]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
148e8797 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
3f4e6c01 18"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
c7033bbb 20"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n"
fc2e4b52 21"PO-Revision-Date: 2018-11-08 21:02+0100\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
57f25377
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
c7033bbb 42#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
46#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
57f25377
KZ
50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
51#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
52#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
53#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
54#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 56#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
c7033bbb
KZ
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
61#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
62#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
63#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
64#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
65#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
66#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
67#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
57f25377
KZ
68#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
69#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
c7033bbb
KZ
70#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
71#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
57f25377
KZ
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
73#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
74#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
c7033bbb 75#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
57f25377
KZ
76#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
77#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
c7033bbb
KZ
78#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
79#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
57f25377 80#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 81#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
57f25377
KZ
82#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
83#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
84#, c-format
85msgid "cannot open %s"
86msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 89msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 90msgstr "número de partición no válido"
8d398470 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 93msgid "invalid start argument"
93aeb03b 94msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 97msgid "invalid length argument"
93aeb03b 98msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 99
57f25377 100#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 101msgid "failed to add partition"
f45c7215 102msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 105msgid "set read-only"
f45c7215 106msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 109msgid "set read-write"
ffc43748 110msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 113msgid "get read-only"
f45c7215 114msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 117msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 118msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 121msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 122msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 125msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 126msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 129msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 130msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 133msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 134msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 137msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 138msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 141msgid "get max sectors per request"
f45c7215 142msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 145msgid "get blocksize"
f45c7215 146msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 150msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 154msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 157msgid "get size in bytes"
f45c7215 158msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 161msgid "set readahead"
ffc43748 162msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 165msgid "get readahead"
ffc43748 166msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 169msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 170msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 173msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 174msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 177msgid "flush buffers"
f45c7215 178msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 181msgid "reread partition table"
ffc43748 182msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 183
49b90d82 184#: disk-utils/blockdev.c:187
cf3f26bf 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
148e8797
ACR
191" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
192" %1$s --report [dispositivos]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
612721db 194
49b90d82
KZ
195#: disk-utils/blockdev.c:193
196msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 197msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
148e8797 201msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
148e8797 205msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:198
208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 209msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82
KZ
210
211#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 212msgid "Available commands:"
148e8797 213msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82
KZ
214
215#: disk-utils/blockdev.c:204
f45c7215 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 218msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 219
57f25377
KZ
220#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
221#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
223#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
224#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
225#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
228
57f25377 229#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 230msgid "could not get device size"
f45c7215 231msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 232
57f25377 233#: disk-utils/blockdev.c:334
f45c7215 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 236msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 237
57f25377 238#: disk-utils/blockdev.c:350
f45c7215 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
f45c7215 241msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 242
57f25377 243#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "error de ioctl en %s"
247
57f25377 248#: disk-utils/blockdev.c:387
f45c7215 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
f45c7215 251msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 252
57f25377 253#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 256msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 257
57f25377 258#: disk-utils/blockdev.c:480
021f47db 259#, c-format
b0041e4a 260msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
021f47db 261msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
b0041e4a 262
57f25377 263#: disk-utils/blockdev.c:502
93aeb03b 264#, c-format
b9ae633e 265msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 266msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 267
251e171e 268#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
269msgid "Bootable"
270msgstr "Iniciable"
271
251e171e 272#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 273msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 274msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
277msgid "Delete"
278msgstr "Suprimir"
279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 281msgid "Delete the current partition"
f45c7215 282msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 285msgid "Resize"
148e8797 286msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 289msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 290msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
293msgid "New"
294msgstr "Nueva"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 297msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 298msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
301msgid "Quit"
302msgstr "Salir"
303
251e171e 304#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 305msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 306msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 307
c7033bbb
KZ
308#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
309#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 310#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
311msgid "Type"
312msgstr "Tipo"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 315msgid "Change the partition type"
f45c7215 316msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
319msgid "Help"
320msgstr "Ayuda"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
323msgid "Print help screen"
324msgstr "Imprime esta pantalla"
325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 327msgid "Sort"
f45c7215 328msgstr "Ordena"
0ed2f80b 329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 331msgid "Fix partitions order"
f45c7215 332msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
335msgid "Write"
336msgstr "Escribir"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 339msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 340msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump"
369acfd7 344msgstr "Vuelca"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 347msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 348msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 349
251e171e 350#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
351#, c-format
352msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 353msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:1281
8e4f54d0 356#, c-format
d3cac66d 357msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 358msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 361msgid "Partition name:"
8e4f54d0 362msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 365msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 366msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 369msgid "Partition type:"
8e4f54d0 370msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 373msgid "Attributes:"
8e4f54d0 374msgstr "Atributos:"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1351
09cac2b9
ACR
377msgid "Filesystem UUID:"
378msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1358
0d74f118 381msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 382msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0d74f118
KZ
385msgid "Filesystem:"
386msgstr "Sistema de ficheros:"
387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 389msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 390msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 391
57f25377 392#: disk-utils/cfdisk.c:1713
f45c7215 393#, c-format
0ed2f80b 394msgid "Disk: %s"
f45c7215 395msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 396
57f25377 397#: disk-utils/cfdisk.c:1715
3f4e6c01 398#, c-format
251e171e 399msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
3f4e6c01 400msgstr "Tamaño: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 401
57f25377 402#: disk-utils/cfdisk.c:1718
f45c7215 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 405msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 406
57f25377 407#: disk-utils/cfdisk.c:1721
f45c7215 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s"
f45c7215 410msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 411
57f25377 412#: disk-utils/cfdisk.c:1871
b0041e4a 413msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 414msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 415
57f25377 416#: disk-utils/cfdisk.c:1877
0ed2f80b 417msgid "Please, specify size."
369acfd7 418msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 419
57f25377 420#: disk-utils/cfdisk.c:1899
3f4e6c01 421#, c-format
251e171e 422msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 423msgstr "El tamaño mínimo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 424
57f25377 425#: disk-utils/cfdisk.c:1908
3f4e6c01 426#, c-format
251e171e 427msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 428msgstr "El tamaño máximo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 429
57f25377 430#: disk-utils/cfdisk.c:1915
0ed2f80b 431msgid "Failed to parse size."
f45c7215 432msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 433
57f25377 434#: disk-utils/cfdisk.c:1973
0ed2f80b 435msgid "Select partition type"
369acfd7 436msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 437
57f25377 438#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 439msgid "Enter script file name: "
369acfd7 440msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 441
57f25377 442#: disk-utils/cfdisk.c:2024
6bbace6d 443msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 444msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 445
57f25377 446#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
80bbf3b5 447#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
021f47db 448#, c-format
b0041e4a 449msgid "Cannot open %s"
021f47db 450msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 451
57f25377 452#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
369acfd7 453#, c-format
6bbace6d 454msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 455msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 456
57f25377 457#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
369acfd7 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 460msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 461
57f25377 462#: disk-utils/cfdisk.c:2054
6bbace6d 463msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 464msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 465
57f25377 466#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 467msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 468msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 469
57f25377 470#: disk-utils/cfdisk.c:2068
6bbace6d 471msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 472msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 473
57f25377 474#: disk-utils/cfdisk.c:2082
6bbace6d 475msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 476msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 477
57f25377 478#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
369acfd7 479#, c-format
6bbace6d 480msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 481msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 482
57f25377 483#: disk-utils/cfdisk.c:2121
3e2ab89e
KZ
484msgid "Select label type"
485msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
486
57f25377 487#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b 488msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 489msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 490
57f25377 491#: disk-utils/cfdisk.c:2132
6bbace6d 492msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
369acfd7 493msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
0ed2f80b 494
57f25377 495#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 496msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 497msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 498
57f25377 499#: disk-utils/cfdisk.c:2182
b0041e4a 500msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 501msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 502
57f25377 503#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "Orden Significado"
506
57f25377 507#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "----- -----------"
510
57f25377 511#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 513msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 514
57f25377 515#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 516msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 517msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 518
57f25377 519#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h Imprime esta pantalla"
522
57f25377 523#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b 524msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 525msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 526
57f25377 527#: disk-utils/cfdisk.c:2190
0ed2f80b
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
530
57f25377 531#: disk-utils/cfdisk.c:2191
05509318 532msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 533msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 534
57f25377 535#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a
KZ
536msgid " t Change the partition type"
537msgstr " t Cambia el tipo de partición"
538
57f25377 539#: disk-utils/cfdisk.c:2193
6bbace6d 540msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 541msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 542
57f25377 543#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 544msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 545msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 546
57f25377 547#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 548msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 549msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 550
57f25377 551#: disk-utils/cfdisk.c:2196
b0041e4a 552msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
553msgstr ""
554" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
555"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 556
57f25377 557#: disk-utils/cfdisk.c:2197
d3cac66d 558msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 559msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 560
57f25377 561#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 562msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 563msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 564
57f25377 565#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 566msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 567msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 568
57f25377 569#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 570msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 571msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 572
57f25377 573#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 574msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 575msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 576
57f25377 577#: disk-utils/cfdisk.c:2203
0ed2f80b 578msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 579msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 580
57f25377 581#: disk-utils/cfdisk.c:2204
b0041e4a 582msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
583msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
584
57f25377 585#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b 586msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 587msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 588
57f25377 589#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
0ed2f80b 590msgid "Press a key to continue."
f45c7215 591msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 592
57f25377 593#: disk-utils/cfdisk.c:2302
0ed2f80b 594msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 595msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 596
57f25377 597#: disk-utils/cfdisk.c:2312
f45c7215 598#, c-format
0ed2f80b 599msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 600msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 601
57f25377 602#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
f45c7215 603#, c-format
0ed2f80b 604msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 605msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 606
57f25377 607#: disk-utils/cfdisk.c:2335
0ed2f80b 608msgid "Partition size: "
f45c7215 609msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 610
57f25377 611#: disk-utils/cfdisk.c:2376
f45c7215 612#, c-format
93aeb03b
ACR
613msgid "Changed type of partition %zu."
614msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 615
57f25377 616#: disk-utils/cfdisk.c:2378
f45c7215 617#, c-format
93aeb03b
ACR
618msgid "The type of partition %zu is unchanged."
619msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 620
57f25377 621#: disk-utils/cfdisk.c:2399
49b90d82 622msgid "New size: "
148e8797 623msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 624
57f25377 625#: disk-utils/cfdisk.c:2414
148e8797 626#, c-format
49b90d82 627msgid "Partition %zu resized."
148e8797 628msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 629
57f25377 630#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 631#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
632msgid "Device is open in read-only mode."
633msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 634
57f25377 635#: disk-utils/cfdisk.c:2437
0ed2f80b
KZ
636msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
637msgstr ""
f45c7215 638"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
639" (si o no): "
640
57f25377 641#: disk-utils/cfdisk.c:2439
93aeb03b 642msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 643msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 644
f45c7215
ACR
645# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
646# introducir el 'sí' con tilde.
c7033bbb
KZ
647#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
648#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
649msgid "yes"
650msgstr "si"
651
57f25377 652#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 653msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 654msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 655
57f25377 656#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b0041e4a 657msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 658msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 659
57f25377 660#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b 661msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 662msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 663
57f25377 664#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 665msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 666msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 667
57f25377 668#: disk-utils/cfdisk.c:2516
b5ef1472 669#, c-format
784c8a40 670msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 671msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 672
57f25377 673#: disk-utils/cfdisk.c:2527
0ed2f80b 674msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 675msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 676
57f25377 677#: disk-utils/cfdisk.c:2535
0ed2f80b 678msgid "failed to read partitions"
f45c7215 679msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 680
57f25377 681#: disk-utils/cfdisk.c:2634
f45c7215 682#, c-format
0ed2f80b 683msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 684msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 685
c7033bbb 686#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 687msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 688msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 689
57f25377 690#: disk-utils/cfdisk.c:2640
d3cac66d 691msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 692msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 693
57f25377 694#: disk-utils/cfdisk.c:2643
d3cac66d 695msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 696msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 697
c7033bbb
KZ
698#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
699#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 700msgid "unsupported color mode"
f45c7215 701msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 702
c7033bbb 703#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b 704msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 705msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 706
49b90d82 707#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 708#, c-format
8d398470 709msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 710msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 711
49b90d82 712#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 713msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 714msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 715
57f25377 716#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 717msgid "failed to remove partition"
f45c7215 718msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 719
b5ef1472 720#: disk-utils/fdformat.c:53
cf3f26bf 721#, c-format
e8f26419
KZ
722msgid "Formatting ... "
723msgstr "Formateando... "
22853e4a 724
b5ef1472 725#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
cf3f26bf 726#, c-format
e8f26419 727msgid "done\n"
ffc43748 728msgstr "finalizado\n"
22853e4a 729
f45c7215 730# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
b5ef1472 731#: disk-utils/fdformat.c:80
cf3f26bf 732#, c-format
e8f26419
KZ
733msgid "Verifying ... "
734msgstr "Verificando... "
22853e4a 735
b5ef1472 736#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419
KZ
737msgid "Read: "
738msgstr "Leer: "
22853e4a 739
b5ef1472 740#: disk-utils/fdformat.c:110
369acfd7 741#, c-format
6bbace6d 742msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 743msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:127
369acfd7 746#, c-format
22853e4a 747msgid ""
6bbace6d 748"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 749"Continuing ... "
22853e4a 750msgstr ""
369acfd7 751"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 752"Continuando... "
22853e4a 753
49b90d82 754#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
57f25377
KZ
755#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
756#: sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 757#, c-format
6bbace6d
KZ
758msgid " %s [options] <device>\n"
759msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 760
49b90d82 761#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 762msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 763msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 766msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 767msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 768
49b90d82 769#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 770msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 771msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 772
49b90d82 773#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 774msgid ""
6bbace6d
KZ
775" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
776" the verification (max N retries)\n"
f8511249 777msgstr ""
369acfd7
ACR
778" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
779" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 780
49b90d82 781#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 782msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 783msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 786msgid "invalid argument - from"
369acfd7 787msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 788
b5ef1472 789#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 790msgid "invalid argument - to"
369acfd7 791msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 792
b5ef1472 793#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 794msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 795msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 796
57f25377
KZ
797#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
799#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
800#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
801#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
802#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
803#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
c7033bbb 804#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 805#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 806#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
021f47db 807#, c-format
b0041e4a 808msgid "stat of %s failed"
021f47db 809msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 810
c7033bbb 811#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
57f25377 812#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 813#: sys-utils/mountpoint.c:106
f45c7215 814#, c-format
f8511249 815msgid "%s: not a block device"
f45c7215 816msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 817
57f25377 818#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d 819msgid "could not determine current format type"
369acfd7 820msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 821
57f25377 822#: disk-utils/fdformat.c:232
22853e4a 823#, c-format
e8f26419 824msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 825msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 826
57f25377 827#: disk-utils/fdformat.c:233
e8f26419 828msgid "Double"
ffc43748 829msgstr "Doble densidad"
22853e4a 830
57f25377 831#: disk-utils/fdformat.c:233
e8f26419 832msgid "Single"
ffc43748 833msgstr "Simple densidad"
22853e4a 834
57f25377 835#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 837msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 838
57f25377 839#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d 840msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 841msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 842
57f25377 843#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d 844msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 845msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 846
c7033bbb 847#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 848msgid "close failed"
369acfd7 849msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 850
49b90d82 851#: disk-utils/fdisk.c:204
f45c7215 852#, c-format
0ed2f80b 853msgid "Select (default %c): "
f45c7215 854msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 855
49b90d82 856#: disk-utils/fdisk.c:209
f45c7215 857#, c-format
0ed2f80b 858msgid "Using default response %c."
f45c7215 859msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 860
251e171e 861#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
c7033bbb 862#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
0ed2f80b 863msgid "Value out of range."
f45c7215 864msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 865
49b90d82 866#: disk-utils/fdisk.c:251
f45c7215 867#, c-format
0ed2f80b 868msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 869msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 870
49b90d82 871#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
167b0f86 872#, c-format
b5ef1472 873msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 874msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 875
49b90d82 876#: disk-utils/fdisk.c:259
f45c7215 877#, c-format
0ed2f80b 878msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 879msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 880
49b90d82 881#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
167b0f86 882#, c-format
b5ef1472 883msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 884msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 885
49b90d82 886#: disk-utils/fdisk.c:266
f45c7215 887#, c-format
0ed2f80b 888msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 889msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 890
49b90d82 891#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
167b0f86 892#, c-format
b5ef1472 893msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 894msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 895
c7033bbb 896#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 897msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 898msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 899
57f25377 900#: disk-utils/fdisk.c:482
0ed2f80b 901msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 902msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 903
57f25377 904#: disk-utils/fdisk.c:483
ebe345d1
KZ
905msgid "Partition type (type L to list all types): "
906msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
907
57f25377
KZ
908#: disk-utils/fdisk.c:500
909#, fuzzy, c-format
910msgid "Failed to parse '%s' partition type."
911msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
912
913#: disk-utils/fdisk.c:593
0ed2f80b 914msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 915msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 916
57f25377 917#: disk-utils/fdisk.c:594
0ed2f80b 918msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 919msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 920
57f25377 921#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
f45c7215 922#, c-format
0ed2f80b 923msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 924msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 925
57f25377 926#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
927msgid "Unknown"
928msgstr "Desconocido"
8d398470 929
57f25377 930#: disk-utils/fdisk.c:631
f45c7215 931#, c-format
0ed2f80b 932msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 933msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 934
57f25377 935#: disk-utils/fdisk.c:635
f45c7215 936#, c-format
0ed2f80b 937msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 938msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 939
57f25377 940#: disk-utils/fdisk.c:731
167b0f86 941#, c-format
0ed2f80b
KZ
942msgid ""
943"\n"
b5ef1472 944"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 945msgstr ""
f45c7215 946"\n"
167b0f86 947"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 948
57f25377 949#: disk-utils/fdisk.c:737
0ed2f80b 950msgid "cannot seek"
f45c7215 951msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 952
57f25377 953#: disk-utils/fdisk.c:742
0ed2f80b 954msgid "cannot read"
f45c7215 955msgstr "no se puede leer"
55032d70 956
57f25377
KZ
957#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
958#: libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b 959msgid "First sector"
f45c7215 960msgstr "Primer sector"
55032d70 961
57f25377 962#: disk-utils/fdisk.c:782
f45c7215 963#, c-format
0ed2f80b 964msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 965msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 966
c7033bbb 967#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
baa1e9af 968#, c-format
ebe345d1 969msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
baa1e9af 970msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
ebe345d1 971
57f25377 972#: disk-utils/fdisk.c:804
baa1e9af 973#, c-format
ebe345d1 974msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 975msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 976
57f25377 977#: disk-utils/fdisk.c:817
21dcf21a
KZ
978#, c-format
979msgid ""
980" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
981" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
982msgstr ""
f45c7215
ACR
983" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
984" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 985
57f25377 986#: disk-utils/fdisk.c:825
21dcf21a 987msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 988msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 989
57f25377 990#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 991msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 992msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 993
57f25377 994#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 995msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 996msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 997
57f25377 998#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 999msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 1000msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 1001
57f25377 1002#: disk-utils/fdisk.c:831
0d74f118 1003msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 1004msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1005
57f25377 1006#: disk-utils/fdisk.c:832
369acfd7
ACR
1007msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1008msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1009
57f25377 1010#: disk-utils/fdisk.c:833
21dcf21a 1011msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1012msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1013
57f25377 1014#: disk-utils/fdisk.c:834
21dcf21a 1015msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1016msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1017
57f25377 1018#: disk-utils/fdisk.c:835
21dcf21a 1019msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1020msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1021
57f25377 1022#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a 1023msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db
ACR
1024msgstr ""
1025" --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
1026" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1027
57f25377 1028#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472 1029msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 1030msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 1031
c7033bbb 1032#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
0d74f118 1033msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
47c3fee2 1034msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (auto, siempre o nunca)\n"
0d74f118 1035
57f25377 1036#: disk-utils/fdisk.c:841
21dcf21a 1037msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1038msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1039
57f25377 1040#: disk-utils/fdisk.c:842
21dcf21a 1041msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1042msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1043
57f25377 1044#: disk-utils/fdisk.c:843
21dcf21a 1045msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1046msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1047
57f25377 1048#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b 1049msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1050msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1051
57f25377 1052#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b 1053msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1054msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1055
57f25377 1056#: disk-utils/fdisk.c:936
0ed2f80b 1057msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1058msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1059
57f25377 1060#: disk-utils/fdisk.c:942
f45c7215 1061#, c-format
21dcf21a 1062msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1063msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1064
57f25377 1065#: disk-utils/fdisk.c:949
0ed2f80b 1066msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1067msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1068
57f25377 1069#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b 1070msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1071msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1072
57f25377 1073#: disk-utils/fdisk.c:981
93aeb03b 1074#, c-format
0ed2f80b 1075msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1076msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1077
57f25377 1078#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82 1079msgid "unsupported unit"
148e8797 1080msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1081
c7033bbb
KZ
1082#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1083#: disk-utils/sfdisk.c:2092
b5ef1472 1084msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1085msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1086
57f25377 1087#: disk-utils/fdisk.c:1015
0ed2f80b 1088msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1089msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1090
57f25377
KZ
1091#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1092#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1093#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1094#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
c7033bbb
KZ
1095#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1096#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
57f25377 1097#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
c7033bbb 1098#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
57f25377 1099#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
c7033bbb 1100#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
57f25377
KZ
1101#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1102#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1103#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1104#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1105#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1106msgid "bad usage"
148e8797 1107msgstr "uso incorrecto"
49b90d82 1108
57f25377 1109#: disk-utils/fdisk.c:1067
0ed2f80b
KZ
1110#, c-format
1111msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1112msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1113
c7033bbb 1114#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
0ed2f80b
KZ
1115msgid ""
1116"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1117"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1118msgstr ""
93aeb03b
ACR
1119"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1120"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1121
57f25377 1122#: disk-utils/fdisk.c:1092
93aeb03b
ACR
1123msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1124msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1125
ebe345d1
KZ
1126#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1127#, c-format
1128msgid "Disklabel type: %s"
1129msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1130
6bbace6d
KZ
1131#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1132#, c-format
ebe345d1
KZ
1133msgid "Disk identifier: %s"
1134msgstr "Identificador del disco: %s"
1135
57f25377 1136#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1137#, c-format
6bbace6d
KZ
1138msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1139msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1140
57f25377 1141#: disk-utils/fdisk-list.c:68
3f4e6c01 1142#, c-format
251e171e 1143msgid "Disk model: %s"
3f4e6c01 1144msgstr "Modelo de disco: %s"
251e171e 1145
57f25377 1146#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1147#, c-format
1148msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1149msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1150
57f25377 1151#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1152#, c-format
1153msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1154msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1155
57f25377 1156#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1157#, c-format
1158msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1159msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1160
57f25377 1161#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1162#, c-format
1163msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1164msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1165
57f25377 1166#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1167#, c-format
1168msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1169msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1170
57f25377 1171#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1172#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1173msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1174msgstr "fallo al reservar iterador"
1175
57f25377 1176#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
c7033bbb
KZ
1177#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1178#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1179#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
c7033bbb 1180#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
57f25377 1181#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7033bbb 1182#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
57f25377 1183#: text-utils/column.c:208
b0041e4a 1184msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1185msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1186
57f25377
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1188#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
c7033bbb 1189#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
251e171e 1190#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
c7033bbb
KZ
1191#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1192#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1193#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1194#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7033bbb 1195#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
57f25377 1196#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
b0041e4a 1197msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1198msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1199
57f25377
KZ
1200#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1201#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
c7033bbb 1202#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
251e171e 1203#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
c7033bbb
KZ
1204#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1205#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1206#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1207#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1208#: text-utils/column.c:459
9d2c1398 1209msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1210msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398 1211
57f25377 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:197
369acfd7 1213#, c-format
6bbace6d 1214msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1215msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1216
57f25377 1217#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1218#, c-format
1219msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1220msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1221
57f25377 1222#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1223msgid "Partition table entries are not in disk order."
1224msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1225
c7033bbb
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1227#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1228msgid "Start"
1229msgstr "Comienzo"
1230
c7033bbb
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1232#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1233msgid "End"
1234msgstr "Final"
1235
c7033bbb
KZ
1236#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1237#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1238msgid "Sectors"
1239msgstr "Sectores"
1240
c7033bbb
KZ
1241#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1242#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1243msgid "Size"
1244msgstr "Tamaño"
1245
57f25377 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:292
8e4f54d0 1247#, c-format
d3cac66d 1248msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1249msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1250
57f25377 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:478
021f47db 1252#, c-format
6bbace6d 1253msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1254msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1255
80bbf3b5 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1257msgid "Generic"
93aeb03b 1258msgstr "General"
cf8316e2 1259
80bbf3b5 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1261msgid "delete a partition"
f45c7215 1262msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1263
80bbf3b5 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1265msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1266msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1267
80bbf3b5 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d
KZ
1269msgid "list known partition types"
1270msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1271
80bbf3b5 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1273msgid "add a new partition"
f45c7215 1274msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1275
80bbf3b5 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1277msgid "print the partition table"
f45c7215 1278msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1279
80bbf3b5 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1281msgid "change a partition type"
f45c7215 1282msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1283
80bbf3b5 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1285msgid "verify the partition table"
f45c7215 1286msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1287
80bbf3b5 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1289msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1290msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1291
80bbf3b5 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1293msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1294msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1295
80bbf3b5 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1297msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1298msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1299
80bbf3b5 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1301msgid "fix partitions order"
f45c7215 1302msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1303
80bbf3b5 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1305msgid "Misc"
93aeb03b 1306msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1307
80bbf3b5 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1309msgid "print this menu"
f45c7215 1310msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1311
80bbf3b5 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1313msgid "change display/entry units"
f45c7215 1314msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1315
80bbf3b5 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b 1317msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1318msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1319
80bbf3b5 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1321msgid "Script"
369acfd7 1322msgstr "Script"
6bbace6d 1323
80bbf3b5 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1325msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1326msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1327
80bbf3b5 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1329msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1330msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1331
80bbf3b5 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1333msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1334msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1335
80bbf3b5 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1337msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1338msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1339
80bbf3b5 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1341msgid "write table to disk"
f45c7215 1342msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1343
80bbf3b5 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1345msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1346msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1347
80bbf3b5 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1349msgid "return to main menu"
f45c7215 1350msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1351
80bbf3b5 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1353msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1354msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1355
80bbf3b5 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b 1357msgid "Create a new label"
f45c7215 1358msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1359
80bbf3b5 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1361msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1362msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1363
80bbf3b5 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1365msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1366msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1367
80bbf3b5 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1369msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1370msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1371
80bbf3b5 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1373msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1374msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1375
80bbf3b5 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b 1377msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1378msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1379
49b90d82 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1381msgid "Geometry (for the current label)"
a70ad822 1382msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
80bbf3b5
KZ
1383
1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b 1385msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1386msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1387
80bbf3b5 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1389msgid "change number of heads"
f45c7215 1390msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1391
80bbf3b5 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1393msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1394msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1395
80bbf3b5 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b 1397msgid "GPT"
f45c7215 1398msgstr "GPT"
cf8316e2 1399
80bbf3b5 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1401msgid "change disk GUID"
f45c7215 1402msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1403
80bbf3b5 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1405msgid "change partition name"
f45c7215 1406msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1407
80bbf3b5 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1409msgid "change partition UUID"
f45c7215 1410msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1411
80bbf3b5 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1413msgid "change table length"
47c3fee2 1414msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1415
80bbf3b5 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1417msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1418msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1419
80bbf3b5 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1421msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1422msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1423
80bbf3b5 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1425msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1426msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1427
80bbf3b5 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1429msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1430msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1431
80bbf3b5 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1433msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1434msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1435
80bbf3b5 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1437msgid "Sun"
f45c7215 1438msgstr "Sun"
cf8316e2 1439
80bbf3b5 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1441msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1442msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1443
80bbf3b5 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1445msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1446msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1447
80bbf3b5 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b 1449msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1450msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1451
80bbf3b5 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1453msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1454msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1455
80bbf3b5 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1457msgid "change interleave factor"
f45c7215 1458msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1459
80bbf3b5 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1461msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1462msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1463
80bbf3b5 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1465msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1466msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1467
80bbf3b5 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b 1469msgid "SGI"
f45c7215 1470msgstr "SGI"
f8511249 1471
80bbf3b5 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1473msgid "select bootable partition"
f45c7215 1474msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1475
80bbf3b5 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1477msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1478msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1479
80bbf3b5 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1481msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1482msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1483
80bbf3b5 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1485msgid "create SGI info"
f45c7215 1486msgstr "crea información SGI"
8d398470 1487
80bbf3b5 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1489msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1490msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1491
80bbf3b5 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1493msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1494msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1495
80bbf3b5 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1497msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1498msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1499
80bbf3b5 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1501msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1502msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1503
80bbf3b5 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1505msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1506msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1507
80bbf3b5 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1509msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1510msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1511
80bbf3b5 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1513msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
369acfd7 1514msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
22853e4a 1515
80bbf3b5 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b 1517msgid "BSD"
f45c7215 1518msgstr "BSD"
22853e4a 1519
80bbf3b5 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b 1521msgid "edit drive data"
f45c7215 1522msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1523
80bbf3b5 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1525msgid "install bootstrap"
f45c7215 1526msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1527
80bbf3b5 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1529msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1530msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1531
80bbf3b5 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1533msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1534msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1535
80bbf3b5 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
cf3f26bf 1537#, c-format
22853e4a 1538msgid ""
0ed2f80b
KZ
1539"\n"
1540"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1541msgstr ""
93aeb03b
ACR
1542"\n"
1543"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1544
c7033bbb 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
f45c7215 1546#, c-format
0ed2f80b
KZ
1547msgid ""
1548"\n"
1549"Help:\n"
f45c7215
ACR
1550msgstr ""
1551"\n"
1552"Ayuda:\n"
22853e4a 1553
80bbf3b5 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1d4ad1de 1555#, c-format
0ed2f80b 1556msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1557msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1558
80bbf3b5 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1560msgid "Expert command (m for help): "
1561msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1562
80bbf3b5 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1564msgid "Command (m for help): "
1565msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1566
80bbf3b5 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1568msgid ""
1569"\n"
1570"Do you really want to quit? "
1571msgstr ""
1572"\n"
1573"¿Está seguro de que desea salir? "
1574
80bbf3b5 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f45c7215 1576#, c-format
0ed2f80b 1577msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1578msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1579
80bbf3b5 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1581msgid "Enter script file name"
369acfd7 1582msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1583
80bbf3b5 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1585msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1586msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1587
80bbf3b5 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1589msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1590msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1591
80bbf3b5 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1593msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1594msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1595
80bbf3b5 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1597msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1598msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1599
c7033bbb 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
47c3fee2 1601#, c-format
0d74f118 1602msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1603msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1604
c7033bbb 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
0d74f118 1606msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1607msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1608
c7033bbb 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1610msgid "The signature will be removed by a write command."
1611msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1612
80bbf3b5 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b 1614msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1615msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1616
80bbf3b5 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1618msgid "Failed to fix partitions order."
167b0f86 1619msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
b5ef1472 1620
80bbf3b5 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1622msgid "Partitions order fixed."
167b0f86 1623msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
b5ef1472 1624
251e171e 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
f45c7215 1626#, c-format
0ed2f80b 1627msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1628msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1629
251e171e 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b 1631msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1632msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1633
251e171e 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b 1635msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1636msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1637
251e171e 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b 1639msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1640msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1641
251e171e 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
0d74f118 1643msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1644msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1645
251e171e 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1647msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1648msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1649
251e171e 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d 1651msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1652msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1653
251e171e 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1655msgid "New name"
1656msgstr "Nombre nuevo"
1657
251e171e 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b 1659msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1660msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1661
251e171e 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b 1663msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1664msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1665
251e171e 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b 1667msgid "Number of heads"
f45c7215 1668msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1669
251e171e 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b 1671msgid "Number of sectors"
f45c7215 1672msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1673
49b90d82 1674#: disk-utils/fsck.c:213
f45c7215 1675#, c-format
0ed2f80b 1676msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1677msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1678
49b90d82 1679#: disk-utils/fsck.c:215
f45c7215 1680#, c-format
0ed2f80b 1681msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1682msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1683
49b90d82 1684#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1685#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
c7033bbb
KZ
1686#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1687#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1688#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
57f25377
KZ
1689#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1690#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1691#: term-utils/setterm.c:794
f45c7215 1692#, c-format
0ed2f80b 1693msgid "cannot read %s"
f45c7215 1694msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1695
251e171e 1696#: disk-utils/fsck.c:331
f45c7215 1697#, c-format
0ed2f80b 1698msgid "parse error: %s"
f45c7215 1699msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1700
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:358
f45c7215 1702#, c-format
0ed2f80b 1703msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1704msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1705
49b90d82 1706#: disk-utils/fsck.c:371
f45c7215 1707#, c-format
0ed2f80b 1708msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1709msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1710
49b90d82 1711#: disk-utils/fsck.c:382
cf3f26bf 1712#, c-format
0ed2f80b 1713msgid "(waiting) "
93aeb03b 1714msgstr "(esperando)"
22853e4a 1715
0ed2f80b 1716#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1717#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1718msgid "succeeded"
f45c7215 1719msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1720
49b90d82 1721#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1722msgid "failed"
f45c7215 1723msgstr "falló"
22853e4a 1724
49b90d82 1725#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1726#, c-format
0ed2f80b 1727msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1728msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1729
49b90d82 1730#: disk-utils/fsck.c:442
93aeb03b 1731#, c-format
0ed2f80b 1732msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1733msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1734
251e171e
KZ
1735#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1736#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
167b0f86 1737#, c-format
784c8a40 1738msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1739msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1740
49b90d82 1741#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
93aeb03b 1742#, c-format
0ed2f80b 1743msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1744msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1745
c7033bbb 1746#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377
KZ
1747#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1748#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1749#: term-utils/script.c:880
0ed2f80b 1750msgid "fork failed"
f45c7215 1751msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1752
0dd14901 1753#: disk-utils/fsck.c:694
f45c7215 1754#, c-format
0ed2f80b 1755msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1756msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1757
0dd14901 1758#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1759msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1760msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1761
57f25377
KZ
1762#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1763#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
0ed2f80b 1764msgid "waitpid failed"
f45c7215 1765msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:803
1d4ad1de 1768#, c-format
0ed2f80b 1769msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1770msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:809
1d4ad1de 1773#, c-format
0ed2f80b 1774msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1775msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1776
0dd14901 1777#: disk-utils/fsck.c:855
cf3f26bf 1778#, c-format
0ed2f80b 1779msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1780msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:936
f45c7215 1783#, c-format
0ed2f80b 1784msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1785msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1788msgid ""
1789"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1790"with 'no' or '!'."
1791msgstr ""
93aeb03b
ACR
1792"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1793"'no' o '!'."
0ed2f80b 1794
0dd14901 1795#: disk-utils/fsck.c:1118
1d4ad1de 1796#, c-format
0ed2f80b 1797msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1798msgstr ""
021f47db
ACR
1799"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1800"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1801
0dd14901 1802#: disk-utils/fsck.c:1130
f45c7215 1803#, c-format
0ed2f80b 1804msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1805msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1806
0dd14901 1807#: disk-utils/fsck.c:1135
1d4ad1de 1808#, c-format
0ed2f80b 1809msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1810msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1811
0dd14901 1812#: disk-utils/fsck.c:1152
93aeb03b 1813#, c-format
0ed2f80b 1814msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1815msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1816
0dd14901 1817#: disk-utils/fsck.c:1166
1d4ad1de 1818#, c-format
0ed2f80b 1819msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1820msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1821
0dd14901 1822#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b 1823msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1824msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1361
1d4ad1de 1827#, c-format
0ed2f80b 1828msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1829msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1830
0dd14901 1831#: disk-utils/fsck.c:1387
f45c7215 1832#, c-format
0ed2f80b 1833msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1834msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1837msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1838msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1839
0dd14901 1840#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b 1841msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1842msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b 1845msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1846msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1847
0dd14901 1848#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b 1849msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1850msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1851
0dd14901 1852#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1853msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1854msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1855
0dd14901 1856#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 1857msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1858msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1859
0dd14901 1860#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1861msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1862msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1863
0dd14901 1864#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1865msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1866msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1867
0dd14901 1868#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1869msgid ""
1870" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1871" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1872msgstr ""
1873" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1874" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1875
0dd14901 1876#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1877msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1878msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1879
0dd14901 1880#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b 1881msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1882msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1883
0dd14901 1884#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1885msgid ""
1886" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1887" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1888msgstr ""
93aeb03b 1889" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1890" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1891
0dd14901 1892#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b 1893msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1894msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1895
0dd14901 1896#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b 1897msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1898msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1899
57f25377 1900#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b 1901msgid "too many devices"
f45c7215 1902msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1903
57f25377 1904#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b 1905msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1906msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1907
57f25377 1908#: disk-utils/fsck.c:1478
93aeb03b 1909#, c-format
0ed2f80b 1910msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1911msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1912
57f25377 1913#: disk-utils/fsck.c:1482
93aeb03b 1914#, c-format
0ed2f80b 1915msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1916msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1917
57f25377
KZ
1918#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1919#: sys-utils/eject.c:276
0ed2f80b 1920msgid "too many arguments"
f45c7215 1921msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1922
57f25377 1923#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1924msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 1925msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 1926
57f25377 1927#: disk-utils/fsck.c:1560
148e8797 1928#, c-format
49b90d82 1929msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 1930msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 1931
57f25377 1932#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
1933#, c-format
1934msgid "option '%s' requires an argument"
1935msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
1936
57f25377 1937#: disk-utils/fsck.c:1598
8e4f54d0 1938#, c-format
540afa68 1939msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 1940msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 1941
57f25377 1942#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b 1943msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1944msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1945
49b90d82 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
f45c7215 1947#, c-format
93aeb03b
ACR
1948msgid " %s [options] <file>\n"
1949msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 1950
49b90d82 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1952msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 1953msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 1954
49b90d82 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1956msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1957msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1958
49b90d82 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1960msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1961msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1962
49b90d82 1963#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 1964msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1965msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1968msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1969msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1970
49b90d82 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1972msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1973msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1974
49b90d82 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f45c7215 1976#, c-format
0ed2f80b 1977msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1978msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
22853e4a 1981#, c-format
0ed2f80b
KZ
1982msgid "not a block device or file: %s"
1983msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1984
49b90d82 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1986msgid "file length too short"
f45c7215 1987msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 1988
80bbf3b5 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
c7033bbb 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
251e171e 1991#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
93aeb03b 1992#, c-format
0ed2f80b 1993msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1994msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1995
49b90d82 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 1997msgid "superblock magic not found"
f45c7215 1998msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 1999
49b90d82 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2001#, c-format
2002msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 2003msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 2004
49b90d82 2005#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2006msgid "big"
f45c7215 2007msgstr "big"
55032d70 2008
49b90d82 2009#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2010msgid "little"
f45c7215 2011msgstr "little"
f8511249 2012
49b90d82 2013#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 2014msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2015msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2016
49b90d82 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
66ee8158 2018#, c-format
0ed2f80b 2019msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2020msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2021
49b90d82 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2023msgid "zero file count"
93aeb03b 2024msgstr "cero ficheros"
f8511249 2025
49b90d82 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2027msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2028msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2029
49b90d82 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2031msgid "old cramfs format"
f45c7215 2032msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2033
49b90d82 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2035msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2036msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2037
80bbf3b5 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
a70ad822 2039#, c-format
80bbf3b5 2040msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a70ad822 2041msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
80bbf3b5
KZ
2042
2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2044msgid "crc error"
2045msgstr "error de crc"
2046
80bbf3b5 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b 2048msgid "seek failed"
93aeb03b 2049msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2050
80bbf3b5 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b 2052msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2053msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2054
80bbf3b5 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b 2056msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2057msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2058
80bbf3b5 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
ffc43748 2060#, c-format
0ed2f80b 2061msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2062msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2063
80bbf3b5 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b 2065msgid "data block too large"
f45c7215 2066msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2067
80bbf3b5 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
f45c7215 2069#, c-format
0ed2f80b 2070msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2071msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2072
80bbf3b5 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
8e4f54d0 2074#, c-format
d3cac66d 2075msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2076msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2077
80bbf3b5 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
8e4f54d0 2079#, c-format
d3cac66d 2080msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2081msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2082
0ed2f80b 2083# No me gusta. Se admiten sugerencias.
80bbf3b5 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
f45c7215 2085#, c-format
0ed2f80b 2086msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2087msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2088
80bbf3b5 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
f45c7215 2090#, c-format
0ed2f80b 2091msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2092msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2093
80bbf3b5 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
c7033bbb 2095#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
57f25377 2096#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2097#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2098#, c-format
0ed2f80b 2099msgid "write failed: %s"
f45c7215 2100msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2101
80bbf3b5 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
f45c7215 2103#, c-format
0ed2f80b 2104msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2105msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2106
80bbf3b5 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
f45c7215 2108#, c-format
0ed2f80b 2109msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2110msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
57f25377
KZ
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "utimes failed: %s"
93aeb03b 2115msgstr "utime ha fallado: %s"
22853e4a 2116
80bbf3b5 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
e8f26419 2118#, c-format
0ed2f80b 2119msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2120msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2121
80bbf3b5 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2123#, c-format
2124msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2125msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2126
80bbf3b5 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2128msgid "filename length is zero"
2129msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b 2132msgid "bad filename length"
f45c7215 2133msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2134
80bbf3b5 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b 2136msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2137msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b 2140msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2141msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2142
80bbf3b5 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b 2144msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2145msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2146
80bbf3b5 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b 2148msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2149msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2150
80bbf3b5 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b 2152msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2153msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2154
80bbf3b5 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
f45c7215 2156#, c-format
0ed2f80b 2157msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2158msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2159
80bbf3b5 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
f45c7215 2161#, c-format
0ed2f80b 2162msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2163msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2164
80bbf3b5 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 2166#, c-format
0ed2f80b 2167msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2168msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2169
80bbf3b5 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
f8511249 2171#, c-format
0ed2f80b 2172msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2173msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2174
80bbf3b5 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2176#, c-format
0ed2f80b 2177msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2178msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2179
80bbf3b5 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
93aeb03b 2181#, c-format
0ed2f80b 2182msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2183msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2184
80bbf3b5 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
0ed2f80b
KZ
2186#, c-format
2187msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2188msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2189
80bbf3b5 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
93aeb03b 2191#, c-format
0ed2f80b 2192msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2193msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2194
80bbf3b5 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
93aeb03b 2196#, c-format
0ed2f80b 2197msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2198msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2199
80bbf3b5 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b 2201msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2202msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2203
57f25377 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
8d398470 2205msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2206msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2207
57f25377 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
f0c8eda1 2209#, c-format
0ed2f80b
KZ
2210msgid "%s: OK\n"
2211msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2212
49b90d82 2213#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2214msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2215msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2216
49b90d82 2217#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2218msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2219msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2220
49b90d82 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2222msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2223msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2224
49b90d82 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2226msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2227msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2228
49b90d82 2229#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2230msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2231msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2232
49b90d82 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2234msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2235msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2236
49b90d82 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2238msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2239msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2240
49b90d82 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2242msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2243msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2244
0ed2f80b
KZ
2245#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2246#. * translated.
b5ef1472 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2248#, c-format
2249msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2250msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2251
b5ef1472 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2253#, c-format
2254msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2255msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2256
b5ef1472 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2258#, c-format
2259msgid "y\n"
369acfd7 2260msgstr "s\n"
63cccae4 2261
b5ef1472 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2263#, c-format
2264msgid "n\n"
369acfd7 2265msgstr "n\n"
22853e4a 2266
b5ef1472 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2268#, c-format
0ed2f80b 2269msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2270msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2271
b5ef1472 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2273msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2274msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2275
b5ef1472 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2277#, c-format
2278msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2279msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2280
0d74f118 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2282#, c-format
2283msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2284msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2285
0d74f118 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2287#, c-format
2288msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2289msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2290
0d74f118 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2292msgid "Remove block"
2293msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2294
0d74f118 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2296#, c-format
2297msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2298msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2299
0d74f118 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2301#, c-format
2302msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2303msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2304
0d74f118 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b
KZ
2306#, c-format
2307msgid ""
2308"Internal error: trying to write bad block\n"
2309"Write request ignored\n"
2310msgstr ""
f45c7215
ACR
2311"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2312"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2313
0d74f118 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b 2315msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2316msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2317
0d74f118 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0ed2f80b
KZ
2319#, c-format
2320msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2321msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2322
9d2c1398 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:424
baa1e9af 2324#, c-format
9d2c1398 2325msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2326msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398
KZ
2327
2328#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b 2329msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2330msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2331
9d2c1398 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2333msgid "unable to write super-block"
2334msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2335
9d2c1398 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2337msgid "Unable to write inode map"
2338msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2339
9d2c1398 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2341msgid "Unable to write zone map"
2342msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2343
9d2c1398 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2345msgid "Unable to write inodes"
2346msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2347
9d2c1398 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2349msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2350msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2351
9d2c1398 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2353msgid "unable to read super block"
2354msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2355
9d2c1398 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2357msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2358msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b 2361msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2362msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2363
9d2c1398 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2365msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2366msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2367
9d2c1398 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2369msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2370msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2371
9d2c1398 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2373msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2374msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2375
9d2c1398 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2377msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2378msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2379
9d2c1398 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2381msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2382msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2383
9d2c1398 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b 2385msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2386msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2387
9d2c1398 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b 2389msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2390msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2391
9d2c1398 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b 2393msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2394msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2395
9d2c1398 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b 2397msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2398msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2399
9d2c1398 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Unable to read inode map"
2402msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2403
9d2c1398 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2405msgid "Unable to read zone map"
2406msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2407
9d2c1398 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2409msgid "Unable to read inodes"
2410msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2411
9d2c1398 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2413#, c-format
2414msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2415msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2418#, c-format
2419msgid "%ld inodes\n"
2420msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2421
9d2c1398 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b9ae633e 2423#, c-format
0ed2f80b
KZ
2424msgid "%ld blocks\n"
2425msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2426
49b90d82 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
93aeb03b 2428#, c-format
0ed2f80b 2429msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2430msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2431
9d2c1398 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:651
22853e4a 2433#, c-format
0ed2f80b 2434msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2435msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f45c7215 2438#, c-format
0ed2f80b 2439msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2440msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
2443#, c-format
2444msgid "Filesystem state=%d\n"
2445msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2446
9d2c1398 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f45c7215 2448#, c-format
0ed2f80b
KZ
2449msgid ""
2450"namelen=%zd\n"
2451"\n"
e8f26419 2452msgstr ""
f45c7215 2453"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2454"\n"
22853e4a 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2457#, c-format
2458msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2459msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2460"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2461"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2462
9d2c1398 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Mark in use"
2465msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2466
9d2c1398 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2468#, c-format
2469msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2470msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2471
9d2c1398 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
cf3f26bf 2473#, c-format
0ed2f80b 2474msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2475msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2476
9d2c1398 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b 2478msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2479msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2480
9d2c1398 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
f8511249 2482#, c-format
0ed2f80b 2483msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2484msgstr ""
0ed2f80b 2485"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2486"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2487
9d2c1398
KZ
2488#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2489#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2490#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2491msgid "Clear"
2492msgstr "Borrar"
cf8316e2 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
55032d70 2495#, c-format
0ed2f80b 2496msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2497msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2498
9d2c1398 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2500msgid "Correct"
2501msgstr "Correcto"
cf8316e2 2502
9d2c1398 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
50ab03a8 2504#, c-format
0ed2f80b 2505msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2506msgstr ""
f45c7215 2507"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2508"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2509
9d2c1398 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2511msgid " Remove"
2512msgstr " Eliminar"
f8511249 2513
9d2c1398 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
f8511249 2515#, c-format
0ed2f80b
KZ
2516msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2517msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
55032d70 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2522msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2523
9d2c1398 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2525msgid "internal error"
2526msgstr "Error interno"
22853e4a 2527
9d2c1398 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0ed2f80b
KZ
2529#, c-format
2530msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2531msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
47c3fee2 2534#, c-format
0d74f118 2535msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2536msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b 2539msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2540msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
f45c7215 2543#, c-format
0ed2f80b 2544msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2545msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f45c7215 2548#, c-format
0ed2f80b 2549msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2550msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2551
9d2c1398 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
f45c7215 2553#, c-format
0ed2f80b 2554msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2555msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2556
9d2c1398 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Set"
2559msgstr "Establecer"
0027a8b1 2560
9d2c1398 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
f45c7215 2562#, c-format
0ed2f80b 2563msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2564msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2565
9d2c1398 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b 2567msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2568msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2569
9d2c1398 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f45c7215 2571#, c-format
0ed2f80b 2572msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2573msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2574
9d2c1398 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2576msgid "Unmark"
2577msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2578
9d2c1398 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
f45c7215 2580#, c-format
0ed2f80b 2581msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2582msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2583
9d2c1398 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
f45c7215 2585#, c-format
0ed2f80b 2586msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2587msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2588
49b90d82 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b 2590msgid "bad inode size"
f45c7215 2591msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2592
49b90d82 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b 2594msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2595msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2596
57f25377 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2598msgid "need terminal for interactive repairs"
2599msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2600
57f25377 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
f45c7215 2602#, c-format
0ed2f80b 2603msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2604msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2605
57f25377 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
0ed2f80b
KZ
2607#, c-format
2608msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2609msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2610
57f25377 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b
KZ
2612#, c-format
2613msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2614msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2615
57f25377 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
0ed2f80b
KZ
2617#, c-format
2618msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2619msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2620
57f25377 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
0ed2f80b
KZ
2622#, c-format
2623msgid ""
2624"\n"
2625"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2626msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2627"\n"
2628"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2629
57f25377 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
2631#, c-format
2632msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2633msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2634
57f25377 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
0ed2f80b
KZ
2636#, c-format
2637msgid ""
8d398470 2638"\n"
0ed2f80b
KZ
2639"%6d regular files\n"
2640"%6d directories\n"
2641"%6d character device files\n"
2642"%6d block device files\n"
2643"%6d links\n"
2644"%6d symbolic links\n"
2645"------\n"
2646"%6d files\n"
8d398470
KZ
2647msgstr ""
2648"\n"
0ed2f80b
KZ
2649"%6d ficheros normales\n"
2650"%6d directorios\n"
2651"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2652"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2653"%6d enlaces\n"
f45c7215 2654"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2655"------\n"
2656"%6d ficheros\n"
8d398470 2657
57f25377 2658#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"----------------------------\n"
2662"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2663"----------------------------\n"
8892b2f9 2664msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2665"----------------------------------\n"
2666"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2667"----------------------------------\n"
8d398470 2668
57f25377
KZ
2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2670#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2671#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
c7033bbb 2672#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2673#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2674#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2675msgid "write failed"
2676msgstr "falló la escritura"
2677
49b90d82 2678#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2679#, c-format
2680msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2681msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2682
49b90d82 2683#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f45c7215 2684#, c-format
0ed2f80b 2685msgid "read error on %s"
f45c7215 2686msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2687
49b90d82 2688#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2689#, c-format
2690msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2691msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2692
49b90d82 2693#: disk-utils/isosize.c:148
148e8797 2694#, c-format
49b90d82 2695msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2696msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2697
49b90d82 2698#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2699msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2700msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2701
49b90d82 2702#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b 2703msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2704msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2705
49b90d82 2706#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b 2707msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2708msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2709
49b90d82 2710#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2711msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2712msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2713
49b90d82 2714#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f45c7215 2715#, c-format
0ed2f80b 2716msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2717msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2718
49b90d82 2719#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2720msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2721msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2722
49b90d82 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
148e8797 2724#, c-format
0ed2f80b
KZ
2725msgid ""
2726"\n"
2727"Options:\n"
2728" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2729" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2730" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2731" -v, --verbose explain what is being done\n"
2732" -c this option is silently ignored\n"
2733" -l this option is silently ignored\n"
8d398470 2734msgstr ""
93aeb03b
ACR
2735"\n"
2736"Opciones:\n"
2737" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2738" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2739" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2740" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2741" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2742" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2743
57f25377 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b 2745msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2746msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2747
57f25377 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2749msgid "volume name too long"
2750msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2751
57f25377 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2753msgid "fsname name too long"
2754msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2755
57f25377 2756#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b 2757msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2758msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2759
57f25377 2760#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2761#, c-format
2762msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2763msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2764
57f25377 2765#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
93aeb03b 2766#, c-format
0ed2f80b 2767msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2768msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2769
57f25377 2770#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b 2771msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2772msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2773
57f25377 2774#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
f45c7215 2775#, c-format
0ed2f80b 2776msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2777msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2778
57f25377 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0ed2f80b
KZ
2780#, c-format
2781msgid "Device: %s\n"
2782msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2783
57f25377 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2785#, c-format
2786msgid "Volume: <%-6s>\n"
2787msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2788
57f25377 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2790#, c-format
2791msgid "FSname: <%-6s>\n"
2792msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2793
57f25377 2794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2795#, c-format
2796msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2797msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2798
57f25377 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
8e4f54d0 2800#, c-format
d3cac66d 2801msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2802msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2803
57f25377 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8e4f54d0 2805#, c-format
d3cac66d 2806msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2807msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2808
57f25377 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
8e4f54d0 2810#, c-format
d3cac66d 2811msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2812msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2815#, c-format
0ed2f80b 2816msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2817msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2818
57f25377 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2820msgid "error writing superblock"
2821msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2822
57f25377 2823#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b 2824msgid "error writing root inode"
f45c7215 2825msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2826
57f25377 2827#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2828msgid "error writing inode"
2829msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2830
57f25377 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b 2832msgid "seek error"
f45c7215 2833msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2834
f45c7215 2835# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
57f25377 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2837msgid "error writing . entry"
2838msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2839
57f25377 2840#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2841msgid "error writing .. entry"
2842msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2843
57f25377 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2845#, c-format
2846msgid "error closing %s"
2847msgstr "error al cerrar %s"
2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2850#, c-format
0ed2f80b 2851msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2852msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2853
49b90d82 2854#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2855msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2856msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2857
49b90d82 2858#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2859#, c-format
0ed2f80b 2860msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2861msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2862
49b90d82 2863#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2864#, c-format
2865msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2866msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2867
49b90d82 2868#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2869#, c-format
2870msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2871msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2872
49b90d82 2873#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2874#, c-format
2875msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2876msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2877
49b90d82 2878#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2879#, c-format
55032d70 2880msgid ""
0ed2f80b
KZ
2881" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2882" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2883msgstr ""
93aeb03b
ACR
2884" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2885" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2886
c7033bbb
KZ
2887#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
2888#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2889#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
f45c7215 2890#, c-format
6bbace6d
KZ
2891msgid "failed to execute %s"
2892msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2893
49b90d82 2894#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
148e8797 2895#, c-format
55032d70 2896msgid ""
0ed2f80b 2897"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2898" -v be verbose\n"
2899" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2900" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2901" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2902" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2903" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2904" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2905" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2906" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2907" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2908" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2909" outfile output file\n"
8d398470 2910msgstr ""
93aeb03b 2911"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
f45c7215 2912" -v sé explicativo\n"
0ed2f80b 2913" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
f45c7215 2914" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
93aeb03b 2915" -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
f45c7215 2916" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
0ed2f80b 2917" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
0ed2f80b 2918" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
148e8797 2919" -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
f45c7215 2920" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
148e8797 2921" -z crea huecos explícitos\n"
f45c7215 2922" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
0ed2f80b 2923" fsalida fichero de salida\n"
8d398470 2924
49b90d82 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
f45c7215 2926#, c-format
0ed2f80b 2927msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2928msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2929
80bbf3b5 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
f45c7215 2931#, c-format
0ed2f80b 2932msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2933msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2934
80bbf3b5 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b 2936msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2937msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2938
80bbf3b5 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2940#, c-format
0ed2f80b
KZ
2941msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2942msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2943
80bbf3b5 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f45c7215 2945#, c-format
0ed2f80b 2946msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2947msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2948
80bbf3b5 2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f45c7215 2950#, c-format
0ed2f80b 2951msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2952msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2953
80bbf3b5 2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b 2955msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2956msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2957
80bbf3b5 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b 2959msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2960msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2961
57f25377 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
93aeb03b 2963#, c-format
0ed2f80b 2964msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 2965msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 2966
57f25377 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b 2968msgid "ROM image map"
369acfd7 2969msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 2970
57f25377 2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
cf8316e2 2972#, c-format
0ed2f80b
KZ
2973msgid "Including: %s\n"
2974msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 2975
57f25377 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
93aeb03b 2977#, c-format
0ed2f80b 2978msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 2979msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 2980
57f25377 2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
93aeb03b 2982#, c-format
0ed2f80b 2983msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 2984msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 2985
57f25377 2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
f45c7215 2987#, c-format
0ed2f80b 2988msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 2989msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 2990
57f25377 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
0ed2f80b
KZ
2992#, c-format
2993msgid "CRC: %x\n"
2994msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 2995
57f25377 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
f45c7215 2997#, c-format
0ed2f80b 2998msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 2999msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 3000
57f25377 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
f45c7215 3002#, c-format
0ed2f80b 3003msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 3004msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b 3007msgid "ROM image"
369acfd7 3008msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3009
57f25377 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
8e4f54d0 3011#, c-format
540afa68 3012msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3013msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3014
57f25377 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b 3016msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3017msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3018
57f25377 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
f45c7215 3020#, c-format
0ed2f80b 3021msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3022msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3023
57f25377 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
f45c7215 3025#, c-format
0ed2f80b 3026msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3027msgstr ""
f45c7215
ACR
3028"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3029"de seguridad.)"
22853e4a 3030
57f25377 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
f45c7215 3032#, c-format
0ed2f80b
KZ
3033msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3034msgstr ""
f45c7215
ACR
3035"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3036"de seguridad)."
22853e4a 3037
57f25377 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
f45c7215 3039#, c-format
0ed2f80b
KZ
3040msgid ""
3041"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3042"that some device files will be wrong."
3043msgstr ""
f45c7215
ACR
3044"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3045"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3046
49b90d82 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
8e4f54d0 3048#, c-format
d3cac66d 3049msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3050msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3051
49b90d82 3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3053msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3054msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3055
49b90d82 3056#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3057msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3058msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3059
49b90d82 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3061msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3062msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3063
49b90d82 3064#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3065msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3066msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3069msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3070msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3071
49b90d82 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3073msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3074msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3075
49b90d82 3076#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3077msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3078msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
93aeb03b 3081#, c-format
0ed2f80b 3082msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3083msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
f45c7215 3086#, c-format
0ed2f80b 3087msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3088msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
f45c7215 3091#, c-format
0ed2f80b 3092msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3093msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3094
49b90d82 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3096#, c-format
0ed2f80b 3097msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3098msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3099
49b90d82 3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3101#, c-format
0ed2f80b 3102msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3103msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3104
49b90d82 3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3106#, c-format
0ed2f80b 3107msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3108msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3111#, c-format
0ed2f80b 3112msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3113msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f45c7215 3116#, c-format
0ed2f80b 3117msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3118msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3119
49b90d82 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3121#, c-format
0ed2f80b 3122msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3123msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3124
49b90d82
KZ
3125#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
f45c7215 3127#, c-format
0ed2f80b 3128msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3129msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3130
49b90d82 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f45c7215 3132#, c-format
0ed2f80b 3133msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3134msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3135
49b90d82 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3140"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3141msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3142"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3143"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
f45c7215 3146#, c-format
0ed2f80b
KZ
3147msgid "%lu inode\n"
3148msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3149msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3150msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3151
49b90d82 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
f45c7215 3153#, c-format
0ed2f80b
KZ
3154msgid "%lu block\n"
3155msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3156msgstr[0] "%lu bloque\n"
3157msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3160#, c-format
0ed2f80b 3161msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3162msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3163
49b90d82 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f45c7215 3165#, c-format
55c8e797 3166msgid ""
0ed2f80b
KZ
3167"Maxsize=%zu\n"
3168"\n"
55c8e797 3169msgstr ""
f45c7215 3170"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3171"\n"
22853e4a 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f45c7215 3174#, c-format
0ed2f80b 3175msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3176msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3179#, c-format
3180msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3181msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
f45c7215 3184#, c-format
0ed2f80b 3185msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3186msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
f45c7215 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3191msgstr ""
f45c7215 3192"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3193"el sistema de ficheros"
22853e4a 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
f45c7215 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "%d bad block\n"
3198msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3199msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3200msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3201
49b90d82 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
f45c7215 3203#, c-format
0ed2f80b 3204msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3205msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3206
49b90d82 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3210msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
93aeb03b 3213#, c-format
0ed2f80b 3214msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3215msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3218#, c-format
3219msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3220msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
93aeb03b 3223#, c-format
0ed2f80b 3224msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3225msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3228#, c-format
d3cac66d 3229msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3230msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
f45c7215 3233#, c-format
0ed2f80b 3234msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3235msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
8e4f54d0 3238#, c-format
d3cac66d 3239msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3240msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3243#, c-format
d3cac66d 3244msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3245msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3246
49b90d82 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3248msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3249msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3250
49b90d82 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3252msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3253msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3254
49b90d82 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3256msgid "failed to parse number of inodes"
3257msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3258
57f25377 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3260msgid "failed to parse number of blocks"
3261msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3262
57f25377 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3264#, c-format
3265msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3266msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkswap.c:80
f45c7215 3269#, c-format
0ed2f80b 3270msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3271msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkswap.c:83
93aeb03b 3274#, c-format
0ed2f80b 3275msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3276msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3277
b5ef1472 3278#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b 3279msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3280msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3281
b5ef1472 3282#: disk-utils/mkswap.c:132
f45c7215 3283#, c-format
0ed2f80b 3284msgid "no label, "
f45c7215 3285msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3286
b5ef1472 3287#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3288#, c-format
3289msgid "no uuid\n"
f45c7215 3290msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3291
49b90d82 3292#: disk-utils/mkswap.c:148
f45c7215 3293#, c-format
55c8e797 3294msgid ""
0ed2f80b
KZ
3295"\n"
3296"Usage:\n"
3297" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3298msgstr ""
3299"\n"
3300"Modo de empleo:\n"
3301" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3302
49b90d82 3303#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3304msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3305msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3306
49b90d82 3307#: disk-utils/mkswap.c:156
148e8797 3308#, c-format
0ed2f80b
KZ
3309msgid ""
3310"\n"
3311"Options:\n"
3312" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3313" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3314" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3315" -L, --label LABEL specify label\n"
3316" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3317" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3318msgstr ""
93aeb03b
ACR
3319"\n"
3320"Opciones:\n"
3321" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
3322" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
3323" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
3324" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
3325" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
3326" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
93aeb03b 3327"\n"
22853e4a 3328
49b90d82 3329#: disk-utils/mkswap.c:176
369acfd7 3330#, c-format
6bbace6d 3331msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3332msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3333
49b90d82 3334#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b 3335msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3336msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3337
49b90d82 3338#: disk-utils/mkswap.c:205
f45c7215 3339#, c-format
0ed2f80b
KZ
3340msgid "%lu bad page\n"
3341msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3342msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3343msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3344
49b90d82 3345#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b 3346msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3347msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3348
49b90d82 3349#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b 3350msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3351msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3352
49b90d82 3353#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3354#, c-format
3355msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3356msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3357
251e171e 3358#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b 3359msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3360msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3361
251e171e 3362#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b 3363msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3364msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3365
251e171e 3366#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3367#, c-format
3368msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3369msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3370
251e171e 3371#: disk-utils/mkswap.c:314
93aeb03b 3372#, c-format
0ed2f80b 3373msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3374msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3375
251e171e 3376#: disk-utils/mkswap.c:317
93aeb03b 3377#, c-format
0ed2f80b 3378msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3379msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3380
251e171e 3381#: disk-utils/mkswap.c:319
22853e4a 3382#, c-format
0ed2f80b 3383msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3384msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3385
251e171e 3386#: disk-utils/mkswap.c:320
93aeb03b 3387#, c-format
0ed2f80b 3388msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3389msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3390
251e171e 3391#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3392#, c-format
3393msgid "%s: unable to write signature page"
3394msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3395
251e171e 3396#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b 3397msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3398msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3399
251e171e 3400#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b 3401msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3402msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3403
251e171e 3404#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3405#, c-format
3406msgid "swapspace version %d is not supported"
3407msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3408
251e171e 3409#: disk-utils/mkswap.c:398
22853e4a 3410#, c-format
0ed2f80b 3411msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3412msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3413
57f25377 3414#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b 3415msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3416msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3417
57f25377 3418#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b 3419msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3420msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3421
57f25377 3422#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b 3423msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3424msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3425
57f25377 3426#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b 3427msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3428msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3429
57f25377 3430#: disk-utils/mkswap.c:447
167b0f86 3431#, c-format
b5ef1472 3432msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3433msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3434
57f25377 3435#: disk-utils/mkswap.c:453
93aeb03b 3436#, c-format
0ed2f80b 3437msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3438msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3439
57f25377 3440#: disk-utils/mkswap.c:458
93aeb03b 3441#, c-format
0ed2f80b 3442msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3443msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3444
57f25377 3445#: disk-utils/mkswap.c:463
f45c7215 3446#, c-format
0ed2f80b 3447msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3448msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3449
57f25377 3450#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3451#, c-format
3452msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3453msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3454
57f25377 3455#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3456#, c-format
3457msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3458msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
3459
57f25377 3460#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3461msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3462msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3463
57f25377 3464#: disk-utils/mkswap.c:494
167b0f86 3465#, c-format
b5ef1472 3466msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3467msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3468
57f25377 3469#: disk-utils/mkswap.c:514
93aeb03b 3470#, c-format
0ed2f80b 3471msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3472msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3473
57f25377 3474#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b 3475msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3476msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3477
57f25377 3478#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3479msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3480msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3481
57f25377 3482#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3483msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3484msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3485
57f25377 3486#: disk-utils/mkswap.c:528
93aeb03b 3487#, c-format
0ed2f80b 3488msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3489msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3490
b5ef1472 3491#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3492msgid "partition number"
f45c7215 3493msgstr "número de partición"
22853e4a 3494
b5ef1472 3495#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3496msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3497msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3498
b5ef1472 3499#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3500msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3501msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3502
b5ef1472 3503#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3504msgid "number of sectors"
f45c7215 3505msgstr "número de sectores"
22853e4a 3506
b5ef1472 3507#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3508msgid "human readable size"
369acfd7 3509msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3510
b5ef1472 3511#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3512msgid "partition name"
f45c7215 3513msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3514
57f25377 3515#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 3516msgid "partition UUID"
f45c7215 3517msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3518
b5ef1472 3519#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3520msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3521msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3522
57f25377 3523#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 3524msgid "partition flags"
f45c7215 3525msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3526
b5ef1472 3527#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3528msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3529msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3530
57f25377 3531#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b 3532msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3533msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3534
b5ef1472 3535#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3536#, c-format
0ed2f80b 3537msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3538msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3539
b5ef1472 3540#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3541#, c-format
0ed2f80b 3542msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3543msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3544
b5ef1472 3545#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3546#, c-format
0ed2f80b 3547msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3548msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3549
57f25377 3550#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
f45c7215 3551#, c-format
0ed2f80b 3552msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3553msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3554
251e171e 3555#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3556#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3557#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3558#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3559#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3560#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3561#: sys-utils/zramctl.c:147
f45c7215 3562#, c-format
0ed2f80b 3563msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3564msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3565
251e171e 3566#: disk-utils/partx.c:209
f45c7215 3567#, c-format
0ed2f80b 3568msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3569msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3570
251e171e 3571#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3572#, c-format
3573msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3574msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3575
251e171e 3576#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3577#, c-format
3578msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3579msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40 3580
251e171e 3581#: disk-utils/partx.c:298
f45c7215 3582#, c-format
0ed2f80b 3583msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3584msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3585
251e171e 3586#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3587#, c-format
3588msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3589msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3590
251e171e 3591#: disk-utils/partx.c:334
f45c7215 3592#, c-format
0ed2f80b 3593msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3594msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3595
251e171e 3596#: disk-utils/partx.c:338
369acfd7 3597#, c-format
6bbace6d 3598msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3599msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3600
251e171e 3601#: disk-utils/partx.c:343
f45c7215 3602#, c-format
0ed2f80b 3603msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3604msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3605
251e171e 3606#: disk-utils/partx.c:363
93aeb03b 3607#, c-format
0ed2f80b 3608msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3609msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3610
251e171e 3611#: disk-utils/partx.c:365
93aeb03b 3612#, c-format
0ed2f80b 3613msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3614msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3615
251e171e 3616#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
93aeb03b 3617#, c-format
0ed2f80b 3618msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3619msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3620
251e171e 3621#: disk-utils/partx.c:411
93aeb03b 3622#, c-format
0ed2f80b 3623msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3624msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3625
251e171e 3626#: disk-utils/partx.c:446
93aeb03b 3627#, c-format
0ed2f80b 3628msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3629msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3630
251e171e 3631#: disk-utils/partx.c:448
f45c7215 3632#, c-format
0ed2f80b 3633msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3634msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3635
251e171e 3636#: disk-utils/partx.c:487
f45c7215 3637#, c-format
0ed2f80b 3638msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3639msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3640
251e171e 3641#: disk-utils/partx.c:508
93aeb03b 3642#, c-format
0ed2f80b 3643msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3644msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3645
251e171e 3646#: disk-utils/partx.c:522
93aeb03b 3647#, c-format
0ed2f80b 3648msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3649msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3650
251e171e 3651#: disk-utils/partx.c:563
e8f26419 3652#, c-format
0ed2f80b
KZ
3653msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3654msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3655msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3656msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3657
c7033bbb
KZ
3658#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3659#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3660#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
57f25377 3661#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3662msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3663msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3664
251e171e 3665#: disk-utils/partx.c:723
93aeb03b 3666#, c-format
0ed2f80b 3667msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3668msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3669
251e171e 3670#: disk-utils/partx.c:731
93aeb03b 3671#, c-format
0ed2f80b 3672msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3673msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3674
251e171e 3675#: disk-utils/partx.c:737
93aeb03b 3676#, c-format
0ed2f80b 3677msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3678msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3679
251e171e 3680#: disk-utils/partx.c:741
93aeb03b 3681#, c-format
0ed2f80b 3682msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3683msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3684
251e171e 3685#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3686#, c-format
3687msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3688msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3689
251e171e 3690#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3691msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3692msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3693
251e171e 3694#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b 3695msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3696msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3697
251e171e 3698#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3699msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3700msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3701
251e171e 3702#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b 3703msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3704msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3705
251e171e 3706#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3707msgid ""
3708" -s, --show list partitions\n"
3709"\n"
93aeb03b
ACR
3710msgstr ""
3711" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3712"\n"
0ed2f80b 3713
c7033bbb 3714#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b 3715msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3716msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3717
251e171e 3718#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b 3719msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3720msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3721
251e171e 3722#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3723msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3724msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b 3727msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3728msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3731msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 3732msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 3733
c7033bbb 3734#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b 3735msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3736msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3737
c7033bbb 3738#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b 3739msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3740msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3741
251e171e 3742#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3743msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3744msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3745
251e171e 3746#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3747msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3748msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3749
251e171e 3750#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3751msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3752msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3753
251e171e 3754#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3755msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3756msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3757
251e171e 3758#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b 3759msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3760msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3761
57f25377 3762#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40 3763msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3764msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3765
57f25377 3766#: disk-utils/partx.c:978
0ed2f80b 3767msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3768msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3769
57f25377 3770#: disk-utils/partx.c:997
0ed2f80b
KZ
3771#, c-format
3772msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3773msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3774
57f25377 3775#: disk-utils/partx.c:1009
93aeb03b 3776#, c-format
0ed2f80b 3777msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3778msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3779
57f25377 3780#: disk-utils/partx.c:1012
0ed2f80b
KZ
3781#, c-format
3782msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3783msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3784
57f25377 3785#: disk-utils/partx.c:1029
93aeb03b 3786#, c-format
0ed2f80b 3787msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3788msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3789
49b90d82 3790#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 3791#, c-format
0ed2f80b
KZ
3792msgid ""
3793" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3794" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3795" %1$s -q %2$srawN\n"
3796" %1$s -qa\n"
6edfc091 3797msgstr ""
93aeb03b
ACR
3798" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3799" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3800" %1$s -q %2$srawN\n"
3801" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3802
49b90d82 3803#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3804msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3805msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3806
49b90d82 3807#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 3808msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3809msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3810
49b90d82 3811#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3812msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3813msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3814
57f25377 3815#: disk-utils/raw.c:166
6edfc091 3816#, c-format
0ed2f80b 3817msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3818msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3819
57f25377 3820#: disk-utils/raw.c:183
93aeb03b 3821#, c-format
0ed2f80b 3822msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3823msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3824
57f25377 3825#: disk-utils/raw.c:186
93aeb03b 3826#, c-format
0ed2f80b 3827msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3828msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3829
57f25377 3830#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3831#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3832msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3833msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3834
57f25377 3835#: disk-utils/raw.c:216
93aeb03b 3836#, c-format
0ed2f80b 3837msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3838msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3839
57f25377 3840#: disk-utils/raw.c:231
93aeb03b 3841#, c-format
0ed2f80b 3842msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3843msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3844
57f25377 3845#: disk-utils/raw.c:234
f45c7215 3846#, c-format
0ed2f80b 3847msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3848msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3849
57f25377 3850#: disk-utils/raw.c:238
f45c7215 3851#, c-format
0ed2f80b 3852msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3853msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3854
57f25377 3855#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b 3856msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3857msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3858
57f25377 3859#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3860#, c-format
3861msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3862msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3863
57f25377 3864#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b 3865msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3866msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3867
49b90d82 3868#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 3869#, c-format
0ed2f80b 3870msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3871msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3872
49b90d82 3873#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3874msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 3875msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 3876
57f25377 3877#: disk-utils/resizepart.c:107
93aeb03b 3878#, c-format
0ed2f80b 3879msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3880msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3881
57f25377 3882#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b 3883msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3884msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3885
c7033bbb 3886#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3887msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 3888msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 3889
c7033bbb 3890#: disk-utils/sfdisk.c:292
369acfd7 3891#, c-format
6bbace6d 3892msgid "cannot seek %s"
369acfd7 3893msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 3894
c7033bbb 3895#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
f45c7215 3896#, c-format
6bbace6d
KZ
3897msgid "cannot write %s"
3898msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 3899
c7033bbb 3900#: disk-utils/sfdisk.c:310
369acfd7 3901#, c-format
6bbace6d 3902msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 3903msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 3904
c7033bbb 3905#: disk-utils/sfdisk.c:316
369acfd7 3906#, c-format
6bbace6d 3907msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 3908msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 3909
c7033bbb 3910#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3911msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 3912msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 3913
c7033bbb 3914#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3915msgid "Backup files:"
369acfd7 3916msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 3917
c7033bbb 3918#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3919msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 3920msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 3921
c7033bbb 3922#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3923msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3924msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3925
c7033bbb 3926#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3927msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3928msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3929
c7033bbb 3930#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3931msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3932msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3933
c7033bbb 3934#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3935msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3936msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3937
c7033bbb 3938#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3939msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 3940msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 3941
c7033bbb 3942#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3943msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 3944msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 3945
c7033bbb 3946#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3947msgid "Data move:"
167b0f86 3948msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 3949
c7033bbb 3950#: disk-utils/sfdisk.c:444
167b0f86 3951#, c-format
b5ef1472 3952msgid " typescript file: %s"
167b0f86 3953msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 3954
c7033bbb 3955#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3956#, c-format
3957msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
167b0f86 3958msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
b5ef1472 3959
c7033bbb 3960#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3961msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 3962msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 3963
c7033bbb 3964#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3965msgid "Leaving."
3966msgstr "Saliendo."
3967
c7033bbb 3968#: disk-utils/sfdisk.c:527
167b0f86 3969#, c-format
b5ef1472 3970msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 3971msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 3972
c7033bbb 3973#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3974msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3975msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
3976
c7033bbb 3977#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3978msgid ""
3979"\n"
3980"The partition table has been altered."
3981msgstr ""
3982"\n"
3983"Se ha modificado la tabla de particiones."
3984
c7033bbb 3985#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3986#, c-format
3987msgid "unsupported label '%s'"
3988msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
3989
c7033bbb 3990#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3991msgid ""
3992"Id Name\n"
3993"\n"
3994msgstr ""
3995"Id Nombre\n"
3996"\n"
3997
c7033bbb 3998#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3999msgid "unrecognized partition table type"
4000msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
4001
c7033bbb 4002#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 4003#, c-format
6bbace6d
KZ
4004msgid "Cannot get size of %s"
4005msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 4006
c7033bbb 4007#: disk-utils/sfdisk.c:754
369acfd7 4008#, c-format
6bbace6d 4009msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4010msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4011
c7033bbb
KZ
4012#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4013#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4014#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 4015msgid "no disk device specified"
369acfd7 4016msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4017
c7033bbb 4018#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 4019msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3f4e6c01 4020msgstr "cambiar los indicadores de arranque no puede hacerse para GPT/MBR híbrido"
da3223a3 4021
c7033bbb 4022#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4023msgid "cannot switch to PMBR"
a70ad822 4024msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
80bbf3b5 4025
c7033bbb 4026#: disk-utils/sfdisk.c:834
da3223a3 4027msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
3f4e6c01 4028msgstr "La activación no puede hacerse para GPT -- se entra en PMBR anidado."
da3223a3 4029
c7033bbb 4030#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4031msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a70ad822 4032msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
22853e4a 4033
c7033bbb
KZ
4034#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4035#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4036#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4037msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4038msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4039
c7033bbb 4040#: disk-utils/sfdisk.c:877
93aeb03b 4041#, c-format
6bbace6d 4042msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4043msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4044
c7033bbb 4045#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
167b0f86 4046#, c-format
b5ef1472 4047msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4048msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4049
c7033bbb 4050#: disk-utils/sfdisk.c:977
baa1e9af 4051#, c-format
ebe345d1 4052msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4053msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4054
c7033bbb 4055#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4056msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4057msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4058
c7033bbb 4059#: disk-utils/sfdisk.c:985
baa1e9af 4060#, c-format
ebe345d1 4061msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4062msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4063
c7033bbb 4064#: disk-utils/sfdisk.c:1015
8e4f54d0 4065#, c-format
540afa68 4066msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4067msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4068
c7033bbb 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1019
021f47db 4070#, c-format
b0041e4a 4071msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4072msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4073
c7033bbb 4074#: disk-utils/sfdisk.c:1022
021f47db 4075#, c-format
b0041e4a 4076msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4077msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4078
c7033bbb
KZ
4079#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4080#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4081msgid "no partition number specified"
369acfd7 4082msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4083
c7033bbb
KZ
4084#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4085#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4086msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4087msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4088
c7033bbb 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1062
369acfd7 4090#, c-format
6bbace6d 4091msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4092msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4093
c7033bbb 4094#: disk-utils/sfdisk.c:1081
021f47db 4095#, c-format
6bbace6d 4096msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4097msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4098
c7033bbb 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1085
369acfd7 4100#, c-format
6bbace6d 4101msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4102msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4103
c7033bbb 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1123
369acfd7 4105#, c-format
6bbace6d 4106msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4107msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4108
c7033bbb 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4110msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4111msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4112
c7033bbb 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1140
369acfd7 4114#, c-format
6bbace6d 4115msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4116msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4117
c7033bbb 4118#: disk-utils/sfdisk.c:1178
369acfd7 4119#, c-format
6bbace6d 4120msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4121msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4122
c7033bbb 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1195
369acfd7 4124#, c-format
6bbace6d 4125msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4126msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4127
c7033bbb 4128#: disk-utils/sfdisk.c:1249
369acfd7 4129#, c-format
6bbace6d 4130msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4131msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4132
c7033bbb 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4134msgid " Commands:\n"
369acfd7 4135msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4136
c7033bbb 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4138msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4139msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4140
c7033bbb 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4142msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4143msgstr ""
4144" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4145" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4146
c7033bbb 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4148msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4149msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4150
c7033bbb 4151#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4152msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4153msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4154
c7033bbb 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4156msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4157msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4158
c7033bbb 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4160msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4161msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4162
c7033bbb 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4164msgid " Input format:\n"
369acfd7 4165msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4166
c7033bbb 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4168msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4169msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4170
c7033bbb 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4172msgid ""
540afa68
KZ
4173" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4174" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4175" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4176msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4177" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4178" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4179" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4180
c7033bbb 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1314
0ed2f80b 4182msgid ""
540afa68
KZ
4183" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4184" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4185" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4186msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4187" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4188" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4189" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4190
c7033bbb 4191#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4192msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4193msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4194
c7033bbb 4195#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4196msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4197msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4198
c7033bbb 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4200msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4201msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4202
c7033bbb 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4204msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4205msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4206
c7033bbb 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4208msgid " Example:\n"
369acfd7 4209msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4210
c7033bbb 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4212msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4213msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4214
c7033bbb 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
6bbace6d
KZ
4216msgid "unsupported command"
4217msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4218
c7033bbb 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1364
369acfd7 4220#, c-format
6bbace6d 4221msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4222msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4223
c7033bbb 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1485
baa1e9af 4225#, c-format
ebe345d1 4226msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 4227msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4228
c7033bbb 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1533
0d74f118
KZ
4230msgid "failed to allocate partition name"
4231msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4232
c7033bbb 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4234msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4235msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4236
c7033bbb 4237#: disk-utils/sfdisk.c:1590
021f47db 4238#, c-format
b0041e4a 4239msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4240msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4241
c7033bbb 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1595
021f47db 4243#, c-format
b0041e4a 4244msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4245msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4246
c7033bbb 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1601
8e4f54d0 4248#, c-format
d3cac66d 4249msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4250msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4251
c7033bbb 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1619
369acfd7 4253#, c-format
6edfc091 4254msgid ""
6bbace6d
KZ
4255"\n"
4256"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4257msgstr ""
4258"\n"
4259"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4260
c7033bbb 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4262msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4263msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4264
c7033bbb 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6edfc091 4266msgid ""
6bbace6d
KZ
4267" FAILED\n"
4268"\n"
0ed2f80b 4269msgstr ""
369acfd7
ACR
4270" FALLO\n"
4271"\n"
22853e4a 4272
c7033bbb 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1633
0ed2f80b 4274msgid ""
6bbace6d
KZ
4275"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4276"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4277"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4278msgstr ""
369acfd7 4279"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4280"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4281"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4282
c7033bbb 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4284msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4285msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4286
c7033bbb 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1640
0ed2f80b 4288msgid ""
6bbace6d 4289" OK\n"
0ed2f80b 4290"\n"
369acfd7
ACR
4291msgstr ""
4292" Correcto\n"
4293"\n"
0ed2f80b 4294
c7033bbb 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1652
0ed2f80b 4296msgid ""
6bbace6d
KZ
4297"\n"
4298"Old situation:"
369acfd7
ACR
4299msgstr ""
4300"\n"
4301"Situación anterior:"
c129767e 4302
c7033bbb 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d 4304#, c-format
0ed2f80b 4305msgid ""
6bbace6d
KZ
4306"\n"
4307"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4308"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4309"to override the default."
93aeb03b 4310msgstr ""
369acfd7
ACR
4311"\n"
4312"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4313"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4314"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4315
c7033bbb 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1673
0ed2f80b 4317msgid ""
6bbace6d
KZ
4318"\n"
4319"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4320msgstr ""
4321"\n"
4322"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4323
c7033bbb 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4325msgid "All partitions used."
369acfd7 4326msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4327
c7033bbb 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1719
0d74f118 4329msgid "Done.\n"
47c3fee2 4330msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4331
c7033bbb 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4333msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4334msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4335
c7033bbb 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4337msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
369acfd7 4338msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
6bbace6d 4339
c7033bbb 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1759
baa1e9af 4341#, c-format
ebe345d1 4342msgid "Failed to add #%d partition"
baa1e9af 4343msgstr "Fallo al añadir la partición #%d"
6bbace6d 4344
c7033bbb 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4346msgid "Script header accepted."
369acfd7 4347msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4348
c7033bbb 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4350msgid ""
6bbace6d
KZ
4351"\n"
4352"New situation:"
369acfd7
ACR
4353msgstr ""
4354"\n"
4355"Situación nueva:"
6bbace6d 4356
c7033bbb 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4358msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4359msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4360
c7033bbb 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4362msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4363msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4364
c7033bbb 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1844
369acfd7 4366#, c-format
0ed2f80b 4367msgid ""
6bbace6d
KZ
4368" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4369" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4370msgstr ""
4371" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4372" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4373
c7033bbb 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4375msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
a70ad822 4376msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
0ed2f80b 4377
c7033bbb 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4379msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4380msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4381
c7033bbb 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4383msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4384msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4385
c7033bbb 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4387msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4388msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4389
c7033bbb 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4391msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4392msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4393
c7033bbb 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0d74f118 4395msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4396msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4397
c7033bbb 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4399msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4400msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4401
c7033bbb 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4403msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4404msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4405
c7033bbb 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4407msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4408msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4409
c7033bbb 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4411msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4412msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4413
c7033bbb 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4415msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4416msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4417
c7033bbb 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4419msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4420msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4421
c7033bbb 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4423msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4424msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4425
c7033bbb 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4427msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4428msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4429
c7033bbb 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4431msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4432msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4433
c7033bbb 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4435msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4436msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4437
c7033bbb 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4439msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4440msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4441
c7033bbb 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4443msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4444msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4445
c7033bbb 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4447msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4448msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4449
c7033bbb 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4451msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4452msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4453
c7033bbb 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4455msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4456msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4457
c7033bbb 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4459msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4460msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4461
c7033bbb 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4463msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4464msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4465
c7033bbb 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4467msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 4468msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d3cac66d 4469
c7033bbb 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4471msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4472msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4473
c7033bbb 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4475msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4476msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4477
c7033bbb 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4479msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4480msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4481
c7033bbb 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4483msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4484msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4485
c7033bbb 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4487msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4488msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4489
c7033bbb 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4491msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4492msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4493
c7033bbb 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4495msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4496msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4497
c7033bbb 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4499msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 4500msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 4501
c7033bbb 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4503msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4504msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4505
c7033bbb 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4507msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4508msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4509
c7033bbb 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0d74f118 4511msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4512msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4513
c7033bbb 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4515msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4516msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4517
c7033bbb 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4519msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4520msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4521
c7033bbb 4522#: disk-utils/sfdisk.c:2015
021f47db 4523#, c-format
b0041e4a 4524msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4525msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4526
c7033bbb 4527#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4528msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4529msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4530
c7033bbb 4531#: disk-utils/sfdisk.c:2036
0d74f118 4532msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4533msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4534
c7033bbb 4535#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4536msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4537msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4538
c7033bbb 4539#: disk-utils/sfdisk.c:2077
021f47db 4540#, c-format
b0041e4a 4541msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4542msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4543
c7033bbb 4544#: disk-utils/sfdisk.c:2155
b5ef1472 4545msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4546msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4547
49b90d82 4548#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4549#, c-format
0ed2f80b 4550msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4551msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4552
49b90d82 4553#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4554#, c-format
0ed2f80b 4555msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4556msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4557
49b90d82 4558#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4559#, c-format
0ed2f80b 4560msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4561msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4562
49b90d82 4563#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4564#, c-format
0ed2f80b 4565msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4566msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4567
49b90d82 4568#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4569#, c-format
0ed2f80b 4570msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4571msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4572
49b90d82 4573#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4574#, c-format
0ed2f80b 4575msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4576msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4577
49b90d82 4578#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4579msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4580msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4581
49b90d82 4582#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4583msgid ""
0ed2f80b
KZ
4584" -L, --label <label> specify a new label\n"
4585" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4586msgstr ""
93aeb03b
ACR
4587" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4588" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4589
57f25377 4590#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b 4591msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4592msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4593
c7033bbb 4594#: include/c.h:243
baa1e9af 4595#, c-format
ebe345d1 4596msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4597msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4598
c7033bbb 4599#: include/c.h:347
6edfc091 4600msgid ""
6edfc091 4601"\n"
0ed2f80b 4602"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4603msgstr ""
4604"\n"
4605"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4606
c7033bbb 4607#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4608msgid ""
4609"\n"
4610"Options:\n"
4611msgstr ""
4612"\n"
4613"Opciones:\n"
4614
c7033bbb 4615#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4616msgid ""
4617"\n"
4618"Functions:\n"
4619msgstr ""
4620"\n"
4621"Funciones:\n"
4622
c7033bbb 4623#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4624msgid ""
4625"\n"
4626"Commands:\n"
4627msgstr ""
4628"\n"
4629"Órdenes:\n"
4630
c7033bbb 4631#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4632msgid ""
4633"\n"
4634"Available output columns:\n"
4635msgstr ""
4636"\n"
148e8797 4637"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4638
c7033bbb 4639#: include/c.h:354
49b90d82 4640msgid "display this help"
148e8797 4641msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4642
c7033bbb 4643#: include/c.h:355
49b90d82 4644msgid "display version"
148e8797 4645msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4646
c7033bbb 4647#: include/c.h:363
93aeb03b 4648#, c-format
6edfc091 4649msgid ""
6edfc091 4650"\n"
0ed2f80b 4651"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4652msgstr ""
4653"\n"
4654"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4655
c7033bbb 4656#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4657#, c-format
4658msgid "%s from %s\n"
4659msgstr "%s de %s\n"
4660
251e171e 4661#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
c7033bbb 4662#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4663#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b 4664msgid "write error"
93aeb03b 4665msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4666
d3cac66d 4667#: include/colors.h:27
540afa68 4668msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4669msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4670
4671#: include/colors.h:29
540afa68 4672msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4673msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4674
c7033bbb
KZ
4675#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4676#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
47c3fee2 4677#, c-format
0d74f118 4678msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 4679msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 4680
ebe345d1 4681#: include/optutils.h:85
baa1e9af 4682#, c-format
ebe345d1 4683msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 4684msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b
KZ
4685
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4687msgid "Empty"
f45c7215 4688msgstr "Vacía"
0ed2f80b
KZ
4689
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4691msgid "FAT12"
4692msgstr "FAT12"
4693
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4695msgid "XENIX root"
4696msgstr "XENIX root"
4697
4698#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4699msgid "XENIX usr"
4700msgstr "XENIX usr"
4701
4702#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4703msgid "FAT16 <32M"
4704msgstr "FAT16 <32M"
4705
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4707msgid "Extended"
4708msgstr "Extendida"
4709
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4711msgid "FAT16"
4712msgstr "FAT16"
4713
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:8
0ed2f80b 4715msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
f45c7215 4716msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b
KZ
4717
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4719msgid "AIX"
4720msgstr "AIX"
4721
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4723msgid "AIX bootable"
f45c7215 4724msgstr "AIX arrancable"
0ed2f80b
KZ
4725
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4727msgid "OS/2 Boot Manager"
f45c7215 4728msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
0ed2f80b
KZ
4729
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4731msgid "W95 FAT32"
4732msgstr "W95 FAT32"
4733
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4735msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4736msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4737
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4739msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4740msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4741
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4743msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4744msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4745
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4747msgid "OPUS"
4748msgstr "OPUS"
4749
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4751msgid "Hidden FAT12"
4752msgstr "FAT12 oculta"
4753
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4755msgid "Compaq diagnostics"
4756msgstr "Compaq diagnostics"
4757
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4759msgid "Hidden FAT16 <32M"
4760msgstr "FAT16 oculta <32M"
4761
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4763msgid "Hidden FAT16"
4764msgstr "FAT16 oculta"
4765
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4767msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4768msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4769
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4771msgid "AST SmartSleep"
4772msgstr "SmartSleep de AST"
4773
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4775msgid "Hidden W95 FAT32"
f45c7215 4776msgstr "FAT32 de W95 oculta"
0ed2f80b
KZ
4777
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4779msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
f45c7215 4780msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4781
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4783msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
f45c7215 4784msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4785
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4787msgid "NEC DOS"
f45c7215 4788msgstr "DOS de NEC"
0ed2f80b
KZ
4789
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:27
0ed2f80b 4791msgid "Hidden NTFS WinRE"
f45c7215 4792msgstr "NTFS de WinRE oculta"
0ed2f80b
KZ
4793
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4795msgid "Plan 9"
4796msgstr "Plan 9"
4797
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4799msgid "PartitionMagic recovery"
4800msgstr "PartitionMagic recovery"
4801
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4803msgid "Venix 80286"
4804msgstr "Venix 80286"
4805
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4807msgid "PPC PReP Boot"
4808msgstr "PPC PReP Boot"
4809
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4811msgid "SFS"
4812msgstr "SFS"
4813
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4815msgid "QNX4.x"
4816msgstr "QNX4.x"
4817
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4819msgid "QNX4.x 2nd part"
4820msgstr "QNX4.x segunda parte"
4821
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4823msgid "QNX4.x 3rd part"
4824msgstr "QNX4.x tercera parte"
4825
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4827msgid "OnTrack DM"
4828msgstr "OnTrack DM"
4829
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4831msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4832msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4833
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4835msgid "CP/M"
4836msgstr "CP/M"
4837
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4839msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4840msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4841
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4843msgid "OnTrackDM6"
4844msgstr "OnTrackDM6"
4845
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4847msgid "EZ-Drive"
4848msgstr "EZ-Drive"
4849
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4851msgid "Golden Bow"
4852msgstr "Golden Bow"
4853
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4855msgid "Priam Edisk"
4856msgstr "Priam Edisk"
4857
b5ef1472
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4859#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4860msgid "SpeedStor"
4861msgstr "SpeedStor"
4862
4863#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4864msgid "GNU HURD or SysV"
4865msgstr "GNU HURD o SysV"
4866
4867#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4868msgid "Novell Netware 286"
4869msgstr "Novell Netware 286"
4870
4871#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4872msgid "Novell Netware 386"
4873msgstr "Novell Netware 386"
4874
4875#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4876msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4877msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4878
4879#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4880msgid "PC/IX"
4881msgstr "PC/IX"
4882
4883#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4884msgid "Old Minix"
f45c7215 4885msgstr "Minix antiguo"
0ed2f80b
KZ
4886
4887#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4888msgid "Minix / old Linux"
f45c7215 4889msgstr "Minix / Linux antiguo"
0ed2f80b
KZ
4890
4891#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4892msgid "Linux swap / Solaris"
4893msgstr "Linux swap / Solaris"
4894
4895#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4896msgid "Linux"
4897msgstr "Linux"
4898
4899#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4900msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
167b0f86 4901msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
0ed2f80b 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4904msgid "Linux extended"
4905msgstr "Linux extendida"
4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b 4908msgid "NTFS volume set"
f45c7215 4909msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
0ed2f80b 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4912msgid "Linux plaintext"
4913msgstr "Linux plaintext"
4914
ebe345d1
KZ
4915#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4916#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4917msgid "Linux LVM"
4918msgstr "Linux LVM"
4919
b5ef1472 4920#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4921msgid "Amoeba"
4922msgstr "Amoeba"
4923
b5ef1472 4924#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4925msgid "Amoeba BBT"
4926msgstr "Amoeba BBT"
4927
b5ef1472 4928#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4929msgid "BSD/OS"
4930msgstr "BSD/OS"
4931
b5ef1472 4932#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b 4933msgid "IBM Thinkpad hibernation"
f45c7215 4934msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
0ed2f80b 4935
b5ef1472 4936#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4937msgid "FreeBSD"
4938msgstr "FreeBSD"
4939
b5ef1472 4940#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4941msgid "OpenBSD"
4942msgstr "OpenBSD"
4943
b5ef1472 4944#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4945msgid "NeXTSTEP"
4946msgstr "NeXTSTEP"
4947
b5ef1472 4948#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4949msgid "Darwin UFS"
4950msgstr "UFS de Darwin"
4951
b5ef1472 4952#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4953msgid "NetBSD"
4954msgstr "NetBSD"
4955
b5ef1472 4956#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4957msgid "Darwin boot"
4958msgstr "arranque de Darwin"
4959
b5ef1472 4960#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b 4961msgid "HFS / HFS+"
f45c7215 4962msgstr "HFS / HFS+"
0ed2f80b 4963
b5ef1472 4964#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4965msgid "BSDI fs"
4966msgstr "BSDI fs"
4967
b5ef1472 4968#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4969msgid "BSDI swap"
4970msgstr "BSDI swap"
4971
b5ef1472 4972#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4973msgid "Boot Wizard hidden"
4974msgstr "Boot Wizard hidden"
4975
b5ef1472 4976#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4977msgid "Acronis FAT32 LBA"
8e4f54d0 4978msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4979
ebe345d1 4980#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4981msgid "Solaris boot"
4982msgstr "arranque de Solaris"
4983
b5ef1472 4984#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4985msgid "Solaris"
4986msgstr "Solaris"
4987
b5ef1472 4988#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4989msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4990msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4991
b5ef1472 4992#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4993msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4994msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4995
b5ef1472 4996#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4997msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4998msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4999
b5ef1472 5000#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5001msgid "Syrinx"
5002msgstr "Syrinx"
5003
b5ef1472 5004#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5005msgid "Non-FS data"
5006msgstr "Datos sin SF"
5007
b5ef1472 5008#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5009msgid "CP/M / CTOS / ..."
5010msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5011
b5ef1472 5012#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5013msgid "Dell Utility"
5014msgstr "Utilidad Dell"
5015
b5ef1472 5016#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5017msgid "BootIt"
5018msgstr "BootIt"
5019
b5ef1472 5020#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5021msgid "DOS access"
5022msgstr "DOS access"
5023
b5ef1472 5024#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5025msgid "DOS R/O"
5026msgstr "DOS R/O"
5027
b5ef1472 5028#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5029msgid "Rufus alignment"
167b0f86 5030msgstr "alineamiento Rufus"
b5ef1472
KZ
5031
5032#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5033msgid "BeOS fs"
5034msgstr "BeOS fs"
5035
b5ef1472 5036#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5037msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5038msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5039
b5ef1472 5040#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5041msgid "Linux/PA-RISC boot"
5042msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
5043
b5ef1472 5044#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5045msgid "DOS secondary"
5046msgstr "DOS secondary"
5047
80bbf3b5 5048#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5049msgid "VMware VMFS"
5050msgstr "VMFS de VMware"
5051
b5ef1472 5052#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5053msgid "VMware VMKCORE"
5054msgstr "VMKCORE de VMware"
5055
ebe345d1 5056#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5057msgid "Linux raid autodetect"
5058msgstr "Linux raid autodetect"
5059
b5ef1472 5060#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5061msgid "LANstep"
5062msgstr "LANstep"
5063
b5ef1472 5064#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5065msgid "BBT"
5066msgstr "BBT"
5067
49b90d82 5068#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5069#, c-format
5070msgid "warning: %s is misaligned"
5071msgstr "atención: %s no está alineado"
5072
251e171e 5073#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
f45c7215 5074#, c-format
0ed2f80b 5075msgid "Selected partition %ju"
f45c7215 5076msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 5077
251e171e 5078#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b 5079msgid "No partition is defined yet!"
f45c7215 5080msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 5081
251e171e 5082#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b 5083msgid "No free partition available!"
f45c7215 5084msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 5085
251e171e 5086#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b 5087msgid "Partition number"
f45c7215 5088msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 5089
251e171e 5090#: libfdisk/src/ask.c:1027
93aeb03b 5091#, c-format
0ed2f80b 5092msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
93aeb03b 5093msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 5094
ebe345d1 5095#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 5096#, c-format
0ed2f80b 5097msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
93aeb03b 5098msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
8d398470 5099
ebe345d1 5100#: libfdisk/src/bsd.c:180
f45c7215 5101#, c-format
0ed2f80b 5102msgid "There is no *BSD partition on %s."
f45c7215 5103msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
0ed2f80b 5104
57f25377 5105#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
0ed2f80b 5106msgid "First cylinder"
f45c7215 5107msgstr "Primer cilindro"
0ed2f80b 5108
c7033bbb 5109#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
251e171e 5110msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 5111msgstr "Último cilindro, +/-cilindros o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5112
c7033bbb 5113#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e 5114msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 5115msgstr "Último sector, +/-sectores o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
8d398470 5116
251e171e 5117#: libfdisk/src/bsd.c:381
f45c7215 5118#, c-format
0ed2f80b 5119msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
f45c7215 5120msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
0ed2f80b 5121
251e171e 5122#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b 5123msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
f45c7215 5124msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
8d398470 5125
251e171e 5126#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5127msgid "Disk"
8e4f54d0 5128msgstr "Disco"
eb0f80a6 5129
251e171e 5130#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5131msgid "Packname"
8e4f54d0 5132msgstr "Nombre de paquete"
eb0f80a6 5133
251e171e 5134#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5135msgid "Flags"
5136msgstr "Indicadores"
eb0f80a6 5137
251e171e 5138#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5139msgid " removable"
5140msgstr " removable"
8d398470 5141
251e171e 5142#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5143msgid " ecc"
5144msgstr " ecc"
8d398470 5145
251e171e 5146#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5147msgid " badsect"
5148msgstr " badsect"
55032d70 5149
251e171e 5150#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5151msgid "Bytes/Sector"
8e4f54d0 5152msgstr "Bytes/sector"
8d398470 5153
251e171e 5154#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5155msgid "Tracks/Cylinder"
8e4f54d0 5156msgstr "Pistas/cilindro"
55032d70 5157
251e171e 5158#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5159msgid "Sectors/Cylinder"
8e4f54d0 5160msgstr "Sectores/cilindro"
8d398470 5161
c7033bbb 5162#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
251e171e 5163#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5164msgid "Cylinders"
5165msgstr "Cilindros"
8d398470 5166
251e171e 5167#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5168msgid "Rpm"
8e4f54d0 5169msgstr "R.p.m."
8d398470 5170
251e171e 5171#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5172msgid "Interleave"
8e4f54d0 5173msgstr "Interleave"
55032d70 5174
251e171e 5175#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5176msgid "Trackskew"
8e4f54d0 5177msgstr "Trackskew"
55032d70 5178
251e171e 5179#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5180msgid "Cylinderskew"
8e4f54d0 5181msgstr "Cylinderskew"
55032d70 5182
251e171e 5183#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5184msgid "Headswitch"
8e4f54d0 5185msgstr "Headswitch"
8d398470 5186
251e171e 5187#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5188msgid "Track-to-track seek"
8e4f54d0 5189msgstr "Búsqueda pista a pista"
8d398470 5190
251e171e 5191#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5192msgid "bytes/sector"
5193msgstr "bytes/sector"
22853e4a 5194
251e171e 5195#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5196msgid "sectors/track"
5197msgstr "sectores/pista"
8d398470 5198
251e171e 5199#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5200msgid "tracks/cylinder"
5201msgstr "pistas/cilindro"
8d398470 5202
251e171e 5203#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5204msgid "cylinders"
5205msgstr "cilindros"
5206
251e171e 5207#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5208msgid "sectors/cylinder"
5209msgstr "sectores/cilindro"
8d398470 5210
251e171e 5211#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5212msgid "rpm"
5213msgstr "r.p.m."
8d398470 5214
251e171e 5215#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5216msgid "interleave"
5217msgstr "interleave"
8d398470 5218
251e171e 5219#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5220msgid "trackskew"
5221msgstr "trackskew"
8d398470 5222
251e171e 5223#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5224msgid "cylinderskew"
5225msgstr "cylinderskew"
5226
251e171e 5227#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5228msgid "headswitch"
5229msgstr "headswitch"
22853e4a 5230
251e171e 5231#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b 5232msgid "track-to-track seek"
f45c7215 5233msgstr "búsqueda pista a pista"
66ee8158 5234
251e171e 5235#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5236#, c-format
5237msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
93aeb03b 5238msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
22853e4a 5239
251e171e 5240#: libfdisk/src/bsd.c:673
93aeb03b 5241#, c-format
0ed2f80b 5242msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
93aeb03b 5243msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
22853e4a 5244
251e171e 5245#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b 5246msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
93aeb03b 5247msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
22853e4a 5248
251e171e 5249#: libfdisk/src/bsd.c:728
f45c7215 5250#, c-format
0ed2f80b 5251msgid "Bootstrap installed on %s."
f45c7215 5252msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
55032d70 5253
c7033bbb 5254#: libfdisk/src/bsd.c:910
ac31e6f8 5255#, c-format
784c8a40 5256msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
167b0f86 5257msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
ac31e6f8 5258
c7033bbb 5259#: libfdisk/src/bsd.c:913
93aeb03b 5260#, c-format
0ed2f80b 5261msgid "Disklabel written to %s."
93aeb03b 5262msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
55032d70 5263
c7033bbb 5264#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b 5265msgid "Syncing disks."
f45c7215 5266msgstr "Se están sincronizando los discos."
55032d70 5267
c7033bbb 5268#: libfdisk/src/bsd.c:960
93aeb03b
ACR
5269msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5270msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
55032d70 5271
c7033bbb 5272#: libfdisk/src/bsd.c:988
93aeb03b 5273#, c-format
0ed2f80b 5274msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
93aeb03b 5275msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 5276
c7033bbb 5277#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5278msgid "Slice"
93aeb03b 5279msgstr "Rodaja"
e8f26419 5280
c7033bbb 5281#: libfdisk/src/bsd.c:1031
0ed2f80b 5282msgid "Fsize"
369acfd7 5283msgstr "TamañoF"
55032d70 5284
c7033bbb 5285#: libfdisk/src/bsd.c:1032
0ed2f80b 5286msgid "Bsize"
369acfd7 5287msgstr "TamañoB"
55032d70 5288
c7033bbb 5289#: libfdisk/src/bsd.c:1033
0ed2f80b 5290msgid "Cpg"
369acfd7 5291msgstr "Cpg"
55032d70 5292
251e171e 5293#: libfdisk/src/context.c:690
93aeb03b 5294#, c-format
0ed2f80b 5295msgid "%s: close device failed"
93aeb03b 5296msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
55032d70 5297
251e171e 5298#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5299msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5300msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
5301
251e171e 5302#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5303msgid "Re-reading the partition table failed."
5304msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
5305
251e171e 5306#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5307msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5308msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
5309
c7033bbb 5310#: libfdisk/src/context.c:861
148e8797 5311#, c-format
49b90d82 5312msgid "Failed to remove partition %zu from system"
148e8797 5313msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
49b90d82 5314
c7033bbb 5315#: libfdisk/src/context.c:869
148e8797 5316#, c-format
49b90d82 5317msgid "Failed to update system information about partition %zu"
148e8797 5318msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
49b90d82 5319
c7033bbb 5320#: libfdisk/src/context.c:877
148e8797 5321#, c-format
49b90d82 5322msgid "Failed to add partition %zu to system"
148e8797 5323msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
49b90d82 5324
c7033bbb 5325#: libfdisk/src/context.c:883
49b90d82 5326msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
148e8797 5327msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
49b90d82 5328
c7033bbb 5329#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5330msgid "cylinder"
5331msgid_plural "cylinders"
5332msgstr[0] "cilindro"
f45c7215 5333msgstr[1] "cilindros"
55032d70 5334
c7033bbb 5335#: libfdisk/src/context.c:1094
0ed2f80b
KZ
5336msgid "sector"
5337msgid_plural "sectors"
5338msgstr[0] "sector"
f45c7215 5339msgstr[1] "sectores"
55032d70 5340
c7033bbb 5341#: libfdisk/src/context.c:1446
6bbace6d
KZ
5342msgid "Incomplete geometry setting."
5343msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
5344
ebe345d1 5345#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b 5346msgid "All primary partitions have been defined already."
f45c7215 5347msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
55032d70 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5350msgid "Primary partition not available."
148e8797 5351msgstr "No está disponible la partición primaria."
49b90d82
KZ
5352
5353#: libfdisk/src/dos.c:270
93aeb03b 5354#, c-format
0ed2f80b 5355msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
93aeb03b 5356msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5357
49b90d82 5358#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b 5359msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
f45c7215 5360msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5361
49b90d82 5362#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b 5363msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
93aeb03b 5364msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
22853e4a 5365
49b90d82 5366#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b 5367msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
93aeb03b 5368msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
3406942e 5369
49b90d82 5370#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5371msgid "Cylinders as display units are deprecated."
93aeb03b 5372msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
3406942e 5373
49b90d82 5374#: libfdisk/src/dos.c:360
baa1e9af 5375#, c-format
ebe345d1 5376msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
93aeb03b 5377msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
3406942e 5378
49b90d82 5379#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b 5380msgid "Bad offset in primary extended partition."
93aeb03b 5381msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
66ee8158 5382
49b90d82 5383#: libfdisk/src/dos.c:548
93aeb03b 5384#, c-format
0ed2f80b 5385msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
8e4f54d0 5386msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
55032d70 5387
49b90d82 5388#: libfdisk/src/dos.c:581
93aeb03b 5389#, c-format
0ed2f80b 5390msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
93aeb03b 5391msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5392
49b90d82 5393#: libfdisk/src/dos.c:589
93aeb03b 5394#, c-format
0ed2f80b 5395msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
93aeb03b 5396msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
55032d70 5397
49b90d82 5398#: libfdisk/src/dos.c:645
93aeb03b 5399#, c-format
0ed2f80b 5400msgid "omitting empty partition (%zu)"
93aeb03b 5401msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
22853e4a 5402
49b90d82 5403#: libfdisk/src/dos.c:705
021f47db 5404#, c-format
6bbace6d 5405msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
369acfd7 5406msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
6bbace6d 5407
49b90d82 5408#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b 5409msgid "Enter the new disk identifier"
93aeb03b 5410msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
22853e4a 5411
49b90d82 5412#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b 5413msgid "Incorrect value."
93aeb03b 5414msgstr "Valor incorrecto."
55032d70 5415
49b90d82 5416#: libfdisk/src/dos.c:742
93aeb03b 5417#, c-format
0ed2f80b 5418msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
93aeb03b 5419msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 5420
49b90d82 5421#: libfdisk/src/dos.c:838
f45c7215 5422#, c-format
0ed2f80b 5423msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
f45c7215 5424msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
22853e4a 5425
49b90d82 5426#: libfdisk/src/dos.c:852
93aeb03b 5427#, c-format
0ed2f80b 5428msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
93aeb03b 5429msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
22853e4a 5430
57f25377 5431#: libfdisk/src/dos.c:929
93aeb03b 5432#, c-format
0ed2f80b 5433msgid "Start sector %ju out of range."
93aeb03b 5434msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
22853e4a 5435
c7033bbb 5436#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5437#: libfdisk/src/sun.c:520
f45c7215 5438#, c-format
0ed2f80b 5439msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
f45c7215 5440msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
22853e4a 5441
c7033bbb 5442#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
57f25377
KZ
5443#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5444msgid "No free sectors available."
5445msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
5446
c7033bbb 5447#: libfdisk/src/dos.c:1202
f45c7215 5448#, c-format
0ed2f80b 5449msgid "Sector %llu is already allocated."
f45c7215 5450msgstr "El sector %llu ya está asignado."
22853e4a 5451
c7033bbb 5452#: libfdisk/src/dos.c:1398
93aeb03b 5453#, c-format
0ed2f80b 5454msgid "Adding logical partition %zu"
93aeb03b 5455msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
22853e4a 5456
c7033bbb 5457#: libfdisk/src/dos.c:1429
93aeb03b 5458#, c-format
0ed2f80b 5459msgid "Partition %zu: contains sector 0"
93aeb03b 5460msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
22853e4a 5461
c7033bbb 5462#: libfdisk/src/dos.c:1431
f45c7215 5463#, c-format
0ed2f80b 5464msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
f45c7215 5465msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
22853e4a 5466
c7033bbb 5467#: libfdisk/src/dos.c:1434
93aeb03b 5468#, c-format
0ed2f80b 5469msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5470msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
22853e4a 5471
c7033bbb 5472#: libfdisk/src/dos.c:1437
93aeb03b 5473#, c-format
0ed2f80b 5474msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5475msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
0ed2f80b 5476
c7033bbb 5477#: libfdisk/src/dos.c:1443
93aeb03b 5478#, c-format
0ed2f80b 5479msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
93aeb03b 5480msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
22853e4a 5481
c7033bbb 5482#: libfdisk/src/dos.c:1496
93aeb03b 5483#, c-format
0ed2f80b 5484msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5485msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5486
c7033bbb 5487#: libfdisk/src/dos.c:1507
93aeb03b 5488#, c-format
0ed2f80b 5489msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5490msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5491
c7033bbb 5492#: libfdisk/src/dos.c:1516
93aeb03b 5493#, c-format
0ed2f80b 5494msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
93aeb03b 5495msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
22853e4a 5496
c7033bbb 5497#: libfdisk/src/dos.c:1563
93aeb03b 5498#, c-format
0ed2f80b 5499msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
93aeb03b 5500msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
22853e4a 5501
c7033bbb 5502#: libfdisk/src/dos.c:1576
93aeb03b 5503#, c-format
0ed2f80b 5504msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
93aeb03b 5505msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
22853e4a 5506
c7033bbb 5507#: libfdisk/src/dos.c:1604
93aeb03b 5508#, c-format
0ed2f80b 5509msgid "Partition %zu: empty."
93aeb03b 5510msgstr "Partición %zu: vacía."
8d398470 5511
c7033bbb 5512#: libfdisk/src/dos.c:1609
93aeb03b 5513#, c-format
0ed2f80b 5514msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
93aeb03b 5515msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
df1dddf9 5516
c7033bbb 5517#: libfdisk/src/dos.c:1617
93aeb03b 5518#, c-format
0ed2f80b 5519msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
93aeb03b 5520msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
22853e4a 5521
c7033bbb 5522#: libfdisk/src/dos.c:1620
93aeb03b 5523#, c-format
0ed2f80b 5524msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
93aeb03b 5525msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
22853e4a 5526
c7033bbb 5527#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
6bbace6d 5528msgid "Extended partition already exists."
369acfd7 5529msgstr "La partición extendida ya existe."
6bbace6d 5530
c7033bbb 5531#: libfdisk/src/dos.c:1708
49b90d82 5532msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
148e8797 5533msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
49b90d82 5534
c7033bbb 5535#: libfdisk/src/dos.c:1744
0ed2f80b 5536msgid "The maximum number of partitions has been created."
93aeb03b 5537msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
22853e4a 5538
c7033bbb 5539#: libfdisk/src/dos.c:1757
0ed2f80b 5540msgid "All primary partitions are in use."
93aeb03b 5541msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5542
c7033bbb 5543#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
6bbace6d 5544msgid "All space for primary partitions is in use."
369acfd7 5545msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6bbace6d 5546
b0041e4a 5547#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7033bbb 5548#: libfdisk/src/dos.c:1773
b0041e4a 5549msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
021f47db 5550msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
0027a8b1 5551
c7033bbb 5552#: libfdisk/src/dos.c:1778
0ed2f80b 5553msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
93aeb03b 5554msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0027a8b1 5555
c7033bbb 5556#: libfdisk/src/dos.c:1800
0ed2f80b 5557msgid "Partition type"
93aeb03b 5558msgstr "Tipo de partición"
0027a8b1 5559
c7033bbb 5560#: libfdisk/src/dos.c:1804
55032d70 5561#, c-format
0ed2f80b 5562msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
93aeb03b 5563msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
22853e4a 5564
c7033bbb 5565#: libfdisk/src/dos.c:1809
0ed2f80b 5566msgid "primary"
f45c7215 5567msgstr "primaria"
0027a8b1 5568
c7033bbb 5569#: libfdisk/src/dos.c:1811
0ed2f80b 5570msgid "extended"
f45c7215 5571msgstr "extendida"
22853e4a 5572
c7033bbb 5573#: libfdisk/src/dos.c:1811
0ed2f80b 5574msgid "container for logical partitions"
93aeb03b 5575msgstr "contenedor para particiones lógicas"
22853e4a 5576
c7033bbb 5577#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b 5578msgid "logical"
f45c7215 5579msgstr "lógica"
22853e4a 5580
c7033bbb 5581#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b 5582msgid "numbered from 5"
93aeb03b 5583msgstr "la numeración empieza por 5"
66ee8158 5584
c7033bbb 5585#: libfdisk/src/dos.c:1852
93aeb03b 5586#, c-format
0ed2f80b 5587msgid "Invalid partition type `%c'."
93aeb03b 5588msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 5589
c7033bbb 5590#: libfdisk/src/dos.c:1870
93aeb03b 5591#, c-format
0ed2f80b 5592msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
93aeb03b 5593msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
22853e4a 5594
c7033bbb 5595#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5596msgid "Disk identifier"
8e4f54d0 5597msgstr "Identificador del disco"
0027a8b1 5598
c7033bbb 5599#: libfdisk/src/dos.c:2144
0ed2f80b 5600msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
93aeb03b 5601msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
e8f26419 5602
c7033bbb 5603#: libfdisk/src/dos.c:2149
ac31e6f8 5604msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
8e4f54d0 5605msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 5606
c7033bbb 5607#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 5608msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
93aeb03b 5609msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
6edfc091 5610
c7033bbb 5611#: libfdisk/src/dos.c:2390
f45c7215 5612#, c-format
0ed2f80b 5613msgid "Partition %zu: no data area."
f45c7215 5614msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
e8f26419 5615
c7033bbb 5616#: libfdisk/src/dos.c:2423
0ed2f80b
KZ
5617msgid "New beginning of data"
5618msgstr "Nuevo principio de datos"
22853e4a 5619
c7033bbb 5620#: libfdisk/src/dos.c:2479
f45c7215 5621#, c-format
0ed2f80b 5622msgid "Partition %zu: is an extended partition."
f45c7215 5623msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
55032d70 5624
c7033bbb 5625#: libfdisk/src/dos.c:2485
f45c7215 5626#, c-format
0ed2f80b 5627msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5628msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5629
c7033bbb 5630#: libfdisk/src/dos.c:2486
f45c7215 5631#, c-format
0ed2f80b 5632msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
f45c7215 5633msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
0027a8b1 5634
f45c7215 5635# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
c7033bbb 5636#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5637#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5638msgid "Device"
5639msgstr "Disposit."
0027a8b1 5640
c7033bbb 5641#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5642msgid "Boot"
5643msgstr "Inicio"
0027a8b1 5644
c7033bbb 5645#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b 5646msgid "Id"
93aeb03b 5647msgstr "Id"
22853e4a 5648
c7033bbb 5649#: libfdisk/src/dos.c:2510
0ed2f80b 5650msgid "Start-C/H/S"
021f47db 5651msgstr "Inicio-C/H/S"
0027a8b1 5652
c7033bbb 5653#: libfdisk/src/dos.c:2511
0ed2f80b 5654msgid "End-C/H/S"
021f47db 5655msgstr "Fin-C/H/S"
22853e4a 5656
c7033bbb 5657#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5658msgid "Attrs"
93aeb03b 5659msgstr "Atributos"
22853e4a 5660
ebe345d1 5661#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 5662msgid "EFI System"
369acfd7 5663msgstr "Sistema EFI"
22853e4a 5664
ebe345d1 5665#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b 5666msgid "MBR partition scheme"
f45c7215 5667msgstr "Sistema de particiones MBR"
22853e4a 5668
ebe345d1 5669#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5670msgid "Intel Fast Flash"
369acfd7 5671msgstr "«Flash» rápida de Intel"
22853e4a 5672
ebe345d1 5673#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5674msgid "BIOS boot"
8e4f54d0 5675msgstr "Arranque de BIOS"
22853e4a 5676
ebe345d1 5677#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5678msgid "Sony boot partition"
8e4f54d0 5679msgstr "Partición de arranque Sony"
d3cac66d 5680
ebe345d1 5681#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5682msgid "Lenovo boot partition"
8e4f54d0 5683msgstr "Partición de arranque Lenovo"
d3cac66d 5684
ebe345d1 5685#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5686msgid "PowerPC PReP boot"
8e4f54d0 5687msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5688
ebe345d1 5689#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5690msgid "ONIE boot"
8e4f54d0 5691msgstr "Arranque de ONIE"
d3cac66d 5692
ebe345d1 5693#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5694msgid "ONIE config"
8e4f54d0 5695msgstr "Configuración de ONIE"
d3cac66d 5696
ebe345d1 5697#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5698msgid "Microsoft reserved"
8e4f54d0 5699msgstr "Reservado para Microsoft"
22853e4a 5700
ebe345d1 5701#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5702msgid "Microsoft basic data"
93aeb03b 5703msgstr "Datos básicos de Microsoft"
22853e4a 5704
ebe345d1 5705#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5706msgid "Microsoft LDM metadata"
369acfd7 5707msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5708
ebe345d1 5709#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5710msgid "Microsoft LDM data"
369acfd7 5711msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5712
ebe345d1 5713#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5714msgid "Windows recovery environment"
93aeb03b 5715msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5716
ebe345d1 5717#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5718msgid "IBM General Parallel Fs"
369acfd7 5719msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5720
ebe345d1 5721#: libfdisk/src/gpt.c:185
93aeb03b
ACR
5722msgid "Microsoft Storage Spaces"
5723msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5724
ebe345d1 5725#: libfdisk/src/gpt.c:188
93aeb03b
ACR
5726msgid "HP-UX data"
5727msgstr "Datos HP-UX"
5728
ebe345d1 5729#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5730msgid "HP-UX service"
93aeb03b 5731msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5732
ebe345d1 5733#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Linux swap"
5735msgstr "Linux swap"
5736
ebe345d1 5737#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b 5738msgid "Linux filesystem"
93aeb03b 5739msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
22853e4a 5740
ebe345d1 5741#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5742msgid "Linux server data"
93aeb03b 5743msgstr "Servidor de datos Linux"
22853e4a 5744
ebe345d1 5745#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5746msgid "Linux root (x86)"
8e4f54d0 5747msgstr "Raíz de Linux (x86)"
22853e4a 5748
ebe345d1 5749#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5750msgid "Linux root (ARM)"
8e4f54d0 5751msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
d3cac66d 5752
ebe345d1 5753#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5754msgid "Linux root (x86-64)"
8e4f54d0 5755msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
22853e4a 5756
ebe345d1 5757#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5758msgid "Linux root (ARM-64)"
8e4f54d0 5759msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5760
ebe345d1 5761#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5762msgid "Linux root\t(IA-64)"
167b0f86 5763msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5764
ebe345d1 5765#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5766msgid "Linux reserved"
8e4f54d0 5767msgstr "Reservado para Linux"
22853e4a 5768
ebe345d1 5769#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5770msgid "Linux home"
8e4f54d0 5771msgstr "Inicio de Linux"
22853e4a 5772
ebe345d1 5773#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5774msgid "Linux RAID"
5775msgstr "Linux RAID"
22853e4a 5776
ebe345d1 5777#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5778msgid "Linux extended boot"
8e4f54d0 5779msgstr "Arranque de Linux extendida"
22853e4a 5780
ebe345d1 5781#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b 5782msgid "FreeBSD data"
8e4f54d0 5783msgstr "Datos FreeBSD"
e8f26419 5784
ebe345d1 5785#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b 5786msgid "FreeBSD boot"
8e4f54d0 5787msgstr "Arranque FreeBSD"
e8f26419 5788
ebe345d1 5789#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b 5790msgid "FreeBSD swap"
8e4f54d0 5791msgstr "Swap de FreeBSD"
e8f26419 5792
ebe345d1 5793#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b 5794msgid "FreeBSD UFS"
f45c7215 5795msgstr "UFS de FreeBSD"
e8f26419 5796
ebe345d1 5797#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b 5798msgid "FreeBSD ZFS"
f45c7215 5799msgstr "ZFS de FreeBSD"
22853e4a 5800
ebe345d1 5801#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b 5802msgid "FreeBSD Vinum"
f45c7215 5803msgstr "Vinum de FreeBSD"
e8f26419 5804
ebe345d1 5805#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b 5806msgid "Apple HFS/HFS+"
f45c7215 5807msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
e8f26419 5808
ebe345d1 5809#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5810msgid "Apple UFS"
f45c7215 5811msgstr "UFS de Apple"
55032d70 5812
ebe345d1 5813#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b 5814msgid "Apple RAID"
f45c7215 5815msgstr "RAID de Apple"
55032d70 5816
ebe345d1 5817#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b 5818msgid "Apple RAID offline"
f45c7215 5819msgstr "RAID de Apple offline"
6edfc091 5820
ebe345d1 5821#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b 5822msgid "Apple boot"
8e4f54d0 5823msgstr "Arranque de Apple"
6edfc091 5824
ebe345d1 5825#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b 5826msgid "Apple label"
8e4f54d0 5827msgstr "Etiqueta de Apple"
6edfc091 5828
ebe345d1 5829#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b 5830msgid "Apple TV recovery"
8e4f54d0 5831msgstr "Recuperación de Apple TV"
6edfc091 5832
ebe345d1 5833#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5834msgid "Apple Core storage"
8e4f54d0 5835msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
6edfc091 5836
ebe345d1 5837#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b 5838msgid "Solaris root"
8e4f54d0 5839msgstr "Raíz de Solaris"
6edfc091 5840
ebe345d1 5841#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5842msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
f45c7215 5843msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
6edfc091 5844
ebe345d1 5845#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 5846msgid "Solaris swap"
8e4f54d0 5847msgstr "Swap de Solaris"
6edfc091 5848
ebe345d1 5849#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b 5850msgid "Solaris backup"
8e4f54d0 5851msgstr "Respaldo de Solaris"
6edfc091 5852
ebe345d1 5853#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b 5854msgid "Solaris /var"
f45c7215 5855msgstr "/var de Solaris"
6edfc091 5856
ebe345d1 5857#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b 5858msgid "Solaris /home"
f45c7215 5859msgstr "/home de Solaris"
6edfc091 5860
ebe345d1 5861#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b 5862msgid "Solaris alternate sector"
8e4f54d0 5863msgstr "Sector alternativo de Solaris"
6edfc091 5864
ebe345d1 5865#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b 5866msgid "Solaris reserved 1"
8e4f54d0 5867msgstr "Reservado para Solaris 1"
6edfc091 5868
ebe345d1 5869#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b 5870msgid "Solaris reserved 2"
8e4f54d0 5871msgstr "Reservado para Solaris 2"
6edfc091 5872
ebe345d1 5873#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b 5874msgid "Solaris reserved 3"
8e4f54d0 5875msgstr "Reservador para Solaris 3"
6edfc091 5876
ebe345d1 5877#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b 5878msgid "Solaris reserved 4"
8e4f54d0 5879msgstr "Reservado para Solaris 4"
6edfc091 5880
ebe345d1 5881#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b 5882msgid "Solaris reserved 5"
8e4f54d0 5883msgstr "Reservado para Solaris 5"
6edfc091 5884
ebe345d1 5885#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b 5886msgid "NetBSD swap"
8e4f54d0 5887msgstr "Swap de NetBSD"
6edfc091 5888
ebe345d1 5889#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b 5890msgid "NetBSD FFS"
f45c7215 5891msgstr "FFS de NetBSD"
6edfc091 5892
ebe345d1 5893#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b 5894msgid "NetBSD LFS"
f45c7215 5895msgstr "LFS de NetBSD"
6edfc091 5896
ebe345d1 5897#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 5898msgid "NetBSD concatenated"
f45c7215 5899msgstr "NetBSD concatenado"
6edfc091 5900
ebe345d1 5901#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 5902msgid "NetBSD encrypted"
f45c7215 5903msgstr "NetBSD cifrado"
6edfc091 5904
ebe345d1 5905#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b 5906msgid "NetBSD RAID"
f45c7215 5907msgstr "RAID de NetBSD"
6edfc091 5908
ebe345d1 5909#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b 5910msgid "ChromeOS kernel"
8e4f54d0 5911msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5912
ebe345d1 5913#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 5914msgid "ChromeOS root fs"
8e4f54d0 5915msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5916
ebe345d1 5917#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b 5918msgid "ChromeOS reserved"
8e4f54d0 5919msgstr "Reservado para ChromeOS"
6edfc091 5920
ebe345d1 5921#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b 5922msgid "MidnightBSD data"
8e4f54d0 5923msgstr "Datos de MidnightBSD"
6edfc091 5924
ebe345d1 5925#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b 5926msgid "MidnightBSD boot"
8e4f54d0 5927msgstr "Arranque de MidnightBSD"
6edfc091 5928
ebe345d1 5929#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b 5930msgid "MidnightBSD swap"
8e4f54d0 5931msgstr "Swap de MidnightBSD"
6edfc091 5932
ebe345d1 5933#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b 5934msgid "MidnightBSD UFS"
f45c7215 5935msgstr "UFS de MidnightBSD"
6edfc091 5936
ebe345d1 5937#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b 5938msgid "MidnightBSD ZFS"
f45c7215 5939msgstr "ZFS de MidnightBSD"
6edfc091 5940
ebe345d1 5941#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b 5942msgid "MidnightBSD Vinum"
f45c7215 5943msgstr "Vinum de MidnightBSD"
6edfc091 5944
ebe345d1 5945#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5946msgid "Ceph Journal"
8e4f54d0 5947msgstr "Journal de Ceph"
d3cac66d 5948
ebe345d1 5949#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5950msgid "Ceph Encrypted Journal"
8e4f54d0 5951msgstr "Journal cifrado de Ceph"
d3cac66d 5952
ebe345d1 5953#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5954msgid "Ceph OSD"
8e4f54d0 5955msgstr "OSD de Ceph"
d3cac66d 5956
ebe345d1 5957#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5958msgid "Ceph crypt OSD"
8e4f54d0 5959msgstr "OSD cifrado de Ceph"
d3cac66d 5960
ebe345d1 5961#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5962msgid "Ceph disk in creation"
8e4f54d0 5963msgstr "Disco de Ceph creándose"
d3cac66d 5964
ebe345d1 5965#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5966msgid "Ceph crypt disk in creation"
8e4f54d0 5967msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
d3cac66d 5968
80bbf3b5 5969#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5970msgid "VMware Diagnostic"
a70ad822 5971msgstr "Diagnósticos de VMware"
80bbf3b5
KZ
5972
5973#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5974msgid "VMware Virtual SAN"
a70ad822 5975msgstr "SAN virtual de VMware"
80bbf3b5
KZ
5976
5977#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5978msgid "VMware Virsto"
a70ad822 5979msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
80bbf3b5
KZ
5980
5981#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5982msgid "VMware Reserved"
a70ad822 5983msgstr "Reservado para VMware"
80bbf3b5
KZ
5984
5985#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5986msgid "OpenBSD data"
8e4f54d0 5987msgstr "Datos OpenBSD"
d3cac66d 5988
80bbf3b5 5989#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5990msgid "QNX6 file system"
8e4f54d0 5991msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
d3cac66d 5992
80bbf3b5 5993#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5994msgid "Plan 9 partition"
8e4f54d0 5995msgstr "Partición del plan 9"
d3cac66d 5996
57f25377
KZ
5997#: libfdisk/src/gpt.c:290
5998msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5999msgstr ""
6000
6001#: libfdisk/src/gpt.c:291
6002msgid "HiFive Unleashed BBL"
6003msgstr ""
6004
6005#: libfdisk/src/gpt.c:665
0ed2f80b 6006msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 6007msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 6008
57f25377 6009#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 6010msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6011msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6012
57f25377 6013#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 6014msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6015msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6016
57f25377 6017#: libfdisk/src/gpt.c:899
a70ad822 6018#, c-format
80bbf3b5 6019msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a70ad822 6020msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
6edfc091 6021
57f25377 6022#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b 6023msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 6024msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 6025
57f25377 6026#: libfdisk/src/gpt.c:931
0ed2f80b
KZ
6027#, c-format
6028msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6029msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6030
57f25377 6031#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b 6032msgid "GPT Header"
f45c7215 6033msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 6034
57f25377 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b 6036msgid "GPT Entries"
f45c7215 6037msgstr "Entradas GPT"
55032d70 6038
57f25377 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6040msgid "First LBA"
8e4f54d0 6041msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 6042
57f25377 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6044msgid "Last LBA"
8e4f54d0 6045msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
6046
6047#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6048#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6049msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 6050msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
6051
6052#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6053#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6054msgid "Partition entries LBA"
8e4f54d0 6055msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 6056
57f25377 6057#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6058msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 6059msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 6060
57f25377 6061#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b 6062msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 6063msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6064
57f25377 6065#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b 6066msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 6067msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6068
57f25377 6069#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5 6070msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a70ad822 6071msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
80bbf3b5 6072
57f25377 6073#: libfdisk/src/gpt.c:1804
021f47db 6074#, c-format
b0041e4a 6075msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 6076msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 6077
57f25377 6078#: libfdisk/src/gpt.c:1809
baa1e9af 6079#, c-format
e7059111 6080msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 6081msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 6082
57f25377 6083#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6084#, c-format
6085msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6086msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
6087
57f25377 6088#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5 6089msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a70ad822 6090msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
80bbf3b5 6091
57f25377 6092#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6093#, c-format
6094msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6095msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
6096
57f25377 6097#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6098msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 6099msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 6100
57f25377 6101#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6102msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 6103msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 6104
57f25377 6105#: libfdisk/src/gpt.c:2118
d3cac66d
KZ
6106msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6107msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 6108
57f25377 6109#: libfdisk/src/gpt.c:2155
d3cac66d
KZ
6110msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6111msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 6112
57f25377 6113#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b 6114msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 6115msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 6116
57f25377 6117#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b 6118msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 6119msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 6120
57f25377 6121#: libfdisk/src/gpt.c:2169
0ed2f80b 6122msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 6123msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 6124
57f25377 6125#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b 6126msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 6127msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 6128
57f25377 6129#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b 6130msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 6131msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 6132
57f25377 6133#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b 6134msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 6135msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 6136
57f25377 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b 6138msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 6139msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 6140
57f25377 6141#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b 6142msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 6143msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 6144
57f25377 6145#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b 6146msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 6147msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 6148
57f25377 6149#: libfdisk/src/gpt.c:2208
f45c7215 6150#, c-format
0ed2f80b 6151msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 6152msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 6153
57f25377 6154#: libfdisk/src/gpt.c:2215
f45c7215 6155#, c-format
0ed2f80b 6156msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 6157msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 6158
57f25377 6159#: libfdisk/src/gpt.c:2222
f45c7215 6160#, c-format
0ed2f80b 6161msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 6162msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 6163
57f25377 6164#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b 6165msgid "No errors detected."
f45c7215 6166msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 6167
57f25377 6168#: libfdisk/src/gpt.c:2232
f45c7215 6169#, c-format
0ed2f80b 6170msgid "Header version: %s"
f45c7215 6171msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 6172
57f25377 6173#: libfdisk/src/gpt.c:2233
baa1e9af 6174#, c-format
ebe345d1 6175msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 6176msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 6177
57f25377 6178#: libfdisk/src/gpt.c:2243
f45c7215 6179#, c-format
0ed2f80b
KZ
6180msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6181msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
6182msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
6183msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 6184
57f25377 6185#: libfdisk/src/gpt.c:2251
0ed2f80b
KZ
6186#, c-format
6187msgid "%d error detected."
6188msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
6189msgstr[0] "%d error detectado."
6190msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 6191
57f25377 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b 6193msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 6194msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 6195
57f25377 6196#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
93aeb03b 6197#, c-format
0ed2f80b 6198msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 6199msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 6200
57f25377 6201#: libfdisk/src/gpt.c:2480
f45c7215 6202#, c-format
0ed2f80b 6203msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 6204msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 6205
57f25377 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6207#, c-format
6208msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6209msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6210
57f25377 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6212#, c-format
6213msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6214msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6215
57f25377 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2633
f45c7215 6217#, c-format
0ed2f80b 6218msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 6219msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 6220
57f25377 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b 6222msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 6223msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 6224
57f25377 6225#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b 6226msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 6227msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 6228
57f25377 6229#: libfdisk/src/gpt.c:2672
f45c7215 6230#, c-format
0ed2f80b 6231msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 6232msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 6233
57f25377 6234#: libfdisk/src/gpt.c:2692
0d74f118 6235msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 6236msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 6237
57f25377 6238#: libfdisk/src/gpt.c:2703
baa1e9af 6239#, c-format
ebe345d1 6240msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6241msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6242
57f25377 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2708
baa1e9af 6244#, c-format
ebe345d1 6245msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6246msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6247
c7033bbb
KZ
6248#: libfdisk/src/gpt.c:2754
6249#, fuzzy
6250msgid "The partition entry size is zero."
6251msgstr "La partición de inicio no existe."
6252
6253#: libfdisk/src/gpt.c:2756
148e8797 6254#, c-format
49b90d82 6255msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 6256msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 6257
c7033bbb 6258#: libfdisk/src/gpt.c:2779
0d74f118 6259msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 6260msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 6261
c7033bbb 6262#: libfdisk/src/gpt.c:2809
47c3fee2 6263#, c-format
0d74f118 6264msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
47c3fee2 6265msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu64>."
0d74f118 6266
c7033bbb 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2918
8e4f54d0 6268#, c-format
d3cac66d 6269msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 6270msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6271
c7033bbb 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2968
0ed2f80b 6273msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 6274msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 6275
c7033bbb 6276#: libfdisk/src/gpt.c:2983
93aeb03b
ACR
6277#, c-format
6278msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6279msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
6280
c7033bbb 6281#: libfdisk/src/gpt.c:2996
f45c7215 6282#, c-format
0ed2f80b 6283msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 6284msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 6285
c7033bbb 6286#: libfdisk/src/gpt.c:2997
0ed2f80b
KZ
6287#, c-format
6288msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 6289msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 6290
c7033bbb 6291#: libfdisk/src/gpt.c:3001
93aeb03b 6292#, c-format
0ed2f80b 6293msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 6294msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 6295
c7033bbb 6296#: libfdisk/src/gpt.c:3002
93aeb03b 6297#, c-format
0ed2f80b 6298msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 6299msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 6300
c7033bbb 6301#: libfdisk/src/gpt.c:3144
0ed2f80b 6302msgid "Type-UUID"
f45c7215 6303msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 6304
c7033bbb 6305#: libfdisk/src/gpt.c:3145
0ed2f80b
KZ
6306msgid "UUID"
6307msgstr "UUID"
55032d70 6308
c7033bbb 6309#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6310#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6311msgid "Name"
6312msgstr "Nombre"
6edfc091 6313
49b90d82 6314#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6315msgid "Free space"
6316msgstr "Espacio libre"
6edfc091 6317
c7033bbb 6318#: libfdisk/src/partition.c:1265
8e4f54d0 6319#, c-format
d3cac66d 6320msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 6321msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 6322
49b90d82
KZ
6323#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6324#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6325#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6326msgid "unknown"
6327msgstr "desconocido"
6edfc091 6328
ebe345d1 6329#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6330msgid "SGI volhdr"
6331msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 6332
ebe345d1 6333#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6334msgid "SGI trkrepl"
6335msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 6336
ebe345d1 6337#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6338msgid "SGI secrepl"
6339msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 6340
ebe345d1 6341#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6342msgid "SGI raw"
6343msgstr "SGI raw"
6edfc091 6344
ebe345d1 6345#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6346msgid "SGI bsd"
6347msgstr "SGI bsd"
6edfc091 6348
ebe345d1 6349#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6350msgid "SGI sysv"
6351msgstr "SGI sysv"
55032d70 6352
ebe345d1 6353#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6354msgid "SGI volume"
6355msgstr "SGI volume"
55032d70 6356
ebe345d1 6357#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6358msgid "SGI efs"
6359msgstr "SGI efs"
55032d70 6360
ebe345d1 6361#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6362msgid "SGI lvol"
6363msgstr "SGI lvol"
55032d70 6364
ebe345d1 6365#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6366msgid "SGI rlvol"
6367msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6368
ebe345d1 6369#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6370msgid "SGI xfs"
6371msgstr "SGI xfs"
55032d70 6372
ebe345d1 6373#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6374msgid "SGI xfslog"
6375msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6376
ebe345d1 6377#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6378msgid "SGI xlv"
6379msgstr "SGI xlv"
55032d70 6380
ebe345d1 6381#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6382msgid "SGI xvm"
6383msgstr "SGI xvm"
55032d70 6384
ebe345d1 6385#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6386msgid "Linux native"
6387msgstr "Linux native"
55032d70 6388
ebe345d1 6389#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
6390msgid "SGI info created on second sector."
6391msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6392
ebe345d1 6393#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 6394msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6395msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6396
251e171e 6397#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6398msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 6399msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 6400
251e171e 6401#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6402msgid "Extra sects/cyl"
6403msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6404
ebe345d1 6405#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6406msgid "Bootfile"
8e4f54d0 6407msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 6408
ebe345d1 6409#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 6410msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6411msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 6412
ebe345d1 6413#: libfdisk/src/sgi.c:400
93aeb03b 6414#, c-format
0ed2f80b
KZ
6415msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6416msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6417msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6418msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6419
ebe345d1 6420#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b 6421msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6422msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b 6425msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6426msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6427
ebe345d1 6428#: libfdisk/src/sgi.c:438
93aeb03b 6429#, c-format
0ed2f80b 6430msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6431msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b 6434msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6435msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6436
ebe345d1 6437#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b 6438msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6439msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:456
93aeb03b 6442#, c-format
0ed2f80b 6443msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6444msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6445
ebe345d1 6446#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b 6447msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6448msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6449
80bbf3b5 6450#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b 6451msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6452msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6453
ebe345d1 6454#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b 6455msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6456msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6457
ebe345d1 6458#: libfdisk/src/sgi.c:616
93aeb03b 6459#, c-format
0ed2f80b 6460msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6461msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b 6464msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6465msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:651
f45c7215 6468#, c-format
0ed2f80b
KZ
6469msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6470msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6471msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6472msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6473
ebe345d1 6474#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
f45c7215 6475#, c-format
0ed2f80b
KZ
6476msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6477msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6478msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6479msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6480
ebe345d1 6481#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b 6482msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6483msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 6484
ebe345d1 6485#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 6486msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6487msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6488
ebe345d1 6489#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 6490msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6491msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6492
ebe345d1 6493#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b 6494msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6495msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6496
ebe345d1 6497#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b 6498msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6499msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6500
ebe345d1 6501#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b 6502msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6503msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6504
ebe345d1 6505#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b 6506msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6507msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6508
ebe345d1 6509#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 6510msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6511msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6512
80bbf3b5 6513#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6514#, c-format
6515msgid "First %s"
6516msgstr "Primer %s"
e8f26419 6517
251e171e 6518#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b 6519msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6520msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6521
251e171e 6522#: libfdisk/src/sgi.c:913
93aeb03b 6523#, c-format
0ed2f80b 6524msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6525msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6526
251e171e 6527#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
93aeb03b 6528#, c-format
0ed2f80b 6529msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6530msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6531
251e171e 6532#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b 6533msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6534msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6535
251e171e 6536#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6537msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6538msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6539
251e171e 6540#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b 6541msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6542msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6543
251e171e 6544#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b 6545msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6546msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 6549msgid "Unassigned"
f45c7215 6550msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6551
ebe345d1 6552#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6553msgid "SunOS root"
6554msgstr "SunOS root"
6edfc091 6555
ebe345d1 6556#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6557msgid "SunOS swap"
6558msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6559
ebe345d1 6560#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6561msgid "SunOS usr"
6562msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6563
ebe345d1 6564#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6565msgid "Whole disk"
6566msgstr "Disco completo"
6edfc091 6567
ebe345d1 6568#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6569msgid "SunOS stand"
6570msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6571
ebe345d1 6572#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6573msgid "SunOS var"
6574msgstr "SunOS var"
6edfc091 6575
ebe345d1 6576#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6577msgid "SunOS home"
6578msgstr "SunOS home"
e8f26419 6579
ebe345d1 6580#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 6581msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6582msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6583
ebe345d1 6584#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6585msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6586msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6587
ebe345d1 6588#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6589msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6590msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6591
49b90d82 6592#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b 6593msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6594msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6595
49b90d82 6596#: libfdisk/src/sun.c:147
93aeb03b 6597#, c-format
0ed2f80b 6598msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6599msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6600
49b90d82 6601#: libfdisk/src/sun.c:152
93aeb03b 6602#, c-format
0ed2f80b 6603msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6604msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6605
49b90d82 6606#: libfdisk/src/sun.c:157
93aeb03b 6607#, c-format
0ed2f80b 6608msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6609msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6610
49b90d82 6611#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b 6612msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6613msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 6614
80bbf3b5 6615#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6616msgid "Heads"
6617msgstr "Cabezas"
6618
80bbf3b5 6619#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6620msgid "Sectors/track"
6621msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6622
80bbf3b5 6623#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b 6624msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6625msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6626
80bbf3b5 6627#: libfdisk/src/sun.c:417
93aeb03b 6628#, c-format
0ed2f80b 6629msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6630msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6631
80bbf3b5 6632#: libfdisk/src/sun.c:436
93aeb03b 6633#, c-format
0ed2f80b 6634msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6635msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6636
80bbf3b5 6637#: libfdisk/src/sun.c:464
93aeb03b 6638#, c-format
0ed2f80b 6639msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6640msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6641
80bbf3b5 6642#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 6643#, c-format
0ed2f80b 6644msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6645msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6646
80bbf3b5 6647#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b 6648msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6649msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6650
80bbf3b5 6651#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b 6652msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6653msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6654
80bbf3b5 6655#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6656#, c-format
6657msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6658msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6659
80bbf3b5
KZ
6660#: libfdisk/src/sun.c:621
6661#, c-format
6662msgid "Sector %d is already allocated"
6663msgstr "El sector %d ya está asignado"
6664
251e171e 6665#: libfdisk/src/sun.c:650
3f4e6c01 6666#, c-format
251e171e 6667msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 6668msgstr "Último %s o +/-%s o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6669
6670#: libfdisk/src/sun.c:698
f45c7215 6671#, c-format
55032d70 6672msgid ""
0ed2f80b
KZ
6673"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6674"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6675"to %lu %s"
55032d70 6676msgstr ""
f45c7215
ACR
6677"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6678"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6679"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6680
251e171e 6681#: libfdisk/src/sun.c:741
93aeb03b 6682#, c-format
0ed2f80b 6683msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6684msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6685
251e171e 6686#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6687msgid "Label ID"
8e4f54d0 6688msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 6689
251e171e 6690#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6691msgid "Volume ID"
8e4f54d0 6692msgstr "ID del volumen"
e8f26419 6693
251e171e 6694#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6695msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 6696msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 6697
251e171e 6698#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b 6699msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6700msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6701
251e171e 6702#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6703msgid "Extra sectors per cylinder"
6704msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6705
251e171e 6706#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6707msgid "Interleave factor"
6708msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6709
251e171e 6710#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b 6711msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6712msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6713
251e171e 6714#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b 6715msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6716msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6717
251e171e 6718#: libfdisk/src/sun.c:1048
6edfc091 6719msgid ""
0ed2f80b
KZ
6720"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6721"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6722msgstr ""
f45c7215
ACR
6723"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6724"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6725
251e171e 6726#: libfdisk/src/sun.c:1059
55032d70 6727msgid ""
0ed2f80b
KZ
6728"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6729"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6730"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6731"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6732msgstr ""
f45c7215 6733"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6734"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6735"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6736"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6737
57f25377 6738#: libmount/src/context.c:2554
baa1e9af 6739#, c-format
ebe345d1 6740msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 6741msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 6742
57f25377 6743#: libmount/src/context_mount.c:1554
93aeb03b 6744#, c-format
ebe345d1
KZ
6745msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6746msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 6747
57f25377 6748#: libmount/src/context_mount.c:1564
baa1e9af 6749#, c-format
ebe345d1 6750msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
baa1e9af 6751msgstr "ATENCIÓN: el dispositivo está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
e8f26419 6752
57f25377 6753#: libmount/src/context_mount.c:1578
93aeb03b 6754#, c-format
ebe345d1 6755msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 6756msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 6757
57f25377 6758#: libmount/src/context_mount.c:1582
93aeb03b 6759#, c-format
ebe345d1
KZ
6760msgid "%s is already mounted"
6761msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 6762
57f25377 6763#: libmount/src/context_mount.c:1588
baa1e9af 6764#, c-format
ebe345d1 6765msgid "can't find in %s"
baa1e9af 6766msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 6767
57f25377 6768#: libmount/src/context_mount.c:1591
baa1e9af 6769#, c-format
ebe345d1 6770msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 6771msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 6772
57f25377 6773#: libmount/src/context_mount.c:1594
ebe345d1
KZ
6774#, c-format
6775msgid "can't find mount source %s in %s"
6776msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 6777
57f25377 6778#: libmount/src/context_mount.c:1599
0d74f118 6779#, c-format
ebe345d1 6780msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 6781msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 6782
57f25377 6783#: libmount/src/context_mount.c:1604
baa1e9af 6784#, c-format
ebe345d1 6785msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 6786msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 6787
57f25377 6788#: libmount/src/context_mount.c:1605
baa1e9af 6789#, c-format
ebe345d1 6790msgid "no filesystem type specified"
baa1e9af 6791msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 6792
57f25377 6793#: libmount/src/context_mount.c:1612
369acfd7 6794#, c-format
ebe345d1
KZ
6795msgid "can't find %s"
6796msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 6797
57f25377 6798#: libmount/src/context_mount.c:1614
baa1e9af 6799#, c-format
ebe345d1 6800msgid "no mount source specified"
baa1e9af 6801msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 6802
57f25377 6803#: libmount/src/context_mount.c:1620
baa1e9af 6804#, c-format
ebe345d1 6805msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 6806msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 6807
57f25377 6808#: libmount/src/context_mount.c:1621
93aeb03b 6809#, c-format
ebe345d1
KZ
6810msgid "failed to parse mount options"
6811msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 6812
57f25377 6813#: libmount/src/context_mount.c:1625
baa1e9af 6814#, c-format
ebe345d1 6815msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 6816msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 6817
57f25377 6818#: libmount/src/context_mount.c:1629
baa1e9af 6819#, c-format
ebe345d1 6820msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 6821msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 6822
c7033bbb 6823#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207
148e8797 6824#, c-format
49b90d82 6825msgid "locking failed"
148e8797 6826msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 6827
c7033bbb 6828#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211
251e171e 6829#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
3f4e6c01 6830#, c-format
251e171e 6831msgid "failed to switch namespace"
3f4e6c01 6832msgstr "error al cambiar el espacio de nombres"
251e171e 6833
57f25377 6834#: libmount/src/context_mount.c:1640
baa1e9af 6835#, c-format
ebe345d1 6836msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 6837msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 6838
57f25377 6839#: libmount/src/context_mount.c:1650
148e8797 6840#, c-format
49b90d82 6841msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 6842msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 6843
57f25377 6844#: libmount/src/context_mount.c:1654
fc2e4b52 6845#, c-format
251e171e 6846msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 6847msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 6848
57f25377 6849#: libmount/src/context_mount.c:1659
baa1e9af 6850#, c-format
ebe345d1 6851msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 6852msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 6853
57f25377 6854#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
baa1e9af 6855#, c-format
ebe345d1 6856msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 6857msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 6858
57f25377 6859#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
6bbace6d 6860#, c-format
ebe345d1
KZ
6861msgid "permission denied"
6862msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 6863
57f25377 6864#: libmount/src/context_mount.c:1681
6bbace6d 6865#, c-format
ebe345d1
KZ
6866msgid "must be superuser to use mount"
6867msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 6868
57f25377 6869#: libmount/src/context_mount.c:1691
baa1e9af 6870#, c-format
ebe345d1 6871msgid "mount point is busy"
baa1e9af 6872msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 6873
57f25377 6874#: libmount/src/context_mount.c:1704
baa1e9af 6875#, c-format
ebe345d1 6876msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 6877msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 6878
57f25377 6879#: libmount/src/context_mount.c:1710
baa1e9af 6880#, c-format
ebe345d1 6881msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 6882msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 6883
57f25377 6884#: libmount/src/context_mount.c:1716
baa1e9af 6885#, c-format
ebe345d1 6886msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 6887msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 6888
57f25377 6889#: libmount/src/context_mount.c:1719
baa1e9af 6890#, c-format
ebe345d1 6891msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 6892msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 6893
57f25377 6894#: libmount/src/context_mount.c:1724
6bbace6d 6895#, c-format
ebe345d1
KZ
6896msgid "special device %s does not exist"
6897msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 6898
57f25377
KZ
6899#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
6900#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
baa1e9af 6901#, c-format
ebe345d1 6902msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 6903msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 6904
57f25377 6905#: libmount/src/context_mount.c:1739
6bbace6d 6906#, c-format
ebe345d1
KZ
6907msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6908msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 6909
57f25377 6910#: libmount/src/context_mount.c:1751
baa1e9af 6911#, c-format
ebe345d1 6912msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 6913msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 6914
57f25377 6915#: libmount/src/context_mount.c:1753
baa1e9af 6916#, c-format
ebe345d1 6917msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 6918msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 6919
57f25377 6920#: libmount/src/context_mount.c:1756
baa1e9af 6921#, c-format
ebe345d1 6922msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 6923msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 6924
57f25377 6925#: libmount/src/context_mount.c:1760
baa1e9af 6926#, c-format
ebe345d1 6927msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 6928msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 6929
57f25377 6930#: libmount/src/context_mount.c:1764
baa1e9af 6931#, c-format
ebe345d1 6932msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 6933msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 6934
57f25377 6935#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
6936#, c-format
6937msgid "mount table full"
6938msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
6939
57f25377 6940#: libmount/src/context_mount.c:1776
baa1e9af 6941#, c-format
ebe345d1 6942msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 6943msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 6944
57f25377 6945#: libmount/src/context_mount.c:1783
ebe345d1
KZ
6946#, c-format
6947msgid "unknown filesystem type '%s'"
6948msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
6949
57f25377 6950#: libmount/src/context_mount.c:1786
ebe345d1
KZ
6951#, c-format
6952msgid "unknown filesystem type"
6953msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
6954
57f25377 6955#: libmount/src/context_mount.c:1795
ebe345d1
KZ
6956#, c-format
6957msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6958msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
6959
57f25377 6960#: libmount/src/context_mount.c:1798
baa1e9af 6961#, c-format
ebe345d1 6962msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 6963msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 6964
57f25377 6965#: libmount/src/context_mount.c:1801
baa1e9af 6966#, c-format
ebe345d1 6967msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 6968msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 6969
57f25377 6970#: libmount/src/context_mount.c:1803
baa1e9af 6971#, c-format
ebe345d1 6972msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 6973msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 6974
57f25377 6975#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
6976#, c-format
6977msgid "%s is not a valid block device"
6978msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
6979
57f25377 6980#: libmount/src/context_mount.c:1818
ebe345d1
KZ
6981#, c-format
6982msgid "cannot mount %s read-only"
6983msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
6984
57f25377 6985#: libmount/src/context_mount.c:1820
baa1e9af 6986#, c-format
ebe345d1 6987msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 6988msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 6989
57f25377 6990#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
6991#, c-format
6992msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6993msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
6994
57f25377 6995#: libmount/src/context_mount.c:1824
baa1e9af 6996#, c-format
ebe345d1 6997msgid "bind %s failed"
baa1e9af 6998msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 6999
57f25377 7000#: libmount/src/context_mount.c:1835
ebe345d1
KZ
7001#, c-format
7002msgid "no medium found on %s"
7003msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
7004
57f25377 7005#: libmount/src/context_mount.c:1842
148e8797 7006#, c-format
04ece4e6 7007msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 7008msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 7009
c7033bbb 7010#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
baa1e9af 7011#, c-format
ebe345d1 7012msgid "not mounted"
baa1e9af 7013msgstr "no montado"
ebe345d1 7014
c7033bbb 7015#: libmount/src/context_umount.c:1215
baa1e9af 7016#, c-format
ebe345d1 7017msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 7018msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 7019
c7033bbb 7020#: libmount/src/context_umount.c:1224
148e8797 7021#, c-format
49b90d82 7022msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 7023msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 7024
c7033bbb 7025#: libmount/src/context_umount.c:1228
fc2e4b52 7026#, c-format
251e171e 7027msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 7028msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 7029
c7033bbb 7030#: libmount/src/context_umount.c:1233
baa1e9af 7031#, c-format
ebe345d1 7032msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 7033msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 7034
c7033bbb 7035#: libmount/src/context_umount.c:1246
baa1e9af 7036#, c-format
ebe345d1 7037msgid "invalid block device"
baa1e9af 7038msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 7039
c7033bbb 7040#: libmount/src/context_umount.c:1252
baa1e9af 7041#, c-format
ebe345d1 7042msgid "can't write superblock"
baa1e9af 7043msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 7044
c7033bbb 7045#: libmount/src/context_umount.c:1255
baa1e9af 7046#, c-format
ebe345d1 7047msgid "target is busy"
baa1e9af 7048msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 7049
c7033bbb 7050#: libmount/src/context_umount.c:1258
baa1e9af 7051#, c-format
ebe345d1
KZ
7052msgid "no mount point specified"
7053msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
7054
c7033bbb 7055#: libmount/src/context_umount.c:1261
baa1e9af 7056#, c-format
ebe345d1 7057msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 7058msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 7059
c7033bbb 7060#: libmount/src/context_umount.c:1264
baa1e9af 7061#, c-format
ebe345d1 7062msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 7063msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 7064
c7033bbb 7065#: libmount/src/context_umount.c:1267
baa1e9af 7066#, c-format
ebe345d1 7067msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7068msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1
KZ
7069
7070#: lib/pager.c:112
7071#, c-format
7072msgid "waitpid failed (%s)"
7073msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
7074
49b90d82 7075#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7076msgid "cannot open UNIX socket"
7077msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
7078
49b90d82 7079#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7080msgid "cannot set option for UNIX socket"
7081msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
7082
49b90d82 7083#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7084msgid "cannot connect on UNIX socket"
7085msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
7086
49b90d82 7087#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
7088#, c-format
7089msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7090msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
7091
664f0f0c 7092#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7093msgid "getrandom() function"
baa1e9af 7094msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 7095
664f0f0c 7096#: lib/randutils.c:199
ebe345d1
KZ
7097msgid "libc pseudo-random functions"
7098msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
7099
7100#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7101#, c-format
7102msgid "%s: unable to probe device"
7103msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
7104
7105#: lib/swapprober.c:32
7106#, c-format
7107msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7108msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
7109
7110#: lib/swapprober.c:34
7111#, c-format
7112msgid "%s: not a valid swap partition"
7113msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
7114
7115#: lib/swapprober.c:41
7116#, c-format
7117msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7118msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
7119
80bbf3b5
KZ
7120#: lib/timeutils.c:459
7121msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a70ad822 7122msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
80bbf3b5
KZ
7123
7124#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
a70ad822 7125#, c-format
80bbf3b5 7126msgid "time %ld is out of range."
a70ad822 7127msgstr "el tiempo %ld está fuera de rango."
80bbf3b5 7128
57f25377 7129#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
ebe345d1
KZ
7130#, c-format
7131msgid " %s [options] [<username>]\n"
7132msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
7133
49b90d82 7134#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
7135msgid "Change your finger information.\n"
7136msgstr "Cambia la información de finger.\n"
7137
49b90d82 7138#: login-utils/chfn.c:102
ebe345d1
KZ
7139msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7140msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
7141
49b90d82 7142#: login-utils/chfn.c:103
ebe345d1
KZ
7143msgid " -o, --office <office> office number\n"
7144msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
7145
49b90d82 7146#: login-utils/chfn.c:104
ebe345d1
KZ
7147msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7148msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
7149
49b90d82 7150#: login-utils/chfn.c:105
ebe345d1
KZ
7151msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7152msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
7153
49b90d82 7154#: login-utils/chfn.c:123
ebe345d1
KZ
7155#, c-format
7156msgid "field %s is too long"
7157msgstr "Campo %s demasiado largo."
7158
57f25377 7159#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
ebe345d1
KZ
7160#, c-format
7161msgid "%s: has illegal characters"
7162msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
7163
49b90d82
KZ
7164#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7165#: login-utils/chfn.c:174
ebe345d1
KZ
7166#, c-format
7167msgid "login.defs forbids setting %s"
7168msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
7169
57f25377 7170#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
ebe345d1
KZ
7171msgid "Office"
7172msgstr "Oficina"
7173
57f25377 7174#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
ebe345d1
KZ
7175msgid "Office Phone"
7176msgstr "Teléfono de la oficina"
7177
57f25377 7178#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
ebe345d1
KZ
7179msgid "Home Phone"
7180msgstr "Teléfono de casa"
7181
57f25377 7182#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82 7183msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 7184msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82 7185
57f25377 7186#: login-utils/chfn.c:247
ebe345d1
KZ
7187msgid "Aborted."
7188msgstr "Interrumpida."
7189
57f25377 7190#: login-utils/chfn.c:310
ebe345d1
KZ
7191#, c-format
7192msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7193msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
7194
57f25377 7195#: login-utils/chfn.c:312
ebe345d1
KZ
7196#, c-format
7197msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7198msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
7199
57f25377 7200#: login-utils/chfn.c:395
ebe345d1
KZ
7201#, c-format
7202msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7203msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
7204
57f25377 7205#: login-utils/chfn.c:399
ebe345d1
KZ
7206#, c-format
7207msgid "Finger information changed.\n"
7208msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
7209
57f25377 7210#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
ebe345d1
KZ
7211#, c-format
7212msgid "you (user %d) don't exist."
7213msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
7214
57f25377 7215#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
7216#, c-format
7217msgid "user \"%s\" does not exist."
7218msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
7219
57f25377 7220#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
ebe345d1
KZ
7221msgid "can only change local entries"
7222msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
7223
49b90d82 7224#: login-utils/chfn.c:450
ebe345d1
KZ
7225#, c-format
7226msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7227msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
7228
57f25377 7229#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
ebe345d1 7230msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
7231msgstr "Contexto de usuario desconocido"
7232
57f25377 7233#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
93aeb03b 7234#, c-format
0ed2f80b 7235msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 7236msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 7237
49b90d82 7238#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b 7239msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 7240msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 7241
49b90d82 7242#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7243#, c-format
7244msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 7245msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 7246
49b90d82 7247#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7248#, c-format
7249msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 7250msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 7251
ebe345d1 7252#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7253msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 7254msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 7255
ebe345d1 7256#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7257msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7258msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 7259
ebe345d1 7260#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7261msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7262msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 7263
57f25377 7264#: login-utils/chsh.c:229
6bbace6d
KZ
7265msgid "shell must be a full path name"
7266msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 7267
57f25377 7268#: login-utils/chsh.c:231
f45c7215 7269#, c-format
6bbace6d
KZ
7270msgid "\"%s\" does not exist"
7271msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 7272
57f25377 7273#: login-utils/chsh.c:233
f45c7215 7274#, c-format
6bbace6d
KZ
7275msgid "\"%s\" is not executable"
7276msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 7277
57f25377 7278#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b 7279#, c-format
6bbace6d
KZ
7280msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7281msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 7282
57f25377 7283#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
0ed2f80b 7284#, c-format
6bbace6d
KZ
7285msgid ""
7286"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7287"Use %s -l to see list."
7288msgstr ""
7289"\"%s\" no figura en %s.\n"
7290"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 7291
57f25377 7292#: login-utils/chsh.c:298
f45c7215 7293#, c-format
0ed2f80b 7294msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 7295msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 7296
57f25377 7297#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b 7298msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 7299msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7300
57f25377 7301#: login-utils/chsh.c:329
93aeb03b 7302#, c-format
0ed2f80b 7303msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 7304msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7305
57f25377 7306#: login-utils/chsh.c:333
0ed2f80b
KZ
7307#, c-format
7308msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 7309msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 7310
57f25377 7311#: login-utils/chsh.c:341
0ed2f80b 7312msgid "New shell"
f45c7215 7313msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 7314
57f25377 7315#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b 7316msgid "Shell not changed."
f45c7215 7317msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 7318
57f25377 7319#: login-utils/chsh.c:354
0ed2f80b 7320msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 7321msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 7322
57f25377 7323#: login-utils/chsh.c:358
6bbace6d
KZ
7324msgid ""
7325"setpwnam failed\n"
7326"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 7327msgstr ""
6bbace6d
KZ
7328"setpwnam ha fallado\n"
7329"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 7330
57f25377 7331#: login-utils/chsh.c:362
6bbace6d
KZ
7332#, c-format
7333msgid "Shell changed.\n"
7334msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 7335
6bbace6d 7336#: login-utils/islocal.c:96
93aeb03b 7337#, c-format
0ed2f80b 7338msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 7339msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 7340
c7033bbb 7341#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
251e171e 7342#: sys-utils/lsipc.c:282
93aeb03b 7343#, c-format
0ed2f80b 7344msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 7345msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 7346
ebe345d1 7347#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
93aeb03b 7348#, c-format
0ed2f80b 7349msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 7350msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 7351
57f25377 7352#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b 7353msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 7354msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 7355
da3223a3 7356#: login-utils/last.c:565
93aeb03b 7357#, c-format
0ed2f80b 7358msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 7359msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7360
da3223a3 7361#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7362msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 7363msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 7364
da3223a3 7365#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 7366msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7367msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7368
da3223a3 7369#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b 7370msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 7371msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 7372
da3223a3 7373#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b 7374msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 7375msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 7376
da3223a3 7377#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7378#, c-format
7379msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 7380msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 7381
da3223a3 7382#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b 7383msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 7384msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 7385
da3223a3 7386#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b 7387msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 7388msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 7389
da3223a3 7390#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7391msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7392msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7393
da3223a3 7394#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b 7395msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 7396msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 7397
da3223a3 7398#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b 7399msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 7400msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 7401
da3223a3 7402#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b 7403msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 7404msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 7405
da3223a3 7406#: login-utils/last.c:582
93aeb03b
ACR
7407msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7408msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 7409
da3223a3 7410#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 7411msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 7412msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 7413
da3223a3 7414#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 7415msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 7416msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 7417
da3223a3 7418#: login-utils/last.c:585
93aeb03b
ACR
7419msgid ""
7420" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7421" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 7422msgstr ""
93aeb03b
ACR
7423" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
7424" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 7425
57f25377 7426#: login-utils/last.c:887
baa1e9af 7427#, c-format
0ed2f80b
KZ
7428msgid ""
7429"\n"
ebe345d1 7430"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7431msgstr ""
7432"\n"
baa1e9af 7433"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 7434
da3223a3 7435#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7436#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b 7437msgid "failed to parse number"
93aeb03b 7438msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 7439
da3223a3 7440#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
c7033bbb 7441#: sys-utils/rtcwake.c:508
93aeb03b 7442#, c-format
0ed2f80b 7443msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 7444msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 7445
0ed2f80b
KZ
7446#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7447msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 7448msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 7449
0ed2f80b 7450#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 7451#, c-format
0ed2f80b 7452msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 7453msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
7454
7455#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 7456msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 7457msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 7458
0ed2f80b
KZ
7459#: login-utils/libuser.c:66
7460#, c-format
7461msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 7462msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 7463
251e171e 7464#: login-utils/login.c:293
93aeb03b 7465#, c-format
0ed2f80b 7466msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 7467msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 7468
251e171e 7469#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7470#, c-format
7471msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7472msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
7473
251e171e 7474#: login-utils/login.c:317
93aeb03b 7475#, c-format
0ed2f80b 7476msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 7477msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7478
251e171e 7479#: login-utils/login.c:321
93aeb03b 7480#, c-format
0ed2f80b 7481msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 7482msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7483
251e171e 7484#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b 7485msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 7486msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 7487
251e171e 7488#: login-utils/login.c:400
0ed2f80b
KZ
7489#, c-format
7490msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 7491msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 7492
57f25377 7493#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7494#, c-format
7495msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 7496msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 7497
57f25377 7498#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7499#, c-format
7500msgid "from %.*s\n"
7501msgstr "desde %.*s\n"
7502
57f25377 7503#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7504#, c-format
7505msgid "on %.*s\n"
7506msgstr "en %.*s\n"
7507
57f25377 7508#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b 7509msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 7510msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 7511
57f25377 7512#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7513#, c-format
7514msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 7515msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 7516
57f25377 7517#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7518#, c-format
7519msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 7520msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 7521
57f25377 7522#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7523#, c-format
7524msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 7525msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 7526
57f25377 7527#: login-utils/login.c:654
8892b2f9 7528#, c-format
0ed2f80b 7529msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 7530msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 7531
57f25377 7532#: login-utils/login.c:657
0ed2f80b
KZ
7533#, c-format
7534msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 7535msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 7536
57f25377 7537#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b 7538msgid "login: "
f45c7215 7539msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 7540
57f25377 7541#: login-utils/login.c:722
93aeb03b 7542#, c-format
0ed2f80b 7543msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 7544msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 7545
57f25377 7546#: login-utils/login.c:723
6edfc091 7547#, c-format
0ed2f80b
KZ
7548msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7549msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 7550
57f25377 7551#: login-utils/login.c:793
f45c7215 7552#, c-format
0ed2f80b 7553msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7554msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 7555
c7033bbb 7556#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b
KZ
7557#, c-format
7558msgid ""
7559"Login incorrect\n"
7560"\n"
6edfc091 7561msgstr ""
f45c7215 7562"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 7563"\n"
22853e4a 7564
57f25377 7565#: login-utils/login.c:816
f45c7215 7566#, c-format
0ed2f80b 7567msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7568msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 7569
57f25377 7570#: login-utils/login.c:822
e8f26419 7571#, c-format
0ed2f80b 7572msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7573msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 7574
57f25377 7575#: login-utils/login.c:830
e8f26419 7576#, c-format
0ed2f80b
KZ
7577msgid ""
7578"\n"
7579"Login incorrect\n"
6edfc091 7580msgstr ""
0ed2f80b 7581"\n"
f45c7215 7582"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 7583
c7033bbb 7584#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
0ed2f80b
KZ
7585msgid ""
7586"\n"
7587"Session setup problem, abort."
6edfc091 7588msgstr ""
0ed2f80b 7589"\n"
f45c7215 7590"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 7591
57f25377 7592#: login-utils/login.c:859
c7033bbb
KZ
7593#, fuzzy
7594msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 7595msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
22853e4a 7596
c7033bbb 7597#: login-utils/login.c:997
0ed2f80b
KZ
7598#, c-format
7599msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7600msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7601
c7033bbb 7602#: login-utils/login.c:1101
148e8797 7603#, c-format
49b90d82 7604msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 7605msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 7606
c7033bbb 7607#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7608msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 7609msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 7610
c7033bbb 7611#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7612msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 7613msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 7614
c7033bbb 7615#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7616msgid " -f skip a second login authentication"
148e8797 7617msgstr " -f salta una segunda autenticación de usuario"
49b90d82 7618
c7033bbb 7619#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7620msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 7621msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 7622
c7033bbb 7623#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7624msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 7625msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 7626
c7033bbb 7627#: login-utils/login.c:1154
148e8797 7628#, c-format
04ece4e6 7629msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 7630msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 7631
c7033bbb 7632#: login-utils/login.c:1187
49b90d82
KZ
7633#, c-format
7634msgid "login: -h is for superuser only\n"
7635msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
7636
c7033bbb
KZ
7637#: login-utils/login.c:1248
7638#, fuzzy, c-format
7639msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
93aeb03b 7640msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
0ed2f80b 7641
c7033bbb 7642#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7643#, c-format
7644msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 7645msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 7646
c7033bbb 7647#: login-utils/login.c:1294
0ed2f80b 7648msgid "setgid() failed"
93aeb03b 7649msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 7650
c7033bbb 7651#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7652#, c-format
7653msgid "You have new mail.\n"
7654msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 7655
c7033bbb 7656#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7657#, c-format
7658msgid "You have mail.\n"
7659msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 7660
c7033bbb 7661#: login-utils/login.c:1340
0ed2f80b
KZ
7662msgid "setuid() failed"
7663msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 7664
c7033bbb 7665#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
93aeb03b 7666#, c-format
0ed2f80b 7667msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 7668msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 7669
c7033bbb 7670#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
0ed2f80b
KZ
7671#, c-format
7672msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 7673msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 7674
c7033bbb 7675#: login-utils/login.c:1382
0ed2f80b 7676msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 7677msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 7678
c7033bbb 7679#: login-utils/login.c:1384
0ed2f80b 7680msgid "no shell"
f45c7215 7681msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 7682
49b90d82 7683#: login-utils/logindefs.c:213
93aeb03b 7684#, c-format
0ed2f80b 7685msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 7686msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b 7687
49b90d82 7688#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b 7689msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 7690msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 7691
c7033bbb 7692#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
251e171e 7693#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7694msgid "no"
7695msgstr "no"
22853e4a 7696
57f25377 7697#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 7698msgid "user name"
93aeb03b 7699msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 7700
251e171e 7701#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7702msgid "Username"
93aeb03b 7703msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 7704
251e171e 7705#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 7706msgid "user ID"
93aeb03b 7707msgstr "ID del usuario"
22853e4a 7708
251e171e 7709#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7710msgid "password not required"
93aeb03b 7711msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 7712
251e171e 7713#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7714msgid "Password not required"
93aeb03b 7715msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 7716
251e171e 7717#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7718msgid "login by password disabled"
93aeb03b 7719msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7720
251e171e 7721#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7722msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 7723msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7724
251e171e 7725#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7726msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 7727msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 7728
251e171e 7729#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7730msgid "Password is locked"
93aeb03b 7731msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 7732
251e171e 7733#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7734msgid "password encryption method"
3f4e6c01 7735msgstr "método de cifrado de contraseña"
251e171e
KZ
7736
7737#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7738msgid "Password encryption method"
3f4e6c01 7739msgstr "Método de cifrado de contraseña"
251e171e
KZ
7740
7741#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7742msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 7743msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 7744
251e171e 7745#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7746msgid "No login"
369acfd7 7747msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 7748
251e171e 7749#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7750msgid "primary group name"
93aeb03b 7751msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 7752
251e171e 7753#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7754msgid "Primary group"
93aeb03b 7755msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 7756
251e171e 7757#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7758msgid "primary group ID"
93aeb03b 7759msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 7760
251e171e 7761#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7762msgid "supplementary group names"
93aeb03b 7763msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 7764
251e171e 7765#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7766msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 7767msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 7768
251e171e 7769#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7770msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 7771msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 7772
251e171e 7773#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7774msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 7775msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 7776
251e171e 7777#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7778msgid "home directory"
93aeb03b 7779msgstr "directorio home"
22853e4a 7780
251e171e 7781#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7782msgid "Home directory"
93aeb03b 7783msgstr "Directorio home"
22853e4a 7784
251e171e 7785#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7786msgid "login shell"
93aeb03b 7787msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 7788
251e171e 7789#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7790msgid "Shell"
93aeb03b 7791msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 7792
251e171e 7793#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7794msgid "full user name"
93aeb03b 7795msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 7796
251e171e 7797#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7798msgid "Gecos field"
369acfd7 7799msgstr "Campo gecos"
22853e4a 7800
251e171e 7801#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7802msgid "date of last login"
93aeb03b 7803msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 7804
251e171e 7805#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7806msgid "Last login"
93aeb03b 7807msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 7808
251e171e 7809#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7810msgid "last tty used"
93aeb03b 7811msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 7812
251e171e 7813#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7814msgid "Last terminal"
93aeb03b 7815msgstr "Último terminal"
22853e4a 7816
251e171e 7817#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7818msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 7819msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 7820
251e171e 7821#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7822msgid "Last hostname"
93aeb03b 7823msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 7824
251e171e 7825#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7826msgid "date of last failed login"
93aeb03b 7827msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 7828
251e171e 7829#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7830msgid "Failed login"
93aeb03b 7831msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7832
251e171e 7833#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7834msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7835msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7836
251e171e 7837#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7838msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7839msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7840
251e171e 7841#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7842msgid "user's hush settings"
369acfd7 7843msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 7844
251e171e 7845#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7846msgid "Hushed"
369acfd7 7847msgstr "Silencioso"
22853e4a 7848
251e171e 7849#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7850msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 7851msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 7852
251e171e 7853#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7854msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7855msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7856
251e171e 7857#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7858msgid "password expiration date"
93aeb03b 7859msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7860
251e171e 7861#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7862msgid "Password expiration"
93aeb03b 7863msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7864
251e171e 7865#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7866msgid "date of last password change"
93aeb03b 7867msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7868
251e171e 7869#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7870msgid "Password changed"
93aeb03b 7871msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7872
251e171e 7873#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7874msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7875msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7876
251e171e 7877#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7878msgid "Minimum change time"
369acfd7 7879msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 7880
251e171e 7881#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7882msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7883msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7884
251e171e 7885#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7886msgid "Maximum change time"
369acfd7 7887msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 7888
251e171e 7889#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7890msgid "the user's security context"
93aeb03b 7891msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7892
251e171e 7893#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7894msgid "Selinux context"
93aeb03b 7895msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7896
251e171e 7897#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7898msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7899msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7900
251e171e 7901#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7902msgid "Running processes"
93aeb03b 7903msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7904
251e171e
KZ
7905#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7906#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7907#, c-format
93aeb03b
ACR
7908msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7909msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 7910
251e171e 7911#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
93aeb03b
ACR
7912msgid "unsupported time type"
7913msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 7914
251e171e 7915#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 7916msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 7917msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 7918
57f25377 7919#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7920msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 7921msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 7922
57f25377 7923#: login-utils/lslogins.c:992
3f4e6c01 7924#, c-format
251e171e 7925msgid "cannot found '%s'"
3f4e6c01 7926msgstr "no se puede encontrar '%s'"
251e171e 7927
57f25377 7928#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 7929msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 7930msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 7931
57f25377 7932#: login-utils/lslogins.c:1266
93aeb03b 7933#, c-format
0ed2f80b
KZ
7934msgid ""
7935"\n"
7936"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
7937msgstr ""
7938"\n"
7939"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 7940
57f25377 7941#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 7942msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 7943msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 7944
57f25377 7945#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7946msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 7947msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 7948
57f25377 7949#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7950msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 7951msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 7952
57f25377 7953#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7954msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 7955msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 7956
57f25377 7957#: login-utils/lslogins.c:1335
93aeb03b
ACR
7958msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7959msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 7960
57f25377 7961#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 7962msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 7963msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 7964
57f25377 7965#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 7966msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 7967msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 7968
57f25377 7969#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 7970msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 7971msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 7972
57f25377 7973#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7974msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 7975msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 7976
57f25377 7977#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7978msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 7979msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 7980
57f25377 7981#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7982msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 7983msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 7984
57f25377 7985#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7986msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 7987msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 7988
57f25377 7989#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7990msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 7991msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 7992
57f25377 7993#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 7994msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 7995msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 7996
57f25377 7997#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 7998msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 7999msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 8000
57f25377 8001#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8002msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 8003msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 8004
57f25377 8005#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8006msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 8007msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 8008
57f25377 8009#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8010msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 8011msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 8012
57f25377 8013#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8014msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 8015msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 8016
57f25377 8017#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8018msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 8019msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 8020
57f25377 8021#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8022msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 8023msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 8024
57f25377 8025#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8026msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 8027msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 8028
57f25377 8029#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8030msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 8031msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 8032
57f25377 8033#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8034msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 8035msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 8036
57f25377 8037#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8038msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 8039msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 8040
6bbace6d 8041#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8042msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 8043msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
8044
8045#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8046msgid "getline() failed"
369acfd7 8047msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 8048
ebe345d1 8049#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 8050msgid "Password: "
f45c7215 8051msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 8052
c7033bbb 8053#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8054msgid "crypt failed"
8055msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 8056
49b90d82 8057#: login-utils/newgrp.c:173
f45c7215 8058#, c-format
0ed2f80b 8059msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 8060msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 8061
49b90d82 8062#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8063msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 8064msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 8065
57f25377 8066#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b 8067msgid "who are you?"
93aeb03b 8068msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 8069
57f25377
KZ
8070#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8071#: sys-utils/unshare.c:522
0ed2f80b 8072msgid "setgid failed"
93aeb03b 8073msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 8074
57f25377 8075#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b 8076msgid "no such group"
93aeb03b 8077msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 8078
57f25377 8079#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
0ed2f80b 8080msgid "setuid failed"
93aeb03b 8081msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 8082
251e171e
KZ
8083#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8084#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
c7033bbb 8085#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377
KZ
8086#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8087#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8088#, c-format
8089msgid " %s [options]\n"
8090msgstr " %s [opciones]\n"
8091
49b90d82 8092#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8093msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 8094msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 8095
57f25377 8096#: login-utils/nologin.c:85
93aeb03b 8097#, c-format
0ed2f80b 8098msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 8099msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 8100
251e171e 8101#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8102msgid " (core dumped)"
8103msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 8104
57f25377 8105#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8106msgid "failed to get terminal attributes"
8107msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
e8f26419 8108
57f25377 8109#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82 8110msgid "failed to create pseudo-terminal"
148e8797 8111msgstr "error al crear pseudo terminal"
22853e4a 8112
57f25377 8113#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
0ed2f80b 8114msgid "cannot block signals"
93aeb03b 8115msgstr "no se pueden bloquear las señales"
e8f26419 8116
57f25377 8117#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8118msgid "poll failed"
8119msgstr "el sondeo ha fallado"
8120
57f25377 8121#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82 8122msgid "failed to modify environment"
148e8797 8123msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 8124
57f25377 8125#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8126msgid "may not be used by non-root users"
8127msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
8128
57f25377
KZ
8129#: login-utils/su-common.c:737
8130#, fuzzy
8131msgid "authentication failed"
8132msgstr "tcgetattr ha fallado"
49b90d82 8133
57f25377 8134#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8135#, c-format
8136msgid "cannot open session: %s"
8137msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
8138
57f25377 8139#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82 8140msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 8141msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 8142
57f25377 8143#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82 8144msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 8145msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 8146
57f25377 8147#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82 8148msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 8149msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 8150
c7033bbb 8151#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
57f25377 8152#: term-utils/script.c:871
0ed2f80b 8153msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 8154msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 8155
57f25377 8156#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82 8157msgid "cannot set signal mask"
148e8797 8158msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 8159
57f25377 8160#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8161msgid "cannot create child process"
8162msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
8163
57f25377 8164#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8165#, c-format
8166msgid "cannot change directory to %s"
8167msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 8168
57f25377 8169#: login-utils/su-common.c:886
0ed2f80b
KZ
8170#, c-format
8171msgid ""
8172"\n"
8173"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 8174msgstr ""
93aeb03b
ACR
8175"\n"
8176"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 8177
57f25377 8178#: login-utils/su-common.c:897
93aeb03b 8179#, c-format
0ed2f80b 8180msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 8181msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 8182
57f25377 8183#: login-utils/su-common.c:998
49b90d82 8184msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 8185msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 8186
57f25377 8187#: login-utils/su-common.c:1075
0ed2f80b 8188msgid "cannot set groups"
93aeb03b 8189msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 8190
57f25377 8191#: login-utils/su-common.c:1081
148e8797 8192#, c-format
49b90d82 8193msgid "failed to user credentials: %s"
148e8797 8194msgstr "fallo al usar las credenciales:%s"
49b90d82 8195
57f25377 8196#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
0ed2f80b 8197msgid "cannot set group id"
93aeb03b 8198msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 8199
57f25377 8200#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
0ed2f80b 8201msgid "cannot set user id"
93aeb03b 8202msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 8203
57f25377 8204#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e 8205msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
3f4e6c01 8206msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 8207
57f25377 8208#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8209msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
3f4e6c01 8210msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
251e171e 8211
57f25377 8212#: login-utils/su-common.c:1165
0ed2f80b 8213msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 8214msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 8215
57f25377 8216#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82 8217msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 8218msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 8219
57f25377 8220#: login-utils/su-common.c:1169
0ed2f80b 8221msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 8222msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 8223
57f25377 8224#: login-utils/su-common.c:1170
0ed2f80b 8225msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 8226msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 8227
57f25377 8228#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b
KZ
8229msgid ""
8230" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8231" and do not create a new session\n"
f45c7215 8232msgstr ""
93aeb03b
ACR
8233" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
8234" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 8235
57f25377 8236#: login-utils/su-common.c:1173
0ed2f80b 8237msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 8238msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 8239
57f25377 8240#: login-utils/su-common.c:1174
0ed2f80b 8241msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 8242msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 8243
57f25377 8244#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82 8245msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
148e8797 8246msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudo terminal\n"
49b90d82 8247
57f25377 8248#: login-utils/su-common.c:1185
148e8797 8249#, c-format
49b90d82
KZ
8250msgid ""
8251" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8252" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8253msgstr ""
148e8797
ACR
8254" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
8255" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 8256
57f25377 8257#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8258msgid ""
8259"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8260"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8261"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8262msgstr ""
49b90d82
KZ
8263"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
8264"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
8265"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
8266
57f25377 8267#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82 8268msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 8269msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 8270
57f25377 8271#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8272#, c-format
8273msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8274msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
8275
57f25377 8276#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8277msgid ""
8278"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8279"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8280msgstr ""
49b90d82
KZ
8281"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
8282"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
8283
57f25377 8284#: login-utils/su-common.c:1256
0ed2f80b
KZ
8285#, c-format
8286msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8287msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
8288msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
8289msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 8290
57f25377 8291#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8292#, c-format
8293msgid "group %s does not exist"
8294msgstr "el grupo %s no existe"
8295
57f25377 8296#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82 8297msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 8298msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 8299
251e171e 8300#: login-utils/su-common.c:1410
93aeb03b
ACR
8301msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8302msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 8303
251e171e 8304#: login-utils/su-common.c:1424
93aeb03b
ACR
8305msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8306msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 8307
251e171e 8308#: login-utils/su-common.c:1427
93aeb03b
ACR
8309msgid "no command was specified"
8310msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 8311
251e171e 8312#: login-utils/su-common.c:1439
0ed2f80b 8313msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 8314msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 8315
251e171e 8316#: login-utils/su-common.c:1449
93aeb03b 8317#, c-format
0ed2f80b 8318msgid "user %s does not exist"
93aeb03b 8319msgstr "el usuario %s no existe"
0ed2f80b 8320
251e171e 8321#: login-utils/su-common.c:1482
0ed2f80b
KZ
8322#, c-format
8323msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 8324msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 8325
251e171e 8326#: login-utils/su-common.c:1513
93aeb03b 8327#, c-format
0ed2f80b 8328msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 8329msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 8330
0d74f118 8331#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b 8332msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 8333msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 8334
c7033bbb 8335#: login-utils/sulogin.c:208
0ed2f80b 8336msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 8337msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 8338
c7033bbb 8339#: login-utils/sulogin.c:470
93aeb03b 8340#, c-format
0ed2f80b 8341msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 8342msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 8343
c7033bbb 8344#: login-utils/sulogin.c:497
93aeb03b 8345#, c-format
0ed2f80b 8346msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 8347msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 8348
0ed2f80b
KZ
8349# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
8350# Comunicar al autor.
c7033bbb 8351#: login-utils/sulogin.c:502
93aeb03b 8352#, c-format
0ed2f80b 8353msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 8354msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 8355
c7033bbb 8356#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8357#, c-format
8358msgid ""
8359"\n"
8360"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8361"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8362"\n"
8363"Press Enter to continue.\n"
8364msgstr ""
8e4f54d0
ACR
8365"\n"
8366"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
8367"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 8368
c7033bbb 8369#: login-utils/sulogin.c:537
f45c7215 8370#, c-format
0ed2f80b 8371msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 8372msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 8373
c7033bbb 8374#: login-utils/sulogin.c:539
f45c7215 8375#, c-format
0ed2f80b 8376msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 8377msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 8378
c7033bbb 8379#: login-utils/sulogin.c:542
0ed2f80b
KZ
8380#, c-format
8381msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 8382msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 8383
c7033bbb 8384#: login-utils/sulogin.c:544
8e4f54d0 8385#, c-format
d3cac66d 8386msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 8387msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 8388
c7033bbb 8389#: login-utils/sulogin.c:545
f45c7215 8390#, c-format
0ed2f80b 8391msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 8392msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 8393
c7033bbb 8394#: login-utils/sulogin.c:735
0ed2f80b 8395msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 8396msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 8397
c7033bbb 8398#: login-utils/sulogin.c:784
0ed2f80b 8399msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 8400msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 8401
c7033bbb 8402#: login-utils/sulogin.c:805
93aeb03b 8403#, c-format
0ed2f80b 8404msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 8405msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 8406
c7033bbb 8407#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8408msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 8409msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 8410
c7033bbb 8411#: login-utils/sulogin.c:811
0ed2f80b
KZ
8412msgid ""
8413" -p, --login-shell start a login shell\n"
8414" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8415" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8416msgstr ""
93aeb03b
ACR
8417" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
8418" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
8419" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 8420
c7033bbb 8421#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
57f25377 8422#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b 8423msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 8424msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 8425
c7033bbb 8426#: login-utils/sulogin.c:886
93aeb03b
ACR
8427msgid "only superuser can run this program"
8428msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 8429
c7033bbb 8430#: login-utils/sulogin.c:929
0ed2f80b 8431msgid "cannot open console"
93aeb03b 8432msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 8433
c7033bbb 8434#: login-utils/sulogin.c:936
93aeb03b
ACR
8435msgid "cannot open password database"
8436msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 8437
c7033bbb 8438#: login-utils/sulogin.c:1010
baa1e9af 8439#, c-format
0ed2f80b 8440msgid ""
ebe345d1 8441"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 8442"\n"
93aeb03b 8443msgstr ""
baa1e9af 8444"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 8445"\n"
f8511249 8446
c7033bbb 8447#: login-utils/sulogin.c:1017
0ed2f80b
KZ
8448msgid ""
8449"Timed out\n"
8d398470 8450"\n"
93aeb03b
ACR
8451msgstr ""
8452"Tiempo de espera excedido\n"
8453"\n"
cf8316e2 8454
c7033bbb 8455#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8456msgid ""
ebe345d1 8457"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8458"\n"
8459msgstr ""
baa1e9af 8460"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
8461"\n"
8462
c7033bbb
KZ
8463#: login-utils/utmpdump.c:173
8464#, fuzzy, c-format
8465msgid "%s: cannot get file position"
8466msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
8467
8468#: login-utils/utmpdump.c:177
0ed2f80b
KZ
8469#, c-format
8470msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 8471msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 8472
c7033bbb 8473#: login-utils/utmpdump.c:186
93aeb03b 8474#, c-format
0ed2f80b 8475msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 8476msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 8477
c7033bbb 8478#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
0ed2f80b 8479msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 8480msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 8481
c7033bbb 8482#: login-utils/utmpdump.c:306
93aeb03b 8483#, c-format
0ed2f80b 8484msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 8485msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 8486
c7033bbb 8487#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8488msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 8489msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 8490
c7033bbb 8491#: login-utils/utmpdump.c:312
0ed2f80b 8492msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 8493msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 8494
c7033bbb 8495#: login-utils/utmpdump.c:313
0ed2f80b 8496msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 8497msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 8498
c7033bbb 8499#: login-utils/utmpdump.c:314
0ed2f80b 8500msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 8501msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 8502
c7033bbb 8503#: login-utils/utmpdump.c:378
0ed2f80b 8504msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 8505msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 8506
c7033bbb 8507#: login-utils/utmpdump.c:384
0ed2f80b
KZ
8508#, c-format
8509msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 8510msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 8511
c7033bbb 8512#: login-utils/utmpdump.c:387
0ed2f80b
KZ
8513#, c-format
8514msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 8515msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 8516
49b90d82 8517#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b 8518msgid "can't open temporary file"
f45c7215 8519msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 8520
49b90d82 8521#: login-utils/vipw.c:161
93aeb03b 8522#, c-format
0ed2f80b 8523msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 8524msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 8525
49b90d82 8526#: login-utils/vipw.c:168
f45c7215 8527#, c-format
0ed2f80b 8528msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 8529msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 8530
49b90d82 8531#: login-utils/vipw.c:174
f45c7215 8532#, c-format
0ed2f80b 8533msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 8534msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 8535
80bbf3b5 8536#: login-utils/vipw.c:239
f45c7215 8537#, c-format
0ed2f80b 8538msgid "%s unchanged"
f45c7215 8539msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 8540
80bbf3b5 8541#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b 8542msgid "cannot get lock"
93aeb03b 8543msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 8544
80bbf3b5 8545#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b 8546msgid "no changes made"
f45c7215 8547msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 8548
80bbf3b5 8549#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b 8550msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 8551msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 8552
80bbf3b5 8553#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8554msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 8555msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 8556
57f25377 8557#: login-utils/vipw.c:360
0ed2f80b 8558msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 8559msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 8560
57f25377 8561#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b 8562msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 8563msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 8564
0ed2f80b
KZ
8565#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8566#. * which means they can be translated.
57f25377 8567#: login-utils/vipw.c:365
0ed2f80b
KZ
8568#, c-format
8569msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 8570msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 8571
57f25377 8572#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8573#, c-format
8574msgid ""
8575" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8576"\n"
8577msgstr ""
baa1e9af
ACR
8578" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
8579"\n"
ebe345d1 8580
57f25377 8581#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8582#, c-format
8583msgid ""
8584" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8585" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8586"\n"
8587msgstr ""
baa1e9af
ACR
8588" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
8589" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
8590"\n"
ebe345d1 8591
57f25377 8592#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8593#, c-format
8594msgid ""
8595" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8596" [--output <format>] <dev> ...\n"
8597"\n"
8598msgstr ""
baa1e9af
ACR
8599" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
8600" [--output <formato>] <dev> ...\n"
8601"\n"
ebe345d1 8602
57f25377 8603#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8604#, c-format
8605msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 8606msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 8607
57f25377 8608#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8609msgid ""
8610" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8611" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8612msgstr ""
baa1e9af
ACR
8613" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
8614" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 8615
57f25377 8616#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8617msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 8618msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 8619
57f25377 8620#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8621msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 8622msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 8623
57f25377 8624#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8625msgid ""
8626" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8627" value, device, export or full; (default: full)\n"
8628msgstr ""
baa1e9af
ACR
8629" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
8630" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 8631
57f25377 8632#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8633msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 8634msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 8635
57f25377 8636#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1
KZ
8637msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8638msgstr ""
baa1e9af
ACR
8639" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
8640" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 8641
baa1e9af 8642# TODO
57f25377 8643#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8644msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 8645msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 8646
57f25377 8647#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8648msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 8649msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 8650
57f25377 8651#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8652msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 8653msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8654
57f25377 8655#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8656msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 8657msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8658
57f25377 8659#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8660msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
baa1e9af 8661msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
ebe345d1 8662
57f25377 8663#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8664msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 8665msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 8666
57f25377 8667#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8668msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 8669msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 8670
57f25377 8671#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8672msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 8673msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 8674
57f25377 8675#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8676msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 8677msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 8678
57f25377 8679#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8680msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 8681msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 8682
57f25377 8683#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8684msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 8685msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8686
57f25377 8687#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8688msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 8689msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8690
57f25377
KZ
8691#: misc-utils/blkid.c:98
8692#, fuzzy
8693msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8694msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8695
c7033bbb 8696#: misc-utils/blkid.c:232
ebe345d1 8697msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 8698msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1 8699
c7033bbb 8700#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8701msgid "(in use)"
baa1e9af 8702msgstr "(en uso)"
ebe345d1 8703
c7033bbb 8704#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8705msgid "(not mounted)"
baa1e9af 8706msgstr "(no montado)"
ebe345d1 8707
c7033bbb 8708#: misc-utils/blkid.c:504
baa1e9af 8709#, c-format
ebe345d1 8710msgid "error: %s"
baa1e9af 8711msgstr "error: %s"
ebe345d1 8712
c7033bbb 8713#: misc-utils/blkid.c:549
ebe345d1
KZ
8714#, c-format
8715msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 8716msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1 8717
c7033bbb 8718#: misc-utils/blkid.c:595
baa1e9af 8719#, c-format
ebe345d1 8720msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 8721msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 8722
c7033bbb 8723#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8724msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 8725msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 8726
c7033bbb 8727#: misc-utils/blkid.c:761
baa1e9af 8728#, c-format
ebe345d1 8729msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 8730msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 8731
c7033bbb 8732#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8733msgid "invalid offset argument"
8734msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
8735
c7033bbb 8736#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8737msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 8738msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 8739
c7033bbb 8740#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8741msgid "invalid size argument"
baa1e9af 8742msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 8743
c7033bbb 8744#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8745msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 8746msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8747
c7033bbb 8748#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8749msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 8750msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8751
c7033bbb 8752#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8753#, c-format
8754msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8755msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
8756
c7033bbb 8757#: misc-utils/blkid.c:840
57f25377
KZ
8758msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8759msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
8760
c7033bbb 8761#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8762msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 8763msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 8764
c7033bbb 8765#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8766msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 8767msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 8768
80bbf3b5 8769#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8770msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 8771msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 8772
80bbf3b5 8773#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8774msgid "invalid week argument"
93aeb03b 8775msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 8776
80bbf3b5 8777#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8778msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 8779msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 8780
57f25377 8781#: misc-utils/cal.c:465
47c3fee2 8782#, c-format
b40dc5a9 8783msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 8784msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 8785
57f25377 8786#: misc-utils/cal.c:474
0ed2f80b 8787msgid "illegal day value"
93aeb03b 8788msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 8789
57f25377 8790#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
93aeb03b 8791#, c-format
0ed2f80b 8792msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 8793msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 8794
57f25377 8795#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
0ed2f80b
KZ
8796msgid "illegal month value: use 1-12"
8797msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 8798
57f25377 8799#: misc-utils/cal.c:484
47c3fee2 8800#, c-format
b40dc5a9 8801msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 8802msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 8803
57f25377 8804#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
0ed2f80b 8805msgid "illegal year value"
93aeb03b 8806msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 8807
57f25377 8808#: misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b 8809msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 8810msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 8811
57f25377 8812#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
f45c7215 8813#, c-format
0ed2f80b 8814msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 8815msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 8816
c7033bbb 8817#: misc-utils/cal.c:1116
93aeb03b 8818#, c-format
0ed2f80b 8819msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 8820msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 8821
c7033bbb 8822#: misc-utils/cal.c:1117
47c3fee2 8823#, c-format
b40dc5a9 8824msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 8825msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 8826
c7033bbb 8827#: misc-utils/cal.c:1120
0ed2f80b 8828msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 8829msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 8830
c7033bbb 8831#: misc-utils/cal.c:1121
0ed2f80b 8832msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 8833msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 8834
c7033bbb 8835#: misc-utils/cal.c:1124
0ed2f80b 8836msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 8837msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 8838
c7033bbb 8839#: misc-utils/cal.c:1125
0ed2f80b 8840msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 8841msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 8842
c7033bbb 8843#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8844msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 8845msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 8846
c7033bbb 8847#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8848msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 8849msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 8850
c7033bbb 8851#: misc-utils/cal.c:1128
0ed2f80b 8852msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 8853msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 8854
c7033bbb 8855#: misc-utils/cal.c:1129
0ed2f80b 8856msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 8857msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 8858
c7033bbb 8859#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8860msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a70ad822 8861msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
6edfc091 8862
c7033bbb 8863#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8864msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a70ad822 8865msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
80bbf3b5 8866
c7033bbb 8867#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8868msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a70ad822 8869msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
80bbf3b5 8870
c7033bbb 8871#: misc-utils/cal.c:1133
0ed2f80b 8872msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 8873msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 8874
c7033bbb 8875#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8876msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 8877msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 8878
c7033bbb 8879#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8880msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 8881msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 8882
c7033bbb 8883#: misc-utils/cal.c:1136
0ed2f80b 8884msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 8885msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 8886
ebe345d1 8887#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8888msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 8889msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
8890
8891#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8892msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 8893msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
8894
8895#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8896msgid "size of the file"
baa1e9af 8897msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
8898
8899#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8900msgid "file name"
baa1e9af 8901msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 8902
9d2c1398 8903#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 8904#, c-format
ebe345d1 8905msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 8906msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 8907
c7033bbb 8908#: misc-utils/fincore.c:210
baa1e9af 8909#, c-format
ebe345d1 8910msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 8911msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 8912
c7033bbb 8913#: misc-utils/fincore.c:236
baa1e9af 8914#, c-format
ebe345d1 8915msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 8916msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 8917
c7033bbb 8918#: misc-utils/fincore.c:241
baa1e9af 8919#, c-format
ebe345d1 8920msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 8921msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 8922
c7033bbb 8923#: misc-utils/fincore.c:262
baa1e9af 8924#, c-format
ebe345d1 8925msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 8926msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 8927
c7033bbb 8928#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 8929msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 8930msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 8931
c7033bbb 8932#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 8933msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 8934msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 8935
c7033bbb 8936#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 8937msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 8938msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 8939
c7033bbb 8940#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 8941msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 8942msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 8943
c7033bbb 8944#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8945msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 8946msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 8947
c7033bbb 8948#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
8949msgid "no file specified"
8950msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
8951
80bbf3b5 8952#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
8953#, c-format
8954msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 8955msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 8956
80bbf3b5 8957#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8958msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 8959msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 8960
57f25377 8961#: misc-utils/findfs.c:74
93aeb03b 8962#, c-format
0ed2f80b 8963msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 8964msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 8965
0d74f118 8966#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b 8967msgid "source device"
93aeb03b 8968msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 8969
0d74f118 8970#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b 8971msgid "mountpoint"
93aeb03b 8972msgstr "punto de montaje"
6edfc091 8973
57f25377 8974#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b 8975msgid "filesystem type"
f45c7215 8976msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 8977
0d74f118 8978#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b 8979msgid "all mount options"
93aeb03b 8980msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 8981
0d74f118 8982#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 8983msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 8984msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 8985
0d74f118 8986#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b 8987msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 8988msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 8989
0d74f118 8990#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b 8991msgid "filesystem label"
93aeb03b 8992msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 8993
57f25377 8994#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 8995msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 8996msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 8997
0d74f118 8998#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b 8999msgid "partition label"
93aeb03b 9000msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 9001
57f25377 9002#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
0ed2f80b 9003msgid "major:minor device number"
369acfd7 9004msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 9005
0d74f118 9006#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 9007msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 9008msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 9009
0d74f118 9010#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 9011msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 9012msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 9013
0d74f118 9014#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 9015msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 9016msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 9017
57f25377 9018#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b 9019msgid "filesystem size"
f45c7215 9020msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 9021
57f25377 9022#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
0ed2f80b 9023msgid "filesystem size available"
93aeb03b 9024msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 9025
57f25377 9026#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 9027msgid "filesystem size used"
93aeb03b 9028msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 9029
57f25377 9030#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 9031msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 9032msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 9033
0d74f118 9034#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 9035msgid "filesystem root"
93aeb03b 9036msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 9037
0d74f118 9038#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 9039msgid "task ID"
93aeb03b 9040msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 9041
0d74f118 9042#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b 9043msgid "mount ID"
93aeb03b 9044msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 9045
0d74f118 9046#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b 9047msgid "optional mount fields"
93aeb03b 9048msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 9049
0d74f118 9050#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 9051msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 9052msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 9053
0d74f118 9054#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9055msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 9056msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 9057
0d74f118 9058#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9059msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 9060msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 9061
0d74f118 9062#: misc-utils/findmnt.c:333
93aeb03b 9063#, c-format
0ed2f80b 9064msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 9065msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 9066
0d74f118 9067#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b 9068msgid "mount"
93aeb03b 9069msgstr "montar"
22853e4a 9070
0d74f118 9071#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b 9072msgid "umount"
93aeb03b 9073msgstr "desmontar"
22853e4a 9074
0d74f118 9075#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b 9076msgid "remount"
93aeb03b 9077msgstr "remontar"
22853e4a 9078
0d74f118 9079#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b 9080msgid "move"
93aeb03b 9081msgstr "mover"
0ed2f80b 9082
c7033bbb 9083#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
57f25377 9084#: sys-utils/mount.c:375
0ed2f80b 9085msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 9086msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 9087
9d2c1398 9088#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 9089#, c-format
0ed2f80b 9090msgid "can't read %s"
93aeb03b 9091msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 9092
c7033bbb
KZ
9093#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9094#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483
9095#: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
57f25377
KZ
9096#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9097#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9098#: sys-utils/umount.c:187
0ed2f80b 9099msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 9100msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 9101
c7033bbb 9102#: misc-utils/findmnt.c:1096
0ed2f80b 9103msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 9104msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 9105
c7033bbb 9106#: misc-utils/findmnt.c:1124
0ed2f80b 9107msgid "poll() failed"
93aeb03b 9108msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 9109
c7033bbb 9110#: misc-utils/findmnt.c:1199
8e4f54d0 9111#, c-format
8d398470 9112msgid ""
0ed2f80b
KZ
9113" %1$s [options]\n"
9114" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9115" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9116" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9117msgstr ""
93aeb03b
ACR
9118" %1$s [opciones]\n"
9119" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
9120" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 9121" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 9122
c7033bbb 9123#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9124msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 9125msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 9126
c7033bbb 9127#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9128msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 9129msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 9130
c7033bbb 9131#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9132msgid ""
9133" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9134" (includes user space mount options)\n"
9135msgstr ""
baa1e9af
ACR
9136" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9137" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 9138
c7033bbb 9139#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 9140msgid ""
0ed2f80b
KZ
9141" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9142" filesystems (default)\n"
8d398470 9143msgstr ""
93aeb03b
ACR
9144" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9145" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 9146
c7033bbb 9147#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9148msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 9149msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 9150
c7033bbb 9151#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9152msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 9153msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 9154
c7033bbb 9155#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9156msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 9157msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 9158
c7033bbb 9159#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9160msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 9161msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 9162
c7033bbb 9163#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9164msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 9165msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 9166
c7033bbb 9167#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9168msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 9169msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 9170
c7033bbb 9171#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9172msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 9173msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 9174
c7033bbb 9175#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9176msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 9177msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 9178
c7033bbb 9179#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9180msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 9181msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 9182
c7033bbb 9183#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b
KZ
9184msgid ""
9185" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9186" to device names\n"
9187msgstr ""
369acfd7
ACR
9188" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9189" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 9190
c7033bbb 9191#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9192msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 9193msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 9194
c7033bbb 9195#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9196msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 9197msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 9198
c7033bbb 9199#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9200msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 9201msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 9202
c7033bbb 9203#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9204#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9205msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 9206msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 9207
c7033bbb 9208#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9209msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 9210msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 9211
c7033bbb 9212#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9213msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 9214msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 9215
c7033bbb 9216#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9217msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 9218msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 9219
c7033bbb 9220#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 9221msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 9222msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 9223
c7033bbb 9224#: misc-utils/findmnt.c:1236
0ed2f80b 9225msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 9226msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 9227
c7033bbb 9228#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9229msgid " --output-all output all available columns\n"
3f4e6c01 9230msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
251e171e 9231
c7033bbb 9232#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 9233msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 9234msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 9235
c7033bbb 9236#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9237msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
3f4e6c01 9238msgstr " --pseudo imprime solamente pseudo sistemas de ficheros\n"
251e171e 9239
c7033bbb 9240#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a 9241msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 9242msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 9243
c7033bbb 9244#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9245msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 9246msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 9247
c7033bbb 9248#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9249msgid " --real print only real filesystems\n"
3f4e6c01 9250msgstr " --real imprime solamente los sistemas de ficheros reales\n"
251e171e 9251
c7033bbb 9252#: misc-utils/findmnt.c:1243
21dcf21a
KZ
9253msgid ""
9254" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9255" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9256msgstr ""
93aeb03b
ACR
9257" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
9258" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 9259
c7033bbb 9260#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9261msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 9262msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 9263
c7033bbb 9264#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9265msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
baa1e9af 9266msgstr " --tree activar la salida con formato es posible\n"
ebe345d1 9267
c7033bbb 9268#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9269msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 9270msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 9271
c7033bbb 9272#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 9273msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 9274msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 9275
c7033bbb 9276#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9277msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 9278msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 9279
c7033bbb 9280#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9281msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 9282msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 9283
c7033bbb 9284#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9285msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 9286msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 9287
c7033bbb 9288#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9289msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 9290msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 9291
c7033bbb 9292#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9293msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 9294msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 9295
c7033bbb 9296#: misc-utils/findmnt.c:1390
93aeb03b 9297#, c-format
0ed2f80b 9298msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 9299msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 9300
c7033bbb 9301#: misc-utils/findmnt.c:1466
0ed2f80b 9302msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 9303msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 9304
c7033bbb 9305#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 9306msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 9307msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 9308
c7033bbb 9309#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b 9310msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 9311msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 9312
c7033bbb 9313#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266
0ed2f80b 9314msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 9315msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 9316
c7033bbb 9317#: misc-utils/findmnt.c:1646
0ed2f80b
KZ
9318#, c-format
9319msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 9320msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 9321
c7033bbb 9322#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
0d74f118 9323msgid "target specified more than once"
47c3fee2 9324msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118 9325
c7033bbb 9326#: misc-utils/findmnt-verify.c:120
0d74f118
KZ
9327#, c-format
9328msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 9329msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 9330
c7033bbb 9331#: misc-utils/findmnt-verify.c:134
0d74f118 9332msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 9333msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 9334
c7033bbb 9335#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118
KZ
9336#, c-format
9337msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 9338msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 9339
c7033bbb 9340#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9341#, c-format
9342msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 9343msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 9344
c7033bbb 9345#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
9346#, c-format
9347msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 9348msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 9349
c7033bbb 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9351msgid "target is not a directory"
47c3fee2 9352msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 9353
c7033bbb 9354#: misc-utils/findmnt-verify.c:154
0d74f118 9355msgid "target exists"
47c3fee2 9356msgstr "el destino existe"
0d74f118 9357
c7033bbb 9358#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9359#, c-format
9360msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 9361msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 9362
c7033bbb 9363#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
0d74f118
KZ
9364#, c-format
9365msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 9366msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 9367
c7033bbb 9368#: misc-utils/findmnt-verify.c:170
47c3fee2 9369#, c-format
0d74f118 9370msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 9371msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 9372
c7033bbb 9373#: misc-utils/findmnt-verify.c:191
0d74f118 9374msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 9375msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 9376
c7033bbb 9377#: misc-utils/findmnt-verify.c:200
47c3fee2 9378#, c-format
0d74f118 9379msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 9380msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 9381
c7033bbb 9382#: misc-utils/findmnt-verify.c:207
0d74f118
KZ
9383#, c-format
9384msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 9385msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 9386
c7033bbb 9387#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
0d74f118
KZ
9388#, c-format
9389msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 9390msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 9391
c7033bbb 9392#: misc-utils/findmnt-verify.c:213
0d74f118
KZ
9393#, c-format
9394msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 9395msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 9396
c7033bbb 9397#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
47c3fee2 9398#, c-format
0d74f118 9399msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 9400msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 9401
c7033bbb 9402#: misc-utils/findmnt-verify.c:218
47c3fee2 9403#, c-format
0d74f118 9404msgid "source %s exists"
47c3fee2 9405msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 9406
c7033bbb 9407#: misc-utils/findmnt-verify.c:231
47c3fee2 9408#, c-format
0d74f118 9409msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 9410msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 9411
c7033bbb 9412#: misc-utils/findmnt-verify.c:235
47c3fee2 9413#, c-format
0d74f118 9414msgid "FS options: %s"
47c3fee2 9415msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 9416
c7033bbb 9417#: misc-utils/findmnt-verify.c:239
47c3fee2 9418#, c-format
0d74f118 9419msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 9420msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 9421
c7033bbb 9422#: misc-utils/findmnt-verify.c:253
47c3fee2 9423#, c-format
0d74f118 9424msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 9425msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 9426
c7033bbb 9427#: misc-utils/findmnt-verify.c:261
0d74f118 9428msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 9429msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 9430
c7033bbb 9431#: misc-utils/findmnt-verify.c:397
0d74f118
KZ
9432#, c-format
9433msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 9434msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9435
c7033bbb 9436#: misc-utils/findmnt-verify.c:407
0d74f118 9437msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 9438msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 9439
c7033bbb 9440#: misc-utils/findmnt-verify.c:415
baa1e9af 9441#, c-format
e7059111 9442msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9443msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 9444
c7033bbb 9445#: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422
0d74f118 9446msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
47c3fee2 9447msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco"
0d74f118 9448
c7033bbb 9449#: misc-utils/findmnt-verify.c:429
0d74f118
KZ
9450#, c-format
9451msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 9452msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 9453
c7033bbb 9454#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
baa1e9af 9455#, c-format
e7059111 9456msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9457msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 9458
c7033bbb 9459#: misc-utils/findmnt-verify.c:434
47c3fee2 9460#, c-format
0d74f118 9461msgid "FS type is %s"
47c3fee2 9462msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 9463
c7033bbb 9464#: misc-utils/findmnt-verify.c:446
0d74f118
KZ
9465#, c-format
9466msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 9467msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 9468
c7033bbb 9469#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
47c3fee2 9470#, c-format
0d74f118
KZ
9471msgid "%d parse error"
9472msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
9473msgstr[0] "%d error de sintaxis"
9474msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 9475
c7033bbb 9476#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
47c3fee2 9477#, c-format
0d74f118
KZ
9478msgid ", %d error"
9479msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
9480msgstr[0] ", %d error"
9481msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 9482
c7033bbb 9483#: misc-utils/findmnt-verify.c:515
0d74f118
KZ
9484#, c-format
9485msgid ", %d warning"
9486msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
9487msgstr[0] ", %d aviso"
9488msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 9489
c7033bbb 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:518
0d74f118
KZ
9491#, c-format
9492msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 9493msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 9494
49b90d82 9495#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b 9496msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 9497msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 9498
49b90d82 9499#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9500msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 9501msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 9502
49b90d82 9503#: misc-utils/getopt.c:330
369acfd7 9504#, c-format
0ed2f80b 9505msgid ""
6bbace6d
KZ
9506" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9507" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9508" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 9509msgstr ""
369acfd7
ACR
9510" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9511" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9512" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 9513
49b90d82 9514#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9515msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 9516msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 9517
49b90d82 9518#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9519msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 9520msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 9521
49b90d82 9522#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9523msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 9524msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 9525
49b90d82 9526#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9527msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 9528msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 9529
49b90d82 9530#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9531msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 9532msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 9533
49b90d82 9534#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9535msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 9536msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 9537
49b90d82 9538#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9539msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 9540msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 9541
49b90d82 9542#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9543msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 9544msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 9545
49b90d82 9546#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9547msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 9548msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 9549
49b90d82 9550#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9551msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 9552msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 9553
49b90d82 9554#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9555msgid "missing optstring argument"
9556msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 9557
49b90d82 9558#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9559msgid "internal error, contact the author."
9560msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 9561
c7033bbb 9562#: misc-utils/hardlink.c:127
57f25377
KZ
9563#, fuzzy, c-format
9564msgid "Directories: %9lld\n"
9565msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
9566
c7033bbb 9567#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9568#, c-format
9569msgid "Objects: %9lld\n"
9570msgstr ""
9571
c7033bbb 9572#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9573#, c-format
9574msgid "Regular files: %9lld\n"
9575msgstr ""
9576
c7033bbb 9577#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9578#, fuzzy, c-format
9579msgid "Comparisons: %9lld\n"
9580msgstr "particiones: %d"
9581
c7033bbb 9582#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377
KZ
9583msgid "Would link: "
9584msgstr ""
9585
c7033bbb 9586#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377
KZ
9587msgid "Linked: "
9588msgstr ""
9589
c7033bbb 9590#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377
KZ
9591msgid "Would save: "
9592msgstr ""
9593
c7033bbb 9594#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377
KZ
9595msgid "Saved: "
9596msgstr ""
9597
c7033bbb 9598#: misc-utils/hardlink.c:142
57f25377
KZ
9599#, fuzzy, c-format
9600msgid " %s [options] directory...\n"
9601msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
9602
c7033bbb 9603#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377
KZ
9604msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9605msgstr ""
9606
c7033bbb 9607#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377
KZ
9608msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9609msgstr ""
9610
c7033bbb 9611#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377
KZ
9612#, fuzzy
9613msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9614msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
9615
c7033bbb 9616#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377
KZ
9617#, fuzzy
9618msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9619msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
9620
c7033bbb 9621#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377
KZ
9622#, fuzzy
9623msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9624msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
9625
c7033bbb 9626#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377
KZ
9627#, fuzzy
9628msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9629msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
9630
c7033bbb 9631#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377
KZ
9632msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9633msgstr ""
9634
c7033bbb 9635#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377
KZ
9636#, fuzzy
9637msgid "integer overflow"
9638msgstr "Error interno"
9639
c7033bbb 9640#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9641#, c-format
9642msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9643msgstr ""
9644
c7033bbb 9645#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
57f25377
KZ
9646#, c-format
9647msgid "cannot stat %s"
9648msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
9649
c7033bbb 9650#: misc-utils/hardlink.c:312
57f25377
KZ
9651#, fuzzy, c-format
9652msgid "file %s changed underneath us"
9653msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
9654
c7033bbb 9655#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9656#, c-format
9657msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9658msgstr ""
9659
c7033bbb 9660#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9661#, c-format
9662msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9663msgstr ""
9664
c7033bbb 9665#: misc-utils/hardlink.c:343
57f25377
KZ
9666#, fuzzy, c-format
9667msgid "failed to remove temporary link %s"
9668msgstr "fallo al borrar la partición"
9669
c7033bbb 9670#: misc-utils/hardlink.c:354
57f25377
KZ
9671#, fuzzy, c-format
9672msgid " %s %s to %s\n"
9673msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
9674
c7033bbb 9675#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377
KZ
9676msgid "Would link"
9677msgstr ""
9678
c7033bbb 9679#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377
KZ
9680msgid "Linked"
9681msgstr ""
9682
c7033bbb 9683#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9684#, c-format
9685msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9686msgstr ""
9687
c7033bbb 9688#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377
KZ
9689msgid "would save"
9690msgstr ""
9691
c7033bbb 9692#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9693msgid "saved"
9694msgstr "guardado"
9695
c7033bbb 9696#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377
KZ
9697msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9698msgstr ""
9699
c7033bbb 9700#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377
KZ
9701#, fuzzy
9702msgid "no directory specified"
9703msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
9704
c7033bbb 9705#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9706#, fuzzy, c-format
9707msgid "pattern error at offset %d: %s"
9708msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
9709
c7033bbb 9710#: misc-utils/hardlink.c:509
57f25377
KZ
9711#, fuzzy, c-format
9712msgid "Skipping %s%s\n"
9713msgstr ""
9714"\n"
9715"...Saltando "
9716
80bbf3b5 9717#: misc-utils/kill.c:151
f45c7215 9718#, c-format
0ed2f80b 9719msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 9720msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 9721
80bbf3b5 9722#: misc-utils/kill.c:176
93aeb03b 9723#, c-format
05509318 9724msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 9725msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 9726
80bbf3b5 9727#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9728msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 9729msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 9730
80bbf3b5 9731#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9732msgid ""
0ed2f80b 9733" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9734" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9735msgstr ""
369acfd7
ACR
9736" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
9737" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 9738
80bbf3b5 9739#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9740msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 9741msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 9742
80bbf3b5 9743#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9744msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 9745msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 9746
80bbf3b5 9747#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b 9748msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 9749msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 9750
80bbf3b5 9751#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9752msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 9753msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 9754
80bbf3b5 9755#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b 9756msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 9757msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 9758
80bbf3b5 9759#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9760msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 9761msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 9762
57f25377
KZ
9763#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9764#: sys-utils/unshare.c:398
f45c7215 9765#, c-format
0ed2f80b 9766msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 9767msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 9768
57f25377
KZ
9769#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9770#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
f45c7215 9771#, c-format
0ed2f80b 9772msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 9773msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 9774
57f25377
KZ
9775#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9776#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9777#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9778#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 9779#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
9780#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9781#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9782#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9783#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9784#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9785#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9786#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9787#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9788#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
05509318 9789msgid "argument error"
93aeb03b 9790msgstr "error en el argumento"
05509318 9791
57f25377 9792#: misc-utils/kill.c:302
93aeb03b 9793#, c-format
05509318 9794msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 9795msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 9796
57f25377 9797#: misc-utils/kill.c:319
f45c7215 9798#, c-format
0ed2f80b 9799msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 9800msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 9801
57f25377 9802#: misc-utils/kill.c:332
93aeb03b 9803#, c-format
0ed2f80b 9804msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 9805msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 9806
57f25377 9807#: misc-utils/kill.c:378
f45c7215 9808#, c-format
93aeb03b 9809msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 9810msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 9811
c7033bbb 9812#: misc-utils/logger.c:228
93aeb03b
ACR
9813#, c-format
9814msgid "unknown facility name: %s"
9815msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 9816
c7033bbb 9817#: misc-utils/logger.c:234
93aeb03b
ACR
9818#, c-format
9819msgid "unknown priority name: %s"
9820msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 9821
c7033bbb 9822#: misc-utils/logger.c:246
93aeb03b 9823#, c-format
0ed2f80b 9824msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 9825msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 9826
c7033bbb 9827#: misc-utils/logger.c:273
93aeb03b 9828#, c-format
0ed2f80b 9829msgid "socket %s"
93aeb03b 9830msgstr "«socket» %s"
55032d70 9831
c7033bbb 9832#: misc-utils/logger.c:310
93aeb03b 9833#, c-format
0ed2f80b 9834msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 9835msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 9836
c7033bbb 9837#: misc-utils/logger.c:327
93aeb03b 9838#, c-format
0ed2f80b 9839msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 9840msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 9841
c7033bbb 9842#: misc-utils/logger.c:375
cf8316e2 9843#, c-format
0ed2f80b 9844msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 9845msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 9846
c7033bbb 9847#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9848msgid "send message failed"
167b0f86 9849msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 9850
c7033bbb 9851#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9852#, c-format
9853msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 9854msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 9855
c7033bbb 9856#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9857#, c-format
784c8a40 9858msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 9859msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 9860
c7033bbb 9861#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9862msgid "localtime() failed"
369acfd7 9863msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 9864
c7033bbb 9865#: misc-utils/logger.c:801
369acfd7 9866#, c-format
6bbace6d 9867msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 9868msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 9869
c7033bbb 9870#: misc-utils/logger.c:807
369acfd7 9871#, c-format
6bbace6d 9872msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 9873msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 9874
c7033bbb 9875#: misc-utils/logger.c:870
369acfd7 9876#, c-format
6bbace6d 9877msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 9878msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 9879
c7033bbb 9880#: misc-utils/logger.c:882
8e4f54d0 9881#, c-format
3e2ab89e 9882msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 9883msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 9884
c7033bbb 9885#: misc-utils/logger.c:1053
93aeb03b 9886#, c-format
0ed2f80b 9887msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 9888msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 9889
c7033bbb 9890#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 9891msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 9892msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 9893
c7033bbb 9894#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 9895msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 9896msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 9897
c7033bbb 9898#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 9899msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 9900msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 9901
c7033bbb 9902#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 9903msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 9904msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 9905
c7033bbb 9906#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 9907msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 9908msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 9909
c7033bbb 9910#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 9911msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 9912msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 9913
c7033bbb 9914#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 9915msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 9916msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 9917
c7033bbb 9918#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 9919msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 9920msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 9921
c7033bbb 9922#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 9923msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 9924msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 9925
c7033bbb 9926#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 9927msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 9928msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 9929
c7033bbb 9930#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 9931msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 9932msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 9933
c7033bbb 9934#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 9935msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 9936msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 9937
c7033bbb 9938#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 9939msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 9940msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 9941
c7033bbb 9942#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 9943msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 9944msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 9945
c7033bbb 9946#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 9947msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 9948msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 9949
c7033bbb 9950#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 9951msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 9952msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 9953
c7033bbb 9954#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 9955msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 9956msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 9957
c7033bbb 9958#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 9959msgid ""
d3cac66d 9960" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9961" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9962msgstr ""
8e4f54d0 9963" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 9964" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 9965
c7033bbb 9966#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 9967msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 9968msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 9969
c7033bbb 9970#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 9971msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 9972msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 9973
c7033bbb 9974#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 9975msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 9976msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 9977
c7033bbb 9978#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 9979msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 9980msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 9981
c7033bbb 9982#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
9983msgid ""
9984" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9985" print connection errors when using Unix sockets\n"
9986msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9987" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9988" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 9989
c7033bbb 9990#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 9991msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 9992msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 9993
c7033bbb 9994#: misc-utils/logger.c:1170
93aeb03b 9995#, c-format
0ed2f80b 9996msgid "file %s"
93aeb03b 9997msgstr "fichero %s"
55032d70 9998
c7033bbb 9999#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10000msgid "failed to parse id"
369acfd7 10001msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 10002
c7033bbb 10003#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10004msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 10005msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 10006
c7033bbb 10007#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10008msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 10009msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 10010
c7033bbb 10011#: misc-utils/logger.c:1255
167b0f86 10012#, c-format
b5ef1472 10013msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 10014msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 10015
c7033bbb 10016#: misc-utils/logger.c:1260
167b0f86 10017#, c-format
b5ef1472 10018msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 10019msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 10020
c7033bbb 10021#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10022msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 10023msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 10024
c7033bbb 10025#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10026msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 10027msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 10028
57f25377 10029#: misc-utils/look.c:359
369acfd7 10030#, c-format
6bbace6d 10031msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 10032msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 10033
57f25377 10034#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10035msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 10036msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 10037
57f25377 10038#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10039msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 10040msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 10041
57f25377 10042#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10043msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 10044msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 10045
57f25377 10046#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10047msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 10048msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 10049
57f25377 10050#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10051msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 10052msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 10053
57f25377 10054#: misc-utils/lsblk.c:150
0ed2f80b 10055msgid "device name"
93aeb03b 10056msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 10057
57f25377 10058#: misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b 10059msgid "internal kernel device name"
369acfd7 10060msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
eb0f80a6 10061
57f25377 10062#: misc-utils/lsblk.c:152
0ed2f80b 10063msgid "internal parent kernel device name"
369acfd7 10064msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
eb0f80a6 10065
57f25377 10066#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e 10067msgid "path to the device node"
3f4e6c01 10068msgstr "ruta al nodo del dispositivo"
251e171e 10069
57f25377 10070#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b 10071msgid "where the device is mounted"
369acfd7 10072msgstr "donde está montado el dispositivo"
eb0f80a6 10073
57f25377 10074#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
0ed2f80b 10075msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 10076msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 10077
57f25377 10078#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e 10079msgid "partition table identifier (usually UUID)"
3f4e6c01 10080msgstr "identificador de la tabla de particiones (normalmente el UUID)"
251e171e 10081
57f25377 10082#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e 10083msgid "partition table type"
3f4e6c01 10084msgstr "tipo de tabla de particiones"
251e171e 10085
57f25377 10086#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 10087msgid "partition type UUID"
93aeb03b 10088msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 10089
57f25377 10090#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b 10091msgid "partition LABEL"
93aeb03b 10092msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 10093
57f25377 10094#: misc-utils/lsblk.c:174
0ed2f80b 10095msgid "read-ahead of the device"
369acfd7 10096msgstr "lectura por delante del dispositivo"
0ed2f80b 10097
57f25377 10098#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b 10099msgid "read-only device"
f45c7215 10100msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 10101
57f25377 10102#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 10103msgid "removable device"
f45c7215 10104msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 10105
57f25377 10106#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 10107msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
369acfd7 10108msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10109
57f25377 10110#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 10111msgid "rotational device"
369acfd7 10112msgstr "dispositivo giratorio"
6edfc091 10113
57f25377 10114#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 10115msgid "adds randomness"
369acfd7 10116msgstr "añade aleatoriedad"
eb0f80a6 10117
57f25377 10118#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 10119msgid "device identifier"
f45c7215 10120msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 10121
57f25377 10122#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 10123msgid "disk serial number"
f45c7215 10124msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 10125
57f25377 10126#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 10127msgid "size of the device"
f45c7215 10128msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 10129
57f25377 10130#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 10131msgid "state of the device"
f45c7215 10132msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 10133
57f25377 10134#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b 10135msgid "group name"
f45c7215 10136msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 10137
57f25377 10138#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 10139msgid "device node permissions"
93aeb03b 10140msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 10141
57f25377 10142#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b 10143msgid "alignment offset"
f45c7215 10144msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 10145
57f25377 10146#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 10147msgid "minimum I/O size"
f45c7215 10148msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 10149
57f25377 10150#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 10151msgid "optimal I/O size"
f45c7215 10152msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 10153
57f25377 10154#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 10155msgid "physical sector size"
f45c7215 10156msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 10157
57f25377 10158#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 10159msgid "logical sector size"
f45c7215 10160msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 10161
57f25377 10162#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 10163msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 10164msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 10165
57f25377 10166#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 10167msgid "request queue size"
93aeb03b 10168msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 10169
57f25377 10170#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10171msgid "device type"
f45c7215 10172msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 10173
57f25377 10174#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 10175msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 10176msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 10177
57f25377 10178#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 10179msgid "discard granularity"
93aeb03b 10180msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 10181
57f25377 10182#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 10183msgid "discard max bytes"
93aeb03b 10184msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 10185
57f25377 10186#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 10187msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 10188msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 10189
57f25377 10190#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 10191msgid "write same max bytes"
93aeb03b 10192msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 10193
57f25377 10194#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 10195msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 10196msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 10197
57f25377 10198#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 10199msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 10200msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 10201
57f25377 10202#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10203msgid "device transport type"
93aeb03b 10204msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 10205
57f25377 10206#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 10207msgid "de-duplicated chain of subsystems"
369acfd7 10208msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
6bbace6d 10209
57f25377 10210#: misc-utils/lsblk.c:204
0ed2f80b 10211msgid "device revision"
f45c7215 10212msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 10213
57f25377 10214#: misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 10215msgid "device vendor"
93aeb03b 10216msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 10217
57f25377 10218#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1 10219msgid "zone model"
baa1e9af 10220msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 10221
c7033bbb 10222#: misc-utils/lsblk.c:1194
57f25377
KZ
10223#, fuzzy
10224msgid "failed to allocate device"
10225msgstr "fallo al reservar iterador"
10226
c7033bbb 10227#: misc-utils/lsblk.c:1234
0ed2f80b 10228msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 10229msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 10230
c7033bbb 10231#: misc-utils/lsblk.c:1416
93aeb03b 10232#, c-format
0ed2f80b 10233msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 10234msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 10235
c7033bbb 10236#: misc-utils/lsblk.c:1428
f45c7215 10237#, c-format
0ed2f80b 10238msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 10239msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 10240
c7033bbb 10241#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
57f25377
KZ
10242msgid "failed to allocate /sys handler"
10243msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
10244
c7033bbb
KZ
10245#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10246#: misc-utils/lsblk.c:1642
93aeb03b 10247#, c-format
0ed2f80b 10248msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 10249msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 10250
0ed2f80b 10251#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10252#: misc-utils/lsblk.c:1616
0ed2f80b
KZ
10253#, c-format
10254msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10255msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 10256
0ed2f80b 10257#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10258#: misc-utils/lsblk.c:1647
8d398470 10259#, c-format
0ed2f80b 10260msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10261msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 10262
c7033bbb 10263#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
93aeb03b 10264#, c-format
0ed2f80b 10265msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 10266msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 10267
c7033bbb 10268#: misc-utils/lsblk.c:1719
6bbace6d 10269msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 10270msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 10271
c7033bbb 10272#: misc-utils/lsblk.c:1722
57f25377
KZ
10273msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10274msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
10275
c7033bbb 10276#: misc-utils/lsblk.c:1723
57f25377
KZ
10277#, fuzzy
10278msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10279msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
10280
c7033bbb 10281#: misc-utils/lsblk.c:1724
57f25377
KZ
10282msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10283msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
10284
c7033bbb 10285#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10286msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10287msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
10288
c7033bbb 10289#: misc-utils/lsblk.c:1726
57f25377
KZ
10290msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10291msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
10292
c7033bbb 10293#: misc-utils/lsblk.c:1728
57f25377
KZ
10294msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10295msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
10296
c7033bbb 10297#: misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
10298#, fuzzy
10299msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10300msgstr " -T, --tree utiliza salida con formato de árbol\n"
10301
c7033bbb 10302#: misc-utils/lsblk.c:1730
0ed2f80b 10303msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 10304msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 10305
c7033bbb 10306#: misc-utils/lsblk.c:1732
0ed2f80b 10307msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 10308msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 10309
c7033bbb 10310#: misc-utils/lsblk.c:1733
0ed2f80b 10311msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 10312msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 10313
c7033bbb 10314#: misc-utils/lsblk.c:1734
0ed2f80b 10315msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 10316msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10317
c7033bbb 10318#: misc-utils/lsblk.c:1735
0ed2f80b 10319msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 10320msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 10321
c7033bbb 10322#: misc-utils/lsblk.c:1736
0ed2f80b 10323msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10324msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 10325
c7033bbb 10326#: misc-utils/lsblk.c:1737
57f25377
KZ
10327#, fuzzy
10328msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10329msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
49b90d82 10330
c7033bbb 10331#: misc-utils/lsblk.c:1738
0ed2f80b 10332msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 10333msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 10334
c7033bbb 10335#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
0ed2f80b 10336msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 10337msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 10338
c7033bbb 10339#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b 10340msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 10341msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 10342
c7033bbb 10343#: misc-utils/lsblk.c:1741
0ed2f80b 10344msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 10345msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 10346
c7033bbb 10347#: misc-utils/lsblk.c:1743
0ed2f80b 10348msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 10349msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 10350
c7033bbb 10351#: misc-utils/lsblk.c:1744
0ed2f80b 10352msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 10353msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 10354
c7033bbb 10355#: misc-utils/lsblk.c:1745
57f25377
KZ
10356msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10357msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
10358
c7033bbb 10359#: misc-utils/lsblk.c:1746
93aeb03b
ACR
10360msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10361msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 10362
c7033bbb 10363#: misc-utils/lsblk.c:1747
251e171e 10364msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
3f4e6c01 10365msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
251e171e 10366
c7033bbb 10367#: misc-utils/lsblk.c:1764
93aeb03b 10368#, c-format
0ed2f80b 10369msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 10370msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 10371
c7033bbb 10372#: misc-utils/lsblk.c:2102
57f25377
KZ
10373#, fuzzy
10374msgid "failed to allocate device tree"
10375msgstr "fallo al reservar iterador"
10376
d3cac66d 10377#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b 10378msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 10379msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10380
d3cac66d 10381#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10382msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 10383msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10384
d3cac66d 10385#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10386msgid "kind of lock"
a70ad822 10387msgstr "tipo de bloqueo"
22853e4a 10388
d3cac66d 10389#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 10390msgid "size of the lock"
369acfd7 10391msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 10392
d3cac66d 10393#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b 10394msgid "lock access mode"
369acfd7 10395msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 10396
d3cac66d 10397#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10398msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 10399msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 10400
d3cac66d 10401#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10402msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 10403msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 10404
d3cac66d 10405#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10406msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 10407msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 10408
d3cac66d 10409#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 10410msgid "path of the locked file"
93aeb03b 10411msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 10412
d3cac66d 10413#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 10414msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 10415msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 10416
0d74f118 10417#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b 10418msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 10419msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 10420
57f25377 10421#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
0ed2f80b 10422msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 10423msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 10424
251e171e 10425#: misc-utils/lslocks.c:285
0ed2f80b 10426msgid "(unknown)"
93aeb03b 10427msgstr "(desconocido)"
c129767e 10428
251e171e
KZ
10429#: misc-utils/lslocks.c:287
10430msgid "(undefined)"
3f4e6c01 10431msgstr "(indefinido)"
251e171e
KZ
10432
10433#: misc-utils/lslocks.c:296
0ed2f80b 10434msgid "failed to parse start"
93aeb03b 10435msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 10436
251e171e 10437#: misc-utils/lslocks.c:303
0ed2f80b 10438msgid "failed to parse end"
93aeb03b 10439msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 10440
251e171e 10441#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10442msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 10443msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 10444
251e171e 10445#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10446msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3f4e6c01 10447msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
251e171e
KZ
10448
10449#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10450msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 10451msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 10452
251e171e 10453#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10454msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 10455msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 10456
251e171e 10457#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10458msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 10459msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 10460
251e171e 10461#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10462msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 10463msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
10464
10465#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10466msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 10467msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 10468
251e171e 10469#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68 10470msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 10471msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 10472
251e171e 10473#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10474#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10475#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b 10476msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 10477msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 10478
49b90d82 10479#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10480msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 10481msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 10482
49b90d82 10483#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10484msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 10485msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 10486
49b90d82 10487#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10488msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 10489msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 10490
49b90d82 10491#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10492msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 10493msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 10494
6bbace6d 10495#: misc-utils/mcookie.c:120
f45c7215 10496#, c-format
0ed2f80b
KZ
10497msgid "Got %zu byte from %s\n"
10498msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
10499msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
10500msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 10501
0d74f118 10502#: misc-utils/mcookie.c:125
f45c7215 10503#, c-format
0ed2f80b 10504msgid "closing %s failed"
f45c7215 10505msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 10506
c7033bbb 10507#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415
0ed2f80b 10508#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 10509msgid "failed to parse length"
93aeb03b 10510msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 10511
0d74f118 10512#: misc-utils/mcookie.c:177
93aeb03b
ACR
10513msgid "--max-size ignored when used without --file"
10514msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 10515
80bbf3b5 10516#: misc-utils/mcookie.c:186
f45c7215 10517#, c-format
93aeb03b
ACR
10518msgid "Got %d byte from %s\n"
10519msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10520msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
10521msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 10522
b5ef1472 10523#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 10524#, c-format
0ed2f80b 10525msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 10526msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 10527
251e171e 10528#: misc-utils/namei.c:334
93aeb03b
ACR
10529#, c-format
10530msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10531msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 10532
251e171e 10533#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10534msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 10535msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 10536
251e171e 10537#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 10538msgid ""
0ed2f80b
KZ
10539" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10540" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10541" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10542" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10543" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10544" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 10545msgstr ""
93aeb03b
ACR
10546" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
10547" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
10548" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
10549" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
10550" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
10551" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 10552
57f25377 10553#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b 10554msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 10555msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 10556
57f25377 10557#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10558msgid "failed to allocate UID cache"
167b0f86 10559msgstr "fallo al asignar la caché UID"
b5ef1472 10560
57f25377 10561#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10562msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 10563msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472 10564
57f25377 10565#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 10566#, c-format
0ed2f80b 10567msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 10568msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 10569
da3223a3 10570#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10571#, c-format
10572msgid "%s: overwrite `%s'? "
3f4e6c01 10573msgstr "%s: ¿sobreescribir `%s'? "
251e171e 10574
da3223a3 10575#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
3f4e6c01 10576#, c-format
251e171e 10577msgid "%s: not accessible"
3f4e6c01 10578msgstr "%s: no se puede acceder"
251e171e 10579
da3223a3 10580#: misc-utils/rename.c:124
f45c7215 10581#, c-format
0ed2f80b 10582msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 10583msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 10584
da3223a3 10585#: misc-utils/rename.c:129
93aeb03b 10586#, c-format
0ed2f80b 10587msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 10588msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 10589
da3223a3 10590#: misc-utils/rename.c:144
3f4e6c01 10591#, c-format
251e171e 10592msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
3f4e6c01 10593msgstr "Salta el enlace existente: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10594
da3223a3 10595#: misc-utils/rename.c:150
93aeb03b 10596#, c-format
0ed2f80b 10597msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 10598msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 10599
da3223a3 10600#: misc-utils/rename.c:154
93aeb03b 10601#, c-format
0ed2f80b 10602msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 10603msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 10604
da3223a3 10605#: misc-utils/rename.c:188
148e8797 10606#, c-format
49b90d82 10607msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 10608msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 10609
da3223a3 10610#: misc-utils/rename.c:192
93aeb03b 10611#, c-format
0ed2f80b 10612msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 10613msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 10614
da3223a3 10615#: misc-utils/rename.c:206
93aeb03b
ACR
10616#, c-format
10617msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10618msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 10619
da3223a3 10620#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10621msgid "Rename files.\n"
369acfd7 10622msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 10623
da3223a3 10624#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10625msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 10626msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 10627
da3223a3 10628#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10629msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 10630msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 10631
da3223a3 10632#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10633msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 10634msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 10635
da3223a3 10636#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10637msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 10638msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82 10639
da3223a3 10640#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10641msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3f4e6c01 10642msgstr " -i, --interactivo pregunta antes de sobreescribir\n"
251e171e 10643
49b90d82 10644#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10645msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 10646msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 10647
49b90d82 10648#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10649msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 10650msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 10651
49b90d82 10652#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10653msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 10654msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 10655
49b90d82 10656#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10657msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 10658msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 10659
49b90d82 10660#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10661msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 10662msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 10663
49b90d82 10664#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10665msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 10666msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 10667
49b90d82 10668#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10669msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 10670msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 10671
49b90d82 10672#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10673msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 10674msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 10675
49b90d82 10676#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10677msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 10678msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 10679
49b90d82 10680#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10681msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 10682msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 10683
49b90d82 10684#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10685msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 10686msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 10687
49b90d82 10688#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10689msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 10690msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 10691
49b90d82 10692#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10693msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 10694msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 10695
49b90d82 10696#: misc-utils/uuidd.c:109
0ed2f80b 10697msgid "bad arguments"
93aeb03b 10698msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 10699
49b90d82 10700#: misc-utils/uuidd.c:116
0ed2f80b 10701msgid "socket"
f45c7215 10702msgstr "socket"
22853e4a 10703
49b90d82 10704#: misc-utils/uuidd.c:127
0ed2f80b 10705msgid "connect"
93aeb03b 10706msgstr "conexión"
22853e4a 10707
49b90d82 10708#: misc-utils/uuidd.c:147
0ed2f80b 10709msgid "write"
93aeb03b 10710msgstr "escritura"
32940a75 10711
49b90d82 10712#: misc-utils/uuidd.c:155
0ed2f80b 10713msgid "read count"
93aeb03b 10714msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 10715
49b90d82 10716#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 10717msgid "bad response length"
93aeb03b 10718msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 10719
49b90d82 10720#: misc-utils/uuidd.c:212
f45c7215 10721#, c-format
0ed2f80b 10722msgid "cannot lock %s"
f45c7215 10723msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 10724
49b90d82 10725#: misc-utils/uuidd.c:237
0ed2f80b 10726msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 10727msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 10728
49b90d82 10729#: misc-utils/uuidd.c:262
93aeb03b 10730#, c-format
0ed2f80b 10731msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 10732msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10733
49b90d82 10734#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10735msgid "receiving signal failed"
167b0f86 10736msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 10737
57f25377 10738#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472 10739msgid "timed out"
167b0f86 10740msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 10741
57f25377 10742#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10743msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10744msgstr "no se puede configurar el temporizador"
10745
57f25377 10746#: misc-utils/uuidd.c:347
0ed2f80b
KZ
10747#, c-format
10748msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 10749msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 10750
57f25377 10751#: misc-utils/uuidd.c:356
93aeb03b 10752#, c-format
0ed2f80b 10753msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 10754msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10755
57f25377 10756#: misc-utils/uuidd.c:366
93aeb03b 10757#, c-format
0ed2f80b 10758msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 10759msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 10760
57f25377 10761#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10762msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 10763msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 10764
57f25377 10765#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10766msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 10767msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10768
57f25377 10769#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10770msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 10771msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 10772
57f25377 10773#: misc-utils/uuidd.c:419
167b0f86 10774#, c-format
b5ef1472 10775msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 10776msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 10777
57f25377 10778#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 10779#: text-utils/column.c:517
0ed2f80b 10780msgid "read failed"
93aeb03b 10781msgstr "fallo al leer"
c129767e 10782
57f25377 10783#: misc-utils/uuidd.c:439
93aeb03b 10784#, c-format
0ed2f80b 10785msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 10786msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 10787
57f25377 10788#: misc-utils/uuidd.c:448
0ed2f80b
KZ
10789#, c-format
10790msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 10791msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 10792
57f25377 10793#: misc-utils/uuidd.c:451
93aeb03b 10794#, c-format
0ed2f80b 10795msgid "operation %d\n"
93aeb03b 10796msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 10797
57f25377 10798#: misc-utils/uuidd.c:467
0ed2f80b
KZ
10799#, c-format
10800msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 10801msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 10802
57f25377 10803#: misc-utils/uuidd.c:477
0ed2f80b
KZ
10804#, c-format
10805msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 10806msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 10807
57f25377 10808#: misc-utils/uuidd.c:486
0ed2f80b
KZ
10809#, c-format
10810msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10811msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
10812msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
10813msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 10814
57f25377 10815#: misc-utils/uuidd.c:507
0ed2f80b
KZ
10816#, c-format
10817msgid "Generated %d UUID:\n"
10818msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
10819msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
10820msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 10821
57f25377 10822#: misc-utils/uuidd.c:521
93aeb03b 10823#, c-format
0ed2f80b 10824msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 10825msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 10826
57f25377 10827#: misc-utils/uuidd.c:533
0ed2f80b
KZ
10828#, c-format
10829msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 10830msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 10831
57f25377 10832#: misc-utils/uuidd.c:594
0ed2f80b 10833msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 10834msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 10835
57f25377 10836#: misc-utils/uuidd.c:611
0ed2f80b 10837msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 10838msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 10839
57f25377 10840#: misc-utils/uuidd.c:630
0ed2f80b 10841msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 10842msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 10843
57f25377 10844#: misc-utils/uuidd.c:643
3f4e6c01 10845#, c-format
664f0f0c 10846msgid "socket name too long: %s"
3f4e6c01 10847msgstr "nombre de «socket» demasiado largo: %s"
664f0f0c 10848
57f25377 10849#: misc-utils/uuidd.c:650
0ed2f80b 10850msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 10851msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 10852
57f25377 10853#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
93aeb03b 10854#, c-format
0ed2f80b 10855msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 10856msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 10857
57f25377 10858#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
0ed2f80b 10859msgid "unexpected error"
93aeb03b 10860msgstr "error inesperado"
cf8316e2 10861
57f25377 10862#: misc-utils/uuidd.c:666
0ed2f80b
KZ
10863#, c-format
10864msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10865msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
10866msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
10867msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 10868
57f25377 10869#: misc-utils/uuidd.c:670
0ed2f80b
KZ
10870#, c-format
10871msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 10872msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 10873
57f25377 10874#: misc-utils/uuidd.c:702
f45c7215 10875#, c-format
0ed2f80b 10876msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 10877msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 10878
57f25377 10879#: misc-utils/uuidd.c:707
f45c7215 10880#, c-format
0ed2f80b 10881msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 10882msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 10883
49b90d82 10884#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10885msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 10886msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 10887
49b90d82 10888#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10889msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 10890msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
10891
10892#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10893msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 10894msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
10895
10896#: misc-utils/uuidgen.c:34
10897msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 10898msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 10899
49b90d82
KZ
10900#: misc-utils/uuidgen.c:35
10901msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 10902msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82
KZ
10903
10904#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10905msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 10906msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82
KZ
10907
10908#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10909msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 10910msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82
KZ
10911
10912#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10913msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 10914msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82
KZ
10915
10916#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10917msgid "unique identifier"
148e8797 10918msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
10919
10920#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10921msgid "variant name"
148e8797 10922msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
10923
10924#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10925msgid "type name"
148e8797 10926msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
10927
10928#: misc-utils/uuidparse.c:79
10929msgid "timestamp"
148e8797 10930msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
10931
10932#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 10933#, c-format
49b90d82 10934msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 10935msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
10936
10937#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10938msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 10939msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
10940
10941#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10942msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 10943msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
10944
10945#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10946msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 10947msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
10948
10949#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10950msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 10951msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82
KZ
10952
10953#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10954#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10955msgid "invalid"
148e8797 10956msgstr "no válido"
49b90d82
KZ
10957
10958#: misc-utils/uuidparse.c:186
10959msgid "other"
148e8797 10960msgstr "otro"
49b90d82
KZ
10961
10962#: misc-utils/uuidparse.c:197
10963msgid "nil"
148e8797 10964msgstr "nulo"
49b90d82
KZ
10965
10966#: misc-utils/uuidparse.c:202
10967msgid "time-based"
148e8797 10968msgstr "basado en tiempo"
49b90d82
KZ
10969
10970#: misc-utils/uuidparse.c:208
10971msgid "name-based"
148e8797 10972msgstr "basado en nombre"
49b90d82
KZ
10973
10974#: misc-utils/uuidparse.c:211
10975msgid "random"
148e8797 10976msgstr "aleatorio"
49b90d82
KZ
10977
10978#: misc-utils/uuidparse.c:214
10979msgid "sha1-based"
148e8797 10980msgstr "basado en sha1"
49b90d82 10981
c7033bbb
KZ
10982#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
10983#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
10984msgid "failed to initialize output column"
10985msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
10986
80bbf3b5 10987#: misc-utils/whereis.c:199
8e4f54d0 10988#, c-format
d3cac66d 10989msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 10990msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 10991
80bbf3b5 10992#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10993msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 10994msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 10995
80bbf3b5 10996#: misc-utils/whereis.c:205
0ed2f80b 10997msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 10998msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 10999
80bbf3b5 11000#: misc-utils/whereis.c:206
0ed2f80b 11001msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 11002msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 11003
80bbf3b5 11004#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11005msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 11006msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 11007
80bbf3b5 11008#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11009msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 11010msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 11011
80bbf3b5 11012#: misc-utils/whereis.c:209
0ed2f80b 11013msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 11014msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 11015
80bbf3b5 11016#: misc-utils/whereis.c:210
0ed2f80b 11017msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 11018msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 11019
80bbf3b5 11020#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 11021msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 11022msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 11023
80bbf3b5 11024#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 11025msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 11026msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 11027
80bbf3b5 11028#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 11029msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 11030msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 11031
c7033bbb 11032#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11033msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 11034msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 11035
251e171e 11036#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11037msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 11038msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82 11039
251e171e 11040#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11041msgid "magic string length"
148e8797 11042msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82 11043
251e171e 11044#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11045msgid "superblok type"
148e8797 11046msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82 11047
251e171e 11048#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11049msgid "magic string offset"
148e8797 11050msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82 11051
251e171e 11052#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11053msgid "type description"
148e8797 11054msgstr "descripción del tipo"
49b90d82 11055
251e171e 11056#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11057msgid "block device name"
148e8797 11058msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82 11059
251e171e 11060#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11061msgid "partition-table"
93aeb03b 11062msgstr "tabla de particiones"
3406942e 11063
251e171e 11064#: misc-utils/wipefs.c:419
0ed2f80b
KZ
11065#, c-format
11066msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 11067msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 11068
251e171e 11069#: misc-utils/wipefs.c:470
93aeb03b 11070#, c-format
0ed2f80b 11071msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 11072msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 11073
251e171e 11074#: misc-utils/wipefs.c:476
93aeb03b 11075#, c-format
0ed2f80b
KZ
11076msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11077msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
11078msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
11079msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 11080
251e171e 11081#: misc-utils/wipefs.c:505
93aeb03b 11082#, c-format
0ed2f80b 11083msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 11084msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 11085
251e171e 11086#: misc-utils/wipefs.c:531
93aeb03b
ACR
11087#, c-format
11088msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11089msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 11090
251e171e 11091#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11092msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11093msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
11094
251e171e 11095#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11096#, c-format
93aeb03b 11097msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 11098msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 11099
251e171e 11100#: misc-utils/wipefs.c:601
93aeb03b 11101#, c-format
0ed2f80b 11102msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 11103msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 11104
251e171e 11105#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11106msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 11107msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 11108
251e171e 11109#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11110msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 11111msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 11112
251e171e 11113#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11114msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 11115msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82 11116
251e171e 11117#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11118msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 11119msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82 11120
251e171e 11121#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11122msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 11123msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82 11124
251e171e 11125#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11126msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 11127msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82 11128
251e171e 11129#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11130msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 11131msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82 11132
251e171e 11133#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11134msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 11135msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82 11136
251e171e 11137#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11138msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 11139msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82 11140
251e171e 11141#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11142msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 11143msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 11144
251e171e 11145#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11146msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 11147msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82 11148
251e171e 11149#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11150msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 11151msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82 11152
251e171e 11153#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11154msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
11155msgstr ""
11156" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
11157" tablas de particiones"
49b90d82 11158
57f25377 11159#: misc-utils/wipefs.c:762
0ed2f80b 11160msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 11161msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 11162
b40dc5a9 11163#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11164msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 11165msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 11166
b40dc5a9 11167#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11168msgid ""
0ed2f80b 11169"Set policy:\n"
d3cac66d 11170" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11171" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 11172msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11173"Establece las políticas:\n"
11174" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 11175" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 11176
b40dc5a9 11177#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11178msgid ""
d3cac66d
KZ
11179"Get policy:\n"
11180" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11181msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11182"Obtiene las políticas:\n"
11183" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 11184
b40dc5a9 11185#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11186msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 11187msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 11188
b40dc5a9 11189#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11190msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 11191msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11192
b40dc5a9 11193#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11194msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 11195msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11196
b40dc5a9 11197#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11198msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 11199msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11200
b40dc5a9 11201#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11202msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 11203msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11204
b40dc5a9 11205#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11206msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 11207msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11208
b40dc5a9 11209#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11210msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 11211msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 11212
b40dc5a9 11213#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11214msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 11215msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 11216
b40dc5a9 11217#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11218msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
167b0f86 11219msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 11220
b40dc5a9 11221#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11222msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11223msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 11224
b40dc5a9 11225#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11226msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11227msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 11228
b40dc5a9 11229#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11230msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11231msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 11232
b40dc5a9 11233#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11234msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 11235msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 11236
b40dc5a9 11237#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11238msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 11239msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 11240
b40dc5a9 11241#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11242msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 11243msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 11244
b40dc5a9 11245#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11246msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 11247msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 11248
b40dc5a9 11249#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11250msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 11251msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 11252
49b90d82 11253#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
93aeb03b 11254#, c-format
0ed2f80b 11255msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 11256msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 11257
49b90d82 11258#: schedutils/chrt.c:256
0ed2f80b 11259#, c-format
b5ef1472
KZ
11260msgid "failed to get pid %d's attributes"
11261msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
11262
49b90d82 11263#: schedutils/chrt.c:266
167b0f86 11264#, c-format
b5ef1472 11265msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 11266msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 11267
49b90d82 11268#: schedutils/chrt.c:268
167b0f86 11269#, c-format
b5ef1472 11270msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 11271msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 11272
49b90d82 11273#: schedutils/chrt.c:275
0ed2f80b
KZ
11274#, c-format
11275msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11276msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 11277
49b90d82 11278#: schedutils/chrt.c:277
0ed2f80b
KZ
11279#, c-format
11280msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11281msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 11282
49b90d82 11283#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11284#, c-format
b5ef1472 11285msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11286msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 11287
49b90d82 11288#: schedutils/chrt.c:285
167b0f86 11289#, c-format
b5ef1472 11290msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11291msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11292
49b90d82 11293#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b 11294msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 11295msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 11296
49b90d82 11297#: schedutils/chrt.c:333
47c3fee2 11298#, c-format
0d74f118 11299msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 11300msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 11301
49b90d82 11302#: schedutils/chrt.c:336
47c3fee2 11303#, c-format
0d74f118 11304msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 11305msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 11306
49b90d82 11307#: schedutils/chrt.c:399
93aeb03b 11308#, c-format
0ed2f80b 11309msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 11310msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 11311
49b90d82 11312#: schedutils/chrt.c:404
93aeb03b 11313#, c-format
0ed2f80b 11314msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 11315msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 11316
49b90d82 11317#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11318msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 11319msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 11320
49b90d82 11321#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11322msgid "invalid period argument"
167b0f86 11323msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 11324
49b90d82 11325#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11326msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 11327msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 11328
49b90d82 11329#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11330msgid "invalid priority argument"
11331msgstr "argumento de prioridad no válido"
11332
49b90d82 11333#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11334msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
167b0f86 11335msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
b5ef1472 11336
49b90d82 11337#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11338msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 11339msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11340
49b90d82 11341#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11342msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 11343msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 11344
49b90d82 11345#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11346#, c-format
11347msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 11348msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 11349
0ed2f80b 11350#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 11351msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 11352msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
11353
11354#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 11355#, c-format
0ed2f80b 11356msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 11357msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 11358
0ed2f80b 11359#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 11360msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 11361msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 11362
49b90d82 11363#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
11364#, c-format
11365msgid ""
11366" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11367" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11368" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11369" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 11370msgstr ""
93aeb03b
ACR
11371" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
11372" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
11373" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
11374" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 11375
49b90d82 11376#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11377msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 11378msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 11379
49b90d82 11380#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11381msgid ""
11382" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11383" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 11384msgstr ""
369acfd7
ACR
11385" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
11386" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 11387
49b90d82 11388#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11389msgid ""
11390" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11391" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 11392msgstr ""
369acfd7
ACR
11393" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
11394" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 11395
49b90d82 11396#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11397msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 11398msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 11399
49b90d82 11400#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11401msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 11402msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 11403
49b90d82 11404#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11405msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 11406msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 11407
49b90d82 11408#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11409msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 11410msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 11411
b0041e4a 11412#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b 11413msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 11414msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 11415
b0041e4a 11416#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b 11417msgid "invalid class argument"
93aeb03b 11418msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 11419
b0041e4a 11420#: schedutils/ionice.c:168
93aeb03b 11421#, c-format
0ed2f80b 11422msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 11423msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 11424
b0041e4a 11425#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11426msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 11427msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 11428
b0041e4a 11429#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11430msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 11431msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 11432
b0041e4a 11433#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11434msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 11435msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 11436
b0041e4a 11437#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 11438msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 11439msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 11440
b0041e4a 11441#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 11442msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 11443msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 11444
b0041e4a 11445#: schedutils/ionice.c:225
93aeb03b 11446#, c-format
0ed2f80b 11447msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 11448msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 11449
49b90d82 11450#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 11451#, c-format
0ed2f80b
KZ
11452msgid ""
11453"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11454"\n"
93aeb03b
ACR
11455msgstr ""
11456"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
11457"\n"
22853e4a 11458
49b90d82 11459#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11460msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 11461msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 11462
49b90d82 11463#: schedutils/taskset.c:60
148e8797 11464#, c-format
0ed2f80b
KZ
11465msgid ""
11466"Options:\n"
11467" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11468" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11469" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 11470msgstr ""
93aeb03b
ACR
11471"Options:\n"
11472" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
11473" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
11474" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 11475
49b90d82 11476#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
11477#, c-format
11478msgid ""
11479"The default behavior is to run a new command:\n"
11480" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11481"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11482" %1$s -p 700\n"
11483"Or set it:\n"
11484" %1$s -p 03 700\n"
11485"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11486" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11487"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11488" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 11489msgstr ""
93aeb03b
ACR
11490"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
11491" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11492"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
11493" %1$s -p 700\n"
11494"O establecerla:\n"
11495" %1$s -p 03 700\n"
11496"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
11497" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11498"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
11499" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 11500
49b90d82 11501#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
11502#, c-format
11503msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 11504msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11505
49b90d82 11506#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11507#, c-format
11508msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 11509msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 11510
49b90d82 11511#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11512#, c-format
11513msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11514msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11515
49b90d82 11516#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
11517#, c-format
11518msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11519msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 11520
49b90d82 11521#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b 11522msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 11523msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 11524
49b90d82 11525#: schedutils/taskset.c:109
93aeb03b 11526#, c-format
0ed2f80b 11527msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 11528msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 11529
49b90d82 11530#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11531#, c-format
11532msgid "failed to get pid %d's affinity"
11533msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
11534
57f25377 11535#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b 11536msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 11537msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 11538
57f25377 11539#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b 11540msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 11541msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 11542
57f25377 11543#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
93aeb03b 11544#, c-format
0ed2f80b 11545msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 11546msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 11547
57f25377 11548#: schedutils/taskset.c:226
93aeb03b 11549#, c-format
0ed2f80b 11550msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 11551msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 11552
b5ef1472 11553#: sys-utils/blkdiscard.c:69
167b0f86 11554#, c-format
b5ef1472 11555msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 11556msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11557
11558#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11559#, c-format
11560msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11561msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
11562
49b90d82 11563#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11564msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 11565msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 11566
49b90d82 11567#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11568msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 11569msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472 11570
49b90d82 11571#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11572msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 11573msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 11574
49b90d82 11575#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11576msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 11577msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 11578
49b90d82 11579#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11580msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 11581msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 11582
49b90d82 11583#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11584msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 11585msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 11586
49b90d82 11587#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11588msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 11589msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 11590
c7033bbb 11591#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b 11592#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 11593msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 11594msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 11595
57f25377 11596#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11597msgid "failed to parse step"
369acfd7 11598msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 11599
c7033bbb
KZ
11600#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
11601#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
0ed2f80b 11602msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 11603msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 11604
57f25377 11605#: sys-utils/blkdiscard.c:189
93aeb03b 11606#, c-format
0ed2f80b 11607msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 11608msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 11609
57f25377 11610#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
93aeb03b 11611#, c-format
0ed2f80b 11612msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 11613msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 11614
57f25377 11615#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11616#, c-format
11617msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11618msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11619
c7033bbb 11620#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
369acfd7 11621#, c-format
6bbace6d 11622msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 11623msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 11624
57f25377 11625#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11626#, c-format
11627msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11628msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11629
57f25377 11630#: sys-utils/blkdiscard.c:222
167b0f86 11631#, c-format
b5ef1472 11632msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 11633msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472 11634
57f25377 11635#: sys-utils/blkdiscard.c:226
93aeb03b 11636#, c-format
0ed2f80b 11637msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11638msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 11639
57f25377 11640#: sys-utils/blkdiscard.c:230
93aeb03b 11641#, c-format
0ed2f80b 11642msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11643msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 11644
ebe345d1 11645#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11646msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 11647msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1
KZ
11648
11649#: sys-utils/blkzone.c:74
11650msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 11651msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1
KZ
11652
11653#: sys-utils/blkzone.c:104
baa1e9af 11654#, c-format
ebe345d1 11655msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 11656msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1 11657
57f25377
KZ
11658#: sys-utils/blkzone.c:184
11659#, fuzzy, c-format
11660msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11661msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
11662
c7033bbb 11663#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
baa1e9af 11664#, c-format
ebe345d1 11665msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 11666msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1 11667
57f25377 11668#: sys-utils/blkzone.c:206
baa1e9af 11669#, c-format
ebe345d1 11670msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 11671msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1 11672
57f25377 11673#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11674#, c-format
11675msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 11676msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11677
c7033bbb 11678#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11679#, c-format
11680msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
baa1e9af 11681msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11682
c7033bbb 11683#: sys-utils/blkzone.c:265
baa1e9af 11684#, c-format
ebe345d1 11685msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11686msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 11687
c7033bbb 11688#: sys-utils/blkzone.c:284
baa1e9af 11689#, c-format
ebe345d1 11690msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11691msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 11692
c7033bbb 11693#: sys-utils/blkzone.c:292
baa1e9af 11694#, c-format
ebe345d1 11695msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
baa1e9af 11696msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
ebe345d1 11697
c7033bbb 11698#: sys-utils/blkzone.c:294
baa1e9af 11699#, c-format
ebe345d1 11700msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
baa1e9af 11701msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 11702
c7033bbb 11703#: sys-utils/blkzone.c:308
baa1e9af 11704#, c-format
ebe345d1 11705msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 11706msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 11707
c7033bbb 11708#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11709msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 11710msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 11711
c7033bbb 11712#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11713msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11714msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11715
c7033bbb 11716#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11717msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11718msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11719
c7033bbb 11720#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11721msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 11722msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 11723
c7033bbb 11724#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11725msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 11726msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1 11727
c7033bbb 11728#: sys-utils/blkzone.c:363
baa1e9af 11729#, c-format
ebe345d1 11730msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 11731msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1 11732
c7033bbb 11733#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11734msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 11735msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1 11736
c7033bbb 11737#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11738msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 11739msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1 11740
c7033bbb 11741#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11742msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 11743msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 11744
c7033bbb 11745#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11746msgid "no command specified"
11747msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
11748
251e171e 11749#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
8e4f54d0 11750#, c-format
d3cac66d 11751msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 11752msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 11753
251e171e 11754#: sys-utils/chcpu.c:89
8e4f54d0 11755#, c-format
d3cac66d 11756msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 11757msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 11758
251e171e 11759#: sys-utils/chcpu.c:96
8e4f54d0 11760#, c-format
d3cac66d 11761msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 11762msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 11763
251e171e 11764#: sys-utils/chcpu.c:100
8e4f54d0 11765#, c-format
d3cac66d 11766msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 11767msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 11768
251e171e 11769#: sys-utils/chcpu.c:108
8e4f54d0 11770#, c-format
d3cac66d 11771msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 11772msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 11773
251e171e 11774#: sys-utils/chcpu.c:111
8e4f54d0 11775#, c-format
d3cac66d 11776msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 11777msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b 11778
251e171e 11779#: sys-utils/chcpu.c:114
8e4f54d0 11780#, c-format
d3cac66d 11781msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 11782msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 11783
251e171e 11784#: sys-utils/chcpu.c:117
8e4f54d0 11785#, c-format
d3cac66d 11786msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 11787msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 11788
251e171e 11789#: sys-utils/chcpu.c:123
8e4f54d0 11790#, c-format
d3cac66d 11791msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 11792msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 11793
251e171e 11794#: sys-utils/chcpu.c:126
8e4f54d0 11795#, c-format
d3cac66d 11796msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 11797msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 11798
251e171e 11799#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 11800msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 11801msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 11802
251e171e 11803#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b 11804msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 11805msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 11806
0ed2f80b
KZ
11807#: sys-utils/chcpu.c:144
11808#, c-format
11809msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 11810msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 11811
0ed2f80b
KZ
11812#: sys-utils/chcpu.c:151
11813msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 11814msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 11815
0ed2f80b 11816#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 11817msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 11818msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 11819
251e171e 11820#: sys-utils/chcpu.c:157
f45c7215 11821#, c-format
0ed2f80b 11822msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 11823msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 11824
251e171e 11825#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b 11826msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 11827msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 11828
251e171e 11829#: sys-utils/chcpu.c:162
f45c7215 11830#, c-format
0ed2f80b 11831msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 11832msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 11833
251e171e 11834#: sys-utils/chcpu.c:186
8e4f54d0 11835#, c-format
d3cac66d 11836msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 11837msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 11838
251e171e 11839#: sys-utils/chcpu.c:192
8e4f54d0 11840#, c-format
d3cac66d 11841msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 11842msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 11843
251e171e 11844#: sys-utils/chcpu.c:196
8e4f54d0 11845#, c-format
d3cac66d 11846msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 11847msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 11848
251e171e 11849#: sys-utils/chcpu.c:201
8e4f54d0 11850#, c-format
d3cac66d 11851msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 11852msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 11853
251e171e 11854#: sys-utils/chcpu.c:208
8e4f54d0 11855#, c-format
d3cac66d 11856msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 11857msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 11858
251e171e 11859#: sys-utils/chcpu.c:211
8e4f54d0 11860#, c-format
d3cac66d 11861msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 11862msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 11863
251e171e 11864#: sys-utils/chcpu.c:215
8e4f54d0 11865#, c-format
d3cac66d 11866msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 11867msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 11868
251e171e 11869#: sys-utils/chcpu.c:218
8e4f54d0 11870#, c-format
d3cac66d 11871msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 11872msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 11873
251e171e 11874#: sys-utils/chcpu.c:233
93aeb03b 11875#, c-format
0ed2f80b 11876msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 11877msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 11878
251e171e 11879#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
93aeb03b 11880#, c-format
0ed2f80b
KZ
11881msgid ""
11882"\n"
11883"Usage:\n"
11884" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
11885msgstr ""
11886"\n"
11887"Modo de empleo:\n"
11888" %s [opciones]\n"
55032d70 11889
251e171e 11890#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11891msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 11892msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 11893
251e171e 11894#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82
KZ
11895msgid ""
11896" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11897" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11898" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11899" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11900" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11901" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 11902msgstr ""
ebe345d1
KZ
11903" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
11904" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
11905" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
11906" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
11907" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
11908" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 11909
251e171e 11910#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11911msgid "failed to initialize sysfs handler"
3f4e6c01 11912msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs"
251e171e 11913
57f25377 11914#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
11915#, c-format
11916msgid "unsupported argument: %s"
11917msgstr "argumento no soportado: %s"
11918
80bbf3b5 11919#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11920#, c-format
11921msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 11922msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11923
80bbf3b5 11924#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11925msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 11926msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 11927
80bbf3b5 11928#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 11929#, c-format
ebe345d1 11930msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 11931msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 11932
80bbf3b5 11933#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 11934#, c-format
ebe345d1 11935msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 11936msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 11937
251e171e 11938#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
baa1e9af 11939#, c-format
ebe345d1 11940msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 11941msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 11942
251e171e 11943#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
baa1e9af 11944#, c-format
ebe345d1 11945msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 11946msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 11947
80bbf3b5 11948#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11949#, c-format
11950msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 11951msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 11952
80bbf3b5 11953#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11954#, c-format
11955msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 11956msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 11957
80bbf3b5 11958#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 11959#, c-format
ebe345d1 11960msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 11961msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 11962
80bbf3b5 11963#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 11964#, c-format
ebe345d1 11965msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 11966msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 11967
251e171e 11968#: sys-utils/chmem.c:218
a70ad822 11969#, c-format
80bbf3b5 11970msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a70ad822 11971msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 11972
251e171e 11973#: sys-utils/chmem.c:222
a70ad822 11974#, c-format
80bbf3b5 11975msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a70ad822 11976msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 11977
251e171e 11978#: sys-utils/chmem.c:237
baa1e9af 11979#, c-format
ebe345d1 11980msgid "%s enable failed"
baa1e9af 11981msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 11982
251e171e 11983#: sys-utils/chmem.c:239
baa1e9af 11984#, c-format
ebe345d1 11985msgid "%s disable failed"
baa1e9af 11986msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 11987
251e171e 11988#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
baa1e9af 11989#, c-format
ebe345d1 11990msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 11991msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 11992
251e171e 11993#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11994msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 11995msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 11996
251e171e 11997#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11998msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 11999msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 12000
251e171e 12001#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12002#, c-format
12003msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 12004msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 12005
251e171e 12006#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12007msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 12008msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 12009
251e171e 12010#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12011msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 12012msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 12013
251e171e 12014#: sys-utils/chmem.c:296
baa1e9af 12015#, c-format
ebe345d1 12016msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 12017msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 12018
251e171e 12019#: sys-utils/chmem.c:298
baa1e9af 12020#, c-format
ebe345d1 12021msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 12022msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 12023
251e171e 12024#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12025msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 12026msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 12027
251e171e 12028#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12029msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 12030msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 12031
251e171e 12032#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12033#, c-format
12034msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 12035msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 12036
251e171e 12037#: sys-utils/chmem.c:317
baa1e9af 12038#, c-format
ebe345d1 12039msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 12040msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 12041
251e171e 12042#: sys-utils/chmem.c:324
baa1e9af 12043#, c-format
ebe345d1 12044msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 12045msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 12046
251e171e 12047#: sys-utils/chmem.c:333
baa1e9af 12048#, c-format
ebe345d1 12049msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 12050msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 12051
251e171e 12052#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12053msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 12054msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 12055
251e171e 12056#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12057msgid " -e, --enable enable memory\n"
a70ad822 12058msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 12059
251e171e 12060#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12061msgid " -d, --disable disable memory\n"
a70ad822 12062msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 12063
251e171e 12064#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12065msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a70ad822 12066msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 12067
251e171e 12068#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12069msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a70ad822 12070msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
80bbf3b5 12071
251e171e 12072#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12073msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a70ad822 12074msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 12075
251e171e 12076#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12077msgid ""
12078"\n"
12079"Supported zones:\n"
12080msgstr ""
12081"\n"
a70ad822 12082"Zonas disponibles:\n"
80bbf3b5 12083
c7033bbb 12084#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
3f4e6c01 12085#, c-format
251e171e 12086msgid "failed to initialize %s handler"
3f4e6c01 12087msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s"
251e171e 12088
57f25377 12089#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12090msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a70ad822 12091msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
80bbf3b5 12092
57f25377 12093#: sys-utils/chmem.c:438
a70ad822 12094#, c-format
80bbf3b5 12095msgid "unknown memory zone: %s"
a70ad822 12096msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
80bbf3b5 12097
3f4e6c01 12098# TODO Typo in msgid extra ]?
251e171e 12099#: sys-utils/choom.c:38
3f4e6c01 12100#, c-format
251e171e
KZ
12101msgid ""
12102" %1$s [options] -p pid\n"
12103" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12104" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12105msgstr ""
3f4e6c01
ACR
12106" %1$s [opciones] -p pid\n"
12107" %1$s [opciones] -n número -p pid\n"
12108" %1$s [opciones] -n número orden [args...]]\n"
251e171e
KZ
12109
12110#: sys-utils/choom.c:44
12111msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
fc2e4b52 12112msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
251e171e
KZ
12113
12114#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12115msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
fc2e4b52 12116msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
251e171e
KZ
12117
12118#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12119msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
3f4e6c01 12120msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
251e171e
KZ
12121
12122#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12123msgid "failed to read OOM score value"
fc2e4b52 12124msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12125
12126#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12127msgid "failed to read OOM score adjust value"
fc2e4b52 12128msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12129
12130#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12131msgid "invalid adjust argument"
fc2e4b52 12132msgstr "argumento de ajuste no válido"
251e171e 12133
c7033bbb 12134#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12135#, c-format
12136msgid "invalid argument: %s"
12137msgstr "argumento no válido: %s"
12138
12139#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12140msgid "no PID or COMMAND specified"
3f4e6c01 12141msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
251e171e
KZ
12142
12143#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12144msgid "no OOM score adjust value specified"
fc2e4b52 12145msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
12146
12147#: sys-utils/choom.c:135
fc2e4b52 12148#, c-format
251e171e 12149msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
fc2e4b52 12150msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12151
12152#: sys-utils/choom.c:136
fc2e4b52 12153#, c-format
251e171e 12154msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
fc2e4b52 12155msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12156
12157#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12158msgid "failed to set score adjust value"
fc2e4b52 12159msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
251e171e
KZ
12160
12161#: sys-utils/choom.c:145
12162#, c-format
12163msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
fc2e4b52 12164msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
251e171e 12165
49b90d82 12166#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 12167#, c-format
6bbace6d 12168msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 12169msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 12170
49b90d82 12171#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12172#, c-format
12173msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 12174msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12175
251e171e 12176#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12177msgid "implicit"
167b0f86 12178msgstr "implícita"
b5ef1472 12179
251e171e 12180#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
167b0f86 12181#, c-format
b5ef1472 12182msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 12183msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472 12184
251e171e 12185#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 12186msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 12187msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 12188
251e171e 12189#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12190#, c-format
12191msgid "unknown argument: %s"
12192msgstr "argumento desconocido: %s"
12193
80bbf3b5 12194#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b 12195msgid "system is unusable"
93aeb03b 12196msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 12197
80bbf3b5 12198#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 12199msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 12200msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 12201
80bbf3b5 12202#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 12203msgid "critical conditions"
93aeb03b 12204msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 12205
80bbf3b5 12206#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 12207msgid "error conditions"
93aeb03b 12208msgstr "condiciones de error"
32940a75 12209
80bbf3b5 12210#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 12211msgid "warning conditions"
93aeb03b 12212msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 12213
80bbf3b5 12214#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 12215msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 12216msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 12217
80bbf3b5 12218#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 12219msgid "informational"
93aeb03b 12220msgstr "informacional"
22853e4a 12221
80bbf3b5 12222#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 12223msgid "debug-level messages"
93aeb03b 12224msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 12225
80bbf3b5 12226#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b 12227msgid "kernel messages"
f45c7215 12228msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 12229
80bbf3b5 12230#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 12231msgid "random user-level messages"
93aeb03b 12232msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 12233
80bbf3b5 12234#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 12235msgid "mail system"
f45c7215 12236msgstr "sistema de correo"
55032d70 12237
80bbf3b5 12238#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 12239msgid "system daemons"
93aeb03b 12240msgstr "demonios del sistema"
55032d70 12241
80bbf3b5 12242#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 12243msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 12244msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 12245
80bbf3b5 12246#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 12247msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 12248msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 12249
80bbf3b5 12250#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 12251msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 12252msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 12253
80bbf3b5 12254#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 12255msgid "network news subsystem"
93aeb03b 12256msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 12257
80bbf3b5 12258#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 12259msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 12260msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 12261
80bbf3b5 12262#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 12263msgid "clock daemon"
93aeb03b 12264msgstr "demonio del reloj"
55032d70 12265
80bbf3b5 12266#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 12267msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 12268msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 12269
80bbf3b5 12270#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 12271msgid "FTP daemon"
93aeb03b 12272msgstr "demonio FTP"
f8511249 12273
80bbf3b5 12274#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12275msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 12276msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 12277
80bbf3b5 12278#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b 12279msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 12280msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 12281
80bbf3b5 12282#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 12283msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 12284msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 12285
80bbf3b5 12286#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 12287msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 12288msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 12289
80bbf3b5 12290#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 12291msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 12292msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 12293
80bbf3b5 12294#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12295msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 12296msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 12297
80bbf3b5 12298#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 12299msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 12300msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 12301
80bbf3b5 12302#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 12303msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 12304msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 12305
80bbf3b5 12306#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b 12307msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 12308msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 12309
80bbf3b5 12310#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 12311msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 12312msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b 12313
80bbf3b5 12314#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 12315msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 12316msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 12317
80bbf3b5 12318#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 12319msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 12320msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 12321
80bbf3b5 12322#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 12323msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 12324msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 12325
80bbf3b5
KZ
12326#: sys-utils/dmesg.c:286
12327msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
a70ad822 12328msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
80bbf3b5
KZ
12329
12330#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 12331msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 12332msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 12333
80bbf3b5 12334#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 12335msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 12336msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 12337
80bbf3b5 12338#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 12339msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 12340msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 12341
80bbf3b5 12342#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 12343msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 12344msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 12345
80bbf3b5 12346#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 12347msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 12348msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 12349
80bbf3b5 12350#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 12351msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 12352msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 12353
80bbf3b5 12354#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b 12355msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 12356msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 12357
80bbf3b5 12358#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 12359msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 12360msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 12361
80bbf3b5 12362#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12363msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 12364msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 12365
80bbf3b5 12366#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12367msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 12368msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 12369
80bbf3b5 12370#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12371msgid ""
784c8a40 12372" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12373" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12374"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 12375msgstr ""
167b0f86 12376" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
12377" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12378"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
12381msgid ""
12382"\n"
12383"Supported log facilities:\n"
92b619d1 12384msgstr ""
93aeb03b
ACR
12385"\n"
12386"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 12387
80bbf3b5 12388#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
12389msgid ""
12390"\n"
12391"Supported log levels (priorities):\n"
12392msgstr ""
93aeb03b
ACR
12393"\n"
12394"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 12395
80bbf3b5 12396#: sys-utils/dmesg.c:362
93aeb03b 12397#, c-format
0ed2f80b 12398msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 12399msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 12400
80bbf3b5 12401#: sys-utils/dmesg.c:364
93aeb03b 12402#, c-format
0ed2f80b 12403msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 12404msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 12405
80bbf3b5 12406#: sys-utils/dmesg.c:400
93aeb03b 12407#, c-format
0ed2f80b 12408msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 12409msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 12410
80bbf3b5 12411#: sys-utils/dmesg.c:402
93aeb03b 12412#, c-format
0ed2f80b 12413msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 12414msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 12415
80bbf3b5 12416#: sys-utils/dmesg.c:530
93aeb03b 12417#, c-format
0ed2f80b 12418msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 12419msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 12420
c7033bbb 12421#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b 12422msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 12423msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 12424
c7033bbb 12425#: sys-utils/dmesg.c:1489
0ed2f80b 12426msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 12427msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 12428
c7033bbb 12429#: sys-utils/dmesg.c:1512
6bbace6d 12430msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 12431msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 12432
c7033bbb 12433#: sys-utils/dmesg.c:1527
0ed2f80b 12434msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 12435msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 12436
c7033bbb 12437#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b 12438msgid "klogctl failed"
93aeb03b 12439msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 12440
49b90d82 12441#: sys-utils/eject.c:135
93aeb03b 12442#, c-format
0ed2f80b 12443msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 12444msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 12445
49b90d82 12446#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12447msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 12448msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 12449
49b90d82 12450#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12451msgid ""
12452" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12453" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12454" -d, --default display default device\n"
12455" -f, --floppy eject floppy\n"
12456" -F, --force don't care about device type\n"
12457" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12458" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12459" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12460" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12461" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12462" -q, --tape eject tape\n"
12463" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12464" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12465" -t, --trayclose close tray\n"
12466" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12467" -v, --verbose enable verbose output\n"
12468" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12469" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 12470msgstr ""
93aeb03b
ACR
12471" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
12472" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
12473" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
12474" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
12475" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
12476" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
12477" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
12478" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
12479" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
12480" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
12481" -q, --tape expulsa el casete\n"
12482" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
12483" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
12484" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
12485" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
12486" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
12487" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
12488" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 12489
6bbace6d 12490#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12491msgid ""
12492"\n"
12493"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12494msgstr ""
93aeb03b
ACR
12495"\n"
12496"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 12497
6bbace6d 12498#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 12499msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 12500msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 12501
d3cac66d 12502#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b 12503msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 12504msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 12505
57f25377 12506#: sys-utils/eject.c:323
0ed2f80b 12507msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 12508msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12509
57f25377 12510#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d 12511msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 12512msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 12513
57f25377 12514#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12515msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 12516msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12517
57f25377 12518#: sys-utils/eject.c:341
0ed2f80b 12519msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 12520msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12521
57f25377 12522#: sys-utils/eject.c:346
0ed2f80b 12523msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 12524msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 12525
57f25377 12526#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 12527msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 12528msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 12529
57f25377 12530#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b 12531msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 12532msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 12533
57f25377 12534#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b 12535msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 12536msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 12537
57f25377 12538#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b 12539msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12540msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 12541
57f25377 12542#: sys-utils/eject.c:383
0ed2f80b 12543msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 12544msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12545
57f25377 12546#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 12547msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12548msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 12549
57f25377 12550#: sys-utils/eject.c:402
0ed2f80b 12551msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 12552msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 12553
57f25377 12554#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
0ed2f80b 12555msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 12556msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 12557
57f25377 12558#: sys-utils/eject.c:433
0ed2f80b 12559msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 12560msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 12561
57f25377 12562#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b 12563msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 12564msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 12565
57f25377
KZ
12566#: sys-utils/eject.c:439
12567#, fuzzy
12568msgid "CD-ROM status command failed"
12569msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
12570
12571#: sys-utils/eject.c:479
0ed2f80b 12572msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 12573msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 12574
57f25377 12575#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 12576msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 12577msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 12578
57f25377 12579#: sys-utils/eject.c:518
93aeb03b 12580#, c-format
0ed2f80b 12581msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 12582msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 12583
57f25377 12584#: sys-utils/eject.c:533
93aeb03b 12585#, c-format
0ed2f80b 12586msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 12587msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12588
57f25377 12589#: sys-utils/eject.c:541
0ed2f80b 12590msgid "failed to read speed"
93aeb03b 12591msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12592
57f25377 12593#: sys-utils/eject.c:581
0ed2f80b 12594msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 12595msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 12596
57f25377 12597#: sys-utils/eject.c:653
93aeb03b 12598#, c-format
0ed2f80b 12599msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 12600msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 12601
57f25377 12602#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b 12603msgid "unable to fork"
93aeb03b 12604msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 12605
57f25377 12606#: sys-utils/eject.c:678
93aeb03b 12607#, c-format
0ed2f80b 12608msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 12609msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 12610
57f25377 12611#: sys-utils/eject.c:681
93aeb03b 12612#, c-format
0ed2f80b 12613msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 12614msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 12615
57f25377 12616#: sys-utils/eject.c:723
0ed2f80b 12617msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 12618msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 12619
57f25377 12620#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
93aeb03b 12621#, c-format
0ed2f80b 12622msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 12623msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 12624
57f25377 12625#: sys-utils/eject.c:829
0ed2f80b 12626msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 12627msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 12628
57f25377 12629#: sys-utils/eject.c:831
8d398470 12630#, c-format
0ed2f80b 12631msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 12632msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 12633
57f25377 12634#: sys-utils/eject.c:857
93aeb03b 12635#, c-format
0ed2f80b 12636msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 12637msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 12638
57f25377 12639#: sys-utils/eject.c:863
93aeb03b 12640#, c-format
0ed2f80b 12641msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 12642msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 12643
c7033bbb 12644#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
93aeb03b 12645#, c-format
0ed2f80b 12646msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 12647msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 12648
57f25377 12649#: sys-utils/eject.c:884
93aeb03b 12650#, c-format
0ed2f80b 12651msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 12652msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 12653
57f25377 12654#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
93aeb03b 12655#, c-format
0ed2f80b 12656msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 12657msgstr "%s: no montado"
f8511249 12658
57f25377 12659#: sys-utils/eject.c:894
8d398470 12660#, c-format
0ed2f80b 12661msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 12662msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 12663
57f25377 12664#: sys-utils/eject.c:902
8d398470 12665#, c-format
0ed2f80b 12666msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 12667msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 12668
57f25377 12669#: sys-utils/eject.c:905
93aeb03b 12670#, c-format
0ed2f80b 12671msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 12672msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 12673
57f25377 12674#: sys-utils/eject.c:909
93aeb03b 12675#, c-format
0ed2f80b 12676msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 12677msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 12678
57f25377 12679#: sys-utils/eject.c:913
93aeb03b 12680#, c-format
0ed2f80b 12681msgid "device is `%s'"
93aeb03b 12682msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 12683
57f25377 12684#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b 12685msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 12686msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 12687
57f25377 12688#: sys-utils/eject.c:928
8d398470 12689#, c-format
0ed2f80b 12690msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 12691msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12692
57f25377 12693#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 12694#, c-format
0ed2f80b 12695msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 12696msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12697
57f25377 12698#: sys-utils/eject.c:938
8d398470 12699#, c-format
0ed2f80b 12700msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 12701msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 12702
57f25377 12703#: sys-utils/eject.c:947
0ed2f80b
KZ
12704#, c-format
12705msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 12706msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 12707
57f25377 12708#: sys-utils/eject.c:956
8d398470 12709#, c-format
0ed2f80b 12710msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 12711msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 12712
57f25377 12713#: sys-utils/eject.c:982
93aeb03b 12714#, c-format
0ed2f80b 12715msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 12716msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 12717
57f25377 12718#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
12719#, c-format
12720msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 12721msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 12722
57f25377 12723#: sys-utils/eject.c:1004
0ed2f80b
KZ
12724#, c-format
12725msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 12726msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 12727
57f25377 12728#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b 12729msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 12730msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 12731
57f25377 12732#: sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
12733#, c-format
12734msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 12735msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 12736
57f25377 12737#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b 12738msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 12739msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 12740
57f25377 12741#: sys-utils/eject.c:1014
0ed2f80b 12742msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 12743msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 12744
57f25377 12745#: sys-utils/eject.c:1018
8d398470 12746#, c-format
0ed2f80b 12747msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 12748msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 12749
57f25377 12750#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b 12751msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 12752msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 12753
57f25377 12754#: sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b 12755msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 12756msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 12757
57f25377 12758#: sys-utils/eject.c:1025
8d398470 12759#, c-format
0ed2f80b 12760msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 12761msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 12762
57f25377 12763#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b 12764msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 12765msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 12766
57f25377 12767#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b 12768msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 12769msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 12770
57f25377 12771#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 12772msgid "unable to eject"
93aeb03b 12773msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 12774
49b90d82 12775#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 12776#, c-format
0ed2f80b 12777msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 12778msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 12779
49b90d82 12780#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12781msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 12782msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 12783
49b90d82 12784#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12785msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 12786msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 12787
49b90d82 12788#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12789msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 12790msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 12791
49b90d82 12792#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12793msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 12794msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 12795
49b90d82 12796#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12797msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12798msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 12799
49b90d82 12800#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12801msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 12802msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 12803
49b90d82 12804#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12805msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12806msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 12807
49b90d82 12808#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12809msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 12810msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 12811
49b90d82 12812#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12813msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 12814msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 12815
49b90d82 12816#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12817msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 12818msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1 12819
251e171e 12820#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12821msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 12822msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 12823
251e171e 12824#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12825msgid "fallocate failed"
93aeb03b 12826msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 12827
c7033bbb 12828#: sys-utils/fallocate.c:234
93aeb03b 12829#, c-format
0ed2f80b 12830msgid "%s: read failed"
93aeb03b 12831msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 12832
c7033bbb 12833#: sys-utils/fallocate.c:275
4ded9dfb 12834#, c-format
0ed2f80b 12835msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 12836msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 12837
c7033bbb 12838#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12839msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 12840msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 12841
c7033bbb 12842#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
93aeb03b
ACR
12843msgid "no filename specified"
12844msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 12845
c7033bbb 12846#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b 12847msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 12848msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 12849
c7033bbb 12850#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b 12851msgid "no length argument specified"
93aeb03b 12852msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 12853
c7033bbb 12854#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b 12855msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 12856msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 12857
d3cac66d 12858#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 12859#, c-format
cf8316e2 12860msgid ""
6bbace6d
KZ
12861" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12862" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12863" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 12864msgstr ""
369acfd7
ACR
12865" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
12866" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 12867" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 12868
d3cac66d 12869#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12870msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 12871msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 12872
d3cac66d 12873#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12874msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 12875msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 12876
d3cac66d 12877#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12878msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 12879msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 12880
d3cac66d 12881#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12882msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 12883msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 12884
d3cac66d 12885#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12886msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 12887msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 12888
d3cac66d 12889#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12890msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 12891msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 12892
d3cac66d 12893#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12894msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 12895msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 12896
d3cac66d 12897#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12898msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 12899msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 12900
d3cac66d 12901#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12902msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 12903msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 12904
d3cac66d 12905#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12906msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 12907msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
12908
12909#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12910msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 12911msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 12912
57f25377 12913#: sys-utils/flock.c:108
93aeb03b 12914#, c-format
0ed2f80b 12915msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 12916msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 12917
57f25377 12918#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 12919msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 12920msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 12921
57f25377 12922#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 12923msgid "invalid exit code"
93aeb03b 12924msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 12925
57f25377 12926#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 12927msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 12928msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 12929
57f25377 12930#: sys-utils/flock.c:239
93aeb03b 12931#, c-format
0ed2f80b 12932msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 12933msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 12934
57f25377 12935#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 12936msgid "bad file descriptor"
369acfd7 12937msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 12938
57f25377 12939#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b 12940msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 12941msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 12942
57f25377 12943#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 12944msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 12945msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 12946
57f25377 12947#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 12948msgid "timeout while waiting to get lock"
8e4f54d0 12949msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 12950
57f25377 12951#: sys-utils/flock.c:332
8e4f54d0 12952#, c-format
d3cac66d 12953msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
8e4f54d0 12954msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
d3cac66d 12955
57f25377 12956#: sys-utils/flock.c:343
8e4f54d0 12957#, c-format
d3cac66d 12958msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 12959msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 12960
49b90d82 12961#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12962#, c-format
12963msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12964msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
12965
49b90d82 12966#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12967msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 12968msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 12969
49b90d82 12970#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 12971msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 12972msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 12973
49b90d82 12974#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 12975msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 12976msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 12977
57f25377 12978#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b 12979msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 12980msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 12981
57f25377 12982#: sys-utils/fsfreeze.c:124
93aeb03b 12983#, c-format
0ed2f80b 12984msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 12985msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 12986
57f25377 12987#: sys-utils/fsfreeze.c:131
93aeb03b 12988#, c-format
0ed2f80b 12989msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 12990msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 12991
57f25377 12992#: sys-utils/fsfreeze.c:137
93aeb03b 12993#, c-format
0ed2f80b 12994msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 12995msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 12996
c7033bbb 12997#: sys-utils/fstrim.c:77
57f25377
KZ
12998#, fuzzy, c-format
12999msgid "cannot get realpath: %s"
13000msgstr "no se puede leer %s"
13001
c7033bbb 13002#: sys-utils/fstrim.c:96
f45c7215 13003#, c-format
0ed2f80b 13004msgid "%s: not a directory"
f45c7215 13005msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 13006
c7033bbb 13007#: sys-utils/fstrim.c:103
fc2e4b52 13008#, c-format
251e171e 13009msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
fc2e4b52 13010msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
251e171e 13011
c7033bbb 13012#: sys-utils/fstrim.c:105
251e171e
KZ
13013#, c-format
13014msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
fc2e4b52 13015msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
251e171e 13016
c7033bbb 13017#: sys-utils/fstrim.c:122
93aeb03b 13018#, c-format
0ed2f80b 13019msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 13020msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 13021
0ed2f80b 13022#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13023#: sys-utils/fstrim.c:132
3f4e6c01 13024#, c-format
251e171e 13025msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
3f4e6c01 13026msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortados en %s\n"
251e171e
KZ
13027
13028#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13029#: sys-utils/fstrim.c:136
8e5963e2 13030#, c-format
0ed2f80b 13031msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 13032msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 13033
c7033bbb 13034#: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13035#: sys-utils/umount.c:248
93aeb03b 13036#, c-format
0ed2f80b 13037msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 13038msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 13039
c7033bbb 13040#: sys-utils/fstrim.c:274
57f25377
KZ
13041#, fuzzy
13042msgid "failed to allocate FS handler"
13043msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
13044
c7033bbb
KZ
13045#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
13046#, c-format
13047msgid "%s: the discard operation is not supported"
13048msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
13049
13050#: sys-utils/fstrim.c:351
f45c7215 13051#, c-format
0ed2f80b 13052msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 13053msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 13054
c7033bbb 13055#: sys-utils/fstrim.c:354
6bbace6d 13056msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 13057msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 13058
c7033bbb 13059#: sys-utils/fstrim.c:357
251e171e 13060msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
3f4e6c01 13061msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros montados admitidos\n"
251e171e 13062
c7033bbb 13063#: sys-utils/fstrim.c:358
251e171e 13064msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
3f4e6c01 13065msgstr " -A, --fstab recorta todos los sistemas de ficheros montados desde /etc/fstab\n"
56e7984d 13066
c7033bbb 13067#: sys-utils/fstrim.c:359
0ed2f80b 13068msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 13069msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 13070
c7033bbb 13071#: sys-utils/fstrim.c:360
0ed2f80b 13072msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 13073msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 13074
c7033bbb 13075#: sys-utils/fstrim.c:361
0ed2f80b 13076msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 13077msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 13078
c7033bbb 13079#: sys-utils/fstrim.c:362
0ed2f80b 13080msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 13081msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 13082
c7033bbb
KZ
13083#: sys-utils/fstrim.c:363
13084#, fuzzy
13085msgid " --quiet suppress error messages\n"
13086msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
13087
13088#: sys-utils/fstrim.c:364
57f25377
KZ
13089#, fuzzy
13090msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
3f4e6c01 13091msgstr " -d, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
251e171e 13092
c7033bbb 13093#: sys-utils/fstrim.c:423
0ed2f80b 13094msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 13095msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 13096
c7033bbb 13097#: sys-utils/fstrim.c:442
0ed2f80b 13098msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 13099msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 13100
251e171e 13101#: sys-utils/hwclock.c:205
cf3f26bf 13102#, c-format
0ed2f80b
KZ
13103msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13104msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 13105
251e171e 13106#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13107msgid "UTC"
13108msgstr "UTC"
8d398470 13109
251e171e 13110#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13111msgid "local"
13112msgstr "local"
13113
251e171e 13114#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
13115msgid ""
13116"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13117"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
13118msgstr ""
13119"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
13120"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 13121
251e171e 13122#: sys-utils/hwclock.c:263
22853e4a 13123#, c-format
0ed2f80b 13124msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 13125msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 13126
251e171e 13127#: sys-utils/hwclock.c:265
22853e4a 13128#, c-format
0ed2f80b 13129msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 13130msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 13131
251e171e 13132#: sys-utils/hwclock.c:267
22853e4a 13133#, c-format
0ed2f80b
KZ
13134msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13135msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 13136
251e171e 13137#: sys-utils/hwclock.c:294
22853e4a 13138#, c-format
0ed2f80b 13139msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 13140msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 13141
251e171e 13142#: sys-utils/hwclock.c:300
22853e4a 13143#, c-format
0ed2f80b 13144msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 13145msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 13146
251e171e 13147#: sys-utils/hwclock.c:302
22853e4a 13148#, c-format
0ed2f80b 13149msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 13150msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 13151
251e171e 13152#: sys-utils/hwclock.c:343
22853e4a 13153#, c-format
0ed2f80b 13154msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 13155msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 13156
251e171e 13157#: sys-utils/hwclock.c:351
22853e4a 13158#, c-format
0ed2f80b
KZ
13159msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13160msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 13161
251e171e 13162#: sys-utils/hwclock.c:378
22853e4a 13163#, c-format
0ed2f80b 13164msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 13165msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 13166
251e171e 13167#: sys-utils/hwclock.c:405
22853e4a 13168#, c-format
0ed2f80b
KZ
13169msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13170msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 13171
251e171e 13172#: sys-utils/hwclock.c:441
3f4e6c01 13173#, c-format
251e171e 13174msgid "RTC type: '%s'\n"
3f4e6c01 13175msgstr "tipo de RTC: '%s'\n"
251e171e
KZ
13176
13177#: sys-utils/hwclock.c:541
3f4e6c01 13178#, c-format
251e171e 13179msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
3f4e6c01 13180msgstr "Utilizando retardo: %.6f segundos\n"
251e171e
KZ
13181
13182#: sys-utils/hwclock.c:560
167b0f86 13183#, c-format
b5ef1472 13184msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
167b0f86 13185msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06ld - se rehace objetivo\n"
22853e4a 13186
251e171e 13187#: sys-utils/hwclock.c:582
167b0f86 13188#, c-format
b5ef1472 13189msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
167b0f86 13190msgstr "perdido - %ld,%06ld es demasiado posterior a %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 13191
251e171e 13192#: sys-utils/hwclock.c:610
167b0f86 13193#, c-format
8d398470 13194msgid ""
b5ef1472
KZ
13195"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13196"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 13197msgstr ""
167b0f86
ACR
13198"%ld,%06ld está suficientemente cerca de %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13199"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
b359eb3b 13200
251e171e 13201#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13202#, c-format
13203msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
148e8797 13204msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n"
4ded9dfb 13205
251e171e 13206#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13207msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
148e8797 13208msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación."
cf8316e2 13209
251e171e 13210#: sys-utils/hwclock.c:686
148e8797 13211#, c-format
49b90d82 13212msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
148e8797 13213msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0027a8b1 13214
251e171e 13215#: sys-utils/hwclock.c:689
148e8797 13216#, c-format
49b90d82 13217msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
148e8797 13218msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
0027a8b1 13219
251e171e 13220#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13221msgid "to set the kernel timezone."
148e8797 13222msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
0027a8b1 13223
251e171e 13224#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13225msgid "to warp System time."
148e8797 13226msgstr "para deformar la hora del sistema."
0027a8b1 13227
251e171e 13228#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13229msgid "settimeofday() failed"
13230msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 13231
251e171e 13232#: sys-utils/hwclock.c:734
369acfd7 13233#, c-format
6bbace6d 13234msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 13235msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 13236
251e171e 13237#: sys-utils/hwclock.c:738
8d398470
KZ
13238#, c-format
13239msgid ""
0ed2f80b
KZ
13240"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13241"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 13242msgstr ""
f45c7215
ACR
13243"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
13244"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
13245"calibración desde el principio.\n"
32940a75 13246
251e171e 13247#: sys-utils/hwclock.c:744
369acfd7 13248#, c-format
6bbace6d 13249msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 13250msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 13251
251e171e 13252#: sys-utils/hwclock.c:782
8d398470 13253#, c-format
0ed2f80b
KZ
13254msgid ""
13255"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13256"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 13257msgstr ""
93aeb03b
ACR
13258"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
13259"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 13260
251e171e 13261#: sys-utils/hwclock.c:789
8e4f54d0 13262#, c-format
0ed2f80b 13263msgid ""
d3cac66d 13264"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13265"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13266"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13267msgstr ""
8e4f54d0 13268"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
13269"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
13270"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 13271
251e171e 13272#: sys-utils/hwclock.c:833
baa1e9af 13273#, c-format
ebe345d1
KZ
13274msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13275msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
baa1e9af
ACR
13276msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundo\n"
13277msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundos\n"
22853e4a 13278
251e171e 13279#: sys-utils/hwclock.c:837
167b0f86 13280#, c-format
b5ef1472 13281msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
167b0f86 13282msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06ld segundos\n"
3406942e 13283
251e171e 13284#: sys-utils/hwclock.c:862
0ed2f80b
KZ
13285#, c-format
13286msgid ""
56675731 13287"New %s data:\n"
0ed2f80b 13288"%s"
8d398470 13289msgstr ""
148e8797
ACR
13290"Nuevos datos de %s:\n"
13291"%s"
0027a8b1 13292
251e171e 13293#: sys-utils/hwclock.c:872
148e8797 13294#, c-format
56675731 13295msgid "cannot update %s"
148e8797 13296msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 13297
251e171e 13298#: sys-utils/hwclock.c:908
93aeb03b 13299#, c-format
0ed2f80b 13300msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 13301msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 13302
251e171e 13303#: sys-utils/hwclock.c:912
93aeb03b 13304#, c-format
0ed2f80b 13305msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 13306msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 13307
251e171e 13308#: sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b
KZ
13309#, c-format
13310msgid "No usable clock interface found.\n"
13311msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 13312
251e171e 13313#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13314msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13315msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
13316
251e171e 13317#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13318msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a70ad822 13319msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
ebe345d1 13320
251e171e 13321#: sys-utils/hwclock.c:994
6bbace6d 13322#, c-format
49b90d82 13323msgid "Target date: %ld\n"
148e8797 13324msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
6bbace6d 13325
251e171e 13326#: sys-utils/hwclock.c:995
0ed2f80b 13327#, c-format
49b90d82 13328msgid "Predicted RTC: %ld\n"
148e8797 13329msgstr "RTC pronosticado: %ld\n"
49b90d82 13330
251e171e 13331#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13332msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 13333msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 13334
251e171e 13335#: sys-utils/hwclock.c:1053
22853e4a 13336#, c-format
49b90d82
KZ
13337msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13338msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 13339
251e171e 13340#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13341msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 13342msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 13343
251e171e 13344#: sys-utils/hwclock.c:1092
0ed2f80b 13345#, c-format
49b90d82 13346msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 13347msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 13348
251e171e 13349#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13350msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 13351msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 13352
251e171e 13353#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13354msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 13355msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 13356
251e171e 13357#: sys-utils/hwclock.c:1112
148e8797 13358#, c-format
49b90d82 13359msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 13360msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 13361
251e171e 13362#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13363msgid "Time clocks utility."
148e8797 13364msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 13365
251e171e 13366#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13367msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 13368msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 13369
251e171e 13370#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13371msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 13372msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 13373
251e171e 13374#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13375msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 13376msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 13377
251e171e 13378#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13379msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 13380msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 13381
251e171e 13382#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13383msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 13384msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 13385
251e171e 13386#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13387msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 13388msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 13389
251e171e 13390#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13391msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 13392msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 13393
251e171e 13394#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13395msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 13396msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 13397
251e171e 13398#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13399msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 13400msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 13401
251e171e 13402#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13403msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 13404msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 13405
251e171e 13406#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13407msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 13408msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 13409
251e171e 13410#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13411msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 13412msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 13413
251e171e 13414#: sys-utils/hwclock.c:1135
148e8797 13415#, c-format
49b90d82 13416msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13417msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 13418
251e171e 13419#: sys-utils/hwclock.c:1138
b22550fa 13420#, c-format
49b90d82 13421msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 13422msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 13423
251e171e 13424#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13425msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 13426msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 13427
251e171e
KZ
13428#: sys-utils/hwclock.c:1140
13429msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
3f4e6c01 13430msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
251e171e
KZ
13431
13432#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13433msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 13434msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 13435
251e171e 13436#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13437msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 13438msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 13439
251e171e 13440#: sys-utils/hwclock.c:1146
148e8797 13441#, c-format
49b90d82 13442msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 13443msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 13444
251e171e 13445#: sys-utils/hwclock.c:1148
148e8797 13446#, c-format
49b90d82 13447msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13448msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 13449
251e171e 13450#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13451msgid " --test dry run; implies --verbose"
a70ad822 13452msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
22853e4a 13453
251e171e 13454#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13455msgid " -v, --verbose display more details"
a70ad822 13456msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
49b90d82 13457
251e171e 13458#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b 13459msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 13460msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 13461
251e171e 13462#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13463msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a70ad822 13464msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
80bbf3b5 13465
251e171e 13466#: sys-utils/hwclock.c:1373
baa1e9af 13467#, c-format
ebe345d1 13468msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 13469msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 13470
251e171e 13471#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13472msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 13473msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 13474
251e171e 13475#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b 13476msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 13477msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 13478
251e171e 13479#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13480msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 13481msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 13482
251e171e 13483#: sys-utils/hwclock.c:1399
baa1e9af 13484#, c-format
ebe345d1 13485msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 13486msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 13487
251e171e 13488#: sys-utils/hwclock.c:1413
148e8797 13489#, c-format
49b90d82 13490msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
148e8797 13491msgstr "Hora del sistema: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13492
251e171e 13493#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13494msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 13495msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 13496
49b90d82 13497#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13498msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 13499msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 13500
49b90d82 13501#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13502msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 13503msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 13504
251e171e 13505#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13506msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 13507msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 13508
57f25377 13509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
baa1e9af 13510#, c-format
ebe345d1 13511msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 13512msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 13513
57f25377 13514#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
ebe345d1 13515msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 13516msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 13517
57f25377 13518#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
93aeb03b 13519#, c-format
0ed2f80b 13520msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 13521msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 13522
57f25377 13523#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
0ed2f80b
KZ
13524#, c-format
13525msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13526msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 13527
57f25377 13528#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
13529msgid "Timed out waiting for time change."
13530msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
13531
57f25377 13532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
0ed2f80b 13533#, c-format
ebe345d1
KZ
13534msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13535msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 13536
57f25377 13537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
0ed2f80b
KZ
13538#, c-format
13539msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 13540msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 13541
57f25377 13542#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
b9ae633e 13543#, c-format
0ed2f80b 13544msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 13545msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 13546
57f25377 13547#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
148e8797 13548#, c-format
49b90d82 13549msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 13550msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 13551
57f25377 13552#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
baa1e9af 13553#, c-format
ebe345d1 13554msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
baa1e9af 13555msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 13556
57f25377 13557#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
3406942e 13558#, c-format
0ed2f80b
KZ
13559msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13560msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
13561
57f25377 13562#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1 13563msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 13564msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 13565
57f25377 13566#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
148e8797 13567#, c-format
49b90d82 13568msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 13569msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 13570
57f25377 13571#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
148e8797 13572#, c-format
49b90d82 13573msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 13574msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 13575
57f25377 13576#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
148e8797 13577#, c-format
49b90d82 13578msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 13579msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 13580
57f25377 13581#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
148e8797 13582#, c-format
49b90d82 13583msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 13584msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 13585
57f25377 13586#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
148e8797 13587#, c-format
49b90d82 13588msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 13589msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 13590
49b90d82 13591#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13592msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 13593msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 13594
49b90d82 13595#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 13596msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 13597msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 13598
49b90d82 13599#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13600msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 13601msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 13602
49b90d82 13603#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 13604msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 13605msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 13606
49b90d82 13607#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 13608msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 13609msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 13610
c7033bbb 13611#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b 13612msgid "failed to parse size"
93aeb03b 13613msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b 13614
6bbace6d 13615#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13616msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 13617msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 13618
57f25377 13619#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b 13620msgid "create share memory failed"
93aeb03b 13621msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 13622
57f25377 13623#: sys-utils/ipcmk.c:142
93aeb03b 13624#, c-format
0ed2f80b 13625msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 13626msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 13627
57f25377 13628#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b 13629msgid "create message queue failed"
93aeb03b 13630msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 13631
57f25377 13632#: sys-utils/ipcmk.c:150
93aeb03b 13633#, c-format
0ed2f80b 13634msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 13635msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 13636
57f25377 13637#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b 13638msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 13639msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 13640
57f25377 13641#: sys-utils/ipcmk.c:158
93aeb03b 13642#, c-format
0ed2f80b 13643msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 13644msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 13645
49b90d82 13646#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 13647#, c-format
6bbace6d
KZ
13648msgid ""
13649" %1$s [options]\n"
13650" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
13651msgstr ""
13652" %1$s [opciones]\n"
13653" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13654
49b90d82 13655#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13656msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 13657msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 13658
49b90d82 13659#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13660msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 13661msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 13662
49b90d82 13663#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 13664msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 13665msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 13666
49b90d82 13667#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 13668msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 13669msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 13670
49b90d82 13671#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 13672msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 13673msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 13674
49b90d82 13675#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 13676msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 13677msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 13678
49b90d82 13679#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13680msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 13681msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 13682
49b90d82 13683#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13684msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 13685msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 13686
49b90d82 13687#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 13688msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 13689msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 13690
6bbace6d 13691#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 13692#, c-format
0ed2f80b 13693msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 13694msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 13695
6bbace6d 13696#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 13697#, c-format
0ed2f80b 13698msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 13699msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 13700
6bbace6d 13701#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 13702#, c-format
0ed2f80b 13703msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 13704msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 13705
6bbace6d 13706#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13707msgid "permission denied for key"
13708msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 13709
6bbace6d 13710#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13711msgid "permission denied for id"
13712msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 13713
6bbace6d 13714#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 13715msgid "invalid key"
93aeb03b 13716msgstr "clave no válida"
32940a75 13717
6bbace6d 13718#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 13719msgid "invalid id"
93aeb03b 13720msgstr "identificador no válido"
32940a75 13721
6bbace6d 13722#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13723msgid "already removed key"
13724msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 13725
6bbace6d 13726#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13727msgid "already removed id"
13728msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 13729
6bbace6d 13730#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 13731msgid "key failed"
93aeb03b 13732msgstr "fallo de clave"
32940a75 13733
6bbace6d 13734#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 13735msgid "id failed"
93aeb03b 13736msgstr "fallo de id"
3406942e 13737
6bbace6d 13738#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 13739#, c-format
0ed2f80b 13740msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 13741msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 13742
6bbace6d 13743#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13744#, c-format
0ed2f80b
KZ
13745msgid "resource(s) deleted\n"
13746msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 13747
6bbace6d 13748#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 13749#, c-format
0ed2f80b 13750msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 13751msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 13752
6bbace6d 13753#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 13754msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 13755msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 13756
6bbace6d 13757#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 13758msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 13759msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 13760
6bbace6d 13761#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 13762msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 13763msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 13764
49b90d82 13765#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13766#, c-format
13767msgid ""
13768" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13769" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13770msgstr ""
369acfd7
ACR
13771" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
13772" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13773
251e171e 13774#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13775msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 13776msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 13777
49b90d82 13778#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13779msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 13780msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 13781
251e171e 13782#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 13783msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 13784msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 13785
251e171e 13786#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 13787msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 13788msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 13789
251e171e 13790#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 13791msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 13792msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 13793
251e171e 13794#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 13795msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 13796msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 13797
b5ef1472 13798#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 13799msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 13800msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 13801
b5ef1472 13802#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13803msgid "Output options:\n"
369acfd7 13804msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 13805
b5ef1472 13806#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 13807msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 13808msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 13809
b5ef1472 13810#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13811msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 13812msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 13813
b5ef1472 13814#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 13815msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 13816msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 13817
b5ef1472 13818#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 13819msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 13820msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 13821
b5ef1472 13822#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 13823msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 13824msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 13825
b5ef1472 13826#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 13827msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 13828msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 13829
b5ef1472 13830#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 13831msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 13832msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 13833
b5ef1472 13834#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 13835msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 13836msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 13837
ebe345d1 13838#: sys-utils/ipcs.c:204
167b0f86 13839#, c-format
784c8a40 13840msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 13841msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 13842
ebe345d1 13843#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13844#, c-format
13845msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 13846msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:208
93aeb03b 13849#, c-format
0ed2f80b 13850msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 13851msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b 13854msgid "max seg size"
93aeb03b 13855msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 13856
ebe345d1 13857#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b 13858msgid "max total shared memory"
93aeb03b 13859msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 13860
ebe345d1 13861#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b 13862msgid "min seg size"
93aeb03b 13863msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 13864
ebe345d1 13865#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
13866#, c-format
13867msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 13868msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 13869
ebe345d1 13870#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13871#, c-format
13872msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13873msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 13874
b0041e4a
KZ
13875#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13876#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13877#. with the rest, the translated form can follow this model:
13878#. *
13879#. "segments allocated = %d\n"
13880#. "pages allocated = %ld\n"
13881#. "pages resident = %ld\n"
13882#. "pages swapped = %ld\n"
13883#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13884#.
ebe345d1 13885#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 13886#, c-format
8d398470 13887msgid ""
0ed2f80b
KZ
13888"segments allocated %d\n"
13889"pages allocated %ld\n"
13890"pages resident %ld\n"
13891"pages swapped %ld\n"
13892"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 13893msgstr ""
93aeb03b
ACR
13894"segmentos asignadors %d\n"
13895"páginas asignadas %ld\n"
13896"páginas residentes %ld\n"
13897"páginas intercambiadas %ld\n"
13898"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 13899
ebe345d1 13900#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13901#, c-format
13902msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13903msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 13904
ebe345d1
KZ
13905#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13906#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13907msgid "shmid"
13908msgstr "shmid"
3406942e 13909
ebe345d1
KZ
13910#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13911#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13912msgid "perms"
13913msgstr "perms"
32940a75 13914
ebe345d1 13915#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13916msgid "cuid"
13917msgstr "cuid"
8d398470 13918
ebe345d1 13919#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13920msgid "cgid"
13921msgstr "cgid"
8d398470 13922
ebe345d1 13923#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13924msgid "uid"
13925msgstr "uid"
8d398470 13926
ebe345d1 13927#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13928msgid "gid"
13929msgstr "gid"
8d398470 13930
ebe345d1 13931#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
13932#, c-format
13933msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 13934msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 13935
ebe345d1
KZ
13936#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13937#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13938#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13939msgid "owner"
13940msgstr "propietario"
bd52b155 13941
ebe345d1 13942#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13943msgid "attached"
13944msgstr "conectado"
eb0f80a6 13945
ebe345d1 13946#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13947msgid "detached"
13948msgstr "desconectado"
8d398470 13949
ebe345d1 13950#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13951msgid "changed"
13952msgstr "modificado"
8d398470 13953
ebe345d1 13954#: sys-utils/ipcs.c:278
93aeb03b 13955#, c-format
0ed2f80b 13956msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 13957msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 13958
ebe345d1 13959#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13960msgid "cpid"
13961msgstr "cpid"
bd52b155 13962
ebe345d1 13963#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13964msgid "lpid"
13965msgstr "lpid"
cf8316e2 13966
ebe345d1 13967#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
13968#, c-format
13969msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13970msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 13971
ebe345d1 13972#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13973msgid "key"
13974msgstr "key"
13975
ebe345d1 13976#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 13977msgid "size"
93aeb03b 13978msgstr "tamaño"
cf8316e2 13979
ebe345d1 13980#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13981#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13982#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13983msgid "bytes"
13984msgstr "bytes"
8d398470 13985
ebe345d1 13986#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13987msgid "nattch"
13988msgstr "nattch"
bd52b155 13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13991msgid "status"
13992msgstr "estado"
cf8316e2 13993
ebe345d1
KZ
13994#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13995#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13996#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13997#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13998#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13999msgid "Not set"
14000msgstr "No establecido"
cf8316e2 14001
251e171e 14002#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14003msgid "dest"
14004msgstr "dest"
cf8316e2 14005
251e171e 14006#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14007msgid "locked"
14008msgstr "bloqueado"
bd52b155 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:363
167b0f86 14011#, c-format
784c8a40 14012msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 14013msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14016#, c-format
14017msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 14018msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14021#, c-format
14022msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 14023msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14026#, c-format
14027msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 14028msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14031#, c-format
14032msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 14033msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 14034
ebe345d1 14035#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14036#, c-format
14037msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 14038msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 14039
ebe345d1 14040#: sys-utils/ipcs.c:371
8e4f54d0 14041#, c-format
d3cac66d 14042msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 14043msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14046#, c-format
14047msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 14048msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 14049
ebe345d1 14050#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14051#, c-format
14052msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 14053msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 14054
ebe345d1 14055#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14056#, c-format
14057msgid "used arrays = %d\n"
14058msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14061#, c-format
14062msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 14063msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14066#, c-format
14067msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 14068msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14071msgid "semid"
14072msgstr "semid"
cf8316e2 14073
ebe345d1 14074#: sys-utils/ipcs.c:396
93aeb03b 14075#, c-format
0ed2f80b 14076msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 14077msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 14080msgid "last-op"
f45c7215 14081msgstr "última operación"
cf8316e2 14082
ebe345d1 14083#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 14084msgid "last-changed"
f45c7215 14085msgstr "última modificación"
cf8316e2 14086
ebe345d1 14087#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14088#, c-format
14089msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 14090msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 14091
ebe345d1 14092#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14093msgid "nsems"
14094msgstr "nsems"
8d398470 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:465
167b0f86 14097#, c-format
784c8a40 14098msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 14099msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/ipcs.c:468
93aeb03b 14102#, c-format
0ed2f80b 14103msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 14104msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14107#, c-format
14108msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 14109msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b 14112msgid "max size of message"
93aeb03b 14113msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b 14116msgid "default max size of queue"
93aeb03b 14117msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:480
8d398470 14120#, c-format
0ed2f80b 14121msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 14122msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 14123
ebe345d1 14124#: sys-utils/ipcs.c:483
93aeb03b 14125#, c-format
0ed2f80b 14126msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 14127msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 14130#, c-format
0ed2f80b
KZ
14131msgid "allocated queues = %d\n"
14132msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 14135#, c-format
0ed2f80b
KZ
14136msgid "used headers = %d\n"
14137msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 14138
ebe345d1 14139#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b 14140msgid "used space"
93aeb03b 14141msgstr "espacio utilizado"
32940a75 14142
ebe345d1 14143#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b 14144msgid " bytes\n"
f45c7215 14145msgstr " bytes\n"
8d398470 14146
ebe345d1 14147#: sys-utils/ipcs.c:493
93aeb03b 14148#, c-format
0ed2f80b 14149msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 14150msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 14151
ebe345d1
KZ
14152#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14153#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14154msgid "msqid"
14155msgstr "msqid"
32940a75 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:499
32940a75 14158#, c-format
0ed2f80b 14159msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 14160msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 14161
ebe345d1 14162#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 14163msgid "send"
f45c7215 14164msgstr "envío"
8d398470 14165
ebe345d1 14166#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 14167msgid "recv"
f45c7215 14168msgstr "recepción"
8d398470 14169
ebe345d1 14170#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 14171msgid "change"
f45c7215 14172msgstr "modificación"
32940a75 14173
ebe345d1 14174#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 14175#, c-format
0ed2f80b
KZ
14176msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14177msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 14178
ebe345d1 14179#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14180msgid "lspid"
14181msgstr "lspid"
f8511249 14182
ebe345d1 14183#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14184msgid "lrpid"
14185msgstr "lrpid"
32940a75 14186
ebe345d1 14187#: sys-utils/ipcs.c:511
32940a75 14188#, c-format
0ed2f80b
KZ
14189msgid "------ Message Queues --------\n"
14190msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 14191
ebe345d1 14192#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14193msgid "used-bytes"
14194msgstr "bytes utilizados"
3406942e 14195
ebe345d1 14196#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14197msgid "messages"
14198msgstr "mensajes"
3406942e 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14201#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
93aeb03b 14202#, c-format
0ed2f80b 14203msgid "id %d not found"
93aeb03b 14204msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 14207#, c-format
0ed2f80b
KZ
14208msgid ""
14209"\n"
14210"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 14211msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14212"\n"
14213"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 14214
ebe345d1 14215#: sys-utils/ipcs.c:585
f45c7215 14216#, c-format
0ed2f80b 14217msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 14218msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 14219
ebe345d1 14220#: sys-utils/ipcs.c:588
f8511249 14221#, c-format
0ed2f80b
KZ
14222msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14223msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14224
ebe345d1 14225#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 14226msgid "size="
93aeb03b 14227msgstr "tamaño="
ee70cb20 14228
ebe345d1 14229#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 14230msgid "bytes="
f45c7215 14231msgstr "bytes="
8d398470 14232
ebe345d1 14233#: sys-utils/ipcs.c:592
93aeb03b 14234#, c-format
0ed2f80b 14235msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 14236msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 14237
ebe345d1 14238#: sys-utils/ipcs.c:595
f8511249 14239#, c-format
0ed2f80b
KZ
14240msgid "att_time=%-26.24s\n"
14241msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14242
ebe345d1 14243#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14244#, c-format
14245msgid "det_time=%-26.24s\n"
14246msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14247
ebe345d1 14248#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
f8511249 14249#, c-format
0ed2f80b
KZ
14250msgid "change_time=%-26.24s\n"
14251msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14252
ebe345d1 14253#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14254#, c-format
14255msgid ""
14256"\n"
14257"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 14258msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14259"\n"
14260"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 14261
ebe345d1 14262#: sys-utils/ipcs.c:615
f45c7215 14263#, c-format
0ed2f80b 14264msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 14265msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 14266
ebe345d1 14267#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 14268msgid "csize="
369acfd7 14269msgstr "tamañoc="
32940a75 14270
ebe345d1 14271#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 14272msgid "cbytes="
369acfd7 14273msgstr "bytesc="
32940a75 14274
ebe345d1 14275#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 14276msgid "qsize="
369acfd7 14277msgstr "tamañoq="
32940a75 14278
ebe345d1 14279#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 14280msgid "qbytes="
369acfd7 14281msgstr "bytesq="
32940a75 14282
ebe345d1 14283#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
14284#, c-format
14285msgid "send_time=%-26.24s\n"
14286msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 14287
ebe345d1 14288#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14289#, c-format
14290msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14291msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 14292
ebe345d1 14293#: sys-utils/ipcs.c:647
32940a75 14294#, c-format
8d398470 14295msgid ""
0ed2f80b
KZ
14296"\n"
14297"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 14298msgstr ""
0ed2f80b 14299"\n"
f45c7215 14300"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/ipcs.c:648
f45c7215 14303#, c-format
0ed2f80b 14304msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 14305msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14306
ebe345d1 14307#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14308#, c-format
14309msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14310msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 14311
ebe345d1 14312#: sys-utils/ipcs.c:653
93aeb03b 14313#, c-format
0ed2f80b 14314msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 14315msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 14316
ebe345d1 14317#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14318#, c-format
14319msgid "otime = %-26.24s\n"
14320msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14323#, c-format
14324msgid "ctime = %-26.24s\n"
14325msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 14326
ebe345d1 14327#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14328msgid "semnum"
14329msgstr "semnum"
3406942e 14330
ebe345d1 14331#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14332msgid "value"
14333msgstr "value"
32940a75 14334
ebe345d1 14335#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14336msgid "ncount"
14337msgstr "ncount"
32940a75 14338
ebe345d1 14339#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14340msgid "zcount"
14341msgstr "zcount"
3406942e 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14344msgid "pid"
14345msgstr "pid"
55032d70 14346
c7033bbb
KZ
14347#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14348#: sys-utils/ipcutils.c:244
f45c7215 14349#, c-format
0ed2f80b 14350msgid "%s failed"
f45c7215 14351msgstr "%s falló"
55032d70 14352
c7033bbb 14353#: sys-utils/ipcutils.c:505
f45c7215 14354#, c-format
0ed2f80b 14355msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 14356msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 14357
c7033bbb 14358#: sys-utils/ipcutils.c:507
f45c7215 14359#, c-format
0ed2f80b 14360msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 14361msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 14362
49b90d82 14363#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b 14364msgid "invalid iflag"
93aeb03b 14365msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 14366
49b90d82 14367#: sys-utils/ldattach.c:200
93aeb03b 14368#, c-format
0ed2f80b 14369msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 14370msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 14371
49b90d82 14372#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14373msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 14374msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 14375
49b90d82 14376#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 14377msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 14378msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 14379
49b90d82 14380#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 14381msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 14382msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 14383
49b90d82 14384#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14385msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 14386msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 14387
49b90d82 14388#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14389msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 14390msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 14391
49b90d82 14392#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 14393msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 14394msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 14395
49b90d82 14396#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 14397msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 14398msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 14399
49b90d82 14400#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 14401msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 14402msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 14403
49b90d82 14404#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 14405msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 14406msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 14407
49b90d82 14408#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 14409msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 14410msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 14411
49b90d82 14412#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 14413msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 14414msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 14415
49b90d82 14416#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 14417msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 14418msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 14419
49b90d82 14420#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 14421msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 14422msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 14423
49b90d82 14424#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14425msgid ""
14426"\n"
14427"Known <ldisc> names:\n"
14428msgstr ""
93aeb03b
ACR
14429"\n"
14430"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 14431
49b90d82 14432#: sys-utils/ldattach.c:226
3406942e 14433msgid ""
0ed2f80b
KZ
14434"\n"
14435"Known <iflag> names:\n"
55032d70 14436msgstr ""
93aeb03b
ACR
14437"\n"
14438"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 14439
49b90d82 14440#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b 14441msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 14442msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 14443
49b90d82 14444#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14445msgid "invalid pause argument"
369acfd7 14446msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 14447
49b90d82 14448#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 14449msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 14450msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 14451
49b90d82 14452#: sys-utils/ldattach.c:394
93aeb03b 14453#, c-format
0ed2f80b 14454msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 14455msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 14456
49b90d82 14457#: sys-utils/ldattach.c:401
93aeb03b 14458#, c-format
0ed2f80b 14459msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 14460msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 14461
49b90d82 14462#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 14463#, c-format
0ed2f80b 14464msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 14465msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 14466
49b90d82 14467#: sys-utils/ldattach.c:453
8d398470 14468#, c-format
0ed2f80b 14469msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 14470msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 14471
49b90d82 14472#: sys-utils/ldattach.c:463
021f47db 14473#, c-format
6bbace6d 14474msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 14475msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 14476
49b90d82 14477#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 14478msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 14479msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 14480
49b90d82 14481#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 14482msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 14483msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 14484
251e171e 14485#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14486msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 14487msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 14488
251e171e 14489#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 14490msgid "device backing file"
021f47db 14491msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 14492
251e171e 14493#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 14494msgid "backing file inode number"
021f47db 14495msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 14496
251e171e 14497#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 14498msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 14499msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 14500
251e171e 14501#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 14502msgid "loop device name"
93aeb03b 14503msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 14504
251e171e 14505#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 14506msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 14507msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 14508
251e171e 14509#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 14510msgid "partscan flag set"
93aeb03b 14511msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 14512
251e171e 14513#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b 14514msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 14515msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 14516
251e171e 14517#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 14518msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 14519msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 14520
251e171e 14521#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14522msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 14523msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 14524
251e171e 14525#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14526msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 14527msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6 14528
251e171e 14529#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
f45c7215 14530#, c-format
0ed2f80b 14531msgid ", offset %ju"
f45c7215 14532msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 14533
251e171e 14534#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
93aeb03b 14535#, c-format
0ed2f80b 14536msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 14537msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 14538
251e171e 14539#: sys-utils/losetup.c:162
f45c7215 14540#, c-format
0ed2f80b 14541msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 14542msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 14543
251e171e 14544#: sys-utils/losetup.c:206
021f47db 14545#, c-format
0ed2f80b 14546msgid "%s: detach failed"
021f47db 14547msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 14548
251e171e 14549#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14550#, c-format
8d398470 14551msgid ""
0ed2f80b
KZ
14552" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14553" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 14554msgstr ""
369acfd7
ACR
14555" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
14556" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 14557
251e171e 14558#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14559msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 14560msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 14561
251e171e 14562#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 14563msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 14564msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 14565
251e171e 14566#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14567msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 14568msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 14569
251e171e 14570#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 14571msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 14572msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 14573
251e171e 14574#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 14575msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 14576msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 14577
251e171e 14578#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b 14579msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 14580msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 14581
251e171e 14582#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 14583msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 14584msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 14585
251e171e 14586#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14587msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 14588msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 14589
251e171e 14590#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b 14591msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 14592msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 14593
251e171e 14594#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 14595msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 14596msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 14597
251e171e 14598#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14599msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
148e8797 14600msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico en <núm>\n"
04ece4e6 14601
251e171e 14602#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 14603msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 14604msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 14605
251e171e 14606#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 14607msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 14608msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 14609
251e171e 14610#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14611msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 14612msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 14613
251e171e 14614#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 14615msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 14616msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 14617
251e171e 14618#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 14619msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 14620msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 14621
251e171e 14622#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14623msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14624msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 14625
251e171e 14626#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14627msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14628msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
14629
251e171e 14630#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 14631msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 14632msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 14633
251e171e 14634#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14635msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14636msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
14637
251e171e 14638#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14639msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 14640msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
14641
14642#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b 14643msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 14644msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 14645
57f25377 14646#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 14647#, c-format
0ed2f80b 14648msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 14649msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 14650
57f25377 14651#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 14652#, c-format
0ed2f80b 14653msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 14654msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 14655
57f25377 14656#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
47c3fee2 14657#, c-format
0d74f118 14658msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 14659msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 14660
57f25377 14661#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
14662#, c-format
14663msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 14664msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 14665
57f25377 14666#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
14667#, c-format
14668msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 14669msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 14670
57f25377 14671#: sys-utils/losetup.c:514
47c3fee2 14672#, c-format
0d74f118 14673msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 14674msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 14675
57f25377 14676#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 14677msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 14678msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 14679
57f25377 14680#: sys-utils/losetup.c:543
47c3fee2 14681#, c-format
0d74f118 14682msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 14683msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 14684
57f25377 14685#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
14686msgid "cannot find an unused loop device"
14687msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
14688
57f25377 14689#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
14690#, c-format
14691msgid "%s: failed to use backing file"
14692msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
14693
57f25377 14694#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14695msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 14696msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 14697
57f25377
KZ
14698#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14699#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
93aeb03b 14700#, c-format
0ed2f80b 14701msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 14702msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 14703
57f25377 14704#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b 14705msgid "no loop device specified"
93aeb03b 14706msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 14707
57f25377 14708#: sys-utils/losetup.c:827
8d398470 14709#, c-format
0ed2f80b 14710msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 14711msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 14712
57f25377 14713#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b 14714msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 14715msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 14716
57f25377 14717#: sys-utils/losetup.c:896
93aeb03b 14718#, c-format
0ed2f80b 14719msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 14720msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 14721
57f25377 14722#: sys-utils/losetup.c:903
167b0f86 14723#, c-format
b5ef1472 14724msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 14725msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 14726
57f25377 14727#: sys-utils/losetup.c:909
148e8797 14728#, c-format
04ece4e6 14729msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 14730msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 14731
0ed2f80b 14732# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
57f25377 14733#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b 14734msgid "none"
93aeb03b 14735msgstr "ninguno"
55c8e797 14736
57f25377 14737#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b 14738msgid "para"
021f47db 14739msgstr "para"
55c8e797 14740
57f25377 14741#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b 14742msgid "full"
93aeb03b 14743msgstr "lleno"
32940a75 14744
57f25377 14745#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b 14746msgid "container"
93aeb03b 14747msgstr "contenedor"
55c8e797 14748
57f25377 14749#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b 14750msgid "horizontal"
93aeb03b 14751msgstr "horizontal"
8d398470 14752
57f25377 14753#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b 14754msgid "vertical"
93aeb03b 14755msgstr "vertical"
8d398470 14756
57f25377 14757#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b 14758msgid "logical CPU number"
93aeb03b 14759msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 14760
57f25377 14761#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b 14762msgid "logical core number"
93aeb03b 14763msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 14764
57f25377 14765#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b 14766msgid "logical socket number"
93aeb03b 14767msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 14768
57f25377 14769#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b 14770msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 14771msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 14772
57f25377 14773#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b 14774msgid "logical book number"
93aeb03b 14775msgstr "número de libro lógico"
3406942e 14776
57f25377 14777#: sys-utils/lscpu.c:201
0d74f118 14778msgid "logical drawer number"
47c3fee2 14779msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 14780
57f25377 14781#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b 14782msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 14783msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 14784
57f25377 14785#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b 14786msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 14787msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 14788
57f25377 14789#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b 14790msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 14791msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 14792
57f25377 14793#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b 14794msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 14795msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 14796
57f25377 14797#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b 14798msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 14799msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 14800
57f25377
KZ
14801#: sys-utils/lscpu.c:207
14802msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14803msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
14804
14805#: sys-utils/lscpu.c:208
14806msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14807msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
14808
14809#: sys-utils/lscpu.c:213
14810#, fuzzy
14811msgid "size of all system caches"
14812msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
14813
14814#: sys-utils/lscpu.c:214
14815msgid "cache level"
14816msgstr ""
14817
14818#: sys-utils/lscpu.c:215
14819#, fuzzy
14820msgid "cache name"
14821msgstr "nombre de dispositivo"
14822
14823#: sys-utils/lscpu.c:216
14824#, fuzzy
14825msgid "size of one cache"
14826msgstr "tamaño del dispositivo"
14827
14828#: sys-utils/lscpu.c:217
14829#, fuzzy
14830msgid "cache type"
14831msgstr "Tipo de máquina:"
8d398470 14832
57f25377
KZ
14833#: sys-utils/lscpu.c:218
14834msgid "ways of associativity"
14835msgstr ""
0ed2f80b 14836
57f25377 14837#: sys-utils/lscpu.c:513
0ed2f80b 14838msgid "error: uname failed"
93aeb03b 14839msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 14840
57f25377 14841#: sys-utils/lscpu.c:605
f45c7215 14842#, c-format
0ed2f80b 14843msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 14844msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 14845
c7033bbb 14846#: sys-utils/lscpu.c:873
ebe345d1 14847msgid "cannot restore signal handler"
baa1e9af 14848msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 14849
c7033bbb 14850#: sys-utils/lscpu.c:1433
0ed2f80b 14851msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 14852msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 14853
c7033bbb 14854#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b 14855msgid "Y"
93aeb03b 14856msgstr "S"
8d398470 14857
c7033bbb 14858#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b 14859msgid "N"
f45c7215 14860msgstr "N"
0ed2f80b 14861
c7033bbb 14862#: sys-utils/lscpu.c:1741
d3cac66d
KZ
14863#, c-format
14864msgid ""
14865"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14866"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14867"# starting from zero.\n"
14868msgstr ""
14869"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
14870"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
14871"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
14872
c7033bbb 14873#: sys-utils/lscpu.c:1969
d3cac66d
KZ
14874msgid "Architecture:"
14875msgstr "Arquitectura:"
14876
c7033bbb 14877#: sys-utils/lscpu.c:1982
d3cac66d
KZ
14878msgid "CPU op-mode(s):"
14879msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
14880
c7033bbb 14881#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
d3cac66d
KZ
14882msgid "Byte Order:"
14883msgstr "Orden de los bytes:"
14884
c7033bbb 14885#: sys-utils/lscpu.c:1991
251e171e 14886msgid "Address sizes:"
3f4e6c01 14887msgstr "Tamaños de las direcciones:"
251e171e 14888
c7033bbb 14889#: sys-utils/lscpu.c:1993
d3cac66d
KZ
14890msgid "CPU(s):"
14891msgstr "CPU(s):"
14892
c7033bbb 14893#: sys-utils/lscpu.c:1996
d3cac66d
KZ
14894msgid "On-line CPU(s) mask:"
14895msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
14896
c7033bbb 14897#: sys-utils/lscpu.c:1997
d3cac66d
KZ
14898msgid "On-line CPU(s) list:"
14899msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
14900
c7033bbb 14901#: sys-utils/lscpu.c:2009
251e171e
KZ
14902msgid "failed to callocate cpu set"
14903msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
14904
c7033bbb 14905#: sys-utils/lscpu.c:2016
d3cac66d
KZ
14906msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14907msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
14908
c7033bbb 14909#: sys-utils/lscpu.c:2017
d3cac66d
KZ
14910msgid "Off-line CPU(s) list:"
14911msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
14912
c7033bbb 14913#: sys-utils/lscpu.c:2052
d3cac66d
KZ
14914msgid "Thread(s) per core:"
14915msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
14916
c7033bbb 14917#: sys-utils/lscpu.c:2054
d3cac66d
KZ
14918msgid "Core(s) per socket:"
14919msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
14920
c7033bbb 14921#: sys-utils/lscpu.c:2057
d3cac66d
KZ
14922msgid "Socket(s) per book:"
14923msgstr "«Socket(s)» por libro:"
14924
c7033bbb 14925#: sys-utils/lscpu.c:2060
0d74f118 14926msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 14927msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 14928
c7033bbb 14929#: sys-utils/lscpu.c:2062
0d74f118 14930msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 14931msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 14932
c7033bbb 14933#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
14934msgid "Book(s):"
14935msgstr "Libro(s):"
14936
c7033bbb 14937#: sys-utils/lscpu.c:2067
d3cac66d
KZ
14938msgid "Socket(s):"
14939msgstr "«Socket(s)»"
14940
c7033bbb 14941#: sys-utils/lscpu.c:2071
d3cac66d
KZ
14942msgid "NUMA node(s):"
14943msgstr "Modo(s) NUMA:"
14944
c7033bbb 14945#: sys-utils/lscpu.c:2073
d3cac66d
KZ
14946msgid "Vendor ID:"
14947msgstr "ID de fabricante:"
14948
c7033bbb 14949#: sys-utils/lscpu.c:2075
0d74f118 14950msgid "Machine type:"
47c3fee2 14951msgstr "Tipo de máquina:"
0d74f118 14952
c7033bbb 14953#: sys-utils/lscpu.c:2077
d3cac66d
KZ
14954msgid "CPU family:"
14955msgstr "Familia de CPU:"
14956
c7033bbb 14957#: sys-utils/lscpu.c:2079
d3cac66d
KZ
14958msgid "Model:"
14959msgstr "Modelo:"
14960
c7033bbb 14961#: sys-utils/lscpu.c:2081
d3cac66d
KZ
14962msgid "Model name:"
14963msgstr "Nombre del modelo:"
14964
c7033bbb 14965#: sys-utils/lscpu.c:2083
d3cac66d
KZ
14966msgid "Stepping:"
14967msgstr "Revisión:"
14968
c7033bbb 14969#: sys-utils/lscpu.c:2085
57f25377
KZ
14970#, fuzzy
14971msgid "Frequency boost:"
14972msgstr "Arranque FreeBSD"
14973
c7033bbb 14974#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377
KZ
14975#, fuzzy
14976msgid "enabled"
14977msgstr "%s activada\n"
14978
c7033bbb 14979#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377
KZ
14980#, fuzzy
14981msgid "disabled"
14982msgstr "%s desactivada\n"
14983
c7033bbb 14984#: sys-utils/lscpu.c:2088
d3cac66d
KZ
14985msgid "CPU MHz:"
14986msgstr "CPU MHz:"
14987
c7033bbb 14988#: sys-utils/lscpu.c:2090
0d74f118 14989msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 14990msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 14991
c7033bbb 14992#: sys-utils/lscpu.c:2092
0d74f118 14993msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 14994msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 14995
c7033bbb 14996#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
14997msgid "CPU max MHz:"
14998msgstr "CPU MHz máx.:"
14999
c7033bbb 15000#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
15001msgid "CPU min MHz:"
15002msgstr "CPU MHz mín.:"
15003
c7033bbb 15004#: sys-utils/lscpu.c:2098
d3cac66d
KZ
15005msgid "BogoMIPS:"
15006msgstr "BogoMIPS:"
15007
c7033bbb 15008#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
d3cac66d
KZ
15009msgid "Virtualization:"
15010msgstr "Virtualización:"
15011
c7033bbb 15012#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15013msgid "Hypervisor:"
15014msgstr "Hipervisor:"
15015
c7033bbb 15016#: sys-utils/lscpu.c:2108
d3cac66d
KZ
15017msgid "Hypervisor vendor:"
15018msgstr "Fabricante del hipervisor:"
15019
c7033bbb 15020#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15021msgid "Virtualization type:"
15022msgstr "Tipo de virtualización:"
15023
c7033bbb 15024#: sys-utils/lscpu.c:2112
d3cac66d
KZ
15025msgid "Dispatching mode:"
15026msgstr "Modo de distribución:"
15027
c7033bbb 15028#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
57f25377 15029#, fuzzy, c-format
c7033bbb 15030msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15031msgstr "Caché %s:"
15032
c7033bbb 15033#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15034#, c-format
15035msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15036msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
15037
c7033bbb 15038#: sys-utils/lscpu.c:2159
b5ef1472 15039msgid "Physical sockets:"
167b0f86 15040msgstr "«Sockets» físicos:"
b5ef1472 15041
c7033bbb 15042#: sys-utils/lscpu.c:2160
b5ef1472 15043msgid "Physical chips:"
167b0f86 15044msgstr "Chips físicos:"
b5ef1472 15045
c7033bbb 15046#: sys-utils/lscpu.c:2161
b5ef1472 15047msgid "Physical cores/chip:"
167b0f86 15048msgstr "Núcleos/chips físicos:"
b5ef1472 15049
c7033bbb 15050#: sys-utils/lscpu.c:2172
ebe345d1
KZ
15051msgid "Flags:"
15052msgstr "Indicadores:"
15053
c7033bbb 15054#: sys-utils/lscpu.c:2187
d3cac66d
KZ
15055msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15056msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
15057
c7033bbb 15058#: sys-utils/lscpu.c:2190
d3cac66d
KZ
15059msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15060msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
15061
c7033bbb 15062#: sys-utils/lscpu.c:2191
d3cac66d
KZ
15063msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15064msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
15065
c7033bbb 15066#: sys-utils/lscpu.c:2192
57f25377
KZ
15067#, fuzzy
15068msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15069msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
15070
c7033bbb 15071#: sys-utils/lscpu.c:2193
57f25377
KZ
15072#, fuzzy
15073msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15074msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
15075
c7033bbb 15076#: sys-utils/lscpu.c:2194
d3cac66d
KZ
15077msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15078msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
15079
c7033bbb 15080#: sys-utils/lscpu.c:2195
ebe345d1 15081msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 15082msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 15083
c7033bbb 15084#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15085msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15086msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
15087
c7033bbb 15088#: sys-utils/lscpu.c:2197
d3cac66d
KZ
15089msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15090msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
15091
c7033bbb 15092#: sys-utils/lscpu.c:2198
d3cac66d
KZ
15093msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15094msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
15095
c7033bbb 15096#: sys-utils/lscpu.c:2199
d3cac66d
KZ
15097msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15098msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
15099
c7033bbb 15100#: sys-utils/lscpu.c:2200
0d74f118 15101msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 15102msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 15103
c7033bbb 15104#: sys-utils/lscpu.c:2201
57f25377
KZ
15105#, fuzzy
15106msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15107msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
15108
c7033bbb 15109#: sys-utils/lscpu.c:2205
57f25377
KZ
15110#, fuzzy
15111msgid ""
15112"\n"
15113"Available output columns for -e or -p:\n"
15114msgstr ""
15115"\n"
15116"Columnas de salida disponibles:\n"
15117
c7033bbb 15118#: sys-utils/lscpu.c:2209
57f25377
KZ
15119#, fuzzy
15120msgid ""
15121"\n"
15122"Available output columns for -C:\n"
15123msgstr ""
15124"\n"
15125"Columnas de salida disponibles:\n"
15126
c7033bbb 15127#: sys-utils/lscpu.c:2342
d3cac66d
KZ
15128#, c-format
15129msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15130msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
15131
c7033bbb 15132#: sys-utils/lscpu.c:2364
251e171e 15133msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
3f4e6c01 15134msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs de las CPUs"
251e171e 15135
c7033bbb 15136#: sys-utils/lscpu.c:2371
251e171e 15137msgid "failed to initialize procfs handler"
3f4e6c01 15138msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs"
251e171e 15139
0d74f118 15140#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15141msgid "Resource key"
8e4f54d0 15142msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 15143
0d74f118 15144#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15145msgid "Key"
8e4f54d0 15146msgstr "Clave"
d3cac66d 15147
0d74f118 15148#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15149msgid "Resource ID"
8e4f54d0 15150msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 15151
0d74f118 15152#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15153msgid "ID"
8e4f54d0 15154msgstr "ID"
d3cac66d 15155
0d74f118 15156#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15157msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 15158msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 15159
0d74f118 15160#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15161msgid "Owner"
8e4f54d0 15162msgstr "Propietario"
d3cac66d 15163
0d74f118 15164#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15165msgid "Permissions"
8e4f54d0 15166msgstr "Permisos"
d3cac66d 15167
0d74f118 15168#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15169msgid "Creator UID"
8e4f54d0 15170msgstr "UID del creador"
d3cac66d 15171
0d74f118 15172#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15173msgid "Creator user"
8e4f54d0 15174msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 15175
0d74f118 15176#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15177msgid "Creator GID"
8e4f54d0 15178msgstr "GID del creador"
d3cac66d 15179
0d74f118 15180#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15181msgid "Creator group"
8e4f54d0 15182msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 15183
0d74f118 15184#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15185msgid "User ID"
15186msgstr "ID del usuario"
15187
0d74f118 15188#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15189msgid "UID"
8e4f54d0 15190msgstr "UID"
d3cac66d 15191
0d74f118 15192#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15193msgid "User name"
15194msgstr "Nombre del usuario"
15195
0d74f118 15196#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15197msgid "Group ID"
8e4f54d0 15198msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 15199
0d74f118 15200#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15201msgid "GID"
8e4f54d0 15202msgstr "GID"
d3cac66d 15203
0d74f118 15204#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15205msgid "Group name"
8e4f54d0 15206msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 15207
0d74f118 15208#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15209msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 15210msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 15211
0d74f118 15212#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15213msgid "Last change"
8e4f54d0 15214msgstr "Última modificación"
d3cac66d 15215
0d74f118 15216#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15217msgid "Bytes used"
8e4f54d0 15218msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 15219
0d74f118 15220#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15221msgid "Number of messages"
8e4f54d0 15222msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 15223
0d74f118 15224#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15225msgid "Messages"
8e4f54d0 15226msgstr "Mensajes"
d3cac66d 15227
0d74f118 15228#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15229msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 15230msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 15231
0d74f118 15232#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15233msgid "Msg sent"
8e4f54d0 15234msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 15235
0d74f118 15236#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15237msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 15238msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 15239
0d74f118 15240#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15241msgid "Msg received"
8e4f54d0 15242msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 15243
0d74f118 15244#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15245msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 15246msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 15247
0d74f118 15248#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15249msgid "Msg sender"
8e4f54d0 15250msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 15251
0d74f118 15252#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15253msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 15254msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 15255
0d74f118 15256#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15257msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 15258msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 15259
0d74f118 15260#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15261msgid "Segment size"
8e4f54d0 15262msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 15263
0d74f118 15264#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15265msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 15266msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 15267
0d74f118 15268#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15269msgid "Attached processes"
8e4f54d0 15270msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 15271
0d74f118 15272#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15273msgid "Status"
8e4f54d0 15274msgstr "Estado"
d3cac66d 15275
0d74f118 15276#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15277msgid "Attach time"
8e4f54d0 15278msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 15279
0d74f118 15280#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15281msgid "Detach time"
8e4f54d0 15282msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 15283
0d74f118 15284#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15285msgid "Creator command line"
8e4f54d0 15286msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 15287
0d74f118 15288#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15289msgid "Creator command"
8e4f54d0 15290msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 15291
0d74f118 15292#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15293msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 15294msgstr "PID del creador"
d3cac66d 15295
0d74f118 15296#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15297msgid "Creator PID"
8e4f54d0 15298msgstr "PID del creador"
8d398470 15299
0d74f118 15300#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15301msgid "PID of last user"
8e4f54d0 15302msgstr "PID del último usuario"
8d398470 15303
0d74f118 15304#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15305msgid "Last user PID"
8e4f54d0 15306msgstr "PID del último usuario"
8d398470 15307
0d74f118 15308#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15309msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 15310msgstr "Número de semáforos"
55032d70 15311
0d74f118 15312#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15313msgid "Semaphores"
8e4f54d0 15314msgstr "Semáforos"
8d398470 15315
0d74f118 15316#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15317msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 15318msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 15319
0d74f118 15320#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15321msgid "Last operation"
8e4f54d0 15322msgstr "Última operación"
8d398470 15323
0d74f118 15324#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15325msgid "Resource name"
8e4f54d0 15326msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 15327
0d74f118 15328#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15329msgid "Resource"
8e4f54d0 15330msgstr "Recurso"
22853e4a 15331
0d74f118 15332#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15333msgid "Resource description"
8e4f54d0 15334msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 15335
0d74f118 15336#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15337msgid "Description"
8e4f54d0 15338msgstr "Descripción"
22853e4a 15339
0d74f118 15340#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15341msgid "Currently used"
8e4f54d0 15342msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 15343
0d74f118 15344#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15345msgid "Used"
8e4f54d0 15346msgstr "Utilizado"
22853e4a 15347
0d74f118 15348#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15349msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 15350msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 15351
0d74f118 15352#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15353msgid "Use"
8e4f54d0 15354msgstr "Uso"
22853e4a 15355
0d74f118 15356#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15357msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 15358msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 15359
0d74f118 15360#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15361msgid "Limit"
8e4f54d0 15362msgstr "Límite"
22853e4a 15363
0d74f118 15364#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15365#, c-format
15366msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 15367msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 15368
251e171e 15369#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15370msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 15371msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 15372
251e171e 15373#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15374msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 15375msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 15376
251e171e 15377#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15378msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 15379msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 15380
251e171e 15381#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15382msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 15383msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 15384
251e171e 15385#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15386msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 15387msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 15388
251e171e 15389#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15390msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 15391msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 15392
251e171e 15393#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15394msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 15395msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 15396
251e171e 15397#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15398msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 15399msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 15400
251e171e 15401#: sys-utils/lsipc.c:322
8e4f54d0 15402#, c-format
d3cac66d
KZ
15403msgid ""
15404"\n"
15405"Generic columns:\n"
15406msgstr ""
15407"\n"
8e4f54d0 15408"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 15409
251e171e 15410#: sys-utils/lsipc.c:326
8e4f54d0 15411#, c-format
d3cac66d
KZ
15412msgid ""
15413"\n"
540afa68 15414"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15415msgstr ""
15416"\n"
8e4f54d0 15417"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 15418
251e171e 15419#: sys-utils/lsipc.c:330
8e4f54d0 15420#, c-format
d3cac66d
KZ
15421msgid ""
15422"\n"
540afa68 15423"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
15424msgstr ""
15425"\n"
15426"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 15427
251e171e 15428#: sys-utils/lsipc.c:334
8e4f54d0 15429#, c-format
d3cac66d
KZ
15430msgid ""
15431"\n"
540afa68 15432"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
15433msgstr ""
15434"\n"
15435"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 15436
251e171e 15437#: sys-utils/lsipc.c:338
8d398470 15438#, c-format
d3cac66d
KZ
15439msgid ""
15440"\n"
15441"Summary columns (--global):\n"
15442msgstr ""
8e4f54d0
ACR
15443"\n"
15444"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 15445
251e171e 15446#: sys-utils/lsipc.c:424
8d398470 15447#, c-format
d3cac66d
KZ
15448msgid ""
15449"Elements:\n"
15450"\n"
15451msgstr ""
8e4f54d0
ACR
15452"Elementos:\n"
15453"\n"
3406942e 15454
251e171e 15455#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15456msgid "failed to set data"
15457msgstr "no se han podido poner los datos"
15458
251e171e 15459#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15460msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 15461msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 15462
251e171e 15463#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15464msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 15465msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 15466
251e171e 15467#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15468msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 15469msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 15470
251e171e 15471#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15472msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 15473msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 15474
251e171e 15475#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15476msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 15477msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 15478
251e171e 15479#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15480msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 15481msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 15482
251e171e 15483#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15484msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 15485msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 15486
251e171e 15487#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15488msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 15489msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 15490
251e171e 15491#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15492msgid "hugetlb"
8e4f54d0 15493msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 15494
251e171e 15495#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15496msgid "noreserve"
8e4f54d0 15497msgstr "no reservado"
cf8316e2 15498
251e171e 15499#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15500msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 15501msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 15502
251e171e 15503#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15504msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 15505msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 15506
251e171e 15507#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15508msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15509msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15510
251e171e 15511#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15512msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15513msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15514
251e171e 15515#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15516msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 15517msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 15518
251e171e 15519#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15520msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 15521msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 15522
251e171e 15523#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15524msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 15525msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 15526
251e171e 15527#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15528msgid "size of the memory range"
baa1e9af 15529msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 15530
251e171e 15531#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15532msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 15533msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 15534
251e171e 15535#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15536msgid "memory is removable"
baa1e9af 15537msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 15538
251e171e 15539#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15540msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 15541msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 15542
251e171e 15543#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15544msgid "numa node of memory"
baa1e9af 15545msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 15546
251e171e 15547#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15548msgid "valid zones for the memory range"
a70ad822 15549msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
80bbf3b5 15550
251e171e 15551#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15552msgid "online"
baa1e9af 15553msgstr "en línea"
ebe345d1 15554
251e171e 15555#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15556msgid "offline"
baa1e9af 15557msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 15558
251e171e 15559#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15560msgid "on->off"
baa1e9af 15561msgstr "on->off"
ebe345d1 15562
251e171e 15563#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15564msgid "Memory block size:"
baa1e9af 15565msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 15566
251e171e 15567#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15568msgid "Total online memory:"
baa1e9af 15569msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 15570
251e171e 15571#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15572msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 15573msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 15574
251e171e 15575#: sys-utils/lsmem.c:343
baa1e9af 15576#, c-format
ebe345d1 15577msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 15578msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 15579
251e171e 15580#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15581msgid "failed to read memory block size"
3f4e6c01 15582msgstr "fallo al leer el tamaño de bloque de memoria"
251e171e 15583
664f0f0c 15584#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15585msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 15586msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 15587
251e171e 15588#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15589msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 15590msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 15591
251e171e 15592#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15593msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 15594msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 15595
251e171e 15596#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15597msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a70ad822 15598msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
80bbf3b5 15599
251e171e 15600#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15601msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 15602msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 15603
251e171e 15604#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15605msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 15606msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 15607
57f25377 15608#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15609msgid "unsupported --summary argument"
baa1e9af 15610msgstr "argumento de --summary no admitido"
ebe345d1 15611
57f25377 15612#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15613msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 15614msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 15615
57f25377 15616#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15617msgid "invalid argument to --sysroot"
3f4e6c01 15618msgstr "argumento no válido para --sysroot"
251e171e 15619
57f25377 15620#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15621msgid "failed to initialize output table"
15622msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
15623
57f25377 15624#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15625msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 15626msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 15627
80bbf3b5 15628#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15629msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 15630msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 15631
80bbf3b5 15632#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15633msgid "kind of namespace"
167b0f86 15634msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 15635
80bbf3b5 15636#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15637msgid "path to the namespace"
167b0f86 15638msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 15639
80bbf3b5 15640#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15641msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 15642msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 15643
80bbf3b5 15644#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15645msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 15646msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 15647
80bbf3b5 15648#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15649msgid "PPID of the PID"
167b0f86 15650msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 15651
80bbf3b5 15652#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15653msgid "command line of the PID"
167b0f86 15654msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 15655
80bbf3b5 15656#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15657msgid "UID of the PID"
167b0f86 15658msgstr "UID del PID"
b5ef1472 15659
80bbf3b5 15660#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15661msgid "username of the PID"
167b0f86 15662msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 15663
80bbf3b5
KZ
15664#: sys-utils/lsns.c:108
15665msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a70ad822 15666msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
80bbf3b5
KZ
15667
15668#: sys-utils/lsns.c:109
15669msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a70ad822 15670msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
80bbf3b5 15671
0dd14901 15672#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15673msgid "failed to add line to output"
15674msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
15675
251e171e 15676#: sys-utils/lsns.c:898
167b0f86 15677#, c-format
b5ef1472 15678msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 15679msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 15680
251e171e 15681#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15682msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 15683msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 15684
251e171e 15685#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15686msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 15687msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 15688
251e171e 15689#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15690msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a70ad822 15691msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
80bbf3b5 15692
251e171e 15693#: sys-utils/lsns.c:913
0d74f118 15694msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
47c3fee2 15695msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15696
57f25377 15697#: sys-utils/lsns.c:1007
167b0f86 15698#, c-format
b5ef1472 15699msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 15700msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 15701
251e171e 15702#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15703msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 15704msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 15705
251e171e 15706#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15707msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 15708msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 15709
251e171e 15710#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15711#, c-format
15712msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 15713msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 15714
251e171e 15715#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
93aeb03b 15716#, c-format
0ed2f80b 15717msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
ebe345d1 15718msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
1d4ad1de 15719
251e171e 15720#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
93aeb03b 15721#, c-format
ebe345d1
KZ
15722msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15723msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
3406942e 15724
251e171e 15725#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
93aeb03b 15726#, c-format
ebe345d1
KZ
15727msgid "only root can use \"--%s\" option"
15728msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
15729
251e171e 15730#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1
KZ
15731msgid "only root can do that"
15732msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
3406942e 15733
251e171e 15734#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
93aeb03b 15735#, c-format
ebe345d1
KZ
15736msgid "%s from %s (libmount %s"
15737msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 15738
49b90d82 15739#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15740msgid "failed to read mtab"
15741msgstr "no se ha podido leer mtab"
15742
57f25377 15743#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
93aeb03b 15744#, c-format
ebe345d1
KZ
15745msgid "%-25s: ignored\n"
15746msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 15747
49b90d82 15748#: sys-utils/mount.c:192
93aeb03b 15749#, c-format
ebe345d1
KZ
15750msgid "%-25s: already mounted\n"
15751msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 15752
57f25377 15753#: sys-utils/mount.c:299
93aeb03b 15754#, c-format
ebe345d1
KZ
15755msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15756msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 15757
57f25377 15758#: sys-utils/mount.c:301
93aeb03b 15759#, c-format
ebe345d1
KZ
15760msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15761msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 15762
57f25377 15763#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
d3cac66d 15764#, c-format
ebe345d1
KZ
15765msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15766msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 15767
57f25377 15768#: sys-utils/mount.c:306
93aeb03b 15769#, c-format
ebe345d1
KZ
15770msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15771msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 15772
57f25377 15773#: sys-utils/mount.c:326
93aeb03b 15774#, c-format
ebe345d1
KZ
15775msgid ""
15776"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15777" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15778" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15779" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15780" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15781msgstr ""
15782"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
15783" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
15784" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
15785" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
15786" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
15787
57f25377 15788#: sys-utils/mount.c:384
93aeb03b 15789#, c-format
0ed2f80b 15790msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 15791msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 15792
57f25377 15793#: sys-utils/mount.c:423
93aeb03b 15794#, c-format
0ed2f80b 15795msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 15796msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 15797
57f25377 15798#: sys-utils/mount.c:425
93aeb03b 15799#, c-format
0ed2f80b 15800msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 15801msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 15802
57f25377 15803#: sys-utils/mount.c:443
0ed2f80b
KZ
15804#, c-format
15805msgid ""
15806" %1$s [-lhV]\n"
15807" %1$s -a [options]\n"
15808" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15809" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15810" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 15811msgstr ""
93aeb03b
ACR
15812" %1$s [-lhV]\n"
15813" %1$s -a [opciones]\n"
15814" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
15815" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
15816" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 15817
57f25377 15818#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d 15819msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 15820msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 15821
57f25377 15822#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
15823#, c-format
15824msgid ""
15825" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15826" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15827" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15828" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15829" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 15830msgstr ""
93aeb03b
ACR
15831" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
15832" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
15833" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
15834" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
15835" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 15836
57f25377 15837#: sys-utils/mount.c:461
8e4f54d0 15838#, c-format
540afa68 15839msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 15840msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 15841
57f25377 15842#: sys-utils/mount.c:463
8e4f54d0 15843#, c-format
540afa68 15844msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 15845msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 15846
57f25377 15847#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15848#, c-format
540afa68
KZ
15849msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15850msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 15851
57f25377 15852#: sys-utils/mount.c:467
0ed2f80b
KZ
15853#, c-format
15854msgid ""
251e171e
KZ
15855" --options-mode <mode>\n"
15856" what to do with options loaded from fstab\n"
15857" --options-source <source>\n"
15858" mount options source\n"
15859" --options-source-force\n"
15860" force use of options from fstab/mtab\n"
15861msgstr ""
3f4e6c01
ACR
15862" --options-mode <modo>\n"
15863" qué hacer con las opciones cargadas de fstab\n"
15864" --options-source <origen>\n"
15865" origen de las opciones de montaje\n"
15866" --options-source-force\n"
15867" uso forzado de las opciones de fstab/mtab\n"
251e171e 15868
57f25377 15869#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
15870#, c-format
15871msgid ""
0ed2f80b
KZ
15872" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15873" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15874" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15875" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 15876msgstr ""
93aeb03b
ACR
15877" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
15878" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
15879" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
15880" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 15881
57f25377 15882#: sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b
KZ
15883#, c-format
15884msgid ""
15885" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15886" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 15887msgstr ""
93aeb03b
ACR
15888" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
15889" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 15890
57f25377 15891#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15892#, c-format
540afa68
KZ
15893msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15894msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
15895
57f25377 15896#: sys-utils/mount.c:484
540afa68
KZ
15897#, c-format
15898msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 15899msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 15900
57f25377 15901#: sys-utils/mount.c:486
3f4e6c01 15902#, c-format
251e171e 15903msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
3f4e6c01 15904msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 15905
57f25377 15906#: sys-utils/mount.c:492
0ed2f80b
KZ
15907#, c-format
15908msgid ""
15909"\n"
15910"Source:\n"
15911" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15912" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15913" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15914" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15915" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15916" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 15917msgstr ""
93aeb03b
ACR
15918"\n"
15919"Fuente:\n"
15920" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
15921" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
15922" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
15923" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
15924" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
15925" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 15926
57f25377 15927#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b
KZ
15928#, c-format
15929msgid ""
15930" <device> specifies device by path\n"
15931" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15932" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 15933msgstr ""
93aeb03b
ACR
15934" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
15935" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
15936" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 15937
57f25377 15938#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b
KZ
15939#, c-format
15940msgid ""
15941"\n"
15942"Operations:\n"
15943" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15944" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15945" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 15946msgstr ""
369acfd7
ACR
15947"\n"
15948"Operaciones:\n"
15949" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
15950" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
15951" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 15952
57f25377 15953#: sys-utils/mount.c:511
0ed2f80b
KZ
15954#, c-format
15955msgid ""
15956" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15957" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15958" --make-private mark a subtree as private\n"
15959" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 15960msgstr ""
369acfd7
ACR
15961" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
15962" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
15963" --make-private marca un subárbol como privado\n"
15964" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 15965
57f25377 15966#: sys-utils/mount.c:516
cf3f26bf 15967#, c-format
0ed2f80b
KZ
15968msgid ""
15969" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15970" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15971" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15972" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15973msgstr ""
369acfd7
ACR
15974" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
15975" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
15976" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
15977" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 15978
57f25377 15979#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b 15980msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 15981msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 15982
57f25377 15983#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
0ed2f80b 15984msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 15985msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 15986
57f25377 15987#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
3f4e6c01 15988#, c-format
251e171e 15989msgid "failed to set target namespace to %s"
3f4e6c01 15990msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s"
251e171e 15991
57f25377 15992#: sys-utils/mount.c:926
0ed2f80b 15993msgid "source specified more than once"
f45c7215 15994msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 15995
251e171e 15996#: sys-utils/mountpoint.c:118
22853e4a 15997#, c-format
f1151463 15998msgid ""
0ed2f80b
KZ
15999" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16000" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 16001msgstr ""
93aeb03b
ACR
16002" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
16003" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 16004
251e171e 16005#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 16006msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 16007msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 16008
251e171e 16009#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
16010msgid ""
16011" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16012" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16013" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16014msgstr ""
93aeb03b
ACR
16015" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
16016" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
16017" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 16018
57f25377 16019#: sys-utils/mountpoint.c:194
f45c7215 16020#, c-format
0ed2f80b 16021msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 16022msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 16023
57f25377 16024#: sys-utils/mountpoint.c:200
93aeb03b 16025#, c-format
0ed2f80b 16026msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 16027msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 16028
57f25377 16029#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
369acfd7 16030#, c-format
ebe345d1
KZ
16031msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16032msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 16033
ebe345d1 16034#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16035msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 16036msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 16037
ebe345d1 16038#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16039msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 16040msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1
KZ
16041
16042#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 16043msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 16044msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 16045
ebe345d1 16046#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16047msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 16048msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 16049
ebe345d1 16050#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16051msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 16052msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 16053
ebe345d1 16054#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16055msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 16056msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 16057
ebe345d1 16058#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16059msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 16060msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 16061
ebe345d1 16062#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16063msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 16064msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 16065
ebe345d1 16066#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16067msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 16068msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 16069
ebe345d1 16070#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16071msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 16072msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 16073
ebe345d1 16074#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16075msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 16076msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 16077
ebe345d1 16078#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16079msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 16080msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 16081
ebe345d1 16082#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16083msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 16084msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 16085
ebe345d1 16086#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16087msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 16088msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 16089
ebe345d1 16090#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16091msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 16092msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 16093
ebe345d1 16094#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b 16095msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 16096msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 16097
ebe345d1 16098#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16099msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 16100msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 16101
49b90d82 16102#: sys-utils/nsenter.c:121
22853e4a 16103#, c-format
0ed2f80b 16104msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 16105msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 16106
57f25377 16107#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
0ed2f80b 16108msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 16109msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 16110
57f25377 16111#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
0ed2f80b 16112msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 16113msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 16114
57f25377 16115#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16116msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 16117msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 16118
57f25377 16119#: sys-utils/nsenter.c:350
8e4f54d0 16120#, c-format
d3cac66d 16121msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 16122msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 16123
57f25377 16124#: sys-utils/nsenter.c:353
8e4f54d0 16125#, c-format
d3cac66d 16126msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 16127msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 16128
57f25377 16129#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16130msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 16131msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 16132
57f25377 16133#: sys-utils/nsenter.c:424
f45c7215 16134#, c-format
0ed2f80b 16135msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 16136msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 16137
57f25377 16138#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b 16139msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 16140msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 16141
57f25377 16142#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b 16143msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 16144msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 16145
57f25377 16146#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b 16147msgid "chroot failed"
f45c7215 16148msgstr "chroot falló"
22853e4a 16149
57f25377 16150#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b 16151msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 16152msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 16153
c7033bbb 16154#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
57f25377 16155#: sys-utils/unshare.c:520
0ed2f80b 16156msgid "setgroups failed"
f45c7215 16157msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 16158
49b90d82 16159#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 16160#, c-format
0ed2f80b 16161msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 16162msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 16163
49b90d82 16164#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16165msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 16166msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 16167
57f25377 16168#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 16169#, c-format
0ed2f80b 16170msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 16171msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 16172
0ed2f80b
KZ
16173#: sys-utils/prlimit.c:75
16174msgid "address space limit"
93aeb03b 16175msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 16176
0ed2f80b 16177#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 16178msgid "max core file size"
93aeb03b 16179msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 16180
0ed2f80b
KZ
16181#: sys-utils/prlimit.c:77
16182msgid "CPU time"
f45c7215 16183msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 16184
0ed2f80b 16185#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 16186msgid "seconds"
f45c7215 16187msgstr "segundos"
22853e4a 16188
0ed2f80b
KZ
16189#: sys-utils/prlimit.c:78
16190msgid "max data size"
93aeb03b 16191msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 16192
0ed2f80b 16193#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 16194msgid "max file size"
93aeb03b 16195msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 16196
0ed2f80b 16197#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 16198msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 16199msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 16200
b5ef1472 16201#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16202msgid "locks"
167b0f86 16203msgstr "bloqueos"
b5ef1472 16204
0ed2f80b
KZ
16205#: sys-utils/prlimit.c:81
16206msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 16207msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 16208
0ed2f80b
KZ
16209#: sys-utils/prlimit.c:82
16210msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 16211msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 16212
0ed2f80b
KZ
16213#: sys-utils/prlimit.c:83
16214msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 16215msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 16216
0ed2f80b 16217#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 16218msgid "max number of open files"
93aeb03b 16219msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 16220
b5ef1472 16221#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16222msgid "files"
167b0f86 16223msgstr "ficheros"
b5ef1472 16224
0ed2f80b 16225#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 16226msgid "max number of processes"
93aeb03b 16227msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 16228
b5ef1472 16229#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16230msgid "processes"
167b0f86 16231msgstr "procesos"
b5ef1472 16232
0ed2f80b
KZ
16233#: sys-utils/prlimit.c:86
16234msgid "max resident set size"
93aeb03b 16235msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 16236
0ed2f80b 16237#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 16238msgid "max real-time priority"
93aeb03b 16239msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 16240
0ed2f80b
KZ
16241#: sys-utils/prlimit.c:88
16242msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 16243msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 16244
0ed2f80b
KZ
16245#: sys-utils/prlimit.c:88
16246msgid "microsecs"
f45c7215 16247msgstr "microsegundos"
22853e4a 16248
0ed2f80b 16249#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 16250msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 16251msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 16252
b5ef1472
KZ
16253#: sys-utils/prlimit.c:89
16254msgid "signals"
167b0f86 16255msgstr "señales"
b5ef1472 16256
0ed2f80b
KZ
16257#: sys-utils/prlimit.c:90
16258msgid "max stack size"
93aeb03b 16259msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 16260
05509318 16261#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 16262msgid "resource name"
93aeb03b 16263msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 16264
05509318 16265#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 16266msgid "resource description"
93aeb03b 16267msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 16268
05509318 16269#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 16270msgid "soft limit"
93aeb03b 16271msgstr "límite blando"
22853e4a 16272
05509318 16273#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 16274msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 16275msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 16276
05509318 16277#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 16278msgid "units"
f45c7215 16279msgstr "unidades"
22853e4a 16280
49b90d82 16281#: sys-utils/prlimit.c:162
93aeb03b 16282#, c-format
0ed2f80b 16283msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 16284msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 16285
49b90d82 16286#: sys-utils/prlimit.c:164
93aeb03b 16287#, c-format
0ed2f80b 16288msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 16289msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 16290
49b90d82 16291#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16292msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 16293msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 16294
49b90d82 16295#: sys-utils/prlimit.c:169
22853e4a
KZ
16296msgid ""
16297"\n"
0ed2f80b 16298"General Options:\n"
22853e4a
KZ
16299msgstr ""
16300"\n"
f45c7215 16301"Opciones generales:\n"
22853e4a 16302
49b90d82 16303#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16304msgid ""
16305" -p, --pid <pid> process id\n"
16306" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16307" --noheadings don't print headings\n"
16308" --raw use the raw output format\n"
16309" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 16310msgstr ""
93aeb03b
ACR
16311" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
16312" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
16313" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
16314" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
16315" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 16316
49b90d82 16317#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
16318msgid ""
16319"\n"
16320"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
16321msgstr ""
16322"\n"
93aeb03b 16323"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 16324
49b90d82 16325#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16326msgid ""
16327" -c, --core maximum size of core files created\n"
16328" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16329" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16330" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16331" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16332" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16333" -m, --rss maximum resident set size\n"
16334" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16335" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16336" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16337" -s, --stack maximum stack size\n"
16338" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16339" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16340" -v, --as size of virtual memory\n"
16341" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16342" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16343" under real-time scheduling\n"
55032d70 16344msgstr ""
93aeb03b
ACR
16345" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
16346" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 16347" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
16348" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
16349" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
16350" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
16351" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
16352" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
16353" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
16354" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
16355" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
16356" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
16357" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
16358" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
16359" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
16360" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
16361" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 16362
9d2c1398
KZ
16363#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16364#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b 16365msgid "unlimited"
93aeb03b 16366msgstr "ilimitado"
55032d70 16367
9d2c1398 16368#: sys-utils/prlimit.c:331
93aeb03b 16369#, c-format
0ed2f80b 16370msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 16371msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 16372
9d2c1398 16373#: sys-utils/prlimit.c:355
ffc43748 16374#, c-format
0ed2f80b 16375msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 16376msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 16377
9d2c1398 16378#: sys-utils/prlimit.c:362
8e4f54d0 16379#, c-format
d3cac66d 16380msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 16381msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 16382
9d2c1398 16383#: sys-utils/prlimit.c:377
93aeb03b 16384#, c-format
0ed2f80b 16385msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 16386msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 16387
9d2c1398 16388#: sys-utils/prlimit.c:378
93aeb03b 16389#, c-format
0ed2f80b 16390msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 16391msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 16392
9d2c1398 16393#: sys-utils/prlimit.c:455
93aeb03b 16394#, c-format
0ed2f80b 16395msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 16396msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 16397
9d2c1398 16398#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b 16399msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 16400msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 16401
57f25377 16402#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b 16403msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 16404msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 16405
6bbace6d
KZ
16406#: sys-utils/readprofile.c:107
16407msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 16408msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d
KZ
16409
16410#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 16411#, c-format
0ed2f80b 16412msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 16413msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 16414
6bbace6d 16415#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 16416#, c-format
0ed2f80b 16417msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 16418msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 16419
6bbace6d 16420#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
16421#, c-format
16422msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 16423msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 16424
6bbace6d 16425#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 16426msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 16427msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 16428
6bbace6d 16429#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 16430msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 16431msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 16432
6bbace6d 16433#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 16434msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 16435msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 16436
6bbace6d 16437#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 16438msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 16439msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 16440
6bbace6d 16441#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 16442msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 16443msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 16444
6bbace6d 16445#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16446msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 16447msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 16448
6bbace6d 16449#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 16450msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 16451msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 16452
6bbace6d 16453#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 16454msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 16455msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 16456
49b90d82 16457#: sys-utils/readprofile.c:239
f45c7215 16458#, c-format
0ed2f80b 16459msgid "error writing %s"
93aeb03b 16460msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 16461
57f25377
KZ
16462#: sys-utils/readprofile.c:250
16463#, fuzzy
16464msgid "input file is empty"
16465msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
16466
16467#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b 16468msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 16469msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 16470
57f25377 16471#: sys-utils/readprofile.c:287
8e4f54d0 16472#, c-format
d3cac66d 16473msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 16474msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 16475
57f25377 16476#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
f45c7215 16477#, c-format
0ed2f80b 16478msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 16479msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 16480
57f25377 16481#: sys-utils/readprofile.c:314
f45c7215 16482#, c-format
0ed2f80b 16483msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 16484msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 16485
57f25377 16486#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b 16487msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 16488msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 16489
57f25377 16490#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16491msgid "total"
16492msgstr "total"
16493
6bbace6d
KZ
16494#: sys-utils/renice.c:52
16495msgid "process ID"
16496msgstr "ID del proceso"
16497
16498#: sys-utils/renice.c:53
16499msgid "process group ID"
16500msgstr "ID de grupo del proceso"
16501
49b90d82 16502#: sys-utils/renice.c:62
ffc43748 16503#, c-format
0ed2f80b
KZ
16504msgid ""
16505" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16506" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16507" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16508msgstr ""
93aeb03b
ACR
16509" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
16510" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16511" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 16512
49b90d82 16513#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16514msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 16515msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 16516
49b90d82 16517#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16518msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
021f47db 16519msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n"
22853e4a 16520
49b90d82 16521#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16522msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
369acfd7 16523msgstr " -p, --pid <id> interpreta el argumento como ID de proceso (lo predeterminado)\n"
22853e4a 16524
49b90d82 16525#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16526msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
369acfd7 16527msgstr " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como ID de grupo\n"
22853e4a 16528
49b90d82 16529#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16530msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
369acfd7 16531msgstr " -u, --user <nombre>|<id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 16532
6bbace6d 16533#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 16534#, c-format
0ed2f80b 16535msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 16536msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 16537
6bbace6d 16538#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 16539#, c-format
0ed2f80b 16540msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 16541msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 16542
6bbace6d 16543#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 16544#, c-format
0ed2f80b 16545msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 16546msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 16547
57f25377 16548#: sys-utils/renice.c:150
a70ad822 16549#, c-format
80bbf3b5 16550msgid "invalid priority '%s'"
a70ad822 16551msgstr "prioridad no válida '%s'"
49b90d82 16552
57f25377 16553#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16554#, c-format
16555msgid "unknown user %s"
16556msgstr "usuario desconocido %s"
16557
16558#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16559#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16560#: sys-utils/renice.c:186
369acfd7 16561#, c-format
6bbace6d 16562msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 16563msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 16564
251e171e 16565#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16566msgid "kernel device name"
148e8797 16567msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 16568
251e171e 16569#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16570msgid "device identifier value"
148e8797 16571msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 16572
251e171e 16573#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16574msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 16575msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 16576
251e171e 16577#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16578msgid "device type description"
148e8797 16579msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 16580
251e171e 16581#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16582msgid "status of software block"
148e8797 16583msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 16584
251e171e 16585#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16586msgid "status of hardware block"
148e8797 16587msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 16588
251e171e 16589#: sys-utils/rfkill.c:197
148e8797 16590#, c-format
04ece4e6 16591msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 16592msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 16593
251e171e 16594#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16595#, c-format
16596msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
148e8797 16597msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16598
251e171e 16599#: sys-utils/rfkill.c:248
148e8797 16600#, c-format
04ece4e6 16601msgid "failed to poll %s"
148e8797 16602msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 16603
251e171e 16604#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16605msgid "invalid identifier"
148e8797 16606msgstr "identificador no válido"
49b90d82 16607
251e171e 16608#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16609msgid "blocked"
16610msgstr "bloqueado"
16611
251e171e 16612#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16613msgid "unblocked"
148e8797 16614msgstr "desbloqueado"
49b90d82 16615
251e171e 16616#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
148e8797 16617#, c-format
49b90d82 16618msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 16619msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 16620
251e171e 16621#: sys-utils/rfkill.c:575
148e8797 16622#, c-format
49b90d82 16623msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 16624msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 16625
251e171e 16626#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16627msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 16628msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
16629
16630#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16631#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16632#. *
16633#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16634#.
251e171e 16635#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16636msgid " help\n"
148e8797 16637msgstr " help\n"
49b90d82 16638
251e171e 16639#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16640msgid " event\n"
148e8797 16641msgstr " event\n"
49b90d82 16642
251e171e 16643#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16644msgid " list [identifier]\n"
148e8797 16645msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 16646
251e171e 16647#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16648msgid " block identifier\n"
148e8797 16649msgstr " block identificador\n"
49b90d82 16650
251e171e 16651#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16652msgid " unblock identifier\n"
148e8797 16653msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 16654
57f25377 16655#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16656msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 16657msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 16658
57f25377 16659#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b 16660msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 16661msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 16662
57f25377 16663#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16664#, c-format
16665msgid ""
16666" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16667" the default is %s\n"
3406942e 16668msgstr ""
93aeb03b
ACR
16669" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
16670" la predefinida es %s\n"
3406942e 16671
57f25377 16672#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16673msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 16674msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 16675
57f25377 16676#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 16677msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 16678msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 16679
57f25377 16680#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 16681msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 16682msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 16683
57f25377 16684#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 16685msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 16686msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 16687
57f25377 16688#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16689msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 16690msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 16691
57f25377 16692#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 16693msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 16694msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 16695
57f25377 16696#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 16697msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 16698msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 16699
57f25377 16700#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 16701msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 16702msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 16703
57f25377 16704#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 16705msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 16706msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 16707
57f25377 16708#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b 16709msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 16710msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 16711
57f25377 16712#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 16713msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 16714msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 16715
57f25377 16716#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b 16717msgid "read system time failed"
93aeb03b 16718msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 16719
57f25377 16720#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b 16721msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 16722msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 16723
57f25377 16724#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b 16725msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 16726msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 16727
c7033bbb 16728#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16729msgid "discarding stdin"
a70ad822 16730msgstr "se descarta stdin"
80bbf3b5 16731
c7033bbb 16732#: sys-utils/rtcwake.c:329
8e4f54d0 16733#, c-format
d3cac66d 16734msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 16735msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 16736
c7033bbb 16737#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b 16738msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 16739msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 16740
c7033bbb 16741#: sys-utils/rtcwake.c:347
b9ae633e 16742#, c-format
0ed2f80b 16743msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 16744msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 16745
c7033bbb 16746#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b 16747msgid "convert time failed"
93aeb03b 16748msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 16749
c7033bbb 16750#: sys-utils/rtcwake.c:365
50ab03a8 16751#, c-format
0ed2f80b 16752msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 16753msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 16754
c7033bbb 16755#: sys-utils/rtcwake.c:409
8e4f54d0 16756#, c-format
d3cac66d 16757msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 16758msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 16759
c7033bbb 16760#: sys-utils/rtcwake.c:490
93aeb03b 16761#, c-format
0ed2f80b 16762msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 16763msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 16764
c7033bbb 16765#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b 16766msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 16767msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 16768
c7033bbb 16769#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b 16770msgid "invalid time argument"
93aeb03b 16771msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 16772
c7033bbb 16773#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16774#, c-format
16775msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 16776msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 16777
c7033bbb 16778#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b 16779msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 16780msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 16781
c7033bbb 16782#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b 16783msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 16784msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 16785
c7033bbb 16786#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16787msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 16788msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 16789
c7033bbb 16790#: sys-utils/rtcwake.c:544
93aeb03b 16791#, c-format
0ed2f80b 16792msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 16793msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 16794
c7033bbb 16795#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
16796#, c-format
16797msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 16798msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 16799
c7033bbb 16800#: sys-utils/rtcwake.c:558
0ed2f80b
KZ
16801#, c-format
16802msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 16803msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 16804
c7033bbb 16805#: sys-utils/rtcwake.c:568
021f47db 16806#, c-format
0ed2f80b 16807msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 16808msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 16809
c7033bbb 16810#: sys-utils/rtcwake.c:572
021f47db 16811#, c-format
0ed2f80b 16812msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 16813msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 16814
c7033bbb 16815#: sys-utils/rtcwake.c:582
cf8316e2 16816#, c-format
0ed2f80b 16817msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 16818msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 16819
c7033bbb 16820#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16821#, c-format
16822msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 16823msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 16824
c7033bbb 16825#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377
KZ
16826#, fuzzy
16827msgid "failed to find shutdown command"
16828msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
16829
c7033bbb 16830#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
16831#, c-format
16832msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 16833msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 16834
c7033bbb 16835#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b 16836msgid "rtc read failed"
93aeb03b 16837msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 16838
c7033bbb 16839#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b
KZ
16840#, c-format
16841msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 16842msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 16843
c7033bbb 16844#: sys-utils/rtcwake.c:645
0ed2f80b
KZ
16845#, c-format
16846msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 16847msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 16848
c7033bbb 16849#: sys-utils/rtcwake.c:652
0ed2f80b
KZ
16850#, c-format
16851msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 16852msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 16853
c7033bbb 16854#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b 16855msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 16856msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 16857
6bbace6d 16858#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16859#, c-format
16860msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 16861msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 16862
251e171e 16863#: sys-utils/setarch.c:97
3f4e6c01 16864#, c-format
251e171e 16865msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3f4e6c01 16866msgstr " %s [<arch>] [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 16867
251e171e 16868#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16869msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 16870msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 16871
251e171e 16872#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16873msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16874msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 16875
251e171e 16876#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b 16877msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 16878msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 16879
251e171e 16880#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16881msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16882msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 16883
251e171e 16884#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 16885msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 16886msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 16887
251e171e 16888#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16889msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16890msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
16891
251e171e 16892#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16893msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16894msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 16895
251e171e 16896#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16897msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16898msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 16899
251e171e 16900#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16901msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16902msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 16903
251e171e 16904#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16905msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16906msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 16907
251e171e 16908#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 16909msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 16910msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 16911
251e171e 16912#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b 16913msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 16914msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 16915
251e171e 16916#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b 16917msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 16918msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 16919
251e171e 16920#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16921msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16922msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
16923
251e171e 16924#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b 16925msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 16926msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 16927
57f25377 16928#: sys-utils/setarch.c:271
369acfd7 16929#, c-format
6bbace6d 16930msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 16931msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 16932
57f25377 16933#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b 16934msgid "Not enough arguments"
f45c7215 16935msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 16936
57f25377 16937#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 16938msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 16939msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 16940
57f25377 16941#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 16942msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3f4e6c01 16943msgstr "no se han especificado ni el argumento ni los indicadores de de la personalidad"
6bbace6d 16944
57f25377 16945#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
16946#, c-format
16947msgid "%s: Unrecognized architecture"
16948msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
16949
57f25377 16950#: sys-utils/setarch.c:432
369acfd7 16951#, c-format
6bbace6d 16952msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 16953msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 16954
57f25377 16955#: sys-utils/setarch.c:444
167b0f86 16956#, c-format
784c8a40 16957msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 16958msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 16959
251e171e 16960#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16961#, c-format
16962msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16963msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
16964
251e171e 16965#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16966msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 16967msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 16968
251e171e 16969#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16970msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 16971msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 16972
251e171e 16973#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16974msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 16975msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 16976
251e171e 16977#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16978msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 16979msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82 16980
251e171e 16981#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16982msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 16983msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 16984
251e171e 16985#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16986msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 16987msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 16988
251e171e 16989#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16990msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
3f4e6c01 16991msgstr " --ruid <uid|usuario> establece el uid real\n"
3406942e 16992
251e171e 16993#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16994msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
3f4e6c01 16995msgstr " --euid <uid|usuario> establece el uid efectivo\n"
3406942e 16996
251e171e 16997#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16998msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
3f4e6c01 16999msgstr " --rgid <gid|usuario> establece el gid real\n"
3406942e 17000
251e171e 17001#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17002msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
3f4e6c01 17003msgstr " --egid <gid|grupo> establece el gid efectivo\n"
3406942e 17004
251e171e 17005#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 17006msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
3f4e6c01 17007msgstr " --reuid <uid|usuario> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 17008
251e171e 17009#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 17010msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
3f4e6c01 17011msgstr " --regid <gid|grupo> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 17012
251e171e 17013#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 17014msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 17015msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 17016
251e171e 17017#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17018msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 17019msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 17020
251e171e 17021#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17022msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 17023msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82 17024
251e171e 17025#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 17026msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3f4e6c01 17027msgstr " --groups <grupo,...> establece grupos suplementarios por medio de UID o nombre\n"
6edfc091 17028
251e171e 17029#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 17030msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 17031msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 17032
251e171e 17033#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17034msgid ""
17035" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17036" set or clear parent death signal\n"
3f4e6c01
ACR
17037msgstr ""
17038" --pdeathsig keep|clear|<nomseñal>\n"
17039" establece o retira la señal de muerte del padre\n"
251e171e 17040
57f25377 17041#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 17042msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 17043msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 17044
57f25377 17045#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17046msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 17047msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 17048
57f25377 17049#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17050msgid ""
17051" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17052" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17053msgstr ""
3f4e6c01
ACR
17054" --reset-env limpia todo el entorno e inicializa\n"
17055" HOME, SHELL, USER, LOGNAME y PATH\n"
251e171e 17056
57f25377 17057#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b 17058msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 17059msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 17060
57f25377 17061#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 17062msgid "invalid capability type"
148e8797 17063msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82 17064
57f25377 17065#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 17066msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 17067msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 17068
57f25377 17069#: sys-utils/setpriv.c:257
3406942e 17070#, c-format
0ed2f80b 17071msgid "Securebits: "
369acfd7 17072msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 17073
0ed2f80b 17074# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
57f25377 17075#: sys-utils/setpriv.c:277
93aeb03b 17076#, c-format
0ed2f80b 17077msgid "[none]\n"
93aeb03b 17078msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 17079
57f25377 17080#: sys-utils/setpriv.c:303
93aeb03b 17081#, c-format
0ed2f80b 17082msgid "%s: too long"
93aeb03b 17083msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 17084
57f25377 17085#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b
KZ
17086#, c-format
17087msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 17088msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 17089
0ed2f80b 17090# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
57f25377
KZ
17091#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17092#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
f45c7215 17093#, c-format
0ed2f80b 17094msgid "[none]"
f45c7215 17095msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 17096
57f25377 17097#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 17098msgid "get pdeathsig failed"
3f4e6c01 17099msgstr "get pdeathsig ha fallado"
251e171e 17100
57f25377 17101#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
17102#, c-format
17103msgid "uid: %u\n"
f45c7215 17104msgstr "uid: %u\n"
3406942e 17105
57f25377 17106#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
17107#, c-format
17108msgid "euid: %u\n"
f45c7215 17109msgstr "euid: %u\n"
3406942e 17110
57f25377 17111#: sys-utils/setpriv.c:375
0ed2f80b
KZ
17112#, c-format
17113msgid "suid: %u\n"
f45c7215 17114msgstr "suid: %u\n"
3406942e 17115
57f25377 17116#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b 17117msgid "getresuid failed"
93aeb03b 17118msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 17119
57f25377 17120#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b 17121msgid "getresgid failed"
93aeb03b 17122msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 17123
57f25377 17124#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
17125#, c-format
17126msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 17127msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 17128
57f25377 17129#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17130#, c-format
17131msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 17132msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 17133
57f25377 17134#: sys-utils/setpriv.c:408
0ed2f80b
KZ
17135#, c-format
17136msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 17137msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 17138
57f25377 17139#: sys-utils/setpriv.c:413
148e8797 17140#, c-format
49b90d82 17141msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 17142msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82 17143
57f25377 17144#: sys-utils/setpriv.c:418
148e8797 17145#, c-format
49b90d82 17146msgid "[unsupported]"
148e8797 17147msgstr "[no admitida]"
49b90d82 17148
57f25377 17149#: sys-utils/setpriv.c:421
0ed2f80b
KZ
17150#, c-format
17151msgid "Capability bounding set: "
021f47db 17152msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 17153
57f25377 17154#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b 17155msgid "SELinux label"
f45c7215 17156msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 17157
57f25377 17158#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b 17159msgid "AppArmor profile"
369acfd7 17160msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 17161
57f25377 17162#: sys-utils/setpriv.c:446
0ed2f80b
KZ
17163#, c-format
17164msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
021f47db 17165msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
3406942e 17166
57f25377 17167#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b 17168msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 17169msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 17170
57f25377 17171#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 17172msgid "failed to get parent death signal"
3f4e6c01 17173msgstr "No se podido obtener la señal de muerte del padre"
251e171e 17174
57f25377 17175#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b 17176msgid "setresuid failed"
93aeb03b 17177msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 17178
57f25377 17179#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b 17180msgid "setresgid failed"
93aeb03b 17181msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 17182
57f25377 17183#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 17184msgid "unsupported capability type"
148e8797 17185msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82 17186
57f25377 17187#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b 17188msgid "bad capability string"
93aeb03b 17189msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 17190
57f25377 17191#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b 17192msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 17193msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 17194
57f25377 17195#: sys-utils/setpriv.c:582
93aeb03b 17196#, c-format
0ed2f80b 17197msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 17198msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 17199
57f25377 17200#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b 17201msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 17202msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 17203
57f25377 17204#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b 17205msgid "bad securebits string"
93aeb03b 17206msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 17207
57f25377 17208#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b 17209msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 17210msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 17211
57f25377 17212#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b 17213msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 17214msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 17215
57f25377 17216#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b 17217msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 17218msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 17219
57f25377 17220#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b 17221msgid "SELinux is not running"
f45c7215 17222msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 17223
57f25377 17224#: sys-utils/setpriv.c:669
93aeb03b 17225#, c-format
0ed2f80b 17226msgid "close failed: %s"
93aeb03b 17227msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 17228
57f25377 17229#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 17230msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 17231msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 17232
c7033bbb 17233#: sys-utils/setpriv.c:856
0ed2f80b 17234msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 17235msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 17236
c7033bbb 17237#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b 17238msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 17239msgstr "ruid duplicado"
3406942e 17240
c7033bbb 17241#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b 17242msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 17243msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 17244
c7033bbb 17245#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b 17246msgid "duplicate euid"
f45c7215 17247msgstr "euid duplicado"
55032d70 17248
c7033bbb 17249#: sys-utils/setpriv.c:873
0ed2f80b 17250msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 17251msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 17252
c7033bbb 17253#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b 17254msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 17255msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 17256
c7033bbb 17257#: sys-utils/setpriv.c:879
0ed2f80b 17258msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 17259msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 17260
c7033bbb 17261#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b 17262msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 17263msgstr "rgid duplicado"
55032d70 17264
c7033bbb 17265#: sys-utils/setpriv.c:890
0ed2f80b 17266msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 17267msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 17268
c7033bbb 17269#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b 17270msgid "duplicate egid"
93aeb03b 17271msgstr "egid duplicado"
fc44048e 17272
c7033bbb 17273#: sys-utils/setpriv.c:896
0ed2f80b 17274msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 17275msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 17276
c7033bbb 17277#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b 17278msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 17279msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 17280
c7033bbb 17281#: sys-utils/setpriv.c:902
0ed2f80b 17282msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 17283msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 17284
c7033bbb 17285#: sys-utils/setpriv.c:907
0ed2f80b 17286msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 17287msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 17288
c7033bbb 17289#: sys-utils/setpriv.c:913
0ed2f80b 17290msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 17291msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 17292
c7033bbb 17293#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 17294msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 17295msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82 17296
c7033bbb 17297#: sys-utils/setpriv.c:925
0ed2f80b 17298msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 17299msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 17300
c7033bbb 17301#: sys-utils/setpriv.c:931
251e171e 17302msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
3f4e6c01 17303msgstr "opción --keep-pdeathsig duplicada"
251e171e 17304
c7033bbb 17305#: sys-utils/setpriv.c:940
0ed2f80b 17306msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 17307msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 17308
c7033bbb 17309#: sys-utils/setpriv.c:946
49b90d82 17310msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 17311msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82 17312
c7033bbb 17313#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b 17314msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 17315msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 17316
c7033bbb 17317#: sys-utils/setpriv.c:958
0ed2f80b 17318msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 17319msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 17320
c7033bbb 17321#: sys-utils/setpriv.c:964
0ed2f80b 17322msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 17323msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 17324
c7033bbb 17325#: sys-utils/setpriv.c:970
0ed2f80b 17326msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 17327msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 17328
c7033bbb 17329#: sys-utils/setpriv.c:989
0ed2f80b 17330msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 17331msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 17332
c7033bbb 17333#: sys-utils/setpriv.c:997
0ed2f80b 17334msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 17335msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 17336
c7033bbb 17337#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b 17338msgid "No program specified"
f45c7215 17339msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 17340
c7033bbb 17341#: sys-utils/setpriv.c:1009
49b90d82 17342msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 17343msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 17344
c7033bbb 17345#: sys-utils/setpriv.c:1013
49b90d82 17346msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 17347msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82 17348
c7033bbb 17349#: sys-utils/setpriv.c:1017
49b90d82
KZ
17350#, c-format
17351msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 17352msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82 17353
c7033bbb 17354#: sys-utils/setpriv.c:1032
0ed2f80b 17355msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 17356msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 17357
c7033bbb 17358#: sys-utils/setpriv.c:1040
0ed2f80b 17359msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 17360msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 17361
c7033bbb 17362#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b 17363msgid "activate capabilities"
369acfd7 17364msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 17365
c7033bbb 17366#: sys-utils/setpriv.c:1054
0ed2f80b 17367msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 17368msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 17369
c7033bbb 17370#: sys-utils/setpriv.c:1065
49b90d82 17371msgid "initgroups failed"
148e8797 17372msgstr "initgroups falló"
49b90d82 17373
c7033bbb 17374#: sys-utils/setpriv.c:1073
0ed2f80b 17375msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 17376msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 17377
c7033bbb 17378#: sys-utils/setpriv.c:1079
0ed2f80b 17379msgid "apply bounding set"
021f47db 17380msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 17381
c7033bbb 17382#: sys-utils/setpriv.c:1085
0ed2f80b 17383msgid "apply capabilities"
369acfd7 17384msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 17385
c7033bbb 17386#: sys-utils/setpriv.c:1094
251e171e 17387msgid "set parent death signal failed"
3f4e6c01 17388msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre"
251e171e 17389
49b90d82 17390#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 17391#, c-format
0ed2f80b 17392msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 17393msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 17394
49b90d82 17395#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17396msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 17397msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 17398
49b90d82 17399#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 17400msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 17401msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 17402
49b90d82 17403#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17404msgid " -f, --fork always fork\n"
a70ad822 17405msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
80bbf3b5
KZ
17406
17407#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 17408msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 17409msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 17410
80bbf3b5 17411#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 17412msgid "fork"
f45c7215 17413msgstr "fork"
3406942e 17414
80bbf3b5 17415#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 17416#, c-format
0ed2f80b 17417msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 17418msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 17419
80bbf3b5 17420#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 17421msgid "setsid failed"
93aeb03b 17422msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 17423
80bbf3b5 17424#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 17425msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 17426msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 17427
80bbf3b5 17428#: sys-utils/swapoff.c:85
93aeb03b 17429#, c-format
0ed2f80b 17430msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 17431msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17432
80bbf3b5 17433#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b 17434msgid "Not superuser."
f45c7215 17435msgstr "No es el superusuario."
8d398470 17436
80bbf3b5 17437#: sys-utils/swapoff.c:107
0ed2f80b
KZ
17438#, c-format
17439msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 17440msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 17441
80bbf3b5 17442#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
93aeb03b 17443#, c-format
0ed2f80b 17444msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 17445msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 17446
80bbf3b5 17447#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17448msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 17449msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 17450
80bbf3b5 17451#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17452msgid ""
0ed2f80b
KZ
17453" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17454" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17455msgstr ""
369acfd7
ACR
17456" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
17457" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 17458
80bbf3b5 17459#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17460msgid ""
8b4ccda1 17461"\n"
0ed2f80b
KZ
17462"The <spec> parameter:\n"
17463" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17464" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17465" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17466" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17467" <device> name of device to be used\n"
17468" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17469msgstr ""
93aeb03b
ACR
17470"\n"
17471"El parámetro <espec>:\n"
17472" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
17473" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
17474" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
17475" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
17476" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
17477" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 17478
80bbf3b5 17479#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 17480msgid "device file or partition path"
93aeb03b 17481msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 17482
80bbf3b5 17483#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 17484msgid "type of the device"
93aeb03b 17485msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 17486
80bbf3b5 17487#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 17488msgid "size of the swap area"
93aeb03b 17489msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 17490
80bbf3b5 17491#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 17492msgid "bytes in use"
93aeb03b 17493msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 17494
80bbf3b5 17495#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 17496msgid "swap priority"
93aeb03b 17497msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 17498
80bbf3b5 17499#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17500msgid "swap uuid"
369acfd7 17501msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 17502
80bbf3b5 17503#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17504msgid "swap label"
369acfd7 17505msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 17506
80bbf3b5 17507#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
17508#, c-format
17509msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 17510msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 17511
80bbf3b5 17512#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b 17513msgid "Filename"
93aeb03b 17514msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 17515
80bbf3b5 17516#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
17517#, c-format
17518msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 17519msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 17520
80bbf3b5 17521#: sys-utils/swapon.c:380
93aeb03b 17522#, c-format
0ed2f80b 17523msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 17524msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 17525
80bbf3b5 17526#: sys-utils/swapon.c:386
93aeb03b 17527#, c-format
0ed2f80b 17528msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 17529msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 17530
80bbf3b5 17531#: sys-utils/swapon.c:540
93aeb03b 17532#, c-format
0ed2f80b 17533msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 17534msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 17535
80bbf3b5 17536#: sys-utils/swapon.c:548
93aeb03b 17537#, c-format
0ed2f80b 17538msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 17539msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 17540
80bbf3b5 17541#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 17542#, c-format
0ed2f80b 17543msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 17544msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 17545
80bbf3b5 17546#: sys-utils/swapon.c:559
167b0f86 17547#, c-format
784c8a40 17548msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 17549msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 17550
80bbf3b5 17551#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 17552#, c-format
0ed2f80b 17553msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 17554msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 17555
80bbf3b5 17556#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 17557#, c-format
0ed2f80b 17558msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 17559msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 17560
80bbf3b5 17561#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 17562#, c-format
0ed2f80b 17563msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 17564msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 17565
80bbf3b5 17566#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 17567#, c-format
0ed2f80b 17568msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 17569msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 17570
80bbf3b5 17571#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 17572#, c-format
0ed2f80b 17573msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 17574msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 17575
80bbf3b5 17576#: sys-utils/swapon.c:670
93aeb03b 17577#, c-format
0ed2f80b 17578msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 17579msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17580
80bbf3b5 17581#: sys-utils/swapon.c:674
93aeb03b 17582#, c-format
0ed2f80b 17583msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 17584msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 17585
80bbf3b5 17586#: sys-utils/swapon.c:747
167b0f86 17587#, c-format
784c8a40 17588msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 17589msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 17590
80bbf3b5 17591#: sys-utils/swapon.c:769
167b0f86 17592#, c-format
784c8a40 17593msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 17594msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 17595
80bbf3b5 17596#: sys-utils/swapon.c:775
47c3fee2 17597#, c-format
0d74f118 17598msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 17599msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 17600
80bbf3b5 17601#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17602msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 17603msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 17604
80bbf3b5 17605#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17606msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 17607msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 17608
80bbf3b5 17609#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17610msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 17611msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 17612
80bbf3b5 17613#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17614msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 17615msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 17616
80bbf3b5 17617#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17618msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 17619msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 17620
80bbf3b5 17621#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17622msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 17623msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 17624
80bbf3b5 17625#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17626msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 17627msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 17628
80bbf3b5 17629#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17630msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 17631msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 17632
80bbf3b5 17633#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17634msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 17635msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 17636
80bbf3b5 17637#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17638msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 17639msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 17640
80bbf3b5 17641#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17642msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 17643msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 17644
80bbf3b5 17645#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17646msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 17647msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 17648
80bbf3b5 17649#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17650msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 17651msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 17652
80bbf3b5 17653#: sys-utils/swapon.c:816
3406942e
KZ
17654msgid ""
17655"\n"
0ed2f80b
KZ
17656"The <spec> parameter:\n"
17657" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17658" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17659" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17660" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17661" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17662" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17663" <device> name of device to be used\n"
17664" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17665msgstr ""
369acfd7
ACR
17666"\n"
17667"El parámetro <espec>:\n"
17668" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
17669" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
17670" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
17671" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
17672" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
17673" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
17674" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
17675" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 17676
80bbf3b5 17677#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 17678msgid ""
0ed2f80b
KZ
17679"\n"
17680"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17681" once : only single-time area discards are issued\n"
17682" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17683"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 17684msgstr ""
369acfd7
ACR
17685"\n"
17686"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
17687" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
17688" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
17689"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
17690"(opción predeterminada).\n"
3406942e 17691
57f25377 17692#: sys-utils/swapon.c:908
0ed2f80b 17693msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 17694msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 17695
57f25377 17696#: sys-utils/swapon.c:927
93aeb03b 17697#, c-format
0ed2f80b 17698msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 17699msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 17700
784c8a40 17701#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 17702#, c-format
0ed2f80b 17703msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 17704msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 17705
ebe345d1 17706#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 17707msgid "failed to open directory"
93aeb03b 17708msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 17709
ebe345d1 17710#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b 17711msgid "stat failed"
93aeb03b 17712msgstr "stat ha fallado"
3406942e 17713
ebe345d1 17714#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b 17715msgid "failed to read directory"
93aeb03b 17716msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 17717
ebe345d1 17718#: sys-utils/switch_root.c:116
93aeb03b 17719#, c-format
0ed2f80b 17720msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 17721msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 17722
ebe345d1 17723#: sys-utils/switch_root.c:153
93aeb03b 17724#, c-format
0ed2f80b 17725msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 17726msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 17727
ebe345d1 17728#: sys-utils/switch_root.c:155
93aeb03b 17729#, c-format
0ed2f80b 17730msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 17731msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 17732
ebe345d1 17733#: sys-utils/switch_root.c:161
93aeb03b 17734#, c-format
0ed2f80b 17735msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 17736msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 17737
ebe345d1 17738#: sys-utils/switch_root.c:173
93aeb03b 17739#, c-format
0ed2f80b 17740msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 17741msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 17742
ebe345d1 17743#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b 17744msgid "failed to change root"
93aeb03b 17745msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 17746
ebe345d1 17747#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 17748msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 17749msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 17750
49b90d82 17751#: sys-utils/switch_root.c:205
f45c7215 17752#, c-format
0ed2f80b 17753msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 17754msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 17755
49b90d82 17756#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17757msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 17758msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 17759
57f25377 17760#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b 17761msgid "failed. Sorry."
369acfd7 17762msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 17763
57f25377 17764#: sys-utils/switch_root.c:257
93aeb03b 17765#, c-format
0ed2f80b 17766msgid "cannot access %s"
93aeb03b 17767msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 17768
49b90d82 17769#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17770msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 17771msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 17772
49b90d82 17773#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 17774msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 17775msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 17776
49b90d82 17777#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 17778msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 17779msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 17780
49b90d82 17781#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 17782msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 17783msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 17784
49b90d82 17785#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 17786msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 17787msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 17788
0ed2f80b
KZ
17789#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17790#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17791#. exactly that very same string.
49b90d82 17792#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 17793msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 17794msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 17795
49b90d82 17796#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 17797msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 17798msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 17799
49b90d82 17800#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 17801msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 17802msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 17803
49b90d82 17804#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 17805msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 17806msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 17807
49b90d82 17808#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 17809msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 17810msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 17811
49b90d82 17812#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 17813msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 17814msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 17815
57f25377 17816#: sys-utils/tunelp.c:258
93aeb03b 17817#, c-format
0ed2f80b 17818msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 17819msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 17820
57f25377 17821#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b 17822msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 17823msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 17824
57f25377 17825#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17826#, c-format
17827msgid "%s status is %d"
17828msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 17829
57f25377 17830#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17831#, c-format
17832msgid ", busy"
17833msgstr ", ocupado"
55032d70 17834
57f25377 17835#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17836#, c-format
17837msgid ", ready"
17838msgstr ", preparado"
55032d70 17839
57f25377 17840#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17841#, c-format
17842msgid ", out of paper"
17843msgstr ", falta papel"
3406942e 17844
57f25377 17845#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
17846#, c-format
17847msgid ", on-line"
f45c7215 17848msgstr ", en línea"
3406942e 17849
57f25377 17850#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
17851#, c-format
17852msgid ", error"
17853msgstr ", error"
3406942e 17854
57f25377 17855#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b 17856msgid "ioctl failed"
93aeb03b 17857msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 17858
57f25377 17859#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
17860msgid "LPGETIRQ error"
17861msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 17862
57f25377 17863#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
17864#, c-format
17865msgid "%s using IRQ %d\n"
17866msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 17867
57f25377 17868#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
17869#, c-format
17870msgid "%s using polling\n"
17871msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 17872
251e171e 17873#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
17874#, c-format
17875msgid ""
17876" %1$s [-hV]\n"
17877" %1$s -a [options]\n"
17878" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 17879msgstr ""
93aeb03b
ACR
17880" %1$s [-hV]\n"
17881" %1$s -a [opciones]\n"
17882" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 17883
251e171e 17884#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17885msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 17886msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 17887
251e171e 17888#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b 17889msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 17890msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 17891
251e171e 17892#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17893msgid ""
17894" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17895" current namespace\n"
3406942e 17896msgstr ""
93aeb03b
ACR
17897" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
17898" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 17899
251e171e 17900#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 17901msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 17902msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 17903
251e171e 17904#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 17905msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 17906msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 17907
251e171e 17908#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 17909msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 17910msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 17911
251e171e 17912#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 17913msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 17914msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 17915
251e171e 17916#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 17917msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 17918msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 17919
251e171e 17920#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 17921msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 17922msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 17923
251e171e 17924#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 17925msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 17926msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 17927
251e171e 17928#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 17929msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 17930msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 17931
251e171e 17932#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 17933msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 17934msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 17935
251e171e 17936#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b 17937msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 17938msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 17939
251e171e 17940#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17941msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
3f4e6c01 17942msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de error 'no montado'\n"
251e171e
KZ
17943
17944#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17945msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
3f4e6c01 17946msgstr " -N, --namespace <en> efectúa umount en otro espacio de nombres\n"
251e171e
KZ
17947
17948#: sys-utils/umount.c:149
93aeb03b 17949#, c-format
0ed2f80b 17950msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 17951msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 17952
251e171e 17953#: sys-utils/umount.c:151
93aeb03b 17954#, c-format
0ed2f80b 17955msgid "%s unmounted"
93aeb03b 17956msgstr "%s desmontado"
3406942e 17957
251e171e 17958#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b 17959msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 17960msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 17961
251e171e 17962#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b 17963msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 17964msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 17965
251e171e 17966#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b 17967msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 17968msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 17969
251e171e 17970#: sys-utils/umount.c:294
93aeb03b 17971#, c-format
0ed2f80b 17972msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 17973msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 17974
251e171e 17975#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
93aeb03b 17976#, c-format
0ed2f80b 17977msgid "%s: not found"
93aeb03b 17978msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 17979
251e171e 17980#: sys-utils/umount.c:364
3406942e 17981#, c-format
0ed2f80b 17982msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 17983msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 17984
57f25377 17985#: sys-utils/unshare.c:93
369acfd7 17986#, c-format
6bbace6d 17987msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 17988msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 17989
57f25377 17990#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
93aeb03b 17991#, c-format
0ed2f80b 17992msgid "write failed %s"
93aeb03b 17993msgstr "error de escritura %s"
3406942e 17994
57f25377 17995#: sys-utils/unshare.c:152
8e4f54d0 17996#, c-format
d3cac66d 17997msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 17998msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 17999
57f25377 18000#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d 18001msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 18002msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 18003
57f25377 18004#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
18005#, c-format
18006msgid "mount %s on %s failed"
18007msgstr "el montaje de %s en %s falló"
18008
57f25377 18009#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472 18010msgid "pipe failed"
167b0f86 18011msgstr "fallo al redirigir"
b5ef1472 18012
57f25377 18013#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472 18014msgid "failed to read pipe"
167b0f86 18015msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
b5ef1472 18016
57f25377 18017#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d 18018msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 18019msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 18020
57f25377 18021#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18022msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 18023msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 18024
57f25377 18025#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18026msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 18027msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 18028
57f25377 18029#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18030msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 18031msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 18032
57f25377 18033#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18034msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 18035msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 18036
57f25377 18037#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 18038msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 18039msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 18040
57f25377 18041#: sys-utils/unshare.c:262
d3cac66d 18042msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 18043msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 18044
57f25377 18045#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40 18046msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 18047msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 18048
57f25377 18049#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b 18050msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 18051msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 18052
57f25377 18053#: sys-utils/unshare.c:266
0ed2f80b 18054msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 18055msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 18056
57f25377 18057#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e
KZ
18058msgid ""
18059" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18060" defaults to SIGKILL\n"
3f4e6c01
ACR
18061msgstr ""
18062" --kill-child[=<nomseñal>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork)\n"
18063" predefinido a SIGKILL\n"
251e171e 18064
57f25377 18065#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e 18066msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3f4e6c01 18067msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
251e171e 18068
57f25377 18069#: sys-utils/unshare.c:271
d3cac66d 18070msgid ""
251e171e 18071" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18072" modify mount propagation in mount namespace\n"
18073msgstr ""
3f4e6c01 18074" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
8e4f54d0 18075" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 18076
57f25377 18077#: sys-utils/unshare.c:273
251e171e 18078msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db 18079msgstr ""
3f4e6c01
ACR
18080" --setgroups allow|deny controla las llamadas al sistema de setgroups\n"
18081" en el espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 18082
57f25377
KZ
18083#: sys-utils/unshare.c:275
18084#, fuzzy
18085msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18086msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
18087
18088#: sys-utils/unshare.c:276
18089#, fuzzy
18090msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18091msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
18092
18093#: sys-utils/unshare.c:277
18094#, fuzzy
18095msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18096msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
18097
18098#: sys-utils/unshare.c:278
18099#, fuzzy
18100msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18101msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
18102
18103#: sys-utils/unshare.c:432
0ed2f80b 18104msgid "unshare failed"
369acfd7 18105msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 18106
57f25377 18107#: sys-utils/unshare.c:476
0ed2f80b 18108msgid "child exit failed"
93aeb03b 18109msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 18110
57f25377 18111#: sys-utils/unshare.c:485
b0041e4a 18112msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
369acfd7 18113msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 18114
57f25377
KZ
18115#: sys-utils/unshare.c:505
18116#, fuzzy, c-format
18117msgid "cannot change root directory to '%s'"
18118msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
18119
18120#: sys-utils/unshare.c:509
18121#, fuzzy, c-format
18122msgid "cannot chdir to '%s'"
18123msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
18124
18125#: sys-utils/unshare.c:513
18126#, fuzzy, c-format
18127msgid "umount %s failed"
18128msgstr "el montaje de %s ha fallado"
18129
18130#: sys-utils/unshare.c:515
93aeb03b 18131#, c-format
0ed2f80b 18132msgid "mount %s failed"
93aeb03b 18133msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 18134
0ed2f80b
KZ
18135#: sys-utils/wdctl.c:73
18136msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 18137msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 18138
0ed2f80b
KZ
18139#: sys-utils/wdctl.c:74
18140msgid "External relay 1"
369acfd7 18141msgstr "Relé externo 1"
f8511249 18142
0ed2f80b
KZ
18143#: sys-utils/wdctl.c:75
18144msgid "External relay 2"
369acfd7 18145msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b
KZ
18146
18147#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 18148msgid "Fan failed"
93aeb03b 18149msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 18150
0ed2f80b
KZ
18151#: sys-utils/wdctl.c:77
18152msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 18153msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 18154
0ed2f80b
KZ
18155#: sys-utils/wdctl.c:78
18156msgid "Supports magic close char"
369acfd7 18157msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 18158
0ed2f80b
KZ
18159#: sys-utils/wdctl.c:79
18160msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 18161msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 18162
0ed2f80b
KZ
18163#: sys-utils/wdctl.c:80
18164msgid "Power over voltage"
369acfd7 18165msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 18166
0ed2f80b
KZ
18167#: sys-utils/wdctl.c:81
18168msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 18169msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 18170
0ed2f80b 18171#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 18172msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 18173msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 18174
0ed2f80b 18175#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 18176msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 18177msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 18178
0ed2f80b
KZ
18179#: sys-utils/wdctl.c:84
18180msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 18181msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 18182
0ed2f80b
KZ
18183#: sys-utils/wdctl.c:100
18184msgid "flag name"
93aeb03b 18185msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 18186
0ed2f80b 18187#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 18188msgid "flag description"
93aeb03b 18189msgstr "descripción del indicador"
32940a75 18190
0ed2f80b 18191#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 18192msgid "flag status"
93aeb03b 18193msgstr "estado del indicador"
22853e4a 18194
0ed2f80b 18195#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 18196msgid "flag boot status"
93aeb03b 18197msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b
KZ
18198
18199#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 18200msgid "watchdog device name"
369acfd7 18201msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b
KZ
18202
18203#: sys-utils/wdctl.c:138
93aeb03b 18204#, c-format
0ed2f80b 18205msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 18206msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 18207
49b90d82 18208#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18209msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 18210msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 18211
49b90d82 18212#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
18213msgid ""
18214" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18215" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18216" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18217" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18218" -O, --oneline print all information on one line\n"
18219" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18220" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18221" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18222" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18223" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 18224msgstr ""
369acfd7
ACR
18225" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
18226" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
18227" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
18228" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
18229" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
18230" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
18231" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
18232" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
18233" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
18234" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 18235
6bbace6d 18236#: sys-utils/wdctl.c:196
93aeb03b 18237#, c-format
0ed2f80b 18238msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 18239msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 18240
49b90d82 18241#: sys-utils/wdctl.c:290
93aeb03b 18242#, c-format
0ed2f80b 18243msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 18244msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 18245
49b90d82 18246#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
18247#, c-format
18248msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 18249msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 18250
49b90d82 18251#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
369acfd7 18252#, c-format
0ed2f80b 18253msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 18254msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 18255
49b90d82 18256#: sys-utils/wdctl.c:343
93aeb03b 18257#, c-format
0ed2f80b 18258msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 18259msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 18260
49b90d82 18261#: sys-utils/wdctl.c:349
f45c7215 18262#, c-format
0ed2f80b
KZ
18263msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18264msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
18265msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
18266msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 18267
49b90d82 18268#: sys-utils/wdctl.c:383
f45c7215 18269#, c-format
0ed2f80b 18270msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 18271msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 18272
49b90d82 18273#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
f45c7215 18274#, c-format
0ed2f80b
KZ
18275msgid "%-14s %2i second\n"
18276msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
18277msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
18278msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 18279
49b90d82 18280#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 18281msgid "Timeout:"
93aeb03b 18282msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 18283
49b90d82 18284#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b 18285msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 18286msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 18287
49b90d82 18288#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 18289msgid "Timeleft:"
93aeb03b 18290msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 18291
f45c7215 18292# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
49b90d82 18293#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b 18294msgid "Device:"
93aeb03b 18295msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 18296
49b90d82 18297#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 18298msgid "Identity:"
f45c7215 18299msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 18300
49b90d82 18301#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b 18302msgid "version"
f45c7215 18303msgstr "versión"
8b4ccda1 18304
80bbf3b5 18305#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18306msgid "zram device name"
369acfd7 18307msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 18308
80bbf3b5 18309#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18310msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 18311msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 18312
80bbf3b5 18313#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18314msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 18315msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 18316
80bbf3b5 18317#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18318msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 18319msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 18320
80bbf3b5 18321#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18322msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 18323msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 18324
80bbf3b5 18325#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18326msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 18327msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 18328
80bbf3b5 18329#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18330msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 18331msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 18332
80bbf3b5 18333#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18334msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 18335msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 18336
80bbf3b5 18337#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18338msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 18339msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 18340
80bbf3b5 18341#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18342msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 18343msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 18344
80bbf3b5 18345#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18346msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 18347msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 18348
c7033bbb 18349#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18350msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 18351msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 18352
c7033bbb 18353#: sys-utils/zramctl.c:539
369acfd7 18354#, c-format
6bbace6d
KZ
18355msgid ""
18356" %1$s [options] <device>\n"
18357" %1$s -r <device> [...]\n"
18358" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
18359msgstr ""
18360" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
18361" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
18362" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 18363
c7033bbb 18364#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18365msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 18366msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 18367
c7033bbb 18368#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18369msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
a70ad822 18370msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 18371
c7033bbb 18372#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18373msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 18374msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 18375
c7033bbb 18376#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18377msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 18378msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 18379
c7033bbb 18380#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18381msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 18382msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 18383
c7033bbb 18384#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18385msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 18386msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 18387
c7033bbb 18388#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18389msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 18390msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 18391
c7033bbb 18392#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18393msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 18394msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 18395
c7033bbb 18396#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18397msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 18398msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 18399
c7033bbb 18400#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18401msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 18402msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 18403
c7033bbb 18404#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18405msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 18406msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 18407
c7033bbb 18408#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18409msgid "failed to parse streams"
369acfd7 18410msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 18411
c7033bbb 18412#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18413msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 18414msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 18415
c7033bbb 18416#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18417msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 18418msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 18419
c7033bbb 18420#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18421msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 18422msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 18423
c7033bbb 18424#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
369acfd7 18425#, c-format
6bbace6d 18426msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 18427msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 18428
c7033bbb 18429#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18430msgid "no free zram device found"
369acfd7 18431msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 18432
c7033bbb 18433#: sys-utils/zramctl.c:746
369acfd7 18434#, c-format
6bbace6d 18435msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 18436msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 18437
c7033bbb 18438#: sys-utils/zramctl.c:750
369acfd7 18439#, c-format
6bbace6d 18440msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 18441msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 18442
c7033bbb 18443#: sys-utils/zramctl.c:753
369acfd7 18444#, c-format
6bbace6d 18445msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 18446msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 18447
da3223a3 18448#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
18449#, c-format
18450msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 18451msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 18452
57f25377 18453#: term-utils/agetty.c:546
93aeb03b 18454#, c-format
0ed2f80b 18455msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 18456msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 18457
57f25377 18458#: term-utils/agetty.c:549
93aeb03b 18459#, c-format
0ed2f80b 18460msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 18461msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 18462
57f25377 18463#: term-utils/agetty.c:552
93aeb03b 18464#, c-format
0ed2f80b 18465msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 18466msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 18467
57f25377 18468#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
18469#, c-format
18470msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 18471msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 18472
57f25377
KZ
18473#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18474#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
18475#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
93aeb03b 18476#, c-format
0ed2f80b 18477msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 18478msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 18479
57f25377 18480#: term-utils/agetty.c:684
148e8797 18481#, c-format
49b90d82 18482msgid "%s from %s"
148e8797 18483msgstr "%s de %s"
49b90d82 18484
57f25377 18485#: term-utils/agetty.c:768
0d74f118 18486msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 18487msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 18488
57f25377 18489#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b 18490msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 18491msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 18492
57f25377 18493#: term-utils/agetty.c:825
0d74f118 18494msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 18495msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 18496
57f25377 18497#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
18498#, c-format
18499msgid "bad speed: %s"
021f47db 18500msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 18501
57f25377 18502#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b 18503msgid "too many alternate speeds"
021f47db 18504msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 18505
57f25377 18506#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
3406942e 18507#, c-format
0ed2f80b 18508msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 18509msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 18510
57f25377 18511#: term-utils/agetty.c:1058
3406942e 18512#, c-format
0ed2f80b
KZ
18513msgid "/dev/%s: not a character device"
18514msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 18515
57f25377 18516#: term-utils/agetty.c:1060
369acfd7 18517#, c-format
0ed2f80b 18518msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 18519msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 18520
57f25377 18521#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
369acfd7 18522#, c-format
0ed2f80b 18523msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 18524msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 18525
57f25377 18526#: term-utils/agetty.c:1086
93aeb03b 18527#, c-format
0ed2f80b 18528msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 18529msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 18530
57f25377 18531#: term-utils/agetty.c:1107
3406942e 18532#, c-format
0ed2f80b
KZ
18533msgid "%s: not open for read/write"
18534msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 18535
57f25377 18536#: term-utils/agetty.c:1112
93aeb03b 18537#, c-format
0ed2f80b 18538msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 18539msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 18540
57f25377 18541#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18542#, c-format
18543msgid "%s: dup problem: %m"
18544msgstr "%s: problema de dup: %m"
18545
57f25377 18546#: term-utils/agetty.c:1143
93aeb03b 18547#, c-format
0ed2f80b 18548msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 18549msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 18550
57f25377 18551#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
93aeb03b 18552#, c-format
0ed2f80b 18553msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 18554msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 18555
57f25377 18556#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18557msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 18558msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 18559
57f25377 18560#: term-utils/agetty.c:1669
8e4f54d0 18561#, c-format
d3cac66d 18562msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 18563msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 18564
57f25377 18565#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b 18566msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 18567msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 18568
57f25377 18569#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b 18570msgid "Num Lock off"
93aeb03b 18571msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 18572
57f25377 18573#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b 18574msgid "Num Lock on"
93aeb03b 18575msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 18576
57f25377 18577#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b 18578msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 18579msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 18580
57f25377 18581#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b 18582msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 18583msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 18584
57f25377 18585#: term-utils/agetty.c:1975
93aeb03b 18586#, c-format
0ed2f80b
KZ
18587msgid ""
18588"Hint: %s\n"
18589"\n"
93aeb03b
ACR
18590msgstr ""
18591"Pista: %s\n"
18592"\n"
3406942e 18593
57f25377 18594#: term-utils/agetty.c:2117
3406942e 18595#, c-format
0ed2f80b
KZ
18596msgid "%s: read: %m"
18597msgstr "%s: lectura: %m"
18598
57f25377 18599#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b
KZ
18600#, c-format
18601msgid "%s: input overrun"
18602msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
18603
57f25377 18604#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b
KZ
18605#, c-format
18606msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 18607msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 18608
57f25377 18609#: term-utils/agetty.c:2213
3406942e 18610#, c-format
0ed2f80b 18611msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 18612msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 18613
57f25377 18614#: term-utils/agetty.c:2298
93aeb03b 18615#, c-format
0ed2f80b 18616msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 18617msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 18618
57f25377 18619#: term-utils/agetty.c:2336
3406942e 18620#, c-format
0ed2f80b
KZ
18621msgid ""
18622" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18623" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18624msgstr ""
93aeb03b
ACR
18625" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
18626" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 18627
57f25377 18628#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18629msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 18630msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 18631
57f25377 18632#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b 18633msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 18634msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 18635
57f25377 18636#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b 18637msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 18638msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 18639
57f25377 18640#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b 18641msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 18642msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 18643
57f25377 18644#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b 18645msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 18646msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 18647
57f25377 18648#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b 18649msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
369acfd7 18650msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
3406942e 18651
57f25377 18652#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b 18653msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 18654msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 18655
57f25377 18656#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b 18657msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 18658msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 18659
57f25377 18660#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b 18661msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 18662msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 18663
57f25377 18664#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b 18665msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 18666msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 18667
57f25377 18668#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b 18669msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 18670msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 18671
57f25377 18672#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b 18673msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 18674msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 18675
57f25377 18676#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b 18677msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 18678msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 18679
57f25377 18680#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b 18681msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 18682msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 18683
57f25377 18684#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b 18685msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 18686msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18687
57f25377 18688#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 18689msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 18690msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 18691
57f25377 18692#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b 18693msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 18694msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18695
57f25377 18696#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b 18697msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 18698msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18699
57f25377 18700#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b 18701msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 18702msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 18703
57f25377 18704#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b 18705msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 18706msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 18707
57f25377 18708#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b 18709msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 18710msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 18711
57f25377 18712#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b 18713msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 18714msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 18715
57f25377 18716#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b 18717msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 18718msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 18719
57f25377 18720#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b 18721msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 18722msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 18723
57f25377 18724#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b 18725msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 18726msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 18727
57f25377 18728#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b 18729msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 18730msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 18731
57f25377 18732#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b 18733msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 18734msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 18735
57f25377 18736#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b 18737msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 18738msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 18739
57f25377 18740#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b 18741msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 18742msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 18743
57f25377 18744#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 18745msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 18746msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18747
57f25377 18748#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 18749msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 18750msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 18751
57f25377 18752#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18753msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 18754msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 18755
57f25377 18756#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18757msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 18758msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 18759
57f25377 18760#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18761msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 18762msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 18763
57f25377 18764#: term-utils/agetty.c:2729
f45c7215 18765#, c-format
0ed2f80b
KZ
18766msgid "%d user"
18767msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
18768msgstr[0] "%d usuario"
18769msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 18770
57f25377 18771#: term-utils/agetty.c:2860
93aeb03b 18772#, c-format
0ed2f80b 18773msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 18774msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 18775
57f25377 18776#: term-utils/agetty.c:2872
021f47db 18777#, c-format
b0041e4a 18778msgid "cannot touch file %s"
021f47db 18779msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 18780
57f25377 18781#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18782msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 18783msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 18784
c7033bbb 18785#: term-utils/mesg.c:78
93aeb03b 18786#, c-format
0ed2f80b 18787msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 18788msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 18789
c7033bbb 18790#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18791msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 18792msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 18793
c7033bbb 18794#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b 18795msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 18796msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 18797
c7033bbb 18798#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 18799msgid "no tty"
fc2e4b52 18800msgstr "ningún tty"
251e171e 18801
251e171e 18802#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
18803#, c-format
18804msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
18805msgstr ""
18806
18807#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 18808msgid "is y"
f45c7215 18809msgstr "es y"
55032d70 18810
c7033bbb 18811#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b 18812msgid "is n"
f45c7215 18813msgstr "es n"
0ed2f80b 18814
c7033bbb 18815#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
369acfd7 18816#, c-format
0ed2f80b 18817msgid "change %s mode failed"
369acfd7 18818msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 18819
c7033bbb 18820#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b 18821msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 18822msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 18823
c7033bbb 18824#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b 18825msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 18826msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 18827
251e171e 18828#: term-utils/script.c:164
93aeb03b 18829#, c-format
0ed2f80b 18830msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 18831msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 18832
251e171e 18833#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18834msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 18835msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 18836
251e171e 18837#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18838msgid ""
49b90d82
KZ
18839" -a, --append append the output\n"
18840" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18841" -e, --return return exit code of the child process\n"
18842" -f, --flush run flush after each write\n"
18843" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18844" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18845" -q, --quiet be quiet\n"
18846" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70 18847msgstr ""
3f4e6c01
ACR
18848" -a, --append añade la salida\n"
18849" -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
18850" -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
18851" -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
18852" --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
18853" -o, --output-limit <tamaño> termina si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
18854" -q, --quiet permanece callado\n"
148e8797 18855" -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
55032d70 18856
251e171e 18857#: term-utils/script.c:196
3f4e6c01 18858#, c-format
251e171e 18859msgid "Script started on %s ["
3f4e6c01 18860msgstr "Script iniciado en %s ["
251e171e
KZ
18861
18862#: term-utils/script.c:210
18863#, c-format
18864msgid "<not executed on terminal>"
3f4e6c01 18865msgstr "<no ejecutado en terminal>"
251e171e
KZ
18866
18867#: term-utils/script.c:228
3f4e6c01 18868#, c-format
251e171e
KZ
18869msgid ""
18870"\n"
18871"Script done on %s [<%s>]\n"
18872msgstr ""
18873"\n"
3f4e6c01 18874"Script terminado en %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18875
18876#: term-utils/script.c:230
3f4e6c01 18877#, c-format
251e171e
KZ
18878msgid ""
18879"\n"
18880"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18881msgstr ""
18882"\n"
3f4e6c01 18883"Script terminado en %s [CÓDIGO_SALIDA_ORDEN=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18884
18885#: term-utils/script.c:241
0ed2f80b 18886#, c-format
d3cac66d
KZ
18887msgid ""
18888"output file `%s' is a link\n"
18889"Use --force if you really want to use it.\n"
18890"Program not started."
18891msgstr ""
18892"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
18893"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
18894"No se inicia el programa."
55032d70 18895
251e171e 18896#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18897#, c-format
d3cac66d
KZ
18898msgid "Script done, file is %s\n"
18899msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 18900
251e171e 18901#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b 18902msgid "cannot write script file"
93aeb03b 18903msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
55032d70 18904
251e171e 18905#: term-utils/script.c:457
8e4f54d0 18906#, c-format
251e171e 18907msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
3f4e6c01 18908msgstr "Script terminado; se ha excedido el tamaño máximo %<PRIu64> de fichero de salida.\n"
d3cac66d 18909
251e171e 18910#: term-utils/script.c:459
251e171e 18911msgid "max output size exceeded"
3f4e6c01 18912msgstr "tamaño máximo de la salida excedido"
d3cac66d 18913
251e171e 18914#: term-utils/script.c:509
baa1e9af 18915#, c-format
0ed2f80b
KZ
18916msgid ""
18917"\n"
251e171e 18918"Session terminated.\n"
55032d70 18919msgstr ""
0ed2f80b 18920"\n"
251e171e 18921"Sesión terminada.\n"
55032d70 18922
251e171e 18923#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b 18924msgid "openpty failed"
f45c7215 18925msgstr "openpty ha fallado"
55032d70 18926
251e171e 18927#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b 18928msgid "out of pty's"
93aeb03b 18929msgstr "no quedan pty"
55032d70 18930
251e171e 18931#: term-utils/script.c:818
251e171e 18932msgid "failed to parse output limit size"
3f4e6c01 18933msgstr "error al analizar el tamaño del límite de la salida"
251e171e 18934
57f25377 18935#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
18936#, c-format
18937msgid "Script started, file is %s\n"
18938msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
18939
49b90d82 18940#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18941#, c-format
18942msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 18943msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 18944
49b90d82 18945#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18946msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 18947msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 18948
49b90d82 18949#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 18950msgid ""
0ed2f80b
KZ
18951" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18952" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18953" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18954" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70 18955msgstr ""
021f47db
ACR
18956" -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
18957" -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
18958" -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
18959" -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
55032d70 18960
49b90d82 18961#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b 18962msgid "write to stdout failed"
f45c7215 18963msgstr "falló la escritura a stdout"
0ed2f80b 18964
49b90d82 18965#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 18966#, c-format
0ed2f80b 18967msgid "unexpected end of file on %s"
93aeb03b 18968msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
55032d70 18969
49b90d82 18970#: term-utils/scriptreplay.c:121
369acfd7 18971#, c-format
0ed2f80b 18972msgid "failed to read typescript file %s"
369acfd7 18973msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
55032d70 18974
49b90d82 18975#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b 18976msgid "wrong number of arguments"
93aeb03b 18977msgstr "número de argumentos incorrecto"
0ed2f80b 18978
49b90d82 18979#: term-utils/scriptreplay.c:216
369acfd7 18980#, c-format
0ed2f80b 18981msgid "failed to read timing file %s"
369acfd7 18982msgstr "no se ha podido leer el fichero de tiempos %s"
55032d70 18983
49b90d82 18984#: term-utils/scriptreplay.c:218
47c3fee2 18985#, c-format
0d74f118 18986msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
47c3fee2 18987msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
55032d70 18988
49b90d82 18989#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 18990#, c-format
0ed2f80b 18991msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 18992msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 18993
57f25377 18994#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 18995msgid "too many tabs"
93aeb03b 18996msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 18997
57f25377 18998#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 18999msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 19000msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 19001
57f25377 19002#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 19003msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
369acfd7 19004msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 19005
57f25377 19006#: term-utils/setterm.c:389
21dcf21a 19007msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
369acfd7 19008msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 19009
57f25377 19010#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1 19011msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
baa1e9af 19012msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 19013
57f25377 19014#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 19015msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 19016msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 19017
57f25377 19018#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 19019msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 19020msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 19021
57f25377 19022#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19023msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 19024msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 19025
57f25377 19026#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 19027msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
93aeb03b 19028msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b 19029
57f25377 19030#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19031msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
93aeb03b 19032msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b 19033
57f25377 19034#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 19035msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
369acfd7 19036msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 19037
57f25377 19038#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 19039msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 19040msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 19041
57f25377 19042#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 19043msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 19044msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 19045
57f25377 19046#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19047msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 19048msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 19049
57f25377 19050#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19051msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 19052msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 19053
57f25377 19054#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 19055msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 19056msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 19057
57f25377
KZ
19058#: term-utils/setterm.c:402
19059#, fuzzy
19060msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
93aeb03b 19061msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
55032d70 19062
57f25377 19063#: term-utils/setterm.c:403
21dcf21a 19064msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
369acfd7 19065msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 19066
57f25377 19067#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 19068msgid " --bold [on|off] bold\n"
93aeb03b 19069msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 19070
57f25377 19071#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19072msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
369acfd7 19073msgstr " --half-bright [on|off] oscurecido\n"
55032d70 19074
57f25377 19075#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 19076msgid " --blink [on|off] blink\n"
93aeb03b 19077msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 19078
57f25377 19079#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19080msgid " --underline [on|off] underline\n"
93aeb03b 19081msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 19082
57f25377 19083#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 19084msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 19085msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 19086
57f25377 19087#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 19088msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 19089msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 19090
57f25377 19091#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19092msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 19093msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 19094
57f25377 19095#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19096msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 19097msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 19098
57f25377 19099#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19100msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 19101msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 19102
57f25377 19103#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19104msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 19105msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 19106
57f25377 19107#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 19108msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 19109msgstr " --dump [<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 19110
57f25377 19111#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 19112msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 19113msgstr " --append [<número>] añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 19114
57f25377 19115#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 19116msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
369acfd7 19117msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 19118
57f25377 19119#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 19120msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
93aeb03b 19121msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
55032d70 19122
57f25377 19123#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 19124msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
369acfd7 19125msgstr " --msglevel 0-8 nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
55032d70 19126
57f25377 19127#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 19128msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
93aeb03b 19129msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 19130
57f25377 19131#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19132msgid " set vesa powersaving features\n"
369acfd7 19133msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 19134
57f25377 19135#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 19136msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
369acfd7 19137msgstr " --powerdown [0-60] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 19138
57f25377 19139#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b 19140msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 19141msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 19142
57f25377 19143#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 19144msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 19145msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 19146
57f25377 19147#: term-utils/setterm.c:434
0ed2f80b 19148msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 19149msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 19150
57f25377 19151#: term-utils/setterm.c:743
0ed2f80b 19152msgid "cannot force blank"
369acfd7 19153msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 19154
57f25377 19155#: term-utils/setterm.c:748
0ed2f80b 19156msgid "cannot force unblank"
369acfd7 19157msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 19158
57f25377 19159#: term-utils/setterm.c:754
0ed2f80b 19160msgid "cannot get blank status"
369acfd7 19161msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 19162
57f25377 19163#: term-utils/setterm.c:780
baa1e9af 19164#, c-format
ebe345d1 19165msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 19166msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 19167
57f25377 19168#: term-utils/setterm.c:822
f45c7215 19169#, c-format
0ed2f80b 19170msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 19171msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 19172
57f25377 19173#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1 19174msgid "select failed"
baa1e9af 19175msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 19176
57f25377 19177#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1 19178msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 19179msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 19180
57f25377 19181#: term-utils/setterm.c:914
baa1e9af 19182#, c-format
ebe345d1 19183msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 19184msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 19185
57f25377 19186#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1 19187msgid "reset failed"
baa1e9af 19188msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 19189
57f25377 19190#: term-utils/setterm.c:1100
0ed2f80b 19191msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 19192msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 19193
57f25377 19194#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
0ed2f80b 19195msgid "klogctl error"
93aeb03b 19196msgstr "error de klogctl"
55032d70 19197
57f25377 19198#: term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b 19199msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 19200msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 19201
57f25377 19202#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b 19203msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 19204msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 19205
57f25377 19206#: term-utils/setterm.c:1158
93aeb03b 19207#, c-format
0ed2f80b 19208msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 19209msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 19210
57f25377 19211#: term-utils/setterm.c:1160
0ed2f80b 19212msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 19213msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 19214
0ed2f80b 19215#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 19216#, c-format
0ed2f80b 19217msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 19218msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 19219
0ed2f80b
KZ
19220#: term-utils/ttymsg.c:94
19221#, c-format
19222msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 19223msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 19224
0ed2f80b 19225#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 19226#, c-format
0ed2f80b 19227msgid "open failed"
369acfd7 19228msgstr "fallo al abrir"
3406942e 19229
0ed2f80b 19230#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 19231#, c-format
0ed2f80b 19232msgid "fork: %m"
93aeb03b 19233msgstr "fork: %m"
8d398470 19234
0ed2f80b
KZ
19235#: term-utils/ttymsg.c:149
19236#, c-format
19237msgid "cannot fork"
93aeb03b 19238msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 19239
0ed2f80b
KZ
19240#: term-utils/ttymsg.c:182
19241#, c-format
19242msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 19243msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 19244
49b90d82 19245#: term-utils/wall.c:86
93aeb03b 19246#, c-format
0ed2f80b 19247msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 19248msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 19249
49b90d82 19250#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19251msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 19252msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 19253
49b90d82 19254#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19255msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 19256msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 19257
49b90d82 19258#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b 19259msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 19260msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 19261
49b90d82 19262#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 19263msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 19264msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 19265
49b90d82 19266#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19267msgid "invalid group argument"
baa1e9af 19268msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 19269
49b90d82 19270#: term-utils/wall.c:124
baa1e9af 19271#, c-format
ebe345d1 19272msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 19273msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 19274
49b90d82 19275#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19276msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 19277msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 19278
49b90d82 19279#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 19280msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 19281msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 19282
49b90d82 19283#: term-utils/wall.c:218
93aeb03b 19284#, c-format
0ed2f80b 19285msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 19286msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 19287
49b90d82 19288#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b 19289msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 19290msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 19291
57f25377 19292#: term-utils/wall.c:381
93aeb03b 19293#, c-format
0ed2f80b 19294msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 19295msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 19296
57f25377 19297#: term-utils/wall.c:414
f45c7215 19298#, c-format
0ed2f80b 19299msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 19300msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 19301
49b90d82 19302#: term-utils/write.c:87
369acfd7 19303#, c-format
0ed2f80b 19304msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 19305msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 19306
49b90d82 19307#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19308msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 19309msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 19310
49b90d82 19311#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 19312#, c-format
0d74f118 19313msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 19314msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 19315
49b90d82 19316#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 19317#, c-format
0ed2f80b 19318msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 19319msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 19320
49b90d82 19321#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19322msgid "can't find your tty's name"
19323msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
19324
49b90d82 19325#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 19326#, c-format
0ed2f80b 19327msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 19328msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 19329
49b90d82 19330#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 19331#, c-format
0ed2f80b 19332msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 19333msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 19334
49b90d82 19335#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19336msgid "carefulputc failed"
19337msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 19338
49b90d82 19339#: term-utils/write.c:279
47c3fee2 19340#, c-format
0d74f118 19341msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 19342msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 19343
49b90d82 19344#: term-utils/write.c:283
47c3fee2 19345#, c-format
0d74f118 19346msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 19347msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 19348
57f25377 19349#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
19350msgid "you have write permission turned off"
19351msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
19352
57f25377 19353#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
19354#, c-format
19355msgid "%s is not logged in on %s"
19356msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
19357
57f25377 19358#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
19359#, c-format
19360msgid "%s has messages disabled on %s"
19361msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 19362
49b90d82 19363#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19364msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
369acfd7 19365msgstr "Deja fuera avances de línea inversos.\n"
6bbace6d 19366
49b90d82 19367#: text-utils/col.c:138
148e8797 19368#, c-format
8d398470 19369msgid ""
0ed2f80b
KZ
19370"\n"
19371"Options:\n"
19372" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19373" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19374" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19375" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19376" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19377" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 19378msgstr ""
369acfd7
ACR
19379"\n"
19380"Opciones:\n"
19381" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
19382" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
19383" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
19384" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
19385" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
19386" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 19387
49b90d82 19388#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 19389#, c-format
3406942e 19390msgid ""
0ed2f80b 19391"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 19392"\n"
3406942e 19393msgstr ""
f45c7215
ACR
19394"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
19395"\n"
3406942e 19396
49b90d82 19397#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b 19398msgid "bad -l argument"
93aeb03b 19399msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 19400
57f25377
KZ
19401#: text-utils/col.c:246
19402#, fuzzy, c-format
19403msgid "failed on line %d"
19404msgstr "no se ha podido desvincular %s"
19405
49b90d82 19406#: text-utils/col.c:344
93aeb03b 19407#, c-format
0ed2f80b 19408msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 19409msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 19410
49b90d82 19411#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19412msgid "past first line"
f45c7215 19413msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 19414
49b90d82 19415#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19416msgid "-- line already flushed"
f45c7215 19417msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 19418
c7033bbb 19419#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
93aeb03b 19420#, c-format
6bbace6d
KZ
19421msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19422msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
19423
49b90d82 19424#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19425msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 19426msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 19427
49b90d82 19428#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19429msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 19430msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 19431
49b90d82 19432#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19433msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 19434msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 19435
49b90d82 19436#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 19437#, c-format
0ed2f80b
KZ
19438msgid ""
19439"\n"
19440"Usage:\n"
19441" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
19442msgstr ""
19443"\n"
19444"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 19445
49b90d82 19446#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19447msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 19448msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 19449
57f25377 19450#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b 19451msgid "first argument"
93aeb03b 19452msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 19453
57f25377 19454#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b 19455msgid "second argument"
93aeb03b 19456msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 19457
251e171e 19458#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19459msgid "failed to parse column"
baa1e9af 19460msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 19461
251e171e 19462#: text-utils/column.c:244
baa1e9af 19463#, c-format
ebe345d1 19464msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 19465msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 19466
251e171e 19467#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19468msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 19469msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 19470
251e171e 19471#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19472msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 19473msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 19474
251e171e 19475#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19476msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 19477msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 19478
251e171e 19479#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19480msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 19481msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 19482
251e171e 19483#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19484msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 19485msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 19486
251e171e 19487#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19488msgid "failed to parse --table-hide list"
baa1e9af 19489msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
ebe345d1 19490
251e171e 19491#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19492#, c-format
19493msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 19494msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 19495
251e171e 19496#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19497msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 19498msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 19499
c7033bbb 19500#: text-utils/column.c:628
6bbace6d 19501msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 19502msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 19503
c7033bbb 19504#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19505msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 19506msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 19507
c7033bbb 19508#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19509msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 19510msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 19511
c7033bbb 19512#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19513msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 19514msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 19515
c7033bbb 19516#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19517msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 19518msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 19519
c7033bbb 19520#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19521msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 19522msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 19523
c7033bbb 19524#: text-utils/column.c:636
80bbf3b5 19525msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a70ad822 19526msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
80bbf3b5 19527
c7033bbb 19528#: text-utils/column.c:637
49b90d82 19529msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 19530msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 19531
c7033bbb 19532#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19533msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 19534msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 19535
c7033bbb 19536#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19537msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 19538msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 19539
c7033bbb 19540#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19541msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 19542msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 19543
c7033bbb 19544#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19545msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 19546msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 19547
c7033bbb 19548#: text-utils/column.c:642
251e171e 19549msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
3f4e6c01 19550msgstr " -L, --table-empty-lines no hace caso omiso de las líneas vacías\n"
251e171e 19551
c7033bbb 19552#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19553msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 19554msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 19555
c7033bbb 19556#: text-utils/column.c:646
ebe345d1 19557msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 19558msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 19559
c7033bbb 19560#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19561msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 19562msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 19563
c7033bbb 19564#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19565msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 19566msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 19567
c7033bbb 19568#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19569msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 19570msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 19571
c7033bbb 19572#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19573msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 19574msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 19575
c7033bbb 19576#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19577msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 19578msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 19579
c7033bbb 19580#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19581msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 19582msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 19583
c7033bbb 19584#: text-utils/column.c:723
0ed2f80b 19585msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 19586msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 19587
c7033bbb 19588#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19589msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 19590msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 19591
c7033bbb 19592#: text-utils/column.c:803
ebe345d1 19593msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 19594msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 19595
c7033bbb 19596#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 19597msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 19598msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 19599
c7033bbb 19600#: text-utils/column.c:814
ebe345d1 19601msgid "option --table-columns required for --json"
baa1e9af 19602msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 19603
57f25377 19604#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
93aeb03b 19605#, c-format
0ed2f80b 19606msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 19607msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 19608
57f25377 19609#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19610msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 19611msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 19612
57f25377 19613#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 19614msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 19615msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 19616
57f25377 19617#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 19618msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 19619msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 19620
57f25377 19621#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 19622msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 19623msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 19624
57f25377 19625#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 19626msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 19627msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 19628
57f25377 19629#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 19630msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 19631msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 19632
57f25377 19633#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 19634msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 19635msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 19636
57f25377 19637#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19638msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 19639msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 19640
57f25377 19641#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 19642msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 19643msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 19644
57f25377 19645#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 19646msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 19647msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 19648
57f25377 19649#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 19650msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 19651msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 19652
57f25377 19653#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 19654msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 19655msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 19656
57f25377 19657#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 19658msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 19659msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 19660
0ed2f80b 19661#: text-utils/hexdump-display.c:365
0ed2f80b 19662msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 19663msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 19664
0ed2f80b 19665#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 19666#, c-format
0ed2f80b 19667msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 19668msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 19669
0ed2f80b 19670#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 19671#, c-format
0ed2f80b 19672msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 19673msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 19674
0ed2f80b 19675#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 19676#, c-format
0ed2f80b 19677msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 19678msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
19679
19680#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 19681#, c-format
0ed2f80b 19682msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 19683msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 19684
6bbace6d 19685#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 19686msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 19687msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 19688
49b90d82 19689#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19690msgid "Read one line.\n"
369acfd7 19691msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 19692
251e171e 19693#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19694msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
021f47db 19695msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
6bbace6d 19696
251e171e 19697#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19698msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 19699msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 19700
251e171e 19701#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19702msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 19703msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 19704
251e171e 19705#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19706msgid " -l suppress pause after form feed\n"
369acfd7 19707msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
56e7984d 19708
251e171e 19709#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19710msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 19711msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 19712
251e171e 19713#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19714msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 19715msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 19716
251e171e 19717#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19718msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 19719msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 19720
251e171e 19721#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19722msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 19723msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 19724
251e171e 19725#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19726msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 19727msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 19728
251e171e 19729#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19730msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 19731msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 19732
251e171e 19733#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19734msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 19735msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 19736
251e171e 19737#: text-utils/more.c:282
93aeb03b 19738#, c-format
0ed2f80b 19739msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 19740msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 19741
251e171e 19742#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
19743#, c-format
19744msgid ""
19745"\n"
251e171e 19746"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 19747"\n"
b9ae633e 19748msgstr ""
0ed2f80b 19749"\n"
251e171e 19750"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
0ed2f80b 19751"\n"
b9ae633e 19752
251e171e 19753#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b 19754#, c-format
0027a8b1 19755msgid ""
0ed2f80b 19756"\n"
251e171e 19757"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 19758"\n"
0027a8b1 19759msgstr ""
0ed2f80b 19760"\n"
251e171e 19761"*** %s: directorio ***\n"
0ed2f80b 19762"\n"
0027a8b1 19763
251e171e 19764#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
19765#, c-format
19766msgid "--More--"
f45c7215 19767msgstr "--Más--"
eaafb8f3 19768
251e171e 19769#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19770#, c-format
19771msgid "(Next file: %s)"
19772msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 19773
251e171e 19774#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19775#, c-format
19776msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19777msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 19778
251e171e
KZ
19779#: text-utils/more.c:817
19780msgid ""
19781"\n"
19782"...Skipping "
19783msgstr ""
19784"\n"
19785"...Saltando "
19786
19787#: text-utils/more.c:821
19788msgid "...Skipping to file "
19789msgstr "...Saltando al fichero "
19790
19791#: text-utils/more.c:823
19792msgid "...Skipping back to file "
19793msgstr "...Retrocediendo al fichero "
19794
19795#: text-utils/more.c:992
19796msgid "Line too long"
19797msgstr "Línea demasiado larga"
19798
19799#: text-utils/more.c:1028
19800msgid "No previous command to substitute for"
19801msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
19802
19803#: text-utils/more.c:1068
19804#, c-format
19805msgid "[Use q or Q to quit]"
19806msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
19807
19808#: text-utils/more.c:1148
19809msgid "exec failed\n"
19810msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
19811
19812#: text-utils/more.c:1163
19813msgid "can't fork\n"
19814msgstr "no se puede bifurcar\n"
19815
19816#: text-utils/more.c:1193
19817msgid " Overflow\n"
19818msgstr " Desbordamiento\n"
19819
19820#: text-utils/more.c:1224
19821#, c-format
19822msgid "\"%s\" line %d"
19823msgstr "\"%s\" línea %d"
19824
19825#: text-utils/more.c:1226
19826#, c-format
19827msgid "[Not a file] line %d"
19828msgstr "[No es un fichero] línea %d"
19829
19830#: text-utils/more.c:1338
19831msgid "...skipping\n"
19832msgstr "...omitiendo\n"
19833
19834#: text-utils/more.c:1372
19835msgid ""
19836"\n"
19837"Pattern not found\n"
19838msgstr ""
19839"\n"
19840"Patrón no encontrado\n"
19841
19842#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19843msgid "Pattern not found"
19844msgstr "Patrón no encontrado"
19845
19846#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 19847#, c-format
93aeb03b
ACR
19848msgid "...back %d page"
19849msgid_plural "...back %d pages"
19850msgstr[0] "...retroceder %d página"
19851msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 19852
251e171e 19853#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 19854#, c-format
93aeb03b
ACR
19855msgid "...skipping %d line"
19856msgid_plural "...skipping %d lines"
19857msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
19858msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 19859
251e171e 19860#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
19861msgid ""
19862"\n"
19863"***Back***\n"
19864"\n"
22853e4a 19865msgstr ""
0ed2f80b 19866"\n"
f45c7215 19867"***Atrás***\n"
0ed2f80b 19868"\n"
22853e4a 19869
251e171e 19870#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b 19871msgid "No previous regular expression"
369acfd7 19872msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22853e4a 19873
251e171e 19874#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
19875msgid ""
19876"\n"
19877"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19878"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19879msgstr ""
19880"\n"
f45c7215
ACR
19881"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
19882"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
19883"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 19884
251e171e 19885#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19886msgid ""
19887"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19888"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19889"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19890"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19891"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19892"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19893"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19894"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19895"' Go to place where previous search started\n"
19896"= Display current line number\n"
19897"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19898"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19899"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19900"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19901"ctrl-L Redraw screen\n"
19902":n Go to kth next file [1]\n"
19903":p Go to kth previous file [1]\n"
19904":f Display current file name and line number\n"
19905". Repeat previous command\n"
19906msgstr ""
f45c7215
ACR
19907"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
19908" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
19909"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
19910" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
19911"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
19912"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
19913" inicialmente 11]*\n"
19914"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 19915"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 19916"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
19917"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
19918"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
19919"= Muestra el número de la línea actual\n"
19920"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
19921"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 19922"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 19923"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 19924"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
19925":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
19926":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
19927":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 19928". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 19929
251e171e 19930#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
cf3f26bf 19931#, c-format
0ed2f80b
KZ
19932msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19933msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 19934
49b90d82 19935#: text-utils/pg.c:152
3406942e 19936msgid ""
0ed2f80b
KZ
19937"-------------------------------------------------------\n"
19938" h this screen\n"
19939" q or Q quit program\n"
19940" <newline> next page\n"
19941" f skip a page forward\n"
19942" d or ^D next halfpage\n"
19943" l next line\n"
19944" $ last page\n"
19945" /regex/ search forward for regex\n"
19946" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19947" . or ^L redraw screen\n"
19948" w or z set page size and go to next page\n"
19949" s filename save current file to filename\n"
19950" !command shell escape\n"
19951" p go to previous file\n"
19952" n go to next file\n"
19953"\n"
19954"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19955"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19956"\n"
19957"See pg(1) for more information.\n"
19958"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 19959msgstr ""
93aeb03b
ACR
19960"-------------------------------------------------------\n"
19961" h esta pantalla\n"
19962" q o Q sale del programa\n"
19963" <nuevalínea> página siguiente\n"
19964" f salta una página hacia adelante\n"
19965" d o ^D siguiente media página\n"
19966" l siguiente línea\n"
19967" $ última página\n"
19968" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
19969" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
19970" . o ^L redibuja la pantalla\n"
19971" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
19972" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
19973" !orden carácter de escape de la consola\n"
19974" p va al fichero anterior\n"
19975" n va al fichero siguiente\n"
19976"\n"
19977"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
19978"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
19979"\n"
19980"Véase pg(1) para más información.\n"
19981"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 19982
49b90d82 19983#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 19984#, c-format
0ed2f80b 19985msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 19986msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 19987
49b90d82 19988#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19989msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 19990msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 19991
49b90d82 19992#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 19993msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 19994msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 19995
49b90d82 19996#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 19997msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 19998msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 19999
49b90d82 20000#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 20001msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 20002msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 20003
49b90d82 20004#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 20005msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 20006msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 20007
49b90d82 20008#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 20009msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 20010msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 20011
49b90d82 20012#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 20013msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 20014msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 20015
49b90d82 20016#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 20017msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 20018msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 20019
49b90d82 20020#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 20021msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 20022msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 20023
49b90d82 20024#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 20025msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 20026msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 20027
49b90d82 20028#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 20029msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 20030msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 20031
49b90d82 20032#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 20033#, c-format
0ed2f80b 20034msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 20035msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 20036
49b90d82 20037#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 20038#, c-format
0ed2f80b 20039msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 20040msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 20041
49b90d82 20042#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
20043msgid "...skipping forward\n"
20044msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 20045
49b90d82 20046#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b 20047msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 20048msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 20049
49b90d82 20050#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b 20051msgid "No next file"
f45c7215 20052msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 20053
49b90d82 20054#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b 20055msgid "No previous file"
f45c7215 20056msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 20057
49b90d82 20058#: text-utils/pg.c:891
f45c7215 20059#, c-format
0ed2f80b 20060msgid "Read error from %s file"
f45c7215 20061msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 20062
49b90d82 20063#: text-utils/pg.c:894
f45c7215 20064#, c-format
0ed2f80b 20065msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 20066msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 20067
49b90d82 20068#: text-utils/pg.c:896
f45c7215 20069#, c-format
0ed2f80b 20070msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 20071msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 20072
49b90d82 20073#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20074msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 20075msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 20076
f45c7215 20077# ¿Qué significa?
49b90d82 20078#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
20079msgid "RE error: "
20080msgstr "RE error:"
55032d70 20081
49b90d82 20082#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
20083msgid "(EOF)"
20084msgstr "(EOF)"
6edfc091 20085
49b90d82 20086#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b 20087msgid "No remembered search string"
f45c7215 20088msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 20089
49b90d82 20090#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b 20091msgid "cannot open "
93aeb03b 20092msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 20093
49b90d82 20094#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
20095msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20096msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
20097
80bbf3b5 20098#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b 20099msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 20100msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 20101
80bbf3b5 20102#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
20103msgid "(Next file: "
20104msgstr "(Siguiente fichero: "
20105
80bbf3b5 20106#: text-utils/pg.c:1541
0ed2f80b
KZ
20107#, c-format
20108msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 20109msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 20110
80bbf3b5 20111#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 20112msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 20113msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 20114
251e171e 20115#: text-utils/rev.c:75
93aeb03b 20116#, c-format
0ed2f80b 20117msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 20118msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 20119
251e171e 20120#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20121msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 20122msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 20123
49b90d82 20124#: text-utils/ul.c:142
93aeb03b 20125#, c-format
0ed2f80b 20126msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 20127msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 20128
49b90d82 20129#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20130msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 20131msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 20132
49b90d82 20133#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b 20134msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 20135msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 20136
49b90d82 20137#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b 20138msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 20139msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 20140
49b90d82 20141#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
20142msgid "trouble reading terminfo"
20143msgstr "Problemas al leer terminfo"
20144
49b90d82 20145#: text-utils/ul.c:214
0ed2f80b
KZ
20146#, c-format
20147msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 20148msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 20149
49b90d82 20150#: text-utils/ul.c:304
93aeb03b 20151#, c-format
0ed2f80b 20152msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 20153msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b 20154
49b90d82 20155#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b 20156msgid "Input line too long."
f45c7215 20157msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 20158
c7033bbb
KZ
20159#~ msgid "ttyname failed"
20160#~ msgstr "fallo de ttyname"
20161
57f25377
KZ
20162#~ msgid "incorrect password"
20163#~ msgstr "contraseña incorrecta"
20164
20165#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20166#~ msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
20167
20168#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20169#~ msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
20170
20171#~ msgid "cannot get tty name"
20172#~ msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
20173
251e171e
KZ
20174#~ msgid "%15s: %s"
20175#~ msgstr "%15s: %s"
20176
20177#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20178#~ msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
20179
20180#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20181#~ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
20182
20183#~ msgid "%s"
20184#~ msgstr "%s"
20185
20186#~ msgid "%04d"
20187#~ msgstr "%04d"
20188
20189#~ msgid "%s %04d"
20190#~ msgstr "%s %04d"
20191
20192#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20193#~ msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
20194
20195#~ msgid "%s: failed to read link"
20196#~ msgstr "%s: fallo al leer enlace"
20197
20198#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20199#~ msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
20200
20201#~ msgid "%s: %s."
20202#~ msgstr "%s: %s."
20203
80bbf3b5
KZ
20204#~ msgid "Geometry"
20205#~ msgstr "Geometría"
20206
20207#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20208#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
20209
20210#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20211#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
20212
20213#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20214#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
20215
20216#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20217#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
20218
20219#~ msgid " -D, --debug display more details"
20220#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
20221
20222#~ msgid "failed to read from: %s"
20223#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
20224
20225#~ msgid "cannot execute: %s"
20226#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
20227
20228#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20229#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
20230
49b90d82
KZ
20231#~ msgid ""
20232#~ "\n"
20233#~ "Usage:\n"
20234#~ " %1$s -V\n"
20235#~ " %1$s --report [devices]\n"
20236#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20237#~ "\n"
20238#~ "Available commands:\n"
20239#~ msgstr ""
20240#~ "\n"
20241#~ "Modo de empleo:\n"
20242#~ " %1$s -V\n"
20243#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
20244#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
20245#~ "\n"
20246#~ "Órdenes disponibles:\n"
20247
20248#~ msgid ""
20249#~ "\n"
20250#~ "Available columns (for -o):\n"
20251#~ msgstr ""
20252#~ "\n"
20253#~ "Columnas disponibles (para --o):\n"
20254
20255#~ msgid "seek error on %s"
20256#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
20257
20258#~ msgid ""
20259#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20260#~ " -V as --version must be the only option\n"
20261#~ msgstr ""
20262#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
20263#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
20264
20265#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20266#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
20267
20268#~ msgid ""
20269#~ "\n"
20270#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20271#~ msgstr ""
20272#~ "\n"
20273#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
20274
20275#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20276#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
20277
20278#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20279#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
20280
20281#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20282#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20283
20284#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20285#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
20286
20287#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20288#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20289
20290#~ msgid "No known shells."
20291#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
20292
20293#~ msgid ""
20294#~ "\n"
20295#~ "Available columns:\n"
20296#~ msgstr ""
20297#~ "\n"
20298#~ "Columnas disponibles:\n"
20299
20300#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20301#~ msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
20302
20303#~ msgid ""
20304#~ "\n"
20305#~ "Available columns (for --output):\n"
20306#~ msgstr ""
20307#~ "\n"
20308#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
20309
20310#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20311#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
20312
20313#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20314#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
20315
20316#~ msgid ""
20317#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20318#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20319#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20320#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20321#~ "\n"
20322#~ msgstr ""
20323#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
20324#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
20325#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
20326#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
20327#~ "\n"
20328
20329#~ msgid ""
20330#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20331#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20332#~ " -f, --force force erasure\n"
20333#~ " -h, --help show this help text\n"
20334#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20335#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20336#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20337#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20338#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20339#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20340#~ msgstr ""
20341#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
20342#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
20343#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
20344#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
20345#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
20346#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
20347#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
20348#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
20349#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
20350#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20351
20352#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20353#~ msgstr ""
20354#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
20355#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
20356#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
20357
20358#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20359#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
20360
20361#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20362#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20363
20364#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20365#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20366
20367#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20368#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
20369
20370#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20371#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
20372
20373#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20374#~ msgstr ""
20375#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
20376#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
20377
148e8797
ACR
20378#~ msgid ""
20379#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20380#~ "%s"
20381#~ msgstr ""
20382#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
20383#~ "%s"
20384
20385#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20386#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
20387
20388#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20389#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
20390
20391#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20392#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
20393
49b90d82
KZ
20394#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20395#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
20396
20397#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20398#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
20399
20400#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20401#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
20402
20403#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20404#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
20405
20406#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20407#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
20408
20409#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20410#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
20411
20412#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20413#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
20414
20415#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20416#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
20417
20418#~ msgid ""
20419#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20420#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20421#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20422#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20423#~ msgstr ""
20424#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
20425#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
20426#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
20427#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
20428
20429#~ msgid ""
20430#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20431#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20432#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20433#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20434#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20435#~ msgstr ""
20436#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
20437#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
20438#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
20439#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
20440#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
20441
20442#~ msgid ""
20443#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20444#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20445#~ " value given with --epoch\n"
20446#~ msgstr ""
20447#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
20448#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
20449#~ " el valor especificado con --epoch\n"
20450
20451#~ msgid ""
20452#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20453#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20454#~ msgstr ""
20455#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
20456#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
20457
20458#~ msgid ""
20459#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20460#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20461#~ msgstr ""
20462#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
20463#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
20464
20465#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20466#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
20467
20468#~ msgid ""
20469#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20470#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20471#~ msgstr ""
20472#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
20473#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
20474
20475#~ msgid ""
20476#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20477#~ " --set or --systohc)\n"
20478#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20479#~ " either --utc or --localtime\n"
20480#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20481#~ " the default is %1$s\n"
20482#~ msgstr ""
20483#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
20484#~ " --set o --systohc)\n"
20485#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
20486#~ " --utc o --localtime\n"
20487#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
20488#~ " por omisión, es %1$s\n"
20489
20490#~ msgid ""
20491#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20492#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20493#~ "\n"
20494#~ msgstr ""
20495#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
20496#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
20497#~ "\n"
20498
20499#~ msgid "invalid epoch argument"
20500#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
20501
20502#~ msgid "root privileges may be required"
20503#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
20504
20505#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20506#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
20507
20508#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20509#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
20510
20511#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20512#~ msgstr ""
20513#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
20514#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
20515#~ "Este fichero no existe en este sistema."
20516
20517#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20518#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
20519
20520#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20521#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
20522
20523#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20524#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
20525
20526#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20527#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
20528
20529#~ msgid ""
20530#~ "%s\n"
20531#~ "Try `%s --help' for more information."
20532#~ msgstr ""
20533#~ "%s\n"
20534#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
20535
20536#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20537#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
20538
20539#~ msgid ""
20540#~ "\n"
20541#~ "Available columns (for --show):\n"
20542#~ msgstr ""
20543#~ "\n"
20544#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
20545
20546#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20547#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
20548
20549#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20550#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
20551
20552#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20553#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
20554
20555#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20556#~ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
20557
20558#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20559#~ msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
20560
ebe345d1
KZ
20561#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20562#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
20563
20564#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20565#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
20566
20567#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20568#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
20569
20570#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20571#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20572
20573#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20574#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
20575
20576#~ msgid "No --date option specified."
20577#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date."
20578
20579#~ msgid "--date argument too long"
20580#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
20581
20582#~ msgid ""
20583#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20584#~ "In particular, it contains quotation marks."
20585#~ msgstr ""
20586#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
20587#~ "En concreto, contiene comillas."
20588
20589#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20590#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
20591
20592#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20593#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
20594
20595#~ msgid "response from date command = %s\n"
20596#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
20597
20598#~ msgid ""
20599#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20600#~ "The command was:\n"
20601#~ " %s\n"
20602#~ "The response was:\n"
20603#~ " %s"
20604#~ msgstr ""
20605#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
20606#~ "La orden fue:\n"
20607#~ " %s\n"
20608#~ "La respuesta fue:\n"
20609#~ " %s"
20610
20611#~ msgid ""
20612#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20613#~ "The command was:\n"
20614#~ " %s\n"
20615#~ "The response was:\n"
20616#~ " %s\n"
20617#~ msgstr ""
20618#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
20619#~ "La orden fue:\n"
20620#~ " %s\n"
20621#~ "La respuesta fue:\n"
20622#~ " %s\n"
20623
20624#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20625#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
20626
20627#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20628#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
20629
20630#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20631#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
20632
20633#~ msgid ""
20634#~ "Would have written the following to %s:\n"
20635#~ "%s"
20636#~ msgstr ""
20637#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
20638#~ "%s"
20639
20640#~ msgid ""
20641#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20642#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20643#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20644#~ msgstr ""
20645#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
20646#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
20647#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
20648#~ "No se efectúa ninguna acción."
20649
20650#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20651#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
20652
20653#~ msgid ""
20654#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20655#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20656#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20657#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20658#~ " hardware clock's epoch value\n"
20659#~ msgstr ""
20660#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
20661#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
20662#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
20663#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
20664#~ " época del reloj físico\n"
20665
20666#~ msgid ""
20667#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20668#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20669#~ "\n"
20670#~ msgstr ""
20671#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20672#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
20673
20674#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20675#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
20676
20677#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20678#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
20679
20680#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20681#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
20682
20683#~ msgid "booted from MILO\n"
20684#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
20685
20686#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20687#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
20688
20689#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20690#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
20691
20692#~ msgid "funky TOY!\n"
20693#~ msgstr "funky TOY!\n"
20694
20695#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20696#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
20697
20698#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20699#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
20700
20701#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20702#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
20703
20704#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20705#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
20706
20707#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20708#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
20709
20710#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20711#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
20712
20713#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20714#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
20715
20716#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20717#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
20718
baa1e9af
ACR
20719#~ msgid "failed to initialize output line"
20720#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
20721
ebe345d1
KZ
20722#~ msgid "error: can not set signal handler"
20723#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
20724
20725#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20726#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
20727
20728#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20729#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
20730
20731#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20732#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
20733
20734#~ msgid ""
20735#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20736#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20737#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20738#~ msgstr ""
20739#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
20740#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
20741#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
20742
20743#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20744#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
20745
20746#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20747#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
20748
20749#~ msgid "mount source not defined"
20750#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
20751
20752#~ msgid "%s: mount failed"
20753#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
20754
20755#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20756#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
20757
20758#~ msgid "%s is busy"
20759#~ msgstr "%s está ocupado"
20760
20761#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20762#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
20763
20764#~ msgid ""
20765#~ "\n"
20766#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20767#~ " dmesg | tail or so.\n"
20768#~ msgstr ""
20769#~ "\n"
20770#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
20771#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
20772
20773#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20774#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
20775
20776#~ msgid ""
20777#~ "%s: target is busy\n"
20778#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20779#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20780#~ msgstr ""
20781#~ "%s: el destino está ocupado\n"
20782#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
20783#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
20784
20785#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20786#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
20787
20788#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20789#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
20790
20791#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20792#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
20793
20794#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20795#~ msgstr ""
20796#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
20797#~ "visores de inotify)."
20798
20799#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20800#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
20801
20802#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20803#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
20804
20805#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20806#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
20807
20808#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20809#~ msgstr " -<número> igual que '-n <número>'\n"
20810
20811#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20812#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
20813
20814#~ msgid "no input file specified"
20815#~ msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
20816
0d74f118
KZ
20817#~ msgid "Filesystem label:"
20818#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
20819
20820#~ msgid "failed to set PATH"
20821#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
20822
20823#~ msgid "%d"
20824#~ msgstr "%d"
20825
20826#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20827#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
20828
20829#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20830#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20831
20832#~ msgid "bad timeout value: %s"
20833#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
20834
20835#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20836#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
20837
20838#~ msgid "divisor '%s'"
20839#~ msgstr "divisor '%s'"
20840
20841#~ msgid "argument error: %s"
20842#~ msgstr "error en el argumento: %s"
20843
20844#~ msgid "tty path %s too long"
20845#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
20846
b5ef1472
KZ
20847#~ msgid "%s is not a block special device"
20848#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
20849
20850#~ msgid "%s: device is misaligned"
20851#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
20852
20853#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20854#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
20855
20856#~ msgid "%s: failed to get device path"
20857#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
20858
20859#~ msgid "%s: unknown device name"
20860#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
20861
20862#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20863#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
20864
20865#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20866#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
20867
20868#~ msgid ""
20869#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20870#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20871#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20872#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20873#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20874#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20875#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20876#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20877#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20878#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20879#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20880#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20881#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20882#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20883#~ "\n"
20884#~ msgstr ""
20885#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
20886#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
20887#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
20888#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
20889#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
20890#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
20891#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
20892#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
20893#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
20894#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
20895#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
20896#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
20897#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20898#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20899#~ "\n"
20900
20901#~ msgid "unknown scheduling policy"
20902#~ msgstr "política de planificación desconocida"
20903
20904#~ msgid ""
20905#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20906#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20907#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20908#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20909#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20910#~ msgstr ""
20911#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
20912#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
20913#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
20914#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
20915#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
20916
167b0f86
ACR
20917#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20918#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
20919
b5ef1472
KZ
20920#~ msgid "pages"
20921#~ msgstr "páginas"
20922
167b0f86
ACR
20923#~ msgid "different"
20924#~ msgstr "diferente"
20925
20926#~ msgid "same"
20927#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 20928
540afa68
KZ
20929#~ msgid "Device open in read-only mode."
20930#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
20931
8e4f54d0
ACR
20932#~ msgid " -v be verbose\n"
20933#~ msgstr " -v expresivo\n"
20934
540afa68
KZ
20935#~ msgid ""
20936#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20937#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20938#~ msgstr ""
20939#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
20940#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
20941
8e4f54d0
ACR
20942#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20943#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
20944
540afa68
KZ
20945#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20946#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
20947
20948#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20949#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
20950
20951#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20952#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
20953
d3cac66d
KZ
20954#~ msgid "%s: bad inode size"
20955#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
20956
d3cac66d
KZ
20957#~ msgid "disk: %.*s"
20958#~ msgstr "disco: %.*s"
20959
20960#~ msgid "label: %.*s"
20961#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
20962
20963#~ msgid "flags: %s"
20964#~ msgstr "indicadores: %s"
20965
20966#~ msgid "bytes/sector: %ld"
20967#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
20968
20969#~ msgid "sectors/track: %ld"
20970#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
20971
20972#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20973#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
20974
20975#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20976#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
20977
20978#~ msgid "cylinders: %ld"
20979#~ msgstr "cilindros: %ld"
20980
20981#~ msgid "rpm: %d"
20982#~ msgstr "r.p.m.: %d"
20983
20984#~ msgid "interleave: %d"
20985#~ msgstr "interleave: %d"
20986
20987#~ msgid "trackskew: %d"
20988#~ msgstr "trackskew: %d"
20989
20990#~ msgid "cylinderskew: %d"
20991#~ msgstr "cylinderskew: %d"
20992
20993#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20994#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
20995
20996#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20997#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
20998
d3cac66d
KZ
20999#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21000#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
21001
21002#~ msgid ""
21003#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21004#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21005#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21006#~ msgstr ""
21007#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
21008#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
21009#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
21010
21011#~ msgid ""
21012#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21013#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21014#~ msgstr ""
21015#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
21016#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
21017
21018# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
21019#~ msgid "<none>"
21020#~ msgstr "<ninguno>"
21021
21022#~ msgid "gettimeofday failed"
21023#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
21024
21025#~ msgid "sysinfo failed"
21026#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
21027
21028#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21029#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
21030
21031#~ msgid "%s: mmap failed"
21032#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
21033
21034#~ msgid " still logged in"
21035#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
21036
21037#~ msgid ""
21038#~ "\n"
21039#~ "wtmp begins %s"
21040#~ msgstr ""
21041#~ "\n"
21042#~ "wtmp empieza %s"
21043
21044#~ msgid "gethostname failed"
21045#~ msgstr "gethostname ha fallado"
21046
21047#~ msgid ""
21048#~ "\n"
21049#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21050#~ msgstr ""
21051#~ "\n"
21052#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
21053
8e4f54d0
ACR
21054#~ msgid ""
21055#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21056#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21057#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21058#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21059#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21060#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21061#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21062#~ msgstr ""
21063#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
21064#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
21065#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
21066#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
21067#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
21068#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21069#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
21070
d3cac66d
KZ
21071#~ msgid ""
21072#~ "\n"
21073#~ "Scheduling policies:\n"
21074#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21075#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21076#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21077#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21078#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21079#~ msgstr ""
21080#~ "\n"
21081#~ "Políticas de planificación:\n"
21082#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
21083#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
21084#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
21085#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
21086#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
21087
21088#~ msgid ""
21089#~ "\n"
21090#~ "Options:\n"
21091#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21092#~ " -h | --help display this help\n"
21093#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21094#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21095#~ " -v | --verbose display status information\n"
21096#~ " -V | --version output version information\n"
21097#~ "\n"
21098#~ msgstr ""
21099#~ "\n"
21100#~ "Opciones:\n"
21101#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
21102#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
21103#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
21104#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
21105#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
21106#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
21107#~ "\n"
21108
d3cac66d
KZ
21109#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21110#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
21111
21112#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21113#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
21114
21115#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21116#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
21117
21118#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21119#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
21120
8e4f54d0
ACR
21121#~ msgid ""
21122#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21123#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21124#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21125#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21126#~ msgstr ""
21127#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
21128#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
21129#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
21130#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
21131
21132#~ msgid ""
21133#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21134#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21135#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21136#~ msgstr ""
21137#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
21138#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
21139#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
21140
d3cac66d
KZ
21141#~ msgid "set rtc alarm failed"
21142#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
21143
21144#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21145#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
21146
21147#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21148#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
21149
d3cac66d
KZ
21150#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21151#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
21152
21153#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21154#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
21155
21156#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21157#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
21158
21159#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21160#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
21161
d3cac66d
KZ
21162#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21163#~ msgstr " -U, --user dejar de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
21164
21165#~ msgid "cannot open %s: %m"
21166#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21167
21168#~ msgid "fread failed"
21169#~ msgstr "fread ha fallado"
21170
b0041e4a
KZ
21171#~ msgid "Minimal size is %ju"
21172#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
21173
21174#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21175#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
21176
21177#~ msgid "disk drive."
21178#~ msgstr "de disco duro."
21179
21180#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21181#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21182
21183#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
21184#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
21185
21186#~ msgid " `no'"
21187#~ msgstr " `no'"
21188
21189#~ msgid "Too small partition size specified."
21190#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
21191
21192#~ msgid "Device open in read-only mode"
21193#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
21194
21195#~ msgid "stat failed %s"
21196#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
21197
21198#~ msgid "faild to allocate iterator"
21199#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
21200
b0041e4a
KZ
21201#~ msgid ""
21202#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
21203#~ " free space.\n"
21204#~ msgstr ""
21205#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
21206#~ " primer espacio libre.\n"
21207
21208#~ msgid "%s: stat failed"
21209#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
21210
21211#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
21212#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
21213
b0041e4a
KZ
21214#~ msgid "%s: lstat failed"
21215#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
21216
21217#~ msgid ""
21218#~ "\n"
21219#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
21220#~ msgstr ""
21221#~ "\n"
21222#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
21223
6bbace6d
KZ
21224#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21225#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
21226
21227#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21228#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
21229
21230#~ msgid ""
21231#~ "\n"
21232#~ "Options:\n"
21233#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
21234#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21235#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21236#~ "\n"
21237#~ msgstr ""
21238#~ "\n"
21239#~ "Opciones:\n"
21240#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
21241#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
21242#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
21243#~ "\n"
21244
6bbace6d
KZ
21245#~ msgid ""
21246#~ "\n"
21247#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21248#~ msgstr ""
21249#~ "\n"
21250#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
21251
21252#~ msgid "%s (%s)\n"
21253#~ msgstr "%s (%s)\n"
21254
21255#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21256#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
21257
21258#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21259#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
21260
21261#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21262#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
21263
21264#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21265#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
21266
21267#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21268#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
21269
21270#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21271#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
21272
21273#~ msgid "write error on %s"
21274#~ msgstr "Error de escritura en %s"
21275
21276#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21277#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
21278
21279#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21280#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
21281
21282#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21283#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
21284
21285#~ msgid "error reading %s"
21286#~ msgstr "Error al leer %s"
21287
21288#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21289#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
21290
21291#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21292#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
21293
21294#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21295#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
21296
21297#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21298#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
21299
21300#~ msgid ""
21301#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21302#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21303#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21304#~ msgstr ""
21305#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
21306#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
21307#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
21308
21309#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21310#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
21311
21312#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21313#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
21314
21315#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21316#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
21317
21318#~ msgid ""
21319#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21320#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21321#~ msgstr ""
21322#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
21323#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
21324
21325#~ msgid ""
21326#~ "\n"
21327#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21328#~ msgstr ""
21329#~ "\n"
21330#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
21331
21332#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21333#~ msgstr ""
21334#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
21335#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
21336
21337#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21338#~ msgstr ""
21339#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
21340#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
21341
21342#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21343#~ msgstr ""
21344#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
21345#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
21346
21347#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21348#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
21349
21350#~ msgid ""
21351#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21352#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21353#~ "before using mkfs"
21354#~ msgstr ""
21355#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
21356#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
21357#~ "antes de utilizar mkfs"
21358
21359#~ msgid "Error closing %s"
21360#~ msgstr "Error al cerrar %s"
21361
21362#~ msgid "%s: no such partition\n"
21363#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
21364
21365#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21366#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
21367
21368#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21369#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
21370
21371#~ msgid "sectors"
21372#~ msgstr "sectores"
21373
21374#~ msgid ""
21375#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21376#~ "\n"
21377#~ msgstr ""
21378#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21379#~ "\n"
21380
21381#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21382#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
21383
21384#~ msgid ""
21385#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21386#~ "\n"
21387#~ msgstr ""
21388#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
21389#~ "\n"
21390
21391#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21392#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
21393
21394#~ msgid ""
21395#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21396#~ "\n"
21397#~ msgstr ""
21398#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21399#~ "\n"
21400
21401#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21402#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
21403
21404#~ msgid ""
21405#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21406#~ "\n"
21407#~ msgstr ""
21408#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21409#~ "\n"
21410
21411#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21412#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
21413
21414#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21415#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
21416
21417#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21418#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
21419
21420#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21421#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
21422
21423#~ msgid ""
21424#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21425#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21426#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21427#~ msgstr ""
21428#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
21429#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
21430#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
21431
21432#~ msgid "no partition table present"
21433#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
21434
21435#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21436#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21437#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
21438#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
21439
21440#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21441#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
21442
21443#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21444#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
21445
21446#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21447#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
21448
21449#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21450#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
21451
21452#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21453#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
21454
21455#~ msgid ""
21456#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21457#~ "and will destroy it when filled"
21458#~ msgstr ""
21459#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
21460#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
21461
21462#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21463#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
21464
21465#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21466#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
21467
21468#~ msgid ""
21469#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21470#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21471#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21472#~ msgstr ""
21473#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21474#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
21475#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
21476
369acfd7
ACR
21477#~ msgid ""
21478#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21479#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21480#~ msgstr ""
21481#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
21482#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
21483
6bbace6d
KZ
21484#~ msgid ""
21485#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21486#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21487#~ msgstr ""
21488#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
21489#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
21490
21491#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21492#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
21493
21494#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21495#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
21496
21497#~ msgid ""
21498#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21499#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21500#~ msgstr ""
21501#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
21502#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
21503
21504#~ msgid ""
21505#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21506#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21507#~ msgstr ""
21508#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
21509#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
21510
21511#~ msgid ""
21512#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21513#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21514#~ msgstr ""
21515#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
21516#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
21517
21518#~ msgid "start"
21519#~ msgstr "comienzo"
21520
21521#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21522#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
21523
21524#~ msgid "end"
21525#~ msgstr "final"
21526
21527#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21528#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
21529
21530#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21531#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
21532
21533#~ msgid ""
21534#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21535#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21536#~ msgstr ""
21537#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
21538#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
21539
21540#~ msgid ""
21541#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21542#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21543#~ msgstr ""
21544#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
21545#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
21546
21547#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21548#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
21549
21550#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21551#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
21552
21553#~ msgid "tree of partitions?"
21554#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
21555
21556#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21557#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
21558
21559#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21560#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
21561
21562#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21563#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
21564
21565#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21566#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
21567
21568#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21569#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
21570
21571#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21572#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
21573
21574#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21575#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
21576
21577#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21578#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
21579
21580#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21581#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
21582
21583#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21584#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
21585
21586#~ msgid "unrecognized input: %s"
21587#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
21588
21589#~ msgid "number too big"
21590#~ msgstr "Número demasiado elevado"
21591
21592#~ msgid "trailing junk after number"
21593#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
21594
21595#~ msgid "no room for partition descriptor"
21596#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
21597
21598#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21599#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
21600
21601#~ msgid "too many input fields"
21602#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
21603
21604#~ msgid "No room for more"
21605#~ msgstr "No queda más espacio"
21606
21607#~ msgid "Illegal type"
21608#~ msgstr "Tipo no permitido"
21609
21610#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21611#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
21612
21613#~ msgid "Warning: empty partition"
21614#~ msgstr "Atención: partición vacía"
21615
21616#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21617#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
21618
21619#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21620#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
21621
21622#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21623#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
21624
21625#~ msgid "bad input"
21626#~ msgstr "Entrada incorrecta"
21627
6bbace6d
KZ
21628#~ msgid ""
21629#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21630#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21631#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21632#~ msgstr ""
21633#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
21634#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
21635#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
21636
21637#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21638#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
21639
21640#~ msgid ""
21641#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21642#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21643#~ " --change-id change Id\n"
21644#~ " --print-id print Id\n"
21645#~ msgstr ""
21646#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
21647#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
21648#~ " --change-id cambia el Id\n"
21649#~ " --print-id imprime el Id\n"
21650
21651#~ msgid ""
21652#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21653#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21654#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21655#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21656#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21657#~ msgstr ""
21658#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
21659#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
21660#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
21661#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
21662#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
21663
21664#~ msgid ""
21665#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21666#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21667#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21668#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21669#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21670#~ msgstr ""
21671#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
21672#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
21673#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
21674#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
21675#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
21676
21677#~ msgid ""
21678#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21679#~ " -n do not actually write to disk\n"
21680#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21681#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21682#~ msgstr ""
21683#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
21684#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
21685#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
21686#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
21687
21688#~ msgid ""
21689#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21690#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21691#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21692#~ msgstr ""
21693#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
21694#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
21695#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
21696
21697#~ msgid ""
21698#~ "\n"
21699#~ "Dangerous options:\n"
21700#~ msgstr ""
21701#~ "\n"
21702#~ "Opciones peligrosas:\n"
21703
21704#~ msgid ""
21705#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21706#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21707#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21708#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21709#~ msgstr ""
21710#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
21711#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
21712#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
21713#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
21714
21715#~ msgid ""
21716#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21717#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21718#~ msgstr ""
21719#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
21720#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
21721
21722#~ msgid ""
21723#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21724#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21725#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21726#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21727#~ msgstr ""
21728#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
21729#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
21730#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
21731#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
21732
21733#~ msgid ""
21734#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21735#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21736#~ msgstr ""
21737#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
21738#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
21739
21740#~ msgid ""
21741#~ " --in-order partitions are in order\n"
21742#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21743#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21744#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21745#~ msgstr ""
21746#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
21747#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
21748#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
21749#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
21750
369acfd7
ACR
21751# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
21752#~ msgid ""
21753#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21754#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21755#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21756#~ msgstr ""
21757#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
21758#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
21759#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
21760
6bbace6d
KZ
21761#~ msgid ""
21762#~ "\n"
21763#~ "Override the detected geometry using:\n"
21764#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21765#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21766#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21767#~ msgstr ""
21768#~ "\n"
21769#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
21770#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
21771#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
21772#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
21773
21774#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21775#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
21776
21777#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21778#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
21779
21780#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21781#~ msgstr "número no válido de particiones"
21782
21783#~ msgid "cannot open %s\n"
21784#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
21785
21786#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21787#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
21788
21789#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21790#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
21791
21792#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21793#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
21794
21795#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21796#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
21797
21798#~ msgid "cannot open %s read-write"
21799#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
21800
21801#~ msgid "cannot open %s for reading"
21802#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
21803
21804#~ msgid "%s: OK"
21805#~ msgstr "%s: Correcto"
21806
21807#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21808#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
21809
21810#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21811#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
21812
21813#~ msgid "Done"
21814#~ msgstr "Fin"
21815
21816#~ msgid ""
21817#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21818#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21819#~ msgstr ""
21820#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
21821#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
21822
21823#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21824#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
21825
21826#~ msgid "Bad Id %lx"
21827#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
21828
21829#~ msgid "This disk is currently in use."
21830#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
21831
21832#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21833#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
21834
21835#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21836#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
21837
21838#~ msgid "OK"
21839#~ msgstr "Correcto"
21840
21841#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21842#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
21843
21844#~ msgid ""
21845#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21846#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21847#~ msgstr ""
21848#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
21849#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
21850
21851#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21852#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
21853
21854#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21855#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
21856
21857#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21858#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
21859
21860#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21861#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
21862
21863#~ msgid ""
21864#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21865#~ "\n"
21866#~ msgstr ""
21867#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
21868#~ "\n"
21869
21870#~ msgid ""
21871#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21872#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21873#~ "(See fdisk(8).)"
21874#~ msgstr ""
21875#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
21876#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21877#~ "(Véase fdisk(8).)"
21878
21879#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21880#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
21881
21882#~ msgid "field is too long"
21883#~ msgstr "campo demasiado largo"
21884
21885#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21886#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
21887
21888#~ msgid "'%c' is not allowed"
21889#~ msgstr "'%c' no está permitido"
21890
21891#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21892#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
21893
21894#~ msgid "control characters are not allowed"
21895#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
21896
21897#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21898#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
21899
21900#~ msgid ""
21901#~ "\n"
21902#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21903#~ msgstr ""
21904#~ "\n"
21905#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
21906
21907#~ msgid "crypt() failed"
21908#~ msgstr "crypt() ha fallado"
21909
21910#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21911#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
21912
21913#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21914#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
21915
21916#~ msgid ""
21917#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21918#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21919#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21920#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21921#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21922#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21923#~ "\n"
21924#~ msgstr ""
21925#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
21926#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
21927#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
21928#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
21929#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
21930#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21931#~ "\n"
21932
21933#~ msgid ""
21934#~ "\n"
21935#~ "For more information see namei(1).\n"
21936#~ msgstr ""
21937#~ "\n"
21938#~ "Para más información véase namei(2).\n"
21939
21940#~ msgid ""
21941#~ "\n"
21942#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21943#~ msgstr ""
21944#~ "\n"
21945#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
21946
21947#~ msgid ""
21948#~ "\n"
21949#~ "For more information see taskset(1).\n"
21950#~ msgstr ""
21951#~ "\n"
21952#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
21953
21954#~ msgid "%s: is removable device"
21955#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
21956
21957#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21958#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
21959
21960#~ msgid "timeout cannot be zero"
21961#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
21962
21963#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21964#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21965#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
21966#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
21967
21968#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21969#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
21970
21971#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21972#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
21973
21974#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21975#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
21976
21977#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21978#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
21979
21980#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21981#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
21982
21983#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21984#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
21985
21986#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21987#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
21988
21989#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21990#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
21991
21992#~ msgid ""
21993#~ "\n"
21994#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21995#~ msgstr ""
21996#~ "\n"
21997#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
21998
21999#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22000#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
22001
22002# TODO review nice
22003#~ msgid ""
22004#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
22005#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
22006#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
22007#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
22008#~ " -h, --help display help text and exit\n"
22009#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22010#~ msgstr ""
22011#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
22012#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
22013#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
22014#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22015#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
22016#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
22017
22018#~ msgid ""
22019#~ "\n"
22020#~ "For more information see renice(1).\n"
22021#~ msgstr ""
22022#~ "\n"
22023#~ "Para más información véase renice(1).\n"
22024
22025#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22026#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
22027
22028#~ msgid ""
22029#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22030#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22031#~ "\n"
22032#~ msgstr ""
22033#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22034#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22035#~ "\n"
22036
22037#~ msgid ""
22038#~ "\n"
22039#~ "Usage:\n"
22040#~ " %s [options] [file ...]\n"
22041#~ msgstr ""
22042#~ "\n"
22043#~ "Modo de empleo:\n"
22044#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
22045
22046#~ msgid ""
22047#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22048#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22049#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22050#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22051#~ "\n"
22052#~ msgstr ""
22053#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
22054#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
22055#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22056#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22057#~ "\n"
22058
22059#~ msgid ""
22060#~ "\n"
22061#~ "Options:\n"
22062#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22063#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22064#~ "\n"
22065#~ msgstr ""
22066#~ "\n"
22067#~ "Opciones:\n"
22068#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22069#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22070#~ "\n"
22071
22072#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
22073#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
22074
22075#~ msgid ""
22076#~ "\n"
22077#~ "Options:\n"
22078#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22079#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22080#~ msgstr ""
22081#~ "\n"
22082#~ "Opciones:\n"
22083#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22084#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22085
22086#~ msgid ""
22087#~ "\n"
22088#~ "For more information see rev(1).\n"
22089#~ msgstr ""
22090#~ "\n"
22091#~ "Para más información véase rev(1).\n"
22092
22093#~ msgid ""
22094#~ "\n"
22095#~ "Usage:\n"
22096#~ " %s [option] file\n"
22097#~ msgstr ""
22098#~ "\n"
22099#~ "Modo de empleo:\n"
22100#~ " %s [opciones] fichero\n"
22101
22102#~ msgid ""
22103#~ "\n"
22104#~ "Options:\n"
22105#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
22106#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
22107#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22108#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22109#~ "\n"
22110#~ msgstr ""
22111#~ "\n"
22112#~ "Opciones:\n"
22113#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
22114#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
22115#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
22116#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
22117#~ "\n"
22118
93aeb03b
ACR
22119#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22120#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
22121
93aeb03b
ACR
22122#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
22123#~ msgid "can only change local entries."
22124#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
22125
93aeb03b
ACR
22126#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22127#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
22128
93aeb03b
ACR
22129#~ msgid "no filename specified."
22130#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
22131
22132#~ msgid "...back 1 page"
22133#~ msgstr "...retroceder 1 página"
22134
22135#~ msgid "...skipping one line"
22136#~ msgstr "...omitiendo una línea"