]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ja.po
po: update vi.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / ja.po
CommitLineData
9841626a
TH
1# Japanese messages for util-linux
2# Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
612721db 4# includes cfdisk original translation by
66ee8158 5# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
1d492495 6# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001.
5176e592 7# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
9841626a
TH
8# Once util-linux-ng was forked from util-linux,
9# as of January 2011 it has overrided original name util-linux.
10# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011.
7eda085c
KZ
11msgid ""
12msgstr ""
9841626a 13"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
92b619d1 14"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
8892b2f9 15"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
9841626a
TH
16"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n"
17"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
a88e3d04 18"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 19"Language: ja\n"
7eda085c 20"MIME-Version: 1.0\n"
a88e3d04 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a88e3d04
MK
23"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
7eda085c 25
5bbbd942
KZ
26#: disk-utils/addpart.c:14
27#, fuzzy, c-format
28msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
30
55032d70
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
32#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
8892b2f9 33#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
8b4ccda1 34#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
e32dbe1f
TH
35#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
36#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
8892b2f9
KZ
37#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
38#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
39#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
40#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
41#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
42#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
e32dbe1f
TH
43#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
44#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
45#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
46#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
8892b2f9 47#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
e32dbe1f
TH
48#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
49#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
50#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
8b4ccda1 51#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
e32dbe1f 52#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
e32dbe1f
TH
55#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
56#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
57#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
58#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
8892b2f9 59#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
8b4ccda1 60#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
e32dbe1f 61#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
8b4ccda1 62#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
5bbbd942
KZ
63#, c-format
64msgid "cannot open %s"
65msgstr "%s を open できません"
66
e32dbe1f 67#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
5bbbd942
KZ
68#, fuzzy
69msgid "invalid partition number argument"
70msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
71
72#: disk-utils/addpart.c:56
73#, fuzzy
74msgid "invalid start argument"
75msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
76
e32dbe1f 77#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
5bbbd942
KZ
78#, fuzzy
79msgid "invalid length argument"
80msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
81
82#: disk-utils/addpart.c:58
83#, fuzzy
84msgid "failed to add partition"
85msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
86
87#: disk-utils/blockdev.c:62
e8f26419 88msgid "set read-only"
a88e3d04 89msgstr "読み込み専用に設定"
7eda085c 90
5bbbd942 91#: disk-utils/blockdev.c:69
e8f26419 92msgid "set read-write"
a88e3d04 93msgstr "読み書き可能に設定"
7eda085c 94
5bbbd942 95#: disk-utils/blockdev.c:75
e8f26419 96msgid "get read-only"
a88e3d04 97msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
7eda085c 98
5bbbd942 99#: disk-utils/blockdev.c:81
32940a75
KZ
100msgid "get discard zeroes support status"
101msgstr ""
102
5bbbd942 103#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d 104msgid "get logical block (sector) size"
5176e592 105msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得"
56e7984d 106
5bbbd942 107#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d 108msgid "get physical block (sector) size"
5176e592 109msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得"
7eda085c 110
5bbbd942 111#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d 112msgid "get minimum I/O size"
5176e592 113msgstr "最小のI/Oサイズを取得"
56e7984d 114
5bbbd942 115#: disk-utils/blockdev.c:105
9841626a 116#, fuzzy
56e7984d 117msgid "get optimal I/O size"
9841626a 118msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
56e7984d 119
5bbbd942 120#: disk-utils/blockdev.c:111
56e7984d 121#, fuzzy
32940a75 122msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
123msgstr "不正なiノードオフセット"
124
5bbbd942 125#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d
KZ
126#, fuzzy
127msgid "get max sectors per request"
128msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
129
5bbbd942 130#: disk-utils/blockdev.c:123
e8f26419 131msgid "get blocksize"
a88e3d04 132msgstr "ブロックサイズを取得"
7eda085c 133
5bbbd942 134#: disk-utils/blockdev.c:130
8892b2f9
KZ
135msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
136msgstr ""
7eda085c 137
5bbbd942 138#: disk-utils/blockdev.c:136
32940a75
KZ
139#, fuzzy
140msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
1d492495 141msgstr "32-bitセクタカウントを取得する"
c129767e 142
5bbbd942 143#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 144msgid "get size in bytes"
a88e3d04 145msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得"
7eda085c 146
5bbbd942 147#: disk-utils/blockdev.c:149
e8f26419 148msgid "set readahead"
a88e3d04 149msgstr "readahead 値を設定"
7eda085c 150
5bbbd942 151#: disk-utils/blockdev.c:155
e8f26419 152msgid "get readahead"
a88e3d04 153msgstr "readahead 値を取得"
eb63b9b8 154
5bbbd942 155#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1 156msgid "set filesystem readahead"
1d492495 157msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
0027a8b1 158
5bbbd942 159#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1 160msgid "get filesystem readahead"
1d492495 161msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得"
0027a8b1 162
5bbbd942 163#: disk-utils/blockdev.c:172
e8f26419 164msgid "flush buffers"
a88e3d04 165msgstr "バッファをフラッシュする"
eb63b9b8 166
5bbbd942 167#: disk-utils/blockdev.c:176
e8f26419 168msgid "reread partition table"
5176e592 169msgstr "パーティションテーブルを再読み込み"
612721db 170
5bbbd942 171#: disk-utils/blockdev.c:183
b359eb3b 172#, c-format
f8511249
KZ
173msgid ""
174"\n"
175"Usage:\n"
92b619d1
KZ
176" %1$s -V\n"
177" %1$s --report [devices]\n"
178" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
179"\n"
180"Available commands:\n"
181msgstr ""
612721db 182
5bbbd942 183#: disk-utils/blockdev.c:189
f8511249 184#, fuzzy, c-format
92b619d1 185msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
a88e3d04 186msgstr "512バイトセクタのサイズを取得"
b9ae633e 187
55032d70 188#: disk-utils/blockdev.c:310
f8511249
KZ
189#, fuzzy
190msgid "could not get device size"
9841626a 191msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
f8511249 192
55032d70 193#: disk-utils/blockdev.c:316
f8511249
KZ
194#, fuzzy, c-format
195msgid "Unknown command: %s"
9841626a 196msgstr "不明なコマンド: %s"
7eda085c 197
55032d70 198#: disk-utils/blockdev.c:332
f8511249
KZ
199#, fuzzy, c-format
200msgid "%s requires an argument"
9841626a 201msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
eb63b9b8 202
55032d70 203#: disk-utils/blockdev.c:369
a88e3d04 204#, c-format
b9ae633e 205msgid "%s failed.\n"
a88e3d04 206msgstr "%s は失敗しました。\n"
b9ae633e 207
55032d70 208#: disk-utils/blockdev.c:376
612721db
KZ
209#, c-format
210msgid "%s succeeded.\n"
a88e3d04 211msgstr "%s が成功しました。\n"
612721db 212
55032d70 213#: disk-utils/blockdev.c:460
f8511249
KZ
214#, fuzzy, c-format
215msgid "ioctl error on %s"
9841626a 216msgstr "%sの読込みエラー: %s"
612721db 217
55032d70 218#: disk-utils/blockdev.c:468
a88e3d04 219#, c-format
b9ae633e 220msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
a88e3d04 221msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n"
612721db 222
5bbbd942
KZ
223#: disk-utils/delpart.c:14
224#, fuzzy, c-format
225msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
226msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
227
228#: disk-utils/delpart.c:57
229#, fuzzy
230msgid "failed to remove partition"
231msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
232
5bbbd942 233#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 234#, c-format
e8f26419 235msgid "Formatting ... "
a88e3d04 236msgstr "フォーマットします ... "
7eda085c 237
5bbbd942 238#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 239#, c-format
e8f26419 240msgid "done\n"
a88e3d04 241msgstr "終了\n"
7eda085c 242
5bbbd942 243#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 244#, c-format
e8f26419 245msgid "Verifying ... "
a88e3d04 246msgstr "照合します ... "
7eda085c 247
5bbbd942 248#: disk-utils/fdformat.c:71
e8f26419 249msgid "Read: "
a88e3d04 250msgstr "読込: "
7eda085c 251
5bbbd942 252#: disk-utils/fdformat.c:73
7eda085c 253#, c-format
e8f26419 254msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
a88e3d04 255msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n"
7eda085c 256
5bbbd942 257#: disk-utils/fdformat.c:81
7eda085c
KZ
258#, c-format
259msgid ""
e8f26419
KZ
260"bad data in cyl %d\n"
261"Continuing ... "
7eda085c 262msgstr ""
a88e3d04
MK
263"シリンダ %d に不正なデータ\n"
264"続けます ... "
7eda085c 265
5bbbd942 266#: disk-utils/fdformat.c:95
f8511249
KZ
267#, fuzzy, c-format
268msgid "Usage: %s [options] device\n"
9841626a 269msgstr "使い方: gpg [オプション] "
7eda085c 270
5bbbd942 271#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
272#, c-format
273msgid ""
274"\n"
275"Options:\n"
276" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
277" -V, --version output version information and exit\n"
278" -h, --help display this help and exit\n"
279"\n"
280msgstr ""
281
55032d70 282#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
e32dbe1f 283#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
8892b2f9
KZ
284#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
285#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
286#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
287#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
e32dbe1f 288#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
55032d70 289#: text-utils/tailf.c:279
f8511249 290#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
291msgid "stat failed %s"
292msgstr "stat が失敗: %s"
f8511249 293
8892b2f9 294#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
e32dbe1f 295#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
f8511249
KZ
296#, fuzzy, c-format
297msgid "%s: not a block device"
9841626a 298msgstr "ブロックデバイスが必要です"
7eda085c 299
55032d70 300#: disk-utils/fdformat.c:150
f8511249
KZ
301#, fuzzy, c-format
302msgid "cannot access file %s"
9841626a
TH
303msgstr ""
304" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
305" %s "
f8511249 306
55032d70 307#: disk-utils/fdformat.c:156
e8f26419 308msgid "Could not determine current format type"
a88e3d04 309msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません"
7eda085c 310
55032d70 311#: disk-utils/fdformat.c:158
7eda085c 312#, c-format
e8f26419 313msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
a88e3d04 314msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
7eda085c 315
55032d70 316#: disk-utils/fdformat.c:159
e8f26419 317msgid "Double"
a88e3d04 318msgstr "両"
7eda085c 319
55032d70 320#: disk-utils/fdformat.c:159
e8f26419 321msgid "Single"
a88e3d04 322msgstr "片"
7eda085c 323
e32dbe1f 324#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
8892b2f9 325#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
e32dbe1f
TH
326#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
327#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
8892b2f9 328#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
e32dbe1f
TH
329#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
330#, fuzzy
331msgid "write failed"
332msgstr "書き込み失敗"
333
5bbbd942
KZ
334#: disk-utils/fsck.c:191
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s is mounted\n"
337msgstr "%s はマウントされています\t "
338
339#: disk-utils/fsck.c:193
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s is not mounted\n"
342msgstr "%s は書庫ではありません"
343
8892b2f9
KZ
344#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
345#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
346#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
347#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
348#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
5bbbd942 349#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
350msgid "cannot read %s"
351msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
5bbbd942 352
55032d70 353#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
5bbbd942
KZ
354#, c-format
355msgid "parse error: %s"
356msgstr "解析エラー: %s"
357
358#: disk-utils/fsck.c:329
359#, fuzzy, c-format
360msgid "Locking disk %s ... "
361msgstr "フロッピー・ディスク"
362
363#: disk-utils/fsck.c:339
364#, fuzzy, c-format
365msgid "(waiting) "
366msgstr "待機中"
367
368#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
369#: disk-utils/fsck.c:349
370#, fuzzy
371msgid "succeeded"
372msgstr "成功"
373
374#: disk-utils/fsck.c:349
375#, fuzzy
376msgid "failed"
377msgstr "失敗"
378
e32dbe1f 379#: disk-utils/fsck.c:389
5bbbd942
KZ
380#, fuzzy, c-format
381msgid "failed to setup description for %s"
382msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
383
e32dbe1f 384#: disk-utils/fsck.c:415
5bbbd942
KZ
385#, fuzzy, c-format
386msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
387msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
388
8892b2f9 389#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
5bbbd942
KZ
390#, fuzzy, c-format
391msgid "%s: failed to parse fstab"
392msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
393
8892b2f9 394#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
5bbbd942
KZ
395#, fuzzy, c-format
396msgid "%s: not found"
397msgstr "%s: 見つかりません"
398
8892b2f9 399#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
e32dbe1f
TH
400#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
401#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
402#: term-utils/script.c:274
5bbbd942
KZ
403msgid "fork failed"
404msgstr "子プロセスの起動に失敗"
405
8892b2f9 406#: disk-utils/fsck.c:625
5bbbd942
KZ
407#, fuzzy, c-format
408msgid "%s: execute failed"
409msgstr "fork に失敗しました"
410
8892b2f9 411#: disk-utils/fsck.c:713
5bbbd942
KZ
412#, fuzzy
413msgid "wait: no more child process?!?"
414msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
415
8892b2f9 416#: disk-utils/fsck.c:716
5bbbd942
KZ
417#, fuzzy
418msgid "waidpid failed"
419msgstr "waitpid に失敗"
420
8892b2f9 421#: disk-utils/fsck.c:734
5bbbd942
KZ
422#, c-format
423msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
424msgstr ""
425
8892b2f9 426#: disk-utils/fsck.c:740
63cccae4 427#, c-format
5bbbd942
KZ
428msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
429msgstr ""
430
8892b2f9 431#: disk-utils/fsck.c:786
5bbbd942
KZ
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
434msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
435
8892b2f9 436#: disk-utils/fsck.c:848
5bbbd942
KZ
437#, fuzzy, c-format
438msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
439msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
440
8892b2f9 441#: disk-utils/fsck.c:917
63cccae4 442msgid ""
5bbbd942
KZ
443"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
444"with 'no' or '!'."
63cccae4
KZ
445msgstr ""
446
8892b2f9 447#: disk-utils/fsck.c:1034
8d398470 448#, c-format
5bbbd942
KZ
449msgid ""
450"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
451msgstr ""
452
8892b2f9 453#: disk-utils/fsck.c:1046
5bbbd942
KZ
454#, c-format
455msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
456msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n"
457
8892b2f9 458#: disk-utils/fsck.c:1051
5bbbd942
KZ
459#, c-format
460msgid ""
461"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
462"device)\n"
463msgstr ""
464
8892b2f9 465#: disk-utils/fsck.c:1068
5bbbd942
KZ
466#, fuzzy, c-format
467msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
468msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
8d398470 469
8892b2f9 470#: disk-utils/fsck.c:1087
5bbbd942
KZ
471#, fuzzy, c-format
472msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
473msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n"
474
8892b2f9 475#: disk-utils/fsck.c:1176
5bbbd942
KZ
476#, fuzzy
477msgid "failed to allocate iterator"
478msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
479
8892b2f9 480#: disk-utils/fsck.c:1191
5bbbd942
KZ
481msgid "Checking all file systems.\n"
482msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
483
8892b2f9 484#: disk-utils/fsck.c:1282
8d398470 485#, c-format
5bbbd942
KZ
486msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
487msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
488
8892b2f9 489#: disk-utils/fsck.c:1307
55032d70 490#, fuzzy, c-format
8b4ccda1 491msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
5bbbd942
KZ
492msgstr ""
493"\n"
494"使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n"
495
8892b2f9 496#: disk-utils/fsck.c:1311
55032d70
KZ
497#, fuzzy
498msgid " -A check all filesystems\n"
499msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
500
8892b2f9 501#: disk-utils/fsck.c:1312
55032d70
KZ
502msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
503msgstr ""
504
8892b2f9 505#: disk-utils/fsck.c:1313
55032d70
KZ
506msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
507msgstr ""
508
8892b2f9 509#: disk-utils/fsck.c:1314
55032d70
KZ
510#, fuzzy
511msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
512msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
513
8892b2f9 514#: disk-utils/fsck.c:1315
55032d70
KZ
515msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
516msgstr ""
517
8892b2f9 518#: disk-utils/fsck.c:1316
55032d70
KZ
519msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
520msgstr ""
521
8892b2f9 522#: disk-utils/fsck.c:1317
55032d70
KZ
523msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
524msgstr ""
525
8892b2f9 526#: disk-utils/fsck.c:1318
55032d70
KZ
527#, fuzzy
528msgid " -r report statistics for each device checked\n"
529msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
530
8892b2f9 531#: disk-utils/fsck.c:1319
55032d70
KZ
532#, fuzzy
533msgid " -s serialize the checking operations\n"
534msgstr " d カーソル上の領域を削除"
535
8892b2f9 536#: disk-utils/fsck.c:1320
55032d70
KZ
537#, fuzzy
538msgid " -T do not show the title on startup\n"
539msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
540
8892b2f9 541#: disk-utils/fsck.c:1321
55032d70 542msgid ""
5bbbd942 543" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
8b4ccda1 544" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
55032d70
KZ
545msgstr ""
546
8892b2f9 547#: disk-utils/fsck.c:1323
55032d70
KZ
548#, fuzzy
549msgid " -V explain what is being done\n"
550msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
551
8892b2f9 552#: disk-utils/fsck.c:1324
8b4ccda1
KZ
553#, fuzzy
554msgid " -? display this help and exit\n"
555msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
55032d70 556
8892b2f9 557#: disk-utils/fsck.c:1327
55032d70 558msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
5bbbd942
KZ
559msgstr ""
560
8892b2f9 561#: disk-utils/fsck.c:1365
5bbbd942
KZ
562#, fuzzy
563msgid "too many devices"
564msgstr "引数が多すぎます"
565
8892b2f9 566#: disk-utils/fsck.c:1377
5bbbd942
KZ
567#, fuzzy
568msgid "Is /proc mounted?"
569msgstr "その場所は既にマウントされています"
570
8892b2f9 571#: disk-utils/fsck.c:1385
5bbbd942
KZ
572#, fuzzy, c-format
573msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
574msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n"
575
8892b2f9 576#: disk-utils/fsck.c:1389
5bbbd942
KZ
577#, fuzzy, c-format
578msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
579msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
580
8892b2f9 581#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
5bbbd942
KZ
582#, fuzzy
583msgid "too many arguments"
584msgstr "引数が多すぎます"
585
8892b2f9 586#: disk-utils/fsck.c:1537
5bbbd942
KZ
587msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
588msgstr ""
8d398470 589
55032d70 590#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
5bbbd942
KZ
591#, fuzzy, c-format
592msgid " %s [options] file\n"
593msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
594
595#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
55032d70 596msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
5bbbd942
KZ
597msgstr ""
598
599#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
600#, fuzzy
601msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
602msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
603
55032d70
KZ
604#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
605msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
606msgstr ""
607
608#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
609msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
610msgstr ""
611
612#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
cf8316e2
KZ
613#, c-format
614msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1d492495 615msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s"
cf8316e2 616
55032d70 617#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1d492495 618#, c-format
cf8316e2 619msgid "not a block device or file: %s"
1d492495 620msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
cf8316e2 621
8b4ccda1 622#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
cf8316e2 623msgid "file length too short"
1d492495 624msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
cf8316e2 625
8b4ccda1 626#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
8892b2f9
KZ
627#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
628#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
8b4ccda1 629#, fuzzy, c-format
8892b2f9 630msgid "seek on %s failed"
8b4ccda1
KZ
631msgstr "シークに失敗"
632
633#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
cf8316e2 634msgid "superblock magic not found"
1d492495 635msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません"
cf8316e2 636
8b4ccda1 637#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
9841626a 638#, fuzzy, c-format
f8511249 639msgid "cramfs endianness is %s\n"
9841626a 640msgstr "%s は自分自身を参照しています"
f8511249 641
8b4ccda1 642#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
9841626a 643#, fuzzy
f8511249 644msgid "big"
9841626a 645msgstr "大きい文字"
f8511249 646
8b4ccda1 647#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
9841626a 648#, fuzzy
f8511249 649msgid "little"
9841626a 650msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
f8511249 651
8b4ccda1 652#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
cf8316e2 653msgid "unsupported filesystem features"
1d492495 654msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
cf8316e2 655
8b4ccda1 656#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
1d492495 657#, c-format
cf8316e2 658msgid "superblock size (%d) too small"
1d492495 659msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます"
cf8316e2 660
8b4ccda1 661#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
cf8316e2
KZ
662#, fuzzy
663msgid "zero file count"
9841626a 664msgstr "ストリップのデータ量"
cf8316e2 665
8b4ccda1 666#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
cf8316e2
KZ
667#, fuzzy, c-format
668msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
669msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
670
8b4ccda1 671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
cf8316e2
KZ
672#, c-format
673msgid "warning: old cramfs format\n"
1d492495 674msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n"
cf8316e2 675
8b4ccda1 676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
cf8316e2 677msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1d492495 678msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
cf8316e2 679
8b4ccda1 680#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
cf8316e2 681msgid "crc error"
1d492495 682msgstr "crcエラー"
cf8316e2 683
8b4ccda1
KZ
684#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
685msgid "seek failed"
686msgstr "シークに失敗"
687
688#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
55032d70
KZ
689#, fuzzy
690msgid "read romfs failed"
691msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
692
8b4ccda1 693#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
cf8316e2 694msgid "root inode is not directory"
1d492495 695msgstr "root inode がディレクトリではありません "
cf8316e2 696
8b4ccda1 697#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
9841626a 698#, fuzzy, c-format
cf8316e2 699msgid "bad root offset (%lu)"
9841626a 700msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
cf8316e2 701
8b4ccda1 702#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
cf8316e2 703msgid "data block too large"
1d492495 704msgstr "データブロックが大きすぎます"
cf8316e2 705
8b4ccda1 706#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
9841626a 707#, fuzzy, c-format
55032d70 708msgid "decompression error: %s"
9841626a 709msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
cf8316e2 710
8b4ccda1 711#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
cf8316e2
KZ
712#, fuzzy, c-format
713msgid " hole at %ld (%zd)\n"
9841626a 714msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 715
e32dbe1f 716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
cf8316e2
KZ
717#, c-format
718msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
719msgstr ""
720
8b4ccda1 721#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
cf8316e2
KZ
722#, fuzzy, c-format
723msgid "non-block (%ld) bytes"
9841626a 724msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 725
8b4ccda1 726#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
9841626a 727#, fuzzy, c-format
cf8316e2 728msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
9841626a 729msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
cf8316e2 730
e32dbe1f 731#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
8892b2f9
KZ
732#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
733#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
e32dbe1f
TH
734#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
735#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
8892b2f9 736#: term-utils/ttymsg.c:174
cf8316e2
KZ
737#, fuzzy, c-format
738msgid "write failed: %s"
9841626a 739msgstr "書き込み失敗"
cf8316e2 740
8b4ccda1 741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
cf8316e2
KZ
742#, fuzzy, c-format
743msgid "lchown failed: %s"
9841626a 744msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 745
8b4ccda1 746#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
1d492495 747#, c-format
cf8316e2 748msgid "chown failed: %s"
1d492495 749msgstr "chown に失敗しました: %s"
cf8316e2 750
8b4ccda1 751#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
cf8316e2
KZ
752#, fuzzy, c-format
753msgid "utime failed: %s"
9841626a 754msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 755
8b4ccda1 756#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
cf8316e2
KZ
757#, c-format
758msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
759msgstr ""
760
8b4ccda1 761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
1d492495 762#, c-format
cf8316e2 763msgid "mkdir failed: %s"
1d492495 764msgstr "mkdirが失敗: %s"
cf8316e2 765
8b4ccda1 766#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
cf8316e2 767msgid "filename length is zero"
1d492495 768msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
cf8316e2 769
8b4ccda1 770#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
cf8316e2 771msgid "bad filename length"
1d492495 772msgstr "悪いファイル名の長さ"
cf8316e2 773
8b4ccda1 774#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
cf8316e2 775msgid "bad inode offset"
1d492495 776msgstr "不正なiノードオフセット"
cf8316e2 777
8b4ccda1 778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
cf8316e2 779msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1d492495 780msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます"
cf8316e2 781
8b4ccda1 782#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
cf8316e2 783msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1d492495 784msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます"
cf8316e2 785
e32dbe1f 786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
cf8316e2
KZ
787msgid "symbolic link has zero offset"
788msgstr ""
789
e32dbe1f 790#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
cf8316e2 791msgid "symbolic link has zero size"
1d492495 792msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです"
cf8316e2 793
e32dbe1f 794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
cf8316e2
KZ
795#, fuzzy, c-format
796msgid "size error in symlink: %s"
9841626a 797msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。"
cf8316e2 798
e32dbe1f 799#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
1d492495 800#, c-format
cf8316e2 801msgid "symlink failed: %s"
1d492495 802msgstr "symlink が失敗: %s"
cf8316e2 803
e32dbe1f 804#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
cf8316e2
KZ
805#, c-format
806msgid "special file has non-zero offset: %s"
807msgstr ""
808
e32dbe1f 809#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
cf8316e2
KZ
810#, c-format
811msgid "fifo has non-zero size: %s"
812msgstr ""
813
e32dbe1f 814#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
cf8316e2
KZ
815#, c-format
816msgid "socket has non-zero size: %s"
1d492495 817msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s"
cf8316e2 818
e32dbe1f 819#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
9841626a 820#, fuzzy, c-format
cf8316e2 821msgid "bogus mode: %s (%o)"
9841626a 822msgstr "操作モード:\n"
cf8316e2 823
e32dbe1f 824#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
1d492495 825#, c-format
cf8316e2 826msgid "mknod failed: %s"
1d492495 827msgstr "mknod に失敗しました: %s"
cf8316e2 828
e32dbe1f 829#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
cf8316e2
KZ
830#, c-format
831msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
832msgstr ""
833
e32dbe1f 834#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
cf8316e2
KZ
835#, c-format
836msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
837msgstr ""
838
e32dbe1f 839#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
cf8316e2 840msgid "invalid file data offset"
1d492495 841msgstr "不正なファイルデータオフセット"
cf8316e2 842
e32dbe1f 843#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
cf8316e2 844msgid "compiled without -x support"
1d492495 845msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています"
cf8316e2 846
e32dbe1f 847#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
f8511249
KZ
848#, c-format
849msgid "%s: OK\n"
850msgstr "%s: OK\n"
851
8892b2f9
KZ
852#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
853#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
5bbbd942
KZ
854#, fuzzy, c-format
855msgid " %s [options] <device>\n"
856msgstr "ブロックデバイス"
857
55032d70 858#: disk-utils/fsck.minix.c:197
5bbbd942
KZ
859#, fuzzy
860msgid " -l list all filenames\n"
861msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
862
55032d70 863#: disk-utils/fsck.minix.c:198
5bbbd942
KZ
864msgid " -a automatic repair\n"
865msgstr ""
866
55032d70 867#: disk-utils/fsck.minix.c:199
5bbbd942
KZ
868#, fuzzy
869msgid " -r interactive repair\n"
870msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
871
55032d70 872#: disk-utils/fsck.minix.c:200
5bbbd942
KZ
873msgid " -v be verbose\n"
874msgstr ""
875
55032d70 876#: disk-utils/fsck.minix.c:201
5bbbd942
KZ
877msgid " -s output super-block information\n"
878msgstr ""
879
55032d70 880#: disk-utils/fsck.minix.c:202
5bbbd942
KZ
881msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
882msgstr ""
883
55032d70 884#: disk-utils/fsck.minix.c:203
5bbbd942
KZ
885msgid " -f force check\n"
886msgstr ""
887
888#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
889#. * translated.
55032d70 890#: disk-utils/fsck.minix.c:262
5bbbd942
KZ
891#, c-format
892msgid "%s (y/n)? "
893msgstr ""
894
55032d70 895#: disk-utils/fsck.minix.c:262
5bbbd942
KZ
896#, c-format
897msgid "%s (n/y)? "
898msgstr ""
899
55032d70 900#: disk-utils/fsck.minix.c:279
5bbbd942
KZ
901#, c-format
902msgid "y\n"
903msgstr ""
904
55032d70 905#: disk-utils/fsck.minix.c:281
7eda085c 906#, c-format
5bbbd942
KZ
907msgid "n\n"
908msgstr ""
7eda085c 909
55032d70 910#: disk-utils/fsck.minix.c:297
7eda085c 911#, c-format
e8f26419 912msgid "%s is mounted.\t "
a88e3d04 913msgstr "%s はマウントされています\t "
7eda085c 914
55032d70 915#: disk-utils/fsck.minix.c:299
e8f26419 916msgid "Do you really want to continue"
a88e3d04 917msgstr "本当に続けますか"
7eda085c 918
55032d70 919#: disk-utils/fsck.minix.c:303
b359eb3b 920#, c-format
e8f26419 921msgid "check aborted.\n"
a88e3d04 922msgstr "チェックを中止しました\n"
7eda085c 923
55032d70 924#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
ffc43748 925#, c-format
612721db 926msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
a88e3d04 927msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。"
7eda085c 928
55032d70 929#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
ffc43748 930#, c-format
612721db 931msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
a88e3d04 932msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。"
7eda085c 933
55032d70 934#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
e8f26419 935msgid "Remove block"
a88e3d04 936msgstr "ブロックの削除"
7eda085c 937
55032d70 938#: disk-utils/fsck.minix.c:363
ffc43748 939#, c-format
612721db 940msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
a88e3d04 941msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n"
7eda085c 942
55032d70 943#: disk-utils/fsck.minix.c:369
ffc43748 944#, c-format
612721db 945msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 946msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 947
55032d70 948#: disk-utils/fsck.minix.c:381
b359eb3b 949#, c-format
7eda085c 950msgid ""
e8f26419
KZ
951"Internal error: trying to write bad block\n"
952"Write request ignored\n"
7eda085c 953msgstr ""
a88e3d04
MK
954"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
955"書き込み要求は無視されます\n"
7eda085c 956
55032d70 957#: disk-utils/fsck.minix.c:387
e8f26419 958msgid "seek failed in write_block"
a88e3d04 959msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
7eda085c 960
55032d70 961#: disk-utils/fsck.minix.c:390
ffc43748 962#, c-format
612721db 963msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 964msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 965
55032d70 966#: disk-utils/fsck.minix.c:502
e8f26419 967msgid "seek failed in write_super_block"
a88e3d04 968msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
7eda085c 969
55032d70 970#: disk-utils/fsck.minix.c:504
e8f26419 971msgid "unable to write super-block"
a88e3d04 972msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 973
8b4ccda1 974#: disk-utils/fsck.minix.c:517
e8f26419 975msgid "Unable to write inode map"
1d492495 976msgstr "iノードマップを書き込めません"
7eda085c 977
8b4ccda1 978#: disk-utils/fsck.minix.c:520
e8f26419 979msgid "Unable to write zone map"
a88e3d04 980msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
7eda085c 981
8b4ccda1 982#: disk-utils/fsck.minix.c:523
e8f26419 983msgid "Unable to write inodes"
1d492495 984msgstr "iノードを書き込めません"
7eda085c 985
8b4ccda1 986#: disk-utils/fsck.minix.c:555
56e7984d
KZ
987#, fuzzy
988msgid "unable to alloc buffer for superblock"
9841626a 989msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
56e7984d 990
8b4ccda1 991#: disk-utils/fsck.minix.c:558
e8f26419 992msgid "unable to read super block"
a88e3d04 993msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 994
8b4ccda1 995#: disk-utils/fsck.minix.c:576
e8f26419 996msgid "bad magic number in super-block"
a88e3d04 997msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
7eda085c 998
8b4ccda1 999#: disk-utils/fsck.minix.c:578
e8f26419
KZ
1000msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1001msgstr "Only 1k blocks/zones supported"
7eda085c 1002
8b4ccda1 1003#: disk-utils/fsck.minix.c:580
e8f26419
KZ
1004msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1005msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block"
1006
8b4ccda1 1007#: disk-utils/fsck.minix.c:583
e8f26419
KZ
1008msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1009msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1010
8b4ccda1 1011#: disk-utils/fsck.minix.c:599
e8f26419 1012msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
a88e3d04 1013msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
7eda085c 1014
8b4ccda1 1015#: disk-utils/fsck.minix.c:602
b9ae633e 1016msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
a88e3d04 1017msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません"
b9ae633e 1018
8b4ccda1 1019#: disk-utils/fsck.minix.c:605
e8f26419 1020msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
a88e3d04 1021msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
e8f26419 1022
8b4ccda1 1023#: disk-utils/fsck.minix.c:608
e8f26419 1024msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
a88e3d04 1025msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 1026
8b4ccda1 1027#: disk-utils/fsck.minix.c:611
e8f26419 1028msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
a88e3d04 1029msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 1030
8b4ccda1 1031#: disk-utils/fsck.minix.c:615
e8f26419 1032msgid "Unable to read inode map"
a88e3d04 1033msgstr "inode マップが読込めません"
e8f26419 1034
8b4ccda1 1035#: disk-utils/fsck.minix.c:619
e8f26419 1036msgid "Unable to read zone map"
a88e3d04 1037msgstr "ゾーンマップが読込めません"
e8f26419 1038
8b4ccda1 1039#: disk-utils/fsck.minix.c:623
e8f26419 1040msgid "Unable to read inodes"
a88e3d04 1041msgstr "inode を読込めません"
e8f26419 1042
8b4ccda1 1043#: disk-utils/fsck.minix.c:625
b359eb3b 1044#, c-format
e8f26419 1045msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1d492495 1046msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
e8f26419 1047
8b4ccda1 1048#: disk-utils/fsck.minix.c:630
7eda085c 1049#, c-format
e8f26419 1050msgid "%ld inodes\n"
1d492495 1051msgstr "iノード数 %ld\n"
7eda085c 1052
8b4ccda1 1053#: disk-utils/fsck.minix.c:631
e8f26419
KZ
1054#, c-format
1055msgid "%ld blocks\n"
a88e3d04 1056msgstr "ブロック数 %ld\n"
7eda085c 1057
8b4ccda1 1058#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
55032d70
KZ
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
e8f26419 1061msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
7eda085c 1062
8b4ccda1 1063#: disk-utils/fsck.minix.c:633
e8f26419
KZ
1064#, c-format
1065msgid "Zonesize=%d\n"
a88e3d04 1066msgstr "Zone サイズ=%d\n"
e8f26419 1067
8b4ccda1 1068#: disk-utils/fsck.minix.c:634
55032d70
KZ
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Maxsize=%zu\n"
a88e3d04 1071msgstr "最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1072
8b4ccda1 1073#: disk-utils/fsck.minix.c:635
e8f26419
KZ
1074#, c-format
1075msgid "Filesystem state=%d\n"
a88e3d04 1076msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
7eda085c 1077
8b4ccda1 1078#: disk-utils/fsck.minix.c:636
92b619d1 1079#, fuzzy, c-format
66ee8158 1080msgid ""
92b619d1 1081"namelen=%zd\n"
66ee8158 1082"\n"
9841626a 1083msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています"
66ee8158 1084
8b4ccda1 1085#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
ffc43748 1086#, c-format
612721db 1087msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
5bbbd942
KZ
1088msgstr ""
1089"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
7eda085c 1090
8b4ccda1 1091#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
e8f26419 1092msgid "Mark in use"
a88e3d04 1093msgstr "使用マーク"
7eda085c 1094
8b4ccda1 1095#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
ffc43748 1096#, c-format
612721db 1097msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
a88e3d04 1098msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
eb63b9b8 1099
8b4ccda1 1100#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
b359eb3b 1101#, c-format
e8f26419 1102msgid "Warning: inode count too big.\n"
a88e3d04 1103msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
7eda085c 1104
8b4ccda1 1105#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
e8f26419 1106msgid "root inode isn't a directory"
a88e3d04 1107msgstr "root inode がディレクトリではありません"
66ee8158 1108
8b4ccda1 1109#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
ffc43748 1110#, c-format
612721db 1111msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
a88e3d04 1112msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。"
7eda085c 1113
8b4ccda1
KZ
1114#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1115#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1116#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
e8f26419 1117msgid "Clear"
a88e3d04 1118msgstr "クリア"
7eda085c 1119
8b4ccda1 1120#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
ffc43748 1121#, c-format
612721db 1122msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
a88e3d04 1123msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。"
7eda085c 1124
8b4ccda1 1125#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
e8f26419 1126msgid "Correct"
a88e3d04 1127msgstr "正しい"
7eda085c 1128
8b4ccda1 1129#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
ffc43748 1130#, c-format
612721db 1131msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
a88e3d04 1132msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。"
7eda085c 1133
8b4ccda1 1134#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
e8f26419 1135msgid " Remove"
a88e3d04 1136msgstr " 削除"
7eda085c 1137
8b4ccda1 1138#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
ffc43748 1139#, c-format
612721db 1140msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 1141msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
7eda085c 1142
8b4ccda1 1143#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
ffc43748 1144#, c-format
612721db 1145msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 1146msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
7eda085c 1147
8b4ccda1 1148#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
e8f26419 1149msgid "internal error"
a88e3d04 1150msgstr "内部エラー"
7eda085c 1151
8b4ccda1 1152#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
ffc43748 1153#, c-format
612721db 1154msgid "%s: bad directory: size < 32"
a88e3d04 1155msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
7eda085c 1156
8b4ccda1 1157#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
e8f26419 1158msgid "seek failed in bad_zone"
a88e3d04 1159msgstr "bad_zone での seek に失敗"
7eda085c 1160
8b4ccda1 1161#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
92b619d1
KZ
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "Inode %lu mode not cleared."
a88e3d04 1164msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
7eda085c 1165
8b4ccda1 1166#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
92b619d1
KZ
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
a88e3d04 1169msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
7eda085c 1170
8b4ccda1 1171#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
92b619d1
KZ
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
a88e3d04 1174msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
7eda085c 1175
8b4ccda1 1176#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b9ae633e 1177msgid "Set"
a88e3d04 1178msgstr "設定"
b9ae633e 1179
8b4ccda1 1180#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
92b619d1
KZ
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
a88e3d04 1183msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
7eda085c 1184
8b4ccda1 1185#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
e8f26419 1186msgid "Set i_nlinks to count"
a88e3d04 1187msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
7eda085c 1188
8b4ccda1 1189#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
92b619d1
KZ
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
a88e3d04 1192msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
7eda085c 1193
8b4ccda1 1194#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
e8f26419 1195msgid "Unmark"
a88e3d04 1196msgstr "マークなし"
e8f26419 1197
8b4ccda1 1198#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
92b619d1
KZ
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
a88e3d04 1201msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n"
e8f26419 1202
8b4ccda1 1203#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
92b619d1
KZ
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
a88e3d04 1206msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n"
e8f26419 1207
8b4ccda1 1208#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
e8f26419 1209msgid "bad inode size"
a88e3d04 1210msgstr "不正な inode サイズ"
e8f26419 1211
8b4ccda1 1212#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
e8f26419 1213msgid "bad v2 inode size"
a88e3d04 1214msgstr "不正な v2 inode サイズ"
e8f26419 1215
8b4ccda1 1216#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
e8f26419 1217msgid "need terminal for interactive repairs"
a88e3d04 1218msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
7eda085c 1219
8b4ccda1 1220#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
5bbbd942
KZ
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "cannot open %s: %s"
1223msgstr "%s を open できません"
7eda085c 1224
8b4ccda1 1225#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
7eda085c 1226#, c-format
e8f26419 1227msgid "%s is clean, no check.\n"
a88e3d04 1228msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
7eda085c 1229
8b4ccda1 1230#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
66ee8158 1231#, c-format
e8f26419 1232msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
a88e3d04 1233msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
7eda085c 1234
8b4ccda1 1235#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
66ee8158 1236#, c-format
e8f26419 1237msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
a88e3d04 1238msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
e8f26419 1239
8b4ccda1 1240#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
612721db 1241#, c-format
7eda085c 1242msgid ""
e8f26419
KZ
1243"\n"
1244"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
7eda085c 1245msgstr ""
e8f26419 1246"\n"
1d492495 1247"%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n"
7eda085c 1248
8b4ccda1 1249#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
612721db 1250#, c-format
e8f26419 1251msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1d492495 1252msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n"
e8f26419 1253
8b4ccda1 1254#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
ffc43748 1255#, c-format
e8f26419
KZ
1256msgid ""
1257"\n"
1258"%6d regular files\n"
1259"%6d directories\n"
1260"%6d character device files\n"
1261"%6d block device files\n"
1262"%6d links\n"
1263"%6d symbolic links\n"
1264"------\n"
1265"%6d files\n"
1266msgstr ""
1267"\n"
a88e3d04
MK
1268"%6d 通常ファイル\n"
1269"%6d ディレクトリ\n"
1270"%6d キャラクタデヴァイスファイル\n"
1271"%6d ブロックデヴァイスファイル\n"
1272"%6d ハードリンク\n"
1273"%6d シンボリックリンク\n"
e8f26419 1274"------\n"
a88e3d04 1275"%6d ファイル\n"
e8f26419 1276
8b4ccda1 1277#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
b359eb3b 1278#, c-format
e8f26419
KZ
1279msgid ""
1280"----------------------------\n"
1281"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1282"----------------------------\n"
1283msgstr ""
1d492495
MK
1284"--------------------------------\n"
1285"ファイルシステムが変更されました\n"
1286"--------------------------------\n"
e8f26419 1287
55032d70
KZ
1288#: disk-utils/isosize.c:136
1289#, c-format
1290msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1291msgstr ""
1292
1293#: disk-utils/isosize.c:139
f8511249
KZ
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "seek error on %s"
9841626a 1296msgstr "%sの読込みエラー: %s"
e8f26419 1297
55032d70 1298#: disk-utils/isosize.c:142
f8511249
KZ
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "read error on %s"
9841626a 1301msgstr "%sの読込みエラー: %s"
7eda085c 1302
55032d70 1303#: disk-utils/isosize.c:149
7eda085c 1304#, c-format
e8f26419 1305msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
a88e3d04 1306msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
7eda085c 1307
55032d70 1308#: disk-utils/isosize.c:168
f8511249 1309#, fuzzy, c-format
55032d70 1310msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
f8511249 1311msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
7eda085c 1312
55032d70
KZ
1313#: disk-utils/isosize.c:171
1314msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
f8511249 1315msgstr ""
7eda085c 1316
55032d70
KZ
1317#: disk-utils/isosize.c:172
1318#, fuzzy
1319msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1320msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
1321
1322#: disk-utils/isosize.c:204
9841626a 1323#, fuzzy
f8511249 1324msgid "invalid divisor argument"
9841626a 1325msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 1326
e32dbe1f 1327#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
f8511249
KZ
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1330msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
1331
e32dbe1f 1332#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
66ee8158 1333#, c-format
7eda085c 1334msgid ""
f8511249
KZ
1335"\n"
1336"Options:\n"
1337" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1338" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1339" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1340" -v, --verbose explain what is being done\n"
1341" -c this option is silently ignored\n"
1342" -l this option is silently ignored\n"
1343" -V, --version output version information and exit\n"
1344" -V as version must be only option\n"
1345" -h, --help display this help and exit\n"
1346"\n"
e8f26419
KZ
1347msgstr ""
1348
e32dbe1f 1349#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
f8511249
KZ
1350#, fuzzy
1351msgid "invalid number of inodes"
9841626a 1352msgstr "不当なポート番号"
f8511249 1353
e32dbe1f 1354#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
e8f26419 1355msgid "volume name too long"
a88e3d04 1356msgstr "ボリューム名が長すぎます"
e8f26419 1357
e32dbe1f 1358#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
e8f26419 1359msgid "fsname name too long"
a88e3d04 1360msgstr "ファイルシステム名が長すぎます"
e8f26419 1361
e32dbe1f 1362#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
612721db 1363#, c-format
e8f26419 1364msgid "%s is not a block special device"
a88e3d04 1365msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
e8f26419 1366
e32dbe1f 1367#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
f8511249
KZ
1368#, fuzzy
1369msgid "invalid block-count"
9841626a 1370msgstr "無効なバイト数"
f8511249 1371
e32dbe1f 1372#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
612721db 1373#, c-format
e8f26419 1374msgid "cannot get size of %s"
a88e3d04 1375msgstr "%s のサイズを取得できません"
7eda085c 1376
e32dbe1f 1377#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1d492495 1378#, c-format
cf8316e2 1379msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1d492495 1380msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です"
7eda085c 1381
e32dbe1f 1382#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
e8f26419 1383msgid "too many inodes - max is 512"
1d492495 1384msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です"
e8f26419 1385
e32dbe1f 1386#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
1d492495 1387#, c-format
cf8316e2 1388msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1d492495 1389msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です"
7eda085c 1390
e32dbe1f 1391#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
7eda085c 1392#, c-format
e8f26419 1393msgid "Device: %s\n"
a88e3d04 1394msgstr "デバイス: %s\n"
7eda085c 1395
e32dbe1f 1396#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
7eda085c 1397#, c-format
e8f26419 1398msgid "Volume: <%-6s>\n"
a88e3d04 1399msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
7eda085c 1400
e32dbe1f 1401#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
7eda085c 1402#, c-format
e8f26419 1403msgid "FSname: <%-6s>\n"
a88e3d04 1404msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n"
e8f26419 1405
e32dbe1f 1406#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
612721db 1407#, c-format
e8f26419 1408msgid "BlockSize: %d\n"
a88e3d04 1409msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
7eda085c 1410
e32dbe1f 1411#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
f8511249
KZ
1412#, fuzzy, c-format
1413msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
9841626a 1414msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)"
7eda085c 1415
e32dbe1f 1416#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
f8511249
KZ
1417#, fuzzy, c-format
1418msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1d492495 1419msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n"
7eda085c 1420
e32dbe1f 1421#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
1d492495 1422#, c-format
cf8316e2 1423msgid "Blocks: %lld\n"
1d492495 1424msgstr "ブロック数: %lld\n"
66ee8158 1425
e32dbe1f 1426#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
e8f26419
KZ
1427#, c-format
1428msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
a88e3d04 1429msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n"
66ee8158 1430
e32dbe1f 1431#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
e8f26419 1432msgid "error writing superblock"
9841626a 1433msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1434
e32dbe1f 1435#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
e8f26419 1436msgid "error writing root inode"
a88e3d04 1437msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1438
e32dbe1f 1439#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
e8f26419 1440msgid "error writing inode"
a88e3d04 1441msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1442
e32dbe1f 1443#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
e8f26419 1444msgid "seek error"
a88e3d04 1445msgstr "seek エラーが発生しました"
66ee8158 1446
e32dbe1f 1447#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
e8f26419 1448msgid "error writing . entry"
a88e3d04 1449msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1450
e32dbe1f 1451#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
e8f26419 1452msgid "error writing .. entry"
a88e3d04 1453msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1454
e32dbe1f 1455#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
612721db 1456#, c-format
e8f26419 1457msgid "error closing %s"
a88e3d04 1458msgstr "%s の close でエラーが発生しました"
66ee8158 1459
55032d70
KZ
1460#: disk-utils/mkfs.c:38
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "Usage:\n"
1463msgstr "使い方:\n"
1464
5bbbd942 1465#: disk-utils/mkfs.c:39
f8511249 1466#, fuzzy, c-format
55032d70 1467msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
5bbbd942
KZ
1468msgstr ""
1469"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
66ee8158 1470
e32dbe1f 1471#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
8b4ccda1 1472#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
8892b2f9 1473#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
e32dbe1f 1474#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
8892b2f9 1475#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
8b4ccda1
KZ
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"\n"
1479"Options:\n"
1480msgstr ""
1481"\n"
1482"オプション:\n"
1483
55032d70
KZ
1484#: disk-utils/mkfs.c:43
1485#, c-format
1486msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1487msgstr ""
1488
1489#: disk-utils/mkfs.c:44
1490#, c-format
1491msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1492msgstr ""
1493
1494#: disk-utils/mkfs.c:45
1495#, c-format
1496msgid " <device> path to the device to be used\n"
1497msgstr ""
1498
1499#: disk-utils/mkfs.c:46
1500#, c-format
1501msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1502msgstr ""
1503
1504#: disk-utils/mkfs.c:47
f8511249
KZ
1505#, c-format
1506msgid ""
55032d70
KZ
1507" -V, --verbose explain what is being done;\n"
1508" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1509msgstr ""
1510
1511#: disk-utils/mkfs.c:49
1512#, c-format
1513msgid ""
1514" -V, --version display version information and exit;\n"
1515" -V as --version must be the only option\n"
f8511249
KZ
1516msgstr ""
1517
55032d70
KZ
1518#: disk-utils/mkfs.c:51
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1521msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
1522
5bbbd942 1523#: disk-utils/mkfs.c:53
f8511249
KZ
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid ""
1526"\n"
1527"For more information see mkfs(8).\n"
9841626a 1528msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 1529
5bbbd942 1530#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1d492495 1531#, c-format
63cccae4 1532msgid ""
5bbbd942
KZ
1533"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1534"name] dirname outfile\n"
63cccae4
KZ
1535" -h print this help\n"
1536" -v be verbose\n"
1537" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1538" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
63cccae4 1539" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1540" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
63cccae4
KZ
1541" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1542" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1543" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1544" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1545" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1546" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1547" outfile output file\n"
1548msgstr ""
5bbbd942
KZ
1549"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1550"name] dirname outfile\n"
1d492495
MK
1551" -h このヘルプを表示する\n"
1552" -v 詳細を表示する\n"
a88e3d04 1553" -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n"
5bbbd942
KZ
1554" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が"
1555"あります\n"
a88e3d04 1556" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
5bbbd942
KZ
1557" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは"
1558"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= "
1559"2.4.0)\n"
1d492495 1560" -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n"
a88e3d04
MK
1561" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1562" -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n"
1563" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1564" dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n"
1565" outfile 出力ファイル\n"
63cccae4 1566
8b4ccda1
KZ
1567#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "readlink failed: %s"
1570msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
1571
e32dbe1f 1572#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
f8511249
KZ
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "could not read directory %s"
9841626a 1575msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
f8511249 1576
e32dbe1f 1577#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
f8511249 1578#, fuzzy, c-format
63cccae4 1579msgid ""
b9ae633e 1580"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1581" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
63cccae4 1582msgstr ""
a88e3d04 1583"非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n"
5bbbd942
KZ
1584" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し"
1585"ます。\n"
63cccae4 1586
e32dbe1f 1587#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
f8511249
KZ
1588#, fuzzy
1589msgid "filesystem too big. Exiting."
9841626a 1590msgstr "大き過ぎる正規表現"
63cccae4 1591
e32dbe1f 1592#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
63cccae4
KZ
1593#, c-format
1594msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1595msgstr ""
1596
e32dbe1f 1597#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
63cccae4 1598#, c-format
b9ae633e 1599msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
a88e3d04 1600msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n"
63cccae4 1601
e32dbe1f 1602#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
f8511249 1603#, fuzzy, c-format
92b619d1 1604msgid "cannot close file %s"
9841626a 1605msgstr "ファイルを閉じることができません"
f8511249 1606
e32dbe1f 1607#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1b8a611a 1608#, fuzzy
5bbbd942
KZ
1609msgid "invalid blocksize argument"
1610msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
1b8a611a 1611
e32dbe1f 1612#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
f8511249 1613#, fuzzy
e32dbe1f
TH
1614msgid "invalid edition number argument"
1615msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 1616
e32dbe1f
TH
1617#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1618msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
f8511249
KZ
1619msgstr ""
1620
e32dbe1f 1621#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
63cccae4 1622#, c-format
5bbbd942
KZ
1623msgid ""
1624"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1625"image size is %uMB. We might die prematurely."
63cccae4
KZ
1626msgstr ""
1627
e32dbe1f 1628#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
a88e3d04
MK
1629msgid "ROM image map"
1630msgstr "ROM イメージマップ"
1631
e32dbe1f 1632#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
1d492495 1633#, c-format
63cccae4 1634msgid "Including: %s\n"
1d492495 1635msgstr "含む: %s\n"
63cccae4 1636
e32dbe1f 1637#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
63cccae4 1638#, c-format
b9ae633e 1639msgid "Directory data: %zd bytes\n"
a88e3d04 1640msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n"
63cccae4 1641
e32dbe1f 1642#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
63cccae4 1643#, c-format
b9ae633e 1644msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
5176e592 1645msgstr "すべて: %zd キロバイト\n"
63cccae4 1646
e32dbe1f 1647#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
a88e3d04 1648#, c-format
b9ae633e 1649msgid "Super block: %zd bytes\n"
a88e3d04 1650msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n"
63cccae4 1651
e32dbe1f 1652#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
63cccae4
KZ
1653#, c-format
1654msgid "CRC: %x\n"
a88e3d04 1655msgstr "CRC: %x\n"
63cccae4 1656
e32dbe1f 1657#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
f8511249
KZ
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1d492495 1660msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n"
63cccae4 1661
e32dbe1f 1662#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
f8511249
KZ
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
a88e3d04 1665msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n"
63cccae4 1666
e32dbe1f
TH
1667#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1668msgid "ROM image"
1669msgstr "ROM イメージ"
1670
1671#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
f8511249
KZ
1672#, fuzzy
1673msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
a88e3d04 1674msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n"
63cccae4 1675
e32dbe1f 1676#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f8511249
KZ
1677#, fuzzy
1678msgid "warning: files were skipped due to errors."
1d492495 1679msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n"
63cccae4 1680
e32dbe1f 1681#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
f8511249
KZ
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1d492495 1684msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n"
63cccae4 1685
e32dbe1f 1686#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
f8511249
KZ
1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
5bbbd942
KZ
1689msgstr ""
1690"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1691"しれません。)\n"
63cccae4 1692
e32dbe1f 1693#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
f8511249
KZ
1694#, fuzzy, c-format
1695msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
5bbbd942
KZ
1696msgstr ""
1697"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1698"しれません。)\n"
63cccae4 1699
e32dbe1f 1700#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
63cccae4
KZ
1701#, c-format
1702msgid ""
1703"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1704"that some device files will be wrong."
63cccae4
KZ
1705msgstr ""
1706
8d398470 1707#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
f8511249
KZ
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
a88e3d04 1710msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n"
7eda085c 1711
8d398470 1712#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
7eda085c 1713#, c-format
e8f26419 1714msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
a88e3d04 1715msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
7eda085c 1716
5bbbd942 1717#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f8511249
KZ
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
a88e3d04 1720msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
7eda085c 1721
5bbbd942 1722#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8511249
KZ
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "%s: unable to clear boot sector"
9841626a 1725msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました"
7eda085c 1726
5bbbd942 1727#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
f8511249
KZ
1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "%s: seek failed in write_tables"
9841626a 1730msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
eb63b9b8 1731
5bbbd942 1732#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
f8511249
KZ
1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "%s: unable to write super-block"
9841626a 1735msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
f8511249 1736
5bbbd942 1737#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
f8511249
KZ
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid "%s: unable to write inode map"
9841626a 1740msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1741
5bbbd942 1742#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f8511249
KZ
1743#, fuzzy, c-format
1744msgid "%s: unable to write zone map"
9841626a 1745msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1746
5bbbd942 1747#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f8511249
KZ
1748#, fuzzy, c-format
1749msgid "%s: unable to write inodes"
9841626a 1750msgstr "ネットワークへ書き込めません"
7eda085c 1751
5bbbd942 1752#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
f8511249
KZ
1753#, fuzzy, c-format
1754msgid "%s: seek failed in write_block"
9841626a 1755msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
f8511249 1756
5bbbd942 1757#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
f8511249
KZ
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "%s: write failed in write_block"
9841626a 1760msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
7eda085c 1761
5bbbd942
KZ
1762#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1763#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
f8511249
KZ
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "%s: too many bad blocks"
9841626a 1766msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
7eda085c 1767
5bbbd942 1768#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
f8511249
KZ
1769#, fuzzy, c-format
1770msgid "%s: not enough good blocks"
9841626a 1771msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
7eda085c 1772
5bbbd942 1773#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
f8511249 1774#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 1775msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
9841626a 1776msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
f8511249 1777
5bbbd942 1778#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
f8511249
KZ
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
9841626a 1781msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1782
5bbbd942 1783#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
f8511249
KZ
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
9841626a 1786msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1787
5bbbd942 1788#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
92b619d1 1789#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
1790msgid "%lu inode\n"
1791msgid_plural "%lu inodes\n"
1792msgstr[0] "nplurals = %lu"
92b619d1 1793
5bbbd942 1794#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
92b619d1 1795#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
1796msgid "%lu block\n"
1797msgid_plural "%lu blocks\n"
1798msgstr[0] "動作ブロック数"
92b619d1 1799
55032d70
KZ
1800#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Zonesize=%zu\n"
1803msgstr "Zone サイズ=%d\n"
1804
5bbbd942 1805#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
55032d70 1806#, fuzzy, c-format
7eda085c 1807msgid ""
55032d70 1808"Maxsize=%zu\n"
e8f26419 1809"\n"
7eda085c 1810msgstr ""
a88e3d04 1811"最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1812"\n"
eb63b9b8 1813
5bbbd942 1814#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
f8511249
KZ
1815#, fuzzy, c-format
1816msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
a88e3d04 1817msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
eb63b9b8 1818
5bbbd942 1819#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1820#, c-format
e8f26419 1821msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
a88e3d04 1822msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
eb63b9b8 1823
5bbbd942 1824#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
f8511249
KZ
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "%s: seek failed in check_blocks"
a88e3d04 1827msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1828
5bbbd942 1829#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
f8511249
KZ
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
a88e3d04 1832msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
eb63b9b8 1833
8892b2f9
KZ
1834#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "%d bad block\n"
1837msgid_plural "%d bad blocks\n"
1838msgstr[0] "不正ブロック数 %d\n"
eb63b9b8 1839
8892b2f9 1840#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
f8511249
KZ
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "%s: can't open file of bad blocks"
9841626a 1843msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
eb63b9b8 1844
8892b2f9 1845#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
b9ae633e
KZ
1846#, c-format
1847msgid "badblock number input error on line %d\n"
1848msgstr ""
1849
8892b2f9 1850#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
f8511249
KZ
1851#, fuzzy, c-format
1852msgid "%s: cannot read badblocks file"
9841626a
TH
1853msgstr ""
1854" 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
1855" %s "
b9ae633e 1856
8892b2f9 1857#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
55032d70
KZ
1858#, c-format
1859msgid "%s (%s)\n"
1860msgstr "%s (%s)\n"
1861
8892b2f9 1862#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
f8511249
KZ
1863#, fuzzy, c-format
1864msgid "%s: bad inode size"
9841626a 1865msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
f8511249 1866
8892b2f9 1867#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
55032d70
KZ
1868#, fuzzy
1869msgid "failed to parse number of inodes"
1870msgstr "行数の解析に失敗"
1871
8892b2f9 1872#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
55032d70
KZ
1873#, fuzzy
1874msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1875msgstr "行数の解析に失敗"
1876
8892b2f9 1877#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
55032d70
KZ
1878#, fuzzy
1879msgid "failed to parse number of blocks"
1880msgstr "行数の解析に失敗"
eb63b9b8 1881
8892b2f9 1882#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
f8511249
KZ
1883#, fuzzy, c-format
1884msgid "%s: device is misaligned"
9841626a 1885msgstr "再生デバイス: %s\n"
b9ae633e 1886
8892b2f9 1887#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
b9ae633e
KZ
1888#, c-format
1889msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1d492495 1890msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい"
b9ae633e 1891
8892b2f9 1892#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1d492495 1893#, c-format
b9ae633e 1894msgid "cannot determine size of %s"
a88e3d04 1895msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 1896
8892b2f9 1897#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
e8f26419
KZ
1898#, c-format
1899msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
a88e3d04 1900msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
eb63b9b8 1901
8892b2f9 1902#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
f8511249
KZ
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "%s: number of blocks too small"
9841626a 1905msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます"
b9ae633e 1906
5bbbd942 1907#: disk-utils/mkswap.c:162
f8511249 1908#, fuzzy, c-format
5bbbd942 1909msgid "Bad user-specified page size %u"
a88e3d04 1910msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
eb63b9b8 1911
5bbbd942 1912#: disk-utils/mkswap.c:168
f8511249
KZ
1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
5bbbd942
KZ
1915msgstr ""
1916"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
7eda085c 1917
5bbbd942 1918#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249
KZ
1919#, fuzzy
1920msgid "Bad swap header size, no label written."
1d492495 1921msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n"
756bfd01 1922
5bbbd942 1923#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249
KZ
1924#, fuzzy
1925msgid "Label was truncated."
9841626a 1926msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています"
756bfd01 1927
5bbbd942 1928#: disk-utils/mkswap.c:207
1d492495 1929#, c-format
756bfd01 1930msgid "no label, "
1d492495 1931msgstr "ラベルはありません, "
756bfd01 1932
5bbbd942 1933#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1934#, c-format
756bfd01 1935msgid "no uuid\n"
1d492495 1936msgstr "uuidがありません\n"
756bfd01 1937
5bbbd942 1938#: disk-utils/mkswap.c:280
f8511249
KZ
1939#, fuzzy, c-format
1940msgid ""
1941"\n"
1942"Usage:\n"
1943" %s [options] device [size]\n"
9841626a 1944msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
f8511249 1945
5bbbd942 1946#: disk-utils/mkswap.c:285
1d492495 1947#, c-format
f8511249
KZ
1948msgid ""
1949"\n"
1950"Options:\n"
1951" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1952" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1953" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1954" -L, --label LABEL specify label\n"
1955" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1956" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1957" -V, --version output version information and exit\n"
1958" -h, --help display this help and exit\n"
1959"\n"
32940a75 1960msgstr ""
eb63b9b8 1961
5bbbd942 1962#: disk-utils/mkswap.c:304
e8f26419 1963msgid "too many bad pages"
a88e3d04 1964msgstr "不正ページが多すぎます"
eb63b9b8 1965
55032d70 1966#: disk-utils/mkswap.c:324
f8511249
KZ
1967msgid "seek failed in check_blocks"
1968msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1969
55032d70
KZ
1970#: disk-utils/mkswap.c:332
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "%lu bad page\n"
1973msgid_plural "%lu bad pages\n"
1974msgstr[0] "不正なページ数 %lu\n"
7eda085c 1975
55032d70 1976#: disk-utils/mkswap.c:361
56e7984d
KZ
1977#, fuzzy
1978msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1979msgstr "inode バッファの確保ができません。"
1980
55032d70 1981#: disk-utils/mkswap.c:363
bd52b155
KZ
1982#, fuzzy
1983msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1984msgstr "inode バッファの確保ができません。"
56e7984d 1985
55032d70 1986#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
5bbbd942
KZ
1987msgid "unable to rewind swap-device"
1988msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません"
1989
55032d70 1990#: disk-utils/mkswap.c:409
cf8316e2
KZ
1991#, fuzzy
1992msgid "unable to erase bootbits sectors"
1993msgstr "ブートセクタをクリアできません"
1994
55032d70
KZ
1995#: disk-utils/mkswap.c:423
1996#, c-format
1997msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
1998msgstr ""
1999
2000#: disk-utils/mkswap.c:428
f8511249
KZ
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2003msgstr "ブートセクタをクリアできません"
cf8316e2 2004
55032d70 2005#: disk-utils/mkswap.c:431
1d492495 2006#, c-format
cf8316e2 2007msgid " (%s partition table detected). "
1d492495 2008msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。"
cf8316e2 2009
55032d70 2010#: disk-utils/mkswap.c:433
56e7984d
KZ
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid " (compiled without libblkid). "
9841626a 2013msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
56e7984d 2014
55032d70
KZ
2015#: disk-utils/mkswap.c:434
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Use -f to force.\n"
2018msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
2019
2020#: disk-utils/mkswap.c:485
f8511249 2021#, fuzzy
55032d70 2022msgid "parsing page size failed"
9841626a 2023msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"
f8511249 2024
55032d70 2025#: disk-utils/mkswap.c:491
f8511249 2026#, fuzzy
55032d70 2027msgid "parsing version number failed"
9841626a 2028msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249 2029
55032d70 2030#: disk-utils/mkswap.c:497
f8511249 2031#, fuzzy, c-format
55032d70 2032msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1d492495 2033msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
b9ae633e 2034
55032d70
KZ
2035#: disk-utils/mkswap.c:515
2036msgid "only one device argument is currently supported"
2037msgstr ""
2038
2039#: disk-utils/mkswap.c:521
f8511249 2040#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
2041msgid "swapspace version %d is not supported"
2042msgstr "速度 %d はサポートされません"
cf8316e2 2043
55032d70
KZ
2044#: disk-utils/mkswap.c:526
2045#, fuzzy
2046msgid "error: parsing UUID failed"
a88e3d04 2047msgstr "エラー: UUID の解析に失敗"
b9ae633e 2048
55032d70 2049#: disk-utils/mkswap.c:535
f8511249
KZ
2050#, fuzzy
2051msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
a88e3d04 2052msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n"
7eda085c 2053
55032d70 2054#: disk-utils/mkswap.c:541
5bbbd942
KZ
2055#, fuzzy
2056msgid "invalid block count argument"
2057msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
2058
55032d70 2059#: disk-utils/mkswap.c:549
f8511249
KZ
2060#, fuzzy, c-format
2061msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
5bbbd942
KZ
2062msgstr ""
2063"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
7eda085c 2064
55032d70 2065#: disk-utils/mkswap.c:555
f8511249
KZ
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
a88e3d04 2068msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n"
7eda085c 2069
55032d70 2070#: disk-utils/mkswap.c:571
f8511249
KZ
2071#, fuzzy, c-format
2072msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1d492495 2073msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n"
756bfd01 2074
55032d70 2075#: disk-utils/mkswap.c:576
f8511249 2076#, fuzzy, c-format
55032d70 2077msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
1d492495 2078msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n"
0027a8b1 2079
55032d70 2080#: disk-utils/mkswap.c:597
f8511249
KZ
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "warning: %s is misaligned"
9841626a 2083msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
f8511249 2084
55032d70 2085#: disk-utils/mkswap.c:610
e8f26419 2086msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
a88e3d04 2087msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
7eda085c 2088
55032d70 2089#: disk-utils/mkswap.c:613
1d492495 2090#, c-format
cf8316e2 2091msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1d492495 2092msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n"
7eda085c 2093
55032d70 2094#: disk-utils/mkswap.c:625
f8511249
KZ
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "%s: unable to write signature page"
9841626a 2097msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
eb63b9b8 2098
e32dbe1f 2099#: disk-utils/mkswap.c:637
f8511249
KZ
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
9841626a 2102msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n"
0027a8b1 2103
e32dbe1f 2104#: disk-utils/mkswap.c:640
b9ae633e
KZ
2105#, fuzzy
2106msgid "unable to matchpathcon()"
9841626a 2107msgstr "%s を更新できません"
b9ae633e 2108
e32dbe1f 2109#: disk-utils/mkswap.c:643
0027a8b1 2110msgid "unable to create new selinux context"
a88e3d04 2111msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません"
0027a8b1 2112
e32dbe1f 2113#: disk-utils/mkswap.c:645
0027a8b1 2114msgid "couldn't compute selinux context"
a88e3d04 2115msgstr "selinux コンテキストを計算できません"
0027a8b1 2116
e32dbe1f 2117#: disk-utils/mkswap.c:651
f8511249
KZ
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "unable to relabel %s to %s"
9841626a 2120msgstr "%s を更新できません"
0027a8b1 2121
55032d70 2122#: disk-utils/partx.c:80
5bbbd942
KZ
2123#, fuzzy
2124msgid "partition number"
2125msgstr "色の数"
8d398470 2126
55032d70 2127#: disk-utils/partx.c:81
5bbbd942
KZ
2128#, fuzzy
2129msgid "start of the partition in sectors"
2130msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
8d398470 2131
55032d70 2132#: disk-utils/partx.c:82
5bbbd942
KZ
2133#, fuzzy
2134msgid "end of the partition in sectors"
2135msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
2136
55032d70 2137#: disk-utils/partx.c:83
5bbbd942
KZ
2138#, fuzzy
2139msgid "number of sectors"
2140msgstr "セクタ数/トラック:"
2141
55032d70 2142#: disk-utils/partx.c:84
5bbbd942
KZ
2143#, fuzzy
2144msgid "human readable size"
2145msgstr "可読な名称"
2146
55032d70 2147#: disk-utils/partx.c:85
5bbbd942
KZ
2148#, fuzzy
2149msgid "partition name"
2150msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
2151
e32dbe1f 2152#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
5bbbd942
KZ
2153#, fuzzy
2154msgid "partition UUID"
2155msgstr "UUID が不正です"
2156
55032d70 2157#: disk-utils/partx.c:87
5bbbd942
KZ
2158#, fuzzy
2159msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2160msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
2161
55032d70 2162#: disk-utils/partx.c:88
5bbbd942
KZ
2163#, fuzzy
2164msgid "partition flags"
2165msgstr "不当なフラッグ"
2166
55032d70 2167#: disk-utils/partx.c:89
8892b2f9
KZ
2168msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
2169msgstr ""
5bbbd942 2170
8892b2f9 2171#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
5bbbd942
KZ
2172#, fuzzy
2173msgid "failed to initialize loopcxt"
2174msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
8d398470 2175
55032d70 2176#: disk-utils/partx.c:111
8d398470 2177#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2178msgid "%s: failed to find unused loop device"
2179msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません"
8d398470 2180
55032d70 2181#: disk-utils/partx.c:115
8d398470 2182#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2183msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2184msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
8d398470 2185
55032d70 2186#: disk-utils/partx.c:119
5bbbd942
KZ
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "%s: failed to set backing file"
2189msgstr ""
2190"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2191"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2192"\n"
2193" %s"
8d398470 2194
8892b2f9 2195#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
5bbbd942 2196#, fuzzy, c-format
8892b2f9 2197msgid "%s: failed to set up loop device"
5bbbd942 2198msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
8d398470 2199
e32dbe1f
TH
2200#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
2201#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2202#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
8d398470 2203#, c-format
5bbbd942
KZ
2204msgid "unknown column: %s"
2205msgstr "不明なカラム: %s"
8d398470 2206
55032d70 2207#: disk-utils/partx.c:201
8d398470 2208#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2209msgid "%s: failed to get partition number"
2210msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
8d398470 2211
55032d70 2212#: disk-utils/partx.c:266
8d398470 2213#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2214msgid "%s: error deleting partition %d"
2215msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
8d398470 2216
55032d70 2217#: disk-utils/partx.c:268
8d398470 2218#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2219msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2220msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
8d398470 2221
8892b2f9 2222#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
8d398470 2223#, c-format
5bbbd942 2224msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
8d398470
KZ
2225msgstr ""
2226
55032d70 2227#: disk-utils/partx.c:301
8d398470 2228#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2229msgid "%s: partition #%d removed\n"
2230msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
8d398470 2231
55032d70 2232#: disk-utils/partx.c:305
8d398470 2233#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2234msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2235msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
8d398470 2236
55032d70 2237#: disk-utils/partx.c:310
8d398470 2238#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2239msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2240msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
8d398470 2241
55032d70 2242#: disk-utils/partx.c:330
8d398470 2243#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2244msgid "%s: error adding partition %d"
2245msgstr "仲間を追加する際にエラー"
8d398470 2246
55032d70 2247#: disk-utils/partx.c:332
8d398470 2248#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2249msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2250msgstr "仲間を追加する際にエラー"
8d398470 2251
55032d70 2252#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
8d398470 2253#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2254msgid "%s: partition #%d added\n"
2255msgstr "「追加済」を表示"
8d398470 2256
55032d70 2257#: disk-utils/partx.c:374
8d398470 2258#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2259msgid "%s: adding partition #%d failed"
2260msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"
8d398470 2261
55032d70
KZ
2262#: disk-utils/partx.c:409
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "%s: error updating partition %d"
2265msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
2266
2267#: disk-utils/partx.c:411
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2270msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
2271
2272#: disk-utils/partx.c:475
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "%s: partition #%d resized\n"
2275msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
2276
2277#: disk-utils/partx.c:489
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "%s: updating partition #%d failed"
2280msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
2281
2282#: disk-utils/partx.c:526
1d492495 2283#, c-format
8892b2f9
KZ
2284msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
2285msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2286msgstr[0] ""
8d398470 2287
8892b2f9 2288#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
e32dbe1f
TH
2289#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2290#: sys-utils/wdctl.c:208
5bbbd942
KZ
2291#, fuzzy
2292msgid "failed to add line to output"
2293msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
2294
8892b2f9 2295#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
e32dbe1f
TH
2296#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2297#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
5bbbd942
KZ
2298#, fuzzy
2299msgid "failed to initialize output table"
2300msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
2301
8892b2f9 2302#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
e32dbe1f
TH
2303#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2304#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
5bbbd942
KZ
2305#, fuzzy
2306msgid "failed to initialize output column"
2307msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
2308
8892b2f9 2309#: disk-utils/partx.c:667
8d398470 2310#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2311msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2312msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
8d398470 2313
8892b2f9 2314#: disk-utils/partx.c:675
8d398470 2315#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2316msgid "%s: failed to read partition table"
2317msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
8d398470 2318
8892b2f9 2319#: disk-utils/partx.c:681
5bbbd942
KZ
2320#, fuzzy, c-format
2321msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2322msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
2323
8892b2f9 2324#: disk-utils/partx.c:685
5bbbd942
KZ
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "%s: partition table with no partitions"
2327msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
2328
8892b2f9 2329#: disk-utils/partx.c:697
5bbbd942 2330#, fuzzy, c-format
55032d70 2331msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
5bbbd942
KZ
2332msgstr "ディスクが見つかりません。"
2333
8892b2f9 2334#: disk-utils/partx.c:701
55032d70
KZ
2335msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2336msgstr ""
2337
8892b2f9 2338#: disk-utils/partx.c:702
55032d70
KZ
2339msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2340msgstr ""
2341
8892b2f9
KZ
2342#: disk-utils/partx.c:703
2343msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2344msgstr ""
2345
2346#: disk-utils/partx.c:704
55032d70 2347#, fuzzy
8d398470 2348msgid ""
5bbbd942
KZ
2349" -s, --show list partitions\n"
2350"\n"
55032d70
KZ
2351msgstr " 値\n"
2352
8892b2f9 2353#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
55032d70 2354msgid ""
5bbbd942
KZ
2355" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2356"format\n"
55032d70
KZ
2357msgstr ""
2358
8892b2f9 2359#: disk-utils/partx.c:706
55032d70
KZ
2360msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2361msgstr ""
2362
8892b2f9 2363#: disk-utils/partx.c:707
55032d70
KZ
2364msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2365msgstr ""
2366
8892b2f9
KZ
2367#: disk-utils/partx.c:708
2368#, fuzzy
2369msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
2370msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
55032d70 2371
8892b2f9 2372#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
55032d70
KZ
2373#, fuzzy
2374msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2375msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
2376
8892b2f9 2377#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
55032d70
KZ
2378#, fuzzy
2379msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2380msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
2381
8892b2f9 2382#: disk-utils/partx.c:711
55032d70 2383msgid ""
5bbbd942 2384" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
8d398470
KZ
2385msgstr ""
2386
8892b2f9 2387#: disk-utils/partx.c:712
55032d70
KZ
2388#, fuzzy
2389msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2390msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
2391
8892b2f9 2392#: disk-utils/partx.c:718
43967672
TH
2393msgid ""
2394"\n"
5bbbd942
KZ
2395"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2396msgstr ""
8d398470 2397
8892b2f9 2398#: disk-utils/partx.c:791
8d398470 2399#, fuzzy
5bbbd942
KZ
2400msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2401msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
8d398470 2402
8892b2f9 2403#: disk-utils/partx.c:891
5bbbd942
KZ
2404#, fuzzy
2405msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2406msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
8d398470 2407
8892b2f9 2408#: disk-utils/partx.c:910
5bbbd942
KZ
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2411msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
8d398470 2412
8892b2f9 2413#: disk-utils/partx.c:922
5bbbd942
KZ
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "%s: cannot delete partitions"
2416msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
8d398470 2417
8892b2f9 2418#: disk-utils/partx.c:925
5bbbd942
KZ
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2421msgstr "速度 %d はサポートされません"
8d398470 2422
8892b2f9 2423#: disk-utils/partx.c:942
5bbbd942
KZ
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2426msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
cf8316e2 2427
5bbbd942 2428#: disk-utils/raw.c:52
cf8316e2 2429#, c-format
3406942e 2430msgid ""
5bbbd942
KZ
2431" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2432" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2433" %1$s -q %2$srawN\n"
2434" %1$s -qa\n"
e8f26419 2435msgstr ""
5bbbd942
KZ
2436
2437#: disk-utils/raw.c:58
2438msgid " -q, --query set query mode\n"
2439msgstr ""
2440
2441#: disk-utils/raw.c:59
2442msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2443msgstr ""
2444
2445#: disk-utils/raw.c:161
2446#, c-format
2447msgid ""
2448"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2449"zero)"
2450msgstr ""
2451
2452#: disk-utils/raw.c:178
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "Cannot locate block device '%s'"
2455msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n"
2456
2457#: disk-utils/raw.c:181
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Device '%s' is not a block device"
2460msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
2461
2462#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2463#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2464#, fuzzy
2465msgid "failed to parse argument"
2466msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
2467
2468#: disk-utils/raw.c:210
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2471msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません"
2472
2473#: disk-utils/raw.c:225
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2476msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n"
2477
2478#: disk-utils/raw.c:228
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2481msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n"
2482
2483#: disk-utils/raw.c:232
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2486msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n"
2487
2488#: disk-utils/raw.c:242
2489#, fuzzy
2490msgid "Error querying raw device"
2491msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
2492
2493#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2494#, c-format
2495msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2496msgstr ""
2497
2498#: disk-utils/raw.c:265
2499#, fuzzy
2500msgid "Error setting raw device"
2501msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
2502
e32dbe1f 2503#: disk-utils/resizepart.c:19
5bbbd942
KZ
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2506msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
2507
e32dbe1f 2508#: disk-utils/resizepart.c:100
5bbbd942
KZ
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2511msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
2512
e32dbe1f 2513#: disk-utils/resizepart.c:105
5bbbd942
KZ
2514#, fuzzy
2515msgid "failed to resize partition"
2516msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
2517
2518#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "%s: unable to probe device"
2521msgstr "デバイスへの接続が失われました"
2522
2523#: disk-utils/swaplabel.c:65
2524#, c-format
2525msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2526msgstr ""
2527
2528#: disk-utils/swaplabel.c:67
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "%s: not a valid swap partition"
2531msgstr "スワップを有効にできません"
2532
2533#: disk-utils/swaplabel.c:74
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2536msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
2537
2538#: disk-utils/swaplabel.c:114
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "failed to parse UUID: %s"
2541msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
2542
2543#: disk-utils/swaplabel.c:118
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2546msgstr ""
2547"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2548"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2549"\n"
2550" %s"
2551
2552#: disk-utils/swaplabel.c:122
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "%s: failed to write UUID"
2555msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
2556
2557#: disk-utils/swaplabel.c:133
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "%s: failed to seek to swap label "
2560msgstr ""
2561"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2562"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2563"\n"
2564" %s"
2565
2566#: disk-utils/swaplabel.c:140
2567#, c-format
2568msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2569msgstr ""
2570
2571#: disk-utils/swaplabel.c:143
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "%s: failed to write label"
2574msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
2575
e32dbe1f 2576#: disk-utils/swaplabel.c:165
5bbbd942
KZ
2577msgid ""
2578" -L, --label <label> specify a new label\n"
2579" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2580msgstr ""
2581
e32dbe1f 2582#: disk-utils/swaplabel.c:208
5bbbd942
KZ
2583#, fuzzy
2584msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2585msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
2586
8892b2f9 2587#: fdisks/cfdisk.c:374
5bbbd942
KZ
2588#, c-format
2589msgid "%s: Out of memory!\n"
2590msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
2591
8892b2f9 2592#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
5bbbd942
KZ
2593msgid "Unusable"
2594msgstr "使用不可"
2595
8892b2f9 2596#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
5bbbd942
KZ
2597msgid "Free Space"
2598msgstr "空き領域"
2599
8892b2f9 2600#: fdisks/cfdisk.c:413
e32dbe1f
TH
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "write failed\n"
2603msgstr "書き込み失敗"
2604
8892b2f9 2605#: fdisks/cfdisk.c:420
5bbbd942
KZ
2606#, c-format
2607msgid "Disk has been changed.\n"
2608msgstr "ディスクが変更されました。\n"
2609
8892b2f9 2610#: fdisks/cfdisk.c:422
5bbbd942
KZ
2611#, c-format
2612msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2613msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
2614
8892b2f9 2615#: fdisks/cfdisk.c:426
5bbbd942
KZ
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"\n"
2619"WARNING: If you have created or modified any\n"
2620"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2621"page for additional information.\n"
2622msgstr ""
2623"\n"
a88e3d04
MK
2624"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n"
2625"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
2626"を参照してください。\n"
7eda085c 2627
8892b2f9 2628#: fdisks/cfdisk.c:570
e8f26419 2629msgid "FATAL ERROR"
a88e3d04 2630msgstr "*致命的なエラー*"
7eda085c 2631
8892b2f9 2632#: fdisks/cfdisk.c:571
e8f26419 2633msgid "Press any key to exit cfdisk"
a88e3d04 2634msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
7eda085c 2635
8892b2f9 2636#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
e8f26419 2637msgid "Cannot seek on disk drive"
a88e3d04 2638msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
7eda085c 2639
8892b2f9 2640#: fdisks/cfdisk.c:620
e8f26419 2641msgid "Cannot read disk drive"
a88e3d04 2642msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
7eda085c 2643
8892b2f9 2644#: fdisks/cfdisk.c:628
e8f26419 2645msgid "Cannot write disk drive"
a88e3d04 2646msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
eb63b9b8 2647
8892b2f9 2648#: fdisks/cfdisk.c:836
e8f26419 2649msgid "Too many partitions"
a88e3d04 2650msgstr "領域が多すぎます"
eb63b9b8 2651
8892b2f9 2652#: fdisks/cfdisk.c:841
e8f26419 2653msgid "Partition begins before sector 0"
a88e3d04 2654msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています"
eb63b9b8 2655
8892b2f9 2656#: fdisks/cfdisk.c:846
e8f26419 2657msgid "Partition ends before sector 0"
a88e3d04 2658msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
eb63b9b8 2659
8892b2f9 2660#: fdisks/cfdisk.c:851
e8f26419 2661msgid "Partition begins after end-of-disk"
a88e3d04 2662msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています"
7eda085c 2663
8892b2f9 2664#: fdisks/cfdisk.c:856
e8f26419 2665msgid "Partition ends after end-of-disk"
a88e3d04 2666msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています"
7eda085c 2667
8892b2f9 2668#: fdisks/cfdisk.c:880
e8f26419 2669msgid "logical partitions not in disk order"
a88e3d04 2670msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
7eda085c 2671
8892b2f9 2672#: fdisks/cfdisk.c:883
e8f26419 2673msgid "logical partitions overlap"
a88e3d04 2674msgstr "論理領域が重複しています"
7eda085c 2675
8892b2f9 2676#: fdisks/cfdisk.c:887
e8f26419 2677msgid "enlarged logical partitions overlap"
a88e3d04 2678msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
7eda085c 2679
8892b2f9 2680#: fdisks/cfdisk.c:917
5bbbd942
KZ
2681msgid ""
2682"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2683msgstr ""
2684"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
7eda085c 2685
8892b2f9 2686#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
5bbbd942
KZ
2687msgid ""
2688"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2689msgstr ""
2690"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
7eda085c 2691
8892b2f9 2692#: fdisks/cfdisk.c:1074
e8f26419 2693msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
a88e3d04 2694msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
7eda085c 2695
8892b2f9 2696#: fdisks/cfdisk.c:1189
e8f26419 2697msgid "Illegal key"
a88e3d04 2698msgstr "不正なキー"
7eda085c 2699
8892b2f9 2700#: fdisks/cfdisk.c:1214
e8f26419 2701msgid "Press a key to continue"
a88e3d04 2702msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
7eda085c 2703
8892b2f9
KZ
2704#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
2705#: fdisks/cfdisk.c:2426
e8f26419 2706msgid "Primary"
a88e3d04 2707msgstr "基本領域"
7eda085c 2708
8892b2f9 2709#: fdisks/cfdisk.c:1261
e8f26419 2710msgid "Create a new primary partition"
a88e3d04 2711msgstr "新規に基本領域を作成します"
7eda085c 2712
8892b2f9
KZ
2713#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
2714#: fdisks/cfdisk.c:2426
e8f26419 2715msgid "Logical"
a88e3d04 2716msgstr "論理領域"
7eda085c 2717
8892b2f9 2718#: fdisks/cfdisk.c:1262
e8f26419 2719msgid "Create a new logical partition"
a88e3d04 2720msgstr "新規に論理領域を作成します"
7eda085c 2721
8892b2f9 2722#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
e8f26419 2723msgid "Cancel"
a88e3d04 2724msgstr "中止"
7eda085c 2725
8892b2f9 2726#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
e8f26419 2727msgid "Don't create a partition"
a88e3d04 2728msgstr "領域を作成しません"
7eda085c 2729
8892b2f9 2730#: fdisks/cfdisk.c:1279
e8f26419 2731msgid "!!! Internal error !!!"
a88e3d04 2732msgstr "!!! 内部エラー !!!"
7eda085c 2733
8892b2f9 2734#: fdisks/cfdisk.c:1282
e8f26419 2735msgid "Size (in MB): "
a88e3d04 2736msgstr "サイズ (MB 単位): "
7eda085c 2737
8892b2f9 2738#: fdisks/cfdisk.c:1316
e8f26419 2739msgid "Beginning"
a88e3d04 2740msgstr "最初から"
7eda085c 2741
8892b2f9 2742#: fdisks/cfdisk.c:1316
e8f26419 2743msgid "Add partition at beginning of free space"
a88e3d04 2744msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
7eda085c 2745
8892b2f9
KZ
2746#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
2747#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
e8f26419 2748msgid "End"
a88e3d04 2749msgstr "最後から"
7eda085c 2750
8892b2f9 2751#: fdisks/cfdisk.c:1317
e8f26419 2752msgid "Add partition at end of free space"
a88e3d04 2753msgstr "空き領域の最後に領域を追加"
7eda085c 2754
8892b2f9 2755#: fdisks/cfdisk.c:1335
e8f26419 2756msgid "No room to create the extended partition"
a88e3d04 2757msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
7eda085c 2758
8892b2f9 2759#: fdisks/cfdisk.c:1404
0b0bb920 2760msgid "No partition table.\n"
5176e592 2761msgstr "パーティションテーブルがありません。\n"
0b0bb920 2762
8892b2f9 2763#: fdisks/cfdisk.c:1408
0b0bb920 2764msgid "No partition table. Starting with zero table."
5176e592 2765msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。"
7eda085c 2766
8892b2f9 2767#: fdisks/cfdisk.c:1418
0b0bb920 2768msgid "Bad signature on partition table"
a88e3d04 2769msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
0b0bb920 2770
8892b2f9 2771#: fdisks/cfdisk.c:1422
0b0bb920 2772msgid "Unknown partition table type"
5176e592 2773msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ"
0b0bb920 2774
8892b2f9 2775#: fdisks/cfdisk.c:1424
e8f26419 2776msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
a88e3d04 2777msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?"
7eda085c 2778
8892b2f9 2779#: fdisks/cfdisk.c:1471
e8f26419 2780msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
a88e3d04 2781msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
7eda085c 2782
8892b2f9 2783#: fdisks/cfdisk.c:1507
e8f26419 2784msgid "Cannot open disk drive"
a88e3d04 2785msgstr "ディスクドライブを開けません"
7eda085c 2786
8892b2f9 2787#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
e8f26419 2788msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
a88e3d04 2789msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
7eda085c 2790
8892b2f9 2791#: fdisks/cfdisk.c:1532
e8f26419 2792msgid "Cannot get disk size"
a88e3d04 2793msgstr "ディスクサイズを取得できません"
7eda085c 2794
8892b2f9 2795#: fdisks/cfdisk.c:1558
e8f26419 2796msgid "Bad primary partition"
a88e3d04 2797msgstr "不正な基本領域"
7eda085c 2798
8892b2f9 2799#: fdisks/cfdisk.c:1588
e8f26419 2800msgid "Bad logical partition"
a88e3d04 2801msgstr "不正な論理領域"
7eda085c 2802
8892b2f9 2803#: fdisks/cfdisk.c:1703
e8f26419 2804msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
a88e3d04 2805msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
7eda085c 2806
8892b2f9 2807#: fdisks/cfdisk.c:1707
5bbbd942
KZ
2808msgid ""
2809"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2810msgstr ""
2811"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
7eda085c 2812
8892b2f9 2813#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
5bbbd942 2814#, c-format
e8f26419
KZ
2815msgid "no"
2816msgstr "no"
7eda085c 2817
8892b2f9 2818#: fdisks/cfdisk.c:1715
e8f26419 2819msgid "Did not write partition table to disk"
a88e3d04 2820msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
7eda085c 2821
8892b2f9 2822#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
5bbbd942 2823#, c-format
e8f26419
KZ
2824msgid "yes"
2825msgstr "yes"
66ee8158 2826
8892b2f9 2827#: fdisks/cfdisk.c:1721
e8f26419 2828msgid "Please enter `yes' or `no'"
a88e3d04 2829msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
66ee8158 2830
8892b2f9 2831#: fdisks/cfdisk.c:1725
e8f26419 2832msgid "Writing partition table to disk..."
822a89c2 2833msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..."
eb63b9b8 2834
8892b2f9 2835#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
e8f26419 2836msgid "Wrote partition table to disk"
a88e3d04 2837msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
eb63b9b8 2838
8892b2f9 2839#: fdisks/cfdisk.c:1752
cf8316e2 2840#, fuzzy
5bbbd942 2841msgid ""
8892b2f9
KZ
2842"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
2843"kpartx(8) or reboot to update table."
5bbbd942
KZ
2844msgstr ""
2845"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
eb63b9b8 2846
8892b2f9 2847#: fdisks/cfdisk.c:1762
e8f26419 2848msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
5bbbd942
KZ
2849msgstr ""
2850"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
7eda085c 2851
8892b2f9 2852#: fdisks/cfdisk.c:1764
5bbbd942
KZ
2853msgid ""
2854"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2855msgstr ""
2856"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
2857"ん。"
7eda085c 2858
8892b2f9 2859#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
e8f26419 2860msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
a88e3d04 2861msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
7eda085c 2862
8892b2f9 2863#: fdisks/cfdisk.c:1842
7eda085c 2864#, c-format
e8f26419 2865msgid "Disk Drive: %s\n"
a88e3d04 2866msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
7eda085c 2867
8892b2f9 2868#: fdisks/cfdisk.c:1844
e8f26419 2869msgid "Sector 0:\n"
a88e3d04 2870msgstr "セクタ 0:\n"
7eda085c 2871
8892b2f9 2872#: fdisks/cfdisk.c:1851
7eda085c 2873#, c-format
e8f26419 2874msgid "Sector %d:\n"
a88e3d04 2875msgstr "セクタ %d:\n"
7eda085c 2876
8892b2f9 2877#: fdisks/cfdisk.c:1875
e8f26419 2878msgid " None "
a88e3d04 2879msgstr " 無し "
7eda085c 2880
8892b2f9 2881#: fdisks/cfdisk.c:1877
e8f26419 2882msgid " Pri/Log"
a88e3d04 2883msgstr " 基本/論理"
eb63b9b8 2884
8892b2f9 2885#: fdisks/cfdisk.c:1879
e8f26419 2886msgid " Primary"
5176e592 2887msgstr " 基本"
eb63b9b8 2888
8892b2f9 2889#: fdisks/cfdisk.c:1881
e8f26419 2890msgid " Logical"
5176e592 2891msgstr " 論理"
7eda085c 2892
8892b2f9
KZ
2893#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
2894#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
e32dbe1f 2895#: libfdisk/src/dos.c:1661
e8f26419 2896msgid "Unknown"
a88e3d04 2897msgstr "不明"
eb63b9b8 2898
8892b2f9 2899#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
e32dbe1f 2900#: libfdisk/src/sun.c:33
c129767e 2901msgid "Boot"
a88e3d04 2902msgstr "ブート"
eb63b9b8 2903
8892b2f9 2904#: fdisks/cfdisk.c:1927
a88e3d04 2905#, c-format
c129767e 2906msgid "(%02X)"
a88e3d04 2907msgstr "(%02X)"
7eda085c 2908
8892b2f9 2909#: fdisks/cfdisk.c:1929
c129767e 2910msgid "None"
1d492495 2911msgstr "None"
7eda085c 2912
8892b2f9 2913#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
7eda085c 2914#, c-format
e8f26419 2915msgid "Partition Table for %s\n"
a88e3d04 2916msgstr "%s パーティション情報\n"
7eda085c 2917
8892b2f9 2918#: fdisks/cfdisk.c:1966
c129767e 2919msgid " First Last\n"
a88e3d04 2920msgstr " 最初の 最後の\n"
7eda085c 2921
8892b2f9 2922#: fdisks/cfdisk.c:1967
5bbbd942
KZ
2923msgid ""
2924" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2925"Flag\n"
2926msgstr ""
2927" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ"
2928"ラグ\n"
7eda085c 2929
8892b2f9 2930#: fdisks/cfdisk.c:1968
5bbbd942
KZ
2931msgid ""
2932"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2933"----\n"
2934msgstr ""
2935"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2936"----\n"
7eda085c 2937
8892b2f9 2938#: fdisks/cfdisk.c:2055
b9ae633e 2939msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
a88e3d04 2940msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n"
7eda085c 2941
8892b2f9 2942#: fdisks/cfdisk.c:2056
b9ae633e 2943msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
a88e3d04 2944msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n"
7eda085c 2945
8892b2f9 2946#: fdisks/cfdisk.c:2057
b9ae633e 2947msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
5bbbd942
KZ
2948msgstr ""
2949"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
7eda085c 2950
8892b2f9 2951#: fdisks/cfdisk.c:2094
e8f26419 2952msgid "Raw"
a88e3d04 2953msgstr "生データ"
7eda085c 2954
8892b2f9 2955#: fdisks/cfdisk.c:2094
e8f26419 2956msgid "Print the table using raw data format"
a88e3d04 2957msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
7eda085c 2958
8892b2f9 2959#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
e8f26419 2960msgid "Sectors"
a88e3d04 2961msgstr "セクタ"
7eda085c 2962
8892b2f9 2963#: fdisks/cfdisk.c:2095
e8f26419 2964msgid "Print the table ordered by sectors"
a88e3d04 2965msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
7eda085c 2966
8892b2f9 2967#: fdisks/cfdisk.c:2096
e8f26419 2968msgid "Table"
a88e3d04 2969msgstr "テーブル"
7eda085c 2970
8892b2f9 2971#: fdisks/cfdisk.c:2096
e8f26419 2972msgid "Just print the partition table"
a88e3d04 2973msgstr "単に領域情報を表示"
7eda085c 2974
8892b2f9 2975#: fdisks/cfdisk.c:2097
e8f26419 2976msgid "Don't print the table"
a88e3d04 2977msgstr "領域情報を出力しない"
7eda085c 2978
8892b2f9 2979#: fdisks/cfdisk.c:2125
e8f26419 2980msgid "Help Screen for cfdisk"
a88e3d04 2981msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
7eda085c 2982
8892b2f9 2983#: fdisks/cfdisk.c:2127
e8f26419 2984msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
a88e3d04 2985msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。"
7eda085c 2986
8892b2f9 2987#: fdisks/cfdisk.c:2128
e8f26419 2988msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
a88e3d04 2989msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更"
7eda085c 2990
8892b2f9 2991#: fdisks/cfdisk.c:2129
e8f26419 2992msgid "disk drive."
a88e3d04 2993msgstr "することができます。"
7eda085c 2994
8892b2f9 2995#: fdisks/cfdisk.c:2131
e8f26419
KZ
2996msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2997msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
7eda085c 2998
8892b2f9 2999#: fdisks/cfdisk.c:2133
e8f26419 3000msgid "Command Meaning"
a88e3d04 3001msgstr "コマンド 説明"
7eda085c 3002
8892b2f9 3003#: fdisks/cfdisk.c:2134
e8f26419
KZ
3004msgid "------- -------"
3005msgstr "------- -------"
7eda085c 3006
8892b2f9 3007#: fdisks/cfdisk.c:2135
e8f26419 3008msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
a88e3d04 3009msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替"
7eda085c 3010
8892b2f9 3011#: fdisks/cfdisk.c:2136
e8f26419 3012msgid " d Delete the current partition"
a88e3d04 3013msgstr " d カーソル上の領域を削除"
7eda085c 3014
8892b2f9 3015#: fdisks/cfdisk.c:2137
e8f26419 3016msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
a88e3d04 3017msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
7eda085c 3018
8892b2f9 3019#: fdisks/cfdisk.c:2138
e8f26419 3020msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
a88e3d04 3021msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
eb63b9b8 3022
8892b2f9 3023#: fdisks/cfdisk.c:2139
e8f26419 3024msgid " know what they are doing."
a88e3d04 3025msgstr " は使用してはいけない。"
eb63b9b8 3026
8892b2f9 3027#: fdisks/cfdisk.c:2140
e8f26419 3028msgid " h Print this screen"
a88e3d04 3029msgstr " h この画面を表示"
eb63b9b8 3030
8892b2f9 3031#: fdisks/cfdisk.c:2141
e8f26419 3032msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
a88e3d04 3033msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。"
7eda085c 3034
8892b2f9 3035#: fdisks/cfdisk.c:2142
e8f26419 3036msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
a88e3d04 3037msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
7eda085c 3038
8892b2f9 3039#: fdisks/cfdisk.c:2143
e8f26419 3040msgid " DOS, OS/2, ..."
a88e3d04 3041msgstr " 領域を作成する可能性があります。"
7eda085c 3042
8892b2f9 3043#: fdisks/cfdisk.c:2144
e8f26419 3044msgid " n Create new partition from free space"
a88e3d04 3045msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成"
7eda085c 3046
8892b2f9 3047#: fdisks/cfdisk.c:2145
e8f26419 3048msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
a88e3d04 3049msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
7eda085c 3050
8892b2f9 3051#: fdisks/cfdisk.c:2146
e8f26419 3052msgid " There are several different formats for the partition"
a88e3d04 3053msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択"
7eda085c 3054
8892b2f9 3055#: fdisks/cfdisk.c:2147
e8f26419 3056msgid " that you can choose from:"
a88e3d04 3057msgstr " できる:"
7eda085c 3058
8892b2f9 3059#: fdisks/cfdisk.c:2148
e8f26419 3060msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
a88e3d04 3061msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
7eda085c 3062
8892b2f9 3063#: fdisks/cfdisk.c:2149
e8f26419 3064msgid " s - Table ordered by sectors"
a88e3d04 3065msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
7eda085c 3066
8892b2f9 3067#: fdisks/cfdisk.c:2150
e8f26419 3068msgid " t - Table in raw format"
a88e3d04 3069msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
7eda085c 3070
8892b2f9 3071#: fdisks/cfdisk.c:2151
e8f26419 3072msgid " q Quit program without writing partition table"
a88e3d04 3073msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 3074
8892b2f9 3075#: fdisks/cfdisk.c:2152
e8f26419 3076msgid " t Change the filesystem type"
a88e3d04 3077msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
7eda085c 3078
8892b2f9 3079#: fdisks/cfdisk.c:2153
e8f26419 3080msgid " u Change units of the partition size display"
a88e3d04 3081msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する"
7eda085c 3082
8892b2f9 3083#: fdisks/cfdisk.c:2154
e8f26419 3084msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
a88e3d04 3085msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
7eda085c 3086
8892b2f9 3087#: fdisks/cfdisk.c:2155
e8f26419 3088msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
a88e3d04 3089msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
7eda085c 3090
8892b2f9 3091#: fdisks/cfdisk.c:2156
e8f26419 3092msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
a88e3d04 3093msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
7eda085c 3094
8892b2f9 3095#: fdisks/cfdisk.c:2157
e8f26419 3096msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
a88e3d04 3097msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
7eda085c 3098
8892b2f9 3099#: fdisks/cfdisk.c:2158
e8f26419 3100msgid " `no'"
a88e3d04 3101msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
7eda085c 3102
8892b2f9 3103#: fdisks/cfdisk.c:2159
e8f26419 3104msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
a88e3d04 3105msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動"
7eda085c 3106
8892b2f9 3107#: fdisks/cfdisk.c:2160
e8f26419 3108msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
a88e3d04 3109msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動"
7eda085c 3110
8892b2f9 3111#: fdisks/cfdisk.c:2161
e8f26419 3112msgid "CTRL-L Redraws the screen"
a88e3d04 3113msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
7eda085c 3114
8892b2f9 3115#: fdisks/cfdisk.c:2162
e8f26419 3116msgid " ? Print this screen"
a88e3d04 3117msgstr " ? この画面を表示"
7eda085c 3118
8892b2f9 3119#: fdisks/cfdisk.c:2164
e8f26419 3120msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
a88e3d04 3121msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
7eda085c 3122
8892b2f9 3123#: fdisks/cfdisk.c:2165
e8f26419 3124msgid "case letters (except for Writes)."
a88e3d04 3125msgstr "(書き込みを除く)。"
eb63b9b8 3126
8892b2f9 3127#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
e8f26419 3128msgid "Cylinders"
a88e3d04 3129msgstr "シリンダ"
7eda085c 3130
8892b2f9 3131#: fdisks/cfdisk.c:2196
e8f26419 3132msgid "Change cylinder geometry"
a88e3d04 3133msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
7eda085c 3134
8892b2f9 3135#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
e8f26419 3136msgid "Heads"
a88e3d04 3137msgstr "ヘッド数"
7eda085c 3138
8892b2f9 3139#: fdisks/cfdisk.c:2197
e8f26419 3140msgid "Change head geometry"
a88e3d04 3141msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
7eda085c 3142
8892b2f9 3143#: fdisks/cfdisk.c:2198
e8f26419 3144msgid "Change sector geometry"
a88e3d04 3145msgstr "セクタのジオメトリを変更"
7eda085c 3146
8892b2f9 3147#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
e32dbe1f 3148#: fdisks/sfdisk.c:3066
e8f26419 3149msgid "Done"
a88e3d04 3150msgstr "終了"
7eda085c 3151
8892b2f9 3152#: fdisks/cfdisk.c:2199
e8f26419 3153msgid "Done with changing geometry"
a88e3d04 3154msgstr "ジオメトリを変更して終了"
7eda085c 3155
8892b2f9 3156#: fdisks/cfdisk.c:2212
e8f26419 3157msgid "Enter the number of cylinders: "
a88e3d04 3158msgstr "シリンダ数を入力してください: "
7eda085c 3159
8892b2f9 3160#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
e8f26419 3161msgid "Illegal cylinders value"
a88e3d04 3162msgstr "不正なシリンダ数"
7eda085c 3163
8892b2f9 3164#: fdisks/cfdisk.c:2229
e8f26419 3165msgid "Enter the number of heads: "
a88e3d04 3166msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
7eda085c 3167
8892b2f9 3168#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
e8f26419 3169msgid "Illegal heads value"
a88e3d04 3170msgstr "不正なヘッド数"
7eda085c 3171
8892b2f9 3172#: fdisks/cfdisk.c:2242
e8f26419 3173msgid "Enter the number of sectors per track: "
a88e3d04 3174msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
7eda085c 3175
8892b2f9 3176#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
e8f26419 3177msgid "Illegal sectors value"
a88e3d04 3178msgstr "不正なセクタ数"
7eda085c 3179
8892b2f9 3180#: fdisks/cfdisk.c:2352
7eda085c 3181msgid "Enter filesystem type: "
a88e3d04 3182msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
7eda085c 3183
8892b2f9 3184#: fdisks/cfdisk.c:2370
7eda085c 3185msgid "Cannot change FS Type to empty"
a88e3d04 3186msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
7eda085c 3187
8892b2f9 3188#: fdisks/cfdisk.c:2372
7eda085c 3189msgid "Cannot change FS Type to extended"
a88e3d04 3190msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
7eda085c 3191
8892b2f9 3192#: fdisks/cfdisk.c:2403
7eda085c
KZ
3193#, c-format
3194msgid "Unk(%02X)"
a88e3d04 3195msgstr "不明(%02X)"
7eda085c 3196
8892b2f9 3197#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
7eda085c 3198msgid ", NC"
eb63b9b8 3199msgstr ", NC"
7eda085c 3200
8892b2f9 3201#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
7eda085c 3202msgid "NC"
eb63b9b8 3203msgstr "NC"
7eda085c 3204
8892b2f9 3205#: fdisks/cfdisk.c:2425
7eda085c 3206msgid "Pri/Log"
a88e3d04 3207msgstr "基本/論理"
7eda085c 3208
8892b2f9 3209#: fdisks/cfdisk.c:2432
c129767e
KZ
3210#, c-format
3211msgid "Unknown (%02X)"
a88e3d04 3212msgstr "不明 (%02X)"
c129767e 3213
8892b2f9 3214#: fdisks/cfdisk.c:2501
7eda085c
KZ
3215#, c-format
3216msgid "Disk Drive: %s"
a88e3d04 3217msgstr "ディスクドライブ: %s"
7eda085c 3218
8892b2f9 3219#: fdisks/cfdisk.c:2508
a88e3d04 3220#, c-format
c129767e 3221msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
a88e3d04 3222msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB"
eb63b9b8 3223
8892b2f9 3224#: fdisks/cfdisk.c:2511
a88e3d04 3225#, c-format
c129767e 3226msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
a88e3d04 3227msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB"
ffc43748 3228
8892b2f9 3229#: fdisks/cfdisk.c:2515
a88e3d04 3230#, c-format
c129767e 3231msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
a88e3d04 3232msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld"
7eda085c 3233
8892b2f9 3234#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
e32dbe1f 3235#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
7eda085c 3236msgid "Name"
a88e3d04 3237msgstr "名前"
7eda085c 3238
8892b2f9 3239#: fdisks/cfdisk.c:2520
7eda085c 3240msgid "Flags"
a88e3d04 3241msgstr "フラグ"
7eda085c 3242
8892b2f9 3243#: fdisks/cfdisk.c:2521
7eda085c 3244msgid "Part Type"
822a89c2 3245msgstr "パーティションタイプ"
7eda085c 3246
8892b2f9 3247#: fdisks/cfdisk.c:2522
7eda085c 3248msgid "FS Type"
a88e3d04 3249msgstr "FSタイプ"
7eda085c 3250
8892b2f9 3251#: fdisks/cfdisk.c:2523
7eda085c 3252msgid "[Label]"
a88e3d04 3253msgstr "[ラベル]"
7eda085c 3254
8892b2f9 3255#: fdisks/cfdisk.c:2525
c129767e 3256msgid " Sectors"
a88e3d04 3257msgstr " セクタ "
7eda085c 3258
8892b2f9 3259#: fdisks/cfdisk.c:2527
c129767e 3260msgid " Cylinders"
a88e3d04 3261msgstr " シリンダ "
c129767e 3262
8892b2f9 3263#: fdisks/cfdisk.c:2529
c129767e 3264msgid " Size (MB)"
a88e3d04 3265msgstr " サイズ (MB)"
7eda085c 3266
8892b2f9 3267#: fdisks/cfdisk.c:2531
c129767e 3268msgid " Size (GB)"
a88e3d04 3269msgstr " サイズ (GB)"
eb63b9b8 3270
8892b2f9 3271#: fdisks/cfdisk.c:2553
f8511249
KZ
3272msgid "No more partitions"
3273msgstr "これ以上のパーティションはありません"
3274
8892b2f9 3275#: fdisks/cfdisk.c:2586
7eda085c 3276msgid "Bootable"
a88e3d04 3277msgstr "ブート可"
7eda085c 3278
8892b2f9 3279#: fdisks/cfdisk.c:2586
7eda085c 3280msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
822a89c2 3281msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える"
7eda085c 3282
8892b2f9 3283#: fdisks/cfdisk.c:2587
7eda085c 3284msgid "Delete"
a88e3d04 3285msgstr "削除"
7eda085c 3286
8892b2f9 3287#: fdisks/cfdisk.c:2587
7eda085c 3288msgid "Delete the current partition"
822a89c2 3289msgstr "カーソル上のパーティションを削除"
7eda085c 3290
8892b2f9 3291#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
7eda085c 3292msgid "Geometry"
a88e3d04 3293msgstr "ジオメトリ"
7eda085c 3294
8892b2f9 3295#: fdisks/cfdisk.c:2588
7eda085c 3296msgid "Change disk geometry (experts only)"
a88e3d04 3297msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
7eda085c 3298
8892b2f9 3299#: fdisks/cfdisk.c:2589
7eda085c 3300msgid "Help"
a88e3d04 3301msgstr "ヘルプ"
7eda085c 3302
8892b2f9 3303#: fdisks/cfdisk.c:2589
7eda085c 3304msgid "Print help screen"
a88e3d04 3305msgstr "ヘルプ画面を表示"
7eda085c 3306
8892b2f9 3307#: fdisks/cfdisk.c:2590
7eda085c 3308msgid "Maximize"
a88e3d04 3309msgstr "最大化"
7eda085c 3310
8892b2f9 3311#: fdisks/cfdisk.c:2590
7eda085c 3312msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
822a89c2 3313msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)"
7eda085c 3314
8892b2f9 3315#: fdisks/cfdisk.c:2591
7eda085c 3316msgid "New"
a88e3d04 3317msgstr "新規作成"
7eda085c 3318
8892b2f9 3319#: fdisks/cfdisk.c:2591
7eda085c 3320msgid "Create new partition from free space"
822a89c2 3321msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成"
7eda085c 3322
8892b2f9 3323#: fdisks/cfdisk.c:2592
7eda085c 3324msgid "Print"
a88e3d04 3325msgstr "表示"
7eda085c 3326
8892b2f9 3327#: fdisks/cfdisk.c:2592
7eda085c 3328msgid "Print partition table to the screen or to a file"
822a89c2 3329msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力"
7eda085c 3330
8892b2f9 3331#: fdisks/cfdisk.c:2593
7eda085c 3332msgid "Quit"
a88e3d04 3333msgstr "終了"
7eda085c 3334
8892b2f9 3335#: fdisks/cfdisk.c:2593
7eda085c 3336msgid "Quit program without writing partition table"
822a89c2 3337msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 3338
8892b2f9 3339#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
7eda085c 3340msgid "Type"
a88e3d04 3341msgstr "FSタイプ"
7eda085c 3342
8892b2f9 3343#: fdisks/cfdisk.c:2594
7eda085c 3344msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
a88e3d04 3345msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
7eda085c 3346
8892b2f9 3347#: fdisks/cfdisk.c:2595
7eda085c 3348msgid "Units"
a88e3d04 3349msgstr "単位"
7eda085c 3350
8892b2f9 3351#: fdisks/cfdisk.c:2595
7eda085c 3352msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
822a89c2 3353msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
7eda085c 3354
8892b2f9 3355#: fdisks/cfdisk.c:2596
7eda085c 3356msgid "Write"
a88e3d04 3357msgstr "書き込み"
7eda085c 3358
8892b2f9 3359#: fdisks/cfdisk.c:2596
7eda085c 3360msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
822a89c2 3361msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
7eda085c 3362
8892b2f9 3363#: fdisks/cfdisk.c:2643
7eda085c 3364msgid "Cannot make this partition bootable"
822a89c2 3365msgstr "このパーティションをブート可能にはできません"
7eda085c 3366
8892b2f9 3367#: fdisks/cfdisk.c:2653
7eda085c 3368msgid "Cannot delete an empty partition"
822a89c2 3369msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
7eda085c 3370
8892b2f9 3371#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
7eda085c 3372msgid "Cannot maximize this partition"
822a89c2 3373msgstr "このパーティションを最大化することはできません"
7eda085c 3374
8892b2f9 3375#: fdisks/cfdisk.c:2683
7eda085c 3376msgid "This partition is unusable"
822a89c2 3377msgstr "このパーティションは使用できません"
7eda085c 3378
8892b2f9 3379#: fdisks/cfdisk.c:2685
7eda085c 3380msgid "This partition is already in use"
a88e3d04 3381msgstr "このディスクは現在使用中です。"
7eda085c 3382
8892b2f9 3383#: fdisks/cfdisk.c:2702
7eda085c 3384msgid "Cannot change the type of an empty partition"
822a89c2 3385msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません"
7eda085c 3386
8892b2f9 3387#: fdisks/cfdisk.c:2746
7eda085c 3388msgid "Illegal command"
a88e3d04 3389msgstr "不正なコマンド"
7eda085c 3390
8892b2f9 3391#: fdisks/cfdisk.c:2756
a88e3d04 3392#, c-format
a5a16c68 3393msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
a88e3d04 3394msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
7eda085c 3395
8892b2f9 3396#: fdisks/cfdisk.c:2765
e32dbe1f
TH
3397#, fuzzy
3398msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
3399msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
3400
8892b2f9 3401#: fdisks/cfdisk.c:2766
e32dbe1f
TH
3402#, fuzzy
3403msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
3404msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
3405
8892b2f9 3406#: fdisks/cfdisk.c:2767
e32dbe1f
TH
3407#, fuzzy
3408msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3409msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
3410
8892b2f9 3411#: fdisks/cfdisk.c:2768
e32dbe1f
TH
3412#, fuzzy
3413msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3414msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
3415
8892b2f9 3416#: fdisks/cfdisk.c:2769
e32dbe1f
TH
3417#, fuzzy
3418msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3419msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
3420
8892b2f9 3421#: fdisks/cfdisk.c:2770
e32dbe1f
TH
3422#, fuzzy
3423msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3424msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
3425
8892b2f9 3426#: fdisks/cfdisk.c:2771
e32dbe1f 3427#, fuzzy
7eda085c 3428msgid ""
e32dbe1f
TH
3429" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3430msgstr " d カーソル上の領域を削除"
3431
8892b2f9 3432#: fdisks/cfdisk.c:2773
e32dbe1f
TH
3433#, fuzzy
3434msgid " --help display this help and exit\n"
3435msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 3436
8892b2f9 3437#: fdisks/cfdisk.c:2814
5bbbd942
KZ
3438#, fuzzy
3439msgid "cannot parse number of cylinders"
3440msgstr "シリンダ数を入力してください: "
3441
8892b2f9 3442#: fdisks/cfdisk.c:2824
5bbbd942
KZ
3443#, fuzzy
3444msgid "cannot parse number of heads"
3445msgstr "数字 '%s' を解析できません"
3446
8892b2f9 3447#: fdisks/cfdisk.c:2831
5bbbd942
KZ
3448#, fuzzy
3449msgid "cannot parse number of sectors"
3450msgstr "数字 '%s' を解析できません"
3451
e32dbe1f
TH
3452#: fdisks/fdisk-ask.c:29
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid ""
3455"\n"
3456"Do you really want to quit? "
3457msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
eb63b9b8 3458
e32dbe1f
TH
3459#: fdisks/fdisk-ask.c:74
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "%s (%s, default %c): "
3462msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
5bbbd942 3463
e32dbe1f
TH
3464#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "%s (%s, default %jd): "
3467msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
7eda085c 3468
e32dbe1f
TH
3469#: fdisks/fdisk-ask.c:82
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3472msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
eb0f80a6 3473
e32dbe1f
TH
3474#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3477msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
43967672 3478
e32dbe1f
TH
3479#: fdisks/fdisk-ask.c:88
3480#, fuzzy, c-format
3481msgid "%s (%c-%c): "
3482msgstr "%s (%s)\n"
43967672 3483
e32dbe1f
TH
3484#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3485#, c-format
3486msgid "%s (%jd-%jd): "
3487msgstr ""
43967672 3488
e32dbe1f 3489#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
55032d70 3490#, fuzzy
e32dbe1f
TH
3491msgid "Value out of range."
3492msgstr "範囲外の値です。\n"
43967672 3493
e32dbe1f
TH
3494#: fdisks/fdisk-ask.c:214
3495msgid ": "
3496msgstr ""
7eda085c 3497
e32dbe1f
TH
3498#: fdisks/fdisk-ask.c:277
3499msgid " [Y]es/[N]o: "
3500msgstr ""
7eda085c 3501
e32dbe1f
TH
3502#: fdisks/fdisk-ask.c:298
3503#, c-format
3504msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3505msgstr ""
7eda085c 3506
e32dbe1f
TH
3507#: fdisks/fdisk-ask.c:312
3508#, fuzzy
3509msgid "Partition type (type L to list all types): "
3510msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
7eda085c 3511
e32dbe1f
TH
3512#: fdisks/fdisk-ask.c:313
3513#, fuzzy
3514msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3515msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
7eda085c 3516
d0992120 3517#: fdisks/fdisk.c:53
e32dbe1f
TH
3518#, c-format
3519msgid ""
3520" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3521" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3522msgstr ""
7eda085c 3523
d0992120 3524#: fdisks/fdisk.c:58
e32dbe1f
TH
3525msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3526msgstr ""
7eda085c 3527
d0992120 3528#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
e32dbe1f
TH
3529msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3530msgstr ""
7eda085c 3531
d0992120 3532#: fdisks/fdisk.c:60
e32dbe1f
TH
3533#, fuzzy
3534msgid " -h print this help text\n"
3535msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 3536
d0992120 3537#: fdisks/fdisk.c:62
e32dbe1f
TH
3538msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3539msgstr ""
7eda085c 3540
d0992120 3541#: fdisks/fdisk.c:63
8892b2f9
KZ
3542msgid ""
3543" -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
3544"only\n"
e32dbe1f 3545msgstr ""
7eda085c 3546
d0992120 3547#: fdisks/fdisk.c:64
8892b2f9
KZ
3548msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3549msgstr ""
3550
3551#: fdisks/fdisk.c:65
e32dbe1f
TH
3552#, fuzzy
3553msgid " -v print program version\n"
3554msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 3555
8892b2f9 3556#: fdisks/fdisk.c:66
e32dbe1f
TH
3557#, fuzzy
3558msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3559msgstr "シリンダ数を入力してください: "
7eda085c 3560
8892b2f9 3561#: fdisks/fdisk.c:67
e32dbe1f
TH
3562#, fuzzy
3563msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3564msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
7eda085c 3565
8892b2f9 3566#: fdisks/fdisk.c:68
e32dbe1f
TH
3567#, fuzzy
3568msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3569msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
66ee8158 3570
8892b2f9 3571#: fdisks/fdisk.c:151
e32dbe1f
TH
3572#, fuzzy
3573msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3574msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n"
7eda085c 3575
8892b2f9 3576#: fdisks/fdisk.c:152
55032d70 3577#, fuzzy
e32dbe1f
TH
3578msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3579msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n"
7eda085c 3580
8892b2f9 3581#: fdisks/fdisk.c:173
e32dbe1f
TH
3582#, fuzzy, c-format
3583msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3584msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
7eda085c 3585
8892b2f9 3586#: fdisks/fdisk.c:181
e32dbe1f
TH
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3589msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
7eda085c 3590
8892b2f9 3591#: fdisks/fdisk.c:186
e32dbe1f
TH
3592#, fuzzy, c-format
3593msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3594msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n"
7eda085c 3595
8892b2f9 3596#: fdisks/fdisk.c:202
e32dbe1f
TH
3597#, fuzzy, c-format
3598msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3599msgstr ""
3600"\n"
3601"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
7eda085c 3602
8892b2f9 3603#: fdisks/fdisk.c:207
e32dbe1f
TH
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3606msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
b359eb3b 3607
8892b2f9 3608#: fdisks/fdisk.c:210
e32dbe1f
TH
3609#, fuzzy, c-format
3610msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3611msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n"
e8f26419 3612
8892b2f9 3613#: fdisks/fdisk.c:216
e32dbe1f
TH
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3616msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n"
7eda085c 3617
8892b2f9 3618#: fdisks/fdisk.c:218
e32dbe1f
TH
3619#, fuzzy, c-format
3620msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3621msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n"
66ee8158 3622
8892b2f9 3623#: fdisks/fdisk.c:221
e32dbe1f
TH
3624#, fuzzy, c-format
3625msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3626msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n"
63cccae4 3627
8892b2f9 3628#: fdisks/fdisk.c:224
e32dbe1f 3629#, fuzzy, c-format
8892b2f9 3630msgid "Disklabel type: %s"
e32dbe1f 3631msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
7eda085c 3632
8892b2f9 3633#: fdisks/fdisk.c:227
e32dbe1f
TH
3634#, fuzzy, c-format
3635msgid "Disk identifier: %s"
3636msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
7eda085c 3637
8892b2f9 3638#: fdisks/fdisk.c:275
e32dbe1f
TH
3639#, c-format
3640msgid ""
3641"\n"
3642"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3643msgstr ""
7eda085c 3644
8892b2f9 3645#: fdisks/fdisk.c:279
e32dbe1f
TH
3646#, fuzzy
3647msgid "cannot seek"
3648msgstr "子プロセスを起動できません"
7eda085c 3649
8892b2f9 3650#: fdisks/fdisk.c:284
e32dbe1f
TH
3651#, fuzzy
3652msgid "cannot read"
3653msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
7eda085c 3654
8892b2f9
KZ
3655#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
3656#: libfdisk/src/gpt.c:1696
e32dbe1f
TH
3657#, fuzzy
3658msgid "First sector"
3659msgstr "最初 %s"
7eda085c 3660
8892b2f9 3661#: fdisks/fdisk.c:384
e32dbe1f
TH
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3664msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
7eda085c 3665
8892b2f9 3666#: fdisks/fdisk.c:410
e32dbe1f
TH
3667#, fuzzy
3668msgid "failed to allocate libfdisk context"
3669msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
7eda085c 3670
8892b2f9 3671#: fdisks/fdisk.c:419
e32dbe1f
TH
3672#, fuzzy
3673msgid "invalid sector size argument"
3674msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 3675
8892b2f9 3676#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
e32dbe1f
TH
3677#, fuzzy
3678msgid "invalid cylinders argument"
3679msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 3680
8892b2f9 3681#: fdisks/fdisk.c:437
e32dbe1f
TH
3682#, fuzzy
3683msgid "not found DOS label driver"
3684msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
7eda085c 3685
8892b2f9 3686#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
e32dbe1f
TH
3687#, fuzzy
3688msgid "invalid heads argument"
3689msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 3690
8892b2f9 3691#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
e32dbe1f
TH
3692#, fuzzy
3693msgid "invalid sectors argument"
3694msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 3695
8892b2f9 3696#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
e32dbe1f
TH
3697#, fuzzy
3698msgid "unsupported color mode"
3699msgstr "サポートしていないコマンドです。"
7eda085c 3700
8892b2f9
KZ
3701#: fdisks/fdisk.c:478
3702#, fuzzy, c-format
3703msgid "unsupported disklabel: %s"
3704msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
3705
3706#: fdisks/fdisk.c:499
e32dbe1f
TH
3707#, fuzzy
3708msgid ""
3709"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3710"specified device only."
3711msgstr ""
3712"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
3713"使用されるべきです\n"
7eda085c 3714
8892b2f9 3715#: fdisks/fdisk.c:538
e32dbe1f
TH
3716#, c-format
3717msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3718msgstr ""
7eda085c 3719
8892b2f9 3720#: fdisks/fdisk.c:540
e32dbe1f
TH
3721#, fuzzy
3722msgid ""
3723"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3724"Be careful before using the write command.\n"
3725msgstr ""
3726"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
3727"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
7eda085c 3728
8892b2f9 3729#: fdisks/fdisk.c:545
e32dbe1f
TH
3730#, fuzzy
3731msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3732msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
3406942e 3733
e32dbe1f
TH
3734#: fdisks/fdisk-menu.c:90
3735msgid "Generic"
3736msgstr ""
3406942e 3737
e32dbe1f
TH
3738#: fdisks/fdisk-menu.c:91
3739#, fuzzy
3740msgid "delete a partition"
3741msgstr " d パーティションを削除する"
3406942e 3742
e32dbe1f
TH
3743#: fdisks/fdisk-menu.c:92
3744#, fuzzy
3745msgid "list known partition types"
3746msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する"
3406942e 3747
e32dbe1f
TH
3748#: fdisks/fdisk-menu.c:93
3749#, fuzzy
3750msgid "add a new partition"
3751msgstr " n 新たにパーティションを作成する"
3406942e 3752
e32dbe1f
TH
3753#: fdisks/fdisk-menu.c:94
3754#, fuzzy
3755msgid "print the partition table"
3756msgstr "単に領域情報を表示"
3406942e 3757
e32dbe1f
TH
3758#: fdisks/fdisk-menu.c:95
3759#, fuzzy
3760msgid "change a partition type"
3761msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する"
3406942e 3762
e32dbe1f
TH
3763#: fdisks/fdisk-menu.c:96
3764#, fuzzy
3765msgid "verify the partition table"
3766msgstr " v パーティションテーブルを照合する"
3406942e 3767
e32dbe1f
TH
3768#: fdisks/fdisk-menu.c:98
3769#, fuzzy
3770msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3771msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
3406942e 3772
e32dbe1f
TH
3773#: fdisks/fdisk-menu.c:99
3774#, fuzzy
3775msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3776msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
5bbbd942 3777
e32dbe1f
TH
3778#: fdisks/fdisk-menu.c:101
3779msgid "Misc"
3780msgstr ""
5bbbd942 3781
e32dbe1f
TH
3782#: fdisks/fdisk-menu.c:102
3783#, fuzzy
3784msgid "print this menu"
3785msgstr " m このメニューを表示する"
3406942e 3786
e32dbe1f
TH
3787#: fdisks/fdisk-menu.c:103
3788#, fuzzy
3789msgid "change display/entry units"
3790msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
3406942e 3791
e32dbe1f
TH
3792#: fdisks/fdisk-menu.c:104
3793#, fuzzy
3794msgid "extra functionality (experts only)"
3795msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
3406942e 3796
e32dbe1f
TH
3797#: fdisks/fdisk-menu.c:106
3798msgid "Save & Exit"
3799msgstr ""
3406942e 3800
e32dbe1f
TH
3801#: fdisks/fdisk-menu.c:107
3802#, fuzzy
3803msgid "write table to disk and exit"
3804msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
3406942e 3805
e32dbe1f
TH
3806#: fdisks/fdisk-menu.c:108
3807#, fuzzy
3808msgid "write table to disk"
3809msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
3406942e 3810
e32dbe1f
TH
3811#: fdisks/fdisk-menu.c:109
3812#, fuzzy
3813msgid "quit without saving changes"
3814msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
3406942e 3815
e32dbe1f
TH
3816#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3817#, fuzzy
3818msgid "return to main menu"
3819msgstr " r メインメニューに戻る"
3406942e 3820
e32dbe1f
TH
3821#: fdisks/fdisk-menu.c:121
3822#, fuzzy
3823msgid "Create a new label"
3824msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
3406942e 3825
e32dbe1f
TH
3826#: fdisks/fdisk-menu.c:122
3827#, fuzzy
3828msgid "create a new empty GPT partition table"
3829msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3830
e32dbe1f
TH
3831#: fdisks/fdisk-menu.c:123
3832#, fuzzy
3833msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3834msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3835
e32dbe1f
TH
3836#: fdisks/fdisk-menu.c:124
3837#, fuzzy
3838msgid "create a new empty DOS partition table"
3839msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3840
e32dbe1f
TH
3841#: fdisks/fdisk-menu.c:125
3842#, fuzzy
3843msgid "create a new empty Sun partition table"
3844msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3845
e32dbe1f
TH
3846#: fdisks/fdisk-menu.c:129
3847#, fuzzy
3848msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3849msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3850
e32dbe1f
TH
3851#: fdisks/fdisk-menu.c:139
3852#, fuzzy
3853msgid "change number of cylinders"
3854msgstr " c シリンダ数を変更する"
3406942e 3855
e32dbe1f
TH
3856#: fdisks/fdisk-menu.c:140
3857#, fuzzy
3858msgid "change number of heads"
3859msgstr " h ヘッド数を変更する"
3406942e 3860
e32dbe1f
TH
3861#: fdisks/fdisk-menu.c:141
3862#, fuzzy
3863msgid "change number of sectors/track"
3864msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
3406942e 3865
e32dbe1f 3866#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
55032d70
KZ
3867msgid "GPT"
3868msgstr "GPT"
5bbbd942 3869
e32dbe1f
TH
3870#: fdisks/fdisk-menu.c:151
3871#, fuzzy
3872msgid "change disk GUID"
3873msgstr "変更"
5bbbd942 3874
e32dbe1f
TH
3875#: fdisks/fdisk-menu.c:152
3876#, fuzzy
3877msgid "change partition name"
3878msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
5bbbd942 3879
e32dbe1f
TH
3880#: fdisks/fdisk-menu.c:153
3881#, fuzzy
3882msgid "change partition UUID"
3883msgstr "UUID が不正です"
5bbbd942 3884
e32dbe1f
TH
3885#: fdisks/fdisk-menu.c:163
3886msgid "Sun"
3887msgstr ""
5bbbd942 3888
e32dbe1f
TH
3889#: fdisks/fdisk-menu.c:164
3890#, fuzzy
8892b2f9 3891msgid "toggle the read-only flag"
e32dbe1f 3892msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
3406942e 3893
e32dbe1f
TH
3894#: fdisks/fdisk-menu.c:165
3895#, fuzzy
3896msgid "toggle the mountable flag"
3897msgstr " c マウント可能フラグをつける"
3406942e 3898
e32dbe1f
TH
3899#: fdisks/fdisk-menu.c:167
3900#, fuzzy
3901msgid "change number of alternate cylinders"
3902msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
7eda085c 3903
e32dbe1f
TH
3904#: fdisks/fdisk-menu.c:168
3905#, fuzzy
3906msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3907msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
7eda085c 3908
e32dbe1f
TH
3909#: fdisks/fdisk-menu.c:169
3910#, fuzzy
3911msgid "change interleave factor"
3912msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
7eda085c 3913
e32dbe1f
TH
3914#: fdisks/fdisk-menu.c:170
3915#, fuzzy
3916msgid "change rotation speed (rpm)"
3917msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
7eda085c 3918
e32dbe1f
TH
3919#: fdisks/fdisk-menu.c:171
3920#, fuzzy
3921msgid "change number of physical cylinders"
3922msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
7eda085c 3923
e32dbe1f
TH
3924#: fdisks/fdisk-menu.c:180
3925#, fuzzy
3926msgid "SGI"
3927msgstr "SGI raw"
7eda085c 3928
e32dbe1f
TH
3929#: fdisks/fdisk-menu.c:181
3930#, fuzzy
3931msgid "select bootable partition"
3932msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
95f1bdee 3933
e32dbe1f
TH
3934#: fdisks/fdisk-menu.c:182
3935#, fuzzy
3936msgid "edit bootfile entry"
3937msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
b359eb3b 3938
e32dbe1f
TH
3939#: fdisks/fdisk-menu.c:183
3940#, fuzzy
3941msgid "select sgi swap partition"
3942msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する"
cf8316e2 3943
e32dbe1f
TH
3944#: fdisks/fdisk-menu.c:184
3945msgid "create SGI info"
3946msgstr ""
6db1e85a 3947
e32dbe1f
TH
3948#: fdisks/fdisk-menu.c:193
3949#, fuzzy
3950msgid "DOS (MBR)"
3951msgstr "DOS R/O"
6db1e85a 3952
e32dbe1f
TH
3953#: fdisks/fdisk-menu.c:194
3954#, fuzzy
3955msgid "toggle a bootable flag"
3956msgstr " a ブート可能フラグをつける"
6db1e85a 3957
e32dbe1f
TH
3958#: fdisks/fdisk-menu.c:195
3959#, fuzzy
3960msgid "edit nested BSD disklabel"
3961msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
b359eb3b 3962
e32dbe1f
TH
3963#: fdisks/fdisk-menu.c:196
3964#, fuzzy
3965msgid "toggle the dos compatibility flag"
3966msgstr " c dos 互換フラグをつける"
b359eb3b 3967
e32dbe1f
TH
3968#: fdisks/fdisk-menu.c:198
3969#, fuzzy
3970msgid "move beginning of data in a partition"
3971msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する"
7eda085c 3972
e32dbe1f
TH
3973#: fdisks/fdisk-menu.c:199
3974#, fuzzy
3975msgid "list extended partitions"
3976msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する"
b9ae633e 3977
e32dbe1f
TH
3978#: fdisks/fdisk-menu.c:200
3979#, fuzzy
3980msgid "fix partition order"
3981msgstr " f パーティションの順序を適正化する"
b9ae633e 3982
e32dbe1f
TH
3983#: fdisks/fdisk-menu.c:201
3984#, fuzzy
3985msgid "change the disk identifier"
3986msgstr " i ディスク識別子を変更する"
7eda085c 3987
e32dbe1f
TH
3988#: fdisks/fdisk-menu.c:210
3989#, fuzzy
3990msgid "BSD"
3991msgstr "BSD/OS"
7eda085c 3992
e32dbe1f
TH
3993#: fdisks/fdisk-menu.c:211
3994#, fuzzy
3995msgid "edit drive data"
3996msgstr " e ドライブデータを編集する"
7eda085c 3997
e32dbe1f
TH
3998#: fdisks/fdisk-menu.c:212
3999#, fuzzy
4000msgid "install bootstrap"
4001msgstr " i ブートストラップをインストールする"
c129767e 4002
e32dbe1f
TH
4003#: fdisks/fdisk-menu.c:213
4004#, fuzzy
4005msgid "show complete disklabel"
4006msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
c129767e 4007
e32dbe1f
TH
4008#: fdisks/fdisk-menu.c:214
4009#, fuzzy
4010msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
4011msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
bd52b155 4012
e32dbe1f 4013#: fdisks/fdisk-menu.c:324
7eda085c 4014#, c-format
e32dbe1f
TH
4015msgid ""
4016"\n"
4017"Help (expert commands):\n"
4018msgstr ""
7eda085c 4019
e32dbe1f
TH
4020#: fdisks/fdisk-menu.c:326
4021#, fuzzy, c-format
4022msgid ""
4023"\n"
4024"Help:\n"
4025msgstr "ヘルプ"
7eda085c 4026
e32dbe1f
TH
4027#: fdisks/fdisk-menu.c:364
4028msgid "Expert command (m for help): "
4029msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): "
5bbbd942 4030
e32dbe1f
TH
4031#: fdisks/fdisk-menu.c:366
4032msgid "Command (m for help): "
4033msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 4034
e32dbe1f
TH
4035#: fdisks/fdisk-menu.c:376
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "%c: unknown command"
4038msgstr "%c: 不明なコマンド\n"
7eda085c 4039
e32dbe1f
TH
4040#: fdisks/fdisk-menu.c:416
4041#, fuzzy
8892b2f9 4042msgid "failed to write disklabel"
e32dbe1f 4043msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
7eda085c 4044
e32dbe1f
TH
4045#: fdisks/fdisk-menu.c:419
4046#, fuzzy
4047msgid "The partition table has been altered."
4048msgstr ""
4049"パーティションテーブルは変更されました!\n"
4050"\n"
7eda085c 4051
e32dbe1f
TH
4052#: fdisks/fdisk-menu.c:459
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Could not delete partition %d"
4055msgstr "選択したパーティション %d\n"
eb63b9b8 4056
e32dbe1f
TH
4057#: fdisks/fdisk-menu.c:461
4058#, fuzzy, c-format
8892b2f9 4059msgid "Partition %d has been deleted."
e32dbe1f 4060msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
7eda085c 4061
e32dbe1f
TH
4062#: fdisks/fdisk-menu.c:477
4063#, fuzzy
4064msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4065msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n"
aedd4ddc 4066
e32dbe1f
TH
4067#: fdisks/fdisk-menu.c:479
4068#, fuzzy
4069msgid "Changing display/entry units to sectors."
4070msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n"
7eda085c 4071
e32dbe1f
TH
4072#: fdisks/fdisk-menu.c:489
4073#, fuzzy
8892b2f9 4074msgid "Leaving nested disklabel."
e32dbe1f 4075msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
7eda085c 4076
e32dbe1f
TH
4077#: fdisks/fdisk-menu.c:572
4078#, fuzzy
8892b2f9 4079msgid "Entering nested BSD disklabel."
e32dbe1f 4080msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
7eda085c 4081
e32dbe1f
TH
4082#: fdisks/fdisk-menu.c:754
4083msgid "Number of cylinders"
4084msgstr "シリンダ数"
7eda085c 4085
e32dbe1f
TH
4086#: fdisks/fdisk-menu.c:758
4087msgid "Number of heads"
4088msgstr "ヘッド数"
b359eb3b 4089
e32dbe1f
TH
4090#: fdisks/fdisk-menu.c:762
4091msgid "Number of sectors"
4092msgstr "セクタ数"
7eda085c 4093
e32dbe1f
TH
4094#: fdisks/sfdisk.c:112
4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
4097msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
43967672 4098
e32dbe1f
TH
4099#: fdisks/sfdisk.c:117
4100#, fuzzy, c-format
4101msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
4102msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
5bbbd942 4103
e32dbe1f
TH
4104#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
4105#, fuzzy, c-format
4106msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
4107msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
7eda085c 4108
e32dbe1f
TH
4109#: fdisks/sfdisk.c:195
4110#, fuzzy, c-format
4111msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4112msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
5176e592 4113
e32dbe1f
TH
4114#: fdisks/sfdisk.c:232
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4117msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
6db1e85a 4118
e32dbe1f
TH
4119#: fdisks/sfdisk.c:248
4120#, fuzzy, c-format
4121msgid "write error on %s"
4122msgstr "%s への書き込みエラー\n"
6db1e85a 4123
e32dbe1f
TH
4124#: fdisks/sfdisk.c:277
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4127msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
4128
4129#: fdisks/sfdisk.c:282
4130#, fuzzy
4131msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
7eda085c 4132msgstr ""
e32dbe1f 4133"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
7eda085c 4134
e32dbe1f
TH
4135#: fdisks/sfdisk.c:291
4136#, fuzzy, c-format
4137msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4138msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
a88e3d04 4139
e32dbe1f
TH
4140#: fdisks/sfdisk.c:296
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "error reading %s"
4143msgstr "%s の読み取りエラー\n"
7eda085c 4144
e32dbe1f
TH
4145#: fdisks/sfdisk.c:302
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "cannot open device %s for writing"
4148msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
b359eb3b 4149
e32dbe1f
TH
4150#: fdisks/sfdisk.c:312
4151#, fuzzy, c-format
4152msgid "error writing sector %lu on %s"
4153msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
b359eb3b 4154
e32dbe1f
TH
4155#: fdisks/sfdisk.c:383
4156#, fuzzy, c-format
4157msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4158msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
66ee8158 4159
e32dbe1f
TH
4160#: fdisks/sfdisk.c:400
4161#, fuzzy, c-format
4162msgid "Disk %s: cannot get size"
4163msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
7eda085c 4164
e32dbe1f
TH
4165#: fdisks/sfdisk.c:432
4166#, fuzzy, c-format
4167msgid ""
4168"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4169"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4170"[Use the --force option if you really want this]"
4171msgstr ""
4172"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
4173"す。\n"
4174"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
4175"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
7eda085c 4176
e32dbe1f
TH
4177#: fdisks/sfdisk.c:440
4178#, fuzzy, c-format
4179msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4180msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n"
7eda085c 4181
e32dbe1f
TH
4182#: fdisks/sfdisk.c:443
4183#, fuzzy, c-format
4184msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4185msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n"
7eda085c 4186
e32dbe1f
TH
4187#: fdisks/sfdisk.c:447
4188#, fuzzy, c-format
4189msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4190msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n"
7eda085c 4191
e32dbe1f
TH
4192#: fdisks/sfdisk.c:452
4193#, fuzzy, c-format
4194msgid ""
4195"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4196"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4197msgstr ""
4198"警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n"
4199"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
4200"問題が生ずることになります。\n"
43967672 4201
e32dbe1f 4202#: fdisks/sfdisk.c:456
43967672 4203#, c-format
e32dbe1f
TH
4204msgid ""
4205"\n"
4206"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4207msgstr ""
4208"\n"
4209"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
43967672 4210
e32dbe1f
TH
4211#: fdisks/sfdisk.c:542
4212#, fuzzy, c-format
4213msgid ""
4214"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4215msgstr ""
4216"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
4217"ください)\n"
4218
4219#: fdisks/sfdisk.c:547
4220#, fuzzy, c-format
4221msgid ""
4222"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4223msgstr ""
4224"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
4225"ください)\n"
4226
4227#: fdisks/sfdisk.c:552
4228#, fuzzy, c-format
4229msgid ""
4230"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4231"%lu)"
4232msgstr ""
4233"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
4234"てください)\n"
7eda085c 4235
e32dbe1f 4236#: fdisks/sfdisk.c:592
55032d70 4237#, c-format
b359eb3b 4238msgid ""
e32dbe1f 4239"Id Name\n"
b359eb3b 4240"\n"
b359eb3b 4241msgstr ""
e32dbe1f 4242"Id 名前\n"
b359eb3b 4243"\n"
7eda085c 4244
e32dbe1f
TH
4245#: fdisks/sfdisk.c:755
4246#, c-format
4247msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4248msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
7eda085c 4249
e32dbe1f 4250#: fdisks/sfdisk.c:757
55032d70 4251#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4252msgid ""
4253"The command to re-read the partition table failed.\n"
4254"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4255"before using mkfs"
4256msgstr ""
4257"パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n"
4258"mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n"
4259"システムを再起動してください\n"
7eda085c 4260
e32dbe1f
TH
4261#: fdisks/sfdisk.c:765
4262#, fuzzy, c-format
4263msgid "Error closing %s"
4264msgstr "%s のクローズエラー\n"
7eda085c 4265
e32dbe1f
TH
4266#: fdisks/sfdisk.c:806
4267#, c-format
4268msgid "%s: no such partition\n"
4269msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
7eda085c 4270
e32dbe1f 4271#: fdisks/sfdisk.c:829
55032d70 4272#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4273msgid "unrecognized format - using sectors"
4274msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
7eda085c 4275
e32dbe1f
TH
4276#: fdisks/sfdisk.c:890
4277#, fuzzy, c-format
4278msgid "unimplemented format - using %s"
4279msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
7eda085c 4280
d0992120 4281#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
e32dbe1f
TH
4282msgid "cylinders"
4283msgstr "シリンダ数"
7eda085c 4284
e32dbe1f
TH
4285#: fdisks/sfdisk.c:891
4286msgid "sectors"
4287msgstr "セクタ数"
7eda085c 4288
e32dbe1f
TH
4289#: fdisks/sfdisk.c:895
4290#, fuzzy, c-format
4291msgid ""
4292"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4293"\n"
4294msgstr ""
4295"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
4296"\n"
7eda085c 4297
e32dbe1f
TH
4298#: fdisks/sfdisk.c:897
4299#, c-format
4300msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4301msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n"
7eda085c 4302
e32dbe1f
TH
4303#: fdisks/sfdisk.c:902
4304#, fuzzy, c-format
4305msgid ""
4306"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4307"\n"
4308msgstr ""
4309"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
4310"\n"
0027a8b1 4311
e32dbe1f
TH
4312#: fdisks/sfdisk.c:904
4313#, c-format
4314msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4315msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n"
7eda085c 4316
e32dbe1f
TH
4317#: fdisks/sfdisk.c:907
4318#, fuzzy, c-format
4319msgid ""
4320"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4321"\n"
4322msgstr ""
4323"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
4324"\n"
7eda085c 4325
e32dbe1f
TH
4326#: fdisks/sfdisk.c:909
4327#, c-format
4328msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4329msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
8d398470 4330
e32dbe1f
TH
4331#: fdisks/sfdisk.c:912
4332#, fuzzy, c-format
4333msgid ""
4334"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4335"\n"
4336msgstr ""
4337"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
4338"\n"
b359eb3b 4339
e32dbe1f
TH
4340#: fdisks/sfdisk.c:914
4341#, c-format
4342msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4343msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n"
b359eb3b 4344
e32dbe1f
TH
4345#: fdisks/sfdisk.c:1073
4346#, c-format
4347msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4348msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
5bbbd942 4349
e32dbe1f
TH
4350#: fdisks/sfdisk.c:1080
4351#, c-format
4352msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4353msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
5bbbd942 4354
e32dbe1f
TH
4355#: fdisks/sfdisk.c:1083
4356#, c-format
4357msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4358msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
5bbbd942 4359
e32dbe1f 4360#: fdisks/sfdisk.c:1094
5bbbd942 4361#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4362msgid "No partitions found"
4363msgstr "パーティションが見つかりません\n"
5bbbd942 4364
e32dbe1f
TH
4365#: fdisks/sfdisk.c:1097
4366#, fuzzy, c-format
4367msgid ""
4368"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4369" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4370"For this listing I'll assume that geometry."
4371msgstr ""
4372"警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n"
4373" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
4374"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
8d398470 4375
e32dbe1f 4376#: fdisks/sfdisk.c:1146
55032d70 4377#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4378msgid "no partition table present."
4379msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
5bbbd942 4380
e32dbe1f
TH
4381#: fdisks/sfdisk.c:1148
4382#, fuzzy, c-format
4383msgid "strange, only %d partitions defined."
4384msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
eb0f80a6 4385
e32dbe1f
TH
4386#: fdisks/sfdisk.c:1157
4387#, fuzzy, c-format
4388msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4389msgstr ""
4390"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
7eda085c 4391
e32dbe1f
TH
4392#: fdisks/sfdisk.c:1160
4393#, fuzzy, c-format
4394msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4395msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
7eda085c 4396
e32dbe1f
TH
4397#: fdisks/sfdisk.c:1163
4398#, fuzzy, c-format
4399msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4400msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
7eda085c 4401
e32dbe1f
TH
4402#: fdisks/sfdisk.c:1175
4403#, fuzzy, c-format
4404msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4405msgstr "警告: パーティション %s が"
7eda085c 4406
e32dbe1f
TH
4407#: fdisks/sfdisk.c:1187
4408#, fuzzy, c-format
4409msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4410msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する"
7eda085c 4411
e32dbe1f
TH
4412#: fdisks/sfdisk.c:1199
4413#, fuzzy, c-format
4414msgid ""
4415"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4416"and will destroy it when filled"
4417msgstr ""
4418"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで"
4419"おり、\n"
4420"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
7eda085c 4421
e32dbe1f
TH
4422#: fdisks/sfdisk.c:1212
4423#, fuzzy, c-format
4424msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4425msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
7eda085c 4426
e32dbe1f
TH
4427#: fdisks/sfdisk.c:1217
4428#, fuzzy, c-format
4429msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4430msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
8d398470 4431
e32dbe1f
TH
4432#: fdisks/sfdisk.c:1233
4433#, c-format
4434msgid ""
4435"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4436"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4437"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
4438msgstr ""
8d398470 4439
e32dbe1f
TH
4440#: fdisks/sfdisk.c:1249
4441#, c-format
4442msgid ""
4443"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4444"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
4445msgstr ""
8d398470 4446
e32dbe1f 4447#: fdisks/sfdisk.c:1269
55032d70 4448#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4449msgid ""
4450"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4451" (although this is not a problem under Linux)"
4452msgstr ""
4453"基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n"
4454" (Linux では問題とはなりませんけれども)\n"
e8f26419 4455
e32dbe1f
TH
4456#: fdisks/sfdisk.c:1289
4457#, fuzzy, c-format
4458msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4459msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
7eda085c 4460
e32dbe1f
TH
4461#: fdisks/sfdisk.c:1295
4462#, fuzzy, c-format
4463msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4464msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
5bbbd942 4465
e32dbe1f 4466#: fdisks/sfdisk.c:1314
55032d70 4467#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4468msgid ""
4469"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4470"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4471msgstr ""
4472"警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n"
4473"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
4474"なってしまいます。\n"
5bbbd942 4475
e32dbe1f 4476#: fdisks/sfdisk.c:1321
55032d70 4477#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4478msgid ""
4479"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4480"LILO disregards the `bootable' flag."
4481msgstr ""
4482"警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n"
4483"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
55032d70 4484
e32dbe1f 4485#: fdisks/sfdisk.c:1327
55032d70 4486#, fuzzy
55032d70 4487msgid ""
e32dbe1f
TH
4488"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4489"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
55032d70 4490msgstr ""
e32dbe1f
TH
4491"警告: ブート可能な基本パーティションがありません\n"
4492"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
4493"なってしまいます。\n"
4494
4495#: fdisks/sfdisk.c:1341
4496msgid "start"
4497msgstr "開始"
5bbbd942 4498
e32dbe1f 4499#: fdisks/sfdisk.c:1344
5bbbd942 4500#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4501msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4502msgstr ""
4503"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
5bbbd942 4504
e32dbe1f
TH
4505#: fdisks/sfdisk.c:1350
4506msgid "end"
4507msgstr "終了"
4508
4509#: fdisks/sfdisk.c:1353
5bbbd942 4510#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4511msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4512msgstr ""
4513"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
5bbbd942 4514
e32dbe1f 4515#: fdisks/sfdisk.c:1356
55032d70 4516#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4517msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4518msgstr ""
4519"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
4520"す\n"
5bbbd942 4521
e32dbe1f 4522#: fdisks/sfdisk.c:1381
55032d70 4523#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4524msgid ""
4525"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4526"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
4527msgstr ""
4528"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
4529"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
55032d70 4530
e32dbe1f 4531#: fdisks/sfdisk.c:1386
55032d70 4532#, fuzzy
55032d70 4533msgid ""
e32dbe1f
TH
4534"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4535"DOS and Linux will interpret the contents differently."
55032d70 4536msgstr ""
e32dbe1f
TH
4537"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
4538"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
55032d70 4539
e32dbe1f
TH
4540#: fdisks/sfdisk.c:1399
4541#, fuzzy, c-format
4542msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4543msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
5bbbd942 4544
e32dbe1f
TH
4545#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
4546#, fuzzy, c-format
4547msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4548msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
5bbbd942 4549
e32dbe1f 4550#: fdisks/sfdisk.c:1421
5bbbd942 4551#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4552msgid "tree of partitions?"
4553msgstr "パーティションのツリー?\n"
5bbbd942 4554
e32dbe1f 4555#: fdisks/sfdisk.c:1530
5bbbd942 4556#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4557msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4558msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
5bbbd942 4559
e32dbe1f
TH
4560#: fdisks/sfdisk.c:1538
4561#, fuzzy
4562msgid "DM6 signature found - giving up"
4563msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
5bbbd942 4564
e32dbe1f
TH
4565#: fdisks/sfdisk.c:1558
4566#, fuzzy
4567msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4568msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
5bbbd942 4569
e32dbe1f
TH
4570#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4571#, fuzzy
4572msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4573msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
5bbbd942 4574
e32dbe1f 4575#: fdisks/sfdisk.c:1620
55032d70 4576#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4577msgid " %s: unrecognized partition table type"
4578msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n"
5bbbd942 4579
e32dbe1f
TH
4580#: fdisks/sfdisk.c:1632
4581#, fuzzy
4582msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4583msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
5bbbd942 4584
e32dbe1f
TH
4585#: fdisks/sfdisk.c:1649
4586msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4587msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
5bbbd942 4588
e32dbe1f 4589#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
55032d70 4590#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4591msgid "Failed writing the partition on %s"
4592msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
5bbbd942 4593
e32dbe1f
TH
4594#: fdisks/sfdisk.c:1736
4595#, fuzzy
4596msgid "long or incomplete input line - quitting"
4597msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
5bbbd942 4598
e32dbe1f 4599#: fdisks/sfdisk.c:1772
55032d70 4600#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4601msgid "input error: `=' expected after %s field"
4602msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
5bbbd942 4603
e32dbe1f 4604#: fdisks/sfdisk.c:1779
55032d70 4605#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4606msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4607msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
5bbbd942 4608
e32dbe1f 4609#: fdisks/sfdisk.c:1785
55032d70 4610#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4611msgid "unrecognized input: %s"
4612msgstr "認識できない入力: %s\n"
5bbbd942 4613
e32dbe1f
TH
4614#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4615#, fuzzy
4616msgid "number too big"
4617msgstr "数字が大きすぎます\n"
5bbbd942 4618
e32dbe1f
TH
4619#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4620#, fuzzy
4621msgid "trailing junk after number"
4622msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
5bbbd942 4623
e32dbe1f
TH
4624#: fdisks/sfdisk.c:1992
4625#, fuzzy
4626msgid "no room for partition descriptor"
4627msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
5bbbd942 4628
e32dbe1f
TH
4629#: fdisks/sfdisk.c:2025
4630#, fuzzy
4631msgid "cannot build surrounding extended partition"
4632msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
7eda085c 4633
e32dbe1f
TH
4634#: fdisks/sfdisk.c:2076
4635#, fuzzy
4636msgid "too many input fields"
4637msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
7eda085c 4638
e32dbe1f
TH
4639#: fdisks/sfdisk.c:2110
4640#, fuzzy
4641msgid "No room for more"
4642msgstr "これ以上の空きがありません\n"
66ee8158 4643
e32dbe1f 4644#: fdisks/sfdisk.c:2129
55032d70 4645#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4646msgid "Illegal type"
4647msgstr "不正なタイプ\n"
e8f26419 4648
e32dbe1f 4649#: fdisks/sfdisk.c:2163
5bbbd942 4650#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 4651msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
7eda085c 4652msgstr ""
e32dbe1f 4653"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
7eda085c 4654
e32dbe1f
TH
4655#: fdisks/sfdisk.c:2169
4656#, fuzzy
4657msgid "Warning: empty partition"
4658msgstr "警告: 空のパーティション\n"
55032d70 4659
e32dbe1f 4660#: fdisks/sfdisk.c:2183
55032d70 4661#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4662msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4663msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
55032d70 4664
e32dbe1f 4665#: fdisks/sfdisk.c:2196
55032d70 4666#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4667msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4668msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
55032d70 4669
e32dbe1f 4670#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
55032d70 4671#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4672msgid "partial c,h,s specification?"
4673msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
55032d70 4674
e32dbe1f 4675#: fdisks/sfdisk.c:2238
55032d70 4676#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4677msgid "Extended partition not where expected"
4678msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
55032d70 4679
e32dbe1f 4680#: fdisks/sfdisk.c:2270
55032d70 4681#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4682msgid "bad input"
4683msgstr "不正な入力\n"
55032d70 4684
e32dbe1f 4685#: fdisks/sfdisk.c:2293
55032d70 4686#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4687msgid "too many partitions"
4688msgstr "パーティションが多すぎます\n"
55032d70 4689
e32dbe1f 4690#: fdisks/sfdisk.c:2326
55032d70 4691#, fuzzy
7eda085c 4692msgid ""
e32dbe1f
TH
4693"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4694"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4695"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
7eda085c 4696msgstr ""
e32dbe1f
TH
4697"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
4698"す\n"
4699"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4700"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
7eda085c 4701
e32dbe1f 4702#: fdisks/sfdisk.c:2348
55032d70 4703#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4704msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4705msgstr "ブロックデバイス"
55032d70 4706
e32dbe1f 4707#: fdisks/sfdisk.c:2351
7eda085c 4708msgid ""
e32dbe1f
TH
4709" -s, --show-size list size of a partition\n"
4710" -c, --id change or print partition Id\n"
4711" --change-id change Id\n"
4712" --print-id print Id\n"
7eda085c 4713msgstr ""
7eda085c 4714
e32dbe1f 4715#: fdisks/sfdisk.c:2355
5bbbd942 4716msgid ""
e32dbe1f
TH
4717" -l, --list list partitions of each device\n"
4718" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4719" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4720" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4721" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4722"(MB)\n"
5bbbd942 4723msgstr ""
5bbbd942 4724
e32dbe1f 4725#: fdisks/sfdisk.c:2360
7eda085c 4726msgid ""
e32dbe1f
TH
4727" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4728" -T, --list-types list the known partition types\n"
4729" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4730" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4731" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
7eda085c 4732msgstr ""
7eda085c 4733
e32dbe1f
TH
4734#: fdisks/sfdisk.c:2365
4735msgid ""
4736" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4737" -n do not actually write to disk\n"
4738" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4739"<file>\n"
4740" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4741msgstr ""
7eda085c 4742
e32dbe1f
TH
4743#: fdisks/sfdisk.c:2369
4744msgid ""
4745" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4746" -v, --version display version information and exit\n"
4747" -h, --help display this help text and exit\n"
4748msgstr ""
7eda085c 4749
e32dbe1f
TH
4750#: fdisks/sfdisk.c:2373
4751#, fuzzy
4752msgid ""
4753"\n"
4754"Dangerous options:\n"
4755msgstr " エディタ・オプション "
7eda085c 4756
e32dbe1f 4757#: fdisks/sfdisk.c:2374
7eda085c 4758msgid ""
e32dbe1f
TH
4759" -f, --force disable all consistency checking\n"
4760" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4761" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4762" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4763"Linux\n"
7eda085c 4764msgstr ""
7eda085c 4765
e32dbe1f
TH
4766#: fdisks/sfdisk.c:2378
4767#, fuzzy
4768msgid ""
4769" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4770" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4771msgstr ""
4772" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表"
4773"示する"
7eda085c 4774
e32dbe1f
TH
4775#: fdisks/sfdisk.c:2380
4776#, fuzzy
4777msgid ""
4778" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4779" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4780" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4781" or expect descriptors for them in the input\n"
4782msgstr ""
4783" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
4784" またはそれらの記述子の入力を得る"
7eda085c 4785
e32dbe1f
TH
4786#: fdisks/sfdisk.c:2384
4787msgid ""
4788" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4789" --IBM same as --leave-last\n"
4790msgstr ""
7eda085c 4791
e32dbe1f
TH
4792#: fdisks/sfdisk.c:2386
4793msgid ""
4794" --in-order partitions are in order\n"
4795" --not-in-order partitions are not in order\n"
4796" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4797" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4798msgstr ""
7eda085c 4799
e32dbe1f
TH
4800#: fdisks/sfdisk.c:2390
4801msgid ""
4802" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4803" --chained like nested, but extended partitions may lie "
4804"outside\n"
4805" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
55032d70 4806msgstr ""
7eda085c 4807
e32dbe1f
TH
4808#: fdisks/sfdisk.c:2394
4809msgid ""
4810"\n"
4811"Override the detected geometry using:\n"
4812" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4813" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4814" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4815msgstr ""
7eda085c 4816
e32dbe1f 4817#: fdisks/sfdisk.c:2412
55032d70 4818#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4819msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4820msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n"
55032d70 4821
e32dbe1f 4822#: fdisks/sfdisk.c:2414
55032d70 4823#, fuzzy, c-format
7eda085c 4824msgid ""
e32dbe1f 4825" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
7eda085c 4826msgstr ""
e32dbe1f 4827"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
7eda085c 4828
e32dbe1f
TH
4829#: fdisks/sfdisk.c:2543
4830#, fuzzy
4831msgid "no command?"
4832msgstr "コマンドなし?\n"
7eda085c 4833
e32dbe1f
TH
4834#: fdisks/sfdisk.c:2612
4835#, fuzzy
4836msgid "invalid number of partitions argument"
4837msgstr "不当なポート番号"
7eda085c 4838
e32dbe1f 4839#: fdisks/sfdisk.c:2682
b359eb3b 4840#, c-format
e32dbe1f
TH
4841msgid "cannot open %s\n"
4842msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 4843
e32dbe1f 4844#: fdisks/sfdisk.c:2701
55032d70 4845#, c-format
e32dbe1f
TH
4846msgid "total: %llu blocks\n"
4847msgstr "合計: %llu ブロック\n"
7eda085c 4848
e32dbe1f
TH
4849#: fdisks/sfdisk.c:2738
4850#, fuzzy
4851msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4852msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
7eda085c 4853
e32dbe1f
TH
4854#: fdisks/sfdisk.c:2740
4855#, fuzzy
4856msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4857msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
e8f26419 4858
e32dbe1f
TH
4859#: fdisks/sfdisk.c:2742
4860#, fuzzy
4861msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4862msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
7eda085c 4863
e32dbe1f
TH
4864#: fdisks/sfdisk.c:2749
4865#, fuzzy
4866msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4867msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
7eda085c 4868
e32dbe1f 4869#: fdisks/sfdisk.c:2774
55032d70 4870#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4871msgid "cannot open %s read-write"
4872msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
7eda085c 4873
e32dbe1f 4874#: fdisks/sfdisk.c:2776
55032d70 4875#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4876msgid "cannot open %s for reading"
4877msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
7eda085c 4878
e32dbe1f 4879#: fdisks/sfdisk.c:2801
55032d70 4880#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4881msgid "%s: OK"
4882msgstr "%s: OK\n"
7eda085c 4883
e32dbe1f 4884#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
b359eb3b 4885#, c-format
e32dbe1f
TH
4886msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4887msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
7eda085c 4888
e32dbe1f 4889#: fdisks/sfdisk.c:2870
5bbbd942 4890#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4891msgid "Cannot get size of %s"
4892msgstr "%s のサイズを取得できません\n"
7eda085c 4893
e32dbe1f 4894#: fdisks/sfdisk.c:2950
5bbbd942 4895#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4896msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4897msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
7eda085c 4898
e32dbe1f 4899#: fdisks/sfdisk.c:2978
55032d70 4900#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4901msgid ""
4902"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4903"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4904msgstr ""
4905"%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n"
4906"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
4907"ブートできません。\n"
7eda085c 4908
e32dbe1f 4909#: fdisks/sfdisk.c:2999
55032d70 4910#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4911msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4912msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
7eda085c 4913
e32dbe1f 4914#: fdisks/sfdisk.c:3062
55032d70 4915#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4916msgid "Bad Id %lx"
4917msgstr "不正な ID %lx\n"
0027a8b1 4918
e32dbe1f
TH
4919#: fdisks/sfdisk.c:3083
4920#, fuzzy
4921msgid "This disk is currently in use."
4922msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
0027a8b1 4923
e32dbe1f 4924#: fdisks/sfdisk.c:3103
55032d70 4925#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4926msgid "Fatal error: cannot find %s"
4927msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
0027a8b1 4928
e32dbe1f 4929#: fdisks/sfdisk.c:3105
55032d70 4930#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4931msgid "Warning: %s is not a block device"
4932msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
0027a8b1 4933
e32dbe1f
TH
4934#: fdisks/sfdisk.c:3111
4935#, fuzzy
4936msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4937msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
0027a8b1 4938
e32dbe1f
TH
4939#: fdisks/sfdisk.c:3113
4940#, fuzzy
5bbbd942 4941msgid ""
e32dbe1f
TH
4942"\n"
4943"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4944"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4945"Use the --no-reread flag to suppress this check."
0027a8b1 4946msgstr ""
e32dbe1f
TH
4947"\n"
4948"このディスクは現在使用中です\n"
4949"-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n"
4950" 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n"
4951" があれば swapoff してください。\n"
4952" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
7eda085c 4953
e32dbe1f 4954#: fdisks/sfdisk.c:3117
55032d70 4955#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4956msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4957msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
7eda085c 4958
e32dbe1f 4959#: fdisks/sfdisk.c:3119
55032d70 4960#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4961msgid "OK"
4962msgstr "OK\n"
7eda085c 4963
e32dbe1f
TH
4964#: fdisks/sfdisk.c:3128
4965#, c-format
4966msgid "Old situation:\n"
4967msgstr "古い場面:\n"
7eda085c 4968
e32dbe1f 4969#: fdisks/sfdisk.c:3132
55032d70 4970#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4971msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4972msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
7eda085c 4973
e32dbe1f 4974#: fdisks/sfdisk.c:3140
7eda085c 4975#, c-format
e32dbe1f
TH
4976msgid "New situation:\n"
4977msgstr "新たな場面:\n"
7eda085c 4978
e32dbe1f
TH
4979#: fdisks/sfdisk.c:3145
4980#, fuzzy
7eda085c 4981msgid ""
e32dbe1f
TH
4982"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4983"(If you really want this, use the --force option.)"
7eda085c 4984msgstr ""
e32dbe1f
TH
4985"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
4986"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
a88e3d04 4987
e32dbe1f
TH
4988#: fdisks/sfdisk.c:3148
4989#, fuzzy
4990msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4991msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
0027a8b1 4992
e32dbe1f
TH
4993#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4994#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4995#: fdisks/sfdisk.c:3155
7eda085c 4996#, c-format
e32dbe1f
TH
4997msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4998msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
7eda085c 4999
e32dbe1f 5000#: fdisks/sfdisk.c:3157
7eda085c 5001#, c-format
e32dbe1f
TH
5002msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5003msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
7eda085c 5004
e32dbe1f
TH
5005#: fdisks/sfdisk.c:3160
5006#, fuzzy
5007msgid "Quitting - nothing changed"
5008msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
5009
5010#: fdisks/sfdisk.c:3166
5011#, c-format
5012msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5013msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
7eda085c 5014
e32dbe1f 5015#: fdisks/sfdisk.c:3174
55032d70 5016#, c-format
7eda085c 5017msgid ""
e32dbe1f 5018"Successfully wrote the new partition table\n"
7eda085c 5019"\n"
7eda085c 5020msgstr ""
e32dbe1f 5021"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
7eda085c 5022"\n"
7eda085c 5023
e32dbe1f
TH
5024#: fdisks/sfdisk.c:3182
5025#, fuzzy
7eda085c 5026msgid ""
e32dbe1f
TH
5027"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5028"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5029"(See fdisk(8).)"
7eda085c 5030msgstr ""
e32dbe1f
TH
5031"もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n"
5032"dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n"
5033"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5034"(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n"
55032d70 5035
e32dbe1f
TH
5036#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
5037#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
8892b2f9 5038#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
e32dbe1f 5039#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
8892b2f9 5040#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
e32dbe1f 5041#, fuzzy
55032d70 5042msgid ""
55032d70 5043"\n"
e32dbe1f
TH
5044"Usage:\n"
5045msgstr "使い方:\n"
55032d70 5046
e32dbe1f
TH
5047#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
5048#, fuzzy
5049msgid "\n"
5050msgstr "'\n"
55032d70 5051
e32dbe1f
TH
5052#: include/c.h:278
5053msgid " -h, --help display this help and exit\n"
5054msgstr ""
55032d70 5055
e32dbe1f
TH
5056#: include/c.h:279
5057#, fuzzy
5058msgid " -V, --version output version information and exit\n"
5059msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
55032d70 5060
e32dbe1f 5061#: include/c.h:280
55032d70 5062#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
5063msgid ""
5064"\n"
e32dbe1f
TH
5065"For more details see %s.\n"
5066msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
55032d70 5067
e32dbe1f
TH
5068#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
5069#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
5070#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
5071#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
5072#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
8892b2f9 5073#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
e32dbe1f
TH
5074#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
5075#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
5076#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
55032d70 5077#, c-format
e32dbe1f
TH
5078msgid "%s from %s\n"
5079msgstr "%s from %s\n"
55032d70 5080
e32dbe1f
TH
5081#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5082#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5083#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5084#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
8892b2f9 5085#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
e32dbe1f
TH
5086#, fuzzy, c-format
5087msgid "write error"
5088msgstr "書き込みエラー"
55032d70 5089
e32dbe1f
TH
5090#: include/optutils.h:81
5091#, fuzzy, c-format
5092msgid "%s: options "
5093msgstr "オプション"
55032d70 5094
e32dbe1f
TH
5095#: include/optutils.h:93
5096#, fuzzy, c-format
5097msgid "are mutually exclusive."
5098msgstr "%s と %s は背反です"
55032d70 5099
e32dbe1f
TH
5100#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5101msgid "Empty"
5102msgstr "空"
55032d70 5103
e32dbe1f
TH
5104#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5105msgid "FAT12"
5106msgstr "FAT12"
55032d70 5107
e32dbe1f
TH
5108#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5109msgid "XENIX root"
5110msgstr "XENIX root"
55032d70 5111
e32dbe1f
TH
5112#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5113msgid "XENIX usr"
5114msgstr "XENIX usr"
55032d70 5115
e32dbe1f
TH
5116#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5117msgid "FAT16 <32M"
5118msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 5119
e32dbe1f
TH
5120#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5121msgid "Extended"
5122msgstr "拡張領域"
55032d70 5123
e32dbe1f
TH
5124#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5125msgid "FAT16"
5126msgstr "FAT16"
55032d70 5127
e32dbe1f
TH
5128#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5129#, fuzzy
5130msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5131msgstr "HPFS/NTFS"
55032d70 5132
e32dbe1f
TH
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5134msgid "AIX"
5135msgstr "AIX"
55032d70 5136
e32dbe1f
TH
5137#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5138msgid "AIX bootable"
5139msgstr "AIX ブート可能"
55032d70 5140
e32dbe1f
TH
5141#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5142msgid "OS/2 Boot Manager"
5143msgstr "OS/2 ブートマネージャ"
55032d70 5144
e32dbe1f
TH
5145#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5146msgid "W95 FAT32"
5147msgstr "W95 FAT32"
55032d70 5148
e32dbe1f
TH
5149#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5150msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5151msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 5152
e32dbe1f
TH
5153#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5154msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5155msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 5156
e32dbe1f
TH
5157#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5158msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5159msgstr "W95 拡張領域 (LBA)"
55032d70 5160
e32dbe1f
TH
5161#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5162msgid "OPUS"
5163msgstr "OPUS"
55032d70 5164
e32dbe1f
TH
5165#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5166msgid "Hidden FAT12"
5167msgstr "隠し FAT12"
55032d70 5168
e32dbe1f
TH
5169#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5170msgid "Compaq diagnostics"
5171msgstr "Compaq 診断"
55032d70 5172
e32dbe1f
TH
5173#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5174msgid "Hidden FAT16 <32M"
5175msgstr "隠し FAT16 <32M"
55032d70 5176
e32dbe1f
TH
5177#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5178msgid "Hidden FAT16"
5179msgstr "隠し FAT16"
55032d70 5180
e32dbe1f
TH
5181#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5182msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5183msgstr "隠し HPFS/NTFS"
55032d70 5184
e32dbe1f
TH
5185#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5186msgid "AST SmartSleep"
5187msgstr "AST SmartSleep"
55032d70 5188
e32dbe1f
TH
5189#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5190msgid "Hidden W95 FAT32"
5191msgstr "隠し W95 FAT32"
55032d70 5192
e32dbe1f
TH
5193#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5194msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5195msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 5196
e32dbe1f
TH
5197#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5198msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5199msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 5200
e32dbe1f
TH
5201#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5202msgid "NEC DOS"
5203msgstr "NEC DOS"
55032d70 5204
e32dbe1f
TH
5205#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5206#, fuzzy
5207msgid "Hidden NTFS WinRE"
5208msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
55032d70 5209
e32dbe1f
TH
5210#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5211msgid "Plan 9"
5212msgstr "Plan 9"
55032d70 5213
e32dbe1f
TH
5214#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5215msgid "PartitionMagic recovery"
5216msgstr "PartitionMagic 修復"
55032d70 5217
e32dbe1f
TH
5218#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5219msgid "Venix 80286"
5220msgstr "Venix 80286"
55032d70 5221
e32dbe1f
TH
5222#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5223msgid "PPC PReP Boot"
5224msgstr "PPC PReP Boot"
55032d70 5225
e32dbe1f
TH
5226#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5227msgid "SFS"
5228msgstr "SFS"
55032d70 5229
e32dbe1f
TH
5230#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5231msgid "QNX4.x"
5232msgstr "QNX4.x"
55032d70 5233
e32dbe1f
TH
5234#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5235msgid "QNX4.x 2nd part"
5236msgstr "QNX4.x 2nd part"
55032d70 5237
e32dbe1f
TH
5238#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5239msgid "QNX4.x 3rd part"
5240msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5241
e32dbe1f
TH
5242#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5243msgid "OnTrack DM"
5244msgstr "OnTrack DM"
55032d70 5245
e32dbe1f
TH
5246#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5247msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5248msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5249
e32dbe1f
TH
5250#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5251msgid "CP/M"
5252msgstr "CP/M"
55032d70 5253
e32dbe1f
TH
5254#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5255msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5256msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5257
e32dbe1f
TH
5258#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5259msgid "OnTrackDM6"
5260msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5261
e32dbe1f
TH
5262#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5263msgid "EZ-Drive"
5264msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5265
e32dbe1f
TH
5266#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5267msgid "Golden Bow"
5268msgstr "Golden Bow"
55032d70 5269
e32dbe1f
TH
5270#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5271msgid "Priam Edisk"
5272msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5273
e32dbe1f
TH
5274#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5275#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5276msgid "SpeedStor"
5277msgstr "SpeedStor"
55032d70 5278
e32dbe1f
TH
5279#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5280msgid "GNU HURD or SysV"
5281msgstr "GNU HURD または SysV"
55032d70 5282
e32dbe1f
TH
5283#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5284msgid "Novell Netware 286"
5285msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5286
e32dbe1f
TH
5287#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5288msgid "Novell Netware 386"
5289msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5290
e32dbe1f
TH
5291#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5292msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5293msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
55032d70 5294
e32dbe1f
TH
5295#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5296msgid "PC/IX"
5297msgstr "PC/IX"
55032d70 5298
e32dbe1f
TH
5299#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5300msgid "Old Minix"
5301msgstr "古い Minix"
55032d70 5302
e32dbe1f
TH
5303#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5304msgid "Minix / old Linux"
5305msgstr "Minix / 古い Linux"
55032d70 5306
e32dbe1f
TH
5307#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5308msgid "Linux swap / Solaris"
5309msgstr "Linux スワップ / Solaris"
55032d70 5310
e32dbe1f
TH
5311#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5312msgid "Linux"
5313msgstr "Linux"
55032d70 5314
e32dbe1f
TH
5315#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5316msgid "OS/2 hidden C: drive"
5317msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
55032d70 5318
e32dbe1f
TH
5319#: include/pt-mbr-partnames.h:55
5320msgid "Linux extended"
5321msgstr "Linux 拡張領域"
55032d70 5322
e32dbe1f
TH
5323#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5324msgid "NTFS volume set"
5325msgstr "NTFS ボリュームセット"
55032d70 5326
e32dbe1f
TH
5327#: include/pt-mbr-partnames.h:58
5328msgid "Linux plaintext"
5329msgstr "Linux プレーンテキスト"
5330
5331#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
5332#: libfdisk/src/sun.c:46
5333msgid "Linux LVM"
5334msgstr "Linux LVM"
5335
5336#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5337msgid "Amoeba"
5338msgstr "Amoeba"
5339
5340#: include/pt-mbr-partnames.h:61
5341msgid "Amoeba BBT"
5342msgstr "Amoeba BBT"
5343
5344#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5345msgid "BSD/OS"
5346msgstr "BSD/OS"
5347
5348#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5349msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5350msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
5351
5352#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5353msgid "FreeBSD"
5354msgstr "FreeBSD"
5355
5356#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5357msgid "OpenBSD"
5358msgstr "OpenBSD"
5359
5360#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5361msgid "NeXTSTEP"
5362msgstr "NeXTSTEP"
5363
5364#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5365msgid "Darwin UFS"
5366msgstr "Darwin UFS"
5367
5368#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5369msgid "NetBSD"
5370msgstr "NetBSD"
5371
5372#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5373msgid "Darwin boot"
5374msgstr "Darwin ブート"
5375
5376#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5377msgid "HFS / HFS+"
5378msgstr "HFS / HFS+"
5379
5380#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5381msgid "BSDI fs"
5382msgstr "BSDI fs"
5383
5384#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5385msgid "BSDI swap"
5386msgstr "BSDI スワップ"
5387
5388#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5389msgid "Boot Wizard hidden"
5390msgstr "隠し Boot Wizard"
5391
5392#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
5393msgid "Solaris boot"
5394msgstr "Solaris ブート"
5395
5396#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5397msgid "Solaris"
5398msgstr "Solaris"
5399
5400#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5401msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5402msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5403
5404#: include/pt-mbr-partnames.h:77
5405msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5406msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5407
5408#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5409msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5410msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5411
5412#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5413msgid "Syrinx"
5414msgstr "Syrinx"
5415
5416#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5417msgid "Non-FS data"
5418msgstr "非 FS データ"
5419
5420#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5421msgid "CP/M / CTOS / ..."
5422msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5423
5424#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5425msgid "Dell Utility"
5426msgstr "Dell ユーティリティ"
5427
5428#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5429msgid "BootIt"
5430msgstr "BootIt"
5431
5432#: include/pt-mbr-partnames.h:85
5433msgid "DOS access"
5434msgstr "DOS access"
5435
5436#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5437msgid "DOS R/O"
5438msgstr "DOS R/O"
5439
5440#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5441msgid "BeOS fs"
5442msgstr "BeOS fs"
5443
5444#: include/pt-mbr-partnames.h:92
5445msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5446msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5447
5448#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5449msgid "Linux/PA-RISC boot"
5450msgstr "Linux/PA-RISC ブート"
5451
5452#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5453msgid "DOS secondary"
5454msgstr "DOS セカンダリ"
5455
5456#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5457msgid "VMware VMFS"
5458msgstr "VMware VMFS"
5459
5460#: include/pt-mbr-partnames.h:98
5461msgid "VMware VMKCORE"
5462msgstr "VMware VMKCORE"
5463
5464#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5465msgid "Linux raid autodetect"
5466msgstr "Linux raid 自動検出"
5467
5468#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5469msgid "LANstep"
5470msgstr "LANstep"
5471
5472#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5473msgid "BBT"
5474msgstr "BBT"
55032d70 5475
8892b2f9
KZ
5476#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
5477#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
e32dbe1f
TH
5478#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5479#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5480#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5481#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5482#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5483#: text-utils/pg.c:1363
55032d70 5484#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5485msgid "failed to execute %s"
5486msgstr "%s の実行に失敗しました: %s"
5487
5488#: libfdisk/src/alignment.c:108
5489#, c-format
5490msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5491msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n"
5492
5493#: libfdisk/src/alignment.c:518
5494#, fuzzy
5495msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5496msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n"
55032d70 5497
e32dbe1f
TH
5498#: libfdisk/src/alignment.c:527
5499#, fuzzy
5500msgid "Re-reading the partition table failed."
5501msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
5502
5503#: libfdisk/src/alignment.c:529
5504#, fuzzy
55032d70 5505msgid ""
e32dbe1f
TH
5506"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5507"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
55032d70 5508msgstr ""
e32dbe1f
TH
5509"\n"
5510"警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n"
5511"カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n"
5512"次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n"
5513"使えるようになるでしょう\n"
7eda085c 5514
e32dbe1f
TH
5515#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
5516#, fuzzy, c-format
5517msgid "Selected partition %d"
5518msgstr "選択したパーティション %d\n"
0027a8b1 5519
e32dbe1f
TH
5520#: libfdisk/src/ask.c:337
5521#, fuzzy
5522msgid "No partition is defined yet!"
5523msgstr "パーティションが定義されていません\n"
0027a8b1 5524
e32dbe1f
TH
5525#: libfdisk/src/ask.c:349
5526#, fuzzy
5527msgid "No free partition available!"
5528msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
0027a8b1 5529
e32dbe1f
TH
5530#: libfdisk/src/ask.c:359
5531msgid "Partition number"
5532msgstr "パーティション番号"
7eda085c 5533
e32dbe1f
TH
5534#: libfdisk/src/ask.c:659
5535#, fuzzy, c-format
5536msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5537msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
0027a8b1 5538
d0992120 5539#: libfdisk/src/bsd.c:152
e32dbe1f
TH
5540#, fuzzy, c-format
5541msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5542msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
7eda085c 5543
d0992120 5544#: libfdisk/src/bsd.c:167
e32dbe1f
TH
5545#, fuzzy, c-format
5546msgid "There is no *BSD partition on %s."
5547msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n"
7eda085c 5548
d0992120 5549#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
e32dbe1f
TH
5550#, fuzzy
5551msgid "First cylinder"
5552msgstr "シリンダ"
7eda085c 5553
d0992120 5554#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
e32dbe1f
TH
5555#, fuzzy
5556msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5557msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
7eda085c 5558
8892b2f9 5559#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
e32dbe1f
TH
5560#, fuzzy
5561msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5562msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
7eda085c 5563
d0992120 5564#: libfdisk/src/bsd.c:281
e32dbe1f
TH
5565#, fuzzy, c-format
5566msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5567msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
7eda085c 5568
d0992120 5569#: libfdisk/src/bsd.c:283
ee70cb20 5570#, fuzzy
e32dbe1f
TH
5571msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5572msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
7eda085c 5573
d0992120 5574#: libfdisk/src/bsd.c:346
55032d70 5575#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5576msgid "type: %s"
5577msgstr "タイプ: %s\n"
7eda085c 5578
d0992120 5579#: libfdisk/src/bsd.c:348
55032d70 5580#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5581msgid "type: %d"
5582msgstr "タイプ: %d\n"
7eda085c 5583
d0992120 5584#: libfdisk/src/bsd.c:350
55032d70 5585#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5586msgid "disk: %.*s"
5587msgstr "ディスク: %.*s\n"
7eda085c 5588
d0992120 5589#: libfdisk/src/bsd.c:351
e32dbe1f
TH
5590#, fuzzy, c-format
5591msgid "label: %.*s"
5592msgstr "ラベル: %.*s\n"
7eda085c 5593
d0992120 5594#: libfdisk/src/bsd.c:353
e32dbe1f
TH
5595#, fuzzy, c-format
5596msgid "flags: %s"
5597msgstr "フラグ:"
7eda085c 5598
d0992120 5599#: libfdisk/src/bsd.c:354
e32dbe1f
TH
5600msgid " removable"
5601msgstr " 取出し可能"
7eda085c 5602
d0992120 5603#: libfdisk/src/bsd.c:355
e32dbe1f
TH
5604msgid " ecc"
5605msgstr " ecc"
7eda085c 5606
d0992120 5607#: libfdisk/src/bsd.c:356
e32dbe1f
TH
5608msgid " badsect"
5609msgstr " badsect"
7eda085c 5610
d0992120 5611#: libfdisk/src/bsd.c:360
55032d70 5612#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5613msgid "bytes/sector: %ld"
5614msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
7eda085c 5615
d0992120 5616#: libfdisk/src/bsd.c:361
e32dbe1f
TH
5617#, fuzzy, c-format
5618msgid "sectors/track: %ld"
5619msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
7eda085c 5620
d0992120 5621#: libfdisk/src/bsd.c:362
55032d70 5622#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5623msgid "tracks/cylinder: %ld"
5624msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 5625
d0992120 5626#: libfdisk/src/bsd.c:363
55032d70 5627#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5628msgid "sectors/cylinder: %ld"
5629msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
55032d70 5630
d0992120 5631#: libfdisk/src/bsd.c:364
55032d70 5632#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5633msgid "cylinders: %ld"
5634msgstr "シリンダ: %ld\n"
55032d70 5635
d0992120 5636#: libfdisk/src/bsd.c:365
e32dbe1f
TH
5637#, fuzzy, c-format
5638msgid "rpm: %d"
5639msgstr "回転数: %d\n"
55032d70 5640
d0992120 5641#: libfdisk/src/bsd.c:366
e32dbe1f
TH
5642#, fuzzy, c-format
5643msgid "interleave: %d"
5644msgstr "interleave: %d\n"
55032d70 5645
d0992120 5646#: libfdisk/src/bsd.c:367
55032d70 5647#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5648msgid "trackskew: %d"
5649msgstr "trackskew: %d\n"
55032d70 5650
d0992120 5651#: libfdisk/src/bsd.c:368
55032d70 5652#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5653msgid "cylinderskew: %d"
5654msgstr "cylinderskew: %d\n"
55032d70 5655
d0992120 5656#: libfdisk/src/bsd.c:369
55032d70 5657#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5658msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5659msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
55032d70 5660
d0992120 5661#: libfdisk/src/bsd.c:370
55032d70 5662#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5663msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5664msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
55032d70 5665
d0992120 5666#: libfdisk/src/bsd.c:383
55032d70 5667#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 5668msgid "partitions: %d"
55032d70
KZ
5669msgstr ""
5670"\n"
e32dbe1f 5671"%d 個のパーティション:\n"
55032d70 5672
d0992120 5673#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
e32dbe1f 5674msgid "#"
55032d70 5675msgstr ""
55032d70 5676
d0992120 5677#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
8892b2f9 5678#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
e32dbe1f
TH
5679#, fuzzy
5680msgid "Start"
5681msgstr "開始"
55032d70 5682
8892b2f9 5683#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
e32dbe1f
TH
5684#: libfdisk/src/sgi.c:337
5685msgid "Size"
5686msgstr ""
55032d70 5687
d0992120 5688#: libfdisk/src/bsd.c:398
e32dbe1f
TH
5689#, fuzzy
5690msgid "fsize"
5691msgstr ", サイズ=%9lu"
55032d70 5692
d0992120 5693#: libfdisk/src/bsd.c:399
e32dbe1f
TH
5694#, fuzzy
5695msgid "bsize"
5696msgstr ", サイズ=%9lu"
55032d70 5697
d0992120 5698#: libfdisk/src/bsd.c:400
e32dbe1f
TH
5699msgid "cpg"
5700msgstr ""
55032d70 5701
d0992120 5702#: libfdisk/src/bsd.c:491
e32dbe1f
TH
5703msgid "bytes/sector"
5704msgstr "バイト/セクタ"
55032d70 5705
d0992120 5706#: libfdisk/src/bsd.c:494
e32dbe1f
TH
5707msgid "sectors/track"
5708msgstr "セクタ/トラック"
55032d70 5709
d0992120 5710#: libfdisk/src/bsd.c:495
e32dbe1f
TH
5711msgid "tracks/cylinder"
5712msgstr "トラック/シリンダ"
55032d70 5713
d0992120 5714#: libfdisk/src/bsd.c:500
e32dbe1f
TH
5715msgid "sectors/cylinder"
5716msgstr "セクタ/シリンダ"
55032d70 5717
d0992120 5718#: libfdisk/src/bsd.c:503
e32dbe1f
TH
5719msgid "rpm"
5720msgstr "rpm"
55032d70 5721
d0992120 5722#: libfdisk/src/bsd.c:504
e32dbe1f
TH
5723msgid "interleave"
5724msgstr "interleave"
55032d70 5725
d0992120 5726#: libfdisk/src/bsd.c:505
e32dbe1f
TH
5727msgid "trackskew"
5728msgstr "trackskew"
55032d70 5729
d0992120 5730#: libfdisk/src/bsd.c:506
e32dbe1f
TH
5731msgid "cylinderskew"
5732msgstr "cylinderskew"
7eda085c 5733
d0992120 5734#: libfdisk/src/bsd.c:508
e32dbe1f
TH
5735msgid "headswitch"
5736msgstr "headswitch"
7eda085c 5737
d0992120 5738#: libfdisk/src/bsd.c:509
e32dbe1f
TH
5739msgid "track-to-track seek"
5740msgstr "track-to-track seek"
7eda085c 5741
d0992120 5742#: libfdisk/src/bsd.c:532
55032d70 5743#, c-format
e32dbe1f
TH
5744msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5745msgstr ""
7eda085c 5746
d0992120 5747#: libfdisk/src/bsd.c:548
e32dbe1f
TH
5748#, fuzzy, c-format
5749msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5750msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
7eda085c 5751
d0992120 5752#: libfdisk/src/bsd.c:579
e32dbe1f 5753#, fuzzy
8892b2f9 5754msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
e32dbe1f
TH
5755msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
5756
8892b2f9
KZ
5757#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
5758#: sys-utils/hwclock.c:157
e32dbe1f 5759#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
5760msgid "cannot write %s"
5761msgstr "%s に書き込みできません: %s"
e32dbe1f 5762
d0992120 5763#: libfdisk/src/bsd.c:604
e32dbe1f
TH
5764#, fuzzy, c-format
5765msgid "Bootstrap installed on %s."
5766msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
5767
d0992120 5768#: libfdisk/src/bsd.c:771
e32dbe1f
TH
5769#, fuzzy, c-format
5770msgid "Disklabel written to %s."
5771msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
5772
8892b2f9 5773#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
e32dbe1f
TH
5774#, fuzzy
5775msgid "Syncing disks."
5776msgstr "ディスクを同期しています。\n"
5777
d0992120 5778#: libfdisk/src/bsd.c:811
e32dbe1f
TH
5779msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5780msgstr ""
ee70cb20 5781
d0992120 5782#: libfdisk/src/bsd.c:840
e32dbe1f
TH
5783#, fuzzy, c-format
5784msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5785msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
66ee8158 5786
8892b2f9 5787#: libfdisk/src/context.c:236
e32dbe1f
TH
5788#, fuzzy, c-format
5789msgid "%s: close device failed"
5790msgstr "%s: シークに失敗"
7eda085c 5791
8892b2f9 5792#: libfdisk/src/context.c:370
e32dbe1f
TH
5793#, fuzzy
5794msgid "cylinder"
5795msgid_plural "cylinders"
5796msgstr[0] "シリンダ"
7eda085c 5797
8892b2f9 5798#: libfdisk/src/context.c:371
e32dbe1f
TH
5799#, fuzzy
5800msgid "sector"
5801msgid_plural "sectors"
5802msgstr[0] "セクタ"
7eda085c 5803
e32dbe1f
TH
5804#: libfdisk/src/dos.c:170
5805#, fuzzy
5806msgid "All primary partitions have been defined already."
5807msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n"
7eda085c 5808
e32dbe1f
TH
5809#: libfdisk/src/dos.c:215
5810#, fuzzy, c-format
5811msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5812msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
7eda085c 5813
e32dbe1f
TH
5814#: libfdisk/src/dos.c:275
5815#, fuzzy
5816msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
55032d70 5817msgstr ""
e32dbe1f
TH
5818"%s%s.\n"
5819"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
7eda085c 5820
e32dbe1f
TH
5821#: libfdisk/src/dos.c:278
5822msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
55032d70 5823msgstr ""
7eda085c 5824
e32dbe1f 5825#: libfdisk/src/dos.c:282
55032d70 5826msgid ""
e32dbe1f
TH
5827"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5828"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5829"recommended, or performance may be impacted."
55032d70 5830msgstr ""
7eda085c 5831
e32dbe1f
TH
5832#: libfdisk/src/dos.c:288
5833msgid "Cylinders as display units are deprecated."
55032d70 5834msgstr ""
7eda085c 5835
e32dbe1f 5836#: libfdisk/src/dos.c:295
55032d70
KZ
5837#, c-format
5838msgid ""
e32dbe1f
TH
5839"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5840"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5841"Use GUID partition table format (GPT)."
55032d70 5842msgstr ""
7eda085c 5843
e32dbe1f
TH
5844#: libfdisk/src/dos.c:421
5845#, fuzzy
5846msgid "Bad offset in primary extended partition."
5847msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n"
7eda085c 5848
e32dbe1f 5849#: libfdisk/src/dos.c:437
55032d70 5850#, c-format
55032d70 5851msgid ""
e32dbe1f
TH
5852"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5853"partition table."
55032d70 5854msgstr ""
e8f26419 5855
e32dbe1f 5856#: libfdisk/src/dos.c:459
55032d70 5857#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5858msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5859msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
e8f26419 5860
e32dbe1f
TH
5861#: libfdisk/src/dos.c:467
5862#, fuzzy, c-format
5863msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
5864msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
e8f26419 5865
e32dbe1f 5866#: libfdisk/src/dos.c:501
55032d70 5867#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5868msgid "omitting empty partition (%zd)"
5869msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n"
e8f26419 5870
e32dbe1f
TH
5871#: libfdisk/src/dos.c:569
5872#, fuzzy
8892b2f9 5873msgid "Enter the new disk identifier"
e32dbe1f
TH
5874msgstr " i ディスク識別子を変更する"
5875
5876#: libfdisk/src/dos.c:576
5877#, fuzzy
5878msgid "Incorrect value."
5879msgstr "不正な設定値: %s\n"
e8f26419 5880
e32dbe1f 5881#: libfdisk/src/dos.c:586
55032d70 5882#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5883msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5884msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
e8f26419 5885
e32dbe1f
TH
5886#: libfdisk/src/dos.c:678
5887#, fuzzy, c-format
5888msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5889msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n"
e8f26419 5890
e32dbe1f 5891#: libfdisk/src/dos.c:690
55032d70
KZ
5892#, fuzzy, c-format
5893msgid ""
e32dbe1f 5894"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
55032d70 5895msgstr ""
e32dbe1f
TH
5896"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
5897"よって\n"
5898"正常になります\n"
e8f26419 5899
e32dbe1f
TH
5900#: libfdisk/src/dos.c:811
5901#, fuzzy, c-format
5902msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
5903msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
756bfd01 5904
e32dbe1f
TH
5905#: libfdisk/src/dos.c:863
5906#, fuzzy, c-format
5907msgid "Sector %llu is already allocated."
5908msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
55032d70 5909
8892b2f9 5910#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
55032d70 5911#, fuzzy
e32dbe1f
TH
5912msgid "No free sectors available."
5913msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
e8f26419 5914
e32dbe1f 5915#: libfdisk/src/dos.c:1029
55032d70 5916#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5917msgid "Adding logical partition %zd"
5918msgstr "新規パーティションの作成"
e8f26419 5919
e32dbe1f
TH
5920#: libfdisk/src/dos.c:1045
5921#, fuzzy, c-format
5922msgid "Partition %zd: contains sector 0"
5923msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
e8f26419 5924
e32dbe1f
TH
5925#: libfdisk/src/dos.c:1047
5926#, fuzzy, c-format
5927msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
5928msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
e8f26419 5929
e32dbe1f
TH
5930#: libfdisk/src/dos.c:1050
5931#, fuzzy, c-format
5932msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
5933msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n"
e8f26419 5934
e32dbe1f 5935#: libfdisk/src/dos.c:1053
55032d70 5936#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5937msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
5938msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
e8f26419 5939
e32dbe1f 5940#: libfdisk/src/dos.c:1059
55032d70 5941#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5942msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
5943msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
e8f26419 5944
e32dbe1f 5945#: libfdisk/src/dos.c:1112
55032d70
KZ
5946#, fuzzy, c-format
5947msgid ""
e32dbe1f
TH
5948"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
5949"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
55032d70 5950msgstr ""
e32dbe1f
TH
5951"パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無"
5952"い?):\n"
ffc43748 5953
e32dbe1f
TH
5954#: libfdisk/src/dos.c:1123
5955#, fuzzy, c-format
55032d70 5956msgid ""
e32dbe1f
TH
5957"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
5958"logical=(%d, %d, %d)"
5959msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
cf8316e2 5960
e32dbe1f
TH
5961#: libfdisk/src/dos.c:1132
5962#, fuzzy, c-format
5963msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
5964msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
e8f26419 5965
e32dbe1f
TH
5966#: libfdisk/src/dos.c:1159
5967#, fuzzy, c-format
5968msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
5969msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
e8f26419 5970
e32dbe1f
TH
5971#: libfdisk/src/dos.c:1169
5972#, fuzzy, c-format
5973msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
5974msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
e8f26419 5975
e32dbe1f
TH
5976#: libfdisk/src/dos.c:1195
5977#, fuzzy, c-format
5978msgid "Partition %zd: empty."
5979msgstr "警告: パーティション %d は空です\n"
ffc43748 5980
e32dbe1f
TH
5981#: libfdisk/src/dos.c:1200
5982#, fuzzy, c-format
5983msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
5984msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n"
d162fcb5 5985
e32dbe1f
TH
5986#: libfdisk/src/dos.c:1208
5987#, fuzzy, c-format
5988msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5989msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n"
e8f26419 5990
e32dbe1f
TH
5991#: libfdisk/src/dos.c:1211
5992#, fuzzy, c-format
5993msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5994msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n"
e8f26419 5995
e32dbe1f
TH
5996#: libfdisk/src/dos.c:1242
5997#, fuzzy
5998msgid "The maximum number of partitions has been created."
5999msgstr "最大パーティション数は作成済です\n"
6000
6001#: libfdisk/src/dos.c:1250
6002#, fuzzy
6003msgid "All primary partitions are in use."
6004msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
e8f26419 6005
e32dbe1f 6006#: libfdisk/src/dos.c:1253
55032d70 6007msgid ""
8892b2f9 6008"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
e32dbe1f 6009"partition with an extended partition first."
55032d70 6010msgstr ""
e8f26419 6011
e32dbe1f
TH
6012#: libfdisk/src/dos.c:1261
6013#, fuzzy
6014msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6015msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
e8f26419 6016
e32dbe1f 6017#: libfdisk/src/dos.c:1274
55032d70 6018#, c-format
e32dbe1f
TH
6019msgid ""
6020"Partition type:\n"
6021" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
6022"%s\n"
6023"Select (default %c)"
55032d70 6024msgstr ""
e8f26419 6025
e32dbe1f
TH
6026#: libfdisk/src/dos.c:1280
6027#, fuzzy
6028msgid " l logical (numbered from 5)"
6029msgstr "ソースから更新 (&U)"
6030
6031#: libfdisk/src/dos.c:1280
6032#, fuzzy
6033msgid " e extended"
6034msgstr " 拡張オペコード %d: "
6035
6036#: libfdisk/src/dos.c:1288
6037#, fuzzy, c-format
6038msgid "Using default response %c."
6039msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
6040
6041#: libfdisk/src/dos.c:1310
6042#, fuzzy, c-format
6043msgid "Invalid partition type `%c'."
6044msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
6045
6046#: libfdisk/src/dos.c:1325
8892b2f9
KZ
6047#, fuzzy, c-format
6048msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
55032d70 6049msgstr ""
8892b2f9
KZ
6050" ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
6051" %s "
e8f26419 6052
e32dbe1f
TH
6053#: libfdisk/src/dos.c:1417
6054#, fuzzy
55032d70 6055msgid ""
e32dbe1f
TH
6056"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
6057"first."
55032d70 6058msgstr ""
e32dbe1f
TH
6059"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n"
6060"できません。まず削除を行なってください。\n"
e8f26419 6061
e32dbe1f
TH
6062#: libfdisk/src/dos.c:1423
6063#, fuzzy
55032d70 6064msgid ""
e32dbe1f 6065"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
8892b2f9 6066"documentation for additional information."
55032d70 6067msgstr ""
e32dbe1f
TH
6068"\n"
6069"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n"
6070"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
6071"を参照してください。\n"
e8f26419 6072
e32dbe1f
TH
6073#: libfdisk/src/dos.c:1501
6074#, fuzzy
6075msgid "Nr"
6076msgstr "NC"
e8f26419 6077
e32dbe1f
TH
6078#: libfdisk/src/dos.c:1502
6079msgid "AF"
6080msgstr ""
e8f26419 6081
e32dbe1f
TH
6082#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
6083msgid "Hd"
6084msgstr ""
e8f26419 6085
e32dbe1f
TH
6086#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
6087#, fuzzy
6088msgid "Sec"
6089msgstr "設定"
e8f26419 6090
e32dbe1f
TH
6091#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
6092msgid "Cyl"
6093msgstr ""
e8f26419 6094
e32dbe1f
TH
6095#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
6096#: libfdisk/src/sun.c:706
6097msgid "Id"
6098msgstr ""
fc473dee 6099
e32dbe1f
TH
6100#: libfdisk/src/dos.c:1588
6101#, fuzzy
6102msgid ""
8892b2f9 6103"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
e32dbe1f
TH
6104"device."
6105msgstr ""
6106"パーティションテーブルに見えません\n"
6107"おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n"
6108"\n"
fc473dee 6109
8892b2f9 6110#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
e32dbe1f
TH
6111#: libfdisk/src/sun.c:700
6112msgid "Device"
6113msgstr "デバイス"
e8f26419 6114
e32dbe1f
TH
6115#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
6116#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
6117#, fuzzy
6118msgid "Blocks "
6119msgstr "ブロック数 %ld\n"
e8f26419 6120
e32dbe1f
TH
6121#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
6122msgid "System"
6123msgstr ""
e8f26419 6124
e32dbe1f 6125#: libfdisk/src/dos.c:1677
55032d70 6126#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6127msgid "Partition table entries are not in disk order."
6128msgstr ""
6129"\n"
6130"パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
e8f26419 6131
e32dbe1f
TH
6132#: libfdisk/src/dos.c:1754
6133#, fuzzy
6134msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6135msgstr ""
6136"行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n"
6137"\n"
e8f26419 6138
e32dbe1f
TH
6139#: libfdisk/src/dos.c:1783
6140#, fuzzy
6141msgid "Done."
6142msgstr "終了\n"
e8f26419 6143
e32dbe1f 6144#: libfdisk/src/dos.c:1803
55032d70 6145#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6146msgid "Partition %d: no data area."
6147msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
e8f26419 6148
e32dbe1f
TH
6149#: libfdisk/src/dos.c:1833
6150msgid "New beginning of data"
6151msgstr "新規データ開始位置"
43967672 6152
e32dbe1f
TH
6153#: libfdisk/src/dos.c:1895
6154#, fuzzy, c-format
6155msgid "Partition %d: is an extended partition."
6156msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n"
e8f26419 6157
e32dbe1f
TH
6158#: libfdisk/src/gpt.c:142
6159msgid "EFI System"
6160msgstr ""
55032d70 6161
e32dbe1f
TH
6162#: libfdisk/src/gpt.c:144
6163#, fuzzy
6164msgid "MBR partition scheme"
6165msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
55032d70 6166
e32dbe1f
TH
6167#: libfdisk/src/gpt.c:146
6168#, fuzzy
6169msgid "BIOS boot partition"
6170msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
e8f26419 6171
e32dbe1f
TH
6172#: libfdisk/src/gpt.c:149
6173msgid "Microsoft reserved"
55032d70 6174msgstr ""
e8f26419 6175
e32dbe1f
TH
6176#: libfdisk/src/gpt.c:150
6177msgid "Microsoft basic data"
6178msgstr ""
e8f26419 6179
e32dbe1f
TH
6180#: libfdisk/src/gpt.c:151
6181msgid "Microsoft LDM metadata"
6182msgstr ""
e8f26419 6183
e32dbe1f
TH
6184#: libfdisk/src/gpt.c:152
6185msgid "Microsoft LDM data"
6186msgstr ""
2cccd0ff 6187
e32dbe1f 6188#: libfdisk/src/gpt.c:153
8892b2f9 6189msgid "Windows recovery environment"
e32dbe1f 6190msgstr ""
e8f26419 6191
e32dbe1f
TH
6192#: libfdisk/src/gpt.c:154
6193msgid "IBM General Parallel Fs"
6194msgstr ""
e8f26419 6195
e32dbe1f 6196#: libfdisk/src/gpt.c:157
55032d70 6197#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6198msgid "HP-UX data partition"
6199msgstr " d パーティションを削除する"
e8f26419 6200
e32dbe1f
TH
6201#: libfdisk/src/gpt.c:158
6202#, fuzzy
6203msgid "HP-UX service partition"
6204msgstr "これ以上のパーティションはありません"
e8f26419 6205
e32dbe1f 6206#: libfdisk/src/gpt.c:161
8b4ccda1 6207#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6208msgid "Linux filesystem"
6209msgstr "ファイルシステムの種類"
8b4ccda1 6210
e32dbe1f
TH
6211#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
6212msgid "Linux RAID"
6213msgstr "Linux RAID"
55032d70 6214
e32dbe1f
TH
6215#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
6216msgid "Linux swap"
6217msgstr "Linux スワップ"
e8f26419 6218
e32dbe1f
TH
6219#: libfdisk/src/gpt.c:165
6220#, fuzzy
6221msgid "Linux reserved"
6222msgstr "SunOS 予約"
e8f26419 6223
e32dbe1f
TH
6224#: libfdisk/src/gpt.c:168
6225#, fuzzy
6226msgid "FreeBSD data"
6227msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6228
e32dbe1f
TH
6229#: libfdisk/src/gpt.c:169
6230#, fuzzy
6231msgid "FreeBSD boot"
6232msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6233
e32dbe1f
TH
6234#: libfdisk/src/gpt.c:170
6235#, fuzzy
6236msgid "FreeBSD swap"
6237msgstr "BSDI スワップ"
e8f26419 6238
e32dbe1f 6239#: libfdisk/src/gpt.c:171
55032d70 6240#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6241msgid "FreeBSD UFS"
6242msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6243
e32dbe1f
TH
6244#: libfdisk/src/gpt.c:172
6245#, fuzzy
6246msgid "FreeBSD ZFS"
6247msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6248
e32dbe1f 6249#: libfdisk/src/gpt.c:173
55032d70 6250#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6251msgid "FreeBSD Vinum"
6252msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6253
e32dbe1f 6254#: libfdisk/src/gpt.c:176
55032d70 6255#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6256msgid "Apple HFS/HFS+"
6257msgstr "HFS / HFS+"
6258
6259#: libfdisk/src/gpt.c:177
6260msgid "Apple UFS"
55032d70 6261msgstr ""
e8f26419 6262
e32dbe1f
TH
6263#: libfdisk/src/gpt.c:178
6264msgid "Apple RAID"
55032d70 6265msgstr ""
e8f26419 6266
e32dbe1f
TH
6267#: libfdisk/src/gpt.c:179
6268msgid "Apple RAID offline"
e8f26419 6269msgstr ""
e8f26419 6270
e32dbe1f
TH
6271#: libfdisk/src/gpt.c:180
6272msgid "Apple boot"
55032d70 6273msgstr ""
e8f26419 6274
e32dbe1f
TH
6275#: libfdisk/src/gpt.c:181
6276msgid "Apple label"
6277msgstr ""
6278
6279#: libfdisk/src/gpt.c:182
6280msgid "Apple TV recovery"
55032d70
KZ
6281msgstr ""
6282
e32dbe1f
TH
6283#: libfdisk/src/gpt.c:183
6284msgid "Apple Core storage"
6285msgstr ""
e8f26419 6286
e32dbe1f
TH
6287#: libfdisk/src/gpt.c:187
6288#, fuzzy
6289msgid "Solaris root"
6290msgstr "Solaris ブート"
e8f26419 6291
e32dbe1f
TH
6292#: libfdisk/src/gpt.c:189
6293msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
e8f26419 6294msgstr ""
e8f26419 6295
e32dbe1f
TH
6296#: libfdisk/src/gpt.c:190
6297#, fuzzy
6298msgid "Solaris swap"
6299msgstr "Solaris"
e8f26419 6300
e32dbe1f 6301#: libfdisk/src/gpt.c:191
55032d70 6302#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6303msgid "Solaris backup"
6304msgstr "Solaris ブート"
e8f26419 6305
e32dbe1f 6306#: libfdisk/src/gpt.c:192
55032d70 6307#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6308msgid "Solaris /var"
6309msgstr "Solaris"
55032d70 6310
e32dbe1f
TH
6311#: libfdisk/src/gpt.c:193
6312#, fuzzy
6313msgid "Solaris /home"
6314msgstr "Solaris ブート"
55032d70 6315
e32dbe1f 6316#: libfdisk/src/gpt.c:194
55032d70 6317#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6318msgid "Solaris alternate sector"
6319msgstr "代替速度が多すぎます"
55032d70 6320
e32dbe1f 6321#: libfdisk/src/gpt.c:195
55032d70 6322#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6323msgid "Solaris reserved 1"
6324msgstr "SunOS 予約"
55032d70 6325
e32dbe1f 6326#: libfdisk/src/gpt.c:196
55032d70 6327#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6328msgid "Solaris reserved 2"
6329msgstr "SunOS 予約"
55032d70 6330
e32dbe1f 6331#: libfdisk/src/gpt.c:197
55032d70 6332#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6333msgid "Solaris reserved 3"
6334msgstr "SunOS 予約"
55032d70 6335
e32dbe1f
TH
6336#: libfdisk/src/gpt.c:198
6337#, fuzzy
6338msgid "Solaris reserved 4"
6339msgstr "SunOS 予約"
a88e3d04 6340
e32dbe1f
TH
6341#: libfdisk/src/gpt.c:199
6342#, fuzzy
6343msgid "Solaris reserved 5"
6344msgstr "SunOS 予約"
e8f26419 6345
e32dbe1f
TH
6346#: libfdisk/src/gpt.c:202
6347#, fuzzy
6348msgid "NetBSD swap"
6349msgstr "BSDI スワップ"
e8f26419 6350
e32dbe1f
TH
6351#: libfdisk/src/gpt.c:203
6352#, fuzzy
6353msgid "NetBSD FFS"
6354msgstr "NetBSD"
55032d70 6355
e32dbe1f
TH
6356#: libfdisk/src/gpt.c:204
6357#, fuzzy
6358msgid "NetBSD LFS"
6359msgstr "NetBSD"
e8f26419 6360
e32dbe1f
TH
6361#: libfdisk/src/gpt.c:205
6362msgid "NetBSD concatenated"
55032d70 6363msgstr ""
e8f26419 6364
e32dbe1f
TH
6365#: libfdisk/src/gpt.c:206
6366msgid "NetBSD encrypted"
e8f26419 6367msgstr ""
e8f26419 6368
e32dbe1f
TH
6369#: libfdisk/src/gpt.c:207
6370#, fuzzy
6371msgid "NetBSD RAID"
6372msgstr "NetBSD"
e8f26419 6373
e32dbe1f
TH
6374#: libfdisk/src/gpt.c:210
6375msgid "ChromeOS kernel"
6376msgstr ""
e8f26419 6377
e32dbe1f
TH
6378#: libfdisk/src/gpt.c:211
6379msgid "ChromeOS root fs"
6380msgstr ""
e8f26419 6381
e32dbe1f
TH
6382#: libfdisk/src/gpt.c:212
6383#, fuzzy
6384msgid "ChromeOS reserved"
6385msgstr "SunOS 予約"
e8f26419 6386
e32dbe1f
TH
6387#: libfdisk/src/gpt.c:215
6388msgid "MidnightBSD data"
6389msgstr ""
e8f26419 6390
e32dbe1f
TH
6391#: libfdisk/src/gpt.c:216
6392msgid "MidnightBSD boot"
6393msgstr ""
7eda085c 6394
e32dbe1f
TH
6395#: libfdisk/src/gpt.c:217
6396#, fuzzy
6397msgid "MidnightBSD swap"
6398msgstr "BSDI スワップ"
6399
6400#: libfdisk/src/gpt.c:218
6401msgid "MidnightBSD UFS"
e8f26419 6402msgstr ""
7eda085c 6403
e32dbe1f
TH
6404#: libfdisk/src/gpt.c:219
6405msgid "MidnightBSD ZFS"
6406msgstr ""
7eda085c 6407
e32dbe1f
TH
6408#: libfdisk/src/gpt.c:220
6409msgid "MidnightBSD Vinum"
6410msgstr ""
6411
8892b2f9
KZ
6412#: libfdisk/src/gpt.c:519
6413#, c-format
6414msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6415msgstr ""
6416
6417#: libfdisk/src/gpt.c:536
e32dbe1f
TH
6418#, fuzzy
6419msgid "gpt: stat() failed"
6420msgstr "%s: stat が失敗"
7eda085c 6421
8892b2f9 6422#: libfdisk/src/gpt.c:546
5bbbd942 6423#, c-format
e32dbe1f
TH
6424msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6425msgstr ""
6426
8892b2f9 6427#: libfdisk/src/gpt.c:803
e32dbe1f
TH
6428msgid "GPT Header"
6429msgstr ""
6430
8892b2f9 6431#: libfdisk/src/gpt.c:808
e32dbe1f
TH
6432msgid "GPT Entries"
6433msgstr ""
55032d70 6434
8892b2f9 6435#: libfdisk/src/gpt.c:1201
55032d70 6436#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6437msgid "First LBA: %ju"
6438msgstr "最初 %s"
5bbbd942 6439
8892b2f9 6440#: libfdisk/src/gpt.c:1202
5bbbd942 6441#, c-format
e32dbe1f 6442msgid "Last LBA: %ju"
612721db 6443msgstr ""
55032d70 6444
8892b2f9 6445#: libfdisk/src/gpt.c:1203
e8f26419 6446#, c-format
e32dbe1f
TH
6447msgid "Alternative LBA: %ju"
6448msgstr ""
7eda085c 6449
8892b2f9 6450#: libfdisk/src/gpt.c:1204
e8f26419 6451#, c-format
e32dbe1f
TH
6452msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6453msgstr ""
6454
8892b2f9 6455#: libfdisk/src/gpt.c:1205
e32dbe1f
TH
6456#, fuzzy, c-format
6457msgid "Allocated partition entries: %ju"
6458msgstr "選択したパーティション %d\n"
6459
8892b2f9 6460#: libfdisk/src/gpt.c:1214
e32dbe1f
TH
6461msgid "UUID"
6462msgstr "UUID"
6463
8892b2f9 6464#: libfdisk/src/gpt.c:1453
e32dbe1f
TH
6465msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6466msgstr ""
6467
8892b2f9 6468#: libfdisk/src/gpt.c:1458
e32dbe1f
TH
6469msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6470msgstr ""
6471
8892b2f9 6472#: libfdisk/src/gpt.c:1462
e32dbe1f
TH
6473msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6474msgstr ""
7eda085c 6475
8892b2f9 6476#: libfdisk/src/gpt.c:1467
55032d70 6477#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6478msgid "Invalid partition entry checksum."
6479msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
7eda085c 6480
8892b2f9 6481#: libfdisk/src/gpt.c:1472
e32dbe1f
TH
6482msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6483msgstr ""
7eda085c 6484
8892b2f9 6485#: libfdisk/src/gpt.c:1476
e32dbe1f 6486msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
e8f26419 6487msgstr ""
df1dddf9 6488
8892b2f9 6489#: libfdisk/src/gpt.c:1481
e32dbe1f 6490msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5bbbd942 6491msgstr ""
7eda085c 6492
8892b2f9 6493#: libfdisk/src/gpt.c:1485
e32dbe1f
TH
6494msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6495msgstr ""
df1dddf9 6496
8892b2f9
KZ
6497#: libfdisk/src/gpt.c:1490
6498msgid "Disk is too small to hold all data."
5bbbd942 6499msgstr ""
7eda085c 6500
8892b2f9 6501#: libfdisk/src/gpt.c:1500
e32dbe1f
TH
6502msgid "Primary and backup header mismatch."
6503msgstr ""
7eda085c 6504
8892b2f9 6505#: libfdisk/src/gpt.c:1506
5bbbd942 6506#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6507msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6508msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
5bbbd942 6509
8892b2f9 6510#: libfdisk/src/gpt.c:1513
5bbbd942 6511#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6512msgid "Partition %u is too big for the disk."
6513msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 6514
8892b2f9 6515#: libfdisk/src/gpt.c:1520
55032d70 6516#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6517msgid "Partition %u ends before it starts."
6518msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
7eda085c 6519
8892b2f9 6520#: libfdisk/src/gpt.c:1528
e32dbe1f
TH
6521msgid "No errors detected."
6522msgstr ""
6523
8892b2f9 6524#: libfdisk/src/gpt.c:1529
55032d70 6525#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6526msgid "Header version: %s"
6527msgstr "解析エラー: %s"
7eda085c 6528
8892b2f9 6529#: libfdisk/src/gpt.c:1530
55032d70 6530#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6531msgid "Using %u out of %d partitions."
6532msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
7eda085c 6533
8892b2f9
KZ
6534#: libfdisk/src/gpt.c:1537
6535#, fuzzy, c-format
6536msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
6537msgid_plural ""
6538"A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
6539msgstr[0] "利用可能な空きセクタがありません\n"
e32dbe1f 6540
8892b2f9 6541#: libfdisk/src/gpt.c:1543
e32dbe1f 6542#, c-format
8892b2f9
KZ
6543msgid "%d error detected."
6544msgid_plural "%d errors detected."
6545msgstr[0] ""
7eda085c 6546
8892b2f9 6547#: libfdisk/src/gpt.c:1661
55032d70 6548#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6549msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6550msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
7eda085c 6551
8892b2f9 6552#: libfdisk/src/gpt.c:1667
55032d70 6553#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6554msgid "All partitions are already in use."
6555msgstr "このディスクは現在使用中です。"
7eda085c 6556
8892b2f9 6557#: libfdisk/src/gpt.c:1708
e32dbe1f
TH
6558#, fuzzy, c-format
6559msgid "Sector %ju already used."
6560msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
7eda085c 6561
8892b2f9 6562#: libfdisk/src/gpt.c:1738
e32dbe1f
TH
6563#, fuzzy, c-format
6564msgid "Could not create partition %zd"
6565msgstr "領域を作成しません"
7eda085c 6566
8892b2f9 6567#: libfdisk/src/gpt.c:1822
e32dbe1f 6568#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6569msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
e32dbe1f
TH
6570msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
6571
8892b2f9 6572#: libfdisk/src/gpt.c:1859
e32dbe1f
TH
6573msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6574msgstr ""
7eda085c 6575
8892b2f9 6576#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
55032d70 6577#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6578msgid "Failed to parse your UUID."
6579msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 6580
8892b2f9 6581#: libfdisk/src/gpt.c:1881
e32dbe1f
TH
6582#, fuzzy, c-format
6583msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6584msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
6585
8892b2f9 6586#: libfdisk/src/gpt.c:1987
e32dbe1f 6587msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
55032d70 6588msgstr ""
7eda085c 6589
8892b2f9 6590#: libfdisk/src/gpt.c:2009
e32dbe1f 6591#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6592msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
e32dbe1f 6593msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
7eda085c 6594
8892b2f9 6595#: libfdisk/src/gpt.c:2032
55032d70 6596#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6597msgid "New name"
6598msgstr " ユーザ名 "
7eda085c 6599
8892b2f9 6600#: libfdisk/src/gpt.c:2054
e32dbe1f 6601#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6602msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
e32dbe1f 6603msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
7eda085c 6604
8892b2f9 6605#: libfdisk/src/label.c:105
e32dbe1f 6606msgid "Incomplete geometry setting."
55032d70 6607msgstr ""
7eda085c 6608
e32dbe1f
TH
6609#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6610#: sys-utils/hwclock.c:317
6611msgid "unknown"
6612msgstr "不明な"
7eda085c 6613
e32dbe1f
TH
6614#: libfdisk/src/sgi.c:39
6615msgid "SGI volhdr"
6616msgstr "SGI volhdr"
7eda085c 6617
e32dbe1f
TH
6618#: libfdisk/src/sgi.c:40
6619msgid "SGI trkrepl"
6620msgstr "SGI trkrepl"
7eda085c 6621
e32dbe1f
TH
6622#: libfdisk/src/sgi.c:41
6623msgid "SGI secrepl"
6624msgstr "SGI secrepl"
7eda085c 6625
e32dbe1f
TH
6626#: libfdisk/src/sgi.c:42
6627msgid "SGI raw"
6628msgstr "SGI raw"
7eda085c 6629
e32dbe1f
TH
6630#: libfdisk/src/sgi.c:43
6631msgid "SGI bsd"
6632msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6633
e32dbe1f
TH
6634#: libfdisk/src/sgi.c:44
6635msgid "SGI sysv"
6636msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6637
e32dbe1f
TH
6638#: libfdisk/src/sgi.c:45
6639msgid "SGI volume"
6640msgstr "SGI volume"
e8f26419 6641
e32dbe1f
TH
6642#: libfdisk/src/sgi.c:46
6643msgid "SGI efs"
6644msgstr "SGI efs"
7eda085c 6645
e32dbe1f
TH
6646#: libfdisk/src/sgi.c:47
6647msgid "SGI lvol"
6648msgstr "SGI lvol"
e8f26419 6649
e32dbe1f
TH
6650#: libfdisk/src/sgi.c:48
6651msgid "SGI rlvol"
6652msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6653
e32dbe1f
TH
6654#: libfdisk/src/sgi.c:49
6655msgid "SGI xfs"
6656msgstr "SGI xfs"
7eda085c 6657
e32dbe1f
TH
6658#: libfdisk/src/sgi.c:50
6659msgid "SGI xfslog"
6660msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6661
e32dbe1f
TH
6662#: libfdisk/src/sgi.c:51
6663msgid "SGI xlv"
6664msgstr "SGI xlv"
55032d70 6665
e32dbe1f
TH
6666#: libfdisk/src/sgi.c:52
6667msgid "SGI xvm"
6668msgstr "SGI xvm"
6669
6670#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6671msgid "Linux native"
6672msgstr "Linux native"
6673
6674#: libfdisk/src/sgi.c:141
6675msgid "SGI info created on second sector"
6676msgstr ""
6677
6678#: libfdisk/src/sgi.c:241
55032d70 6679#, fuzzy
8892b2f9 6680msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
e32dbe1f 6681msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
55032d70 6682
e32dbe1f
TH
6683#: libfdisk/src/sgi.c:260
6684#, fuzzy, c-format
6685msgid ""
6686"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6687" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6688" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
92b619d1 6689msgstr ""
e32dbe1f
TH
6690"\n"
6691"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n"
6692"シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n"
6693"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
6694"%s\n"
6695"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
6696"\n"
92b619d1 6697
e32dbe1f
TH
6698#: libfdisk/src/sgi.c:274
6699msgid "Pt#"
92b619d1
KZ
6700msgstr ""
6701
e32dbe1f
TH
6702#: libfdisk/src/sgi.c:276
6703msgid "Info"
92b619d1
KZ
6704msgstr ""
6705
e32dbe1f
TH
6706#: libfdisk/src/sgi.c:336
6707#, fuzzy
6708msgid "Sector"
6709msgstr "セクタ"
6710
6711#: libfdisk/src/sgi.c:365
6712#, fuzzy, c-format
6713msgid "Bootfile: %s"
6714msgstr "ファイル(&F)"
6715
6716#: libfdisk/src/sgi.c:414
6717#, fuzzy
6718msgid ""
8892b2f9
KZ
6719"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
6720"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
92b619d1 6721msgstr ""
e32dbe1f
TH
6722"\n"
6723"不正なブートファイルです!\n"
6724"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
6725"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
92b619d1 6726
e32dbe1f
TH
6727#: libfdisk/src/sgi.c:420
6728#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
6729msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6730msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6731msgstr[0] ""
e32dbe1f
TH
6732"\n"
6733"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
92b619d1 6734
8892b2f9 6735#: libfdisk/src/sgi.c:427
e32dbe1f
TH
6736#, fuzzy
6737msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
55032d70 6738msgstr ""
e32dbe1f
TH
6739"\n"
6740"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
55032d70 6741
8892b2f9 6742#: libfdisk/src/sgi.c:433
e32dbe1f
TH
6743#, fuzzy
6744msgid ""
8892b2f9
KZ
6745"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6746"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
92b619d1 6747msgstr ""
e32dbe1f
TH
6748"\n"
6749"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
6750"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
6751
8892b2f9 6752#: libfdisk/src/sgi.c:449
e32dbe1f
TH
6753#, fuzzy, c-format
6754msgid "The current boot file is: %s"
6755msgstr ""
6756"\n"
6757"現在のブートファイルは: %s\n"
92b619d1 6758
8892b2f9 6759#: libfdisk/src/sgi.c:451
92b619d1 6760#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6761msgid "Enter of the new boot file"
6762msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
92b619d1 6763
8892b2f9 6764#: libfdisk/src/sgi.c:456
e32dbe1f 6765#, fuzzy
8892b2f9 6766msgid "Boot file is unchanged."
e32dbe1f
TH
6767msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
6768
8892b2f9 6769#: libfdisk/src/sgi.c:468
e32dbe1f 6770#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6771msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
92b619d1 6772msgstr ""
e32dbe1f
TH
6773"\n"
6774"\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n"
92b619d1 6775
8892b2f9 6776#: libfdisk/src/sgi.c:608
92b619d1 6777#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6778msgid "More than one entire disk entry present."
6779msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
92b619d1 6780
8892b2f9 6781#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
92b619d1 6782#, fuzzy
8892b2f9 6783msgid "No partitions defined."
e32dbe1f 6784msgstr "パーティションが定義されていません\n"
92b619d1 6785
8892b2f9 6786#: libfdisk/src/sgi.c:623
55032d70 6787#, fuzzy
8892b2f9 6788msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
e32dbe1f 6789msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
92b619d1 6790
8892b2f9 6791#: libfdisk/src/sgi.c:627
e32dbe1f 6792#, fuzzy, c-format
8892b2f9 6793msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
e32dbe1f
TH
6794msgstr ""
6795"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
6796"ディスクブロック %d になっています。\n"
92b619d1 6797
8892b2f9 6798#: libfdisk/src/sgi.c:638
55032d70 6799#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6800msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6801msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
92b619d1 6802
8892b2f9 6803#: libfdisk/src/sgi.c:662
e32dbe1f 6804#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
6805msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6806msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6807msgstr[0] "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n"
e32dbe1f 6808
8892b2f9 6809#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
e32dbe1f 6810#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
6811msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6812msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6813msgstr[0] "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n"
e32dbe1f 6814
8892b2f9 6815#: libfdisk/src/sgi.c:708
55032d70 6816#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6817msgid "The boot partition does not exist."
6818msgstr ""
6819"\n"
6820"ブートパーティションが存在しません。\n"
f8511249 6821
8892b2f9 6822#: libfdisk/src/sgi.c:712
55032d70 6823#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6824msgid "The swap partition does not exist."
6825msgstr ""
6826"\n"
6827"スワップパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 6828
8892b2f9 6829#: libfdisk/src/sgi.c:716
55032d70 6830#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6831msgid "The swap partition has no swap type."
6832msgstr ""
6833"\n"
6834"スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n"
7eda085c 6835
8892b2f9 6836#: libfdisk/src/sgi.c:719
55032d70 6837#, fuzzy
8892b2f9 6838msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
e32dbe1f 6839msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
7eda085c 6840
8892b2f9 6841#: libfdisk/src/sgi.c:769
55032d70 6842#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6843msgid "Partition overlap on the disk."
6844msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 6845
8892b2f9 6846#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
e32dbe1f
TH
6847#, fuzzy, c-format
6848msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6849msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
6850
8892b2f9 6851#: libfdisk/src/sgi.c:849
55032d70 6852#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6853msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6854msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
0027a8b1 6855
8892b2f9 6856#: libfdisk/src/sgi.c:854
55032d70 6857#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6858msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6859msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
0027a8b1 6860
8892b2f9 6861#: libfdisk/src/sgi.c:858
5bbbd942 6862#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6863msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6864msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
55032d70 6865
8892b2f9 6866#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
e32dbe1f
TH
6867#, c-format
6868msgid "First %s"
6869msgstr "最初 %s"
55032d70 6870
8892b2f9 6871#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
e32dbe1f
TH
6872#, fuzzy
6873msgid ""
8892b2f9
KZ
6874"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
6875"and is of type 'SGI volume'."
55032d70 6876msgstr ""
e32dbe1f
TH
6877"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
6878"強く推奨します\n"
7eda085c 6879
8892b2f9 6880#: libfdisk/src/sgi.c:903
5bbbd942 6881#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6882msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6883msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
5bbbd942 6884
8892b2f9 6885#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
e32dbe1f
TH
6886#, fuzzy, c-format
6887msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6888msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
7eda085c 6889
8892b2f9 6890#: libfdisk/src/sgi.c:980
e32dbe1f
TH
6891#, c-format
6892msgid ""
8892b2f9
KZ
6893"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
6894"%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
55032d70 6895msgstr ""
e8f26419 6896
8892b2f9 6897#: libfdisk/src/sgi.c:1041
5bbbd942 6898#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6899msgid "Created a new SGI disklabel."
6900msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
e8f26419 6901
8892b2f9 6902#: libfdisk/src/sgi.c:1068
e32dbe1f
TH
6903#, fuzzy
6904msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6905msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
55032d70 6906
8892b2f9 6907#: libfdisk/src/sgi.c:1074
e32dbe1f
TH
6908#, fuzzy
6909msgid ""
6910"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6911"entire volume (6), as IRIX expects it."
55032d70 6912msgstr ""
e32dbe1f
TH
6913"パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n"
6914"entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n"
6915"IRIX はこれを想定します。\n"
6916"\n"
e8f26419 6917
8892b2f9 6918#: libfdisk/src/sgi.c:1082
5bbbd942 6919#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6920msgid ""
6921"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6922"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6923"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6924"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6925"differently?"
55032d70 6926msgstr ""
e32dbe1f
TH
6927"その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n"
6928"します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n"
6929"依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n"
6930"だけが、このことを免れます。\n"
6931"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
7eda085c 6932
e32dbe1f
TH
6933#: libfdisk/src/sun.c:32
6934msgid "Unassigned"
6935msgstr "未割り当て"
7eda085c 6936
e32dbe1f
TH
6937#: libfdisk/src/sun.c:34
6938msgid "SunOS root"
6939msgstr "SunOS ルート"
7eda085c 6940
e32dbe1f
TH
6941#: libfdisk/src/sun.c:35
6942msgid "SunOS swap"
6943msgstr "SunOS スワップ"
7eda085c 6944
e32dbe1f
TH
6945#: libfdisk/src/sun.c:36
6946msgid "SunOS usr"
6947msgstr "SunOS usr"
7eda085c 6948
e32dbe1f
TH
6949#: libfdisk/src/sun.c:37
6950msgid "Whole disk"
6951msgstr "Whole disk"
7eda085c 6952
e32dbe1f
TH
6953#: libfdisk/src/sun.c:38
6954msgid "SunOS stand"
6955msgstr "SunOS stand"
7eda085c 6956
e32dbe1f
TH
6957#: libfdisk/src/sun.c:39
6958msgid "SunOS var"
6959msgstr "SunOS var"
7eda085c 6960
e32dbe1f
TH
6961#: libfdisk/src/sun.c:40
6962msgid "SunOS home"
6963msgstr "SunOS home"
e8f26419 6964
e32dbe1f
TH
6965#: libfdisk/src/sun.c:41
6966msgid "SunOS alt sectors"
6967msgstr "SunOS alt セクタ"
7eda085c 6968
e32dbe1f
TH
6969#: libfdisk/src/sun.c:42
6970msgid "SunOS cachefs"
6971msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 6972
e32dbe1f
TH
6973#: libfdisk/src/sun.c:43
6974msgid "SunOS reserved"
6975msgstr "SunOS 予約"
7eda085c 6976
e32dbe1f
TH
6977#: libfdisk/src/sun.c:128
6978#, fuzzy
6979msgid ""
6980"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
6981"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
6982"label (s command in main menu)"
55032d70 6983msgstr ""
e32dbe1f
TH
6984"間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n"
6985"多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n"
6986"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
6987"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
7eda085c 6988
e32dbe1f
TH
6989#: libfdisk/src/sun.c:141
6990#, fuzzy, c-format
6991msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6992msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
7eda085c 6993
e32dbe1f
TH
6994#: libfdisk/src/sun.c:146
6995#, fuzzy, c-format
6996msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6997msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
6998
6999#: libfdisk/src/sun.c:151
7000#, fuzzy, c-format
7001msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7002msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
7003
7004#: libfdisk/src/sun.c:156
7005#, fuzzy
7006msgid ""
7007"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
55032d70 7008msgstr ""
e32dbe1f
TH
7009"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
7010"よって\n"
7011"正常になります\n"
7eda085c 7012
e32dbe1f
TH
7013#: libfdisk/src/sun.c:185
7014msgid "Sectors/track"
7015msgstr "セクタ/トラック"
7016
7017#: libfdisk/src/sun.c:229
7018#, c-format
7019msgid ""
7020"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
7021"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
55032d70 7022msgstr ""
7eda085c 7023
e32dbe1f
TH
7024#: libfdisk/src/sun.c:282
7025#, fuzzy
7026msgid "Created a new Sun disklabel."
7027msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
7028
7029#: libfdisk/src/sun.c:395
55032d70 7030#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7031msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
7032msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 7033
e32dbe1f 7034#: libfdisk/src/sun.c:415
5bbbd942 7035#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7036msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
7037msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
7038
e32dbe1f 7039#: libfdisk/src/sun.c:440
55032d70 7040#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7041msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
7042msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
7eda085c 7043
e32dbe1f
TH
7044#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
7045#, fuzzy, c-format
7046msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
7047msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
7048
7049#: libfdisk/src/sun.c:482
7050#, fuzzy
7051msgid ""
7052"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
7053"before retry."
7054msgstr ""
7055"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
7056"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
7057
7058#: libfdisk/src/sun.c:521
7059#, c-format
7060msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7eda085c 7061msgstr ""
e8f26419 7062
e32dbe1f
TH
7063#: libfdisk/src/sun.c:528
7064#, fuzzy
7065msgid ""
7066"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
7067"is of type `Whole disk'"
7068msgstr ""
7069"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
7070"強く推奨します\n"
7071
7072#: libfdisk/src/sun.c:556
55032d70 7073#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7074msgid "Sector %d is already allocated"
7075msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
7eda085c 7076
e32dbe1f 7077#: libfdisk/src/sun.c:618
55032d70 7078#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7079msgid ""
7080"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7081"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7082"to %d %s"
7083msgstr ""
7084"3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n"
7085"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
7086"変更されました。\n"
e8f26419 7087
e32dbe1f
TH
7088#: libfdisk/src/sun.c:657
7089#, fuzzy, c-format
7090msgid ""
7091"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
7092"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 7093msgstr ""
e32dbe1f
TH
7094"もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n"
7095"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
7096"0 から始まる %u セクタ分です\n"
7eda085c 7097
e32dbe1f 7098#: libfdisk/src/sun.c:684
b359eb3b 7099#, c-format
e32dbe1f
TH
7100msgid ""
7101"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
7102" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
7eda085c 7103msgstr ""
7eda085c 7104
e32dbe1f 7105#: libfdisk/src/sun.c:691
55032d70 7106#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7107msgid "Label ID: %s"
7108msgstr "ラベル: %.*s\n"
7eda085c 7109
e32dbe1f
TH
7110#: libfdisk/src/sun.c:692
7111#, fuzzy, c-format
7112msgid "Volume ID: %s"
7113msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
5bbbd942 7114
e32dbe1f 7115#: libfdisk/src/sun.c:693
55032d70 7116#, fuzzy
e32dbe1f
TH
7117msgid "<none>"
7118msgstr "なし"
5bbbd942 7119
e32dbe1f 7120#: libfdisk/src/sun.c:701
5bbbd942 7121#, fuzzy
e32dbe1f
TH
7122msgid "Flag"
7123msgstr "フラグ"
5bbbd942 7124
e32dbe1f
TH
7125#: libfdisk/src/sun.c:768
7126msgid "Number of alternate cylinders"
7127msgstr "代替シリンダ数"
f8511249 7128
e32dbe1f
TH
7129#: libfdisk/src/sun.c:784
7130msgid "Extra sectors per cylinder"
7131msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
eb0f80a6 7132
e32dbe1f
TH
7133#: libfdisk/src/sun.c:799
7134msgid "Interleave factor"
7135msgstr "インターリーブ"
32940a75 7136
e32dbe1f
TH
7137#: libfdisk/src/sun.c:814
7138msgid "Rotation speed (rpm)"
7139msgstr "回転数 (rpm)"
55032d70 7140
e32dbe1f
TH
7141#: libfdisk/src/sun.c:829
7142msgid "Number of physical cylinders"
7143msgstr "物理シリンダ数"
7144
7145#: libfdisk/src/sun.c:910
7146#, fuzzy
55032d70 7147msgid ""
e32dbe1f
TH
7148"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7149"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 7150msgstr ""
e32dbe1f
TH
7151"パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
7152"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
55032d70 7153
e32dbe1f
TH
7154#: libfdisk/src/sun.c:919
7155#, fuzzy
7156msgid ""
7157"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7158"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7159"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7160"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7161msgstr ""
7162"そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n"
7163"SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n"
7164"パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n"
7165"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
7166"YES と答えてください: "
32940a75 7167
e32dbe1f 7168#: lib/pager.c:102
5bbbd942
KZ
7169#, fuzzy, c-format
7170msgid "waitpid failed (%s)"
7171msgstr "waitpid に失敗"
8d398470 7172
e32dbe1f 7173#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
43967672 7174#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7175msgid "failed to callocate cpu set"
7176msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
32940a75 7177
55032d70 7178#: lib/path.c:203
f8511249 7179#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7180msgid "failed to parse CPU list %s"
7181msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
7182
55032d70 7183#: lib/path.c:206
5bbbd942
KZ
7184#, fuzzy, c-format
7185msgid "failed to parse CPU mask %s"
7186msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
cf8316e2 7187
55032d70 7188#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
9841626a 7189#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7190msgid " %s [options] [username]\n"
7191msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
cf8316e2 7192
55032d70 7193#: login-utils/chfn.c:85
5bbbd942 7194msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
cf8316e2
KZ
7195msgstr ""
7196
55032d70 7197#: login-utils/chfn.c:86
5bbbd942
KZ
7198msgid " -o, --office <office> office number\n"
7199msgstr ""
cf8316e2 7200
55032d70 7201#: login-utils/chfn.c:87
f8511249 7202#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7203msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7204msgstr ""
7205"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
7206"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
cf8316e2 7207
55032d70 7208#: login-utils/chfn.c:88
5bbbd942 7209msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
cf8316e2
KZ
7210msgstr ""
7211
55032d70 7212#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
5bbbd942 7213msgid " -u, --help display this help and exit\n"
8d398470 7214msgstr ""
cf8316e2 7215
55032d70 7216#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
5bbbd942
KZ
7217#, fuzzy
7218msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7219msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
7220
55032d70 7221#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
f8511249 7222#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7223msgid "you (user %d) don't exist."
7224msgstr ""
7225"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
cf8316e2 7226
55032d70 7227#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
8d398470 7228#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7229msgid "user \"%s\" does not exist."
7230msgstr "ユーザがいません"
cf8316e2 7231
55032d70 7232#: login-utils/chfn.c:138
5bbbd942
KZ
7233#, fuzzy
7234msgid "can only change local entries"
7235msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
8d398470 7236
55032d70 7237#: login-utils/chfn.c:149
5bbbd942
KZ
7238#, fuzzy, c-format
7239msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7240msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7241
55032d70 7242#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
5bbbd942
KZ
7243msgid "Unknown user context"
7244msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
8d398470 7245
55032d70 7246#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
5bbbd942
KZ
7247#, fuzzy, c-format
7248msgid "can't set default context for %s"
7249msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
7250
55032d70
KZ
7251#: login-utils/chfn.c:168
7252msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7253msgstr ""
7254
7255#: login-utils/chfn.c:172
5176e592 7256#, c-format
5bbbd942
KZ
7257msgid "Changing finger information for %s.\n"
7258msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
11f69289 7259
55032d70 7260#: login-utils/chfn.c:184
32940a75 7261#, c-format
5bbbd942
KZ
7262msgid "Finger information not changed.\n"
7263msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
32940a75 7264
e32dbe1f 7265#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
5bbbd942
KZ
7266msgid "Office"
7267msgstr "オフィス"
cf8316e2 7268
e32dbe1f 7269#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
5bbbd942
KZ
7270msgid "Office Phone"
7271msgstr "オフィスの電話"
cf8316e2 7272
e32dbe1f 7273#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
5bbbd942
KZ
7274msgid "Home Phone"
7275msgstr "自宅の電話"
cf8316e2 7276
e32dbe1f 7277#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
5bbbd942
KZ
7278#, fuzzy
7279msgid "Aborted."
9841626a
TH
7280msgstr ""
7281"\n"
5bbbd942 7282"中断。\n"
cf8316e2 7283
e32dbe1f 7284#: login-utils/chfn.c:370
5bbbd942
KZ
7285#, fuzzy, c-format
7286msgid "field %s is too long"
7287msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
f8511249 7288
e32dbe1f 7289#: login-utils/chfn.c:372
f8511249 7290#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7291msgid "field is too long"
7292msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
cf8316e2 7293
e32dbe1f 7294#: login-utils/chfn.c:380
f8511249 7295#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7296msgid "%s: '%c' is not allowed"
7297msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
cf8316e2 7298
e32dbe1f 7299#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
43967672 7300#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7301msgid "'%c' is not allowed"
7302msgstr "'%c' は許可されません。\n"
32940a75 7303
e32dbe1f 7304#: login-utils/chfn.c:388
43967672 7305#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7306msgid "%s: control characters are not allowed"
7307msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
e8f26419 7308
e32dbe1f 7309#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
8d398470 7310#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7311msgid "control characters are not allowed"
7312msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
e8f26419 7313
e32dbe1f 7314#: login-utils/chfn.c:473
5bbbd942
KZ
7315#, c-format
7316msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7317msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
8d398470 7318
e32dbe1f 7319#: login-utils/chfn.c:476
5bbbd942
KZ
7320#, c-format
7321msgid "Finger information changed.\n"
7322msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
92b619d1 7323
55032d70 7324#: login-utils/chsh.c:74
5bbbd942
KZ
7325#, fuzzy
7326msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7327msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
43967672 7328
55032d70 7329#: login-utils/chsh.c:75
5bbbd942
KZ
7330msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7331msgstr ""
92b619d1 7332
55032d70 7333#: login-utils/chsh.c:115
5bbbd942
KZ
7334#, fuzzy
7335msgid "can only change local entries."
7336msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
7337
55032d70 7338#: login-utils/chsh.c:128
8d398470 7339#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7340msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7341msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
7342
55032d70 7343#: login-utils/chsh.c:152
43967672 7344msgid ""
5bbbd942
KZ
7345"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7346msgstr ""
8d398470 7347
55032d70 7348#: login-utils/chsh.c:157
5bbbd942
KZ
7349#, fuzzy, c-format
7350msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7351msgstr ""
7352"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
7353"た\n"
8d398470 7354
55032d70 7355#: login-utils/chsh.c:163
5bbbd942
KZ
7356#, c-format
7357msgid "Changing shell for %s.\n"
7358msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
92b619d1 7359
55032d70 7360#: login-utils/chsh.c:171
5bbbd942
KZ
7361msgid "New shell"
7362msgstr "新しいシェル"
92b619d1 7363
55032d70 7364#: login-utils/chsh.c:180
92b619d1 7365#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7366msgid "Shell not changed."
7367msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
92b619d1 7368
55032d70
KZ
7369#: login-utils/chsh.c:185
7370#, fuzzy
7371msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7372msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
7373
7374#: login-utils/chsh.c:189
43967672 7375#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7376msgid ""
7377"setpwnam failed\n"
7378"Shell *NOT* changed. Try again later."
7379msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
92b619d1 7380
55032d70 7381#: login-utils/chsh.c:193
5bbbd942
KZ
7382#, c-format
7383msgid "Shell changed.\n"
7384msgstr "シェルを変更しました。\n"
92b619d1 7385
55032d70 7386#: login-utils/chsh.c:289
43967672 7387#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7388msgid "shell must be a full path name"
7389msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
92b619d1 7390
55032d70 7391#: login-utils/chsh.c:293
5bbbd942
KZ
7392#, fuzzy, c-format
7393msgid "\"%s\" does not exist"
7394msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
92b619d1 7395
55032d70 7396#: login-utils/chsh.c:297
5bbbd942
KZ
7397#, fuzzy, c-format
7398msgid "\"%s\" is not executable"
7399msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
92b619d1 7400
55032d70 7401#: login-utils/chsh.c:316
5bbbd942
KZ
7402#, fuzzy, c-format
7403msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7404msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7405
55032d70 7406#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
5bbbd942
KZ
7407#, fuzzy, c-format
7408msgid ""
7409"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7410"Use %s -l to see list."
7411msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
92b619d1 7412
55032d70 7413#: login-utils/chsh.c:350
92b619d1 7414#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7415msgid "No known shells."
7416msgstr "知らないシェルです。\n"
7eda085c 7417
55032d70
KZ
7418#: login-utils/islocal.c:99
7419#, fuzzy, c-format
7420msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7421msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n"
7422
e32dbe1f
TH
7423#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7424#, fuzzy, c-format
7425msgid "unknown time format: %s"
7426msgstr "未知の処理: %s"
7427
7428#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7429#, fuzzy, c-format
7430msgid "Interrupted %s"
7431msgstr ""
7432"\n"
7433"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
7434
7435#: login-utils/last.c:425
7436msgid "preallocation size exceeded"
7437msgstr ""
7438
7439#: login-utils/last.c:547
7440#, fuzzy, c-format
7441msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7442msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
7443
7444#: login-utils/last.c:550
7445msgid " -<number> how many lines to show\n"
7446msgstr ""
7447
7448#: login-utils/last.c:551
7449msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7450msgstr ""
7451
7452#: login-utils/last.c:552
7453msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7454msgstr ""
7455
7456#: login-utils/last.c:554
7457#, c-format
7458msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7459msgstr ""
7460
7461#: login-utils/last.c:555
7462msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7463msgstr ""
7464
7465#: login-utils/last.c:556
7466#, fuzzy
7467msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7468msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
7469
7470#: login-utils/last.c:557
7471msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7472msgstr ""
7473
7474#: login-utils/last.c:558
7475#, fuzzy
7476msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7477msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
7478
7479#: login-utils/last.c:559
7480msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7481msgstr ""
7482
7483#: login-utils/last.c:560
7484msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7485msgstr ""
7486
7487#: login-utils/last.c:561
7488msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7489msgstr ""
7490
7491#: login-utils/last.c:562
7492#, fuzzy
7493msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7494msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
7495
7496#: login-utils/last.c:563
7497msgid ""
7498" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7499msgstr ""
7500
7501#: login-utils/last.c:564
7502msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7503msgstr ""
7504
7505#: login-utils/last.c:565
7506#, fuzzy
7507msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7508msgstr " 最初の 最後の\n"
7509
8892b2f9 7510#: login-utils/last.c:821
e32dbe1f
TH
7511#, fuzzy, c-format
7512msgid ""
7513"\n"
7514"%s begins %s"
7515msgstr ""
7516"\n"
7517"wtmp は %s から始まります "
7518
8892b2f9 7519#: login-utils/last.c:891
e32dbe1f
TH
7520#, fuzzy
7521msgid "failed to parse number"
7522msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
7523
8892b2f9 7524#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
e32dbe1f
TH
7525#, fuzzy, c-format
7526msgid "invalid time value \"%s\""
7527msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7528
7529#: login-utils/last-deprecated.c:155
5bbbd942
KZ
7530msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7531msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
e8f26419 7532
e32dbe1f 7533#: login-utils/last-deprecated.c:252
5bbbd942
KZ
7534#, fuzzy, c-format
7535msgid "%s: mmap failed"
7536msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n"
7eda085c 7537
e32dbe1f 7538#: login-utils/last-deprecated.c:312
5bbbd942
KZ
7539msgid " still logged in"
7540msgstr " ログインしたままです"
7eda085c 7541
e32dbe1f 7542#: login-utils/last-deprecated.c:334
7eda085c 7543#, c-format
5bbbd942
KZ
7544msgid ""
7545"\n"
7546"wtmp begins %s"
7547msgstr ""
7548"\n"
7549"wtmp は %s から始まります "
8d398470 7550
e32dbe1f 7551#: login-utils/last-deprecated.c:433
5bbbd942
KZ
7552#, fuzzy
7553msgid "gethostname failed"
7554msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7555
e32dbe1f 7556#: login-utils/last-deprecated.c:479
b359eb3b 7557#, c-format
5bbbd942
KZ
7558msgid ""
7559"\n"
7560"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7561msgstr ""
7562"\n"
7563"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
7eda085c 7564
55032d70
KZ
7565#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7566msgid "Couldn't drop group privileges"
7567msgstr ""
7568
7569#: login-utils/libuser.c:47
7570#, fuzzy, c-format
7571msgid "libuser initialization failed: %s."
7572msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
7573
7574#: login-utils/libuser.c:52
7575#, fuzzy
7576msgid "changing user attribute failed"
7577msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
7578
7579#: login-utils/libuser.c:66
7580#, c-format
7581msgid "user attribute not changed: %s"
7582msgstr ""
7583
5bbbd942 7584#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
55032d70 7585#: login-utils/login.c:177
f8511249 7586#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7587msgid "timed out after %u seconds"
7588msgstr "データソケットタイムアウト"
cf8316e2 7589
55032d70 7590#: login-utils/login.c:285
5bbbd942
KZ
7591#, fuzzy, c-format
7592msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7593msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s"
cf8316e2 7594
55032d70 7595#: login-utils/login.c:291
43967672 7596#, c-format
5bbbd942
KZ
7597msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7598msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません"
43967672 7599
55032d70 7600#: login-utils/login.c:309
43967672 7601#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7602msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7603msgstr "chown に失敗しました: %s"
43967672 7604
55032d70 7605#: login-utils/login.c:313
5bbbd942
KZ
7606#, fuzzy, c-format
7607msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7608msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
43967672 7609
5bbbd942
KZ
7610#: login-utils/login.c:374
7611msgid "FATAL: bad tty"
7612msgstr "致命的なエラー: 不正な tty"
43967672 7613
55032d70 7614#: login-utils/login.c:392
5bbbd942
KZ
7615#, c-format
7616msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7617msgstr ""
7eda085c 7618
8b4ccda1 7619#: login-utils/login.c:520
8d398470 7620#, c-format
5bbbd942
KZ
7621msgid "Last login: %.*s "
7622msgstr "最終ログイン: %.*s "
f8511249 7623
8b4ccda1 7624#: login-utils/login.c:522
e8f26419 7625#, c-format
5bbbd942
KZ
7626msgid "from %.*s\n"
7627msgstr " %.*s から\n"
7eda085c 7628
8b4ccda1 7629#: login-utils/login.c:525
8d398470 7630#, c-format
5bbbd942
KZ
7631msgid "on %.*s\n"
7632msgstr " %.*s 上\n"
7eda085c 7633
8b4ccda1 7634#: login-utils/login.c:543
5bbbd942
KZ
7635#, fuzzy
7636msgid "write lastlog failed"
7637msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
7eda085c 7638
e32dbe1f 7639#: login-utils/login.c:640
612721db 7640#, c-format
5bbbd942
KZ
7641msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7642msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
7eda085c 7643
e32dbe1f 7644#: login-utils/login.c:645
612721db 7645#, c-format
5bbbd942
KZ
7646msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7647msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
7eda085c 7648
e32dbe1f 7649#: login-utils/login.c:648
7eda085c 7650#, c-format
5bbbd942
KZ
7651msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7652msgstr "%s に ROOT がログイン"
7eda085c 7653
e32dbe1f 7654#: login-utils/login.c:651
b359eb3b 7655#, c-format
5bbbd942
KZ
7656msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7657msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
7eda085c 7658
e32dbe1f 7659#: login-utils/login.c:654
cf8316e2 7660#, c-format
5bbbd942
KZ
7661msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7662msgstr "%s に %s がログイン"
cf8316e2 7663
e32dbe1f 7664#: login-utils/login.c:715
5bbbd942
KZ
7665msgid "login: "
7666msgstr "ログイン: "
8d398470 7667
e32dbe1f 7668#: login-utils/login.c:741
5bbbd942
KZ
7669#, fuzzy, c-format
7670msgid "PAM failure, aborting: %s"
7671msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
7eda085c 7672
e32dbe1f 7673#: login-utils/login.c:742
e8f26419 7674#, c-format
5bbbd942
KZ
7675msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7676msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
8d398470 7677
e32dbe1f 7678#: login-utils/login.c:813
8d398470 7679#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7680msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7681msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7682
e32dbe1f 7683#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
5bbbd942 7684#, c-format
8d398470 7685msgid ""
5bbbd942
KZ
7686"Login incorrect\n"
7687"\n"
3406942e 7688msgstr ""
5bbbd942
KZ
7689"Login が間違っています\n"
7690"\n"
7eda085c 7691
e32dbe1f 7692#: login-utils/login.c:836
5bbbd942
KZ
7693#, fuzzy, c-format
7694msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7695msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
7eda085c 7696
e32dbe1f 7697#: login-utils/login.c:842
612721db 7698#, c-format
5bbbd942
KZ
7699msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7700msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
43967672 7701
e32dbe1f 7702#: login-utils/login.c:850
5bbbd942
KZ
7703#, c-format
7704msgid ""
7705"\n"
7706"Login incorrect\n"
7707msgstr ""
7708"\n"
7709"Login が間違っています\n"
7eda085c 7710
e32dbe1f 7711#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
f8511249 7712#, fuzzy
3406942e 7713msgid ""
5bbbd942
KZ
7714"\n"
7715"Session setup problem, abort."
e8f26419 7716msgstr ""
5bbbd942
KZ
7717"\n"
7718"セッションセットアップに問題。中断します。\n"
7eda085c 7719
e32dbe1f 7720#: login-utils/login.c:879
e8f26419 7721#, c-format
5bbbd942
KZ
7722msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7723msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。"
7eda085c 7724
e32dbe1f 7725#: login-utils/login.c:1030
55032d70
KZ
7726msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7727msgstr ""
7728
e32dbe1f 7729#: login-utils/login.c:1134
5bbbd942
KZ
7730#, c-format
7731msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7732msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
7eda085c 7733
e32dbe1f
TH
7734#: login-utils/login.c:1275
7735#, fuzzy, c-format
7736msgid "login: -h is for superuser only\n"
5bbbd942 7737msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
7eda085c 7738
e32dbe1f 7739#: login-utils/login.c:1290
f8511249 7740#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 7741msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
5bbbd942 7742msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
7eda085c 7743
e32dbe1f 7744#: login-utils/login.c:1332
e8f26419 7745#, c-format
5bbbd942
KZ
7746msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7747msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
7eda085c 7748
e32dbe1f 7749#: login-utils/login.c:1353
5bbbd942
KZ
7750#, fuzzy, c-format
7751msgid "groups initialization failed: %m"
7752msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
e8f26419 7753
e32dbe1f 7754#: login-utils/login.c:1378
f8511249 7755#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7756msgid "setgid() failed"
7757msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7758
e32dbe1f 7759#: login-utils/login.c:1408
b359eb3b 7760#, c-format
5bbbd942
KZ
7761msgid "You have new mail.\n"
7762msgstr "新しいメイルが届いています。\n"
7eda085c 7763
e32dbe1f 7764#: login-utils/login.c:1410
e8f26419 7765#, c-format
5bbbd942
KZ
7766msgid "You have mail.\n"
7767msgstr "メイルが届いています。\n"
7eda085c 7768
e32dbe1f 7769#: login-utils/login.c:1424
5bbbd942
KZ
7770msgid "setuid() failed"
7771msgstr "setuid() に失敗"
7772
e32dbe1f 7773#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
5bbbd942
KZ
7774#, fuzzy, c-format
7775msgid "%s: change directory failed"
7776msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
7eda085c 7777
e32dbe1f 7778#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
43967672 7779#, c-format
5bbbd942
KZ
7780msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7781msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
7eda085c 7782
e32dbe1f 7783#: login-utils/login.c:1466
8d398470 7784#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7785msgid "couldn't exec shell script"
7786msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした"
cf8316e2 7787
e32dbe1f 7788#: login-utils/login.c:1468
5bbbd942
KZ
7789#, fuzzy
7790msgid "no shell"
7791msgstr "シェルがありません\n"
cf8316e2 7792
5bbbd942
KZ
7793#: login-utils/logindefs.c:203
7794#, fuzzy, c-format
7795msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7796msgstr "不正な内部値: %s\n"
7eda085c 7797
8b4ccda1 7798#: login-utils/newgrp.c:102
5bbbd942
KZ
7799msgid "Password: "
7800msgstr "パスワード: "
7eda085c 7801
8b4ccda1 7802#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70
KZ
7803#, fuzzy
7804msgid "crypt() failed"
7805msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
7806
8b4ccda1 7807#: login-utils/newgrp.c:118
43967672 7808#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7809msgid " %s <group>\n"
7810msgstr "-group: グループ名がない"
8d398470 7811
8b4ccda1 7812#: login-utils/newgrp.c:155
5bbbd942
KZ
7813#, fuzzy
7814msgid "who are you?"
7815msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
7eda085c 7816
e32dbe1f 7817#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
5bbbd942
KZ
7818#, fuzzy
7819msgid "setgid failed"
7820msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 7821
8b4ccda1 7822#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
5bbbd942
KZ
7823#, fuzzy
7824msgid "no such group"
7825msgstr "-group: グループ名がない"
7eda085c 7826
8b4ccda1 7827#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
5bbbd942
KZ
7828#, fuzzy
7829msgid "permission denied"
7830msgstr "パーミッションがありません"
7eda085c 7831
e32dbe1f 7832#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
5bbbd942
KZ
7833#, fuzzy
7834msgid "setuid failed"
7835msgstr "fork に失敗しました"
43967672 7836
8892b2f9
KZ
7837#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
7838#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
7839#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
7840#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
7841#, fuzzy, c-format
7842msgid " %s [options]\n"
7843msgstr "オプション"
7844
7845#: login-utils/nologin.c:72
7846#, fuzzy, c-format
7847msgid "This account is currently not available.\n"
7848msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
7849
e32dbe1f 7850#: login-utils/su-common.c:285
5bbbd942 7851#, fuzzy, c-format
55032d70 7852msgid "cannot open session: %s"
5bbbd942 7853msgstr " ファイル '%s' を開けません "
7eda085c 7854
8892b2f9 7855#: login-utils/su-common.c:297
8d398470 7856#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7857msgid "cannot create child process"
7858msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
43967672 7859
8892b2f9 7860#: login-utils/su-common.c:309
43967672 7861#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7862msgid "cannot change directory to %s"
7863msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
7eda085c 7864
8892b2f9 7865#: login-utils/su-common.c:314
5bbbd942
KZ
7866#, fuzzy
7867msgid "cannot block signals"
7868msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
43967672 7869
8892b2f9
KZ
7870#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7871#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
5bbbd942
KZ
7872#, fuzzy
7873msgid "cannot set signal handler"
7874msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
43967672 7875
8892b2f9 7876#: login-utils/su-common.c:368
55032d70
KZ
7877#, c-format
7878msgid "%s (core dumped)\n"
7879msgstr ""
7880
8892b2f9 7881#: login-utils/su-common.c:384
43967672 7882#, c-format
43967672 7883msgid ""
5bbbd942
KZ
7884"\n"
7885"Session terminated, killing shell..."
43967672 7886msgstr ""
e8f26419 7887
8892b2f9 7888#: login-utils/su-common.c:394
5bbbd942
KZ
7889#, fuzzy, c-format
7890msgid " ...killed.\n"
7891msgstr "%s は失敗しました。\n"
7892
8892b2f9 7893#: login-utils/su-common.c:474
55032d70
KZ
7894msgid "may not be used by non-root users"
7895msgstr ""
7896
8892b2f9 7897#: login-utils/su-common.c:502
f8511249 7898#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7899msgid "incorrect password"
7900msgstr "間違ったパスワードです。"
7eda085c 7901
8892b2f9 7902#: login-utils/su-common.c:517
5bbbd942
KZ
7903#, fuzzy
7904msgid "failed to set PATH"
7905msgstr "stat が失敗しました: %s"
7eda085c 7906
8892b2f9 7907#: login-utils/su-common.c:584
43967672 7908#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7909msgid "cannot set groups"
7910msgstr "グループid を設定できません"
e8f26419 7911
8892b2f9 7912#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
55032d70
KZ
7913msgid "cannot set group id"
7914msgstr "グループid を設定できません"
7915
8892b2f9 7916#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
55032d70
KZ
7917msgid "cannot set user id"
7918msgstr "ユーザーid を設定できません"
7919
8892b2f9 7920#: login-utils/su-common.c:674
55032d70 7921#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7922msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7923msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
55032d70 7924
8892b2f9 7925#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
55032d70 7926#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 7927msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
55032d70
KZ
7928msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
7929
8892b2f9 7930#: login-utils/su-common.c:676
55032d70
KZ
7931msgid ""
7932"\n"
e32dbe1f
TH
7933"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7934"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7935"shell.\n"
7936"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70
KZ
7937msgstr ""
7938
8892b2f9 7939#: login-utils/su-common.c:683
55032d70 7940#, fuzzy
e32dbe1f 7941msgid " -u, --user <user> username\n"
55032d70
KZ
7942msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
7943
8892b2f9 7944#: login-utils/su-common.c:688
55032d70
KZ
7945msgid ""
7946"\n"
e32dbe1f
TH
7947"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7948"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
55032d70
KZ
7949msgstr ""
7950
8892b2f9 7951#: login-utils/su-common.c:695
55032d70
KZ
7952msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7953msgstr ""
7954
8892b2f9 7955#: login-utils/su-common.c:696
55032d70
KZ
7956msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7957msgstr ""
7958
8892b2f9 7959#: login-utils/su-common.c:697
55032d70
KZ
7960msgid ""
7961" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7962"\n"
7963msgstr ""
7964
8892b2f9 7965#: login-utils/su-common.c:699
55032d70
KZ
7966#, fuzzy
7967msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7968msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7969
8892b2f9 7970#: login-utils/su-common.c:700
55032d70
KZ
7971msgid ""
7972" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7973msgstr ""
7974
8892b2f9 7975#: login-utils/su-common.c:701
e32dbe1f 7976#, fuzzy
55032d70
KZ
7977msgid ""
7978" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
e32dbe1f 7979" and do not create a new session\n"
55032d70
KZ
7980msgstr " 最初の 最後の\n"
7981
8892b2f9 7982#: login-utils/su-common.c:703
55032d70
KZ
7983#, fuzzy
7984msgid ""
7985" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7986msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
92b619d1 7987
8892b2f9 7988#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7989#, fuzzy
e32dbe1f 7990msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
55032d70 7991msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
43967672 7992
8892b2f9 7993#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
5bbbd942 7994#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
7995msgid "group %s does not exist"
7996msgstr "ユーザがいません"
5bbbd942 7997
8892b2f9 7998#: login-utils/su-common.c:810
55032d70 7999#, c-format
8892b2f9
KZ
8000msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8001msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8002msgstr[0] ""
92b619d1 8003
8892b2f9 8004#: login-utils/su-common.c:860
e32dbe1f
TH
8005msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
8006msgstr ""
8007
8892b2f9 8008#: login-utils/su-common.c:871
92b619d1 8009msgid ""
55032d70
KZ
8010"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
8011"exclusive."
92b619d1
KZ
8012msgstr ""
8013
8892b2f9 8014#: login-utils/su-common.c:875
55032d70
KZ
8015#, fuzzy
8016msgid "COMMAND not specified."
8017msgstr "理由は指定されていません"
8018
8892b2f9 8019#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 8020msgid "only root can specify alternative groups"
eb0f80a6
KZ
8021msgstr ""
8022
8892b2f9 8023#: login-utils/su-common.c:896
5bbbd942
KZ
8024#, fuzzy, c-format
8025msgid "user %s does not exist"
8026msgstr "ユーザがいません"
f8511249 8027
8892b2f9 8028#: login-utils/su-common.c:942
5bbbd942
KZ
8029#, c-format
8030msgid "using restricted shell %s"
43967672 8031msgstr ""
92b619d1 8032
8892b2f9 8033#: login-utils/su-common.c:966
5bbbd942
KZ
8034#, fuzzy, c-format
8035msgid "warning: cannot change directory to %s"
8036msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
f8511249 8037
55032d70
KZ
8038#: login-utils/sulogin.c:91
8039#, fuzzy
8040msgid "tcgetattr failed"
8041msgstr "fstatに失敗しました"
8042
8b4ccda1 8043#: login-utils/sulogin.c:166
55032d70
KZ
8044#, fuzzy
8045msgid "tcsetattr failed"
8046msgstr "fstatに失敗しました"
8047
8b4ccda1 8048#: login-utils/sulogin.c:426
5bbbd942
KZ
8049#, fuzzy, c-format
8050msgid "%s: no entry for root\n"
8051msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
92b619d1 8052
8b4ccda1 8053#: login-utils/sulogin.c:453
5bbbd942
KZ
8054#, fuzzy, c-format
8055msgid "%s: no entry for root"
8056msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
8057
8b4ccda1 8058#: login-utils/sulogin.c:457
5bbbd942
KZ
8059#, fuzzy, c-format
8060msgid "%s: root password garbled"
8061msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
f8511249 8062
8b4ccda1 8063#: login-utils/sulogin.c:485
55032d70
KZ
8064#, fuzzy, c-format
8065msgid "Give root password for login: "
8066msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
8067
8b4ccda1 8068#: login-utils/sulogin.c:487
e32dbe1f
TH
8069#, fuzzy, c-format
8070msgid "Press Enter for login: "
8071msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
55032d70 8072
8b4ccda1 8073#: login-utils/sulogin.c:490
f8511249 8074#, c-format
5bbbd942 8075msgid "Give root password for maintenance\n"
92b619d1
KZ
8076msgstr ""
8077
8b4ccda1 8078#: login-utils/sulogin.c:492
8d398470 8079#, c-format
e32dbe1f 8080msgid "Press Enter for maintenance"
7eda085c 8081msgstr ""
7eda085c 8082
8b4ccda1 8083#: login-utils/sulogin.c:493
5bbbd942 8084#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 8085msgid "(or press Control-D to continue): "
5bbbd942 8086msgstr "本当に続けますか"
0027a8b1 8087
8b4ccda1 8088#: login-utils/sulogin.c:683
f8511249 8089#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8090msgid "change directory to system root failed"
8091msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
7eda085c 8092
8b4ccda1 8093#: login-utils/sulogin.c:732
f8511249 8094#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8095msgid "setexeccon failed"
8096msgstr "実行に失敗"
7eda085c 8097
8b4ccda1 8098#: login-utils/sulogin.c:752
5bbbd942
KZ
8099#, fuzzy, c-format
8100msgid " %s [options] [tty device]\n"
8101msgstr "ブロックデバイス"
8102
8b4ccda1 8103#: login-utils/sulogin.c:755
3406942e 8104msgid ""
5bbbd942
KZ
8105" -p, --login-shell start a login shell\n"
8106" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
8107"limit)\n"
8108" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
8109"fails\n"
3406942e 8110msgstr ""
47dc8cce 8111
8892b2f9 8112#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
e32dbe1f 8113#: term-utils/wall.c:130
f8511249 8114#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8115msgid "invalid timeout argument"
8116msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 8117
8b4ccda1 8118#: login-utils/sulogin.c:828
f8511249 8119#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8120msgid "only root can run this program."
8121msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
7eda085c 8122
8b4ccda1 8123#: login-utils/sulogin.c:871
e32dbe1f
TH
8124#, fuzzy
8125msgid "cannot open console"
55032d70 8126msgstr "%s を open できません"
7eda085c 8127
8b4ccda1 8128#: login-utils/sulogin.c:878
43967672 8129#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8130msgid "cannot open password database."
8131msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
eb0f80a6 8132
8b4ccda1 8133#: login-utils/sulogin.c:937
e32dbe1f
TH
8134#, fuzzy
8135msgid "crypt failed"
8136msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
55032d70 8137
8b4ccda1 8138#: login-utils/sulogin.c:954
55032d70
KZ
8139#, fuzzy, c-format
8140msgid ""
8141"Can not execute su shell\n"
8142"\n"
8143msgstr "%s を実行できません: %s\n"
8144
8b4ccda1 8145#: login-utils/sulogin.c:961
55032d70
KZ
8146#, fuzzy
8147msgid ""
8148"Timed out\n"
8149"\n"
8150msgstr "タイムアウト"
8151
e32dbe1f 8152#: login-utils/utmpdump.c:128
5bbbd942
KZ
8153#, c-format
8154msgid "%s: stat failed"
8155msgstr "%s: stat が失敗"
eb0f80a6 8156
e32dbe1f 8157#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
5bbbd942
KZ
8158#, fuzzy, c-format
8159msgid "%s: cannot add inotify watch."
8160msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません"
eb0f80a6 8161
e32dbe1f 8162#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
5bbbd942
KZ
8163#, c-format
8164msgid "%s: cannot read inotify events"
8165msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません"
8166
e32dbe1f 8167#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
5bbbd942 8168msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
eb0f80a6
KZ
8169msgstr ""
8170
e32dbe1f 8171#: login-utils/utmpdump.c:297
5bbbd942
KZ
8172#, fuzzy, c-format
8173msgid " %s [options] [filename]\n"
8174msgstr "--clearsign [ファイル名]"
eb0f80a6 8175
e32dbe1f
TH
8176#: login-utils/utmpdump.c:300
8177#, fuzzy
8178msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8179msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
8180
8181#: login-utils/utmpdump.c:301
8182msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8183msgstr ""
8184
8185#: login-utils/utmpdump.c:302
8186msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
5bbbd942
KZ
8187msgstr ""
8188
e32dbe1f 8189#: login-utils/utmpdump.c:369
5bbbd942
KZ
8190msgid "following standard input is unsupported"
8191msgstr ""
eb0f80a6 8192
e32dbe1f 8193#: login-utils/utmpdump.c:375
eb0f80a6 8194#, c-format
5bbbd942
KZ
8195msgid "Utmp undump of %s\n"
8196msgstr ""
eb0f80a6 8197
e32dbe1f 8198#: login-utils/utmpdump.c:378
5bbbd942
KZ
8199#, c-format
8200msgid "Utmp dump of %s\n"
8201msgstr ""
7eda085c 8202
55032d70 8203#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
f8511249 8204#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8205msgid "can't open temporary file"
8206msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
7eda085c 8207
55032d70 8208#: login-utils/vipw.c:167
5bbbd942
KZ
8209#, fuzzy, c-format
8210msgid "%s: create a link to %s failed"
8211msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
7eda085c 8212
55032d70 8213#: login-utils/vipw.c:174
5bbbd942
KZ
8214#, fuzzy, c-format
8215msgid "Can't get context for %s"
8216msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません"
7eda085c 8217
55032d70 8218#: login-utils/vipw.c:180
5bbbd942
KZ
8219#, fuzzy, c-format
8220msgid "Can't set context for %s"
8221msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません"
7eda085c 8222
55032d70 8223#: login-utils/vipw.c:245
5bbbd942
KZ
8224#, fuzzy, c-format
8225msgid "%s unchanged"
8226msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
7eda085c 8227
55032d70 8228#: login-utils/vipw.c:261
5bbbd942
KZ
8229#, fuzzy
8230msgid "cannot get lock"
8231msgstr "子プロセスを起動できません"
7eda085c 8232
55032d70 8233#: login-utils/vipw.c:288
5bbbd942
KZ
8234#, fuzzy
8235msgid "no changes made"
8236msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
7eda085c 8237
55032d70 8238#: login-utils/vipw.c:297
5bbbd942
KZ
8239#, fuzzy
8240msgid "cannot chmod file"
8241msgstr "ファイルを閉じることができません"
c129767e 8242
8b4ccda1 8243#: login-utils/vipw.c:353
43967672 8244#, c-format
5bbbd942
KZ
8245msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8246msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n"
c129767e 8247
8b4ccda1 8248#: login-utils/vipw.c:354
43967672 8249#, c-format
5bbbd942
KZ
8250msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8251msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n"
7eda085c 8252
5bbbd942
KZ
8253#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8254#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 8255#: login-utils/vipw.c:357
e8f26419 8256#, c-format
5bbbd942
KZ
8257msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8258msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
7eda085c 8259
55032d70 8260#: misc-utils/cal.c:370
5bbbd942
KZ
8261#, fuzzy
8262msgid "illegal day value"
8263msgstr "reset と共に使う値が不正"
63cccae4 8264
55032d70 8265#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
e8f26419 8266#, c-format
5bbbd942
KZ
8267msgid "illegal day value: use 1-%d"
8268msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください"
8269
55032d70 8270#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
5bbbd942
KZ
8271msgid "illegal month value: use 1-12"
8272msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
8273
e32dbe1f
TH
8274#: misc-utils/cal.c:380
8275#, fuzzy
8276msgid "illegal year value"
8277msgstr "reset と共に使う値が不正"
8278
8279#: misc-utils/cal.c:382
8280#, fuzzy
8281msgid "illegal year value: use positive integer"
5bbbd942 8282msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
7eda085c 8283
8892b2f9 8284#: misc-utils/cal.c:462
e32dbe1f
TH
8285#, fuzzy, c-format
8286msgid "%s"
8287msgstr " "
8288
8892b2f9 8289#: misc-utils/cal.c:465
43967672 8290#, c-format
e32dbe1f
TH
8291msgid "%ld"
8292msgstr ""
8293
8892b2f9
KZ
8294#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
8295#. * You can change the order and/or add something here;
8296#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
8297#.
8298#: misc-utils/cal.c:473
e32dbe1f
TH
8299#, fuzzy, c-format
8300msgid "%s %ld"
5bbbd942 8301msgstr "%s %d"
7eda085c 8302
8892b2f9 8303#: misc-utils/cal.c:806
f8511249 8304#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8305msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8306msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
7eda085c 8307
8892b2f9
KZ
8308#: misc-utils/cal.c:809
8309msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8310msgstr ""
8311
8312#: misc-utils/cal.c:810
8313msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8314msgstr ""
8315
8316#: misc-utils/cal.c:813
e32dbe1f 8317#, fuzzy
8892b2f9 8318msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
e32dbe1f
TH
8319msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
8320
8892b2f9 8321#: misc-utils/cal.c:814
e32dbe1f 8322#, fuzzy
8892b2f9 8323msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
e32dbe1f
TH
8324msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
8325
8892b2f9 8326#: misc-utils/cal.c:815
e32dbe1f
TH
8327msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8328msgstr ""
8329
8892b2f9 8330#: misc-utils/cal.c:816
e32dbe1f
TH
8331msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8332msgstr ""
8333
8892b2f9 8334#: misc-utils/cal.c:817
e32dbe1f
TH
8335#, fuzzy
8336msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8337msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8338
8892b2f9 8339#: misc-utils/cal.c:818
e32dbe1f 8340#, fuzzy
8892b2f9 8341msgid " -y, --year show the whole year\n"
e32dbe1f
TH
8342msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
8343
8892b2f9 8344#: misc-utils/cal.c:819
e32dbe1f 8345msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
5bbbd942 8346msgstr ""
7eda085c 8347
5bbbd942 8348#: misc-utils/findfs.c:22
43967672 8349#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8350msgid ""
8351" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8352" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8353msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7eda085c 8354
55032d70 8355#: misc-utils/findfs.c:64
43967672 8356#, c-format
5bbbd942
KZ
8357msgid "unable to resolve '%s'"
8358msgstr "'%s' を解決できません"
92b619d1 8359
55032d70 8360#: misc-utils/findmnt.c:113
5bbbd942
KZ
8361#, fuzzy
8362msgid "source device"
8363msgstr "ブロックデバイス"
92b619d1 8364
55032d70 8365#: misc-utils/findmnt.c:114
5bbbd942
KZ
8366msgid "mountpoint"
8367msgstr ""
f8511249 8368
e32dbe1f 8369#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
5bbbd942
KZ
8370msgid "filesystem type"
8371msgstr "ファイルシステムの種類"
f8511249 8372
55032d70 8373#: misc-utils/findmnt.c:116
5bbbd942
KZ
8374#, fuzzy
8375msgid "all mount options"
8376msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): "
c129767e 8377
55032d70 8378#: misc-utils/findmnt.c:117
5bbbd942
KZ
8379#, fuzzy
8380msgid "VFS specific mount options"
8381msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
32940a75 8382
55032d70 8383#: misc-utils/findmnt.c:118
5bbbd942
KZ
8384#, fuzzy
8385msgid "FS specific mount options"
8386msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
c129767e 8387
55032d70 8388#: misc-utils/findmnt.c:119
5bbbd942
KZ
8389#, fuzzy
8390msgid "filesystem label"
8391msgstr " ディレクトリラベル "
eb0f80a6 8392
e32dbe1f 8393#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
5bbbd942
KZ
8394#, fuzzy
8395msgid "filesystem UUID"
8396msgstr "UUID が不正です"
eb0f80a6 8397
55032d70 8398#: misc-utils/findmnt.c:121
5bbbd942
KZ
8399#, fuzzy
8400msgid "partition label"
8401msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
32940a75 8402
e32dbe1f 8403#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
32940a75 8404#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8405msgid "major:minor device number"
8406msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
cf8316e2 8407
55032d70 8408#: misc-utils/findmnt.c:124
5bbbd942
KZ
8409msgid "action detected by --poll"
8410msgstr ""
8411
55032d70 8412#: misc-utils/findmnt.c:125
5bbbd942
KZ
8413msgid "old mount options saved by --poll"
8414msgstr ""
8415
55032d70 8416#: misc-utils/findmnt.c:126
5bbbd942
KZ
8417msgid "old mountpoint saved by --poll"
8418msgstr ""
cf8316e2 8419
55032d70 8420#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 8421#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8422msgid "filesystem size"
8423msgstr "ファイルシステムの種類"
cf8316e2 8424
55032d70 8425#: misc-utils/findmnt.c:128
3406942e 8426#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8427msgid "filesystem size available"
8428msgstr " ディレクトリラベル "
8d398470 8429
55032d70 8430#: misc-utils/findmnt.c:129
5bbbd942
KZ
8431#, fuzzy
8432msgid "filesystem size used"
8433msgstr "ファイルシステムの種類"
8434
55032d70 8435#: misc-utils/findmnt.c:130
5bbbd942
KZ
8436#, fuzzy
8437msgid "filesystem use percentage"
8438msgstr "ファイルシステムの種類"
8439
55032d70 8440#: misc-utils/findmnt.c:131
5bbbd942
KZ
8441#, fuzzy
8442msgid "filesystem root"
8443msgstr "ファイルシステムの種類"
8444
55032d70 8445#: misc-utils/findmnt.c:132
5bbbd942
KZ
8446msgid "task ID"
8447msgstr ""
3406942e 8448
55032d70
KZ
8449#: misc-utils/findmnt.c:133
8450#, fuzzy
8451msgid "mount ID"
8452msgstr "量(_M): "
8453
8454#: misc-utils/findmnt.c:134
8455#, fuzzy
8456msgid "optional mount fields"
8457msgstr "mount: マウントに失敗しました"
8458
8459#: misc-utils/findmnt.c:135
8460#, fuzzy
8461msgid "VFS propagation flags"
8462msgstr "不当なフラッグ"
8463
8464#: misc-utils/findmnt.c:136
e32dbe1f 8465msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
55032d70
KZ
8466msgstr ""
8467
8468#: misc-utils/findmnt.c:137
8469msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8470msgstr ""
8471
8472#: misc-utils/findmnt.c:318
3406942e 8473#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8474msgid "unknown action: %s"
8475msgstr "未知の処理: %s"
8476
e32dbe1f 8477#: misc-utils/findmnt.c:619
5bbbd942
KZ
8478#, fuzzy
8479msgid "mount"
8480msgstr "量(_M): "
8481
e32dbe1f 8482#: misc-utils/findmnt.c:622
5bbbd942
KZ
8483#, fuzzy
8484msgid "umount"
8485msgstr "ncount"
8486
e32dbe1f 8487#: misc-utils/findmnt.c:625
5bbbd942
KZ
8488#, fuzzy
8489msgid "remount"
8490msgstr "%c を読込み\n"
8491
e32dbe1f 8492#: misc-utils/findmnt.c:628
5bbbd942
KZ
8493#, fuzzy
8494msgid "move"
8495msgstr "移動(&M)"
8496
e32dbe1f 8497#: misc-utils/findmnt.c:749
43967672 8498#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8499msgid "%s: parse error at line %d"
8500msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
8501
e32dbe1f 8502#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8b4ccda1 8503#: sys-utils/mount.c:640
5bbbd942
KZ
8504#, fuzzy
8505msgid "failed to initialize libmount table"
8506msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
7eda085c 8507
e32dbe1f 8508#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
43967672 8509#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8510msgid "can't read %s"
8511msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
8512
e32dbe1f
TH
8513#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8514#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
a2a896a8 8515#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
5bbbd942
KZ
8516#, fuzzy
8517msgid "failed to initialize libmount iterator"
8518msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
8519
e32dbe1f 8520#: misc-utils/findmnt.c:1009
5bbbd942
KZ
8521#, fuzzy
8522msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8523msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
8524
e32dbe1f 8525#: misc-utils/findmnt.c:1037
5bbbd942
KZ
8526#, fuzzy
8527msgid "poll() failed"
8528msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
7eda085c 8529
e32dbe1f 8530#: misc-utils/findmnt.c:1099
c129767e 8531#, fuzzy, c-format
3406942e 8532msgid ""
5bbbd942
KZ
8533" %1$s [options]\n"
8534" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8535" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8536" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
c129767e 8537msgstr ""
8d398470
KZ
8538"\n"
8539"使い方:\n"
8540" %1$s [オプション]\n"
8541" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
8542" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
8543" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
c129767e 8544
e32dbe1f 8545#: misc-utils/findmnt.c:1106
8d398470
KZ
8546#, c-format
8547msgid ""
8548"\n"
8549"Options:\n"
5bbbd942
KZ
8550" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8551" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8552" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8553" filesystems (default)\n"
8554"\n"
3406942e 8555msgstr ""
7eda085c 8556
e32dbe1f 8557#: misc-utils/findmnt.c:1113
7eda085c 8558#, c-format
8d398470 8559msgid ""
5bbbd942
KZ
8560" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8561" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8562"\n"
8d398470 8563msgstr ""
7eda085c 8564
e32dbe1f 8565#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470
KZ
8566#, c-format
8567msgid ""
5bbbd942
KZ
8568" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8569" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8570" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8571" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8572" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8573" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8574" to device names\n"
8575" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8576"options\n"
8577" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8d398470 8578msgstr ""
7eda085c 8579
e32dbe1f 8580#: misc-utils/findmnt.c:1128
43967672 8581#, c-format
8d398470 8582msgid ""
5bbbd942
KZ
8583" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8584" -l, --list use list format output\n"
8585" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8586"file)\n"
8587" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8588" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8d398470 8589msgstr ""
7eda085c 8590
e32dbe1f 8591#: misc-utils/findmnt.c:1133
55032d70 8592msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8d398470 8593msgstr ""
7eda085c 8594
e32dbe1f 8595#: misc-utils/findmnt.c:1134
55032d70
KZ
8596#, fuzzy
8597msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8598msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
8599
e32dbe1f 8600#: misc-utils/findmnt.c:1135
55032d70
KZ
8601#, fuzzy
8602msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8603msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8604
e32dbe1f 8605#: misc-utils/findmnt.c:1136
55032d70
KZ
8606#, fuzzy
8607msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8608msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8609
e32dbe1f 8610#: misc-utils/findmnt.c:1137
55032d70
KZ
8611#, fuzzy
8612msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8613msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
8614
e32dbe1f 8615#: misc-utils/findmnt.c:1139
a88e3d04 8616#, c-format
8d398470 8617msgid ""
5bbbd942
KZ
8618" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8619" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8620" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8621" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8622" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
eb63b9b8 8623msgstr ""
8d398470 8624
e32dbe1f 8625#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
43967672 8626#, fuzzy, c-format
7eda085c 8627msgid ""
43967672 8628"\n"
5bbbd942
KZ
8629"Available columns:\n"
8630msgstr "カラム数 : %d\n"
3406942e 8631
e32dbe1f 8632#: misc-utils/findmnt.c:1249
5bbbd942
KZ
8633#, fuzzy, c-format
8634msgid "unknown direction '%s'"
8635msgstr "方向ベクトル"
1d4ad1de 8636
e32dbe1f 8637#: misc-utils/findmnt.c:1318
8d398470 8638#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8639msgid "invalid TID argument"
8640msgstr "無効な指定です"
5176e592 8641
e32dbe1f 8642#: misc-utils/findmnt.c:1375
5bbbd942
KZ
8643msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8644msgstr ""
3406942e 8645
e32dbe1f 8646#: misc-utils/findmnt.c:1379
5bbbd942
KZ
8647msgid ""
8648"options --target and --source can't be used together with command line "
8649"element that is not an option"
8650msgstr ""
3406942e 8651
e32dbe1f 8652#: misc-utils/findmnt.c:1424
8d398470 8653#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8654msgid "failed to initialize libmount cache"
8655msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
95f1bdee 8656
e32dbe1f 8657#: misc-utils/findmnt.c:1447
43967672 8658#, c-format
5bbbd942
KZ
8659msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8660msgstr ""
3406942e 8661
55032d70
KZ
8662#: misc-utils/getopt.c:219
8663#, fuzzy, c-format
8664msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8665msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
8666
5bbbd942
KZ
8667#: misc-utils/getopt.c:288
8668msgid "empty long option after -l or --long argument"
8669msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
3406942e 8670
5bbbd942
KZ
8671#: misc-utils/getopt.c:309
8672msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8673msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
3406942e 8674
5bbbd942
KZ
8675#: misc-utils/getopt.c:317
8676#, fuzzy, c-format
8677msgid ""
8678" %1$s optstring parameters\n"
8679" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8680" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8681msgstr "言語指定オプション:\n"
3406942e 8682
5bbbd942
KZ
8683#: misc-utils/getopt.c:323
8684#, fuzzy
43967672 8685msgid ""
5bbbd942 8686" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
43967672 8687msgstr ""
5bbbd942 8688" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
3406942e 8689
5bbbd942 8690#: misc-utils/getopt.c:324
43967672 8691#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8692msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8693msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 8694
5bbbd942
KZ
8695#: misc-utils/getopt.c:325
8696#, fuzzy
8697msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8698msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
7eda085c 8699
5bbbd942
KZ
8700#: misc-utils/getopt.c:326
8701#, fuzzy
8702msgid ""
8703" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8704msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
8d398470 8705
5bbbd942 8706#: misc-utils/getopt.c:327
43967672 8707#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8708msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8709msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
8d398470 8710
5bbbd942
KZ
8711#: misc-utils/getopt.c:328
8712#, fuzzy
8713msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8714msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
8d398470 8715
5bbbd942
KZ
8716#: misc-utils/getopt.c:329
8717#, fuzzy
8718msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8719msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
8d398470 8720
5bbbd942
KZ
8721#: misc-utils/getopt.c:330
8722#, fuzzy
8723msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8724msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
7eda085c 8725
5bbbd942
KZ
8726#: misc-utils/getopt.c:331
8727#, fuzzy
8728msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8729msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
7eda085c 8730
5bbbd942
KZ
8731#: misc-utils/getopt.c:332
8732#, fuzzy
8b4ccda1 8733msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
5bbbd942 8734msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
7eda085c 8735
5bbbd942
KZ
8736#: misc-utils/getopt.c:333
8737#, fuzzy
8738msgid " -V, --version Output version information\n"
8739msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8d398470 8740
55032d70 8741#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
5bbbd942
KZ
8742msgid "missing optstring argument"
8743msgstr "オプション文字列引数が足りません"
8d398470 8744
55032d70 8745#: misc-utils/getopt.c:437
5bbbd942
KZ
8746msgid "internal error, contact the author."
8747msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
8d398470 8748
55032d70
KZ
8749#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8750#, fuzzy, c-format
8751msgid "unknown signal: %s"
5bbbd942 8752msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
e8f26419 8753
55032d70 8754#: misc-utils/kill.c:248
5bbbd942
KZ
8755#, fuzzy
8756msgid "invalid sigval argument"
8757msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
e8f26419 8758
55032d70
KZ
8759#: misc-utils/kill.c:304
8760#, fuzzy, c-format
8761msgid "cannot find process \"%s\""
5bbbd942 8762msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n"
7eda085c 8763
55032d70
KZ
8764#: misc-utils/kill.c:382
8765#, fuzzy, c-format
8766msgid "unknown signal %s; valid signals:"
5bbbd942 8767msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n"
7eda085c 8768
55032d70
KZ
8769#: misc-utils/kill.c:461
8770#, fuzzy, c-format
8771msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8772msgstr "ブロックデバイス"
3406942e 8773
55032d70
KZ
8774#: misc-utils/kill.c:463
8775msgid ""
8776" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8777"processes\n"
8778" with the same uid as the present process\n"
8779msgstr ""
8780
8781#: misc-utils/kill.c:465
8782msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8783msgstr ""
8784
8785#: misc-utils/kill.c:466
8786msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8787msgstr ""
8788
8789#: misc-utils/kill.c:467
8790#, fuzzy
8791msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8792msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
8793
8794#: misc-utils/kill.c:468
8795msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8796msgstr ""
8797
8798#: misc-utils/kill.c:469
8799msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8800msgstr ""
8801
8802#: misc-utils/kill.c:494
8803#, fuzzy, c-format
8804msgid "sending signal to %s failed"
8805msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
7eda085c 8806
e32dbe1f 8807#: misc-utils/logger.c:115
43967672 8808#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8809msgid "unknown facility name: %s."
8810msgstr "不明な C++ エンコード名です"
eb0f80a6 8811
e32dbe1f 8812#: misc-utils/logger.c:124
43967672 8813#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8814msgid "unknown priority name: %s."
8815msgstr "不明な C++ エンコード名です"
7eda085c 8816
e32dbe1f 8817#: misc-utils/logger.c:134
43967672 8818#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8819msgid "openlog %s: pathname too long"
8820msgstr "述部が長すぎます"
f8511249 8821
e32dbe1f 8822#: misc-utils/logger.c:156
43967672 8823#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8824msgid "socket %s"
8825msgstr "ソケット"
7eda085c 8826
e32dbe1f
TH
8827#: misc-utils/logger.c:185
8828#, fuzzy, c-format
8829msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8830msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
55032d70 8831
e32dbe1f 8832#: misc-utils/logger.c:202
8b4ccda1 8833#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 8834msgid "failed to connect to %s port %s"
8b4ccda1 8835msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
7eda085c 8836
e32dbe1f 8837#: misc-utils/logger.c:238
5bbbd942 8838#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 8839msgid " %s [options] [<message>]\n"
5bbbd942 8840msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
7eda085c 8841
e32dbe1f 8842#: misc-utils/logger.c:241
8b4ccda1
KZ
8843#, fuzzy
8844msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8845msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8846
e32dbe1f
TH
8847#: misc-utils/logger.c:242
8848#, fuzzy
8849msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8850msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8851
8852#: misc-utils/logger.c:243
8853#, fuzzy
8854msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8855msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
8856
8857#: misc-utils/logger.c:244
8858msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
5bbbd942 8859msgstr ""
7eda085c 8860
e32dbe1f
TH
8861#: misc-utils/logger.c:245
8862msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8863msgstr ""
8864
8865#: misc-utils/logger.c:246
8866msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8867msgstr ""
8868
8869#: misc-utils/logger.c:247
8870msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
5bbbd942 8871msgstr ""
7eda085c 8872
e32dbe1f 8873#: misc-utils/logger.c:248
5bbbd942 8874msgid ""
e32dbe1f
TH
8875" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8876msgstr ""
8877
8878#: misc-utils/logger.c:249
8879#, fuzzy
8880msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8881msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
8882
8883#: misc-utils/logger.c:250
8884msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
5bbbd942 8885msgstr ""
7eda085c 8886
e32dbe1f
TH
8887#: misc-utils/logger.c:251
8888msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8889msgstr ""
8890
8891#: misc-utils/logger.c:307
5bbbd942
KZ
8892#, fuzzy, c-format
8893msgid "file %s"
8894msgstr "ファイル(&F)"
7eda085c 8895
55032d70 8896#: misc-utils/look.c:368
5bbbd942
KZ
8897#, fuzzy, c-format
8898msgid " %s [options] string [file]\n"
8899msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
7eda085c 8900
55032d70 8901#: misc-utils/look.c:371
43967672 8902msgid ""
55032d70
KZ
8903" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8904" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8905" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
5bbbd942
KZ
8906" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8907" -V, --version output version information and exit\n"
8908" -h, --help display this help and exit\n"
43967672 8909"\n"
8d398470
KZ
8910msgstr ""
8911
e32dbe1f 8912#: misc-utils/lsblk.c:119
43967672 8913#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8914msgid "device name"
8915msgstr "デバイス名:"
c129767e 8916
e32dbe1f 8917#: misc-utils/lsblk.c:120
5bbbd942
KZ
8918#, fuzzy
8919msgid "internal kernel device name"
8920msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
c129767e 8921
e32dbe1f 8922#: misc-utils/lsblk.c:121
55032d70
KZ
8923#, fuzzy
8924msgid "internal parent kernel device name"
8925msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
8926
e32dbe1f 8927#: misc-utils/lsblk.c:124
5bbbd942
KZ
8928#, fuzzy
8929msgid "where the device is mounted"
8930msgstr "その場所は既にマウントされています"
7eda085c 8931
e32dbe1f 8932#: misc-utils/lsblk.c:125
5bbbd942
KZ
8933#, fuzzy
8934msgid "filesystem LABEL"
8935msgstr " ディレクトリラベル "
7eda085c 8936
e32dbe1f 8937#: misc-utils/lsblk.c:128
5bbbd942
KZ
8938#, fuzzy
8939msgid "partition LABEL"
8940msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
e8f26419 8941
e32dbe1f 8942#: misc-utils/lsblk.c:131
5bbbd942
KZ
8943#, fuzzy
8944msgid "read-ahead of the device"
8945msgstr "ブロックデバイス"
e8f26419 8946
e32dbe1f 8947#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
5bbbd942
KZ
8948#, fuzzy
8949msgid "read-only device"
8950msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です"
43967672 8951
e32dbe1f 8952#: misc-utils/lsblk.c:133
5bbbd942
KZ
8953#, fuzzy
8954msgid "removable device"
8955msgstr "ブロックデバイス"
43967672 8956
e32dbe1f 8957#: misc-utils/lsblk.c:134
5bbbd942
KZ
8958#, fuzzy
8959msgid "rotational device"
8960msgstr "ブロックデバイス"
43967672 8961
e32dbe1f 8962#: misc-utils/lsblk.c:135
55032d70
KZ
8963msgid "adds randomness"
8964msgstr ""
8965
e32dbe1f 8966#: misc-utils/lsblk.c:136
5bbbd942
KZ
8967#, fuzzy
8968msgid "device identifier"
8969msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
7eda085c 8970
e32dbe1f
TH
8971#: misc-utils/lsblk.c:137
8972msgid "disk serial number"
8973msgstr ""
8974
8975#: misc-utils/lsblk.c:138
5bbbd942
KZ
8976#, fuzzy
8977msgid "size of the device"
8978msgstr "ブロックデバイス"
f8511249 8979
e32dbe1f 8980#: misc-utils/lsblk.c:139
5bbbd942
KZ
8981#, fuzzy
8982msgid "state of the device"
8983msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 8984
e32dbe1f 8985#: misc-utils/lsblk.c:140
5bbbd942
KZ
8986#, fuzzy
8987msgid "user name"
8988msgstr " ユーザ名 "
7eda085c 8989
e32dbe1f 8990#: misc-utils/lsblk.c:141
5bbbd942
KZ
8991#, fuzzy
8992msgid "group name"
8993msgstr " グループ名 "
dea22a3d 8994
e32dbe1f 8995#: misc-utils/lsblk.c:142
43967672 8996#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8997msgid "device node permissions"
8998msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
dea22a3d 8999
e32dbe1f 9000#: misc-utils/lsblk.c:143
5bbbd942
KZ
9001#, fuzzy
9002msgid "alignment offset"
9003msgstr "オフセットチャンネル"
f8511249 9004
e32dbe1f 9005#: misc-utils/lsblk.c:144
5bbbd942
KZ
9006#, fuzzy
9007msgid "minimum I/O size"
9008msgstr "最小サイズ:"
8d398470 9009
e32dbe1f 9010#: misc-utils/lsblk.c:145
5bbbd942
KZ
9011#, fuzzy
9012msgid "optimal I/O size"
9013msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
f8511249 9014
e32dbe1f 9015#: misc-utils/lsblk.c:146
5bbbd942
KZ
9016#, fuzzy
9017msgid "physical sector size"
9018msgstr "ADFにある紙の物理サイズ"
f8511249 9019
e32dbe1f 9020#: misc-utils/lsblk.c:147
5bbbd942
KZ
9021#, fuzzy
9022msgid "logical sector size"
9023msgstr "サイズが異なれば(&S)"
f8511249 9024
e32dbe1f 9025#: misc-utils/lsblk.c:148
5bbbd942
KZ
9026#, fuzzy
9027msgid "I/O scheduler name"
9028msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n"
f8511249 9029
e32dbe1f 9030#: misc-utils/lsblk.c:149
5bbbd942
KZ
9031#, fuzzy
9032msgid "request queue size"
9033msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません"
f8511249 9034
e32dbe1f 9035#: misc-utils/lsblk.c:150
5bbbd942
KZ
9036#, fuzzy
9037msgid "device type"
9038msgstr "バックアップタイプ"
f8511249 9039
e32dbe1f 9040#: misc-utils/lsblk.c:151
9841626a 9041#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9042msgid "discard alignment offset"
9043msgstr "オフセット 0x%08lx"
f8511249 9044
e32dbe1f 9045#: misc-utils/lsblk.c:152
9841626a 9046#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9047msgid "discard granularity"
9048msgstr "グリッドの間隔"
f8511249 9049
e32dbe1f 9050#: misc-utils/lsblk.c:153
5bbbd942
KZ
9051#, fuzzy
9052msgid "discard max bytes"
9053msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
f8511249 9054
e32dbe1f 9055#: misc-utils/lsblk.c:154
5bbbd942
KZ
9056#, fuzzy
9057msgid "discard zeroes data"
9058msgstr "プログラムクラッシュデータ"
f8511249 9059
e32dbe1f 9060#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70
KZ
9061#, fuzzy
9062msgid "write same max bytes"
9063msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
9064
e32dbe1f 9065#: misc-utils/lsblk.c:156
5bbbd942
KZ
9066#, fuzzy
9067msgid "unique storage identifier"
9068msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
8d398470 9069
e32dbe1f 9070#: misc-utils/lsblk.c:157
55032d70
KZ
9071msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9072msgstr ""
9073
e32dbe1f 9074#: misc-utils/lsblk.c:158
55032d70
KZ
9075#, fuzzy
9076msgid "device transport type"
9077msgstr "バックアップタイプ"
9078
e32dbe1f 9079#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70
KZ
9080#, fuzzy
9081msgid "device revision"
9082msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
9083
e32dbe1f 9084#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70
KZ
9085#, fuzzy
9086msgid "device vendor"
9087msgstr "デバイス名:"
9088
e32dbe1f 9089#: misc-utils/lsblk.c:979
5bbbd942
KZ
9090#, fuzzy, c-format
9091msgid "%s: failed to get device path"
9092msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
f8511249 9093
e32dbe1f 9094#: misc-utils/lsblk.c:986
5bbbd942
KZ
9095#, fuzzy, c-format
9096msgid "%s: unknown device name"
9097msgstr "fontdir デバイス名"
f8511249 9098
e32dbe1f 9099#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
5bbbd942
KZ
9100#, fuzzy, c-format
9101msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
9102msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
f8511249 9103
e32dbe1f 9104#: misc-utils/lsblk.c:1022
5bbbd942
KZ
9105#, fuzzy, c-format
9106msgid "%s: failed to get dm name"
9107msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
f8511249 9108
e32dbe1f 9109#: misc-utils/lsblk.c:1063
5bbbd942
KZ
9110msgid "failed to open device directory in sysfs"
9111msgstr ""
43967672 9112
e32dbe1f 9113#: misc-utils/lsblk.c:1231
5bbbd942 9114#, fuzzy, c-format
55032d70 9115msgid "%s: failed to compose sysfs path"
5bbbd942 9116msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
55c8e797 9117
e32dbe1f 9118#: misc-utils/lsblk.c:1237
f8511249 9119#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
9120msgid "%s: failed to read link"
9121msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
9122
e32dbe1f 9123#: misc-utils/lsblk.c:1260
55032d70
KZ
9124#, fuzzy, c-format
9125msgid "%s: failed to get sysfs name"
9126msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
9127
e32dbe1f 9128#: misc-utils/lsblk.c:1269
55032d70
KZ
9129#, c-format
9130msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9131msgstr ""
9132
e32dbe1f
TH
9133#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
9134#: misc-utils/lsblk.c:1350
5bbbd942
KZ
9135#, fuzzy, c-format
9136msgid "failed to parse list '%s'"
9137msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249 9138
5bbbd942 9139#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
e32dbe1f 9140#: misc-utils/lsblk.c:1328
43967672 9141#, c-format
5bbbd942
KZ
9142msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9143msgstr ""
43967672 9144
55032d70 9145#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
e32dbe1f 9146#: misc-utils/lsblk.c:1355
55032d70
KZ
9147#, c-format
9148msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9149msgstr ""
9150
e32dbe1f 9151#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
55032d70
KZ
9152#, fuzzy, c-format
9153msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9154msgstr "ブロックデバイス"
9155
e32dbe1f 9156#: misc-utils/lsblk.c:1369
55032d70
KZ
9157#, fuzzy
9158msgid " -a, --all print all devices\n"
9159msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
9160
e32dbe1f 9161#: misc-utils/lsblk.c:1371
55032d70
KZ
9162#, fuzzy
9163msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9164msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
9165
e32dbe1f 9166#: misc-utils/lsblk.c:1372
55032d70
KZ
9167msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9168msgstr ""
9169
e32dbe1f 9170#: misc-utils/lsblk.c:1373
55032d70
KZ
9171msgid ""
9172" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9173msgstr ""
9174
e32dbe1f 9175#: misc-utils/lsblk.c:1374
55032d70
KZ
9176msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9177msgstr ""
9178
e32dbe1f 9179#: misc-utils/lsblk.c:1375
55032d70
KZ
9180#, fuzzy
9181msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9182msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
9183
e32dbe1f 9184#: misc-utils/lsblk.c:1376
55032d70
KZ
9185#, fuzzy
9186msgid " -h, --help usage information (this)\n"
9187msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
9188
e32dbe1f 9189#: misc-utils/lsblk.c:1377
55032d70
KZ
9190#, fuzzy
9191msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9192msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
9193
e32dbe1f 9194#: misc-utils/lsblk.c:1378
55032d70
KZ
9195#, fuzzy
9196msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9197msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
9198
e32dbe1f 9199#: misc-utils/lsblk.c:1379
55032d70
KZ
9200#, fuzzy
9201msgid " -l, --list use list format output\n"
9202msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
9203
e32dbe1f 9204#: misc-utils/lsblk.c:1380
55032d70
KZ
9205msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9206msgstr ""
9207
e32dbe1f 9208#: misc-utils/lsblk.c:1381
55032d70 9209msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5bbbd942 9210msgstr ""
43967672 9211
e32dbe1f 9212#: misc-utils/lsblk.c:1382
8b4ccda1 9213#, fuzzy
e32dbe1f 9214msgid " -p, --paths print complete device path\n"
8b4ccda1
KZ
9215msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
9216
e32dbe1f 9217#: misc-utils/lsblk.c:1385
55032d70
KZ
9218#, fuzzy
9219msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9220msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
55c8e797 9221
e32dbe1f 9222#: misc-utils/lsblk.c:1386
55032d70 9223msgid " -t, --topology output info about topology\n"
92b619d1 9224msgstr ""
5bbbd942 9225
e32dbe1f 9226#: misc-utils/lsblk.c:1387
55032d70
KZ
9227#, fuzzy
9228msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9229msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
9230
e32dbe1f 9231#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
5bbbd942
KZ
9232#, fuzzy, c-format
9233msgid ""
8d398470 9234"\n"
5bbbd942
KZ
9235"Available columns (for --output):\n"
9236msgstr "カラム数 : %d\n"
92b619d1 9237
e32dbe1f 9238#: misc-utils/lsblk.c:1405
5bbbd942
KZ
9239#, fuzzy, c-format
9240msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9241msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
43967672 9242
55032d70 9243#: misc-utils/lslocks.c:71
5bbbd942
KZ
9244msgid "command of the process holding the lock"
9245msgstr ""
8d398470 9246
55032d70 9247#: misc-utils/lslocks.c:72
5bbbd942
KZ
9248msgid "PID of the process holding the lock"
9249msgstr ""
8d398470 9250
55032d70 9251#: misc-utils/lslocks.c:73
5bbbd942
KZ
9252msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9253msgstr ""
8d398470 9254
55032d70 9255#: misc-utils/lslocks.c:74
43967672 9256#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9257msgid "size of the lock"
9258msgstr "ブロックデバイス"
8d398470 9259
55032d70 9260#: misc-utils/lslocks.c:75
5bbbd942
KZ
9261#, fuzzy
9262msgid "lock access mode"
9263msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
92b619d1 9264
55032d70 9265#: misc-utils/lslocks.c:76
5bbbd942
KZ
9266msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9267msgstr ""
92b619d1 9268
55032d70 9269#: misc-utils/lslocks.c:77
5bbbd942
KZ
9270msgid "relative byte offset of the lock"
9271msgstr ""
92b619d1 9272
55032d70 9273#: misc-utils/lslocks.c:78
5bbbd942
KZ
9274msgid "ending offset of the lock"
9275msgstr ""
92b619d1 9276
55032d70 9277#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9278#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9279msgid "path of the locked file"
9280msgstr "ブロックデバイス"
55c8e797 9281
55032d70
KZ
9282#: misc-utils/lslocks.c:80
9283msgid "PID of the process blocking the lock"
9284msgstr ""
9285
9286#: misc-utils/lslocks.c:256
9287#, fuzzy
9288msgid "failed to parse ID"
9289msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
9290
e32dbe1f 9291#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
5bbbd942
KZ
9292msgid "failed to parse pid"
9293msgstr "pid の解析に失敗しました"
55c8e797 9294
55032d70 9295#: misc-utils/lslocks.c:281
43967672 9296#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9297msgid "(unknown)"
9298msgstr "不明な"
43967672 9299
55032d70 9300#: misc-utils/lslocks.c:290
43967672 9301#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9302msgid "failed to parse start"
9303msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
43967672 9304
55032d70 9305#: misc-utils/lslocks.c:297
43967672 9306#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9307msgid "failed to parse end"
9308msgstr "pid の解析に失敗しました"
43967672 9309
55032d70 9310#: misc-utils/lslocks.c:502
5bbbd942
KZ
9311msgid ""
9312" -p, --pid <pid> process id\n"
9313" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9314" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 9315" -r, --raw use the raw output format\n"
5bbbd942
KZ
9316" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9317" -h, --help display this help and exit\n"
9318" -V, --version output version information and exit\n"
9319msgstr ""
43967672 9320
55032d70
KZ
9321#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9322#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
e32dbe1f 9323#: sys-utils/prlimit.c:580
43967672 9324#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9325msgid "invalid PID argument"
9326msgstr "無効な指定です"
55c8e797 9327
5bbbd942
KZ
9328#: misc-utils/mcookie.c:73
9329msgid ""
9330" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9331" -v, --verbose explain what is being done\n"
9332" -V, --version output version information and exit\n"
9333" -h, --help display this help and exit\n"
9334"\n"
9335msgstr ""
f8511249 9336
8892b2f9
KZ
9337#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
9338#, fuzzy, c-format
9339msgid "Got %d byte from %s\n"
9340msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9341msgstr[0] "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
1c04b639 9342
8892b2f9 9343#: misc-utils/mcookie.c:157
5bbbd942
KZ
9344#, fuzzy, c-format
9345msgid "closing %s failed"
9346msgstr "fork に失敗しました"
55c8e797 9347
5bbbd942 9348#: misc-utils/namei.c:186
43967672 9349#, c-format
5bbbd942
KZ
9350msgid "failed to read symlink: %s"
9351msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s"
55c8e797 9352
5bbbd942
KZ
9353#: misc-utils/namei.c:370
9354#, fuzzy, c-format
9355msgid "%s - No such file or directory\n"
9356msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません"
55c8e797 9357
5bbbd942 9358#: misc-utils/namei.c:420
8d398470 9359#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
9360msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9361msgstr " エディタ・オプション "
f8511249 9362
5bbbd942
KZ
9363#: misc-utils/namei.c:423
9364msgid ""
9365" -h, --help displays this help text\n"
9366" -V, --version output version information and exit\n"
9367" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9368" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9369" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9370" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9371" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9372" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9373msgstr ""
55c8e797 9374
5bbbd942
KZ
9375#: misc-utils/namei.c:432
9376msgid ""
9377"\n"
9378"For more information see namei(1).\n"
9379msgstr ""
9380"\n"
9381"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
7eda085c 9382
55032d70 9383#: misc-utils/namei.c:492
5bbbd942
KZ
9384#, fuzzy
9385msgid "pathname argument is missing"
9386msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
8d398470 9387
55032d70 9388#: misc-utils/namei.c:516
5bbbd942
KZ
9389#, fuzzy, c-format
9390msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9391msgstr "CPU時間制限を超過しました"
f8511249 9392
55032d70 9393#: misc-utils/rename.c:38
5bbbd942 9394#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
9395msgid "%s: lstat failed"
9396msgstr "%s: stat が失敗"
9397
9398#: misc-utils/rename.c:41
9399#, fuzzy, c-format
9400msgid "%s: not a symbolic link"
9401msgstr "ブロックデバイスが必要です"
9402
9403#: misc-utils/rename.c:45
9404#, fuzzy, c-format
9405msgid "%s: readlink failed"
9406msgstr "%s: open が失敗"
9407
9408#: misc-utils/rename.c:79
9409#, fuzzy, c-format
9410msgid "%s: unlink failed"
9411msgstr "%s: シークに失敗"
9412
9413#: misc-utils/rename.c:81
9414#, fuzzy, c-format
9415msgid "%s: symlinking to %s failed"
9416msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
8d398470 9417
55032d70
KZ
9418#: misc-utils/rename.c:86
9419#, fuzzy, c-format
9420msgid "%s: rename to %s failed"
9421msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
9422
8b4ccda1 9423#: misc-utils/rename.c:100
5bbbd942
KZ
9424#, fuzzy, c-format
9425msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9426msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
7eda085c 9427
8b4ccda1 9428#: misc-utils/rename.c:103
55032d70
KZ
9429#, fuzzy
9430msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9431msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
9432
8b4ccda1 9433#: misc-utils/rename.c:104
55032d70 9434msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
5bbbd942 9435msgstr ""
7eda085c 9436
e32dbe1f
TH
9437#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9438#: term-utils/agetty.c:745
55032d70
KZ
9439#, fuzzy
9440msgid "not enough arguments"
9441msgstr "十分な引数が与えられていません"
9442
e32dbe1f 9443#: misc-utils/uuidd.c:75
5bbbd942
KZ
9444msgid ""
9445" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9446" -s, --socket <path> path to socket\n"
9447" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9448" -k, --kill kill running daemon\n"
9449" -r, --random test random-based generation\n"
9450" -t, --time test time-based generation\n"
9451" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9452" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9453" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9454" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9455" -d, --debug run in debugging mode\n"
9456" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9457" -V, --version output version information and exit\n"
9458" -h, --help display this help and exit\n"
9459"\n"
9460msgstr ""
7eda085c 9461
e32dbe1f 9462#: misc-utils/uuidd.c:129
5bbbd942
KZ
9463msgid "bad arguments"
9464msgstr "不正な引数"
9465
e32dbe1f 9466#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9467msgid "socket"
9468msgstr "ソケット"
9469
e32dbe1f 9470#: misc-utils/uuidd.c:147
8b4ccda1
KZ
9471msgid "connect"
9472msgstr "接続"
9473
e32dbe1f 9474#: misc-utils/uuidd.c:167
5bbbd942
KZ
9475msgid "write"
9476msgstr "書き込み"
43967672 9477
e32dbe1f 9478#: misc-utils/uuidd.c:175
43967672 9479#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9480msgid "read count"
9481msgstr "合計数: "
a88e3d04 9482
e32dbe1f 9483#: misc-utils/uuidd.c:181
5bbbd942
KZ
9484msgid "bad response length"
9485msgstr "正しくないレスポンス長"
a88e3d04 9486
5bbbd942
KZ
9487#: misc-utils/uuidd.c:235
9488#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
9489msgid "cannot lock %s"
9490msgstr "%s を open できません"
5bbbd942
KZ
9491
9492#: misc-utils/uuidd.c:259
e32dbe1f
TH
9493#, fuzzy
9494msgid "couldn't create unix stream socket"
5bbbd942
KZ
9495msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s"
9496
e32dbe1f 9497#: misc-utils/uuidd.c:284
5bbbd942 9498#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9499msgid "couldn't bind unix socket %s"
5bbbd942 9500msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
f8511249 9501
e32dbe1f
TH
9502#: misc-utils/uuidd.c:321
9503#, fuzzy, c-format
9504msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
5bbbd942 9505msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n"
f8511249 9506
e32dbe1f 9507#: misc-utils/uuidd.c:332
f8511249 9508#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9509msgid "couldn't listen on unix socket %s"
5bbbd942 9510msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
92b619d1 9511
e32dbe1f
TH
9512#: misc-utils/uuidd.c:358
9513#, fuzzy
9514msgid "no or too many file descriptors received"
9515msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
9516
9517#: misc-utils/uuidd.c:379
9518#, fuzzy
9519msgid "read failed"
9520msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
92b619d1 9521
e32dbe1f 9522#: misc-utils/uuidd.c:381
5bbbd942 9523#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9524msgid "error reading from client, len = %d"
5bbbd942 9525msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
f8511249 9526
e32dbe1f 9527#: misc-utils/uuidd.c:390
5bbbd942
KZ
9528#, fuzzy, c-format
9529msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9530msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n"
f8511249 9531
e32dbe1f 9532#: misc-utils/uuidd.c:393
5bbbd942
KZ
9533#, fuzzy, c-format
9534msgid "operation %d\n"
9535msgstr "操作(_O): "
9536
e32dbe1f 9537#: misc-utils/uuidd.c:409
5bbbd942
KZ
9538#, fuzzy, c-format
9539msgid "Generated time UUID: %s\n"
9540msgstr "リポジトリ UUID を取得しています"
9541
e32dbe1f 9542#: misc-utils/uuidd.c:419
43967672 9543#, c-format
5bbbd942
KZ
9544msgid "Generated random UUID: %s\n"
9545msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n"
7eda085c 9546
e32dbe1f 9547#: misc-utils/uuidd.c:428
8d398470 9548#, c-format
5bbbd942
KZ
9549msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9550msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9551msgstr[0] ""
7eda085c 9552
e32dbe1f 9553#: misc-utils/uuidd.c:449
5bbbd942
KZ
9554#, fuzzy, c-format
9555msgid "Generated %d UUID:\n"
9556msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9557msgstr[0] "UUID が不正です"
e8f26419 9558
e32dbe1f 9559#: misc-utils/uuidd.c:463
5bbbd942
KZ
9560#, c-format
9561msgid "Invalid operation %d\n"
9562msgstr "不正なオプション %d\n"
7eda085c 9563
e32dbe1f 9564#: misc-utils/uuidd.c:475
5bbbd942
KZ
9565#, fuzzy, c-format
9566msgid "Unexpected reply length from server %d"
9567msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
32940a75 9568
e32dbe1f
TH
9569#: misc-utils/uuidd.c:529
9570#, fuzzy
9571msgid "failed to parse --uuids"
9572msgstr "pid の解析に失敗しました"
32940a75 9573
e32dbe1f
TH
9574#: misc-utils/uuidd.c:546
9575msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
43967672 9576msgstr ""
32940a75 9577
e32dbe1f
TH
9578#: misc-utils/uuidd.c:565
9579#, fuzzy
9580msgid "failed to parse --timeout"
9581msgstr "pid の解析に失敗しました"
9582
9583#: misc-utils/uuidd.c:578
9584msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
43967672 9585msgstr ""
32940a75 9586
e32dbe1f
TH
9587#: misc-utils/uuidd.c:587
9588msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
43967672 9589msgstr ""
f8511249 9590
e32dbe1f 9591#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
43967672 9592#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9593msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
5bbbd942 9594msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
32940a75 9595
e32dbe1f
TH
9596#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9597#, fuzzy
9598msgid "unexpected error"
9599msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
9600
9601#: misc-utils/uuidd.c:603
8d398470 9602#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
9603msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9604msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9605msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています"
32940a75 9606
e32dbe1f 9607#: misc-utils/uuidd.c:607
5bbbd942
KZ
9608#, c-format
9609msgid "List of UUIDs:\n"
9610msgstr "UUIDのリスト:\n"
32940a75 9611
e32dbe1f 9612#: misc-utils/uuidd.c:639
43967672 9613#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9614msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
5bbbd942 9615msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n"
32940a75 9616
e32dbe1f
TH
9617#: misc-utils/uuidd.c:644
9618#, fuzzy, c-format
9619msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
5bbbd942 9620msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n"
32940a75 9621
5bbbd942 9622#: misc-utils/uuidgen.c:39
43967672 9623msgid ""
5bbbd942
KZ
9624" -r, --random generate random-based uuid\n"
9625" -t, --time generate time-based uuid\n"
9626" -V, --version output version information and exit\n"
9627" -h, --help display this help and exit\n"
43967672 9628"\n"
8d398470 9629msgstr ""
f8511249 9630
55032d70
KZ
9631#: misc-utils/whereis.c:171
9632#, fuzzy
9633msgid " -b search only for binaries\n"
9634msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
9635
9636#: misc-utils/whereis.c:172
9637msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9638msgstr ""
9639
9640#: misc-utils/whereis.c:173
9641msgid " -m search only for manuals\n"
9642msgstr ""
9643
9644#: misc-utils/whereis.c:174
9645msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9646msgstr ""
9647
9648#: misc-utils/whereis.c:175
9649msgid " -s search only for sources\n"
9650msgstr ""
9651
9652#: misc-utils/whereis.c:176
9653msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9654msgstr ""
9655
9656#: misc-utils/whereis.c:177
9657#, fuzzy
9658msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9659msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
9660
9661#: misc-utils/whereis.c:178
9662msgid " -u search for unusual entries\n"
8d398470 9663msgstr ""
f8511249 9664
55032d70
KZ
9665#: misc-utils/whereis.c:179
9666msgid " -l output effective lookup paths\n"
43967672 9667msgstr ""
f8511249 9668
e32dbe1f 9669#: misc-utils/wipefs.c:260
5bbbd942
KZ
9670#, fuzzy, c-format
9671msgid "error: %s: probing initialization failed"
9672msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
9673
e32dbe1f 9674#: misc-utils/wipefs.c:305
5bbbd942
KZ
9675#, fuzzy, c-format
9676msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9677msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
9678
e32dbe1f 9679#: misc-utils/wipefs.c:311
8892b2f9
KZ
9680#, fuzzy, c-format
9681msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9682msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9683msgstr[0] "%s: open に失敗: %s\n"
32940a75 9684
8892b2f9 9685#: misc-utils/wipefs.c:340
e32dbe1f
TH
9686#, fuzzy, c-format
9687msgid "%s: failed to create a signature backup"
9688msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
9689
8892b2f9 9690#: misc-utils/wipefs.c:361
e32dbe1f
TH
9691msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9692msgstr ""
9693
8892b2f9 9694#: misc-utils/wipefs.c:395
5bbbd942
KZ
9695#, fuzzy, c-format
9696msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9697msgstr "%s: 見つかりません"
9698
8892b2f9 9699#: misc-utils/wipefs.c:416
43967672 9700msgid ""
5bbbd942 9701" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
e32dbe1f 9702" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9703" -f, --force force erasure\n"
5bbbd942
KZ
9704" -h, --help show this help text\n"
9705" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9706" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9707" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9708" -q, --quiet suppress output messages\n"
9709" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9710" -V, --version output version information and exit\n"
43967672 9711msgstr ""
f8511249 9712
8892b2f9 9713#: misc-utils/wipefs.c:427
8d398470 9714#, c-format
43967672 9715msgid ""
43967672 9716"\n"
5bbbd942 9717"For more information see wipefs(8).\n"
43967672 9718msgstr ""
43967672 9719"\n"
5bbbd942 9720"詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n"
32940a75 9721
8892b2f9 9722#: misc-utils/wipefs.c:487
43967672 9723#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9724msgid "invalid offset argument"
9725msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 9726
8892b2f9 9727#: misc-utils/wipefs.c:512
e32dbe1f
TH
9728msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9729msgstr ""
9730
5bbbd942
KZ
9731#: mount-deprecated/fstab.c:145
9732#, c-format
9733msgid "warning: error reading %s: %s"
9734msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s"
32940a75 9735
5bbbd942
KZ
9736#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9737#, c-format
9738msgid "warning: can't open %s: %s"
9739msgstr "警告: %s がオープンできません: %s"
32940a75 9740
5bbbd942
KZ
9741#: mount-deprecated/fstab.c:177
9742#, c-format
9743msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9744msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
32940a75 9745
5bbbd942 9746#: mount-deprecated/fstab.c:635
8d398470 9747#, c-format
5bbbd942
KZ
9748msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9749msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
43967672 9750
5bbbd942
KZ
9751#: mount-deprecated/fstab.c:661
9752#, c-format
9753msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9754msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
822a89c2 9755
5bbbd942 9756#: mount-deprecated/fstab.c:677
7eda085c 9757#, c-format
5bbbd942
KZ
9758msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9759msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
32940a75 9760
5bbbd942
KZ
9761#: mount-deprecated/fstab.c:692
9762#, c-format
9763msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9764msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
32940a75 9765
5bbbd942 9766#: mount-deprecated/fstab.c:706
8d398470 9767#, c-format
5bbbd942
KZ
9768msgid "can't lock lock file %s: %s"
9769msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
3406942e 9770
5bbbd942
KZ
9771#: mount-deprecated/fstab.c:708
9772msgid "timed out"
9773msgstr "タイムアウト"
9774
9775#: mount-deprecated/fstab.c:715
43967672 9776#, c-format
5bbbd942
KZ
9777msgid ""
9778"Cannot create link %s\n"
9779"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9780msgstr ""
9781"リンク %s を作成できません\n"
9782"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
f8511249 9783
5bbbd942 9784#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
43967672 9785#, c-format
5bbbd942
KZ
9786msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9787msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
8d398470 9788
5bbbd942 9789#: mount-deprecated/fstab.c:922
8d398470 9790#, c-format
5bbbd942
KZ
9791msgid "error writing %s: %s"
9792msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
f8511249 9793
5bbbd942 9794#: mount-deprecated/fstab.c:937
f8511249 9795#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
9796msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9797msgstr "フラクタルの様相を変化させます"
9798
9799#: mount-deprecated/fstab.c:954
9800#, c-format
9801msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9802msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
9803
9804#: mount-deprecated/fstab.c:967
9805#, c-format
9806msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9807msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n"
9808
9809#: mount-deprecated/fstab.c:978
9810#, c-format
9811msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9812msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
9813
55032d70 9814#: mount-deprecated/mount.c:315
5bbbd942
KZ
9815#, c-format
9816msgid ""
9817"\n"
9818"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9819" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9820" up to date. For actual information about system mount points\n"
9821" check the /proc/mounts file.\n"
9822"\n"
9823msgstr ""
9824"\n"
9825"mount: 警告: /etc/mtab は書き込み可能ではありません\n"
9826" (例: リードオンリーファイルシステム)。\n"
9827" mount(8) がアップデート出来ない時にレポートされる情報である可能性が\n"
9828" あります。システムのマウントポイントについての情報については、\n"
9829" /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n"
9830"\n"
9831
55032d70 9832#: mount-deprecated/mount.c:365
5bbbd942
KZ
9833#, c-format
9834msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9835msgstr ""
9836
55032d70 9837#: mount-deprecated/mount.c:398
5bbbd942
KZ
9838#, fuzzy, c-format
9839msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9840msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
9841
55032d70 9842#: mount-deprecated/mount.c:455
5bbbd942
KZ
9843#, c-format
9844msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9845msgstr ""
9846
55032d70 9847#: mount-deprecated/mount.c:651
5bbbd942
KZ
9848#, c-format
9849msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9850msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
9851
55032d70 9852#: mount-deprecated/mount.c:656
5bbbd942
KZ
9853#, c-format
9854msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9855msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
9856
55032d70 9857#: mount-deprecated/mount.c:680
5bbbd942
KZ
9858#, c-format
9859msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9860msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
9861
55032d70 9862#: mount-deprecated/mount.c:697
5bbbd942
KZ
9863#, c-format
9864msgid "mount: error writing %s: %s"
9865msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
9866
55032d70 9867#: mount-deprecated/mount.c:705
5bbbd942
KZ
9868#, c-format
9869msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9870msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
9871
55032d70 9872#: mount-deprecated/mount.c:807
5bbbd942
KZ
9873#, fuzzy, c-format
9874msgid "mount: cannot set group id: %m"
9875msgstr "mount: グループid を設定できません: %s"
9876
55032d70 9877#: mount-deprecated/mount.c:810
5bbbd942
KZ
9878#, fuzzy, c-format
9879msgid "mount: cannot set user id: %m"
9880msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
9881
6249b53a 9882#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
5bbbd942
KZ
9883#, c-format
9884msgid "mount: cannot fork: %s"
9885msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s"
9886
55032d70 9887#: mount-deprecated/mount.c:993
5bbbd942
KZ
9888#, c-format
9889msgid "Trying %s\n"
9890msgstr "%s を試します\n"
9891
55032d70 9892#: mount-deprecated/mount.c:1021
5bbbd942
KZ
9893#, c-format
9894msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9895msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
9896
55032d70 9897#: mount-deprecated/mount.c:1024
5bbbd942
KZ
9898#, c-format
9899msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9900msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
9901
55032d70 9902#: mount-deprecated/mount.c:1027
5bbbd942
KZ
9903#, c-format
9904msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9905msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
9906
55032d70 9907#: mount-deprecated/mount.c:1029
5bbbd942
KZ
9908#, c-format
9909msgid " I will try type %s\n"
9910msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
9911
55032d70 9912#: mount-deprecated/mount.c:1054
5bbbd942
KZ
9913#, c-format
9914msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9915msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
9916
55032d70 9917#: mount-deprecated/mount.c:1062
5bbbd942
KZ
9918#, c-format
9919msgid ""
9920"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9921" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9922" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9923msgstr ""
9924
55032d70 9925#: mount-deprecated/mount.c:1150
5bbbd942
KZ
9926msgid "mount failed"
9927msgstr "マウントに失敗しました"
9928
55032d70 9929#: mount-deprecated/mount.c:1152
5bbbd942
KZ
9930#, c-format
9931msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9932msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
9933
55032d70 9934#: mount-deprecated/mount.c:1243
5bbbd942
KZ
9935msgid "mount: loop device specified twice"
9936msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
9937
55032d70 9938#: mount-deprecated/mount.c:1248
5bbbd942
KZ
9939msgid "mount: type specified twice"
9940msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
9941
55032d70 9942#: mount-deprecated/mount.c:1276
5bbbd942
KZ
9943#, c-format
9944msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9945msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
9946
55032d70 9947#: mount-deprecated/mount.c:1287
5bbbd942
KZ
9948#, fuzzy, c-format
9949msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9950msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
9951
55032d70 9952#: mount-deprecated/mount.c:1295
5bbbd942
KZ
9953#, fuzzy, c-format
9954msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9955msgstr "指定した'場所'は無効です。"
9956
55032d70 9957#: mount-deprecated/mount.c:1299
5bbbd942
KZ
9958#, fuzzy, c-format
9959msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9960msgstr "指定した'場所'は無効です。"
9961
55032d70 9962#: mount-deprecated/mount.c:1304
5bbbd942
KZ
9963#, c-format
9964msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9965msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です"
9966
8892b2f9 9967#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
55032d70
KZ
9968msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9969msgstr ""
5bbbd942 9970
6249b53a
KZ
9971#: mount-deprecated/mount.c:1314
9972#, fuzzy
e32dbe1f 9973msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
6249b53a
KZ
9974msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
9975
9976#: mount-deprecated/mount.c:1319
9977#, fuzzy, c-format
9978msgid "mount: failed to use %s device"
9979msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
9980
9981#: mount-deprecated/mount.c:1330
5bbbd942
KZ
9982#, fuzzy
9983msgid "mount: failed to found free loop device"
9984msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
9985
6249b53a 9986#: mount-deprecated/mount.c:1335
5bbbd942
KZ
9987#, c-format
9988msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9989msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
9990
6249b53a 9991#: mount-deprecated/mount.c:1347
5bbbd942
KZ
9992#, fuzzy, c-format
9993msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9994msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
9995
6249b53a 9996#: mount-deprecated/mount.c:1358
5bbbd942
KZ
9997#, fuzzy, c-format
9998msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9999msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
10000
6249b53a 10001#: mount-deprecated/mount.c:1369
5bbbd942
KZ
10002#, c-format
10003msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
10004msgstr ""
10005
6249b53a 10006#: mount-deprecated/mount.c:1374
5bbbd942
KZ
10007#, c-format
10008msgid "mount: stolen loop=%s"
10009msgstr "mount: stolen loop=%s"
10010
6249b53a 10011#: mount-deprecated/mount.c:1381
5bbbd942
KZ
10012#, c-format
10013msgid "mount: setup loop device successfully\n"
10014msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
10015
6249b53a 10016#: mount-deprecated/mount.c:1429
5bbbd942
KZ
10017#, c-format
10018msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
10019msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
10020
6249b53a 10021#: mount-deprecated/mount.c:1456
5bbbd942
KZ
10022#, c-format
10023msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
10024msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
10025
6249b53a 10026#: mount-deprecated/mount.c:1459
5bbbd942
KZ
10027#, fuzzy, c-format
10028msgid "mount: cannot set speed: %m"
10029msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
10030
6249b53a 10031#: mount-deprecated/mount.c:1550
5bbbd942
KZ
10032#, c-format
10033msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
10034msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n"
10035
6249b53a 10036#: mount-deprecated/mount.c:1629
5bbbd942
KZ
10037#, c-format
10038msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
10039msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n"
10040
6249b53a 10041#: mount-deprecated/mount.c:1641
5bbbd942
KZ
10042#, c-format
10043msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
10044msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n"
10045
6249b53a 10046#: mount-deprecated/mount.c:1677
5bbbd942
KZ
10047msgid ""
10048"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
10049msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
10050
6249b53a 10051#: mount-deprecated/mount.c:1680
5bbbd942
KZ
10052msgid "mount: you must specify the filesystem type"
10053msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
10054
6249b53a 10055#: mount-deprecated/mount.c:1683
5bbbd942
KZ
10056msgid "mount: mount failed"
10057msgstr "mount: マウントに失敗しました"
10058
6249b53a 10059#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
5bbbd942
KZ
10060#, c-format
10061msgid "mount: mount point %s is not a directory"
10062msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
10063
6249b53a 10064#: mount-deprecated/mount.c:1691
5bbbd942
KZ
10065msgid "mount: permission denied"
10066msgstr "mount: 許可がありません"
10067
6249b53a 10068#: mount-deprecated/mount.c:1693
5bbbd942
KZ
10069msgid "mount: must be superuser to use mount"
10070msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
10071
6249b53a 10072#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
5bbbd942
KZ
10073#, c-format
10074msgid "mount: %s is busy"
10075msgstr "mount: %s は使用中です"
10076
6249b53a 10077#: mount-deprecated/mount.c:1703
5bbbd942
KZ
10078msgid "mount: proc already mounted"
10079msgstr "mount: proc はマウント済です"
10080
6249b53a 10081#: mount-deprecated/mount.c:1705
5bbbd942
KZ
10082#, c-format
10083msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
10084msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
10085
6249b53a 10086#: mount-deprecated/mount.c:1711
5bbbd942
KZ
10087#, c-format
10088msgid "mount: mount point %s does not exist"
10089msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
10090
6249b53a 10091#: mount-deprecated/mount.c:1713
5bbbd942
KZ
10092#, c-format
10093msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
10094msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
10095
6249b53a 10096#: mount-deprecated/mount.c:1718
5bbbd942
KZ
10097#, c-format
10098msgid "mount: special device %s does not exist"
10099msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
10100
6249b53a 10101#: mount-deprecated/mount.c:1730
5bbbd942
KZ
10102#, c-format
10103msgid ""
10104"mount: special device %s does not exist\n"
10105" (a path prefix is not a directory)\n"
10106msgstr ""
10107"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
10108" (パスのディレクトリがありません)\n"
10109
6249b53a 10110#: mount-deprecated/mount.c:1742
5bbbd942
KZ
10111#, fuzzy, c-format
10112msgid "mount: %s not mounted or bad option"
10113msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
10114
6249b53a 10115#: mount-deprecated/mount.c:1744
5bbbd942
KZ
10116#, c-format
10117msgid ""
10118"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
10119" missing codepage or helper program, or other error"
10120msgstr ""
10121"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
10122" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
10123" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
10124
6249b53a 10125#: mount-deprecated/mount.c:1751
5bbbd942
KZ
10126msgid ""
10127" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
10128" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
10129msgstr ""
10130
6249b53a 10131#: mount-deprecated/mount.c:1760
5bbbd942
KZ
10132msgid ""
10133" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
10134" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
10135msgstr ""
10136
6249b53a 10137#: mount-deprecated/mount.c:1765
5bbbd942
KZ
10138msgid ""
10139" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
10140" instead of some logical partition inside?)"
10141msgstr ""
10142
6249b53a 10143#: mount-deprecated/mount.c:1772
5bbbd942
KZ
10144msgid ""
10145" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
10146" dmesg | tail or so\n"
10147msgstr ""
10148
6249b53a 10149#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
5bbbd942
KZ
10150msgid "mount table full"
10151msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
10152
6249b53a 10153#: mount-deprecated/mount.c:1780
5bbbd942
KZ
10154#, c-format
10155msgid "mount: %s: can't read superblock"
10156msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
10157
6249b53a 10158#: mount-deprecated/mount.c:1786
5bbbd942
KZ
10159#, c-format
10160msgid "mount: %s: unknown device"
10161msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです"
10162
6249b53a 10163#: mount-deprecated/mount.c:1791
5bbbd942
KZ
10164#, c-format
10165msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10166msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
10167
6249b53a 10168#: mount-deprecated/mount.c:1803
5bbbd942
KZ
10169#, c-format
10170msgid "mount: probably you meant %s"
10171msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう"
10172
6249b53a 10173#: mount-deprecated/mount.c:1806
5bbbd942
KZ
10174msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10175msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?"
10176
6249b53a 10177#: mount-deprecated/mount.c:1809
5bbbd942
KZ
10178msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10179msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?"
10180
6249b53a 10181#: mount-deprecated/mount.c:1812
5bbbd942
KZ
10182#, c-format
10183msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
10184msgstr ""
10185"mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n"
10186" %s がサポートされていません"
10187
6249b53a 10188#: mount-deprecated/mount.c:1820
5bbbd942
KZ
10189#, c-format
10190msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
10191msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
10192
6249b53a 10193#: mount-deprecated/mount.c:1822
5bbbd942
KZ
10194#, c-format
10195msgid ""
10196"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10197" (maybe `modprobe driver'?)"
10198msgstr ""
10199"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
10200" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
10201
6249b53a 10202#: mount-deprecated/mount.c:1825
5bbbd942
KZ
10203#, c-format
10204msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
10205msgstr ""
10206"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
10207
6249b53a 10208#: mount-deprecated/mount.c:1828
5bbbd942
KZ
10209#, c-format
10210msgid "mount: %s is not a block device"
10211msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
10212
6249b53a 10213#: mount-deprecated/mount.c:1833
5bbbd942
KZ
10214#, c-format
10215msgid "mount: %s is not a valid block device"
10216msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
10217
6249b53a 10218#: mount-deprecated/mount.c:1836
5bbbd942
KZ
10219msgid "block device "
10220msgstr "ブロックデバイス "
10221
6249b53a 10222#: mount-deprecated/mount.c:1838
5bbbd942
KZ
10223#, c-format
10224msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
10225msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
10226
6249b53a 10227#: mount-deprecated/mount.c:1842
5bbbd942
KZ
10228#, c-format
10229msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
10230msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
10231
6249b53a 10232#: mount-deprecated/mount.c:1846
5bbbd942
KZ
10233#, c-format
10234msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
10235msgstr ""
10236"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
10237"ます"
10238
6249b53a 10239#: mount-deprecated/mount.c:1861
5bbbd942
KZ
10240#, c-format
10241msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10242msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
10243
6249b53a 10244#: mount-deprecated/mount.c:1869
5bbbd942
KZ
10245#, fuzzy, c-format
10246msgid "mount: no medium found on %s"
10247msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
10248
6249b53a 10249#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
5bbbd942
KZ
10250#, c-format
10251msgid ""
10252"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10253" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10254" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10255" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10256" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
10257msgstr ""
10258
6249b53a 10259#: mount-deprecated/mount.c:1967
5bbbd942
KZ
10260#, c-format
10261msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10262msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
10263
6249b53a 10264#: mount-deprecated/mount.c:1973
5bbbd942
KZ
10265#, c-format
10266msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10267msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n"
10268
6249b53a 10269#: mount-deprecated/mount.c:2041
5bbbd942
KZ
10270#, c-format
10271msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
10272msgstr ""
10273
6249b53a 10274#: mount-deprecated/mount.c:2054
5bbbd942
KZ
10275#, c-format
10276msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10277msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
10278
6249b53a 10279#: mount-deprecated/mount.c:2234
5bbbd942
KZ
10280#, c-format
10281msgid ""
10282"Usage: mount -V : print version\n"
10283" mount -h : print this help\n"
10284" mount : list mounted filesystems\n"
10285" mount -l : idem, including volume labels\n"
10286"So far the informational part. Next the mounting.\n"
10287"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10288"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10289" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10290" mount device : mount device at the known place\n"
10291" mount directory : mount known device here\n"
10292" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10293"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10294"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10295"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10296" mount --bind olddir newdir\n"
10297"or move a subtree:\n"
10298" mount --move olddir newdir\n"
10299"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10300" mount --make-shared dir\n"
10301" mount --make-slave dir\n"
10302" mount --make-private dir\n"
10303" mount --make-unbindable dir\n"
10304"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10305"containing the directory dir:\n"
10306" mount --make-rshared dir\n"
10307" mount --make-rslave dir\n"
10308" mount --make-rprivate dir\n"
10309" mount --make-runbindable dir\n"
10310"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10311"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10312"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10313"For many more details, say man 8 mount .\n"
10314msgstr ""
10315"使い方: mount -V : バージョンの表示\n"
10316" mount -h : このヘルプを表示\n"
10317" mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n"
10318" mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n"
10319"以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n"
10320"そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n"
10321"/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n"
10322" mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n"
10323" mount device : device を既知の場所へマウントする\n"
10324" mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n"
10325" mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n"
10326"あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n"
10327"(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n"
10328"既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n"
10329" mount --bind olddir newdir\n"
10330"または、サブツリーを移動:\n"
10331" mount --move olddir newdir\n"
10332"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10333" mount --make-shared dir\n"
10334" mount --make-slave dir\n"
10335" mount --make-private dir\n"
10336" mount --make-unbindable dir\n"
10337"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10338"containing the directory dir:\n"
10339" mount --make-rshared dir\n"
10340" mount --make-rslave dir\n"
10341" mount --make-rprivate dir\n"
10342" mount --make-runbindable dir\n"
10343"device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n"
10344"使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n"
10345"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n"
10346"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
10347
8892b2f9 10348#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
55032d70
KZ
10349msgid "--pass-fd is no longer supported"
10350msgstr ""
10351
6249b53a 10352#: mount-deprecated/mount.c:2552
5bbbd942
KZ
10353#, fuzzy, c-format
10354msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
10355msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
10356
6249b53a 10357#: mount-deprecated/mount.c:2555
5bbbd942
KZ
10358msgid "mount: only root can do that"
10359msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
10360
6249b53a 10361#: mount-deprecated/mount.c:2566
5bbbd942
KZ
10362msgid "nothing was mounted"
10363msgstr "何もマウントされませんでした"
10364
6249b53a 10365#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
5bbbd942
KZ
10366msgid "mount: no such partition found"
10367msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
10368
6249b53a 10369#: mount-deprecated/mount.c:2587
5bbbd942
KZ
10370#, c-format
10371msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
10372msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
10373
10374#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
10375#, c-format
10376msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10377msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n"
10378
10379#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
10380#, c-format
10381msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10382msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
10383
10384#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10385msgid "; rest of file ignored"
10386msgstr "-- 無視します"
10387
6249b53a
KZ
10388#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10389#: mount-deprecated/sundries.c:284
5bbbd942
KZ
10390msgid "not enough memory"
10391msgstr "メモリが不十分です"
10392
10393#: mount-deprecated/umount.c:43
10394#, c-format
10395msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10396msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
10397
10398#: mount-deprecated/umount.c:139
10399#, fuzzy, c-format
10400msgid "umount: cannot set group id: %m"
10401msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s"
10402
10403#: mount-deprecated/umount.c:142
10404#, fuzzy, c-format
10405msgid "umount: cannot set user id: %m"
10406msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s"
10407
10408#: mount-deprecated/umount.c:171
10409#, c-format
10410msgid "umount: cannot fork: %s"
10411msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s"
10412
10413#: mount-deprecated/umount.c:192
10414#, c-format
10415msgid "umount: %s: invalid block device"
10416msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
10417
10418#: mount-deprecated/umount.c:194
10419#, c-format
10420msgid "umount: %s: not mounted"
10421msgstr "umount: %s: マウントされていません"
10422
10423#: mount-deprecated/umount.c:196
10424#, c-format
10425msgid "umount: %s: can't write superblock"
10426msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
10427
10428#: mount-deprecated/umount.c:200
10429#, c-format
10430msgid ""
10431"umount: %s: device is busy.\n"
10432" (In some cases useful info about processes that use\n"
10433" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10434msgstr ""
10435"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
8892b2f9
KZ
10436" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)や"
10437"fuser(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
5bbbd942
KZ
10438
10439#: mount-deprecated/umount.c:205
10440#, c-format
10441msgid "umount: %s: not found"
10442msgstr "umount: %s: 見つかりません"
10443
10444#: mount-deprecated/umount.c:207
10445#, c-format
10446msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10447msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
10448
10449#: mount-deprecated/umount.c:209
10450#, c-format
10451msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10452msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
10453
10454#: mount-deprecated/umount.c:211
10455#, c-format
10456msgid "umount: %s: %s"
10457msgstr "umount: %s: %s"
10458
10459#: mount-deprecated/umount.c:239
10460#, c-format
10461msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10462msgstr ""
10463
10464#: mount-deprecated/umount.c:254
10465#, fuzzy, c-format
10466msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
10467msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました"
10468
10469#: mount-deprecated/umount.c:257
10470#, fuzzy, c-format
10471msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
10472msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
10473
10474#: mount-deprecated/umount.c:260
10475#, fuzzy, c-format
10476msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10477msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
10478
10479#: mount-deprecated/umount.c:263
10480#, fuzzy, c-format
10481msgid "current directory moved to %s\n"
10482msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません"
10483
10484#: mount-deprecated/umount.c:328
10485#, c-format
10486msgid "no umount2, trying umount...\n"
10487msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
10488
10489#: mount-deprecated/umount.c:348
10490#, c-format
10491msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10492msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
10493
10494#: mount-deprecated/umount.c:366
10495#, c-format
10496msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10497msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
10498
10499#: mount-deprecated/umount.c:375
10500#, c-format
10501msgid "%s has been unmounted\n"
10502msgstr "%s はアンマウントされました\n"
10503
10504#: mount-deprecated/umount.c:482
10505msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10506msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
10507
10508#: mount-deprecated/umount.c:514
10509#, c-format
10510msgid ""
10511"Usage: umount -h | -V\n"
10512" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10513" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10514msgstr ""
10515"使い方: umount -h | -V\n"
10516" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n"
10517" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10518
10519#: mount-deprecated/umount.c:558
10520#, fuzzy, c-format
10521msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10522msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
10523
10524#: mount-deprecated/umount.c:566
10525#, c-format
10526msgid "device %s is associated with %s\n"
10527msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n"
10528
10529#: mount-deprecated/umount.c:572
10530#, c-format
10531msgid "device %s is not associated with %s\n"
10532msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n"
10533
10534#: mount-deprecated/umount.c:606
10535msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10536msgstr "\"\" をアンマウントできません\n"
10537
10538#: mount-deprecated/umount.c:614
10539#, fuzzy, c-format
10540msgid "Trying to unmount %s\n"
10541msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
10542
10543#: mount-deprecated/umount.c:628
10544msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10545msgstr ""
10546
10547#: mount-deprecated/umount.c:634
10548#, c-format
10549msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10550msgstr ""
10551
10552#: mount-deprecated/umount.c:642
10553#, c-format
10554msgid "Could not find %s in mtab\n"
10555msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
10556
10557#: mount-deprecated/umount.c:652
10558#, fuzzy, c-format
10559msgid "%s is associated with %s\n"
10560msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です"
10561
10562#: mount-deprecated/umount.c:658
10563#, c-format
10564msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10565msgstr ""
10566
10567#: mount-deprecated/umount.c:676
10568#, c-format
10569msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10570msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
10571
10572#: mount-deprecated/umount.c:690
10573#, c-format
10574msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10575msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
10576
10577#: mount-deprecated/umount.c:704
10578#, c-format
10579msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10580msgstr ""
10581"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
10582
10583#: mount-deprecated/umount.c:710
10584#, c-format
10585msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10586msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
10587
10588#: mount-deprecated/umount.c:751
10589#, c-format
10590msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10591msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます"
10592
10593#: mount-deprecated/umount.c:848
10594msgid "umount: only root can do that"
10595msgstr "umount: root だけがそれを行なえます"
10596
10597#: schedutils/chrt.c:63
10598#, c-format
10599msgid ""
10600"\n"
10601"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10602"\n"
10603"Set policy:\n"
e32dbe1f 10604" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
5bbbd942
KZ
10605"\n"
10606"Get policy:\n"
8b4ccda1 10607" chrt [options] -p <pid>\n"
5bbbd942
KZ
10608msgstr ""
10609
10610#: schedutils/chrt.c:70
10611#, c-format
10612msgid ""
10613"\n"
10614"Scheduling policies:\n"
10615" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10616" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10617" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10618" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10619" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10620msgstr ""
10621
10622#: schedutils/chrt.c:79
10623#, c-format
10624msgid ""
10625"\n"
10626"Scheduling flags:\n"
10627" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10628msgstr ""
10629
10630#: schedutils/chrt.c:83
10631#, c-format
10632msgid ""
10633"\n"
10634"Options:\n"
10635" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10636" -h | --help display this help\n"
10637" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10638" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10639" -v | --verbose display status information\n"
10640" -V | --version output version information\n"
10641"\n"
10642msgstr ""
10643
10644#: schedutils/chrt.c:105
10645#, fuzzy, c-format
10646msgid "failed to get pid %d's policy"
10647msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
10648
10649#: schedutils/chrt.c:108
10650#, fuzzy, c-format
10651msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10652msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10653
10654#: schedutils/chrt.c:110
10655#, fuzzy, c-format
10656msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10657msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10658
10659#: schedutils/chrt.c:143
10660#, fuzzy
10661msgid "unknown scheduling policy"
10662msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です"
10663
10664#: schedutils/chrt.c:147
10665#, c-format
10666msgid "failed to get pid %d's attributes"
10667msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
10668
10669#: schedutils/chrt.c:150
10670#, fuzzy, c-format
10671msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10672msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10673
10674#: schedutils/chrt.c:153
10675#, fuzzy, c-format
10676msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10677msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10678
10679#: schedutils/chrt.c:188
10680#, c-format
10681msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10682msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10683
10684#: schedutils/chrt.c:191
10685#, c-format
10686msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10687msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n"
10688
10689#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10690#, fuzzy
10691msgid "cannot obtain the list of tasks"
10692msgstr "部屋のリストを取得できません"
10693
10694#: schedutils/chrt.c:299
10695#, fuzzy
10696msgid "invalid priority argument"
10697msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
10698
10699#: schedutils/chrt.c:305
10700msgid ""
55032d70 10701"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
5bbbd942
KZ
10702"only"
10703msgstr ""
10704
10705#: schedutils/chrt.c:323
10706#, fuzzy, c-format
10707msgid "failed to set tid %d's policy"
10708msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
10709
10710#: schedutils/chrt.c:326
10711#, fuzzy, c-format
10712msgid "failed to set pid %d's policy"
10713msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
10714
5bbbd942
KZ
10715#: schedutils/ionice.c:76
10716msgid "ioprio_get failed"
10717msgstr "ioprio_get が失敗"
10718
55032d70
KZ
10719#: schedutils/ionice.c:85
10720#, fuzzy, c-format
10721msgid "%s: prio %lu\n"
10722msgstr "オプション"
10723
5bbbd942
KZ
10724#: schedutils/ionice.c:98
10725msgid "ioprio_set failed"
10726msgstr "ioprio_set が失敗"
10727
10728#: schedutils/ionice.c:104
10729#, c-format
10730msgid ""
10731"\n"
10732"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10733"\n"
10734"Usage:\n"
10735" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10736" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10737"\n"
10738"Options:\n"
10739" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10740" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10741" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10742" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10743" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10744" -t, --ignore ignore failures\n"
10745" -V, --version output version information and exit\n"
10746" -h, --help display this help and exit\n"
10747"\n"
10748msgstr ""
10749
10750#: schedutils/ionice.c:148
10751#, fuzzy
10752msgid "invalid class data argument"
10753msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
10754
10755#: schedutils/ionice.c:154
10756#, fuzzy
10757msgid "invalid class argument"
10758msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
10759
10760#: schedutils/ionice.c:159
10761#, fuzzy, c-format
10762msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10763msgstr "未知の署名クラスです"
10764
10765#: schedutils/ionice.c:183
10766msgid "ignoring given class data for none class"
10767msgstr ""
10768
10769#: schedutils/ionice.c:191
10770msgid "ignoring given class data for idle class"
10771msgstr ""
10772
10773#: schedutils/ionice.c:196
10774#, fuzzy, c-format
10775msgid "unknown prio class %d"
10776msgstr "未知の署名クラスです"
10777
5bbbd942
KZ
10778#: schedutils/taskset.c:52
10779#, c-format
10780msgid ""
10781"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10782"\n"
10783msgstr ""
10784"使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n"
10785"\n"
10786
10787#: schedutils/taskset.c:56
10788#, c-format
10789msgid ""
10790"Options:\n"
10791" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10792" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10793" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10794" -h, --help display this help\n"
10795" -V, --version output version information\n"
10796"\n"
10797msgstr ""
10798
10799#: schedutils/taskset.c:64
10800#, c-format
10801msgid ""
10802"The default behavior is to run a new command:\n"
10803" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10804"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10805" %1$s -p 700\n"
10806"Or set it:\n"
10807" %1$s -p 03 700\n"
10808"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10809" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10810"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10811" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10812msgstr ""
10813
10814#: schedutils/taskset.c:76
10815#, c-format
10816msgid ""
10817"\n"
10818"For more information see taskset(1).\n"
10819msgstr ""
10820"\n"
10821"詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n"
10822
10823#: schedutils/taskset.c:87
10824#, fuzzy, c-format
10825msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10826msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
10827
10828#: schedutils/taskset.c:88
10829#, fuzzy, c-format
10830msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10831msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n"
10832
10833#: schedutils/taskset.c:91
10834#, c-format
10835msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10836msgstr ""
10837
10838#: schedutils/taskset.c:92
10839#, fuzzy, c-format
10840msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10841msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます"
10842
55032d70
KZ
10843#: schedutils/taskset.c:96
10844msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
5bbbd942
KZ
10845msgstr ""
10846
55032d70 10847#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
5bbbd942
KZ
10848#, fuzzy, c-format
10849msgid "failed to get pid %d's affinity"
10850msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
10851
55032d70 10852#: schedutils/taskset.c:116
5bbbd942
KZ
10853#, fuzzy, c-format
10854msgid "failed to set pid %d's affinity"
10855msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
10856
55032d70 10857#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
5bbbd942
KZ
10858#, fuzzy
10859msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10860msgstr "%s のサイズを取得できません"
10861
55032d70 10862#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
5bbbd942
KZ
10863#, fuzzy
10864msgid "cpuset_alloc failed"
10865msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました"
10866
55032d70 10867#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
5bbbd942
KZ
10868#, fuzzy, c-format
10869msgid "failed to parse CPU list: %s"
10870msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
10871
55032d70 10872#: schedutils/taskset.c:216
5bbbd942
KZ
10873#, fuzzy, c-format
10874msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10875msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
10876
55032d70
KZ
10877#: sys-utils/blkdiscard.c:58
10878msgid ""
10879" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10880" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10881" -s, --secure perform secure discard\n"
10882" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10883msgstr ""
10884
e32dbe1f
TH
10885#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10886#: text-utils/hexsyntax.c:104
5bbbd942 10887#, fuzzy
55032d70
KZ
10888msgid "failed to parse length"
10889msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
10890
8892b2f9 10891#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
e32dbe1f 10892#: text-utils/hexsyntax.c:111
55032d70
KZ
10893#, fuzzy
10894msgid "failed to parse offset"
10895msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
10896
10897#: sys-utils/blkdiscard.c:124
10898#, fuzzy
e32dbe1f 10899msgid "no device specified"
55032d70
KZ
10900msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
10901
10902#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
8b4ccda1 10903#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
55032d70
KZ
10904#, fuzzy
10905msgid "unexpected number of arguments"
10906msgstr "パラメーターの数がおかしい\n"
10907
10908#: sys-utils/blkdiscard.c:143
10909#, fuzzy, c-format
10910msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10911msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
10912
e32dbe1f 10913#: sys-utils/blkdiscard.c:145
55032d70
KZ
10914#, fuzzy, c-format
10915msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10916msgstr "_open_osfhandle 失敗"
10917
e32dbe1f 10918#: sys-utils/blkdiscard.c:158
55032d70
KZ
10919#, fuzzy, c-format
10920msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10921msgstr "_open_osfhandle 失敗"
10922
e32dbe1f 10923#: sys-utils/blkdiscard.c:161
55032d70
KZ
10924#, fuzzy, c-format
10925msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10926msgstr "_open_osfhandle 失敗"
10927
10928#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
e32dbe1f 10929#: sys-utils/blkdiscard.c:166
55032d70
KZ
10930#, c-format
10931msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10932msgstr ""
5bbbd942
KZ
10933
10934#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10935#, fuzzy, c-format
10936msgid "CPU %d does not exist\n"
10937msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
10938
10939#: sys-utils/chcpu.c:83
10940#, c-format
10941msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10942msgstr ""
10943
10944#: sys-utils/chcpu.c:88
10945#, fuzzy, c-format
10946msgid "CPU %d is already enabled\n"
10947msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
10948
10949#: sys-utils/chcpu.c:92
10950#, fuzzy, c-format
10951msgid "CPU %d is already disabled\n"
10952msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
10953
10954#: sys-utils/chcpu.c:100
e32dbe1f
TH
10955#, fuzzy, c-format
10956msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10957msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
5bbbd942
KZ
10958
10959#: sys-utils/chcpu.c:103
e32dbe1f
TH
10960#, fuzzy, c-format
10961msgid "CPU %d enable failed"
10962msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
5bbbd942
KZ
10963
10964#: sys-utils/chcpu.c:105
10965#, c-format
10966msgid "CPU %d enabled\n"
10967msgstr ""
10968
10969#: sys-utils/chcpu.c:108
10970#, c-format
10971msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10972msgstr ""
10973
10974#: sys-utils/chcpu.c:114
e32dbe1f
TH
10975#, fuzzy, c-format
10976msgid "CPU %d disable failed"
10977msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
5bbbd942
KZ
10978
10979#: sys-utils/chcpu.c:116
10980#, c-format
10981msgid "CPU %d disabled\n"
10982msgstr ""
10983
10984#: sys-utils/chcpu.c:128
10985msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10986msgstr ""
10987
10988#: sys-utils/chcpu.c:130
10989#, fuzzy
10990msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10991msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
10992
10993#: sys-utils/chcpu.c:131
10994#, c-format
10995msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10996msgstr ""
10997
10998#: sys-utils/chcpu.c:138
10999msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11000msgstr ""
11001
11002#: sys-utils/chcpu.c:142
11003#, fuzzy
11004msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11005msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
11006
11007#: sys-utils/chcpu.c:143
11008#, c-format
11009msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11010msgstr ""
11011
11012#: sys-utils/chcpu.c:146
11013#, fuzzy
11014msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11015msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
11016
11017#: sys-utils/chcpu.c:147
11018#, c-format
11019msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11020msgstr ""
11021
11022#: sys-utils/chcpu.c:165
11023#, fuzzy, c-format
11024msgid "CPU %d is not configurable\n"
11025msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
11026
11027#: sys-utils/chcpu.c:170
11028#, fuzzy, c-format
11029msgid "CPU %d is already configured\n"
11030msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
11031
11032#: sys-utils/chcpu.c:174
11033#, fuzzy, c-format
11034msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
11035msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
11036
11037#: sys-utils/chcpu.c:179
11038#, c-format
11039msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
11040msgstr ""
11041
11042#: sys-utils/chcpu.c:186
11043#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 11044msgid "CPU %d configure failed"
5bbbd942
KZ
11045msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
11046
11047#: sys-utils/chcpu.c:188
11048#, c-format
11049msgid "CPU %d configured\n"
11050msgstr ""
11051
11052#: sys-utils/chcpu.c:192
11053#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 11054msgid "CPU %d deconfigure failed"
5bbbd942
KZ
11055msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
11056
11057#: sys-utils/chcpu.c:194
11058#, c-format
11059msgid "CPU %d deconfigured\n"
11060msgstr ""
11061
11062#: sys-utils/chcpu.c:208
11063#, fuzzy, c-format
11064msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11065msgstr "不当なポート番号"
11066
11067#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
11068#, fuzzy, c-format
11069msgid ""
11070"\n"
11071"Usage:\n"
11072" %s [options]\n"
11073msgstr " エディタ・オプション "
11074
11075#: sys-utils/chcpu.c:218
11076msgid ""
11077"\n"
11078"Options:\n"
11079" -h, --help print this help\n"
11080" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11081" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11082" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11083" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11084" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11085" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11086" -V, --version output version information and exit\n"
11087msgstr ""
11088
11089#: sys-utils/chcpu.c:300
11090#, fuzzy, c-format
11091msgid "unsupported argument: %s"
11092msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
11093
11094#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
11095#, fuzzy, c-format
11096msgid " %s <hard|soft>\n"
11097msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)"
11098
11099#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
11100#, fuzzy
11101msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
11102msgstr ""
11103"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
11104
11105#: sys-utils/cytune.c:92
11106#, fuzzy, c-format
11107msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
11108msgstr "ブロックデバイス"
11109
11110#: sys-utils/cytune.c:94
11111#, c-format
11112msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
11113msgstr ""
11114
11115#: sys-utils/cytune.c:95
11116#, c-format
11117msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
11118msgstr ""
11119
11120#: sys-utils/cytune.c:96
11121#, fuzzy, c-format
11122msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
11123msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
11124
11125#: sys-utils/cytune.c:97
11126#, c-format
11127msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
11128msgstr ""
11129
11130#: sys-utils/cytune.c:98
11131#, fuzzy, c-format
11132msgid ""
8892b2f9 11133" -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
5bbbd942
KZ
11134msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
11135
11136#: sys-utils/cytune.c:99
11137#, c-format
11138msgid ""
11139" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
11140msgstr ""
11141
11142#: sys-utils/cytune.c:100
11143#, c-format
11144msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
11145msgstr ""
11146
11147#: sys-utils/cytune.c:101
11148#, c-format
11149msgid ""
11150" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
11151"interval\n"
11152msgstr ""
11153
11154#: sys-utils/cytune.c:132
11155#, fuzzy, c-format
11156msgid ""
11157"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
11158"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11159msgstr ""
11160"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
11161"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
11162
11163#: sys-utils/cytune.c:141
11164#, fuzzy, c-format
11165msgid ""
11166"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
11167"in fifo were %d,\n"
11168"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11169msgstr ""
11170"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
11171"数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
11172
e32dbe1f 11173#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
5bbbd942
KZ
11174msgid "gettimeofday failed"
11175msgstr "gettimeofday が失敗"
11176
11177#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
11178#, fuzzy, c-format
11179msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
11180msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
11181
11182#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
11183#, fuzzy, c-format
11184msgid "cannot get threshold for %s"
11185msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n"
11186
11187#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
11188#, fuzzy, c-format
11189msgid "cannot get timeout for %s"
11190msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
11191
11192#: sys-utils/cytune.c:247
11193#, c-format
11194msgid ""
11195"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11196msgstr ""
11197"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
11198" 最大 %lu、現在 %lu\n"
11199
11200#: sys-utils/cytune.c:253
11201#, c-format
11202msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11203msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n"
11204
11205#: sys-utils/cytune.c:256
11206#, c-format
11207msgid ""
11208"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11209msgstr ""
11210"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
11211" 最大 %lu、現在 %lu\n"
11212
11213#: sys-utils/cytune.c:261
11214#, c-format
11215msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11216msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n"
11217
11218#: sys-utils/cytune.c:326
11219#, fuzzy
11220msgid "Invalid interval value"
11221msgstr "不正な内部値: %s\n"
11222
11223#: sys-utils/cytune.c:328
11224#, fuzzy, c-format
11225msgid "Invalid interval value: %d"
11226msgstr "不正な内部値: %s\n"
11227
11228#: sys-utils/cytune.c:335
11229#, fuzzy
11230msgid "Invalid set value"
11231msgstr "不正な設定値: %s\n"
11232
11233#: sys-utils/cytune.c:337
11234#, fuzzy, c-format
11235msgid "Invalid set value: %d"
11236msgstr "不正な設定値: %s\n"
11237
11238#: sys-utils/cytune.c:344
11239#, fuzzy
11240msgid "Invalid default value"
11241msgstr "不正な初期値: %s\n"
11242
11243#: sys-utils/cytune.c:346
11244#, fuzzy, c-format
11245msgid "Invalid default value: %d"
11246msgstr "不正な初期値: %s\n"
11247
11248#: sys-utils/cytune.c:354
11249#, fuzzy
11250msgid "Invalid set time value"
11251msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
11252
11253#: sys-utils/cytune.c:356
11254#, fuzzy, c-format
11255msgid "Invalid set time value: %d"
11256msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
11257
11258#: sys-utils/cytune.c:364
11259#, fuzzy
11260msgid "Invalid default time value"
11261msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
11262
11263#: sys-utils/cytune.c:366
11264#, fuzzy, c-format
11265msgid "Invalid default time value: %d"
11266msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
11267
11268#: sys-utils/cytune.c:409
11269#, fuzzy, c-format
11270msgid "cannot set %s to threshold %d"
11271msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
11272
11273#: sys-utils/cytune.c:423
11274#, fuzzy, c-format
11275msgid "cannot set %s to time threshold %d"
11276msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n"
11277
11278#: sys-utils/cytune.c:447
11279#, c-format
11280msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11281msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n"
11282
11283#: sys-utils/cytune.c:450
11284#, c-format
11285msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11286msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
11287
55032d70 11288#: sys-utils/dmesg.c:86
5bbbd942
KZ
11289#, fuzzy
11290msgid "system is unusable"
11291msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n"
11292
55032d70 11293#: sys-utils/dmesg.c:87
5bbbd942
KZ
11294msgid "action must be taken immediately"
11295msgstr ""
11296
55032d70 11297#: sys-utils/dmesg.c:88
5bbbd942
KZ
11298#, fuzzy
11299msgid "critical conditions"
11300msgstr "今の選好鍵サーバー: "
11301
55032d70 11302#: sys-utils/dmesg.c:89
5bbbd942
KZ
11303#, fuzzy
11304msgid "error conditions"
11305msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
11306
55032d70 11307#: sys-utils/dmesg.c:90
5bbbd942
KZ
11308#, fuzzy
11309msgid "warning conditions"
11310msgstr "警告: %sは%sより優先\n"
11311
55032d70 11312#: sys-utils/dmesg.c:91
5bbbd942
KZ
11313msgid "normal but significant condition"
11314msgstr ""
11315
55032d70 11316#: sys-utils/dmesg.c:92
5bbbd942
KZ
11317#, fuzzy
11318msgid "informational"
11319msgstr "情報メッセージの表示"
11320
55032d70 11321#: sys-utils/dmesg.c:93
5bbbd942
KZ
11322#, fuzzy
11323msgid "debug-level messages"
11324msgstr "デバッグレベルを設定"
11325
55032d70 11326#: sys-utils/dmesg.c:107
5bbbd942
KZ
11327#, fuzzy
11328msgid "kernel messages"
11329msgstr "出力メッセージ"
11330
55032d70 11331#: sys-utils/dmesg.c:108
5bbbd942
KZ
11332msgid "random user-level messages"
11333msgstr ""
11334
55032d70 11335#: sys-utils/dmesg.c:109
5bbbd942
KZ
11336#, fuzzy
11337msgid "mail system"
11338msgstr "メールシステムレポート"
11339
55032d70 11340#: sys-utils/dmesg.c:110
5bbbd942
KZ
11341#, fuzzy
11342msgid "system daemons"
11343msgstr "システム全体(&S)"
11344
55032d70 11345#: sys-utils/dmesg.c:111
5bbbd942
KZ
11346#, fuzzy
11347msgid "security/authorization messages"
11348msgstr "メッセージが遅延した時"
11349
55032d70 11350#: sys-utils/dmesg.c:112
5bbbd942
KZ
11351msgid "messages generated internally by syslogd"
11352msgstr ""
11353
55032d70 11354#: sys-utils/dmesg.c:113
5bbbd942
KZ
11355#, fuzzy
11356msgid "line printer subsystem"
11357msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
11358
55032d70 11359#: sys-utils/dmesg.c:114
5bbbd942
KZ
11360#, fuzzy
11361msgid "network news subsystem"
11362msgstr "SunOS News フォント"
11363
55032d70 11364#: sys-utils/dmesg.c:115
5bbbd942
KZ
11365#, fuzzy
11366msgid "UUCP subsystem"
11367msgstr "ディスク・サブシステム"
11368
55032d70 11369#: sys-utils/dmesg.c:116
5bbbd942
KZ
11370#, fuzzy
11371msgid "clock daemon"
11372msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
11373
55032d70 11374#: sys-utils/dmesg.c:117
5bbbd942
KZ
11375msgid "security/authorization messages (private)"
11376msgstr ""
11377
55032d70 11378#: sys-utils/dmesg.c:118
5bbbd942 11379#, fuzzy
8892b2f9 11380msgid "FTP daemon"
5bbbd942
KZ
11381msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
11382
e32dbe1f 11383#: sys-utils/dmesg.c:238
55032d70
KZ
11384#, fuzzy
11385msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11386msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11387
e32dbe1f 11388#: sys-utils/dmesg.c:239
55032d70
KZ
11389#, fuzzy
11390msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11391msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11392
e32dbe1f 11393#: sys-utils/dmesg.c:240
55032d70
KZ
11394#, fuzzy
11395msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11396msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
11397
e32dbe1f 11398#: sys-utils/dmesg.c:241
55032d70
KZ
11399#, fuzzy
11400msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11401msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
11402
e32dbe1f 11403#: sys-utils/dmesg.c:242
55032d70 11404msgid ""
5bbbd942 11405" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
11406msgstr ""
11407
e32dbe1f 11408#: sys-utils/dmesg.c:243
55032d70
KZ
11409msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11410msgstr ""
11411
e32dbe1f 11412#: sys-utils/dmesg.c:244
55032d70
KZ
11413#, fuzzy
11414msgid " -H, --human human readable output\n"
11415msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11416
e32dbe1f 11417#: sys-utils/dmesg.c:245
55032d70
KZ
11418#, fuzzy
11419msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11420msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11421
e32dbe1f 11422#: sys-utils/dmesg.c:246
55032d70 11423#, fuzzy
e32dbe1f
TH
11424msgid ""
11425" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
55032d70
KZ
11426msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11427
e32dbe1f 11428#: sys-utils/dmesg.c:247
55032d70
KZ
11429msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11430msgstr ""
11431
e32dbe1f 11432#: sys-utils/dmesg.c:248
55032d70
KZ
11433msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11434msgstr ""
11435
e32dbe1f 11436#: sys-utils/dmesg.c:249
55032d70
KZ
11437#, fuzzy
11438msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11439msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11440
e32dbe1f 11441#: sys-utils/dmesg.c:250
55032d70
KZ
11442#, fuzzy
11443msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11444msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11445
e32dbe1f 11446#: sys-utils/dmesg.c:251
55032d70
KZ
11447#, fuzzy
11448msgid ""
5bbbd942 11449" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
11450msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11451
e32dbe1f 11452#: sys-utils/dmesg.c:252
55032d70 11453msgid ""
5bbbd942 11454" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
55032d70
KZ
11455msgstr ""
11456
e32dbe1f
TH
11457#: sys-utils/dmesg.c:253
11458#, fuzzy
11459msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11460msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11461
11462#: sys-utils/dmesg.c:254
11463#, fuzzy
11464msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11465msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11466
11467#: sys-utils/dmesg.c:255
55032d70 11468msgid ""
e32dbe1f 11469" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
11470msgstr ""
11471
e32dbe1f 11472#: sys-utils/dmesg.c:256
55032d70 11473#, fuzzy
e32dbe1f 11474msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
55032d70
KZ
11475msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11476
e32dbe1f
TH
11477#: sys-utils/dmesg.c:257
11478msgid ""
11479" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11480"format\n"
11481msgstr ""
11482
11483#: sys-utils/dmesg.c:258
55032d70 11484#, fuzzy
e32dbe1f
TH
11485msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
11486msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
55032d70 11487
e32dbe1f 11488#: sys-utils/dmesg.c:259
55032d70 11489#, fuzzy
e32dbe1f
TH
11490msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11491msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
55032d70 11492
e32dbe1f 11493#: sys-utils/dmesg.c:260
55032d70 11494msgid ""
e32dbe1f
TH
11495" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11496" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11497"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
5bbbd942
KZ
11498msgstr ""
11499
e32dbe1f 11500#: sys-utils/dmesg.c:266
5bbbd942
KZ
11501#, fuzzy
11502msgid ""
11503"\n"
11504"Supported log facilities:\n"
11505msgstr "エラーログを保存"
11506
e32dbe1f 11507#: sys-utils/dmesg.c:272
5bbbd942
KZ
11508msgid ""
11509"\n"
11510"Supported log levels (priorities):\n"
11511msgstr ""
11512
e32dbe1f 11513#: sys-utils/dmesg.c:326
5bbbd942
KZ
11514#, fuzzy, c-format
11515msgid "failed to parse level '%s'"
11516msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
11517
e32dbe1f 11518#: sys-utils/dmesg.c:328
5bbbd942
KZ
11519#, fuzzy, c-format
11520msgid "unknown level '%s'"
11521msgstr "未知の抽象レベル: %s\n"
11522
e32dbe1f 11523#: sys-utils/dmesg.c:364
5bbbd942
KZ
11524#, fuzzy, c-format
11525msgid "failed to parse facility '%s'"
11526msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
11527
e32dbe1f 11528#: sys-utils/dmesg.c:366
5bbbd942
KZ
11529#, fuzzy, c-format
11530msgid "unknown facility '%s'"
11531msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
11532
e32dbe1f 11533#: sys-utils/dmesg.c:495
5bbbd942
KZ
11534#, fuzzy
11535msgid "sysinfo failed"
11536msgstr "fork に失敗しました"
11537
e32dbe1f 11538#: sys-utils/dmesg.c:521
5bbbd942
KZ
11539#, fuzzy, c-format
11540msgid "cannot mmap: %s"
11541msgstr "%s を open できません"
11542
e32dbe1f 11543#: sys-utils/dmesg.c:1311
5bbbd942
KZ
11544#, fuzzy
11545msgid "invalid buffer size argument"
11546msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
11547
e32dbe1f
TH
11548#: sys-utils/dmesg.c:1368
11549msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11550msgstr ""
11551
11552#: sys-utils/dmesg.c:1377
5bbbd942
KZ
11553msgid ""
11554"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11555"notime options"
11556msgstr ""
11557
e32dbe1f 11558#: sys-utils/dmesg.c:1400
5bbbd942
KZ
11559#, fuzzy
11560msgid "read kernel buffer failed"
11561msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
11562
e32dbe1f 11563#: sys-utils/dmesg.c:1413
5bbbd942
KZ
11564#, fuzzy
11565msgid "unsupported command"
11566msgstr "サポートしていないコマンドです。"
11567
e32dbe1f 11568#: sys-utils/dmesg.c:1419
5bbbd942
KZ
11569#, fuzzy
11570msgid "klogctl failed"
11571msgstr "fork に失敗しました"
11572
e32dbe1f 11573#: sys-utils/eject.c:142
5bbbd942
KZ
11574#, fuzzy, c-format
11575msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11576msgstr "マウントポイントを中央におく"
11577
e32dbe1f 11578#: sys-utils/eject.c:145
5bbbd942
KZ
11579msgid ""
11580" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11581" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11582" -d, --default display default device\n"
11583" -f, --floppy eject floppy\n"
11584" -F, --force don't care about device type\n"
11585" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11586" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11587" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11588" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11589" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11590" -q, --tape eject tape\n"
11591" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11592" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11593" -t, --trayclose close tray\n"
11594" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11595" -v, --verbose enable verbose output\n"
11596" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11597" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11598msgstr ""
11599
e32dbe1f 11600#: sys-utils/eject.c:169
5bbbd942
KZ
11601msgid ""
11602"\n"
11603"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11604msgstr ""
11605
e32dbe1f 11606#: sys-utils/eject.c:215
5bbbd942
KZ
11607#, fuzzy
11608msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11609msgstr "無効な指定です"
11610
e32dbe1f 11611#: sys-utils/eject.c:219
5bbbd942
KZ
11612msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11613msgstr ""
11614
e32dbe1f 11615#: sys-utils/eject.c:223
5bbbd942
KZ
11616#, fuzzy
11617msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11618msgstr "無効な指定です"
11619
e32dbe1f 11620#: sys-utils/eject.c:244
5bbbd942
KZ
11621msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
11622msgstr ""
11623
e32dbe1f 11624#: sys-utils/eject.c:339
5bbbd942
KZ
11625msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11626msgstr ""
11627
e32dbe1f 11628#: sys-utils/eject.c:356
5bbbd942
KZ
11629msgid "CD-ROM lock door command failed"
11630msgstr ""
11631
e32dbe1f 11632#: sys-utils/eject.c:359
5bbbd942
KZ
11633msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11634msgstr ""
11635
e32dbe1f 11636#: sys-utils/eject.c:361
5bbbd942
KZ
11637msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11638msgstr ""
11639
e32dbe1f 11640#: sys-utils/eject.c:372
5bbbd942
KZ
11641msgid "CD-ROM select disc command failed"
11642msgstr ""
11643
e32dbe1f 11644#: sys-utils/eject.c:376
5bbbd942
KZ
11645msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11646msgstr ""
11647
e32dbe1f 11648#: sys-utils/eject.c:378
5bbbd942
KZ
11649msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11650msgstr ""
11651
e32dbe1f 11652#: sys-utils/eject.c:396
5bbbd942
KZ
11653msgid "CD-ROM tray close command failed"
11654msgstr ""
11655
e32dbe1f 11656#: sys-utils/eject.c:398
5bbbd942
KZ
11657#, fuzzy
11658msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11659msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
11660
e32dbe1f 11661#: sys-utils/eject.c:415
5bbbd942
KZ
11662#, fuzzy
11663msgid "CD-ROM eject unsupported"
11664msgstr "速度 %d はサポートされません"
11665
e32dbe1f 11666#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
5bbbd942
KZ
11667msgid "CD-ROM eject command failed"
11668msgstr ""
11669
e32dbe1f 11670#: sys-utils/eject.c:449
5bbbd942
KZ
11671msgid "no CD-ROM information available"
11672msgstr ""
11673
e32dbe1f 11674#: sys-utils/eject.c:452
5bbbd942
KZ
11675msgid "CD-ROM drive is not ready"
11676msgstr ""
11677
e32dbe1f 11678#: sys-utils/eject.c:492
5bbbd942
KZ
11679msgid "CD-ROM select speed command failed"
11680msgstr ""
11681
e32dbe1f 11682#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
5bbbd942
KZ
11683#, fuzzy
11684msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11685msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
11686
e32dbe1f 11687#: sys-utils/eject.c:531
5bbbd942
KZ
11688#, fuzzy, c-format
11689msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11690msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
11691
e32dbe1f 11692#: sys-utils/eject.c:546
5bbbd942
KZ
11693#, fuzzy, c-format
11694msgid "%s: failed to read speed"
11695msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
11696
e32dbe1f 11697#: sys-utils/eject.c:554
5bbbd942
KZ
11698#, fuzzy
11699msgid "failed to read speed"
11700msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
11701
e32dbe1f 11702#: sys-utils/eject.c:598
5bbbd942
KZ
11703#, fuzzy
11704msgid "not an sg device, or old sg driver"
11705msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
11706
e32dbe1f 11707#: sys-utils/eject.c:670
5bbbd942
KZ
11708#, fuzzy, c-format
11709msgid "%s: unmounting"
11710msgstr "mount: %s をマウントします\n"
11711
e32dbe1f 11712#: sys-utils/eject.c:685
5bbbd942
KZ
11713#, fuzzy, c-format
11714msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11715msgstr "%s を実行できません (%s)"
11716
e32dbe1f 11717#: sys-utils/eject.c:688
5bbbd942
KZ
11718#, fuzzy
11719msgid "unable to fork"
11720msgstr "%s を開けません"
11721
e32dbe1f 11722#: sys-utils/eject.c:695
5bbbd942
KZ
11723#, fuzzy, c-format
11724msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11725msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
11726
e32dbe1f 11727#: sys-utils/eject.c:698
5bbbd942
KZ
11728#, fuzzy, c-format
11729msgid "unmount of `%s' failed\n"
11730msgstr "%s への open() が失敗しました"
11731
e32dbe1f 11732#: sys-utils/eject.c:742
5bbbd942
KZ
11733#, fuzzy
11734msgid "failed to parse mount table"
11735msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
11736
e32dbe1f 11737#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
5bbbd942
KZ
11738#, fuzzy, c-format
11739msgid "%s: mounted on %s"
11740msgstr "%s はマウントされています\t "
11741
e32dbe1f 11742#: sys-utils/eject.c:900
5bbbd942
KZ
11743#, fuzzy, c-format
11744msgid "%s: is removable device"
11745msgstr "ブロックデバイス"
11746
e32dbe1f 11747#: sys-utils/eject.c:919
5bbbd942
KZ
11748#, c-format
11749msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
11750msgstr ""
11751
e32dbe1f 11752#: sys-utils/eject.c:940
5bbbd942
KZ
11753msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11754msgstr ""
11755
e32dbe1f 11756#: sys-utils/eject.c:942
5bbbd942
KZ
11757#, c-format
11758msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11759msgstr ""
11760
e32dbe1f 11761#: sys-utils/eject.c:969
5bbbd942
KZ
11762#, fuzzy, c-format
11763msgid "default device: `%s'"
11764msgstr "不正な初期値: %s\n"
11765
e32dbe1f 11766#: sys-utils/eject.c:975
5bbbd942
KZ
11767#, fuzzy, c-format
11768msgid "using default device `%s'"
11769msgstr "初期値 %u を使います\n"
11770
e32dbe1f 11771#: sys-utils/eject.c:994
5bbbd942
KZ
11772#, fuzzy, c-format
11773msgid "%s: unable to find device"
11774msgstr "デバイスへの接続が失われました"
11775
e32dbe1f 11776#: sys-utils/eject.c:996
5bbbd942
KZ
11777#, fuzzy, c-format
11778msgid "device name is `%s'"
11779msgstr "デバイス名:"
11780
a2a896a8
KZ
11781#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11782#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
5bbbd942
KZ
11783#, fuzzy, c-format
11784msgid "%s: not mounted"
11785msgstr "%s: 見つかりません"
11786
e32dbe1f 11787#: sys-utils/eject.c:1006
5bbbd942
KZ
11788#, c-format
11789msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11790msgstr ""
11791
e32dbe1f 11792#: sys-utils/eject.c:1014
5bbbd942
KZ
11793#, c-format
11794msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11795msgstr ""
11796
e32dbe1f 11797#: sys-utils/eject.c:1017
5bbbd942
KZ
11798#, fuzzy, c-format
11799msgid "%s: is whole-disk device"
11800msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
11801
e32dbe1f 11802#: sys-utils/eject.c:1021
5bbbd942
KZ
11803#, fuzzy, c-format
11804msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11805msgstr "ブロックデバイスが必要です"
11806
e32dbe1f 11807#: sys-utils/eject.c:1025
5bbbd942
KZ
11808#, fuzzy, c-format
11809msgid "device is `%s'"
11810msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
11811
e32dbe1f 11812#: sys-utils/eject.c:1026
5bbbd942
KZ
11813msgid "exiting due to -n/--noop option"
11814msgstr ""
11815
e32dbe1f 11816#: sys-utils/eject.c:1040
5bbbd942
KZ
11817#, c-format
11818msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11819msgstr ""
11820
e32dbe1f 11821#: sys-utils/eject.c:1042
5bbbd942
KZ
11822#, c-format
11823msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11824msgstr ""
11825
e32dbe1f 11826#: sys-utils/eject.c:1050
5bbbd942
KZ
11827#, c-format
11828msgid "%s: closing tray"
11829msgstr ""
11830
e32dbe1f 11831#: sys-utils/eject.c:1059
5bbbd942
KZ
11832#, c-format
11833msgid "%s: toggling tray"
11834msgstr ""
11835
e32dbe1f 11836#: sys-utils/eject.c:1068
5bbbd942
KZ
11837#, c-format
11838msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11839msgstr ""
11840
e32dbe1f 11841#: sys-utils/eject.c:1094
5bbbd942
KZ
11842#, fuzzy, c-format
11843msgid "error: %s: device in use"
11844msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
11845
e32dbe1f 11846#: sys-utils/eject.c:1100
5bbbd942
KZ
11847#, c-format
11848msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11849msgstr ""
11850
e32dbe1f 11851#: sys-utils/eject.c:1116
5bbbd942
KZ
11852#, c-format
11853msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11854msgstr ""
11855
e32dbe1f 11856#: sys-utils/eject.c:1118
5bbbd942
KZ
11857msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11858msgstr ""
11859
e32dbe1f 11860#: sys-utils/eject.c:1123
5bbbd942
KZ
11861#, c-format
11862msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11863msgstr ""
11864
e32dbe1f 11865#: sys-utils/eject.c:1125
5bbbd942
KZ
11866#, fuzzy
11867msgid "SCSI eject succeeded"
11868msgstr "成功"
11869
e32dbe1f 11870#: sys-utils/eject.c:1126
5bbbd942
KZ
11871#, fuzzy
11872msgid "SCSI eject failed"
11873msgstr "実行に失敗"
11874
e32dbe1f 11875#: sys-utils/eject.c:1130
5bbbd942
KZ
11876#, c-format
11877msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11878msgstr ""
11879
e32dbe1f 11880#: sys-utils/eject.c:1132
5bbbd942
KZ
11881msgid "floppy eject command succeeded"
11882msgstr ""
11883
e32dbe1f 11884#: sys-utils/eject.c:1133
5bbbd942
KZ
11885msgid "floppy eject command failed"
11886msgstr ""
11887
e32dbe1f 11888#: sys-utils/eject.c:1137
5bbbd942
KZ
11889#, c-format
11890msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11891msgstr ""
11892
e32dbe1f 11893#: sys-utils/eject.c:1139
5bbbd942
KZ
11894msgid "tape offline command succeeded"
11895msgstr ""
11896
e32dbe1f 11897#: sys-utils/eject.c:1140
5bbbd942
KZ
11898#, fuzzy
11899msgid "tape offline command failed"
11900msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
11901
e32dbe1f 11902#: sys-utils/eject.c:1144
5bbbd942
KZ
11903#, fuzzy
11904msgid "unable to eject"
11905msgstr "%s を実行できません (%s)"
11906
11907#: sys-utils/fallocate.c:60
11908#, fuzzy, c-format
11909msgid " %s [options] <filename>\n"
11910msgstr "--clearsign [ファイル名]"
11911
11912#: sys-utils/fallocate.c:62
11913msgid ""
11914" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11915" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11916" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11917" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11918msgstr ""
11919
11920#: sys-utils/fallocate.c:136
11921#, fuzzy
11922msgid "no length argument specified"
11923msgstr "行数の指定が間違っています"
11924
11925#: sys-utils/fallocate.c:138
11926#, fuzzy
11927msgid "invalid length value specified"
11928msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
11929
11930#: sys-utils/fallocate.c:140
11931#, fuzzy
11932msgid "invalid offset value specified"
11933msgstr "AFEの緑のオフセット値"
11934
11935#: sys-utils/fallocate.c:142
11936#, fuzzy
11937msgid "no filename specified."
11938msgstr "理由は指定されていません"
11939
5bbbd942
KZ
11940#: sys-utils/fallocate.c:167
11941msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11942msgstr ""
11943
11944#: sys-utils/fallocate.c:168
11945#, c-format
11946msgid "%s: fallocate failed"
11947msgstr "%s: fallocate が失敗"
11948
55032d70 11949#: sys-utils/flock.c:52
5bbbd942
KZ
11950#, c-format
11951msgid ""
e32dbe1f 11952" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
55032d70 11953" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
5bbbd942 11954" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
5bbbd942
KZ
11955msgstr ""
11956
55032d70 11957#: sys-utils/flock.c:57
5bbbd942
KZ
11958msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11959msgstr ""
11960
55032d70 11961#: sys-utils/flock.c:58
5bbbd942
KZ
11962msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11963msgstr ""
11964
55032d70 11965#: sys-utils/flock.c:59
5bbbd942
KZ
11966msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11967msgstr ""
11968
55032d70 11969#: sys-utils/flock.c:60
5bbbd942
KZ
11970msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11971msgstr ""
11972
55032d70 11973#: sys-utils/flock.c:61
5bbbd942
KZ
11974msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11975msgstr ""
11976
55032d70 11977#: sys-utils/flock.c:62
5bbbd942
KZ
11978msgid ""
11979" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11980msgstr ""
11981
55032d70 11982#: sys-utils/flock.c:63
5bbbd942
KZ
11983msgid ""
11984" -o --close close file descriptor before running command\n"
11985msgstr ""
11986
55032d70 11987#: sys-utils/flock.c:64
5bbbd942
KZ
11988msgid ""
11989" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11990msgstr ""
11991
55032d70 11992#: sys-utils/flock.c:97
5bbbd942
KZ
11993#, fuzzy, c-format
11994msgid "cannot open lock file %s"
11995msgstr " ファイル '%s' を開けません "
11996
55032d70
KZ
11997#: sys-utils/flock.c:177
11998#, fuzzy
11999msgid "invalid timeout value"
12000msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
12001
12002#: sys-utils/flock.c:179
12003#, fuzzy
12004msgid "timeout cannot be zero"
12005msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
12006
12007#: sys-utils/flock.c:183
5bbbd942
KZ
12008#, fuzzy
12009msgid "invalid exit code"
12010msgstr "不正な id"
12011
55032d70 12012#: sys-utils/flock.c:203
5bbbd942
KZ
12013#, fuzzy, c-format
12014msgid "%s requires exactly one command argument"
12015msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
12016
55032d70 12017#: sys-utils/flock.c:224
5bbbd942
KZ
12018#, fuzzy
12019msgid "requires file descriptor, file or directory"
12020msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n"
12021
e32dbe1f 12022#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
5bbbd942
KZ
12023msgid "waitpid failed"
12024msgstr "waitpid に失敗"
12025
8b4ccda1 12026#: sys-utils/fsfreeze.c:50
5bbbd942 12027#, fuzzy, c-format
55032d70 12028msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
5bbbd942
KZ
12029msgstr "マウントポイントを中央におく"
12030
8b4ccda1 12031#: sys-utils/fsfreeze.c:52
5bbbd942 12032#, fuzzy
55032d70
KZ
12033msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12034msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
5bbbd942 12035
8b4ccda1 12036#: sys-utils/fsfreeze.c:53
55032d70
KZ
12037msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12038msgstr ""
5bbbd942 12039
8b4ccda1
KZ
12040#: sys-utils/fsfreeze.c:112
12041msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12042msgstr ""
12043
12044#: sys-utils/fsfreeze.c:114
5bbbd942
KZ
12045#, fuzzy
12046msgid "no filename specified"
12047msgstr "理由は指定されていません"
12048
8b4ccda1 12049#: sys-utils/fsfreeze.c:132
5bbbd942
KZ
12050#, fuzzy, c-format
12051msgid "%s: is not a directory"
12052msgstr "'%s' はディレクトリではありません"
12053
8b4ccda1 12054#: sys-utils/fsfreeze.c:139
5bbbd942
KZ
12055#, fuzzy, c-format
12056msgid "%s: freeze failed"
12057msgstr "fork に失敗しました"
12058
8b4ccda1 12059#: sys-utils/fsfreeze.c:145
5bbbd942
KZ
12060#, fuzzy, c-format
12061msgid "%s: unfreeze failed"
12062msgstr "fork に失敗しました"
12063
55032d70
KZ
12064#: sys-utils/fstrim.c:58
12065#, fuzzy, c-format
12066msgid " %s [options] <mount point>\n"
12067msgstr "マウントポイントを中央におく"
12068
5bbbd942
KZ
12069#: sys-utils/fstrim.c:60
12070msgid ""
12071" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12072" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12073" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
12074" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
12075msgstr ""
12076
5bbbd942
KZ
12077#: sys-utils/fstrim.c:114
12078#, fuzzy
12079msgid "failed to parse minimum extent length"
12080msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
12081
12082#: sys-utils/fstrim.c:126
12083#, fuzzy
55032d70 12084msgid "no mountpoint specified"
5bbbd942 12085msgstr "理由は指定されていません"
32940a75 12086
55032d70 12087#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
f8511249 12088#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12089msgid "%s: not a directory"
12090msgstr "フォルダではありません"
f8511249 12091
5bbbd942
KZ
12092#: sys-utils/fstrim.c:145
12093#, fuzzy, c-format
12094msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12095msgstr "_open_osfhandle 失敗"
822a89c2 12096
5bbbd942 12097#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
55032d70 12098#: sys-utils/fstrim.c:152
5bbbd942 12099#, c-format
55032d70 12100msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
5bbbd942 12101msgstr ""
e8f26419 12102
5bbbd942
KZ
12103#: sys-utils/hwclock.c:226
12104#, c-format
12105msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12106msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
12107
12108#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
12109msgid "UTC"
12110msgstr "UTC"
12111
12112#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
12113msgid "local"
12114msgstr "ローカル"
12115
12116#: sys-utils/hwclock.c:301
12117#, fuzzy
43967672 12118msgid ""
5bbbd942
KZ
12119"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12120"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12121msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
12122
12123#: sys-utils/hwclock.c:310
12124#, c-format
12125msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12126msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
12127
12128#: sys-utils/hwclock.c:312
12129#, c-format
12130msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12131msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
12132
12133#: sys-utils/hwclock.c:314
12134#, c-format
12135msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12136msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
12137
12138#: sys-utils/hwclock.c:341
12139#, c-format
12140msgid "Waiting for clock tick...\n"
12141msgstr "クロックチックを待っています...\n"
12142
12143#: sys-utils/hwclock.c:347
12144#, c-format
12145msgid "...synchronization failed\n"
12146msgstr "...同期に失敗しました\n"
12147
12148#: sys-utils/hwclock.c:349
12149#, c-format
12150msgid "...got clock tick\n"
12151msgstr "...クロックチックを取得しました\n"
12152
55032d70 12153#: sys-utils/hwclock.c:412
5bbbd942
KZ
12154#, c-format
12155msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12156msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12157
55032d70 12158#: sys-utils/hwclock.c:421
5bbbd942
KZ
12159#, c-format
12160msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
f8511249 12161msgstr ""
5bbbd942
KZ
12162"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
12163
55032d70 12164#: sys-utils/hwclock.c:455
5bbbd942
KZ
12165#, c-format
12166msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12167msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12168
55032d70 12169#: sys-utils/hwclock.c:483
5bbbd942
KZ
12170#, c-format
12171msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12172msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
12173
55032d70 12174#: sys-utils/hwclock.c:489
5bbbd942
KZ
12175#, c-format
12176msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12177msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
f8511249 12178
55032d70 12179#: sys-utils/hwclock.c:547
5bbbd942 12180#, fuzzy, c-format
43967672 12181msgid ""
5bbbd942
KZ
12182"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
12183"Delaying further to reach the new time.\n"
43967672 12184msgstr ""
5bbbd942
KZ
12185"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
12186"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
7eda085c 12187
55032d70 12188#: sys-utils/hwclock.c:583
5bbbd942 12189#, fuzzy
43967672 12190msgid ""
5bbbd942
KZ
12191"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
12192"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
43967672 12193msgstr ""
5bbbd942
KZ
12194"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
12195"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
7eda085c 12196
55032d70 12197#: sys-utils/hwclock.c:593
5bbbd942
KZ
12198#, c-format
12199msgid "%s %.6f seconds\n"
12200msgstr "%s %.6f 秒\n"
eaf811fa 12201
55032d70 12202#: sys-utils/hwclock.c:624
43967672 12203#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12204msgid "No --date option specified."
12205msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う"
eaf811fa 12206
55032d70 12207#: sys-utils/hwclock.c:630
5bbbd942
KZ
12208#, fuzzy
12209msgid "--date argument too long"
12210msgstr "引数リストが長すぎます"
eaf811fa 12211
55032d70 12212#: sys-utils/hwclock.c:637
5bbbd942
KZ
12213#, fuzzy
12214msgid ""
12215"The value of the --date option is not a valid date.\n"
12216"In particular, it contains quotation marks."
12217msgstr ""
12218"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
12219"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
eaf811fa 12220
55032d70 12221#: sys-utils/hwclock.c:645
5bbbd942
KZ
12222#, c-format
12223msgid "Issuing date command: %s\n"
12224msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
12225
55032d70 12226#: sys-utils/hwclock.c:649
5bbbd942
KZ
12227msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12228msgstr ""
12229"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
12230"popen() が失敗しました。"
12231
55032d70 12232#: sys-utils/hwclock.c:657
5bbbd942
KZ
12233#, c-format
12234msgid "response from date command = %s\n"
12235msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
eaf811fa 12236
55032d70 12237#: sys-utils/hwclock.c:659
43967672 12238#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12239msgid ""
12240"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12241"The command was:\n"
12242" %s\n"
12243"The response was:\n"
12244" %s"
12245msgstr ""
12246"%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n"
12247"そのコマンドは:\n"
12248" %s\n"
12249"その返答は:\n"
12250" %s\n"
eaf811fa 12251
55032d70 12252#: sys-utils/hwclock.c:670
5bbbd942 12253#, c-format
8d398470 12254msgid ""
5bbbd942
KZ
12255"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12256"the converted time value was expected.\n"
12257"The command was:\n"
12258" %s\n"
12259"The response was:\n"
12260" %s\n"
43967672 12261msgstr ""
5bbbd942
KZ
12262"%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n"
12263"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
12264"そのコマンドは:\n"
12265" %s\n"
12266"その応答は:\n"
12267" %s\n"
eaf811fa 12268
55032d70 12269#: sys-utils/hwclock.c:682
5bbbd942
KZ
12270#, c-format
12271msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12272msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
7eda085c 12273
55032d70 12274#: sys-utils/hwclock.c:714
43967672 12275#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12276msgid ""
12277"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12278"System Time from it."
12279msgstr ""
12280"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
12281"システム時刻に設定できません。\n"
7eda085c 12282
55032d70 12283#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
5bbbd942
KZ
12284#, c-format
12285msgid "Calling settimeofday:\n"
12286msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
7eda085c 12287
55032d70 12288#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
5bbbd942
KZ
12289#, c-format
12290msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12291msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
7eda085c 12292
55032d70 12293#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
5bbbd942
KZ
12294#, c-format
12295msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12296msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
7eda085c 12297
55032d70 12298#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
5bbbd942
KZ
12299#, c-format
12300msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12301msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
7eda085c 12302
55032d70 12303#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
43967672 12304#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12305msgid "Must be superuser to set system clock."
12306msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
7eda085c 12307
55032d70 12308#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
5bbbd942
KZ
12309msgid "settimeofday() failed"
12310msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
12311
55032d70 12312#: sys-utils/hwclock.c:791
5bbbd942
KZ
12313#, c-format
12314msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12315msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n"
12316
55032d70 12317#: sys-utils/hwclock.c:817
5bbbd942
KZ
12318#, c-format
12319msgid "\tUTC: %s\n"
12320msgstr "\tUTC: %s\n"
12321
55032d70 12322#: sys-utils/hwclock.c:880
5bbbd942
KZ
12323#, c-format
12324msgid ""
12325"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12326"garbage.\n"
12327msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
12328
55032d70 12329#: sys-utils/hwclock.c:885
5bbbd942
KZ
12330#, fuzzy, c-format
12331msgid ""
12332"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12333"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12334msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
12335
55032d70 12336#: sys-utils/hwclock.c:891
5bbbd942
KZ
12337#, c-format
12338msgid ""
12339"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12340"last calibration.\n"
12341msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
12342
55032d70 12343#: sys-utils/hwclock.c:939
5bbbd942
KZ
12344#, fuzzy, c-format
12345msgid ""
12346"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12347"of %f seconds/day.\n"
12348"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12349msgstr ""
12350"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが "
12351"%1$.1f 秒ずれました。\n"
12352"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
12353
55032d70 12354#: sys-utils/hwclock.c:985
5bbbd942
KZ
12355#, c-format
12356msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12357msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
7eda085c 12358
55032d70 12359#: sys-utils/hwclock.c:987
5bbbd942
KZ
12360#, c-format
12361msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
12362msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
7eda085c 12363
55032d70 12364#: sys-utils/hwclock.c:1017
5bbbd942
KZ
12365#, c-format
12366msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12367msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
7eda085c 12368
55032d70 12369#: sys-utils/hwclock.c:1018
5bbbd942
KZ
12370#, c-format
12371msgid ""
12372"Would have written the following to %s:\n"
12373"%s"
12374msgstr ""
12375"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
12376"%s"
7eda085c 12377
55032d70 12378#: sys-utils/hwclock.c:1027
5bbbd942
KZ
12379#, c-format
12380msgid ""
12381"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12382"writing"
12383msgstr ""
7eda085c 12384
55032d70 12385#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
5bbbd942
KZ
12386#, c-format
12387msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12388msgstr ""
7eda085c 12389
55032d70 12390#: sys-utils/hwclock.c:1048
43967672 12391#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12392msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12393msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
7eda085c 12394
55032d70 12395#: sys-utils/hwclock.c:1087
3406942e 12396#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12397msgid ""
12398"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12399msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
3406942e 12400
55032d70 12401#: sys-utils/hwclock.c:1096
5bbbd942
KZ
12402#, fuzzy, c-format
12403msgid ""
12404"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
12405msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
3406942e 12406
55032d70 12407#: sys-utils/hwclock.c:1118
5bbbd942
KZ
12408#, c-format
12409msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12410msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
3406942e 12411
55032d70 12412#: sys-utils/hwclock.c:1143
5bbbd942
KZ
12413#, c-format
12414msgid "Using %s.\n"
12415msgstr "%s を使います。\n"
3406942e 12416
55032d70 12417#: sys-utils/hwclock.c:1145
5bbbd942
KZ
12418#, c-format
12419msgid "No usable clock interface found.\n"
12420msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
3406942e 12421
55032d70 12422#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
5bbbd942
KZ
12423#, c-format
12424msgid "Unable to set system clock.\n"
12425msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
3406942e 12426
55032d70 12427#: sys-utils/hwclock.c:1293
5bbbd942
KZ
12428#, c-format
12429msgid ""
12430"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12431msgstr ""
3406942e 12432
55032d70 12433#: sys-utils/hwclock.c:1322
f8511249 12434#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12435msgid ""
12436"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12437"machine.\n"
12438"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12439"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12440msgstr ""
12441"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
12442"だけです。\n"
12443"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
12444"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
55c8e797 12445
55032d70 12446#: sys-utils/hwclock.c:1339
43967672 12447#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12448msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12449msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
55c8e797 12450
55032d70 12451#: sys-utils/hwclock.c:1341
5bbbd942
KZ
12452#, c-format
12453msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12454msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
55c8e797 12455
55032d70 12456#: sys-utils/hwclock.c:1346
9841626a 12457#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12458msgid ""
12459"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12460"value to set it."
12461msgstr ""
12462"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
12463"オプションを使わなければなりません。\n"
55c8e797 12464
55032d70 12465#: sys-utils/hwclock.c:1350
5bbbd942
KZ
12466#, c-format
12467msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12468msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
55c8e797 12469
55032d70 12470#: sys-utils/hwclock.c:1354
5bbbd942
KZ
12471#, c-format
12472msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12473msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
55c8e797 12474
55032d70 12475#: sys-utils/hwclock.c:1443
5bbbd942
KZ
12476#, fuzzy
12477msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12478msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
55c8e797 12479
55032d70 12480#: sys-utils/hwclock.c:1445
5bbbd942
KZ
12481msgid ""
12482"\n"
12483"Functions:\n"
12484msgstr ""
12485"\n"
12486"機能:\n"
55c8e797 12487
55032d70 12488#: sys-utils/hwclock.c:1446
5bbbd942
KZ
12489msgid ""
12490" -h, --help show this help text and exit\n"
12491" -r, --show read hardware clock and print result\n"
12492" --set set the RTC to the time given with --date\n"
8d398470 12493msgstr ""
f8511249 12494
55032d70 12495#: sys-utils/hwclock.c:1449
5bbbd942
KZ
12496msgid ""
12497" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12498" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12499" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12500" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12501" the clock was last set or adjusted\n"
32940a75 12502msgstr ""
55c8e797 12503
55032d70
KZ
12504#: sys-utils/hwclock.c:1454
12505msgid ""
12506" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12507"clock\n"
12508msgstr ""
12509
12510#: sys-utils/hwclock.c:1456
5bbbd942
KZ
12511msgid ""
12512" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12513" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12514" value given with --epoch\n"
12515msgstr ""
7eda085c 12516
55032d70 12517#: sys-utils/hwclock.c:1460
5bbbd942
KZ
12518msgid ""
12519" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12520" -V, --version display version information and exit\n"
12521msgstr ""
43967672 12522
55032d70 12523#: sys-utils/hwclock.c:1464
5bbbd942
KZ
12524msgid ""
12525" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12526" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12527msgstr ""
7eda085c 12528
55032d70 12529#: sys-utils/hwclock.c:1467
5bbbd942 12530msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
8d398470 12531msgstr ""
7eda085c 12532
55032d70 12533#: sys-utils/hwclock.c:1470
5bbbd942 12534#, c-format
32940a75 12535msgid ""
5bbbd942
KZ
12536" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12537" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12538" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12539" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12540" hardware clock's epoch value\n"
12541msgstr ""
7eda085c 12542
55032d70 12543#: sys-utils/hwclock.c:1476
43967672 12544#, c-format
8d398470 12545msgid ""
5bbbd942
KZ
12546" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12547" either --utc or --localtime\n"
12548" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12549" the default is %s\n"
12550msgstr ""
12551
55032d70 12552#: sys-utils/hwclock.c:1480
5bbbd942
KZ
12553msgid ""
12554" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12555" -D, --debug debugging mode\n"
8d398470
KZ
12556"\n"
12557msgstr ""
7eda085c 12558
55032d70 12559#: sys-utils/hwclock.c:1483
5bbbd942 12560#, fuzzy
3406942e 12561msgid ""
5bbbd942
KZ
12562" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12563" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
43967672 12564"\n"
5bbbd942
KZ
12565msgstr ""
12566" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12567" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
7eda085c 12568
55032d70 12569#: sys-utils/hwclock.c:1606
5bbbd942
KZ
12570#, fuzzy
12571msgid "Unable to connect to audit system"
12572msgstr "システム・バスに接続できません"
12573
55032d70 12574#: sys-utils/hwclock.c:1704
5bbbd942
KZ
12575#, fuzzy
12576msgid "invalid epoch argument"
12577msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
12578
55032d70 12579#: sys-utils/hwclock.c:1743
5bbbd942
KZ
12580#, c-format
12581msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12582msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
12583
55032d70 12584#: sys-utils/hwclock.c:1752
5bbbd942
KZ
12585#, fuzzy
12586msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12587msgstr ""
12588"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
12589"なりません\n"
12590
55032d70 12591#: sys-utils/hwclock.c:1765
5bbbd942
KZ
12592#, fuzzy
12593msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12594msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
12595
55032d70 12596#: sys-utils/hwclock.c:1780
5bbbd942
KZ
12597#, fuzzy
12598msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12599msgstr ""
12600"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
12601
55032d70 12602#: sys-utils/hwclock.c:1784
5bbbd942
KZ
12603#, fuzzy
12604msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12605msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
8ec85cbb 12606
55032d70 12607#: sys-utils/hwclock.c:1788
5bbbd942 12608#, fuzzy
8d398470 12609msgid ""
5bbbd942 12610"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
43967672 12611msgstr ""
5bbbd942
KZ
12612"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
12613"スーパーユーザだけです。\n"
8d398470 12614
55032d70 12615#: sys-utils/hwclock.c:1811
5bbbd942
KZ
12616#, fuzzy
12617msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12618msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
12619
55032d70 12620#: sys-utils/hwclock.c:1814
5bbbd942
KZ
12621#, fuzzy
12622msgid ""
12623"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12624msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
8d398470 12625
5bbbd942 12626#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
8d398470 12627#, c-format
5bbbd942
KZ
12628msgid "booted from MILO\n"
12629msgstr "MILO からブートされました\n"
8ec85cbb 12630
5bbbd942
KZ
12631#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12632#, c-format
12633msgid "Ruffian BCD clock\n"
12634msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
55c8e797 12635
5bbbd942 12636#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
43967672 12637#, c-format
5bbbd942
KZ
12638msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12639msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
56e7984d 12640
5bbbd942 12641#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
43967672 12642#, c-format
5bbbd942
KZ
12643msgid "funky TOY!\n"
12644msgstr "イカした TOY!\n"
56e7984d 12645
5bbbd942 12646#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
8d398470 12647#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12648msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12649msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
56e7984d 12650
e32dbe1f 12651#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
8d398470 12652#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 12653msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
5bbbd942 12654msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
56e7984d 12655
e32dbe1f 12656#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
43967672 12657#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 12658msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
5bbbd942 12659msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n"
56e7984d 12660
e32dbe1f 12661#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
43967672 12662#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 12663msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
5bbbd942 12664msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
3406942e 12665
e32dbe1f 12666#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
43967672 12667#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 12668msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
5bbbd942 12669msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
3406942e 12670
e32dbe1f 12671#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
5bbbd942
KZ
12672#, fuzzy
12673msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12674msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
3406942e 12675
e32dbe1f 12676#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
5bbbd942
KZ
12677#, fuzzy
12678msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12679msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
3406942e 12680
e32dbe1f 12681#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
5bbbd942
KZ
12682msgid "Probably you need root privileges.\n"
12683msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
3406942e 12684
55032d70 12685#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
5bbbd942
KZ
12686#, c-format
12687msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12688msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
3406942e 12689
55032d70 12690#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
5bbbd942
KZ
12691msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12692msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
cf8316e2 12693
55032d70 12694#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
5bbbd942
KZ
12695msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12696msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
3406942e 12697
55032d70 12698#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
5bbbd942
KZ
12699#, fuzzy
12700msgid "Timed out waiting for time change."
12701msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
cf8316e2 12702
55032d70 12703#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
8d398470 12704#, c-format
5bbbd942
KZ
12705msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12706msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
cf8316e2 12707
55032d70 12708#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
5bbbd942
KZ
12709msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12710msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました"
cf8316e2 12711
55032d70 12712#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
5bbbd942
KZ
12713msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12714msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
55c8e797 12715
55032d70 12716#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
5bbbd942
KZ
12717msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12718msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
55c8e797 12719
5bbbd942 12720#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
8d398470 12721#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12722msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12723msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
55c8e797 12724
5bbbd942
KZ
12725#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12726#, c-format
12727msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12728msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
55c8e797 12729
55032d70 12730#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
5bbbd942
KZ
12731#, c-format
12732msgid "%s does not have interrupt functions. "
12733msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
55c8e797 12734
55032d70 12735#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
5bbbd942
KZ
12736#, c-format
12737msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12738msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
55c8e797 12739
55032d70 12740#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
5bbbd942
KZ
12741#, c-format
12742msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12743msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました"
12744
55032d70 12745#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
55c8e797 12746#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12747msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12748msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n"
32940a75 12749
55032d70 12750#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
8d398470 12751#, c-format
5bbbd942
KZ
12752msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12753msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
32940a75 12754
55032d70 12755#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
8d398470 12756#, c-format
5bbbd942
KZ
12757msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12758msgstr ""
12759"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
32940a75 12760
55032d70 12761#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
32940a75 12762#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12763msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12764msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
8d398470 12765
55032d70 12766#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
8d398470 12767#, c-format
5bbbd942
KZ
12768msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12769msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
32940a75 12770
55032d70 12771#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
32940a75 12772#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12773msgid ""
12774"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12775"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12776"this system."
12777msgstr ""
12778"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
12779"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
12780"ファイルがシステムに存在しません。\n"
32940a75 12781
55032d70 12782#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
1d492495 12783#, c-format
5bbbd942
KZ
12784msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12785msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
3406942e 12786
55032d70 12787#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
5bbbd942
KZ
12788#, c-format
12789msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12790msgstr ""
12791"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
cf8316e2 12792
55032d70 12793#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
43967672 12794#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12795msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12796msgstr ""
12797"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
cf8316e2 12798
55032d70 12799#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
1d492495 12800#, c-format
5bbbd942
KZ
12801msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12802msgstr ""
12803"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
cf8316e2 12804
55032d70 12805#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
5bbbd942
KZ
12806#, fuzzy, c-format
12807msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12808msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
cf8316e2 12809
55032d70 12810#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
1d492495 12811#, c-format
5bbbd942
KZ
12812msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12813msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
12814
55032d70 12815#: sys-utils/ipcmk.c:69
5bbbd942
KZ
12816msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12817msgstr ""
1d4ad1de 12818
55032d70 12819#: sys-utils/ipcmk.c:70
43967672 12820msgid ""
5bbbd942 12821" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
3406942e 12822msgstr ""
1d4ad1de 12823
55032d70 12824#: sys-utils/ipcmk.c:71
5bbbd942
KZ
12825#, fuzzy
12826msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12827msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
8d398470 12828
55032d70 12829#: sys-utils/ipcmk.c:72
43967672 12830msgid ""
5bbbd942
KZ
12831" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12832msgstr ""
12833
8892b2f9 12834#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
5bbbd942
KZ
12835#, fuzzy
12836msgid "failed to parse size"
12837msgstr "pid の解析に失敗しました"
12838
55032d70 12839#: sys-utils/ipcmk.c:113
5bbbd942
KZ
12840#, fuzzy
12841msgid "failed to parse elements"
12842msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
12843
55032d70 12844#: sys-utils/ipcmk.c:137
5bbbd942
KZ
12845msgid "create share memory failed"
12846msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
12847
55032d70 12848#: sys-utils/ipcmk.c:139
5bbbd942
KZ
12849#, c-format
12850msgid "Shared memory id: %d\n"
12851msgstr "共有メモリid: %d\n"
12852
55032d70 12853#: sys-utils/ipcmk.c:145
5bbbd942
KZ
12854#, fuzzy
12855msgid "create message queue failed"
12856msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
12857
55032d70 12858#: sys-utils/ipcmk.c:147
5bbbd942
KZ
12859#, c-format
12860msgid "Message queue id: %d\n"
12861msgstr "メッセージキューid: %d\n"
12862
55032d70 12863#: sys-utils/ipcmk.c:153
5bbbd942
KZ
12864msgid "create semaphore failed"
12865msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
12866
55032d70 12867#: sys-utils/ipcmk.c:155
5bbbd942
KZ
12868#, c-format
12869msgid "Semaphore id: %d\n"
12870msgstr "セマフォid: %d\n"
12871
12872#: sys-utils/ipcrm.c:53
12873msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
43967672 12874msgstr ""
1d4ad1de 12875
5bbbd942
KZ
12876#: sys-utils/ipcrm.c:54
12877msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
3406942e 12878msgstr ""
3406942e 12879
5bbbd942
KZ
12880#: sys-utils/ipcrm.c:55
12881msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12882msgstr ""
3406942e 12883
5bbbd942
KZ
12884#: sys-utils/ipcrm.c:56
12885msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12886msgstr ""
1d4ad1de 12887
5bbbd942
KZ
12888#: sys-utils/ipcrm.c:57
12889msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12890msgstr ""
1d4ad1de 12891
5bbbd942
KZ
12892#: sys-utils/ipcrm.c:58
12893msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
43967672 12894msgstr ""
1d4ad1de 12895
5bbbd942
KZ
12896#: sys-utils/ipcrm.c:59
12897msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12898msgstr ""
3406942e 12899
5bbbd942
KZ
12900#: sys-utils/ipcrm.c:60
12901#, fuzzy
12902msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12903msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
3406942e 12904
5bbbd942
KZ
12905#: sys-utils/ipcrm.c:80
12906#, fuzzy, c-format
12907msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
43967672 12908msgstr ""
5bbbd942
KZ
12909"\n"
12910"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
3406942e 12911
5bbbd942 12912#: sys-utils/ipcrm.c:85
3406942e 12913#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12914msgid "removing message queue id `%d'\n"
12915msgstr "メッセージキューid: %d\n"
3406942e 12916
5bbbd942 12917#: sys-utils/ipcrm.c:90
43967672 12918#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12919msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12920msgstr "セマフォid: %d\n"
3406942e 12921
5bbbd942
KZ
12922#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12923msgid "permission denied for key"
12924msgstr "キーの許可がありません"
43967672 12925
5bbbd942
KZ
12926#: sys-utils/ipcrm.c:102
12927#, fuzzy
12928msgid "permission denied for id"
12929msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?"
12930
12931#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12932msgid "invalid key"
12933msgstr "不正なキー"
12934
12935#: sys-utils/ipcrm.c:105
12936msgid "invalid id"
12937msgstr "不正な id"
12938
12939#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12940msgid "already removed key"
12941msgstr "既にキーは削除されています"
12942
12943#: sys-utils/ipcrm.c:108
12944msgid "already removed id"
12945msgstr "既に削除されたidです"
3406942e 12946
5bbbd942 12947#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
3406942e 12948#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12949msgid "key failed"
12950msgstr "シークに失敗"
3406942e 12951
5bbbd942
KZ
12952#: sys-utils/ipcrm.c:111
12953#, fuzzy
12954msgid "id failed"
12955msgstr "fork に失敗しました"
1d4ad1de 12956
5bbbd942
KZ
12957#: sys-utils/ipcrm.c:128
12958#, fuzzy, c-format
12959msgid "invalid id: %s"
12960msgstr "不正な id: %s\n"
7eda085c 12961
5bbbd942 12962#: sys-utils/ipcrm.c:161
43967672 12963#, c-format
5bbbd942
KZ
12964msgid "resource(s) deleted\n"
12965msgstr "リソースを削除しました\n"
3406942e 12966
5bbbd942
KZ
12967#: sys-utils/ipcrm.c:194
12968#, fuzzy, c-format
12969msgid "illegal key (%s)"
12970msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n"
3406942e 12971
5bbbd942
KZ
12972#: sys-utils/ipcrm.c:252
12973#, fuzzy
12974msgid "kernel not configured for shared memory"
12975msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
7eda085c 12976
5bbbd942
KZ
12977#: sys-utils/ipcrm.c:265
12978#, fuzzy
12979msgid "kernel not configured for semaphores"
12980msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
3406942e 12981
5bbbd942
KZ
12982#: sys-utils/ipcrm.c:279
12983#, fuzzy
12984msgid "kernel not configured for message queues"
12985msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
3406942e 12986
5bbbd942
KZ
12987#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12988#, fuzzy, c-format
12989msgid "unknown argument: %s"
12990msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
7eda085c 12991
55032d70 12992#: sys-utils/ipcs.c:56
5bbbd942
KZ
12993#, fuzzy
12994msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12995msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
7eda085c 12996
55032d70 12997#: sys-utils/ipcs.c:60
5bbbd942
KZ
12998#, fuzzy
12999msgid "Resource options:\n"
13000msgstr " エディタ・オプション "
3406942e 13001
55032d70 13002#: sys-utils/ipcs.c:61
5bbbd942 13003msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
55c8e797 13004msgstr ""
7eda085c 13005
55032d70 13006#: sys-utils/ipcs.c:62
5bbbd942
KZ
13007msgid " -q, --queues message queues\n"
13008msgstr ""
7eda085c 13009
55032d70 13010#: sys-utils/ipcs.c:63
5bbbd942
KZ
13011msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13012msgstr ""
7eda085c 13013
55032d70 13014#: sys-utils/ipcs.c:64
5bbbd942
KZ
13015msgid " -a, --all all (default)\n"
13016msgstr ""
7eda085c 13017
55032d70 13018#: sys-utils/ipcs.c:66
5bbbd942
KZ
13019msgid "Output format:\n"
13020msgstr ""
7eda085c 13021
55032d70 13022#: sys-utils/ipcs.c:67
5bbbd942
KZ
13023msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13024msgstr ""
7eda085c 13025
55032d70 13026#: sys-utils/ipcs.c:68
5bbbd942
KZ
13027msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
13028msgstr ""
7eda085c 13029
55032d70 13030#: sys-utils/ipcs.c:69
5bbbd942
KZ
13031msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13032msgstr ""
7eda085c 13033
55032d70 13034#: sys-utils/ipcs.c:70
5bbbd942
KZ
13035msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13036msgstr ""
7eda085c 13037
55032d70 13038#: sys-utils/ipcs.c:71
5bbbd942
KZ
13039msgid " -u, --summary show status summary\n"
13040msgstr ""
7eda085c 13041
55032d70
KZ
13042#: sys-utils/ipcs.c:72
13043msgid " --human show sizes in human readable format\n"
13044msgstr ""
13045
13046#: sys-utils/ipcs.c:73
13047msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13048msgstr ""
13049
13050#: sys-utils/ipcs.c:158
13051msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13052msgstr ""
7eda085c 13053
55032d70 13054#: sys-utils/ipcs.c:196
43967672 13055#, c-format
5bbbd942
KZ
13056msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13057msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n"
7eda085c 13058
55032d70
KZ
13059#: sys-utils/ipcs.c:199
13060#, fuzzy, c-format
13061msgid "max number of segments = %ju\n"
5bbbd942 13062msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
7eda085c 13063
55032d70
KZ
13064#: sys-utils/ipcs.c:201
13065#, fuzzy
13066msgid "max seg size"
13067msgstr "不正な inode サイズ"
7eda085c 13068
55032d70
KZ
13069#: sys-utils/ipcs.c:203
13070#, fuzzy
13071msgid "max total shared memory"
5bbbd942 13072msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n"
7eda085c 13073
55032d70
KZ
13074#: sys-utils/ipcs.c:206
13075#, fuzzy
13076msgid "min seg size"
13077msgstr "可読な名称"
13078
13079#: sys-utils/ipcs.c:216
b359eb3b 13080#, c-format
55032d70
KZ
13081msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13082msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
7eda085c 13083
55032d70 13084#: sys-utils/ipcs.c:220
43967672 13085#, c-format
5bbbd942
KZ
13086msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13087msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
7eda085c 13088
55032d70 13089#: sys-utils/ipcs.c:232
43967672
TH
13090#, c-format
13091msgid ""
5bbbd942
KZ
13092"segments allocated %d\n"
13093"pages allocated %ld\n"
13094"pages resident %ld\n"
13095"pages swapped %ld\n"
13096"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
43967672 13097msgstr ""
7eda085c 13098
55032d70 13099#: sys-utils/ipcs.c:249
43967672 13100#, c-format
5bbbd942
KZ
13101msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13102msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 13103
55032d70
KZ
13104#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
13105#: sys-utils/ipcs.c:270
5bbbd942
KZ
13106msgid "shmid"
13107msgstr "shmid"
7eda085c 13108
e32dbe1f
TH
13109#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
13110#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
5bbbd942
KZ
13111msgid "perms"
13112msgstr "権限"
7eda085c 13113
e32dbe1f 13114#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
5bbbd942
KZ
13115msgid "cuid"
13116msgstr "cuid"
7eda085c 13117
e32dbe1f 13118#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
5bbbd942
KZ
13119msgid "cgid"
13120msgstr "cgid"
7eda085c 13121
e32dbe1f 13122#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
5bbbd942
KZ
13123msgid "uid"
13124msgstr "uid"
7eda085c 13125
e32dbe1f 13126#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
5bbbd942
KZ
13127msgid "gid"
13128msgstr "gid"
7eda085c 13129
55032d70 13130#: sys-utils/ipcs.c:255
43967672 13131#, c-format
5bbbd942
KZ
13132msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13133msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
7eda085c 13134
55032d70 13135#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
e32dbe1f
TH
13136#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
13137#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
5bbbd942
KZ
13138msgid "owner"
13139msgstr "所有者"
7eda085c 13140
55032d70 13141#: sys-utils/ipcs.c:257
5bbbd942
KZ
13142msgid "attached"
13143msgstr "結合"
7eda085c 13144
55032d70 13145#: sys-utils/ipcs.c:257
5bbbd942
KZ
13146msgid "detached"
13147msgstr "分離"
7eda085c 13148
55032d70 13149#: sys-utils/ipcs.c:258
5bbbd942
KZ
13150msgid "changed"
13151msgstr "変更"
7eda085c 13152
55032d70 13153#: sys-utils/ipcs.c:262
b359eb3b 13154#, c-format
5bbbd942
KZ
13155msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13156msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n"
7eda085c 13157
55032d70 13158#: sys-utils/ipcs.c:264
5bbbd942
KZ
13159msgid "cpid"
13160msgstr "cpid"
7eda085c 13161
55032d70 13162#: sys-utils/ipcs.c:264
5bbbd942
KZ
13163msgid "lpid"
13164msgstr "lpid"
7eda085c 13165
55032d70 13166#: sys-utils/ipcs.c:268
7eda085c 13167#, c-format
5bbbd942
KZ
13168msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13169msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
7eda085c 13170
e32dbe1f 13171#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
5bbbd942
KZ
13172msgid "key"
13173msgstr "キー"
7eda085c 13174
e32dbe1f 13175#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
55032d70
KZ
13176msgid "size"
13177msgstr ""
13178
13179#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
5bbbd942
KZ
13180#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
13181msgid "bytes"
13182msgstr "バイト"
7eda085c 13183
55032d70 13184#: sys-utils/ipcs.c:272
5bbbd942
KZ
13185msgid "nattch"
13186msgstr "nattch"
7eda085c 13187
55032d70 13188#: sys-utils/ipcs.c:272
5bbbd942
KZ
13189msgid "status"
13190msgstr "状態"
7eda085c 13191
e32dbe1f
TH
13192#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
13193#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
13194#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
13195#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
13196#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
5bbbd942
KZ
13197msgid "Not set"
13198msgstr "セットされていません"
7eda085c 13199
e32dbe1f 13200#: sys-utils/ipcs.c:326
5bbbd942
KZ
13201msgid "dest"
13202msgstr "対象"
7eda085c 13203
e32dbe1f 13204#: sys-utils/ipcs.c:327
5bbbd942
KZ
13205msgid "locked"
13206msgstr "ロック"
7eda085c 13207
e32dbe1f 13208#: sys-utils/ipcs.c:346
b359eb3b 13209#, c-format
5bbbd942
KZ
13210msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13211msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
e8f26419 13212
e32dbe1f 13213#: sys-utils/ipcs.c:349
822a89c2 13214#, c-format
5bbbd942
KZ
13215msgid "max number of arrays = %d\n"
13216msgstr "最大配列数 = %d\n"
7eda085c 13217
e32dbe1f 13218#: sys-utils/ipcs.c:350
7eda085c 13219#, c-format
5bbbd942
KZ
13220msgid "max semaphores per array = %d\n"
13221msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 13222
e32dbe1f 13223#: sys-utils/ipcs.c:351
7eda085c 13224#, c-format
5bbbd942
KZ
13225msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13226msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 13227
e32dbe1f 13228#: sys-utils/ipcs.c:352
7eda085c 13229#, c-format
5bbbd942
KZ
13230msgid "max ops per semop call = %d\n"
13231msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n"
7eda085c 13232
e32dbe1f 13233#: sys-utils/ipcs.c:353
822a89c2 13234#, c-format
5bbbd942
KZ
13235msgid "semaphore max value = %d\n"
13236msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
7eda085c 13237
e32dbe1f 13238#: sys-utils/ipcs.c:362
55032d70
KZ
13239#, c-format
13240msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13241msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
13242
e32dbe1f 13243#: sys-utils/ipcs.c:365
7eda085c 13244#, c-format
5bbbd942
KZ
13245msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13246msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
7eda085c 13247
e32dbe1f 13248#: sys-utils/ipcs.c:366
7eda085c 13249#, c-format
5bbbd942
KZ
13250msgid "used arrays = %d\n"
13251msgstr "使用配列数 = %d\n"
7eda085c 13252
e32dbe1f 13253#: sys-utils/ipcs.c:367
7eda085c 13254#, c-format
5bbbd942
KZ
13255msgid "allocated semaphores = %d\n"
13256msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n"
7eda085c 13257
e32dbe1f 13258#: sys-utils/ipcs.c:372
822a89c2 13259#, c-format
5bbbd942
KZ
13260msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13261msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 13262
e32dbe1f 13263#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
5bbbd942
KZ
13264msgid "semid"
13265msgstr "semid"
7eda085c 13266
e32dbe1f 13267#: sys-utils/ipcs.c:378
b359eb3b 13268#, c-format
5bbbd942
KZ
13269msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13270msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n"
7eda085c 13271
e32dbe1f 13272#: sys-utils/ipcs.c:380
5bbbd942
KZ
13273msgid "last-op"
13274msgstr "最終操作"
7eda085c 13275
e32dbe1f 13276#: sys-utils/ipcs.c:380
5bbbd942
KZ
13277msgid "last-changed"
13278msgstr "最終の変更"
7eda085c 13279
e32dbe1f 13280#: sys-utils/ipcs.c:387
b359eb3b 13281#, c-format
5bbbd942
KZ
13282msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13283msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
7eda085c 13284
e32dbe1f 13285#: sys-utils/ipcs.c:389
5bbbd942
KZ
13286msgid "nsems"
13287msgstr "nsems"
7eda085c 13288
e32dbe1f 13289#: sys-utils/ipcs.c:448
43967672 13290#, c-format
5bbbd942
KZ
13291msgid "------ Messages Limits --------\n"
13292msgstr "------ メッセージリミット --------\n"
cf8316e2 13293
e32dbe1f 13294#: sys-utils/ipcs.c:449
7eda085c 13295#, c-format
5bbbd942
KZ
13296msgid "max queues system wide = %d\n"
13297msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
7eda085c 13298
e32dbe1f 13299#: sys-utils/ipcs.c:451
55032d70
KZ
13300#, fuzzy
13301msgid "max size of message"
5bbbd942 13302msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
7eda085c 13303
e32dbe1f 13304#: sys-utils/ipcs.c:453
55032d70
KZ
13305#, fuzzy
13306msgid "default max size of queue"
5bbbd942 13307msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
7eda085c 13308
e32dbe1f 13309#: sys-utils/ipcs.c:460
55032d70
KZ
13310#, c-format
13311msgid "kernel not configured for message queues\n"
13312msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
13313
e32dbe1f 13314#: sys-utils/ipcs.c:463
612721db 13315#, c-format
5bbbd942
KZ
13316msgid "------ Messages Status --------\n"
13317msgstr "------ メッセージステータス --------\n"
7eda085c 13318
e32dbe1f 13319#: sys-utils/ipcs.c:464
612721db 13320#, c-format
5bbbd942
KZ
13321msgid "allocated queues = %d\n"
13322msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
7eda085c 13323
e32dbe1f 13324#: sys-utils/ipcs.c:465
5bbbd942
KZ
13325#, c-format
13326msgid "used headers = %d\n"
13327msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
cf8316e2 13328
e32dbe1f 13329#: sys-utils/ipcs.c:466
55032d70
KZ
13330#, fuzzy
13331msgid "used space"
5bbbd942 13332msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
7eda085c 13333
e32dbe1f 13334#: sys-utils/ipcs.c:467
55032d70
KZ
13335#, fuzzy
13336msgid " bytes\n"
13337msgstr "バイト"
13338
e32dbe1f 13339#: sys-utils/ipcs.c:471
43967672 13340#, c-format
5bbbd942
KZ
13341msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13342msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n"
13343
e32dbe1f
TH
13344#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13345#: sys-utils/ipcs.c:491
5bbbd942
KZ
13346msgid "msqid"
13347msgstr "msqid"
7eda085c 13348
e32dbe1f 13349#: sys-utils/ipcs.c:477
612721db 13350#, c-format
5bbbd942
KZ
13351msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13352msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
13353
e32dbe1f 13354#: sys-utils/ipcs.c:479
5bbbd942
KZ
13355msgid "send"
13356msgstr "送信"
13357
e32dbe1f 13358#: sys-utils/ipcs.c:479
5bbbd942
KZ
13359msgid "recv"
13360msgstr "受信"
13361
e32dbe1f 13362#: sys-utils/ipcs.c:479
5bbbd942
KZ
13363msgid "change"
13364msgstr "変更"
7eda085c 13365
e32dbe1f 13366#: sys-utils/ipcs.c:483
612721db 13367#, c-format
5bbbd942
KZ
13368msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13369msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
13370
e32dbe1f 13371#: sys-utils/ipcs.c:485
5bbbd942
KZ
13372msgid "lspid"
13373msgstr "lspid"
13374
e32dbe1f 13375#: sys-utils/ipcs.c:485
5bbbd942
KZ
13376msgid "lrpid"
13377msgstr "lrpid"
7eda085c 13378
e32dbe1f 13379#: sys-utils/ipcs.c:489
e8f26419 13380#, c-format
5bbbd942
KZ
13381msgid "------ Message Queues --------\n"
13382msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
7eda085c 13383
e32dbe1f 13384#: sys-utils/ipcs.c:492
5bbbd942
KZ
13385msgid "used-bytes"
13386msgstr "使用バイト数"
cf8316e2 13387
e32dbe1f 13388#: sys-utils/ipcs.c:493
5bbbd942
KZ
13389msgid "messages"
13390msgstr "メッセージ"
7eda085c 13391
e32dbe1f 13392#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
55032d70
KZ
13393#, fuzzy, c-format
13394msgid "id %d not found"
13395msgstr "%s: 見つかりません"
7eda085c 13396
e32dbe1f 13397#: sys-utils/ipcs.c:562
7eda085c 13398#, c-format
5bbbd942
KZ
13399msgid ""
13400"\n"
13401"Shared memory Segment shmid=%d\n"
13402msgstr ""
13403"\n"
13404"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
7eda085c 13405
e32dbe1f 13406#: sys-utils/ipcs.c:563
5bbbd942
KZ
13407#, fuzzy, c-format
13408msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13409msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
7eda085c 13410
e32dbe1f 13411#: sys-utils/ipcs.c:566
612721db 13412#, c-format
5bbbd942
KZ
13413msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13414msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
7eda085c 13415
e32dbe1f 13416#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70
KZ
13417#, fuzzy
13418msgid "size="
13419msgstr ", サイズ=%9lu"
13420
e32dbe1f 13421#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70
KZ
13422#, fuzzy
13423msgid "bytes="
13424msgstr "バイト"
13425
e32dbe1f 13426#: sys-utils/ipcs.c:570
5bbbd942 13427#, fuzzy, c-format
55032d70 13428msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
5bbbd942 13429msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
7eda085c 13430
e32dbe1f 13431#: sys-utils/ipcs.c:573
43967672 13432#, c-format
5bbbd942
KZ
13433msgid "att_time=%-26.24s\n"
13434msgstr "att_time=%-26.24s\n"
7eda085c 13435
e32dbe1f 13436#: sys-utils/ipcs.c:575
43967672 13437#, c-format
5bbbd942
KZ
13438msgid "det_time=%-26.24s\n"
13439msgstr "det_time=%-26.24s\n"
7eda085c 13440
e32dbe1f 13441#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
43967672 13442#, c-format
5bbbd942
KZ
13443msgid "change_time=%-26.24s\n"
13444msgstr "change_time=%-26.24s\n"
7eda085c 13445
e32dbe1f 13446#: sys-utils/ipcs.c:592
43967672
TH
13447#, c-format
13448msgid ""
5bbbd942
KZ
13449"\n"
13450"Message Queue msqid=%d\n"
43967672 13451msgstr ""
5bbbd942
KZ
13452"\n"
13453"メッセージキュー msqid=%d\n"
55c8e797 13454
e32dbe1f 13455#: sys-utils/ipcs.c:593
92b619d1 13456#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
13457msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13458msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
3406942e 13459
e32dbe1f 13460#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70
KZ
13461msgid "csize="
13462msgstr ""
13463
e32dbe1f 13464#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70
KZ
13465#, fuzzy
13466msgid "cbytes="
13467msgstr "バイト"
13468
e32dbe1f 13469#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70
KZ
13470msgid "qsize="
13471msgstr ""
13472
e32dbe1f 13473#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70
KZ
13474#, fuzzy
13475msgid "qbytes="
13476msgstr "バイト"
3406942e 13477
e32dbe1f 13478#: sys-utils/ipcs.c:604
5bbbd942
KZ
13479#, c-format
13480msgid "send_time=%-26.24s\n"
13481msgstr "send_time=%-26.24s\n"
3406942e 13482
e32dbe1f 13483#: sys-utils/ipcs.c:606
5bbbd942
KZ
13484#, c-format
13485msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13486msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
3406942e 13487
e32dbe1f 13488#: sys-utils/ipcs.c:625
5bbbd942 13489#, c-format
43967672 13490msgid ""
5bbbd942
KZ
13491"\n"
13492"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 13493msgstr ""
5bbbd942
KZ
13494"\n"
13495"セマフォ配列 semid=%d\n"
3406942e 13496
e32dbe1f 13497#: sys-utils/ipcs.c:626
5bbbd942
KZ
13498#, fuzzy, c-format
13499msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13500msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
3406942e 13501
e32dbe1f 13502#: sys-utils/ipcs.c:629
43967672 13503#, c-format
5bbbd942
KZ
13504msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13505msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
3406942e 13506
e32dbe1f 13507#: sys-utils/ipcs.c:631
55032d70
KZ
13508#, fuzzy, c-format
13509msgid "nsems = %ju\n"
5bbbd942 13510msgstr "nsems = %ld\n"
3406942e 13511
e32dbe1f 13512#: sys-utils/ipcs.c:632
43967672 13513#, c-format
5bbbd942
KZ
13514msgid "otime = %-26.24s\n"
13515msgstr "otime = %-26.24s\n"
43967672 13516
e32dbe1f 13517#: sys-utils/ipcs.c:634
43967672 13518#, c-format
5bbbd942
KZ
13519msgid "ctime = %-26.24s\n"
13520msgstr "ctime = %-26.24s\n"
43967672 13521
e32dbe1f 13522#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13523msgid "semnum"
13524msgstr "semnum"
43967672 13525
e32dbe1f 13526#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13527msgid "value"
13528msgstr "値"
3406942e 13529
e32dbe1f 13530#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13531msgid "ncount"
13532msgstr "ncount"
b9ae633e 13533
e32dbe1f 13534#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13535msgid "zcount"
13536msgstr "zcount"
b9ae633e 13537
e32dbe1f 13538#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13539msgid "pid"
13540msgstr "pid"
13541
55032d70
KZ
13542#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13543#: sys-utils/ipcutils.c:243
13544#, fuzzy, c-format
13545msgid "%s failed"
13546msgstr "%s は失敗しました。\n"
13547
13548#: sys-utils/ipcutils.c:521
13549#, fuzzy, c-format
13550msgid "%s (bytes) = "
13551msgstr "%zd バイト ["
13552
13553#: sys-utils/ipcutils.c:523
13554#, fuzzy, c-format
13555msgid "%s (kbytes) = "
13556msgstr "%zd バイト ["
13557
e32dbe1f 13558#: sys-utils/ldattach.c:143
5bbbd942
KZ
13559#, fuzzy
13560msgid "invalid iflag"
13561msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
13562
e32dbe1f 13563#: sys-utils/ldattach.c:159
5bbbd942
KZ
13564#, fuzzy, c-format
13565msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13566msgstr "ブロックデバイス"
13567
e32dbe1f 13568#: sys-utils/ldattach.c:162
5bbbd942 13569msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
43967672 13570msgstr ""
55c8e797 13571
e32dbe1f 13572#: sys-utils/ldattach.c:163
5bbbd942
KZ
13573msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13574msgstr ""
b9ae633e 13575
e32dbe1f 13576#: sys-utils/ldattach.c:164
5bbbd942
KZ
13577msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13578msgstr ""
b9ae633e 13579
e32dbe1f 13580#: sys-utils/ldattach.c:165
5bbbd942
KZ
13581msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13582msgstr ""
43967672 13583
e32dbe1f 13584#: sys-utils/ldattach.c:166
5bbbd942
KZ
13585msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13586msgstr ""
b9ae633e 13587
e32dbe1f 13588#: sys-utils/ldattach.c:167
5bbbd942
KZ
13589msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13590msgstr ""
43967672 13591
e32dbe1f 13592#: sys-utils/ldattach.c:168
5bbbd942
KZ
13593msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13594msgstr ""
b9ae633e 13595
e32dbe1f 13596#: sys-utils/ldattach.c:169
5bbbd942
KZ
13597msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13598msgstr ""
43967672 13599
e32dbe1f 13600#: sys-utils/ldattach.c:170
5bbbd942
KZ
13601msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13602msgstr ""
43967672 13603
e32dbe1f 13604#: sys-utils/ldattach.c:171
5bbbd942
KZ
13605msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13606msgstr ""
b9ae633e 13607
e32dbe1f 13608#: sys-utils/ldattach.c:176
5bbbd942 13609#, fuzzy
43967672 13610msgid ""
5bbbd942
KZ
13611"\n"
13612"Known <ldisc> names:\n"
13613msgstr "パッケージ名総数: "
b9ae633e 13614
e32dbe1f 13615#: sys-utils/ldattach.c:178
5bbbd942
KZ
13616#, fuzzy
13617msgid ""
13618"\n"
13619"Known <iflag> names:\n"
13620msgstr "パッケージ名総数: "
b9ae633e 13621
e32dbe1f 13622#: sys-utils/ldattach.c:263
5bbbd942
KZ
13623#, fuzzy
13624msgid "invalid speed argument"
13625msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
b9ae633e 13626
e32dbe1f 13627#: sys-utils/ldattach.c:274
5bbbd942
KZ
13628msgid "invalid option"
13629msgstr "不正なオプション"
b9ae633e 13630
e32dbe1f 13631#: sys-utils/ldattach.c:285
5bbbd942
KZ
13632#, fuzzy
13633msgid "invalid line discipline argument"
13634msgstr "無効な行をスキップします: %s"
43967672 13635
e32dbe1f 13636#: sys-utils/ldattach.c:292
43967672 13637#, c-format
5bbbd942
KZ
13638msgid "%s is not a serial line"
13639msgstr "%s はシリアルラインではありません"
13640
e32dbe1f 13641#: sys-utils/ldattach.c:299
5bbbd942
KZ
13642#, fuzzy, c-format
13643msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13644msgstr "%s のサイズを取得できません"
cf8316e2 13645
e32dbe1f 13646#: sys-utils/ldattach.c:302
5bbbd942
KZ
13647#, c-format
13648msgid "speed %d unsupported"
13649msgstr "速度 %d はサポートされません"
55c8e797 13650
e32dbe1f 13651#: sys-utils/ldattach.c:351
5bbbd942
KZ
13652#, c-format
13653msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13654msgstr "%s の端末属性を設定できません"
32940a75 13655
e32dbe1f 13656#: sys-utils/ldattach.c:358
5bbbd942
KZ
13657#, fuzzy
13658msgid "cannot set line discipline"
13659msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n"
55c8e797 13660
e32dbe1f 13661#: sys-utils/ldattach.c:364
5bbbd942
KZ
13662#, fuzzy
13663msgid "cannot daemonize"
13664msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
cf8316e2 13665
8b4ccda1 13666#: sys-utils/losetup.c:61
55032d70
KZ
13667msgid "autoclear flag set"
13668msgstr ""
13669
8b4ccda1 13670#: sys-utils/losetup.c:62
55032d70
KZ
13671#, fuzzy
13672msgid "device backing file"
13673msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
13674
8b4ccda1 13675#: sys-utils/losetup.c:63
55032d70
KZ
13676msgid "backing file inode number"
13677msgstr ""
13678
8b4ccda1 13679#: sys-utils/losetup.c:64
55032d70
KZ
13680#, fuzzy
13681msgid "backing file major:minor device number"
13682msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
13683
8b4ccda1 13684#: sys-utils/losetup.c:65
55032d70
KZ
13685#, fuzzy
13686msgid "loop device name"
13687msgstr "デバイス名:"
13688
8b4ccda1 13689#: sys-utils/losetup.c:66
55032d70
KZ
13690msgid "offset from the beginning"
13691msgstr ""
13692
8b4ccda1 13693#: sys-utils/losetup.c:67
55032d70
KZ
13694#, fuzzy
13695msgid "partscan flag set"
13696msgstr "不当なフラッグ"
13697
8b4ccda1 13698#: sys-utils/losetup.c:69
55032d70
KZ
13699#, fuzzy
13700msgid "size limit of the file in bytes"
13701msgstr "不正なiノードオフセット"
13702
8b4ccda1 13703#: sys-utils/losetup.c:70
55032d70
KZ
13704#, fuzzy
13705msgid "loop device major:minor number"
13706msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
13707
8b4ccda1 13708#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
5bbbd942
KZ
13709#, fuzzy, c-format
13710msgid ", offset %ju"
13711msgstr ", オフセット %d"
32940a75 13712
8b4ccda1 13713#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
5bbbd942
KZ
13714#, fuzzy, c-format
13715msgid ", sizelimit %ju"
13716msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
32940a75 13717
8b4ccda1 13718#: sys-utils/losetup.c:153
5bbbd942
KZ
13719#, fuzzy, c-format
13720msgid ", encryption %s (type %u)"
13721msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)"
32940a75 13722
e32dbe1f 13723#: sys-utils/losetup.c:195
5bbbd942
KZ
13724#, fuzzy, c-format
13725msgid "%s: detach failed"
13726msgstr "%s: stat が失敗"
32940a75 13727
e32dbe1f 13728#: sys-utils/losetup.c:366
5bbbd942
KZ
13729#, c-format
13730msgid ""
13731" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13732" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13733msgstr ""
8d398470 13734
e32dbe1f 13735#: sys-utils/losetup.c:371
9841626a 13736#, fuzzy
8892b2f9
KZ
13737msgid " -a, --all list all used devices\n"
13738msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
13739
13740#: sys-utils/losetup.c:372
13741msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13742msgstr ""
13743
13744#: sys-utils/losetup.c:373
13745#, fuzzy
13746msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13747msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
13748
13749#: sys-utils/losetup.c:374
13750#, fuzzy
13751msgid " -f, --find find first unused device\n"
13752msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
13753
13754#: sys-utils/losetup.c:375
13755msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13756msgstr ""
13757
13758#: sys-utils/losetup.c:376
43967672 13759msgid ""
5bbbd942 13760" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
43967672 13761msgstr ""
8892b2f9
KZ
13762
13763#: sys-utils/losetup.c:380
55032d70
KZ
13764msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13765msgstr ""
13766
8892b2f9 13767#: sys-utils/losetup.c:381
43967672 13768msgid ""
5bbbd942 13769" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
55032d70
KZ
13770msgstr ""
13771
8892b2f9 13772#: sys-utils/losetup.c:382
55032d70
KZ
13773#, fuzzy
13774msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
13775msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
13776
8892b2f9 13777#: sys-utils/losetup.c:383
55032d70
KZ
13778#, fuzzy
13779msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
13780msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
13781
8892b2f9 13782#: sys-utils/losetup.c:384
55032d70 13783msgid ""
5bbbd942 13784" --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 13785msgstr ""
55032d70 13786
8892b2f9 13787#: sys-utils/losetup.c:385
e32dbe1f
TH
13788#, fuzzy
13789msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13790msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
13791
8892b2f9 13792#: sys-utils/losetup.c:389
e32dbe1f
TH
13793#, fuzzy
13794msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13795msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
13796
8892b2f9 13797#: sys-utils/losetup.c:390
e32dbe1f
TH
13798msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13799msgstr ""
13800
8892b2f9 13801#: sys-utils/losetup.c:391
55032d70 13802#, fuzzy
8892b2f9 13803msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
e32dbe1f
TH
13804msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
13805
8892b2f9 13806#: sys-utils/losetup.c:392
e32dbe1f
TH
13807#, fuzzy
13808msgid " --raw use raw --list output format\n"
55032d70
KZ
13809msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
13810
8892b2f9 13811#: sys-utils/losetup.c:398
55032d70
KZ
13812#, fuzzy
13813msgid ""
5bbbd942 13814"\n"
55032d70
KZ
13815"Available --list columns:\n"
13816msgstr "カラム数 : %d\n"
cf8316e2 13817
8892b2f9 13818#: sys-utils/losetup.c:418
5bbbd942 13819#, c-format
43967672 13820msgid ""
e32dbe1f 13821"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
5bbbd942 13822"or invisible for system tools."
43967672 13823msgstr ""
3406942e 13824
8892b2f9 13825#: sys-utils/losetup.c:422
43967672 13826#, c-format
5bbbd942 13827msgid ""
e32dbe1f 13828"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
5bbbd942
KZ
13829"will be ignored."
13830msgstr ""
3406942e 13831
8892b2f9
KZ
13832#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
13833#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
5bbbd942
KZ
13834#, fuzzy, c-format
13835msgid "%s: failed to use device"
13836msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
3406942e 13837
8892b2f9 13838#: sys-utils/losetup.c:614
5bbbd942
KZ
13839#, fuzzy
13840msgid "no loop device specified"
13841msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
3406942e 13842
8892b2f9 13843#: sys-utils/losetup.c:622
5bbbd942
KZ
13844#, fuzzy
13845msgid "no file specified"
13846msgstr "理由は指定されていません"
3406942e 13847
8892b2f9 13848#: sys-utils/losetup.c:629
5bbbd942 13849#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 13850msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
5bbbd942 13851msgstr "%s と %s は背反です"
3406942e 13852
8892b2f9 13853#: sys-utils/losetup.c:634
e32dbe1f 13854msgid "the option --offset is not allowed in this context"
5bbbd942 13855msgstr ""
3406942e 13856
8892b2f9 13857#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
5bbbd942 13858#, fuzzy
e32dbe1f 13859msgid "cannot find an unused loop device"
5bbbd942 13860msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
3406942e 13861
8892b2f9 13862#: sys-utils/losetup.c:664
43967672 13863#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
13864msgid "%s: failed to use backing file"
13865msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
13866
8892b2f9 13867#: sys-utils/losetup.c:725
8b4ccda1
KZ
13868#, fuzzy, c-format
13869msgid "%s: set capacity failed"
13870msgstr "%s: stat が失敗"
13871
e32dbe1f 13872#: sys-utils/lscpu.c:71
5bbbd942
KZ
13873msgid "none"
13874msgstr "なし"
3406942e 13875
e32dbe1f 13876#: sys-utils/lscpu.c:72
5bbbd942
KZ
13877msgid "para"
13878msgstr "準仮想化"
3406942e 13879
e32dbe1f 13880#: sys-utils/lscpu.c:73
5bbbd942
KZ
13881msgid "full"
13882msgstr "完全仮想化"
13883
e32dbe1f
TH
13884#: sys-utils/lscpu.c:74
13885msgid "container"
13886msgstr ""
13887
13888#: sys-utils/lscpu.c:113
5bbbd942
KZ
13889msgid "horizontal"
13890msgstr ""
13891
e32dbe1f 13892#: sys-utils/lscpu.c:114
5bbbd942 13893msgid "vertical"
3406942e
KZ
13894msgstr ""
13895
e32dbe1f 13896#: sys-utils/lscpu.c:250
5bbbd942
KZ
13897msgid "logical CPU number"
13898msgstr ""
13899
e32dbe1f 13900#: sys-utils/lscpu.c:251
5bbbd942
KZ
13901#, fuzzy
13902msgid "logical core number"
13903msgstr "サイズが異なれば(&S)"
13904
e32dbe1f 13905#: sys-utils/lscpu.c:252
5bbbd942
KZ
13906#, fuzzy
13907msgid "logical socket number"
13908msgstr "サイズが異なれば(&S)"
13909
e32dbe1f 13910#: sys-utils/lscpu.c:253
5bbbd942
KZ
13911msgid "logical NUMA node number"
13912msgstr ""
13913
e32dbe1f 13914#: sys-utils/lscpu.c:254
5bbbd942
KZ
13915msgid "logical book number"
13916msgstr ""
13917
e32dbe1f 13918#: sys-utils/lscpu.c:255
5bbbd942
KZ
13919msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13920msgstr ""
13921
e32dbe1f 13922#: sys-utils/lscpu.c:256
5bbbd942
KZ
13923msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13924msgstr ""
13925
e32dbe1f 13926#: sys-utils/lscpu.c:257
5bbbd942
KZ
13927msgid "physical address of a CPU"
13928msgstr ""
13929
e32dbe1f 13930#: sys-utils/lscpu.c:258
5bbbd942
KZ
13931msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13932msgstr ""
13933
e32dbe1f 13934#: sys-utils/lscpu.c:259
5bbbd942
KZ
13935msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13936msgstr ""
13937
e32dbe1f 13938#: sys-utils/lscpu.c:260
8892b2f9 13939msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
e32dbe1f
TH
13940msgstr ""
13941
13942#: sys-utils/lscpu.c:261
8892b2f9 13943msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
e32dbe1f
TH
13944msgstr ""
13945
13946#: sys-utils/lscpu.c:356
5bbbd942
KZ
13947msgid "error: uname failed"
13948msgstr "エラー: uname が失敗"
13949
e32dbe1f 13950#: sys-utils/lscpu.c:423
55032d70
KZ
13951#, fuzzy, c-format
13952msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13953msgstr "行数の解析に失敗"
5bbbd942 13954
e32dbe1f 13955#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3406942e 13956#, c-format
5bbbd942 13957msgid "Y"
3406942e
KZ
13958msgstr ""
13959
e32dbe1f 13960#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3406942e 13961#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
13962msgid "N"
13963msgstr "NC"
3406942e 13964
e32dbe1f 13965#: sys-utils/lscpu.c:1075
3406942e 13966#, c-format
5bbbd942
KZ
13967msgid ""
13968"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13969"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13970"# starting from zero.\n"
3406942e
KZ
13971msgstr ""
13972
e32dbe1f 13973#: sys-utils/lscpu.c:1215
5bbbd942
KZ
13974msgid "Architecture:"
13975msgstr "アーキテクチャ:"
f8511249 13976
e32dbe1f 13977#: sys-utils/lscpu.c:1229
5bbbd942
KZ
13978#, fuzzy
13979msgid "CPU op-mode(s):"
13980msgstr "保存方法を変更 "
cf8316e2 13981
e32dbe1f 13982#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
5bbbd942
KZ
13983#, fuzzy
13984msgid "Byte Order:"
13985msgstr "整列順(&S)..."
cf8316e2 13986
e32dbe1f 13987#: sys-utils/lscpu.c:1236
5bbbd942
KZ
13988#, fuzzy
13989msgid "CPU(s):"
13990msgstr "CPU 限度"
cf8316e2 13991
e32dbe1f 13992#: sys-utils/lscpu.c:1239
5bbbd942
KZ
13993#, fuzzy
13994msgid "On-line CPU(s) mask:"
13995msgstr "レイヤーマスクを有効に"
13996
e32dbe1f 13997#: sys-utils/lscpu.c:1240
5bbbd942
KZ
13998#, fuzzy
13999msgid "On-line CPU(s) list:"
14000msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています"
14001
e32dbe1f 14002#: sys-utils/lscpu.c:1258
5bbbd942
KZ
14003#, fuzzy
14004msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14005msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
14006
e32dbe1f 14007#: sys-utils/lscpu.c:1259
5bbbd942
KZ
14008#, fuzzy
14009msgid "Off-line CPU(s) list:"
14010msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
14011
e32dbe1f 14012#: sys-utils/lscpu.c:1290
5bbbd942
KZ
14013msgid "Thread(s) per core:"
14014msgstr "コアあたりのスレッド数:"
14015
e32dbe1f 14016#: sys-utils/lscpu.c:1291
5bbbd942
KZ
14017msgid "Core(s) per socket:"
14018msgstr "ソケットあたりのコア数:"
14019
e32dbe1f 14020#: sys-utils/lscpu.c:1294
5bbbd942
KZ
14021#, fuzzy
14022msgid "Socket(s) per book:"
14023msgstr "LDIF アドレス帳"
14024
e32dbe1f 14025#: sys-utils/lscpu.c:1296
5bbbd942
KZ
14026#, fuzzy
14027msgid "Book(s):"
14028msgstr "LDIF アドレス帳"
14029
e32dbe1f 14030#: sys-utils/lscpu.c:1298
5bbbd942
KZ
14031#, fuzzy
14032msgid "Socket(s):"
14033msgstr "ソケット"
14034
e32dbe1f 14035#: sys-utils/lscpu.c:1302
5bbbd942
KZ
14036msgid "NUMA node(s):"
14037msgstr "NUMAノード:"
14038
e32dbe1f 14039#: sys-utils/lscpu.c:1304
5bbbd942
KZ
14040msgid "Vendor ID:"
14041msgstr "ベンダーID:"
cf8316e2 14042
e32dbe1f 14043#: sys-utils/lscpu.c:1306
5bbbd942
KZ
14044msgid "CPU family:"
14045msgstr "CPUファミリー:"
cf8316e2 14046
e32dbe1f 14047#: sys-utils/lscpu.c:1308
5bbbd942
KZ
14048msgid "Model:"
14049msgstr "モデル:"
cf8316e2 14050
e32dbe1f 14051#: sys-utils/lscpu.c:1310
8b4ccda1
KZ
14052#, fuzzy
14053msgid "Model name:"
14054msgstr "モデル:"
14055
e32dbe1f 14056#: sys-utils/lscpu.c:1312
5bbbd942
KZ
14057msgid "Stepping:"
14058msgstr "ステッピング:"
cf8316e2 14059
e32dbe1f 14060#: sys-utils/lscpu.c:1314
5bbbd942
KZ
14061msgid "CPU MHz:"
14062msgstr "CPU MHz:"
32940a75 14063
e32dbe1f
TH
14064#: sys-utils/lscpu.c:1316
14065#, fuzzy
14066msgid "CPU max MHz:"
14067msgstr "CPU MHz:"
14068
14069#: sys-utils/lscpu.c:1318
14070#, fuzzy
14071msgid "CPU min MHz:"
14072msgstr "CPU MHz:"
14073
14074#: sys-utils/lscpu.c:1320
5bbbd942
KZ
14075msgid "BogoMIPS:"
14076msgstr ""
cf8316e2 14077
e32dbe1f 14078#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
5bbbd942
KZ
14079msgid "Virtualization:"
14080msgstr "仮想化:"
3406942e 14081
e32dbe1f 14082#: sys-utils/lscpu.c:1328
5bbbd942
KZ
14083#, fuzzy
14084msgid "Hypervisor:"
14085msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
cf8316e2 14086
e32dbe1f 14087#: sys-utils/lscpu.c:1330
5bbbd942
KZ
14088msgid "Hypervisor vendor:"
14089msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
43967672 14090
e32dbe1f 14091#: sys-utils/lscpu.c:1331
5bbbd942
KZ
14092msgid "Virtualization type:"
14093msgstr "仮想化タイプ:"
cf8316e2 14094
e32dbe1f 14095#: sys-utils/lscpu.c:1334
5bbbd942 14096msgid "Dispatching mode:"
3406942e
KZ
14097msgstr ""
14098
e32dbe1f 14099#: sys-utils/lscpu.c:1340
cf8316e2 14100#, c-format
5bbbd942
KZ
14101msgid "%s cache:"
14102msgstr "%s キャッシュ:"
cf8316e2 14103
e32dbe1f 14104#: sys-utils/lscpu.c:1346
822a89c2 14105#, c-format
5bbbd942
KZ
14106msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14107msgstr "NUMAノード %d CPU:"
55c8e797 14108
e32dbe1f 14109#: sys-utils/lscpu.c:1359
55032d70 14110#, fuzzy
5bbbd942 14111msgid ""
55032d70
KZ
14112" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
14113"e)\n"
14114msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
14115
e32dbe1f 14116#: sys-utils/lscpu.c:1360
55032d70
KZ
14117#, fuzzy
14118msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14119msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
14120
e32dbe1f 14121#: sys-utils/lscpu.c:1361
55032d70
KZ
14122#, fuzzy
14123msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14124msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
14125
e32dbe1f 14126#: sys-utils/lscpu.c:1362
55032d70
KZ
14127msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14128msgstr ""
14129
e32dbe1f 14130#: sys-utils/lscpu.c:1363
55032d70
KZ
14131msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14132msgstr ""
14133
e32dbe1f 14134#: sys-utils/lscpu.c:1364
55032d70 14135msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
5bbbd942 14136msgstr ""
3406942e 14137
e32dbe1f 14138#: sys-utils/lscpu.c:1365
55032d70
KZ
14139#, fuzzy
14140msgid ""
14141" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14142msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
14143
e32dbe1f 14144#: sys-utils/lscpu.c:1375
5bbbd942
KZ
14145#, fuzzy, c-format
14146msgid ""
14147"\n"
14148"For more details see lscpu(1).\n"
14149msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 14150
e32dbe1f 14151#: sys-utils/lscpu.c:1463
fc44048e 14152#, c-format
5bbbd942
KZ
14153msgid ""
14154"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
8b4ccda1 14155"extended or --parse.\n"
fc44048e
KZ
14156msgstr ""
14157
55032d70 14158#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
3406942e 14159#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14160msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14161msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
3406942e 14162
55032d70 14163#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
3406942e 14164#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14165msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14166msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
3406942e 14167
55032d70 14168#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
3406942e 14169#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14170msgid "only root can use \"--%s\" option"
14171msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
14172
55032d70 14173#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
5bbbd942
KZ
14174#, fuzzy
14175msgid "only root can do that"
14176msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
3406942e 14177
55032d70 14178#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3406942e 14179#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14180msgid "%s from %s (libmount %s"
14181msgstr "%s from %s\n"
3406942e 14182
55032d70 14183#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
5bbbd942
KZ
14184#, fuzzy, c-format
14185msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
14186msgstr "解析エラー\n"
3406942e 14187
55032d70 14188#: sys-utils/mount.c:131
5bbbd942
KZ
14189#, fuzzy
14190msgid "failed to read mtab"
14191msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
3406942e 14192
a2a896a8 14193#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
5bbbd942
KZ
14194#, fuzzy, c-format
14195msgid "%-25s: ignored\n"
14196msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)"
3406942e 14197
55032d70 14198#: sys-utils/mount.c:194
5bbbd942
KZ
14199#, fuzzy, c-format
14200msgid "%-25s: already mounted\n"
14201msgstr "その場所は既にマウントされています"
3406942e 14202
55032d70
KZ
14203#: sys-utils/mount.c:248
14204#, fuzzy, c-format
14205msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14206msgstr "%s はマウントされています\t "
14207
14208#: sys-utils/mount.c:250
14209#, fuzzy, c-format
14210msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14211msgstr "%s はマウントされています\t "
14212
14213#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
14214#, fuzzy, c-format
14215msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14216msgstr "%s はマウントされています\t "
14217
14218#: sys-utils/mount.c:255
14219#, c-format
14220msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14221msgstr ""
14222
8b4ccda1 14223#: sys-utils/mount.c:377
55032d70
KZ
14224#, fuzzy
14225msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14226msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
14227
8b4ccda1 14228#: sys-utils/mount.c:399
5bbbd942
KZ
14229#, fuzzy, c-format
14230msgid "only root can mount %s on %s"
14231msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
3406942e 14232
8b4ccda1 14233#: sys-utils/mount.c:402
5bbbd942
KZ
14234#, fuzzy, c-format
14235msgid "%s is already mounted"
14236msgstr "その場所は既にマウントされています"
3406942e 14237
8b4ccda1 14238#: sys-utils/mount.c:406
eb0f80a6 14239#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14240msgid "can't find %s in %s"
14241msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
eb0f80a6 14242
8b4ccda1 14243#: sys-utils/mount.c:413
5bbbd942
KZ
14244#, fuzzy, c-format
14245msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14246msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
eb0f80a6 14247
8b4ccda1 14248#: sys-utils/mount.c:416
5bbbd942
KZ
14249#, fuzzy, c-format
14250msgid "can't find mount source %s in %s"
14251msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
3406942e 14252
8b4ccda1 14253#: sys-utils/mount.c:420
55032d70
KZ
14254#, c-format
14255msgid ""
14256"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14257" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14258" use wipefs(8) to clean up the device."
14259msgstr ""
14260
8b4ccda1 14261#: sys-utils/mount.c:426
5bbbd942
KZ
14262#, fuzzy
14263msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14264msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
14265
8b4ccda1 14266#: sys-utils/mount.c:429
5bbbd942
KZ
14267#, fuzzy
14268msgid "you must specify the filesystem type"
14269msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
3406942e 14270
8b4ccda1 14271#: sys-utils/mount.c:433
8d398470 14272#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14273msgid "can't find %s"
14274msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
8d398470 14275
8b4ccda1 14276#: sys-utils/mount.c:435
5bbbd942
KZ
14277#, fuzzy
14278msgid "mount source not defined"
14279msgstr "mount: マウントに失敗しました"
8d398470 14280
8b4ccda1 14281#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
5bbbd942
KZ
14282#, fuzzy
14283msgid "failed to parse mount options"
14284msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
8d398470 14285
8892b2f9
KZ
14286#: sys-utils/mount.c:444
14287#, fuzzy, c-format
14288msgid "%s: failed to setup loop device"
14289msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
14290
8b4ccda1 14291#: sys-utils/mount.c:447
1c04b639 14292#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14293msgid "%s: mount failed"
14294msgstr "マウントに失敗しました"
1c04b639 14295
8b4ccda1 14296#: sys-utils/mount.c:457
43967672 14297#, c-format
5bbbd942 14298msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
43967672 14299msgstr ""
3406942e 14300
8b4ccda1 14301#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
5bbbd942
KZ
14302#, fuzzy, c-format
14303msgid "mount point %s is not a directory"
14304msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
3406942e 14305
8b4ccda1 14306#: sys-utils/mount.c:478
5bbbd942
KZ
14307#, fuzzy
14308msgid "must be superuser to use mount"
14309msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
3406942e 14310
8b4ccda1 14311#: sys-utils/mount.c:486
5bbbd942
KZ
14312#, fuzzy, c-format
14313msgid "%s is busy"
14314msgstr "mount: %s は使用中です"
3406942e 14315
8b4ccda1 14316#: sys-utils/mount.c:490
5bbbd942
KZ
14317#, fuzzy, c-format
14318msgid "%s is already mounted or %s busy"
14319msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
3406942e 14320
8b4ccda1 14321#: sys-utils/mount.c:502
5bbbd942
KZ
14322#, fuzzy, c-format
14323msgid " %s is already mounted on %s\n"
14324msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
3406942e 14325
8b4ccda1 14326#: sys-utils/mount.c:510
5bbbd942
KZ
14327#, fuzzy, c-format
14328msgid "mount point %s does not exist"
14329msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
3406942e 14330
8b4ccda1 14331#: sys-utils/mount.c:512
5bbbd942
KZ
14332#, fuzzy, c-format
14333msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14334msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
3406942e 14335
8b4ccda1 14336#: sys-utils/mount.c:517
5bbbd942
KZ
14337#, fuzzy, c-format
14338msgid "special device %s does not exist"
14339msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
3406942e 14340
8b4ccda1 14341#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
43967672 14342#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14343msgid "mount(2) failed"
14344msgstr "マウントに失敗しました"
3406942e 14345
8b4ccda1 14346#: sys-utils/mount.c:531
5bbbd942
KZ
14347#, fuzzy, c-format
14348msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14349msgstr ""
14350"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
14351" (パスのディレクトリがありません)\n"
3406942e 14352
8b4ccda1 14353#: sys-utils/mount.c:541
5bbbd942
KZ
14354#, fuzzy, c-format
14355msgid "%s not mounted or bad option"
14356msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
8d398470 14357
8b4ccda1 14358#: sys-utils/mount.c:543
5bbbd942
KZ
14359#, fuzzy, c-format
14360msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14361msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
3406942e 14362
8b4ccda1
KZ
14363#: sys-utils/mount.c:545
14364msgid ""
14365"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14366" mount is unsupported."
14367msgstr ""
14368
14369#: sys-utils/mount.c:548
5bbbd942
KZ
14370#, fuzzy, c-format
14371msgid ""
14372"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14373" missing codepage or helper program, or other error"
14374msgstr ""
14375"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
14376" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
14377" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
822a89c2 14378
8b4ccda1 14379#: sys-utils/mount.c:554
5bbbd942
KZ
14380#, c-format
14381msgid ""
14382" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14383" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14384msgstr ""
3406942e 14385
8b4ccda1 14386#: sys-utils/mount.c:557
5bbbd942
KZ
14387#, c-format
14388msgid ""
8b4ccda1 14389"\n"
5bbbd942 14390" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8b4ccda1 14391" dmesg | tail or so.\n"
5bbbd942 14392msgstr ""
3406942e 14393
8b4ccda1 14394#: sys-utils/mount.c:567
3406942e 14395#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14396msgid "%s: can't read superblock"
14397msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
3406942e 14398
8b4ccda1 14399#: sys-utils/mount.c:571
3406942e 14400#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14401msgid "unknown filesystem type '%s'"
14402msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
3406942e 14403
8b4ccda1 14404#: sys-utils/mount.c:579
3406942e 14405#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14406msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14407msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
43967672 14408
8b4ccda1 14409#: sys-utils/mount.c:581
5bbbd942
KZ
14410#, fuzzy, c-format
14411msgid ""
14412"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14413" (maybe `modprobe driver'?)"
f8511249 14414msgstr ""
5bbbd942
KZ
14415"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
14416" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
3406942e 14417
8b4ccda1 14418#: sys-utils/mount.c:584
3406942e 14419#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14420msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14421msgstr ""
14422"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
3406942e 14423
8b4ccda1 14424#: sys-utils/mount.c:586
3406942e 14425#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14426msgid " %s is not a block device"
14427msgstr "ブロックデバイスが必要です"
3406942e 14428
8b4ccda1 14429#: sys-utils/mount.c:593
3406942e 14430#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14431msgid "%s is not a valid block device"
14432msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
3406942e 14433
8b4ccda1 14434#: sys-utils/mount.c:599
3406942e 14435#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14436msgid "cannot mount %s read-only"
14437msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
3406942e 14438
8b4ccda1 14439#: sys-utils/mount.c:602
3406942e 14440#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14441msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14442msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
3406942e 14443
8b4ccda1 14444#: sys-utils/mount.c:605
3406942e 14445#, fuzzy, c-format
5bbbd942 14446msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
3406942e 14447msgstr ""
5bbbd942
KZ
14448"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
14449"ます"
3406942e 14450
8b4ccda1 14451#: sys-utils/mount.c:608
3406942e 14452#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14453msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14454msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
3406942e 14455
8b4ccda1 14456#: sys-utils/mount.c:621
3406942e 14457#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14458msgid "no medium found on %s"
14459msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
3406942e 14460
8b4ccda1 14461#: sys-utils/mount.c:625
3406942e 14462#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14463msgid "mount %s on %s failed"
14464msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
3406942e 14465
e32dbe1f 14466#: sys-utils/mount.c:649
1c04b639 14467#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14468msgid "%s: failed to parse"
14469msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
1c04b639 14470
e32dbe1f
TH
14471#: sys-utils/mount.c:688
14472#, fuzzy, c-format
14473msgid "unsupported option format: %s"
14474msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
14475
14476#: sys-utils/mount.c:690
55032d70
KZ
14477#, fuzzy, c-format
14478msgid "failed to append option '%s'"
14479msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
14480
e32dbe1f 14481#: sys-utils/mount.c:697
3406942e 14482#, fuzzy, c-format
3406942e 14483msgid ""
5bbbd942
KZ
14484" %1$s [-lhV]\n"
14485" %1$s -a [options]\n"
14486" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14487" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14488" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
3406942e 14489msgstr ""
5bbbd942
KZ
14490"\n"
14491"使い方:\n"
14492" %1$s [オプション]\n"
14493" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
14494" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
14495" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
3406942e 14496
e32dbe1f 14497#: sys-utils/mount.c:706
5bbbd942 14498#, c-format
3406942e 14499msgid ""
5bbbd942
KZ
14500" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14501" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14502" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14503" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14504" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
14505msgstr ""
14506
e32dbe1f 14507#: sys-utils/mount.c:712
5bbbd942 14508#, c-format
3406942e 14509msgid ""
5bbbd942
KZ
14510" -h, --help display this help text and exit\n"
14511" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14512" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14513" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14514msgstr ""
3406942e 14515
e32dbe1f 14516#: sys-utils/mount.c:717
5bbbd942
KZ
14517#, c-format
14518msgid ""
14519" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14520" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
5bbbd942
KZ
14521" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14522" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14523msgstr ""
eb0f80a6 14524
e32dbe1f 14525#: sys-utils/mount.c:722
5bbbd942
KZ
14526#, c-format
14527msgid ""
14528" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14529" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14530msgstr ""
3406942e 14531
e32dbe1f 14532#: sys-utils/mount.c:725
5bbbd942
KZ
14533#, c-format
14534msgid ""
14535" -v, --verbose say what is being done\n"
14536" -V, --version display version information and exit\n"
8b4ccda1 14537" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
5bbbd942 14538msgstr ""
3406942e 14539
e32dbe1f 14540#: sys-utils/mount.c:734
5bbbd942
KZ
14541#, c-format
14542msgid ""
14543"\n"
14544"Source:\n"
14545" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14546" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14547" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14548" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14549" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14550" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14551msgstr ""
43967672 14552
e32dbe1f 14553#: sys-utils/mount.c:743
5bbbd942
KZ
14554#, c-format
14555msgid ""
14556" <device> specifies device by path\n"
14557" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14558" <file> regular file for loopdev setup\n"
14559msgstr ""
3406942e 14560
e32dbe1f 14561#: sys-utils/mount.c:748
3406942e
KZ
14562#, c-format
14563msgid ""
14564"\n"
5bbbd942
KZ
14565"Operations:\n"
14566" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14567" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14568" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
3406942e
KZ
14569msgstr ""
14570
e32dbe1f 14571#: sys-utils/mount.c:753
3406942e
KZ
14572#, c-format
14573msgid ""
5bbbd942
KZ
14574" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14575" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14576" --make-private mark a subtree as private\n"
14577" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
3406942e
KZ
14578msgstr ""
14579
e32dbe1f 14580#: sys-utils/mount.c:758
3406942e
KZ
14581#, c-format
14582msgid ""
5bbbd942
KZ
14583" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14584" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14585" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14586" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
3406942e
KZ
14587msgstr ""
14588
a2a896a8 14589#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
5bbbd942
KZ
14590#, fuzzy
14591msgid "libmount context allocation failed"
55032d70 14592msgstr "mount: マウントに失敗しました"
5bbbd942 14593
a2a896a8 14594#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
5bbbd942
KZ
14595#, fuzzy
14596msgid "failed to set options pattern"
14597msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
14598
55032d70 14599#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e
KZ
14600#, c-format
14601msgid ""
5bbbd942
KZ
14602" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14603" %1$s -x /dev/device\n"
3406942e
KZ
14604msgstr ""
14605
55032d70 14606#: sys-utils/mountpoint.c:123
5bbbd942
KZ
14607msgid ""
14608" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14609" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14610" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14611msgstr ""
14612
55032d70 14613#: sys-utils/mountpoint.c:203
3406942e 14614#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14615msgid "%s is not a mountpoint\n"
14616msgstr "%s は書庫ではありません"
3406942e 14617
55032d70 14618#: sys-utils/mountpoint.c:209
3406942e 14619#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14620msgid "%s is a mountpoint\n"
14621msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです"
3406942e 14622
e32dbe1f 14623#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
55032d70
KZ
14624#, fuzzy, c-format
14625msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14626msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
14627
14628#: sys-utils/nsenter.c:68
14629msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14630msgstr ""
14631
14632#: sys-utils/nsenter.c:69
14633msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
14634msgstr ""
14635
14636#: sys-utils/nsenter.c:70
14637msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14638msgstr ""
14639
14640#: sys-utils/nsenter.c:71
14641msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14642msgstr ""
14643
14644#: sys-utils/nsenter.c:72
14645msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
14646msgstr ""
14647
14648#: sys-utils/nsenter.c:73
14649msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
14650msgstr ""
14651
14652#: sys-utils/nsenter.c:74
14653msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
14654msgstr ""
14655
14656#: sys-utils/nsenter.c:75
e32dbe1f
TH
14657#, fuzzy
14658msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14659msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
14660
14661#: sys-utils/nsenter.c:76
14662#, fuzzy
14663msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14664msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
14665
14666#: sys-utils/nsenter.c:77
55032d70
KZ
14667msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
14668msgstr ""
14669
e32dbe1f 14670#: sys-utils/nsenter.c:78
55032d70
KZ
14671msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
14672msgstr ""
14673
e32dbe1f 14674#: sys-utils/nsenter.c:79
55032d70
KZ
14675msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14676msgstr ""
14677
e32dbe1f 14678#: sys-utils/nsenter.c:104
55032d70
KZ
14679#, c-format
14680msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14681msgstr ""
14682
e32dbe1f
TH
14683#: sys-utils/nsenter.c:244
14684#, fuzzy
14685msgid "failed to parse uid"
14686msgstr "pid の解析に失敗しました"
14687
14688#: sys-utils/nsenter.c:247
14689#, fuzzy
14690msgid "failed to parse gid"
14691msgstr "pid の解析に失敗しました"
14692
14693#: sys-utils/nsenter.c:290
55032d70
KZ
14694#, fuzzy, c-format
14695msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14696msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
14697
e32dbe1f 14698#: sys-utils/nsenter.c:301
55032d70
KZ
14699#, fuzzy
14700msgid "cannot open current working directory"
14701msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"
14702
e32dbe1f 14703#: sys-utils/nsenter.c:308
55032d70
KZ
14704#, fuzzy
14705msgid "change directory by root file descriptor failed"
14706msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
14707
e32dbe1f 14708#: sys-utils/nsenter.c:311
55032d70
KZ
14709#, fuzzy
14710msgid "chroot failed"
14711msgstr "マウントに失敗しました"
14712
e32dbe1f 14713#: sys-utils/nsenter.c:321
55032d70
KZ
14714#, fuzzy
14715msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14716msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
14717
5bbbd942 14718#: sys-utils/pivot_root.c:33
3406942e 14719#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14720msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14721msgstr "マウントポイントを中央におく"
3406942e 14722
5bbbd942
KZ
14723#: sys-utils/pivot_root.c:71
14724#, fuzzy, c-format
14725msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14726msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
14727
14728#: sys-utils/prlimit.c:70
14729msgid "address space limit"
14730msgstr ""
14731
14732#: sys-utils/prlimit.c:71
43967672 14733#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14734msgid "max core file size"
14735msgstr "可読な名称"
3406942e 14736
5bbbd942
KZ
14737#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
14738#, fuzzy
14739msgid "blocks"
14740msgstr "ブロック数 %ld\n"
3406942e 14741
5bbbd942
KZ
14742#: sys-utils/prlimit.c:72
14743#, fuzzy
14744msgid "CPU time"
14745msgstr "CPUリスト"
3406942e 14746
5bbbd942
KZ
14747#: sys-utils/prlimit.c:72
14748#, fuzzy
14749msgid "seconds"
14750msgstr "DOS セカンダリ"
3406942e 14751
5bbbd942
KZ
14752#: sys-utils/prlimit.c:73
14753#, fuzzy
14754msgid "max data size"
14755msgstr "可読な名称"
3406942e 14756
5bbbd942
KZ
14757#: sys-utils/prlimit.c:74
14758#, fuzzy
14759msgid "max file size"
14760msgstr "不正な inode サイズ"
3406942e 14761
5bbbd942
KZ
14762#: sys-utils/prlimit.c:75
14763#, fuzzy
14764msgid "max number of file locks held"
14765msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
14766
14767#: sys-utils/prlimit.c:76
14768msgid "max locked-in-memory address space"
14769msgstr ""
14770
14771#: sys-utils/prlimit.c:77
14772msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14773msgstr ""
14774
14775#: sys-utils/prlimit.c:78
14776msgid "max nice prio allowed to raise"
14777msgstr ""
14778
14779#: sys-utils/prlimit.c:79
14780#, fuzzy
14781msgid "max number of open files"
14782msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
14783
14784#: sys-utils/prlimit.c:80
14785#, fuzzy
14786msgid "max number of processes"
14787msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
14788
14789#: sys-utils/prlimit.c:81
14790#, fuzzy
14791msgid "max resident set size"
14792msgstr "可読な名称"
3406942e 14793
5bbbd942 14794#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 14795#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14796msgid "pages"
14797msgstr "メッセージ"
3406942e 14798
5bbbd942 14799#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e 14800#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14801msgid "max real-time priority"
14802msgstr "getpriority"
3406942e 14803
5bbbd942
KZ
14804#: sys-utils/prlimit.c:83
14805msgid "timeout for real-time tasks"
3406942e
KZ
14806msgstr ""
14807
5bbbd942
KZ
14808#: sys-utils/prlimit.c:83
14809msgid "microsecs"
14810msgstr ""
3406942e 14811
5bbbd942
KZ
14812#: sys-utils/prlimit.c:84
14813#, fuzzy
14814msgid "max number of pending signals"
14815msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
3406942e 14816
5bbbd942
KZ
14817#: sys-utils/prlimit.c:85
14818msgid "max stack size"
3406942e
KZ
14819msgstr ""
14820
5bbbd942 14821#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e 14822#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14823msgid "resource name"
14824msgstr " グループ名 "
3406942e 14825
5bbbd942 14826#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e 14827#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14828msgid "resource description"
14829msgstr "ブロックデバイス"
3406942e 14830
5bbbd942
KZ
14831#: sys-utils/prlimit.c:118
14832msgid "soft limit"
3406942e
KZ
14833msgstr ""
14834
5bbbd942
KZ
14835#: sys-utils/prlimit.c:119
14836msgid "hard limit (ceiling)"
3406942e
KZ
14837msgstr ""
14838
5bbbd942
KZ
14839#: sys-utils/prlimit.c:120
14840#, fuzzy
14841msgid "units"
14842msgstr "単位"
14843
e32dbe1f 14844#: sys-utils/prlimit.c:154
3406942e 14845#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14846msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14847msgstr "オプション"
3406942e 14848
e32dbe1f 14849#: sys-utils/prlimit.c:156
3406942e 14850#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14851msgid " %s [options] COMMAND\n"
14852msgstr "オプション"
3406942e 14853
e32dbe1f 14854#: sys-utils/prlimit.c:158
5bbbd942 14855#, fuzzy
3406942e
KZ
14856msgid ""
14857"\n"
5bbbd942 14858"General Options:\n"
3406942e
KZ
14859msgstr ""
14860"\n"
5bbbd942 14861"オプション:\n"
3406942e 14862
e32dbe1f 14863#: sys-utils/prlimit.c:159
3406942e 14864msgid ""
5bbbd942
KZ
14865" -p, --pid <pid> process id\n"
14866" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14867" --noheadings don't print headings\n"
14868" --raw use the raw output format\n"
14869" --verbose verbose output\n"
14870" -h, --help display this help and exit\n"
14871" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e
KZ
14872msgstr ""
14873
e32dbe1f 14874#: sys-utils/prlimit.c:167
5bbbd942 14875#, fuzzy
43967672 14876msgid ""
5bbbd942
KZ
14877"\n"
14878"Resources Options:\n"
14879msgstr " エディタ・オプション "
14880
e32dbe1f 14881#: sys-utils/prlimit.c:168
5bbbd942
KZ
14882msgid ""
14883" -c, --core maximum size of core files created\n"
14884" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14885" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14886" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14887" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14888" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14889" -m, --rss maximum resident set size\n"
14890" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14891" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14892" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14893" -s, --stack maximum stack size\n"
14894" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14895" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14896" -v, --as size of virtual memory\n"
14897" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14898" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14899" under real-time scheduling\n"
14900msgstr ""
14901
e32dbe1f
TH
14902#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14903#: sys-utils/prlimit.c:365
14904msgid "unlimited"
14905msgstr ""
14906
14907#: sys-utils/prlimit.c:327
5bbbd942
KZ
14908#, fuzzy, c-format
14909msgid "failed to get old %s limit"
14910msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
14911
e32dbe1f 14912#: sys-utils/prlimit.c:351
5bbbd942
KZ
14913#, c-format
14914msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
3406942e
KZ
14915msgstr ""
14916
e32dbe1f 14917#: sys-utils/prlimit.c:358
43967672 14918#, c-format
5bbbd942
KZ
14919msgid "New %s limit: "
14920msgstr ""
14921
e32dbe1f 14922#: sys-utils/prlimit.c:372
3406942e 14923#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14924msgid "failed to set the %s resource limit"
14925msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
3406942e 14926
e32dbe1f 14927#: sys-utils/prlimit.c:373
3406942e 14928#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14929msgid "failed to get the %s resource limit"
14930msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
14931
e32dbe1f 14932#: sys-utils/prlimit.c:450
5bbbd942
KZ
14933#, fuzzy, c-format
14934msgid "failed to parse %s limit"
14935msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
14936
e32dbe1f 14937#: sys-utils/prlimit.c:579
5bbbd942
KZ
14938msgid "option --pid may be specified only once"
14939msgstr ""
14940
e32dbe1f 14941#: sys-utils/prlimit.c:610
5bbbd942
KZ
14942#, fuzzy
14943msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14944msgstr "%s と %s は背反です"
3406942e 14945
5bbbd942 14946#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e 14947#, c-format
5bbbd942 14948msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
3406942e
KZ
14949msgstr ""
14950
5bbbd942 14951#: sys-utils/readprofile.c:110
3406942e 14952#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14953msgid " \"%s\")\n"
14954msgstr " 最初の 最後の\n"
3406942e 14955
5bbbd942
KZ
14956#: sys-utils/readprofile.c:112
14957#, c-format
14958msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
3406942e
KZ
14959msgstr ""
14960
5bbbd942
KZ
14961#: sys-utils/readprofile.c:113
14962msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14963msgstr ""
3406942e 14964
5bbbd942
KZ
14965#: sys-utils/readprofile.c:114
14966#, fuzzy
14967msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14968msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
3406942e 14969
5bbbd942 14970#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 14971#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14972msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14973msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
f8511249 14974
5bbbd942 14975#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e 14976#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14977msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14978msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
14979
14980#: sys-utils/readprofile.c:117
14981msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14982msgstr ""
14983
14984#: sys-utils/readprofile.c:118
14985msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14986msgstr ""
14987
14988#: sys-utils/readprofile.c:119
14989#, fuzzy
14990msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14991msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
14992
14993#: sys-utils/readprofile.c:120
14994msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14995msgstr ""
f8511249 14996
5bbbd942 14997#: sys-utils/readprofile.c:237
43967672 14998#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14999msgid "error writing %s"
15000msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
15001
15002#: sys-utils/readprofile.c:268
15003msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15004msgstr ""
f8511249 15005
5bbbd942
KZ
15006#: sys-utils/readprofile.c:283
15007#, c-format
15008msgid "Sampling_step: %i\n"
15009msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
15010
15011#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
43967672 15012#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15013msgid "%s(%i): wrong map line"
15014msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n"
15015
15016#: sys-utils/readprofile.c:310
15017#, fuzzy, c-format
15018msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15019msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
f8511249 15020
5bbbd942 15021#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e 15022#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15023msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15024msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n"
a88e3d04 15025
5bbbd942
KZ
15026#: sys-utils/readprofile.c:401
15027msgid "total"
15028msgstr "合計"
15029
15030#: sys-utils/renice.c:57
3406942e 15031#, fuzzy, c-format
5bbbd942 15032msgid ""
55032d70
KZ
15033" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15034" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15035" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
5bbbd942 15036msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'"
a88e3d04 15037
5bbbd942 15038#: sys-utils/renice.c:63
43967672 15039msgid ""
55032d70
KZ
15040" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15041" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15042" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15043" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
15044" -h, --help display help text and exit\n"
15045" -V, --version display version information and exit\n"
a88e3d04 15046msgstr ""
7eda085c 15047
5bbbd942
KZ
15048#: sys-utils/renice.c:70
15049#, fuzzy
43967672 15050msgid ""
5bbbd942
KZ
15051"\n"
15052"For more information see renice(1).\n"
15053msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
7eda085c 15054
55032d70 15055#: sys-utils/renice.c:140
5bbbd942
KZ
15056#, fuzzy, c-format
15057msgid "unknown user %s"
15058msgstr "<不明なユーザ>"
7eda085c 15059
e32dbe1f 15060#: sys-utils/renice.c:148
5bbbd942
KZ
15061#, fuzzy, c-format
15062msgid "bad value %s"
15063msgstr "不正な値です"
e8f26419 15064
e32dbe1f 15065#: sys-utils/renice.c:161
5bbbd942
KZ
15066#, fuzzy
15067msgid "process ID"
15068msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
15069
e32dbe1f 15070#: sys-utils/renice.c:164
5bbbd942
KZ
15071#, fuzzy
15072msgid "user ID"
15073msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
15074
e32dbe1f 15075#: sys-utils/renice.c:166
5bbbd942
KZ
15076#, fuzzy
15077msgid "process group ID"
15078msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
15079
e32dbe1f 15080#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
5bbbd942
KZ
15081#, fuzzy, c-format
15082msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15083msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
15084
e32dbe1f 15085#: sys-utils/renice.c:175
5bbbd942
KZ
15086#, fuzzy, c-format
15087msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15088msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
15089
e32dbe1f 15090#: sys-utils/renice.c:185
5bbbd942
KZ
15091#, fuzzy, c-format
15092msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15093msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました"
15094
8b4ccda1 15095#: sys-utils/rtcwake.c:75
5bbbd942
KZ
15096#, fuzzy
15097msgid ""
8b4ccda1
KZ
15098" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15099msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
15100
15101#: sys-utils/rtcwake.c:77
15102#, c-format
15103msgid ""
15104" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15105" the default is %s\n"
5bbbd942 15106msgstr ""
8b4ccda1
KZ
15107
15108#: sys-utils/rtcwake.c:79
15109msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15110msgstr ""
15111
15112#: sys-utils/rtcwake.c:80
15113msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15114msgstr ""
15115
15116#: sys-utils/rtcwake.c:81
15117#, fuzzy
15118msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15119msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
15120
15121#: sys-utils/rtcwake.c:82
15122msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15123msgstr ""
15124
15125#: sys-utils/rtcwake.c:83
15126msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15127msgstr ""
15128
15129#: sys-utils/rtcwake.c:84
15130msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15131msgstr ""
15132
15133#: sys-utils/rtcwake.c:85
15134#, fuzzy
15135msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15136msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
15137
15138#: sys-utils/rtcwake.c:86
15139#, fuzzy
15140msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15141msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
15142
15143#: sys-utils/rtcwake.c:143
5bbbd942
KZ
15144#, fuzzy
15145msgid "read rtc time failed"
15146msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
7eda085c 15147
8b4ccda1 15148#: sys-utils/rtcwake.c:148
5bbbd942
KZ
15149#, fuzzy
15150msgid "read system time failed"
15151msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
7eda085c 15152
8b4ccda1 15153#: sys-utils/rtcwake.c:166
5bbbd942
KZ
15154#, fuzzy
15155msgid "convert rtc time failed"
15156msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
b9ae633e 15157
8b4ccda1 15158#: sys-utils/rtcwake.c:226
5bbbd942
KZ
15159#, fuzzy
15160msgid "set rtc alarm failed"
15161msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
7eda085c 15162
8b4ccda1 15163#: sys-utils/rtcwake.c:230
5bbbd942
KZ
15164#, fuzzy
15165msgid "enable rtc alarm failed"
15166msgstr "rtcアラームを有効にする"
32940a75 15167
8b4ccda1 15168#: sys-utils/rtcwake.c:234
5bbbd942
KZ
15169#, fuzzy
15170msgid "set rtc wake alarm failed"
15171msgstr "rtcのアラームを設定します"
7eda085c 15172
8b4ccda1 15173#: sys-utils/rtcwake.c:337
5bbbd942
KZ
15174#, fuzzy
15175msgid "read rtc alarm failed"
15176msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
7eda085c 15177
8b4ccda1 15178#: sys-utils/rtcwake.c:343
5bbbd942
KZ
15179#, fuzzy, c-format
15180msgid "alarm: off\n"
15181msgstr "電源 OFF: "
7eda085c 15182
8b4ccda1 15183#: sys-utils/rtcwake.c:360
5bbbd942
KZ
15184#, fuzzy
15185msgid "convert time failed"
15186msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
32940a75 15187
8b4ccda1 15188#: sys-utils/rtcwake.c:367
5bbbd942
KZ
15189#, fuzzy, c-format
15190msgid "alarm: on %s"
15191msgstr "10キーの *"
32940a75 15192
6249b53a 15193#: sys-utils/rtcwake.c:445
5bbbd942
KZ
15194#, fuzzy, c-format
15195msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15196msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
32940a75 15197
6249b53a 15198#: sys-utils/rtcwake.c:455
5bbbd942
KZ
15199#, fuzzy
15200msgid "invalid seconds argument"
15201msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
32940a75 15202
6249b53a 15203#: sys-utils/rtcwake.c:462
5bbbd942
KZ
15204#, fuzzy
15205msgid "invalid time argument"
15206msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 15207
6249b53a 15208#: sys-utils/rtcwake.c:487
43967672 15209#, c-format
5bbbd942 15210msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
43967672 15211msgstr ""
43967672 15212
6249b53a 15213#: sys-utils/rtcwake.c:493
43967672 15214#, c-format
5bbbd942
KZ
15215msgid "Using UTC time.\n"
15216msgstr "UTC 時間を使います。\n"
aedd4ddc 15217
6249b53a 15218#: sys-utils/rtcwake.c:494
43967672 15219#, c-format
5bbbd942
KZ
15220msgid "Using local time.\n"
15221msgstr "ローカル時間を使います。\n"
3406942e 15222
6249b53a 15223#: sys-utils/rtcwake.c:499
5bbbd942 15224msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
43967672 15225msgstr ""
3406942e 15226
6249b53a 15227#: sys-utils/rtcwake.c:516
5bbbd942
KZ
15228#, fuzzy, c-format
15229msgid "%s not enabled for wakeup events"
15230msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
3406942e 15231
6249b53a 15232#: sys-utils/rtcwake.c:531
5bbbd942
KZ
15233#, c-format
15234msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15235msgstr ""
3406942e 15236
6249b53a 15237#: sys-utils/rtcwake.c:537
5bbbd942
KZ
15238#, fuzzy, c-format
15239msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
15240msgstr "SSL サポートは無効です"
3406942e 15241
6249b53a 15242#: sys-utils/rtcwake.c:545
5bbbd942
KZ
15243#, c-format
15244msgid "time doesn't go backward to %s"
43967672
TH
15245msgstr ""
15246
6249b53a 15247#: sys-utils/rtcwake.c:555
5bbbd942
KZ
15248#, fuzzy, c-format
15249msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15250msgstr "以下に鍵があります: "
aedd4ddc 15251
6249b53a 15252#: sys-utils/rtcwake.c:559
5bbbd942
KZ
15253#, fuzzy, c-format
15254msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15255msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n"
3406942e 15256
6249b53a 15257#: sys-utils/rtcwake.c:568
5bbbd942
KZ
15258#, fuzzy, c-format
15259msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15260msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"
3406942e 15261
6249b53a 15262#: sys-utils/rtcwake.c:576
5bbbd942
KZ
15263#, fuzzy, c-format
15264msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15265msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)"
3406942e 15266
6249b53a 15267#: sys-utils/rtcwake.c:595
5bbbd942
KZ
15268#, c-format
15269msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15270msgstr ""
3406942e 15271
6249b53a 15272#: sys-utils/rtcwake.c:601
3406942e 15273#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15274msgid "rtc read failed"
15275msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n"
3406942e 15276
6249b53a 15277#: sys-utils/rtcwake.c:612
5bbbd942
KZ
15278#, c-format
15279msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3406942e
KZ
15280msgstr ""
15281
6249b53a 15282#: sys-utils/rtcwake.c:616
5bbbd942
KZ
15283#, c-format
15284msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15285msgstr ""
3406942e 15286
6249b53a 15287#: sys-utils/rtcwake.c:623
5bbbd942
KZ
15288#, fuzzy, c-format
15289msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15290msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
43967672 15291
6249b53a 15292#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
43967672 15293#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15294msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15295msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする"
3406942e 15296
5bbbd942
KZ
15297#: sys-utils/setarch.c:52
15298#, fuzzy, c-format
15299msgid "Switching on %s.\n"
15300msgstr "10キーの *"
3406942e 15301
5bbbd942
KZ
15302#: sys-utils/setarch.c:94
15303#, fuzzy, c-format
15304msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
3406942e 15305msgstr ""
5bbbd942 15306"使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
43967672 15307"\n"
5bbbd942 15308"オプション:\n"
3406942e 15309
8b4ccda1
KZ
15310#: sys-utils/setarch.c:99
15311#, fuzzy
15312msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
15313msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
15314
5bbbd942 15315#: sys-utils/setarch.c:100
43967672 15316msgid ""
5bbbd942
KZ
15317" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15318"space\n"
8b4ccda1
KZ
15319msgstr ""
15320
15321#: sys-utils/setarch.c:101
15322msgid ""
5bbbd942 15323" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
8b4ccda1
KZ
15324msgstr ""
15325
15326#: sys-utils/setarch.c:102
15327msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15328msgstr ""
15329
15330#: sys-utils/setarch.c:103
15331msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15332msgstr ""
15333
15334#: sys-utils/setarch.c:104
15335msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15336msgstr ""
15337
15338#: sys-utils/setarch.c:105
15339msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15340msgstr ""
15341
15342#: sys-utils/setarch.c:106
15343msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15344msgstr ""
15345
15346#: sys-utils/setarch.c:107
15347msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15348msgstr ""
15349
15350#: sys-utils/setarch.c:108
15351msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15352msgstr ""
15353
15354#: sys-utils/setarch.c:109
15355msgid ""
5bbbd942
KZ
15356" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15357"GB\n"
3406942e
KZ
15358msgstr ""
15359
8b4ccda1
KZ
15360#: sys-utils/setarch.c:110
15361msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15362msgstr ""
15363
15364#: sys-utils/setarch.c:111
15365msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15366msgstr ""
15367
15368#: sys-utils/setarch.c:112
15369#, fuzzy
15370msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15371msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
15372
55032d70
KZ
15373#: sys-utils/setarch.c:126
15374#, fuzzy, c-format
15375msgid ""
15376"%s\n"
15377"Try `%s --help' for more information."
15378msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
15379
15380#: sys-utils/setarch.c:128
15381#, fuzzy, c-format
15382msgid "Try `%s --help' for more information."
15383msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
15384
8b4ccda1 15385#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
55032d70
KZ
15386#, c-format
15387msgid "%s: Unrecognized architecture"
15388msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ"
15389
8b4ccda1 15390#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
55032d70
KZ
15391msgid "Not enough arguments"
15392msgstr "引数が十分ではありません"
15393
8b4ccda1 15394#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
55032d70
KZ
15395#, fuzzy, c-format
15396msgid "Failed to set personality to %s"
15397msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
15398
e32dbe1f 15399#: sys-utils/setpriv.c:95
55032d70
KZ
15400msgid ""
15401" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15402msgstr ""
15403
e32dbe1f 15404#: sys-utils/setpriv.c:96
55032d70
KZ
15405msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15406msgstr ""
15407
e32dbe1f 15408#: sys-utils/setpriv.c:97
55032d70
KZ
15409msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15410msgstr ""
15411
e32dbe1f 15412#: sys-utils/setpriv.c:98
55032d70
KZ
15413msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15414msgstr ""
15415
e32dbe1f 15416#: sys-utils/setpriv.c:99
55032d70
KZ
15417#, fuzzy
15418msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15419msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
15420
e32dbe1f 15421#: sys-utils/setpriv.c:100
55032d70
KZ
15422msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15423msgstr ""
15424
e32dbe1f 15425#: sys-utils/setpriv.c:101
55032d70
KZ
15426msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15427msgstr ""
15428
e32dbe1f 15429#: sys-utils/setpriv.c:102
55032d70
KZ
15430msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15431msgstr ""
15432
e32dbe1f 15433#: sys-utils/setpriv.c:103
55032d70
KZ
15434msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15435msgstr ""
15436
e32dbe1f 15437#: sys-utils/setpriv.c:104
55032d70
KZ
15438msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15439msgstr ""
15440
e32dbe1f 15441#: sys-utils/setpriv.c:105
55032d70
KZ
15442msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15443msgstr ""
15444
e32dbe1f 15445#: sys-utils/setpriv.c:106
55032d70
KZ
15446msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15447msgstr ""
15448
e32dbe1f 15449#: sys-utils/setpriv.c:107
55032d70
KZ
15450msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15451msgstr ""
15452
e32dbe1f 15453#: sys-utils/setpriv.c:108
55032d70
KZ
15454msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15455msgstr ""
15456
e32dbe1f 15457#: sys-utils/setpriv.c:109
55032d70
KZ
15458msgid ""
15459" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15460msgstr ""
15461
e32dbe1f 15462#: sys-utils/setpriv.c:110
55032d70
KZ
15463msgid ""
15464" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
15465msgstr ""
15466
e32dbe1f 15467#: sys-utils/setpriv.c:115
55032d70
KZ
15468msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15469msgstr ""
15470
e32dbe1f 15471#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
55032d70
KZ
15472msgid "getting process secure bits failed"
15473msgstr ""
15474
e32dbe1f 15475#: sys-utils/setpriv.c:191
55032d70
KZ
15476#, c-format
15477msgid "Securebits: "
15478msgstr ""
15479
e32dbe1f 15480#: sys-utils/setpriv.c:211
55032d70
KZ
15481#, fuzzy, c-format
15482msgid "[none]\n"
15483msgstr "なし"
15484
e32dbe1f 15485#: sys-utils/setpriv.c:237
55032d70
KZ
15486#, fuzzy, c-format
15487msgid "%s: too long"
15488msgstr "行が長すぎます"
15489
e32dbe1f 15490#: sys-utils/setpriv.c:264
55032d70
KZ
15491#, c-format
15492msgid "Supplementary groups: "
15493msgstr ""
15494
e32dbe1f
TH
15495#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15496#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
55032d70
KZ
15497#, fuzzy, c-format
15498msgid "[none]"
15499msgstr "なし"
15500
e32dbe1f 15501#: sys-utils/setpriv.c:285
55032d70
KZ
15502#, c-format
15503msgid "uid: %u\n"
15504msgstr ""
15505
e32dbe1f 15506#: sys-utils/setpriv.c:286
55032d70
KZ
15507#, c-format
15508msgid "euid: %u\n"
15509msgstr ""
15510
e32dbe1f 15511#: sys-utils/setpriv.c:289
55032d70
KZ
15512#, c-format
15513msgid "suid: %u\n"
15514msgstr ""
15515
e32dbe1f 15516#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
55032d70
KZ
15517#, fuzzy
15518msgid "getresuid failed"
15519msgstr "fork に失敗しました"
15520
e32dbe1f 15521#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
55032d70
KZ
15522#, fuzzy
15523msgid "getresgid failed"
15524msgstr "fork に失敗しました"
15525
e32dbe1f 15526#: sys-utils/setpriv.c:311
55032d70
KZ
15527#, c-format
15528msgid "Effective capabilities: "
15529msgstr ""
15530
e32dbe1f 15531#: sys-utils/setpriv.c:316
55032d70
KZ
15532#, c-format
15533msgid "Permitted capabilities: "
15534msgstr ""
15535
e32dbe1f 15536#: sys-utils/setpriv.c:322
55032d70
KZ
15537#, c-format
15538msgid "Inheritable capabilities: "
15539msgstr ""
15540
e32dbe1f 15541#: sys-utils/setpriv.c:327
55032d70
KZ
15542#, c-format
15543msgid "Capability bounding set: "
15544msgstr ""
15545
e32dbe1f 15546#: sys-utils/setpriv.c:335
55032d70
KZ
15547#, fuzzy
15548msgid "SELinux label"
15549msgstr "Linux プレーンテキスト"
15550
e32dbe1f 15551#: sys-utils/setpriv.c:338
55032d70
KZ
15552msgid "AppArmor profile"
15553msgstr ""
15554
e32dbe1f 15555#: sys-utils/setpriv.c:351
55032d70
KZ
15556#, c-format
15557msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15558msgstr ""
15559
e32dbe1f 15560#: sys-utils/setpriv.c:374
55032d70
KZ
15561msgid "Invalid supplementary group id"
15562msgstr ""
15563
e32dbe1f 15564#: sys-utils/setpriv.c:391
55032d70
KZ
15565#, fuzzy
15566msgid "setresuid failed"
15567msgstr "fork に失敗しました"
15568
e32dbe1f 15569#: sys-utils/setpriv.c:406
55032d70
KZ
15570#, fuzzy
15571msgid "setresgid failed"
15572msgstr "fork に失敗しました"
15573
e32dbe1f 15574#: sys-utils/setpriv.c:427
55032d70
KZ
15575msgid "bad capability string"
15576msgstr ""
15577
e32dbe1f 15578#: sys-utils/setpriv.c:435
55032d70
KZ
15579msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15580msgstr ""
15581
e32dbe1f 15582#: sys-utils/setpriv.c:444
55032d70
KZ
15583#, fuzzy, c-format
15584msgid "unknown capability \"%s\""
15585msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
15586
e32dbe1f 15587#: sys-utils/setpriv.c:468
55032d70
KZ
15588#, fuzzy
15589msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15590msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
15591
e32dbe1f 15592#: sys-utils/setpriv.c:472
55032d70
KZ
15593msgid "bad securebits string"
15594msgstr ""
15595
e32dbe1f 15596#: sys-utils/setpriv.c:479
55032d70
KZ
15597#, fuzzy
15598msgid "+all securebits is not allowed"
15599msgstr "'%c' は許可されません。\n"
15600
e32dbe1f 15601#: sys-utils/setpriv.c:492
55032d70
KZ
15602msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15603msgstr ""
15604
e32dbe1f 15605#: sys-utils/setpriv.c:496
55032d70
KZ
15606#, fuzzy
15607msgid "unrecognized securebit"
15608msgstr "認識できない入力: %s\n"
15609
e32dbe1f 15610#: sys-utils/setpriv.c:516
55032d70
KZ
15611msgid "SELinux is not running"
15612msgstr ""
15613
e32dbe1f 15614#: sys-utils/setpriv.c:539
55032d70
KZ
15615msgid "AppArmor is not running"
15616msgstr ""
15617
e32dbe1f 15618#: sys-utils/setpriv.c:650
55032d70
KZ
15619msgid "duplicate --no-new-privs option"
15620msgstr ""
15621
e32dbe1f 15622#: sys-utils/setpriv.c:655
55032d70
KZ
15623msgid "duplicate ruid"
15624msgstr ""
15625
e32dbe1f 15626#: sys-utils/setpriv.c:657
55032d70
KZ
15627#, fuzzy
15628msgid "failed to parse ruid"
15629msgstr "pid の解析に失敗しました"
15630
e32dbe1f 15631#: sys-utils/setpriv.c:661
55032d70
KZ
15632msgid "duplicate euid"
15633msgstr ""
15634
e32dbe1f 15635#: sys-utils/setpriv.c:663
55032d70
KZ
15636#, fuzzy
15637msgid "failed to parse euid"
15638msgstr "pid の解析に失敗しました"
15639
e32dbe1f 15640#: sys-utils/setpriv.c:667
55032d70
KZ
15641msgid "duplicate ruid or euid"
15642msgstr ""
15643
e32dbe1f 15644#: sys-utils/setpriv.c:669
55032d70
KZ
15645#, fuzzy
15646msgid "failed to parse reuid"
15647msgstr "pid の解析に失敗しました"
15648
e32dbe1f 15649#: sys-utils/setpriv.c:673
55032d70
KZ
15650msgid "duplicate rgid"
15651msgstr ""
15652
e32dbe1f 15653#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70
KZ
15654#, fuzzy
15655msgid "failed to parse rgid"
15656msgstr "pid の解析に失敗しました"
15657
e32dbe1f 15658#: sys-utils/setpriv.c:679
55032d70
KZ
15659msgid "duplicate egid"
15660msgstr ""
15661
e32dbe1f 15662#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70
KZ
15663#, fuzzy
15664msgid "failed to parse egid"
15665msgstr "pid の解析に失敗しました"
15666
e32dbe1f 15667#: sys-utils/setpriv.c:685
55032d70
KZ
15668msgid "duplicate rgid or egid"
15669msgstr ""
15670
e32dbe1f 15671#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70
KZ
15672#, fuzzy
15673msgid "failed to parse regid"
15674msgstr "pid の解析に失敗しました"
15675
e32dbe1f 15676#: sys-utils/setpriv.c:692
55032d70
KZ
15677msgid "duplicate --clear-groups option"
15678msgstr ""
15679
e32dbe1f 15680#: sys-utils/setpriv.c:698
55032d70
KZ
15681msgid "duplicate --keep-groups option"
15682msgstr ""
15683
e32dbe1f 15684#: sys-utils/setpriv.c:704
55032d70
KZ
15685msgid "duplicate --groups option"
15686msgstr ""
15687
e32dbe1f 15688#: sys-utils/setpriv.c:713
55032d70
KZ
15689msgid "duplicate --inh-caps option"
15690msgstr ""
15691
e32dbe1f 15692#: sys-utils/setpriv.c:719
55032d70
KZ
15693msgid "duplicate --bounding-set option"
15694msgstr ""
15695
e32dbe1f 15696#: sys-utils/setpriv.c:725
55032d70
KZ
15697msgid "duplicate --securebits option"
15698msgstr ""
15699
e32dbe1f 15700#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70
KZ
15701msgid "duplicate --selinux-label option"
15702msgstr ""
15703
e32dbe1f 15704#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70
KZ
15705msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15706msgstr ""
15707
e32dbe1f 15708#: sys-utils/setpriv.c:748
55032d70
KZ
15709#, fuzzy, c-format
15710msgid "unrecognized option '%c'"
15711msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n"
15712
e32dbe1f 15713#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70
KZ
15714msgid "--dump is incompatible with all other options"
15715msgstr ""
15716
e32dbe1f 15717#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70
KZ
15718msgid "--list-caps must be specified alone"
15719msgstr ""
15720
e32dbe1f 15721#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70
KZ
15722#, fuzzy
15723msgid "No program specified"
15724msgstr "理由は指定されていません"
15725
e32dbe1f 15726#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70
KZ
15727msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15728msgstr ""
15729
e32dbe1f 15730#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70
KZ
15731msgid "disallow granting new privileges failed"
15732msgstr ""
3406942e 15733
e32dbe1f 15734#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70
KZ
15735msgid "keep process capabilities failed"
15736msgstr ""
3406942e 15737
e32dbe1f 15738#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70
KZ
15739msgid "activate capabilities"
15740msgstr ""
43967672 15741
e32dbe1f 15742#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70
KZ
15743msgid "reactivate capabilities"
15744msgstr ""
3406942e 15745
e32dbe1f 15746#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
55032d70
KZ
15747#, fuzzy
15748msgid "setgroups failed"
15749msgstr "fork に失敗しました"
15750
e32dbe1f
TH
15751#: sys-utils/setpriv.c:817
15752#, fuzzy
15753msgid "set process securebits failed"
15754msgstr "fork に失敗しました"
55032d70 15755
e32dbe1f 15756#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70
KZ
15757msgid "apply bounding set"
15758msgstr ""
15759
e32dbe1f 15760#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70
KZ
15761msgid "apply capabilities"
15762msgstr ""
15763
e32dbe1f 15764#: sys-utils/setpriv.c:834
5bbbd942 15765#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
15766msgid "cannot execute: %s"
15767msgstr "%s に書き込みできません: %s"
3406942e 15768
e32dbe1f 15769#: sys-utils/setsid.c:32
5bbbd942
KZ
15770#, fuzzy, c-format
15771msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15772msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
3406942e 15773
e32dbe1f 15774#: sys-utils/setsid.c:36
5bbbd942 15775msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3406942e
KZ
15776msgstr ""
15777
e32dbe1f
TH
15778#: sys-utils/setsid.c:37
15779msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15780msgstr ""
15781
15782#: sys-utils/setsid.c:90
43967672 15783#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15784msgid "fork"
15785msgstr "fork: %s"
3406942e 15786
e32dbe1f
TH
15787#: sys-utils/setsid.c:102
15788#, fuzzy, c-format
15789msgid "child %d did not exit normally"
15790msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
15791
15792#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 15793#, fuzzy
5bbbd942 15794msgid "setsid failed"
43967672 15795msgstr "fork に失敗しました"
3406942e 15796
e32dbe1f 15797#: sys-utils/setsid.c:111
5bbbd942
KZ
15798#, fuzzy
15799msgid "failed to set the controlling terminal"
15800msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
15801
5bbbd942 15802#: sys-utils/swapoff.c:32
3406942e 15803#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15804msgid "swapoff %s\n"
15805msgstr "%2$s に %1$s\n"
15806
15807#: sys-utils/swapoff.c:44
15808msgid "Not superuser."
15809msgstr "スーパーユーザーではありません"
15810
15811#: sys-utils/swapoff.c:47
15812#, c-format
15813msgid "%s: swapoff failed"
15814msgstr "%s: swapoffは失敗しました"
15815
e32dbe1f 15816#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
5bbbd942
KZ
15817#, fuzzy, c-format
15818msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15819msgstr "RPM スペック"
3406942e 15820
5bbbd942 15821#: sys-utils/swapoff.c:71
43967672 15822msgid ""
5bbbd942
KZ
15823" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15824" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15825msgstr ""
43967672 15826
5bbbd942
KZ
15827#: sys-utils/swapoff.c:78
15828#, fuzzy
43967672 15829msgid ""
3406942e 15830"\n"
5bbbd942
KZ
15831"The <spec> parameter:\n"
15832" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15833" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15834" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15835" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15836" <device> name of device to be used\n"
15837" <file> name of file to be used\n"
15838msgstr ""
15839"The <special> parameter:\n"
15840" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
15841" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
15842" <device> 使用するデバイスの名前\n"
15843" <file> 使用するファイルの名前\n"
15844"\n"
43967672 15845
e32dbe1f 15846#: sys-utils/swapon.c:100
43967672 15847#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15848msgid "device file or partition path"
15849msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
43967672 15850
e32dbe1f 15851#: sys-utils/swapon.c:101
43967672 15852#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15853msgid "type of the device"
15854msgstr "ブロックデバイス"
43967672 15855
e32dbe1f 15856#: sys-utils/swapon.c:102
43967672 15857#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15858msgid "size of the swap area"
15859msgstr "ブロックデバイス"
43967672 15860
e32dbe1f 15861#: sys-utils/swapon.c:103
43967672 15862#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15863msgid "bytes in use"
15864msgstr "使用マーク"
43967672 15865
e32dbe1f 15866#: sys-utils/swapon.c:104
43967672 15867#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15868msgid "swap priority"
15869msgstr "setpriority"
43967672 15870
e32dbe1f 15871#: sys-utils/swapon.c:209
43967672 15872#, c-format
5bbbd942 15873msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e
KZ
15874msgstr ""
15875
e32dbe1f 15876#: sys-utils/swapon.c:209
43967672 15877#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15878msgid "Filename"
15879msgstr "デバイス名:"
3406942e 15880
e32dbe1f 15881#: sys-utils/swapon.c:275
43967672 15882#, c-format
5bbbd942
KZ
15883msgid "%s: reinitializing the swap."
15884msgstr "%s: スワップを再初期化しています。"
8d398470 15885
e32dbe1f 15886#: sys-utils/swapon.c:327
43967672 15887#, c-format
5bbbd942
KZ
15888msgid "%s: lseek failed"
15889msgstr "%s: シークに失敗"
3406942e 15890
e32dbe1f 15891#: sys-utils/swapon.c:333
43967672 15892#, c-format
5bbbd942
KZ
15893msgid "%s: write signature failed"
15894msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗"
3406942e 15895
e32dbe1f 15896#: sys-utils/swapon.c:420
5bbbd942
KZ
15897#, c-format
15898msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
8d398470
KZ
15899msgstr ""
15900
e32dbe1f 15901#: sys-utils/swapon.c:425
5bbbd942
KZ
15902msgid "different"
15903msgstr "異なる"
3406942e 15904
e32dbe1f 15905#: sys-utils/swapon.c:425
5bbbd942
KZ
15906msgid "same"
15907msgstr "同じ"
3406942e 15908
e32dbe1f 15909#: sys-utils/swapon.c:468
5bbbd942
KZ
15910#, c-format
15911msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15912msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
3406942e 15913
e32dbe1f 15914#: sys-utils/swapon.c:473
8d398470 15915#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15916msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15917msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
8d398470 15918
e32dbe1f 15919#: sys-utils/swapon.c:479
43967672 15920#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15921msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15922msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
8d398470 15923
e32dbe1f 15924#: sys-utils/swapon.c:493
5bbbd942
KZ
15925#, c-format
15926msgid "%s: get size failed"
15927msgstr "%s: サイズの取得に失敗"
8d398470 15928
e32dbe1f 15929#: sys-utils/swapon.c:499
5bbbd942
KZ
15930#, c-format
15931msgid "%s: read swap header failed"
15932msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
8d398470 15933
e32dbe1f 15934#: sys-utils/swapon.c:509
5bbbd942
KZ
15935#, c-format
15936msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
8d398470
KZ
15937msgstr ""
15938
e32dbe1f 15939#: sys-utils/swapon.c:514
5bbbd942
KZ
15940#, c-format
15941msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15942msgstr ""
eb0f80a6 15943
e32dbe1f 15944#: sys-utils/swapon.c:524
43967672 15945#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15946msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15947msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
eb0f80a6 15948
e32dbe1f 15949#: sys-utils/swapon.c:532
5bbbd942
KZ
15950#, c-format
15951msgid ""
15952"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15953msgstr ""
eb0f80a6 15954
e32dbe1f 15955#: sys-utils/swapon.c:541
5bbbd942
KZ
15956#, c-format
15957msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15958msgstr ""
15959"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま"
15960"す。"
eb0f80a6 15961
e32dbe1f 15962#: sys-utils/swapon.c:566
43967672 15963#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15964msgid "swapon %s\n"
15965msgstr "%2$s に %1$s\n"
15966
e32dbe1f 15967#: sys-utils/swapon.c:605
5bbbd942
KZ
15968#, c-format
15969msgid "%s: swapon failed"
15970msgstr "%s swaponは失敗しました"
43967672 15971
a2a896a8 15972#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
43967672 15973#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15974msgid "failed to parse %s"
15975msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
eb0f80a6 15976
e32dbe1f
TH
15977#: sys-utils/swapon.c:686
15978msgid ""
15979" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15980" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15981" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15982" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15983" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15984" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15985" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15986" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15987" --raw use the raw output format, use with --show\n"
15988" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15989" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
15990msgstr ""
15991
e32dbe1f 15992#: sys-utils/swapon.c:702
5bbbd942 15993#, fuzzy
43967672 15994msgid ""
5bbbd942
KZ
15995"\n"
15996"The <spec> parameter:\n"
15997" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15998" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15999" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16000" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16001" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16002" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16003" <device> name of device to be used\n"
16004" <file> name of file to be used\n"
43967672 16005msgstr ""
5bbbd942
KZ
16006"The <special> parameter:\n"
16007" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
16008" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
16009" <device> 使用するデバイスの名前\n"
16010" <file> 使用するファイルの名前\n"
16011"\n"
3406942e 16012
e32dbe1f
TH
16013#: sys-utils/swapon.c:712
16014msgid ""
16015"\n"
16016"Available discard policy types (for --discard):\n"
16017" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
16018" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
16019" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
16020msgstr ""
16021
16022#: sys-utils/swapon.c:717
43967672
TH
16023#, fuzzy
16024msgid ""
16025"\n"
5bbbd942
KZ
16026"Available columns (for --show):\n"
16027msgstr "カラム数 : %d\n"
aedd4ddc 16028
e32dbe1f 16029#: sys-utils/swapon.c:775
55032d70
KZ
16030#, fuzzy
16031msgid "failed to parse priority"
16032msgstr "pid の解析に失敗しました"
16033
e32dbe1f
TH
16034#: sys-utils/swapon.c:794
16035#, fuzzy, c-format
16036msgid "unsupported discard policy: %s"
16037msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
16038
5bbbd942 16039#: sys-utils/swapon-common.c:62
3406942e 16040#, c-format
5bbbd942
KZ
16041msgid "cannot find the device for %s"
16042msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
32940a75 16043
5bbbd942 16044#: sys-utils/switch_root.c:57
43967672 16045#, fuzzy
5bbbd942
KZ
16046msgid "failed to open directory"
16047msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
aedd4ddc 16048
e32dbe1f 16049#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
5bbbd942
KZ
16050#, fuzzy
16051msgid "stat failed"
16052msgstr "fstatに失敗しました"
aedd4ddc 16053
5bbbd942
KZ
16054#: sys-utils/switch_root.c:75
16055#, fuzzy
16056msgid "failed to read directory"
16057msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
3406942e 16058
5bbbd942
KZ
16059#: sys-utils/switch_root.c:107
16060#, fuzzy, c-format
16061msgid "failed to unlink %s"
16062msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
b9ae633e 16063
5bbbd942
KZ
16064#: sys-utils/switch_root.c:144
16065#, fuzzy, c-format
16066msgid "failed to mount moving %s to %s"
16067msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
aedd4ddc 16068
5bbbd942
KZ
16069#: sys-utils/switch_root.c:146
16070#, fuzzy, c-format
16071msgid "forcing unmount of %s"
16072msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
aedd4ddc 16073
5bbbd942
KZ
16074#: sys-utils/switch_root.c:152
16075#, fuzzy, c-format
16076msgid "failed to change directory to %s"
16077msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
3406942e 16078
55032d70 16079#: sys-utils/switch_root.c:164
5bbbd942
KZ
16080#, fuzzy, c-format
16081msgid "failed to mount moving %s to /"
16082msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
f8511249 16083
55032d70 16084#: sys-utils/switch_root.c:170
8d398470 16085#, fuzzy
5bbbd942
KZ
16086msgid "failed to change root"
16087msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
16088
55032d70
KZ
16089#: sys-utils/switch_root.c:181
16090msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16091msgstr ""
16092
16093#: sys-utils/switch_root.c:195
5bbbd942
KZ
16094#, fuzzy, c-format
16095msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16096msgstr "マウントポイントを中央におく"
3406942e 16097
55032d70 16098#: sys-utils/switch_root.c:227
eb0f80a6 16099#, fuzzy
5bbbd942
KZ
16100msgid "failed. Sorry."
16101msgstr "失敗"
aedd4ddc 16102
55032d70 16103#: sys-utils/switch_root.c:230
5bbbd942
KZ
16104#, fuzzy, c-format
16105msgid "cannot access %s"
16106msgstr ""
16107" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
16108" %s "
3406942e 16109
5bbbd942
KZ
16110#: sys-utils/tunelp.c:83
16111msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16112msgstr ""
3406942e 16113
5bbbd942
KZ
16114#: sys-utils/tunelp.c:84
16115msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16116msgstr ""
55c8e797 16117
5bbbd942
KZ
16118#: sys-utils/tunelp.c:85
16119msgid ""
16120" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16121msgstr ""
55c8e797 16122
5bbbd942
KZ
16123#: sys-utils/tunelp.c:86
16124msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16125msgstr ""
55c8e797 16126
5bbbd942
KZ
16127#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16128#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16129#. exactly that very same string.
16130#: sys-utils/tunelp.c:90
16131msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
43967672 16132msgstr ""
4ded9dfb 16133
5bbbd942
KZ
16134#: sys-utils/tunelp.c:91
16135msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
43967672 16136msgstr ""
32940a75 16137
5bbbd942
KZ
16138#: sys-utils/tunelp.c:92
16139msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16140msgstr ""
aedd4ddc 16141
5bbbd942
KZ
16142#: sys-utils/tunelp.c:93
16143#, fuzzy
16144msgid " -s, --status query printer status\n"
16145msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
0027a8b1 16146
5bbbd942
KZ
16147#: sys-utils/tunelp.c:94
16148msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
0027a8b1
KZ
16149msgstr ""
16150
5bbbd942
KZ
16151#: sys-utils/tunelp.c:95
16152#, fuzzy
16153msgid " -r, --reset reset the port\n"
16154msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16155
16156#: sys-utils/tunelp.c:96
16157msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0027a8b1
KZ
16158msgstr ""
16159
5bbbd942
KZ
16160#: sys-utils/tunelp.c:109
16161#, fuzzy
16162msgid "bad value"
16163msgstr "不正な値です"
0027a8b1 16164
55032d70 16165#: sys-utils/tunelp.c:273
5bbbd942
KZ
16166#, fuzzy, c-format
16167msgid "%s not an lp device"
16168msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
0027a8b1 16169
55032d70 16170#: sys-utils/tunelp.c:293
5bbbd942
KZ
16171msgid "LPGETSTATUS error"
16172msgstr "LPGETSTATUS エラー"
0027a8b1 16173
55032d70 16174#: sys-utils/tunelp.c:298
43967672 16175#, c-format
5bbbd942
KZ
16176msgid "%s status is %d"
16177msgstr "%s の状態は %d です"
0027a8b1 16178
55032d70 16179#: sys-utils/tunelp.c:300
43967672 16180#, c-format
5bbbd942
KZ
16181msgid ", busy"
16182msgstr ", ビジー"
7eda085c 16183
55032d70 16184#: sys-utils/tunelp.c:302
43967672 16185#, c-format
5bbbd942
KZ
16186msgid ", ready"
16187msgstr ", 準備できています"
7eda085c 16188
55032d70 16189#: sys-utils/tunelp.c:304
43967672 16190#, c-format
5bbbd942
KZ
16191msgid ", out of paper"
16192msgstr ", 用紙がありません"
7eda085c 16193
55032d70 16194#: sys-utils/tunelp.c:306
43967672 16195#, c-format
5bbbd942
KZ
16196msgid ", on-line"
16197msgstr ", つながっています"
3406942e 16198
55032d70 16199#: sys-utils/tunelp.c:308
43967672 16200#, c-format
5bbbd942
KZ
16201msgid ", error"
16202msgstr ", エラー"
7eda085c 16203
55032d70 16204#: sys-utils/tunelp.c:314
5bbbd942
KZ
16205#, fuzzy
16206msgid "ioctl failed"
16207msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 16208
55032d70 16209#: sys-utils/tunelp.c:324
5bbbd942
KZ
16210msgid "LPGETIRQ error"
16211msgstr "LPGETIRQ エラー"
7eda085c 16212
55032d70 16213#: sys-utils/tunelp.c:329
b359eb3b 16214#, c-format
5bbbd942
KZ
16215msgid "%s using IRQ %d\n"
16216msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
7eda085c 16217
55032d70 16218#: sys-utils/tunelp.c:331
7eda085c 16219#, c-format
5bbbd942
KZ
16220msgid "%s using polling\n"
16221msgstr "%s はポーリングを行います\n"
3406942e 16222
55032d70 16223#: sys-utils/umount.c:76
5bbbd942
KZ
16224#, fuzzy, c-format
16225msgid ""
16226" %1$s [-hV]\n"
16227" %1$s -a [options]\n"
16228" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16229msgstr ""
16230"\n"
16231"使い方:\n"
16232" %1$s [オプション]\n"
16233" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
16234" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
16235" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
3406942e 16236
55032d70
KZ
16237#: sys-utils/umount.c:82
16238#, fuzzy
16239msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16240msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
16241
16242#: sys-utils/umount.c:83
16243msgid ""
e32dbe1f
TH
16244" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
16245" current namespace\n"
55032d70
KZ
16246msgstr ""
16247
16248#: sys-utils/umount.c:85
16249msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16250msgstr ""
16251
16252#: sys-utils/umount.c:86
5bbbd942 16253msgid ""
5bbbd942 16254" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70
KZ
16255msgstr ""
16256
16257#: sys-utils/umount.c:87
16258msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16259msgstr ""
16260
16261#: sys-utils/umount.c:88
16262msgid ""
5bbbd942
KZ
16263" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
16264"system)\n"
16265msgstr ""
1c04b639 16266
55032d70
KZ
16267#: sys-utils/umount.c:89
16268msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16269msgstr ""
16270
16271#: sys-utils/umount.c:90
16272#, fuzzy
16273msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16274msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16275
16276#: sys-utils/umount.c:91
e32dbe1f 16277#, fuzzy
5bbbd942 16278msgid ""
e32dbe1f
TH
16279" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16280msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
1c04b639 16281
55032d70
KZ
16282#: sys-utils/umount.c:92
16283msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16284msgstr ""
16285
16286#: sys-utils/umount.c:93
16287msgid ""
16288" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16289msgstr ""
16290
16291#: sys-utils/umount.c:94
e32dbe1f 16292#, fuzzy
5bbbd942 16293msgid ""
e32dbe1f
TH
16294" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16295msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
1c04b639 16296
55032d70
KZ
16297#: sys-utils/umount.c:95
16298#, fuzzy
16299msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16300msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
16301
16302#: sys-utils/umount.c:96
16303#, fuzzy
16304msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16305msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
16306
16307#: sys-utils/umount.c:140
16308#, fuzzy, c-format
16309msgid "%s (%s) unmounted"
16310msgstr "%s はマウントされています\t "
16311
16312#: sys-utils/umount.c:142
16313#, fuzzy, c-format
16314msgid "%s unmounted"
16315msgstr "%s: 見つかりません"
16316
a2a896a8 16317#: sys-utils/umount.c:207
5bbbd942
KZ
16318#, fuzzy, c-format
16319msgid "%s: umount failed"
16320msgstr "マウントに失敗しました"
1c04b639 16321
a2a896a8 16322#: sys-utils/umount.c:216
43967672 16323#, c-format
e32dbe1f 16324msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
5bbbd942 16325msgstr ""
8d398470 16326
a2a896a8 16327#: sys-utils/umount.c:230
5bbbd942
KZ
16328#, fuzzy, c-format
16329msgid "%s: invalid block device"
16330msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
8d398470 16331
a2a896a8 16332#: sys-utils/umount.c:236
5bbbd942
KZ
16333#, fuzzy, c-format
16334msgid "%s: can't write superblock"
16335msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
8d398470 16336
a2a896a8 16337#: sys-utils/umount.c:239
5bbbd942
KZ
16338#, fuzzy, c-format
16339msgid ""
e32dbe1f
TH
16340"%s: target is busy\n"
16341" (In some cases useful info about processes that\n"
16342" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
5bbbd942
KZ
16343msgstr ""
16344"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
8892b2f9
KZ
16345" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)や"
16346"fuser(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
8d398470 16347
a2a896a8 16348#: sys-utils/umount.c:246
e32dbe1f
TH
16349#, fuzzy, c-format
16350msgid "%s: mountpoint not found"
16351msgstr "%s: 見つかりません"
16352
a2a896a8 16353#: sys-utils/umount.c:248
e32dbe1f
TH
16354#, fuzzy
16355msgid "undefined mountpoint"
16356msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
16357
a2a896a8 16358#: sys-utils/umount.c:251
5bbbd942 16359#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 16360msgid "%s: must be superuser to unmount"
5bbbd942 16361msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
8d398470 16362
a2a896a8 16363#: sys-utils/umount.c:254
5bbbd942 16364#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 16365msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
5bbbd942 16366msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
8d398470 16367
a2a896a8 16368#: sys-utils/umount.c:303
5bbbd942
KZ
16369#, fuzzy
16370msgid "failed to set umount target"
16371msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
8d398470 16372
a2a896a8 16373#: sys-utils/umount.c:319
55032d70
KZ
16374#, fuzzy
16375msgid "libmount table allocation failed"
16376msgstr "mount: マウントに失敗しました"
16377
a2a896a8 16378#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
55032d70
KZ
16379#, fuzzy
16380msgid "libmount iterator allocation failed"
16381msgstr "mount: マウントに失敗しました"
16382
a2a896a8 16383#: sys-utils/umount.c:368
5bbbd942 16384#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
16385msgid "failed to get child fs of %s"
16386msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
8d398470 16387
a2a896a8 16388#: sys-utils/umount.c:436
55032d70
KZ
16389#, fuzzy, c-format
16390msgid "%s: failed to determine source"
16391msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
16392
55032d70 16393#: sys-utils/unshare.c:45
e32dbe1f
TH
16394#, fuzzy
16395msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16396msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
55032d70
KZ
16397
16398#: sys-utils/unshare.c:46
e32dbe1f
TH
16399#, fuzzy
16400msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16401msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
55032d70
KZ
16402
16403#: sys-utils/unshare.c:47
e32dbe1f
TH
16404#, fuzzy
16405msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16406msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
55032d70
KZ
16407
16408#: sys-utils/unshare.c:48
e32dbe1f
TH
16409#, fuzzy
16410msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16411msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
16412
16413#: sys-utils/unshare.c:49
16414#, fuzzy
16415msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16416msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
16417
16418#: sys-utils/unshare.c:50
16419#, fuzzy
16420msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16421msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
16422
16423#: sys-utils/unshare.c:51
16424#, fuzzy
16425msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16426msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16427
16428#: sys-utils/unshare.c:52
16429msgid ""
16430" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
5bbbd942 16431msgstr ""
8d398470 16432
e32dbe1f 16433#: sys-utils/unshare.c:128
5bbbd942
KZ
16434msgid "unshare failed"
16435msgstr "unshareに失敗"
8d398470 16436
e32dbe1f
TH
16437#: sys-utils/unshare.c:146
16438#, fuzzy
16439msgid "child exit failed"
16440msgstr "fork に失敗しました"
16441
16442#: sys-utils/unshare.c:153
16443#, fuzzy, c-format
16444msgid "mount %s failed"
16445msgstr "マウントに失敗しました"
16446
16447#: sys-utils/wdctl.c:67
5bbbd942
KZ
16448msgid "Card previously reset the CPU"
16449msgstr ""
8d398470 16450
e32dbe1f 16451#: sys-utils/wdctl.c:68
5bbbd942
KZ
16452msgid "External relay 1"
16453msgstr ""
8d398470 16454
e32dbe1f 16455#: sys-utils/wdctl.c:69
5bbbd942
KZ
16456msgid "External relay 2"
16457msgstr ""
8d398470 16458
e32dbe1f 16459#: sys-utils/wdctl.c:70
5bbbd942
KZ
16460#, fuzzy
16461msgid "Fan failed"
16462msgstr "失敗"
8d398470 16463
e32dbe1f 16464#: sys-utils/wdctl.c:71
5bbbd942
KZ
16465msgid "Keep alive ping reply"
16466msgstr ""
8d398470 16467
e32dbe1f 16468#: sys-utils/wdctl.c:72
5bbbd942
KZ
16469msgid "Supports magic close char"
16470msgstr ""
8d398470 16471
e32dbe1f 16472#: sys-utils/wdctl.c:73
5bbbd942
KZ
16473msgid "Reset due to CPU overheat"
16474msgstr ""
8d398470 16475
e32dbe1f 16476#: sys-utils/wdctl.c:74
5bbbd942
KZ
16477msgid "Power over voltage"
16478msgstr ""
8d398470 16479
e32dbe1f 16480#: sys-utils/wdctl.c:75
5bbbd942
KZ
16481msgid "Power bad/power fault"
16482msgstr ""
8d398470 16483
e32dbe1f 16484#: sys-utils/wdctl.c:76
5bbbd942
KZ
16485#, fuzzy
16486msgid "Pretimeout (in seconds)"
16487msgstr "データソケットタイムアウト"
8d398470 16488
e32dbe1f 16489#: sys-utils/wdctl.c:77
5bbbd942
KZ
16490#, fuzzy
16491msgid "Set timeout (in seconds)"
16492msgstr "データソケットタイムアウト"
8d398470 16493
e32dbe1f 16494#: sys-utils/wdctl.c:78
55032d70
KZ
16495msgid "Not trigger reboot"
16496msgstr ""
16497
e32dbe1f 16498#: sys-utils/wdctl.c:94
5bbbd942
KZ
16499#, fuzzy
16500msgid "flag name"
16501msgstr " グループ名 "
8d398470 16502
e32dbe1f 16503#: sys-utils/wdctl.c:95
5bbbd942
KZ
16504msgid "flag description"
16505msgstr ""
8d398470 16506
e32dbe1f 16507#: sys-utils/wdctl.c:96
5bbbd942
KZ
16508#, fuzzy
16509msgid "flag status"
16510msgstr "状態"
8d398470 16511
e32dbe1f 16512#: sys-utils/wdctl.c:97
5bbbd942
KZ
16513#, fuzzy
16514msgid "flag boot status"
16515msgstr "%s を stat できません"
8d398470 16516
e32dbe1f 16517#: sys-utils/wdctl.c:98
5bbbd942
KZ
16518#, fuzzy
16519msgid "watchdog device name"
16520msgstr "デバイス名:"
8d398470 16521
e32dbe1f 16522#: sys-utils/wdctl.c:132
5bbbd942
KZ
16523#, fuzzy, c-format
16524msgid "unknown flag: %s"
16525msgstr "未知の処理: %s"
8d398470 16526
e32dbe1f 16527#: sys-utils/wdctl.c:173
5bbbd942
KZ
16528msgid ""
16529" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16530" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16531" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16532" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16533" -O, --oneline print all information on one line\n"
16534" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16535" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16536" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16537" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16538" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16539msgstr ""
fc44048e 16540
e32dbe1f 16541#: sys-utils/wdctl.c:189
5bbbd942
KZ
16542#, fuzzy, c-format
16543msgid "The default device is %s.\n"
16544msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
fc44048e 16545
e32dbe1f 16546#: sys-utils/wdctl.c:192
5bbbd942
KZ
16547#, fuzzy
16548msgid "Available columns:\n"
16549msgstr "カラム数 : %d\n"
56e7984d 16550
e32dbe1f 16551#: sys-utils/wdctl.c:278
5bbbd942
KZ
16552#, fuzzy, c-format
16553msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16554msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
56e7984d 16555
8892b2f9 16556#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
43967672 16557#, c-format
5bbbd942
KZ
16558msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16559msgstr ""
56e7984d 16560
8892b2f9 16561#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
5bbbd942
KZ
16562#, fuzzy, c-format
16563msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16564msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
55c8e797 16565
e32dbe1f 16566#: sys-utils/wdctl.c:331
5bbbd942
KZ
16567#, fuzzy, c-format
16568msgid "cannot set timeout for %s"
16569msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
8d398470 16570
8892b2f9
KZ
16571#: sys-utils/wdctl.c:337
16572#, fuzzy, c-format
16573msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16574msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16575msgstr[0] "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
16576
16577#: sys-utils/wdctl.c:371
5bbbd942
KZ
16578#, fuzzy, c-format
16579msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16580msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
55c8e797 16581
8892b2f9 16582#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
5bbbd942 16583#, fuzzy, c-format
8892b2f9
KZ
16584msgid "%-14s %2i second\n"
16585msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16586msgstr[0] "%s %.6f 秒\n"
7eda085c 16587
8892b2f9 16588#: sys-utils/wdctl.c:454
5bbbd942
KZ
16589msgid "Timeout:"
16590msgstr ""
7eda085c 16591
8892b2f9 16592#: sys-utils/wdctl.c:457
5bbbd942
KZ
16593#, fuzzy
16594msgid "Pre-timeout:"
16595msgstr "タイムアウト"
f8511249 16596
8892b2f9 16597#: sys-utils/wdctl.c:460
5bbbd942 16598msgid "Timeleft:"
43967672 16599msgstr ""
f8511249 16600
8892b2f9 16601#: sys-utils/wdctl.c:594
5bbbd942
KZ
16602#, fuzzy
16603msgid "Device:"
16604msgstr "デバイス"
16605
8892b2f9 16606#: sys-utils/wdctl.c:596
55032d70
KZ
16607msgid "Identity:"
16608msgstr ""
16609
8892b2f9 16610#: sys-utils/wdctl.c:598
55032d70
KZ
16611msgid "version"
16612msgstr "バージョン"
16613
e32dbe1f 16614#: term-utils/agetty.c:402
55032d70
KZ
16615#, c-format
16616msgid "%s%s (automatic login)\n"
16617msgstr ""
32940a75 16618
e32dbe1f 16619#: term-utils/agetty.c:456
5bbbd942
KZ
16620#, fuzzy, c-format
16621msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16622msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
f8511249 16623
e32dbe1f 16624#: term-utils/agetty.c:461
43967672 16625#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
16626msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16627msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"
16628
e32dbe1f 16629#: term-utils/agetty.c:466
5bbbd942
KZ
16630#, fuzzy, c-format
16631msgid "%s: can't change process priority: %m"
16632msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"
f8511249 16633
e32dbe1f 16634#: term-utils/agetty.c:479
f8511249 16635#, c-format
5bbbd942
KZ
16636msgid "%s: can't exec %s: %m"
16637msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
f8511249 16638
e32dbe1f
TH
16639#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16640#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16641#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16642#: term-utils/agetty.c:2153
5bbbd942
KZ
16643#, fuzzy, c-format
16644msgid "failed to allocate memory: %m"
16645msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
16646
e32dbe1f
TH
16647#: term-utils/agetty.c:670
16648#, fuzzy
8892b2f9
KZ
16649msgid "invalid argument of --local-line"
16650msgstr "無効な指定です"
e32dbe1f
TH
16651
16652#: term-utils/agetty.c:699
f8511249 16653#, c-format
5bbbd942
KZ
16654msgid "bad timeout value: %s"
16655msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
7eda085c 16656
e32dbe1f 16657#: term-utils/agetty.c:818
7eda085c 16658#, c-format
5bbbd942
KZ
16659msgid "bad speed: %s"
16660msgstr "不正な速度: %s"
f8511249 16661
e32dbe1f 16662#: term-utils/agetty.c:820
5bbbd942
KZ
16663msgid "too many alternate speeds"
16664msgstr "代替速度が多すぎます"
7eda085c 16665
e32dbe1f 16666#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
43967672 16667#, c-format
5bbbd942
KZ
16668msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16669msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
43967672 16670
e32dbe1f 16671#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
55032d70
KZ
16672#, c-format
16673msgid "/dev/%s: not a character device"
16674msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
16675
e32dbe1f 16676#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
55032d70
KZ
16677#, fuzzy, c-format
16678msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16679msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
16680
e32dbe1f 16681#: term-utils/agetty.c:996
55032d70
KZ
16682#, fuzzy, c-format
16683msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16684msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
16685
e32dbe1f 16686#: term-utils/agetty.c:1017
55032d70
KZ
16687#, c-format
16688msgid "%s: not open for read/write"
16689msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
16690
e32dbe1f 16691#: term-utils/agetty.c:1022
55032d70
KZ
16692#, fuzzy, c-format
16693msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16694msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"
16695
e32dbe1f 16696#: term-utils/agetty.c:1036
55032d70
KZ
16697#, c-format
16698msgid "%s: dup problem: %m"
16699msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
16700
e32dbe1f 16701#: term-utils/agetty.c:1053
55032d70
KZ
16702#, fuzzy, c-format
16703msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16704msgstr "%s のサイズを取得できません"
16705
e32dbe1f 16706#: term-utils/agetty.c:1222
55032d70
KZ
16707#, fuzzy, c-format
16708msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16709msgstr "%s の端末属性を設定できません"
16710
e32dbe1f
TH
16711#: term-utils/agetty.c:1333
16712#, fuzzy, c-format
16713msgid "cannot open: %s: %m"
16714msgstr "%s を open できません"
16715
16716#: term-utils/agetty.c:1440
55032d70
KZ
16717msgid "[press ENTER to login]"
16718msgstr ""
16719
e32dbe1f 16720#: term-utils/agetty.c:1456
55032d70
KZ
16721#, fuzzy
16722msgid "Num Lock off"
16723msgstr "Note %02x off"
16724
e32dbe1f 16725#: term-utils/agetty.c:1459
55032d70
KZ
16726#, fuzzy
16727msgid "Num Lock on"
16728msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
16729
e32dbe1f 16730#: term-utils/agetty.c:1462
55032d70
KZ
16731#, fuzzy
16732msgid "Caps Lock on"
16733msgstr "Caps Lock が ON です"
16734
e32dbe1f 16735#: term-utils/agetty.c:1465
55032d70
KZ
16736#, fuzzy
16737msgid "Scroll Lock on"
16738msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
16739
e32dbe1f 16740#: term-utils/agetty.c:1468
55032d70
KZ
16741#, fuzzy, c-format
16742msgid ""
16743"Hint: %s\n"
16744"\n"
16745msgstr "ヒントのルール"
16746
e32dbe1f 16747#: term-utils/agetty.c:1587
55032d70
KZ
16748#, c-format
16749msgid "%s: read: %m"
16750msgstr "%s: read: %m"
16751
e32dbe1f 16752#: term-utils/agetty.c:1646
55032d70
KZ
16753#, c-format
16754msgid "%s: input overrun"
16755msgstr "%s: 入力が溢れました"
16756
e32dbe1f 16757#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
55032d70
KZ
16758#, c-format
16759msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16760msgstr ""
16761
e32dbe1f 16762#: term-utils/agetty.c:1676
55032d70
KZ
16763#, c-format
16764msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16765msgstr ""
16766
e32dbe1f 16767#: term-utils/agetty.c:1761
55032d70
KZ
16768#, fuzzy, c-format
16769msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16770msgstr "%s の端末属性を設定できません"
16771
e32dbe1f 16772#: term-utils/agetty.c:1797
55032d70
KZ
16773#, c-format
16774msgid ""
8892b2f9
KZ
16775" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16776" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
55032d70
KZ
16777msgstr ""
16778
e32dbe1f 16779#: term-utils/agetty.c:1800
55032d70
KZ
16780#, fuzzy
16781msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16782msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16783
e32dbe1f 16784#: term-utils/agetty.c:1801
55032d70
KZ
16785msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16786msgstr ""
16787
e32dbe1f 16788#: term-utils/agetty.c:1802
55032d70
KZ
16789#, fuzzy
16790msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16791msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16792
e32dbe1f 16793#: term-utils/agetty.c:1803
8b4ccda1
KZ
16794#, fuzzy
16795msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16796msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
16797
e32dbe1f 16798#: term-utils/agetty.c:1804
55032d70
KZ
16799msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16800msgstr ""
16801
e32dbe1f 16802#: term-utils/agetty.c:1805
55032d70
KZ
16803msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16804msgstr ""
16805
e32dbe1f 16806#: term-utils/agetty.c:1806
55032d70
KZ
16807#, fuzzy
16808msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16809msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
16810
e32dbe1f 16811#: term-utils/agetty.c:1807
55032d70
KZ
16812#, fuzzy
16813msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16814msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
16815
e32dbe1f 16816#: term-utils/agetty.c:1808
55032d70
KZ
16817msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16818msgstr ""
16819
e32dbe1f 16820#: term-utils/agetty.c:1809
55032d70
KZ
16821msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16822msgstr ""
16823
e32dbe1f 16824#: term-utils/agetty.c:1810
8892b2f9 16825msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
55032d70
KZ
16826msgstr ""
16827
e32dbe1f 16828#: term-utils/agetty.c:1811
55032d70
KZ
16829msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16830msgstr ""
16831
e32dbe1f 16832#: term-utils/agetty.c:1812
55032d70
KZ
16833#, fuzzy
16834msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16835msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
16836
e32dbe1f 16837#: term-utils/agetty.c:1813
55032d70
KZ
16838#, fuzzy
16839msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16840msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
16841
e32dbe1f
TH
16842#: term-utils/agetty.c:1814
16843#, fuzzy
16844msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16845msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
55032d70 16846
e32dbe1f 16847#: term-utils/agetty.c:1815
8b4ccda1
KZ
16848msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16849msgstr ""
16850
e32dbe1f 16851#: term-utils/agetty.c:1816
55032d70
KZ
16852#, fuzzy
16853msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16854msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
f8511249 16855
e32dbe1f 16856#: term-utils/agetty.c:1817
55032d70
KZ
16857msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16858msgstr ""
f8511249 16859
e32dbe1f 16860#: term-utils/agetty.c:1818
55032d70
KZ
16861msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16862msgstr ""
16863
e32dbe1f 16864#: term-utils/agetty.c:1819
55032d70
KZ
16865msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16866msgstr ""
5bbbd942 16867
e32dbe1f 16868#: term-utils/agetty.c:1820
5bbbd942 16869#, fuzzy
55032d70
KZ
16870msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16871msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
5bbbd942 16872
e32dbe1f 16873#: term-utils/agetty.c:1821
5bbbd942 16874#, fuzzy
55032d70
KZ
16875msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16876msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
5bbbd942 16877
e32dbe1f 16878#: term-utils/agetty.c:1822
5bbbd942 16879#, fuzzy
55032d70
KZ
16880msgid " --nohints do not print hints\n"
16881msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
5bbbd942 16882
e32dbe1f 16883#: term-utils/agetty.c:1823
5bbbd942 16884#, fuzzy
55032d70
KZ
16885msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
16886msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
5bbbd942 16887
e32dbe1f
TH
16888#: term-utils/agetty.c:1824
16889#, fuzzy
16890msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16891msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
32940a75 16892
e32dbe1f 16893#: term-utils/agetty.c:1825
55032d70
KZ
16894msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16895msgstr ""
43967672 16896
e32dbe1f 16897#: term-utils/agetty.c:1826
55032d70
KZ
16898msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16899msgstr ""
32940a75 16900
e32dbe1f 16901#: term-utils/agetty.c:1827
55032d70 16902msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
f8511249 16903msgstr ""
5bbbd942 16904
e32dbe1f 16905#: term-utils/agetty.c:1828
8b4ccda1
KZ
16906#, fuzzy
16907msgid " --help display this help and exit\n"
16908msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
16909
e32dbe1f 16910#: term-utils/agetty.c:1829
8b4ccda1
KZ
16911#, fuzzy
16912msgid " --version output version information and exit\n"
16913msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
16914
e32dbe1f 16915#: term-utils/agetty.c:2118
55032d70
KZ
16916#, fuzzy, c-format
16917msgid "%d user"
16918msgid_plural "%d users"
16919msgstr[0] "ユーザ"
16920
e32dbe1f 16921#: term-utils/agetty.c:2241
55032d70
KZ
16922#, fuzzy, c-format
16923msgid "checkname failed: %m"
16924msgstr "chown に失敗しました: %s"
16925
16926#: term-utils/mesg.c:75
5bbbd942
KZ
16927#, fuzzy, c-format
16928msgid " %s [options] [y | n]\n"
16929msgstr "オプション"
4ded9dfb 16930
e32dbe1f
TH
16931#: term-utils/mesg.c:77
16932#, fuzzy
16933msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16934msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
f8511249 16935
e32dbe1f 16936#: term-utils/mesg.c:121
5bbbd942
KZ
16937#, fuzzy
16938msgid "ttyname failed"
16939msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 16940
e32dbe1f 16941#: term-utils/mesg.c:128
5bbbd942
KZ
16942#, fuzzy
16943msgid "is y"
16944msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 16945
e32dbe1f 16946#: term-utils/mesg.c:131
5bbbd942
KZ
16947#, fuzzy
16948msgid "is n"
16949msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 16950
e32dbe1f 16951#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
5bbbd942
KZ
16952#, fuzzy, c-format
16953msgid "change %s mode failed"
16954msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
7eda085c 16955
e32dbe1f 16956#: term-utils/mesg.c:144
5bbbd942
KZ
16957msgid "write access to your terminal is allowed"
16958msgstr ""
16959
e32dbe1f 16960#: term-utils/mesg.c:150
5bbbd942
KZ
16961msgid "write access to your terminal is denied"
16962msgstr ""
7eda085c 16963
e32dbe1f 16964#: term-utils/mesg.c:153
f8511249 16965#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
16966msgid "invalid argument: %s"
16967msgstr "無効な指定です"
7eda085c 16968
5bbbd942 16969#: term-utils/script.c:122
f8511249 16970#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
16971msgid ""
16972"output file `%s' is a link\n"
16973"Use --force if you really want to use it.\n"
16974"Program not started."
32940a75 16975msgstr ""
5bbbd942
KZ
16976"警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n"
16977"本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n"
16978"Script は開始しませんでした。\n"
7eda085c 16979
5bbbd942
KZ
16980#: term-utils/script.c:132
16981#, fuzzy, c-format
16982msgid " %s [options] [file]\n"
16983msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 16984
5bbbd942 16985#: term-utils/script.c:135
7eda085c 16986msgid ""
5bbbd942
KZ
16987" -a, --append append the output\n"
16988" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16989" -e, --return return exit code of the child process\n"
16990" -f, --flush run flush after each write\n"
16991" --force use output file even when it is a link\n"
16992" -q, --quiet be quiet\n"
16993" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16994" -V, --version output version information and exit\n"
16995" -h, --help display this help and exit\n"
7eda085c 16996"\n"
5bbbd942 16997msgstr ""
f8511249 16998
5bbbd942 16999#: term-utils/script.c:243
f8511249 17000#, c-format
5bbbd942
KZ
17001msgid "Script started, file is %s\n"
17002msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
7eda085c 17003
55032d70 17004#: term-utils/script.c:367
43967672 17005#, c-format
5bbbd942
KZ
17006msgid "Script started on %s"
17007msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
7eda085c 17008
55032d70 17009#: term-utils/script.c:403
5bbbd942
KZ
17010#, fuzzy
17011msgid "cannot write script file"
17012msgstr ""
17013" ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
17014" %s "
7eda085c 17015
55032d70 17016#: term-utils/script.c:489
b359eb3b 17017#, c-format
5bbbd942
KZ
17018msgid ""
17019"\n"
17020"Script done on %s"
17021msgstr ""
17022"\n"
17023"スクリプトは %s に終了しました"
7eda085c 17024
55032d70 17025#: term-utils/script.c:499
7eda085c 17026#, c-format
5bbbd942
KZ
17027msgid "Script done, file is %s\n"
17028msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
43967672 17029
55032d70 17030#: term-utils/script.c:521
43967672 17031#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17032msgid "openpty failed"
17033msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 17034
55032d70 17035#: term-utils/script.c:557
f8511249 17036#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17037msgid "out of pty's"
17038msgstr "仮想端末一覧"
7eda085c 17039
5bbbd942 17040#: term-utils/scriptreplay.c:42
f8511249 17041#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17042msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17043msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
f8511249 17044
5bbbd942
KZ
17045#: term-utils/scriptreplay.c:46
17046msgid ""
17047" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17048" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17049" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17050" -V, --version output version information and exit\n"
17051" -h, --help display this help and exit\n"
17052"\n"
17053msgstr ""
f8511249 17054
5bbbd942
KZ
17055#: term-utils/scriptreplay.c:65
17056#, fuzzy, c-format
17057msgid "expected a number, but got '%s'"
17058msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
f8511249 17059
5bbbd942 17060#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
43967672 17061#, c-format
5bbbd942 17062msgid "divisor '%s'"
92b619d1
KZ
17063msgstr ""
17064
5bbbd942
KZ
17065#: term-utils/scriptreplay.c:116
17066msgid "write to stdout failed"
17067msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
f8511249 17068
5bbbd942
KZ
17069#: term-utils/scriptreplay.c:122
17070#, c-format
17071msgid "unexpected end of file on %s"
17072msgstr "%sで予期しないファイルの終端"
f8511249 17073
5bbbd942
KZ
17074#: term-utils/scriptreplay.c:124
17075#, c-format
17076msgid "failed to read typescript file %s"
17077msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
f8511249 17078
5bbbd942 17079#: term-utils/scriptreplay.c:185
f8511249 17080#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17081msgid "wrong number of arguments"
17082msgstr "引数の数が間違っています"
f8511249 17083
5bbbd942
KZ
17084#: term-utils/scriptreplay.c:215
17085#, fuzzy, c-format
17086msgid "failed to read timing file %s"
17087msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
f8511249 17088
5bbbd942
KZ
17089#: term-utils/scriptreplay.c:217
17090#, fuzzy, c-format
17091msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17092msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています"
f8511249 17093
8892b2f9 17094#: term-utils/setterm.c:675
f8511249 17095#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17096msgid "Argument error."
17097msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています"
f8511249 17098
8892b2f9 17099#: term-utils/setterm.c:682
8b4ccda1
KZ
17100#, fuzzy
17101msgid " -term <terminal_name>\n"
17102msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
17103
8892b2f9 17104#: term-utils/setterm.c:683
8b4ccda1
KZ
17105#, fuzzy
17106msgid " -reset\n"
17107msgstr " [ -reset ]\n"
17108
8892b2f9 17109#: term-utils/setterm.c:684
8b4ccda1
KZ
17110#, fuzzy
17111msgid " -initialize\n"
17112msgstr " [ -initialize ]\n"
17113
8892b2f9 17114#: term-utils/setterm.c:685
8b4ccda1
KZ
17115#, fuzzy
17116msgid " -cursor <on|off>\n"
17117msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
17118
8892b2f9 17119#: term-utils/setterm.c:686
8b4ccda1
KZ
17120#, fuzzy
17121msgid " -repeat <on|off>\n"
17122msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
17123
8892b2f9 17124#: term-utils/setterm.c:687
8b4ccda1
KZ
17125#, fuzzy
17126msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
17127msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
17128
8892b2f9 17129#: term-utils/setterm.c:688
8b4ccda1
KZ
17130#, fuzzy
17131msgid " -linewrap <on|off>\n"
17132msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
17133
8892b2f9 17134#: term-utils/setterm.c:689
8b4ccda1
KZ
17135#, fuzzy
17136msgid " -default\n"
17137msgstr "初期値"
17138
8892b2f9 17139#: term-utils/setterm.c:690
8b4ccda1
KZ
17140msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
17141msgstr ""
17142
8892b2f9 17143#: term-utils/setterm.c:691
8b4ccda1
KZ
17144msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
17145msgstr ""
17146
8892b2f9 17147#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
8b4ccda1
KZ
17148msgid ""
17149" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17150msgstr ""
17151
8892b2f9 17152#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
5bbbd942 17153msgid ""
8b4ccda1
KZ
17154" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17155msgstr ""
17156
8892b2f9 17157#: term-utils/setterm.c:696
8b4ccda1
KZ
17158#, fuzzy
17159msgid " -inversescreen <on|off>\n"
17160msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
17161
8892b2f9 17162#: term-utils/setterm.c:697
8b4ccda1
KZ
17163#, fuzzy
17164msgid " -bold <on|off>\n"
17165msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
17166
8892b2f9 17167#: term-utils/setterm.c:698
8b4ccda1
KZ
17168#, fuzzy
17169msgid " -half-bright <on|off>\n"
17170msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
17171
8892b2f9 17172#: term-utils/setterm.c:699
8b4ccda1
KZ
17173#, fuzzy
17174msgid " -blink <on|off>\n"
17175msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
17176
8892b2f9 17177#: term-utils/setterm.c:700
8b4ccda1
KZ
17178#, fuzzy
17179msgid " -reverse <on|off>\n"
17180msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
17181
8892b2f9 17182#: term-utils/setterm.c:701
8b4ccda1
KZ
17183#, fuzzy
17184msgid " -underline <on|off>\n"
17185msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
17186
8892b2f9 17187#: term-utils/setterm.c:702
8b4ccda1
KZ
17188#, fuzzy
17189msgid " -store\n"
17190msgstr " [ -store ]\n"
17191
8892b2f9 17192#: term-utils/setterm.c:703
8b4ccda1
KZ
17193#, fuzzy
17194msgid " -clear <all|rest>\n"
17195msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
17196
8892b2f9 17197#: term-utils/setterm.c:704
8b4ccda1
KZ
17198#, fuzzy
17199msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
17200msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
17201
8892b2f9 17202#: term-utils/setterm.c:705
8b4ccda1
KZ
17203#, fuzzy
17204msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
17205msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
17206
8892b2f9 17207#: term-utils/setterm.c:706
8b4ccda1
KZ
17208#, fuzzy
17209msgid " -regtabs <1-160>\n"
17210msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
17211
8892b2f9 17212#: term-utils/setterm.c:707
8b4ccda1
KZ
17213#, fuzzy
17214msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
17215msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
17216
8892b2f9 17217#: term-utils/setterm.c:708
8b4ccda1
KZ
17218#, fuzzy
17219msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
17220msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
17221
8892b2f9 17222#: term-utils/setterm.c:709
8b4ccda1
KZ
17223#, fuzzy
17224msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
17225msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
17226
8892b2f9 17227#: term-utils/setterm.c:710
8b4ccda1
KZ
17228#, fuzzy
17229msgid " -file dumpfilename\n"
17230msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
17231
8892b2f9 17232#: term-utils/setterm.c:711
8b4ccda1
KZ
17233#, fuzzy
17234msgid " -msg <on|off>\n"
17235msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
17236
8892b2f9 17237#: term-utils/setterm.c:712
8b4ccda1
KZ
17238#, fuzzy
17239msgid " -msglevel <0-8>\n"
17240msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
17241
8892b2f9 17242#: term-utils/setterm.c:713
8b4ccda1
KZ
17243#, fuzzy
17244msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
17245msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
17246
8892b2f9 17247#: term-utils/setterm.c:714
8b4ccda1
KZ
17248#, fuzzy
17249msgid " -powerdown <0-60>\n"
17250msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
17251
8892b2f9 17252#: term-utils/setterm.c:715
8b4ccda1
KZ
17253#, fuzzy
17254msgid " -blength <0-2000>\n"
17255msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
17256
8892b2f9 17257#: term-utils/setterm.c:716
8b4ccda1
KZ
17258#, fuzzy
17259msgid " -bfreq freqnumber\n"
17260msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
17261
8892b2f9 17262#: term-utils/setterm.c:717
8b4ccda1
KZ
17263#, fuzzy
17264msgid " -version\n"
17265msgstr "バージョン"
17266
8892b2f9 17267#: term-utils/setterm.c:718
8b4ccda1 17268msgid " -help\n"
5bbbd942 17269msgstr ""
f8511249 17270
8892b2f9 17271#: term-utils/setterm.c:1073
9841626a 17272#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17273msgid "cannot force blank"
17274msgstr "ブランク CD ディスク"
f8511249 17275
8892b2f9 17276#: term-utils/setterm.c:1077
9841626a 17277#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17278msgid "cannot force unblank"
17279msgstr "自動ヒント強制"
f8511249 17280
8892b2f9 17281#: term-utils/setterm.c:1083
43967672 17282#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17283msgid "cannot get blank status"
17284msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 17285
8892b2f9 17286#: term-utils/setterm.c:1095
5bbbd942
KZ
17287#, fuzzy
17288msgid "cannot (un)set powersave mode"
17289msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n"
f8511249 17290
8892b2f9 17291#: term-utils/setterm.c:1115
5bbbd942
KZ
17292#, fuzzy, c-format
17293msgid "can not open dump file %s for output"
17294msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
f8511249 17295
8892b2f9 17296#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
5bbbd942
KZ
17297#, fuzzy
17298msgid "klogctl error"
17299msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
f8511249 17300
8892b2f9 17301#: term-utils/setterm.c:1208
5bbbd942
KZ
17302#, fuzzy
17303msgid "Error writing screendump"
17304msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました"
f8511249 17305
8892b2f9 17306#: term-utils/setterm.c:1218
5bbbd942
KZ
17307#, fuzzy, c-format
17308msgid "Couldn't read %s"
17309msgstr "ファイルが読めません:"
f8511249 17310
8892b2f9 17311#: term-utils/setterm.c:1220
55032d70
KZ
17312#, fuzzy
17313msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
17314msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
17315
8892b2f9 17316#: term-utils/setterm.c:1277
5bbbd942
KZ
17317#, fuzzy
17318msgid "$TERM is not defined."
17319msgstr "TERMが設定されていません\n"
f8511249 17320
8892b2f9 17321#: term-utils/setterm.c:1285
5bbbd942
KZ
17322#, fuzzy
17323msgid "terminfo database cannot be found"
17324msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません"
f8511249 17325
8892b2f9 17326#: term-utils/setterm.c:1287
5bbbd942
KZ
17327#, fuzzy, c-format
17328msgid "%s: unknown terminal type"
17329msgstr "ファイルタイプが不明です"
f8511249 17330
8892b2f9 17331#: term-utils/setterm.c:1289
5bbbd942
KZ
17332#, fuzzy
17333msgid "terminal is hardcopy"
17334msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です"
f8511249 17335
8892b2f9 17336#: term-utils/ttymsg.c:78
55032d70
KZ
17337#, fuzzy
17338msgid "internal error: too many iov's"
17339msgstr "内部エラー"
f8511249 17340
8892b2f9 17341#: term-utils/ttymsg.c:88
f8511249 17342#, c-format
5bbbd942
KZ
17343msgid "excessively long line arg"
17344msgstr "行引数が長すぎます"
f8511249 17345
8892b2f9 17346#: term-utils/ttymsg.c:143
43967672 17347#, c-format
5bbbd942
KZ
17348msgid "cannot fork"
17349msgstr "子プロセスを起動できません"
f8511249 17350
8892b2f9 17351#: term-utils/ttymsg.c:147
43967672 17352#, c-format
5bbbd942
KZ
17353msgid "fork: %s"
17354msgstr "fork: %s"
f8511249 17355
8892b2f9 17356#: term-utils/ttymsg.c:178
5bbbd942
KZ
17357#, c-format
17358msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
43967672 17359msgstr ""
f8511249 17360
e32dbe1f 17361#: term-utils/wall.c:82
f8511249 17362#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
17363msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17364msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
f8511249 17365
e32dbe1f
TH
17366#: term-utils/wall.c:84
17367#, fuzzy
17368msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17369msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
17370
17371#: term-utils/wall.c:85
17372msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
43967672 17373msgstr ""
f8511249 17374
e32dbe1f 17375#: term-utils/wall.c:127
5bbbd942 17376msgid "--nobanner is available only for root"
f8511249
KZ
17377msgstr ""
17378
e32dbe1f 17379#: term-utils/wall.c:132
f8511249 17380#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17381msgid "invalid timeout argument: %s"
17382msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 17383
e32dbe1f 17384#: term-utils/wall.c:206
5bbbd942
KZ
17385#, fuzzy
17386msgid "cannot get passwd uid"
17387msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 17388
e32dbe1f 17389#: term-utils/wall.c:211
43967672 17390#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17391msgid "cannot get tty name"
17392msgstr "証明書の common name を得られない"
f8511249 17393
e32dbe1f
TH
17394#: term-utils/wall.c:229
17395#, fuzzy, c-format
17396msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
5bbbd942 17397msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
43967672 17398
e32dbe1f 17399#: term-utils/wall.c:264
43967672 17400#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17401msgid "will not read %s - use stdin."
17402msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。"
f8511249 17403
e32dbe1f 17404#: term-utils/wall.c:303
43967672 17405#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17406msgid "fread failed"
17407msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
43967672 17408
55032d70 17409#: term-utils/write.c:82
43967672 17410#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17411msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17412msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
f8511249 17413
55032d70 17414#: term-utils/write.c:86
f8511249 17415msgid ""
5bbbd942
KZ
17416" -V, --version output version information and exit\n"
17417" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 17418"\n"
5bbbd942 17419msgstr ""
8d398470 17420
55032d70 17421#: term-utils/write.c:138
43967672 17422#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17423msgid "can't find your tty's name"
17424msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
f8511249 17425
55032d70 17426#: term-utils/write.c:151
43967672 17427#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17428msgid "you have write permission turned off"
17429msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
f8511249 17430
55032d70 17431#: term-utils/write.c:169
5bbbd942
KZ
17432#, fuzzy, c-format
17433msgid "%s is not logged in on %s"
17434msgstr "ユーザはログインしていません"
43967672 17435
55032d70 17436#: term-utils/write.c:175
5bbbd942
KZ
17437#, fuzzy, c-format
17438msgid "%s has messages disabled on %s"
17439msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 17440
55032d70 17441#: term-utils/write.c:270
f8511249 17442#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17443msgid "%s is not logged in"
17444msgstr "ユーザはログインしていません"
f8511249 17445
55032d70 17446#: term-utils/write.c:277
5bbbd942
KZ
17447#, fuzzy, c-format
17448msgid "%s has messages disabled"
17449msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 17450
55032d70 17451#: term-utils/write.c:279
f8511249 17452#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17453msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17454msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
f8511249 17455
e32dbe1f 17456#: term-utils/write.c:328
f8511249 17457#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17458msgid "tty path %s too long"
17459msgstr "パス %s は長すぎます"
f8511249 17460
e32dbe1f 17461#: term-utils/write.c:346
5bbbd942
KZ
17462#, c-format
17463msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17464msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..."
17465
e32dbe1f 17466#: term-utils/write.c:349
5bbbd942
KZ
17467#, c-format
17468msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17469msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
43967672 17470
e32dbe1f 17471#: term-utils/write.c:377
43967672 17472#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17473msgid "carefulputc failed"
17474msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 17475
5bbbd942 17476#: text-utils/col.c:125
f8511249 17477#, c-format
5bbbd942
KZ
17478msgid ""
17479"\n"
17480"Options:\n"
17481" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17482" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17483" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17484" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17485" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17486" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17487" -V, --version output version information and exit\n"
17488" -H, --help display this help and exit\n"
17489"\n"
f8511249 17490msgstr ""
f8511249 17491
5bbbd942 17492#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
f8511249 17493#, c-format
5bbbd942
KZ
17494msgid ""
17495"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17496"\n"
17497msgstr ""
f8511249 17498
5bbbd942
KZ
17499#: text-utils/col.c:199
17500#, fuzzy
17501msgid "bad -l argument"
17502msgstr "不正な引数です"
f8511249 17503
5bbbd942 17504#: text-utils/col.c:324
43967672 17505#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17506msgid "warning: can't back up %s."
17507msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"
f8511249 17508
5bbbd942
KZ
17509#: text-utils/col.c:325
17510msgid "past first line"
17511msgstr "最初の行以前を"
17512
17513#: text-utils/col.c:325
17514msgid "-- line already flushed"
17515msgstr "行は既に書き込まれたので"
f8511249 17516
55032d70 17517#: text-utils/colcrt.c:315
43967672 17518#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17519msgid ""
17520"\n"
17521"Usage:\n"
17522" %s [options] [file ...]\n"
17523msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 17524
55032d70 17525#: text-utils/colcrt.c:319
f8511249 17526#, c-format
5bbbd942
KZ
17527msgid ""
17528" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17529" -2, --half-lines print all half-lines\n"
17530" -V, --version output version information and exit\n"
17531" -h, --help display this help and exit\n"
17532"\n"
f8511249 17533msgstr ""
f8511249 17534
5bbbd942 17535#: text-utils/colrm.c:59
43967672 17536#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17537msgid ""
17538"\n"
17539"Usage:\n"
17540" %s [startcol [endcol]]\n"
17541msgstr ""
17542"\n"
17543"使い方: %s [オプション]\n"
17544"\n"
8d398470 17545
5bbbd942
KZ
17546#: text-utils/colrm.c:63
17547#, c-format
17548msgid ""
17549"\n"
17550"Options:\n"
17551" -V, --version output version information and exit\n"
17552" -h, --help display this help and exit\n"
17553"\n"
17554msgstr ""
f8511249 17555
5bbbd942
KZ
17556#: text-utils/colrm.c:185
17557#, fuzzy
17558msgid "first argument"
17559msgstr "無効な指定です"
f8511249 17560
5bbbd942
KZ
17561#: text-utils/colrm.c:187
17562#, fuzzy
17563msgid "second argument"
17564msgstr "無効な指定です"
f8511249 17565
55032d70 17566#: text-utils/column.c:92
43967672 17567#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 17568msgid " %s [options] [<file>...]\n"
5bbbd942 17569msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 17570
55032d70
KZ
17571#: text-utils/column.c:94
17572msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17573msgstr ""
17574
5bbbd942 17575#: text-utils/column.c:95
55032d70
KZ
17576#, fuzzy
17577msgid " -t, --table create a table\n"
17578msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
17579
17580#: text-utils/column.c:96
17581msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
f8511249 17582msgstr ""
f8511249 17583
55032d70 17584#: text-utils/column.c:97
5bbbd942 17585msgid ""
e32dbe1f
TH
17586" -o, --output-separator <string>\n"
17587" columns separator for table output; default is two "
55032d70
KZ
17588"spaces\n"
17589msgstr ""
f8511249 17590
55032d70
KZ
17591#: text-utils/column.c:99
17592#, fuzzy
17593msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17594msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
17595
17596#: text-utils/column.c:156
5bbbd942
KZ
17597#, fuzzy
17598msgid "invalid columns argument"
17599msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 17600
e32dbe1f 17601#: text-utils/column.c:386
43967672 17602#, c-format
5bbbd942 17603msgid "line %d is too long, output will be truncated"
43967672 17604msgstr ""
f8511249 17605
8892b2f9 17606#: text-utils/display.c:263
43967672 17607#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17608msgid "all input file arguments failed"
17609msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
17610
17611#: text-utils/hexdump.c:66
17612msgid ""
17613"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17614msgstr ""
f8511249 17615
e32dbe1f 17616#: text-utils/hexsyntax.c:142
f8511249 17617#, fuzzy, c-format
8892b2f9 17618msgid " %s [options] <file>...\n"
5bbbd942 17619msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 17620
e32dbe1f
TH
17621#: text-utils/hexsyntax.c:144
17622msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17623msgstr ""
17624
17625#: text-utils/hexsyntax.c:145
17626msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17627msgstr ""
17628
17629#: text-utils/hexsyntax.c:146
17630msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17631msgstr ""
17632
17633#: text-utils/hexsyntax.c:147
17634msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17635msgstr ""
17636
17637#: text-utils/hexsyntax.c:148
17638msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17639msgstr ""
17640
17641#: text-utils/hexsyntax.c:149
17642msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17643msgstr ""
17644
17645#: text-utils/hexsyntax.c:150
17646msgid ""
8892b2f9 17647" -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
e32dbe1f
TH
17648msgstr ""
17649
17650#: text-utils/hexsyntax.c:151
17651msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17652msgstr ""
17653
17654#: text-utils/hexsyntax.c:152
17655msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17656msgstr ""
17657
17658#: text-utils/hexsyntax.c:153
17659msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249 17660msgstr ""
5bbbd942 17661
e32dbe1f
TH
17662#: text-utils/hexsyntax.c:154
17663#, fuzzy
17664msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17665msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
17666
55032d70 17667#: text-utils/more.c:319
5bbbd942
KZ
17668#, fuzzy, c-format
17669msgid ""
17670"Usage: %s [options] file...\n"
43967672 17671"\n"
5bbbd942 17672msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
f8511249 17673
55032d70 17674#: text-utils/more.c:322
43967672
TH
17675#, c-format
17676msgid ""
5bbbd942
KZ
17677"Options:\n"
17678" -d display help instead of ring bell\n"
17679" -f count logical, rather than screen lines\n"
17680" -l suppress pause after form feed\n"
55032d70
KZ
17681" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17682" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
5bbbd942
KZ
17683" -u suppress underlining\n"
17684" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17685" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17686" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17687" +/STRING display file beginning from search string match\n"
17688" -V output version information and exit\n"
43967672 17689msgstr ""
8d398470 17690
55032d70 17691#: text-utils/more.c:575
5bbbd942
KZ
17692#, fuzzy, c-format
17693msgid "unknown option -%s"
17694msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n"
17695
55032d70 17696#: text-utils/more.c:599
43967672
TH
17697#, c-format
17698msgid ""
17699"\n"
5bbbd942
KZ
17700"*** %s: directory ***\n"
17701"\n"
8d398470 17702msgstr ""
43967672 17703"\n"
5bbbd942
KZ
17704"*** %s: ディレクトリ ***\n"
17705"\n"
8d398470 17706
55032d70 17707#: text-utils/more.c:639
43967672
TH
17708#, c-format
17709msgid ""
5bbbd942
KZ
17710"\n"
17711"******** %s: Not a text file ********\n"
17712"\n"
8d398470 17713msgstr ""
5bbbd942
KZ
17714"\n"
17715"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
17716"\n"
8d398470 17717
55032d70 17718#: text-utils/more.c:735
43967672 17719#, c-format
5bbbd942
KZ
17720msgid "[Use q or Q to quit]"
17721msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
f8511249 17722
e32dbe1f 17723#: text-utils/more.c:806
43967672 17724#, c-format
5bbbd942
KZ
17725msgid "--More--"
17726msgstr "--続ける--"
8d398470 17727
e32dbe1f 17728#: text-utils/more.c:808
43967672 17729#, c-format
5bbbd942
KZ
17730msgid "(Next file: %s)"
17731msgstr "(次のファイル: %s)"
8d398470 17732
e32dbe1f 17733#: text-utils/more.c:816
43967672 17734#, c-format
5bbbd942
KZ
17735msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17736msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
8d398470 17737
e32dbe1f 17738#: text-utils/more.c:1236
43967672 17739#, c-format
5bbbd942
KZ
17740msgid "...back %d pages"
17741msgstr "... %d ページ戻ります"
8d398470 17742
e32dbe1f 17743#: text-utils/more.c:1238
5bbbd942
KZ
17744msgid "...back 1 page"
17745msgstr "... 1 ページ戻ります"
8d398470 17746
e32dbe1f 17747#: text-utils/more.c:1285
5bbbd942
KZ
17748msgid "...skipping one line"
17749msgstr "...1行飛ばします"
8d398470 17750
e32dbe1f 17751#: text-utils/more.c:1287
f8511249 17752#, c-format
5bbbd942
KZ
17753msgid "...skipping %d lines"
17754msgstr "...%d 行飛ばします"
f8511249 17755
e32dbe1f 17756#: text-utils/more.c:1323
5bbbd942
KZ
17757msgid ""
17758"\n"
17759"***Back***\n"
17760"\n"
17761msgstr ""
17762"\n"
17763"***戻る***\n"
17764"\n"
f8511249 17765
e32dbe1f 17766#: text-utils/more.c:1338
5bbbd942
KZ
17767#, fuzzy
17768msgid "No previous regular expression"
17769msgstr "正規表現がマズい"
f8511249 17770
e32dbe1f 17771#: text-utils/more.c:1368
5bbbd942
KZ
17772msgid ""
17773"\n"
17774"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
17775"brackets.\n"
17776"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17777msgstr ""
f8511249 17778
e32dbe1f 17779#: text-utils/more.c:1375
5bbbd942
KZ
17780msgid ""
17781"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17782"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17783"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17784"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17785"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17786"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17787"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17788"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17789"' Go to place where previous search started\n"
17790"= Display current line number\n"
17791"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17792"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17793"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17794"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17795"ctrl-L Redraw screen\n"
17796":n Go to kth next file [1]\n"
17797":p Go to kth previous file [1]\n"
17798":f Display current file name and line number\n"
17799". Repeat previous command\n"
17800msgstr ""
f8511249 17801
e32dbe1f 17802#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
5bbbd942
KZ
17803#, c-format
17804msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17805msgstr "['h' キーで操作方法]"
f8511249 17806
e32dbe1f 17807#: text-utils/more.c:1485
43967672 17808#, c-format
5bbbd942
KZ
17809msgid "\"%s\" line %d"
17810msgstr "\"%s\" %d 行"
f8511249 17811
e32dbe1f 17812#: text-utils/more.c:1487
f8511249 17813#, c-format
5bbbd942
KZ
17814msgid "[Not a file] line %d"
17815msgstr "[非ファイル] %d 行"
f8511249 17816
e32dbe1f 17817#: text-utils/more.c:1569
5bbbd942
KZ
17818msgid " Overflow\n"
17819msgstr " 大きすぎ\n"
f8511249 17820
e32dbe1f 17821#: text-utils/more.c:1616
5bbbd942
KZ
17822msgid "...skipping\n"
17823msgstr "...飛ばしています\n"
f8511249 17824
e32dbe1f 17825#: text-utils/more.c:1650
43967672
TH
17826msgid ""
17827"\n"
5bbbd942 17828"Pattern not found\n"
43967672
TH
17829msgstr ""
17830"\n"
5bbbd942 17831"パターンが見つかりません\n"
f8511249 17832
e32dbe1f 17833#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
5bbbd942
KZ
17834msgid "Pattern not found"
17835msgstr "パターンが見つかりません"
f8511249 17836
e32dbe1f 17837#: text-utils/more.c:1701
5bbbd942
KZ
17838msgid "exec failed\n"
17839msgstr "実行に失敗\n"
f8511249 17840
e32dbe1f 17841#: text-utils/more.c:1715
5bbbd942
KZ
17842msgid "can't fork\n"
17843msgstr "子プロセスを起動できません\n"
f8511249 17844
e32dbe1f 17845#: text-utils/more.c:1749
5bbbd942
KZ
17846msgid ""
17847"\n"
17848"...Skipping "
17849msgstr ""
17850"\n"
17851"...飛ばしています "
f8511249 17852
e32dbe1f 17853#: text-utils/more.c:1753
5bbbd942
KZ
17854msgid "...Skipping to file "
17855msgstr "...ファイルを飛ばします "
f8511249 17856
e32dbe1f 17857#: text-utils/more.c:1755
5bbbd942
KZ
17858msgid "...Skipping back to file "
17859msgstr "...ファイルに戻ります "
f8511249 17860
e32dbe1f 17861#: text-utils/more.c:2040
5bbbd942
KZ
17862msgid "Line too long"
17863msgstr "行が長すぎます"
8d398470 17864
e32dbe1f 17865#: text-utils/more.c:2077
5bbbd942
KZ
17866msgid "No previous command to substitute for"
17867msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
f8511249 17868
5bbbd942
KZ
17869#: text-utils/parse.c:67
17870msgid "line too long"
17871msgstr "行が長すぎます"
43967672 17872
5bbbd942 17873#: text-utils/parse.c:400
43967672 17874#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17875msgid "byte count with multiple conversion characters"
17876msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n"
f8511249 17877
55032d70 17878#: text-utils/parse.c:481
5bbbd942
KZ
17879#, fuzzy, c-format
17880msgid "bad byte count for conversion character %s"
17881msgstr ""
17882"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
f8511249 17883
55032d70 17884#: text-utils/parse.c:486
5bbbd942
KZ
17885#, fuzzy, c-format
17886msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17887msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n"
f8511249 17888
55032d70 17889#: text-utils/parse.c:491
5bbbd942
KZ
17890#, fuzzy, c-format
17891msgid "bad format {%s}"
17892msgstr "おかしなフォーマット"
f8511249 17893
55032d70 17894#: text-utils/parse.c:496
5bbbd942
KZ
17895#, fuzzy, c-format
17896msgid "bad conversion character %%%s"
17897msgstr "マルチバイト文字が不正です"
f8511249 17898
55032d70 17899#: text-utils/pg.c:136
5bbbd942
KZ
17900msgid ""
17901"-------------------------------------------------------\n"
17902" h this screen\n"
17903" q or Q quit program\n"
17904" <newline> next page\n"
17905" f skip a page forward\n"
17906" d or ^D next halfpage\n"
17907" l next line\n"
17908" $ last page\n"
17909" /regex/ search forward for regex\n"
17910" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17911" . or ^L redraw screen\n"
17912" w or z set page size and go to next page\n"
17913" s filename save current file to filename\n"
17914" !command shell escape\n"
17915" p go to previous file\n"
17916" n go to next file\n"
17917"\n"
17918"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17919"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
17920"page).\n"
17921"\n"
17922"See pg(1) for more information.\n"
17923"-------------------------------------------------------\n"
17924msgstr ""
43967672 17925
55032d70 17926#: text-utils/pg.c:214
5bbbd942
KZ
17927#, fuzzy, c-format
17928msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17929msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
43967672 17930
55032d70 17931#: text-utils/pg.c:217
5bbbd942
KZ
17932msgid " -number lines per page\n"
17933msgstr ""
43967672 17934
55032d70 17935#: text-utils/pg.c:218
5bbbd942
KZ
17936msgid " -c clear screen before displaying\n"
17937msgstr ""
43967672 17938
55032d70 17939#: text-utils/pg.c:219
43967672 17940#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17941msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17942msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
f8511249 17943
55032d70 17944#: text-utils/pg.c:220
43967672 17945#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17946msgid " -f do not split long lines\n"
17947msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
43967672 17948
55032d70 17949#: text-utils/pg.c:221
5bbbd942
KZ
17950msgid " -n terminate command with new line\n"
17951msgstr ""
f8511249 17952
55032d70 17953#: text-utils/pg.c:222
5bbbd942
KZ
17954msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17955msgstr ""
f8511249 17956
55032d70 17957#: text-utils/pg.c:223
5bbbd942
KZ
17958msgid " -r disallow shell escape\n"
17959msgstr ""
f8511249 17960
55032d70 17961#: text-utils/pg.c:224
5bbbd942
KZ
17962#, fuzzy
17963msgid " -s print messages to stdout\n"
17964msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
17965
55032d70 17966#: text-utils/pg.c:225
5bbbd942 17967msgid " +number start at the given line\n"
9841626a 17968msgstr ""
92b619d1 17969
55032d70 17970#: text-utils/pg.c:226
5bbbd942 17971msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
f8511249
KZ
17972msgstr ""
17973
e32dbe1f 17974#: text-utils/pg.c:238
55032d70
KZ
17975#, fuzzy, c-format
17976msgid "option requires an argument -- %s"
5bbbd942 17977msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n"
f8511249 17978
e32dbe1f 17979#: text-utils/pg.c:244
55032d70
KZ
17980#, fuzzy, c-format
17981msgid "illegal option -- %s"
5bbbd942 17982msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n"
f8511249 17983
e32dbe1f 17984#: text-utils/pg.c:347
5bbbd942
KZ
17985#, fuzzy
17986msgid "...skipping forward\n"
17987msgstr "前ボタン"
f8511249 17988
e32dbe1f 17989#: text-utils/pg.c:349
5bbbd942
KZ
17990#, fuzzy
17991msgid "...skipping backward\n"
17992msgstr "逆変換"
eb0f80a6 17993
e32dbe1f 17994#: text-utils/pg.c:365
5bbbd942
KZ
17995msgid "No next file"
17996msgstr "次のファイルはありません"
17997
e32dbe1f 17998#: text-utils/pg.c:369
eb0f80a6 17999#, fuzzy
5bbbd942
KZ
18000msgid "No previous file"
18001msgstr "入力ファイルがありません"
43967672 18002
e32dbe1f 18003#: text-utils/pg.c:871
43967672 18004#, fuzzy, c-format
55032d70 18005msgid "Read error from %s file"
5bbbd942 18006msgstr "FILE からファイル名を読み込み"
eb0f80a6 18007
e32dbe1f 18008#: text-utils/pg.c:874
55032d70
KZ
18009#, fuzzy, c-format
18010msgid "Unexpected EOF in %s file"
5bbbd942
KZ
18011msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n"
18012
e32dbe1f 18013#: text-utils/pg.c:876
5bbbd942 18014#, fuzzy, c-format
55032d70 18015msgid "Unknown error in %s file"
5bbbd942
KZ
18016msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n"
18017
e32dbe1f 18018#: text-utils/pg.c:929
55032d70
KZ
18019#, fuzzy
18020msgid "Cannot create tempfile"
5bbbd942
KZ
18021msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n"
18022
e32dbe1f 18023#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
5bbbd942
KZ
18024msgid "RE error: "
18025msgstr "RE エラー"
18026
e32dbe1f 18027#: text-utils/pg.c:1085
5bbbd942
KZ
18028msgid "(EOF)"
18029msgstr "(EOF)"
eb0f80a6 18030
e32dbe1f 18031#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
eb0f80a6 18032#, fuzzy
5bbbd942
KZ
18033msgid "No remembered search string"
18034msgstr " 検索文字列が見付かりません "
eb0f80a6 18035
e32dbe1f 18036#: text-utils/pg.c:1191
5bbbd942
KZ
18037#, fuzzy
18038msgid "cannot open "
18039msgstr "%s を open できません"
eb0f80a6 18040
e32dbe1f 18041#: text-utils/pg.c:1243
5bbbd942
KZ
18042msgid "saved"
18043msgstr "保存しました"
eb0f80a6 18044
e32dbe1f 18045#: text-utils/pg.c:1333
5bbbd942
KZ
18046msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18047msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n"
eb0f80a6 18048
e32dbe1f 18049#: text-utils/pg.c:1368
5bbbd942
KZ
18050msgid "fork() failed, try again later\n"
18051msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
eb0f80a6 18052
e32dbe1f 18053#: text-utils/pg.c:1456
55032d70
KZ
18054msgid "(Next file: "
18055msgstr "(次のファイル: "
18056
e32dbe1f 18057#: text-utils/pg.c:1522
5bbbd942
KZ
18058#, c-format
18059msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
43967672 18060msgstr ""
eb0f80a6 18061
e32dbe1f 18062#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
55032d70
KZ
18063#, fuzzy
18064msgid "failed to parse number of lines per page"
18065msgstr "行数の解析に失敗"
eb0f80a6 18066
5bbbd942
KZ
18067#: text-utils/rev.c:77
18068#, c-format
18069msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18070msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n"
18071
18072#: text-utils/rev.c:80
18073#, c-format
43967672 18074msgid ""
43967672 18075"\n"
5bbbd942
KZ
18076"Options:\n"
18077" -V, --version output version information and exit\n"
18078" -h, --help display this help and exit\n"
43967672 18079msgstr ""
eb0f80a6 18080
5bbbd942 18081#: text-utils/rev.c:84
43967672 18082#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
18083msgid ""
18084"\n"
18085"For more information see rev(1).\n"
18086msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
eb0f80a6 18087
55032d70 18088#: text-utils/tailf.c:114
43967672 18089#, c-format
5bbbd942
KZ
18090msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18091msgstr ""
18092"\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
eb0f80a6 18093
55032d70 18094#: text-utils/tailf.c:160
43967672 18095#, c-format
5bbbd942 18096msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
43967672 18097msgstr ""
eb0f80a6 18098
55032d70 18099#: text-utils/tailf.c:197
43967672
TH
18100#, c-format
18101msgid ""
18102"\n"
5bbbd942
KZ
18103"Usage:\n"
18104" %s [option] file\n"
43967672
TH
18105msgstr ""
18106"\n"
5bbbd942
KZ
18107"使用法:\n"
18108" %s [オプション] ファイル\n"
eb0f80a6 18109
55032d70 18110#: text-utils/tailf.c:202
43967672 18111#, c-format
5bbbd942
KZ
18112msgid ""
18113"\n"
18114"Options:\n"
18115" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
18116" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
18117" -V, --version output version information and exit\n"
18118" -h, --help display this help and exit\n"
18119"\n"
18120msgstr ""
eb0f80a6 18121
55032d70 18122#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
5bbbd942
KZ
18123msgid "failed to parse number of lines"
18124msgstr "行数の解析に失敗"
43967672 18125
55032d70 18126#: text-utils/tailf.c:274
5bbbd942
KZ
18127msgid "no input file specified"
18128msgstr "入力ファイルが指定されていません"
eb0f80a6 18129
5bbbd942 18130#: text-utils/ul.c:136
8b4ccda1
KZ
18131#, fuzzy, c-format
18132msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18133msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
18134
18135#: text-utils/ul.c:139
18136msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
43967672 18137msgstr ""
eb0f80a6 18138
5bbbd942 18139#: text-utils/ul.c:140
5bbbd942 18140msgid ""
8b4ccda1 18141" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
43967672 18142msgstr ""
eb0f80a6 18143
8b4ccda1 18144#: text-utils/ul.c:211
5bbbd942
KZ
18145msgid "trouble reading terminfo"
18146msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生"
eb0f80a6 18147
8b4ccda1 18148#: text-utils/ul.c:216
43967672 18149#, c-format
5bbbd942
KZ
18150msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18151msgstr ""
eb0f80a6 18152
8b4ccda1 18153#: text-utils/ul.c:312
43967672 18154#, c-format
5bbbd942
KZ
18155msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18156msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
43967672 18157
e32dbe1f 18158#: text-utils/ul.c:647
5bbbd942
KZ
18159msgid "Input line too long."
18160msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
eb0f80a6 18161
8892b2f9
KZ
18162#~ msgid "set blocksize"
18163#~ msgstr "ブロックサイズを設定"
18164
18165#, fuzzy
18166#~ msgid "failed to read: %s"
18167#~ msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
18168
18169#~ msgid "read failed: %s"
18170#~ msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
18171
18172#, fuzzy
18173#~ msgid "seek failed: %s"
18174#~ msgstr "シークに失敗"
18175
18176#~ msgid "one bad block\n"
18177#~ msgstr "不正ブロック数 1\n"
18178
18179#, fuzzy
18180#~ msgid "partition type hex or uuid"
18181#~ msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
18182
18183#, fuzzy
18184#~ msgid " %s [options] device\n"
18185#~ msgstr "ブロックデバイス"
18186
18187#, fuzzy
18188#~ msgid "open failed %s"
18189#~ msgstr "open が失敗: %s"
18190
18191#, fuzzy
18192#~ msgid "read failed %s"
18193#~ msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
18194
18195#, fuzzy
18196#~ msgid "seek failed %s"
18197#~ msgstr "シークに失敗"
18198
18199#, fuzzy
18200#~ msgid "write failed %s"
18201#~ msgstr "書き込み失敗"
18202
18203#, fuzzy
18204#~ msgid "seek failed: %d"
18205#~ msgstr "シークに失敗"
18206
18207#, fuzzy
18208#~ msgid "write failed: %d"
18209#~ msgstr "書き込み失敗"
18210
18211#, fuzzy
18212#~ msgid "No partitions defined"
18213#~ msgstr "パーティションが定義されていません\n"
18214
18215#, fuzzy
18216#~ msgid "%s: read failed"
18217#~ msgstr "%s: open が失敗"
18218
18219#, fuzzy
18220#~ msgid ""
18221#~ " -a, --all list all used devices\n"
18222#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
18223#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18224#~ " -f, --find find first unused device\n"
18225#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
18226#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18227#~ msgstr ""
18228#~ "\n"
18229#~ "使い方:\n"
18230#~ " %1$s loopデバイス 情報をみる\n"
18231#~ " %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示す"
18232#~ "る\n"
18233#~ " %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n"
18234#~ " %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n"
18235#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n"
18236#~ " %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられ"
18237#~ "た\n"
18238#~ " 一覧を表示\n"
18239#~ " %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n"
18240
18241#, fuzzy
18242#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
18243#~ msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
18244
18245#, fuzzy
18246#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
18247#~ msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
18248
18249#, fuzzy
18250#~ msgid " %s [options] file...\n"
18251#~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
18252
d0992120
KZ
18253#, fuzzy
18254#~ msgid "cannot allocate"
18255#~ msgstr "子プロセスを起動できません"
18256
e32dbe1f
TH
18257#~ msgid "usage:\n"
18258#~ msgstr "使い方:\n"
18259
18260#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
18261#~ msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n"
18262
18263#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
18264#~ msgstr ""
18265#~ "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してく"
18266#~ "ださい\n"
18267
18268#~ msgid ""
18269#~ "\n"
18270#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
18271#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
18272#~ msgstr ""
18273#~ "\n"
18274#~ "elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n"
18275#~ "2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ"
18276#~ "う..\n"
18277
18278#, fuzzy
18279#~ msgid "edition number argument failed"
18280#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
18281
18282#~ msgid "fsync failed"
18283#~ msgstr "fsync に失敗"
18284
18285#~ msgid ""
18286#~ "\n"
18287#~ "Usage:\n"
18288#~ "Print version:\n"
18289#~ " %s -v\n"
18290#~ "Print partition table:\n"
18291#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18292#~ "Interactive use:\n"
18293#~ " %s [options] device\n"
18294#~ "\n"
18295#~ "Options:\n"
18296#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
18297#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
18298#~ "disk;\n"
18299#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18300#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18301#~ "\n"
18302#~ msgstr ""
18303#~ "\n"
18304#~ "使い方:\n"
18305#~ "バージョンを表示:\n"
18306#~ " %s -v\n"
18307#~ "パーティションテーブルを表示:\n"
18308#~ " %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n"
18309#~ "対話的に使用:\n"
18310#~ " %s [オプション] デバイス\n"
18311#~ "\n"
18312#~ "オプション:\n"
18313#~ "-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n"
18314#~ "-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始す"
18315#~ "る\n"
18316#~ "-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数"
18317#~ "を\n"
18318#~ " 覆す\n"
18319#~ "\n"
18320
18321#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18322#~ msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
18323
18324#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18325#~ msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
18326
18327#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18328#~ msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
18329
18330#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18331#~ msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
18332
18333#~ msgid "drivedata: "
18334#~ msgstr "drivedata: "
18335
18336#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
18337#~ msgstr ""
18338#~ "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
18339
18340#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18341#~ msgstr ""
18342#~ "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
18343
18344#~ msgid "Partition (a-%c): "
18345#~ msgstr "パーティション (a-%c): "
18346
18347#~ msgid "This partition already exists.\n"
18348#~ msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
18349
18350#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18351#~ msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
18352
18353#~ msgid ""
18354#~ "\n"
18355#~ "Syncing disks.\n"
18356#~ msgstr ""
18357#~ "\n"
18358#~ "ディスクと同期しています。\n"
18359
18360#, fuzzy
18361#~ msgid "unable to read %s"
18362#~ msgstr "%s を読み込むことができません"
18363
18364#, fuzzy
18365#~ msgid "unable to seek on %s"
18366#~ msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
18367
18368#, fuzzy
18369#~ msgid "unable to write %s"
18370#~ msgstr "%s に書き込めません"
18371
18372#, fuzzy
18373#~ msgid "fatal error"
18374#~ msgstr "致命的なエラー"
18375
18376#~ msgid "Command action"
18377#~ msgstr "コマンドの動作"
18378
18379#~ msgid "You must set"
18380#~ msgstr "設定する必要があります"
18381
18382#~ msgid "heads"
18383#~ msgstr "ヘッド数"
18384
18385#~ msgid " and "
18386#~ msgstr " 及び "
18387
18388#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
18389#~ msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n"
18390
18391#~ msgid ""
18392#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18393#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18394#~ msgstr ""
18395#~ "サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18396#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18397
18398#~ msgid "Using default value %u\n"
18399#~ msgstr "初期値 %u を使います\n"
18400
18401#, fuzzy
18402#~ msgid ""
18403#~ "\n"
18404#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18405#~ msgstr ""
18406#~ "\n"
18407#~ "ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n"
18408
18409#, fuzzy
18410#~ msgid ""
18411#~ "\n"
18412#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18413#~ msgstr ""
18414#~ "\n"
18415#~ "ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n"
18416
18417#, fuzzy
18418#~ msgid ", %llu sectors\n"
18419#~ msgstr ", 合計 %llu セクタ"
18420
18421#, fuzzy
18422#~ msgid "cannot write disk label"
18423#~ msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
18424
18425#~ msgid ""
18426#~ "\n"
18427#~ "Error closing file\n"
18428#~ msgstr ""
18429#~ "\n"
18430#~ "ファイルクローズ中にエラー\n"
18431
18432#, fuzzy
18433#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
18434#~ msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
18435
18436#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
18437#~ msgstr ""
18438#~ "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行しま"
18439#~ "す。\n"
18440
18441#~ msgid ""
18442#~ "\n"
18443#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
18444#~ " switch off the mode (with command 'c')."
18445#~ msgstr ""
18446#~ "\n"
18447#~ "警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めること"
18448#~ "を\n"
18449#~ " 強く推奨します。"
18450
18451#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
18452#~ msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): "
18453
18454#~ msgid "No free sectors available\n"
18455#~ msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
18456
18457#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18458#~ msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18459
18460#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
18461#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
18462
18463#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18464#~ msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
18465
18466#, fuzzy
18467#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18468#~ msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n"
18469
18470#~ msgid "Adding a primary partition\n"
18471#~ msgstr "基本パーティションを追加します\n"
18472
18473#, fuzzy
18474#~ msgid ""
18475#~ "\n"
18476#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
18477#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18478#~ "\n"
18479#~ msgstr ""
18480#~ "\n"
18481#~ "警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n"
18482#~ "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n"
18483
18484#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18485#~ msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n"
18486
18487#, fuzzy
18488#~ msgid ""
18489#~ "\n"
18490#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18491#~ "\n"
18492#~ msgstr ""
18493#~ "\n"
18494#~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
18495#~ "\n"
18496
18497#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18498#~ msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
18499
18500#~ msgid ""
18501#~ "\n"
18502#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18503#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18504#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18505#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18506#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18507#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18508#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18509#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18510#~ msgstr ""
18511#~ "\n"
18512#~ "\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n"
18513#~ "\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n"
18514#~ "\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってくださ"
18515#~ "い。\n"
18516#~ "\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n"
18517#~ "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
18518#~ "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
18519#~ "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
18520#~ "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
18521
18522#~ msgid ""
18523#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18524#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18525#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18526#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18527#~ msgstr ""
18528#~ "\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n"
18529#~ "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
18530#~ "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
18531#~ "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
18532
18533#~ msgid ""
18534#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
18535#~ "than 512 bytes\n"
18536#~ msgstr ""
18537#~ "MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなけれ"
18538#~ "ば\n"
18539#~ "なりません\n"
18540
18541#, fuzzy
18542#~ msgid ""
18543#~ "\n"
18544#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18545#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18546#~ "\n"
18547#~ msgstr ""
18548#~ "\n"
18549#~ "ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
18550#~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
18551#~ "\n"
18552
18553#~ msgid ""
18554#~ "----- partitions -----\n"
18555#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18556#~ msgstr ""
18557#~ "----- 領域 -----\n"
18558#~ "Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
18559
18560#~ msgid ""
18561#~ "----- Bootinfo -----\n"
18562#~ "Bootfile: %s\n"
18563#~ "----- Directory Entries -----\n"
18564#~ msgstr ""
18565#~ "----- ブート情報 -----\n"
18566#~ "ブートファイル: %s\n"
18567#~ "----- ディレクトリ項目 -----\n"
18568
18569#, fuzzy
18570#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18571#~ msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
18572
18573#~ msgid "No partitions defined\n"
18574#~ msgstr "パーティションが定義されていません\n"
18575
18576#~ msgid ""
18577#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18578#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18579#~ msgstr ""
18580#~ "entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないです"
18581#~ "が、\n"
18582#~ "そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
18583
18584#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18585#~ msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n"
18586
18587#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18588#~ msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
18589
18590#, fuzzy
18591#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18592#~ msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
18593
18594#~ msgid " Last %s"
18595#~ msgstr " 最後の %s"
18596
18597#, fuzzy
18598#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18599#~ msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
18600
18601#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18602#~ msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
18603
18604#, fuzzy
18605#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18606#~ msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n"
18607
18608#~ msgid "YES\n"
18609#~ msgstr "YES\n"
18610
18611#, fuzzy
18612#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18613#~ msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
18614
18615#, fuzzy
18616#~ msgid ""
18617#~ "\n"
18618#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18619#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18620#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18621#~ "Label ID: %s\n"
18622#~ "Volume ID: %s\n"
18623#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18624#~ "\n"
18625#~ msgstr ""
18626#~ "\n"
18627#~ "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n"
18628#~ "シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n"
18629#~ "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
18630#~ "ラベル ID: %s\n"
18631#~ "ボリューム ID: %s\n"
18632#~ "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
18633#~ "\n"
18634
18635#, fuzzy
18636#~ msgid ""
18637#~ "\n"
18638#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18639#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18640#~ "\n"
18641#~ msgstr ""
18642#~ "\n"
18643#~ "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n"
18644#~ "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
18645#~ "\n"
18646
18647#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18648#~ msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n"
18649
18650#~ msgid "Usage:"
18651#~ msgstr "使い方:"
18652
18653#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
18654#~ msgstr ""
18655#~ "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n"
18656
18657#~ msgid ""
18658#~ "Done\n"
18659#~ "\n"
18660#~ msgstr ""
18661#~ "終了\n"
18662#~ "\n"
18663
18664#, fuzzy
18665#~ msgid "Created partition %zd\n"
18666#~ msgstr "選択したパーティション %d\n"
18667
18668#, fuzzy
18669#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18670#~ msgstr "オプション"
18671
18672#, fuzzy
18673#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18674#~ msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
18675
18676#, fuzzy
18677#~ msgid "crypt failed: %m\n"
18678#~ msgstr "書き込み失敗"
18679
18680#, fuzzy
18681#~ msgid "Can not fork: %m\n"
18682#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n"
18683
18684#, fuzzy
18685#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18686#~ msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n"
18687
18688#, fuzzy
18689#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18690#~ msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n"
18691
18692#~ msgid "Bad number: %s\n"
18693#~ msgstr "不正な数: %s\n"
18694
18695#, fuzzy
18696#~ msgid "find unused loop device failed"
18697#~ msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました"
18698
18699#, fuzzy
18700#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18701#~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
18702
18703#, fuzzy
18704#~ msgid ""
18705#~ "\n"
18706#~ "Usage:\n"
18707#~ " %s [options] file...\n"
18708#~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
18709
18710#, fuzzy
18711#~ msgid " -V output version information and exit\n"
18712#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
18713
6249b53a
KZ
18714#~ msgid "bug in xstrndup call"
18715#~ msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
18716
8b4ccda1
KZ
18717#, fuzzy
18718#~ msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
18719#~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
18720
18721#, fuzzy
18722#~ msgid "connect %s"
18723#~ msgstr "接続"
18724
18725#, fuzzy
18726#~ msgid ""
18727#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18728#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18729#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18730#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18731#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18732#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18733#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18734#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
18735#~ msgstr ""
18736#~ "使い方: %s [オプション]\n"
18737#~ " -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n"
18738#~ " -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
18739#~ " -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n"
18740#~ " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
18741#~ " -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n"
18742#~ " -t | --time <time_t> time to wake\n"
18743#~ " -u | --utc RTCはUTC時間を使います\n"
18744#~ " -v | --verbose メッセージを表示する\n"
18745#~ " -V | --version バージョンを表示する\n"
18746
18747#~ msgid ""
18748#~ "\n"
18749#~ "Usage:\n"
18750#~ " %s [options] [file...]\n"
18751#~ msgstr ""
18752#~ "\n"
18753#~ "使用法:\n"
18754#~ " %s [オプション] [ファイル...]\n"
18755
55032d70
KZ
18756#~ msgid "mkfs (%s)\n"
18757#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
18758
18759#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18760#~ msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
18761
18762#~ msgid "one bad page\n"
18763#~ msgstr "不正なページ数\n"
18764
18765#, fuzzy
18766#~ msgid " on whole disk. "
18767#~ msgstr ""
18768#~ "\n"
18769#~ "(ディスク上での)サイズ: "
18770
18771#, fuzzy
18772#~ msgid "does not support swapspace version %d."
18773#~ msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
18774
18775#~ msgid ""
18776#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
18777#~ "Parted."
18778#~ msgstr ""
18779#~ "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しまし"
18780#~ "た。GNU Parded を使ってください"
18781
18782#~ msgid ""
18783#~ "\n"
18784#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18785#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18786#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18787#~ "\tadvice:\n"
18788#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18789#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18790#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18791#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18792#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18793#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18794#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18795#~ msgstr ""
18796#~ "\n"
18797#~ "\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n"
18798#~ "\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n"
18799#~ "\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n"
18800#~ "\tしておきます:\n"
18801#~ "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
18802#~ "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
18803#~ "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
18804#~ "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
18805#~ "\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n"
18806#~ "\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
18807#~ "\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
18808
18809#~ msgid ""
18810#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18811#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18812#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18813#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18814#~ msgstr ""
18815#~ "\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n"
18816#~ "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
18817#~ "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
18818#~ "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
18819
18820#~ msgid ""
18821#~ "\n"
18822#~ "BSD label for device: %s\n"
18823#~ msgstr ""
18824#~ "\n"
18825#~ "デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n"
18826
18827#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18828#~ msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n"
18829
18830#~ msgid ""
18831#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
18832#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
18833#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
18834#~ "a partition using the `d' command.\n"
18835#~ msgstr ""
18836#~ "タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n"
18837#~ "(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n"
18838#~ "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
18839#~ "削除できます。\n"
18840
18841#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18842#~ msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
18843
18844#~ msgid ""
18845#~ "\n"
18846#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
18847#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
18848#~ "\n"
18849#~ msgstr ""
18850#~ "\n"
18851#~ "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この "
18852#~ "fdisk ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってくださ"
18853#~ "い。\n"
18854#~ "\n"
18855
18856#, fuzzy
18857#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18858#~ msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
18859
18860#~ msgid ""
18861#~ "\n"
18862#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
18863#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
18864#~ "\n"
18865#~ msgstr ""
18866#~ "\n"
18867#~ "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。"
18868#~ "sfdisk ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してく"
18869#~ "ださい。\n"
18870#~ "\n"
18871
18872#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
18873#~ msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
18874
18875#~ msgid "exec %s failed"
18876#~ msgstr "exec %s に失敗"
18877
18878#, fuzzy
18879#~ msgid "%s: exec failed"
18880#~ msgstr "%s: シークに失敗"
18881
18882#, fuzzy
18883#~ msgid "%s: not a tty"
18884#~ msgstr "フォルダではありません"
18885
18886#, fuzzy
18887#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18888#~ msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
18889
18890#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18891#~ msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
18892
18893#~ msgid "St. Tib's Day"
18894#~ msgstr "聖 Tib の日"
18895
18896#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18897#~ msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n"
18898
18899#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18900#~ msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
18901
18902#, fuzzy
18903#~ msgid "invalid port number argument"
18904#~ msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
18905
18906#, fuzzy
18907#~ msgid ""
18908#~ "\n"
18909#~ "Usage:\n"
18910#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18911#~ msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
18912
18913#, fuzzy
18914#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18915#~ msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
18916
18917#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
18918#~ msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません"
18919
18920#, fuzzy
18921#~ msgid "executing %s failed"
18922#~ msgstr "fork に失敗しました"
18923
18924#, fuzzy
18925#~ msgid "uname failed"
18926#~ msgstr "fork に失敗しました"
18927
18928#, fuzzy
18929#~ msgid "eject: cannot set user id"
18930#~ msgstr "ユーザーid を設定できません"
18931
18932#, fuzzy
18933#~ msgid ""
18934#~ "\n"
18935#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
18936#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
18937
18938#, fuzzy
18939#~ msgid "no action specified"
18940#~ msgstr "理由は指定されていません"
18941
18942#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
18943#~ msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n"
18944
18945#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
18946#~ msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n"
18947
18948#~ msgid "shmctl failed"
18949#~ msgstr "shmctl に失敗しました"
18950
18951#~ msgid "msgctl failed"
18952#~ msgstr "msgctlが失敗"
18953
18954#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
18955#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
18956
18957#~ msgid "semctl failed"
18958#~ msgstr "semctl が失敗しました"
18959
18960#, fuzzy
18961#~ msgid ""
18962#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
18963#~ "num>\n"
18964#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18965#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
18966#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
18967#~ "<num>\n"
18968#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
18969#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
18970#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
18971#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
18972#~ msgstr ""
18973#~ "\n"
18974#~ "オプション:\n"
18975#~ " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/"
18976#~ "num>\n"
18977#~ " -h | --help このヘルプ\n"
18978#~ " -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n"
18979#~ " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
18980#~ " -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを"
18981#~ "読み込む\n"
18982#~ " -r | --read-only setup read-only loop device\n"
18983#~ " --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n"
18984#~ " -v | --verbose verbose mode\n"
18985#~ "\n"
18986
18987#, fuzzy
18988#~ msgid "%s failed to use device"
18989#~ msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
18990
18991#, fuzzy
18992#~ msgid "couldn't lock into memory"
18993#~ msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
18994
18995#, fuzzy
18996#~ msgid "failed to allocate memory"
18997#~ msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
18998
18999#~ msgid "renice from %s\n"
19000#~ msgstr "renice from %s\n"
19001
19002#, fuzzy
19003#~ msgid "unable to execute %s"
19004#~ msgstr "%s を実行できません (%s)"
19005
19006#~ msgid "execvp failed"
19007#~ msgstr "execvpに失敗"
19008
19009#~ msgid "execv failed"
19010#~ msgstr "実行に失敗"
19011
19012#, fuzzy
19013#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
19014#~ msgstr "%s: バージョン %s\n"
19015
19016#~ msgid "users"
19017#~ msgstr "ユーザ"
19018
19019#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
19020#~ msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
19021
19022#, fuzzy
19023#~ msgid "write error."
19024#~ msgstr "書き込みエラー"
19025
19026#, fuzzy
19027#~ msgid ""
19028#~ "\n"
19029#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19030#~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
19031
19032#, fuzzy
19033#~ msgid ""
19034#~ "\n"
19035#~ "For more information see column(1).\n"
19036#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
19037
19038#, fuzzy
19039#~ msgid "more (%s)\n"
19040#~ msgstr "詳細設定..."
19041
eb0f80a6 19042#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19043#~ msgid "cannot stat file %s"
19044#~ msgstr ""
19045#~ " ファイル \"%s\" を stat できません\n"
19046#~ " %s "
43967672 19047
5bbbd942
KZ
19048#~ msgid ""
19049#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
19050#~ " -h print this help\n"
19051#~ " -x dir extract into dir\n"
19052#~ " -v be more verbose\n"
19053#~ " file file to test\n"
19054#~ msgstr ""
19055#~ "使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n"
19056#~ " -h print this help\n"
19057#~ " -x dir extract into dir\n"
19058#~ " -v be more verbose\n"
19059#~ " file file to test\n"
19060
5bbbd942
KZ
19061#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
19062#~ msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
19063
19064#~ msgid "unable to open '%s': %s"
19065#~ msgstr "'%s' を開けません: %s"
19066
19067#~ msgid "cannot stat device %s"
19068#~ msgstr "デバイス %s を stat できません"
19069
eb0f80a6 19070#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19071#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
19072#~ msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n"
eb0f80a6
KZ
19073
19074#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19075#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
19076#~ msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
eb0f80a6 19077
43967672 19078#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19079#~ msgid ""
19080#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
19081#~ "\n"
19082#~ "Options:\n"
19083#~ msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
eb0f80a6 19084
43967672 19085#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19086#~ msgid ""
19087#~ "\n"
19088#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
19089#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
eb0f80a6 19090
5bbbd942
KZ
19091#~ msgid "Cannot open file '%s'"
19092#~ msgstr "ファイル '%s' を開けません"
eb0f80a6 19093
5bbbd942
KZ
19094#~ msgid " d delete a BSD partition"
19095#~ msgstr " d BSD 領域を削除する"
eb0f80a6 19096
5bbbd942
KZ
19097#~ msgid " n add a new BSD partition"
19098#~ msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する"
8d398470 19099
5bbbd942
KZ
19100#~ msgid " p print BSD partition table"
19101#~ msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する"
8d398470 19102
5bbbd942
KZ
19103#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
19104#~ msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する"
8d398470 19105
5bbbd942
KZ
19106#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
19107#~ msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
8d398470 19108
5bbbd942
KZ
19109#~ msgid " p print the partition table"
19110#~ msgstr " p パーティションテーブルを表示する"
8d398470 19111
5bbbd942
KZ
19112#~ msgid ""
19113#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
19114#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
19115#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
19116#~ "\n"
19117#~ msgstr ""
19118#~ "新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n"
19119#~ "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n"
19120#~ "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
8d398470 19121
5bbbd942
KZ
19122#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
19123#~ msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n"
8d398470 19124
5bbbd942
KZ
19125#~ msgid ""
19126#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
19127#~ "disklabel\n"
19128#~ msgstr ""
19129#~ "デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラ"
19130#~ "ベルも\n"
19131#~ "含んでいません\n"
8d398470 19132
5bbbd942
KZ
19133#~ msgid "Internal error\n"
19134#~ msgstr "内部エラー\n"
8d398470 19135
5bbbd942
KZ
19136#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
19137#~ msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
8d398470 19138
5bbbd942
KZ
19139#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
19140#~ msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
8d398470 19141
5bbbd942
KZ
19142#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
19143#~ msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
8d398470 19144
5bbbd942
KZ
19145#~ msgid "Cannot open %s\n"
19146#~ msgstr "%s を開けません\n"
8d398470 19147
5bbbd942
KZ
19148#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
19149#~ msgstr ""
19150#~ "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
8d398470 19151
5bbbd942
KZ
19152#~ msgid ""
19153#~ "\n"
19154#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
19155#~ "\n"
19156#~ msgstr ""
19157#~ "\n"
19158#~ "\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意され"
19159#~ "ていません。\n"
19160#~ "\n"
8d398470 19161
5bbbd942
KZ
19162#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
19163#~ msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
8d398470 19164
5bbbd942
KZ
19165#~ msgid ""
19166#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
19167#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
19168#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
19169#~ "\n"
19170#~ msgstr ""
19171#~ "新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
19172#~ "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
19173#~ "復元は不可能となります。\n"
8d398470 19174
5bbbd942
KZ
19175#~ msgid "out of memory - giving up\n"
19176#~ msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
8d398470 19177
5bbbd942
KZ
19178#~ msgid "out of memory?\n"
19179#~ msgstr "メモリが足りない?\n"
8d398470 19180
5bbbd942
KZ
19181#~ msgid ""
19182#~ "\n"
19183#~ "sfdisk: premature end of input\n"
19184#~ msgstr ""
19185#~ "\n"
19186#~ "sfdisk: 入力が短すぎます\n"
8d398470
KZ
19187
19188#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19189#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
19190#~ msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s"
8d398470
KZ
19191
19192#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19193#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
19194#~ msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
8d398470 19195
5bbbd942
KZ
19196#, fuzzy
19197#~ msgid "couldn't open %s"
19198#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s"
8d398470 19199
5bbbd942
KZ
19200#~ msgid "Cannot open /dev/port"
19201#~ msgstr "/dev/port を開けません"
8d398470
KZ
19202
19203#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19204#~ msgid "failed to parse epoch"
19205#~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
8d398470
KZ
19206
19207#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19208#~ msgid ""
19209#~ "You have specified multiple functions.\n"
19210#~ "You can only perform one function at a time."
19211#~ msgstr ""
19212#~ "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
19213#~ "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
8d398470 19214
5bbbd942
KZ
19215#, fuzzy
19216#~ msgid ""
19217#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
19218#~ "both."
19219#~ msgstr ""
19220#~ "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
19221#~ "た。\n"
8d398470 19222
5bbbd942
KZ
19223#, fuzzy
19224#~ msgid ""
19225#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
19226#~ "specified both."
19227#~ msgstr ""
19228#~ "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されま"
19229#~ "した。\n"
8d398470 19230
5bbbd942
KZ
19231#, fuzzy
19232#~ msgid ""
19233#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
19234#~ "specified both."
19235#~ msgstr ""
19236#~ "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定され"
19237#~ "ました。\n"
8d398470 19238
5bbbd942
KZ
19239#~ msgid "Open of %s failed"
19240#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
8d398470 19241
5bbbd942
KZ
19242#~ msgid "Unable to open %s"
19243#~ msgstr "%s をオープンできません"
8d398470 19244
5bbbd942
KZ
19245#, fuzzy
19246#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
19247#~ msgstr "fork に失敗しました"
8d398470 19248
5bbbd942
KZ
19249#, fuzzy
19250#~ msgid "%-20s: failed\n"
19251#~ msgstr "fork に失敗しました"
8d398470 19252
5bbbd942
KZ
19253#, fuzzy
19254#~ msgid ""
19255#~ "\n"
19256#~ "For more information see mount(8).\n"
19257#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
8d398470
KZ
19258
19259#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19260#~ msgid "only one <source> may be specified"
19261#~ msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。"
8d398470 19262
5bbbd942
KZ
19263#, fuzzy
19264#~ msgid "failed to allocate source buffer"
19265#~ msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
8d398470 19266
5bbbd942
KZ
19267#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
19268#~ msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
8d398470 19269
5bbbd942
KZ
19270#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
19271#~ msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
19272
19273#~ msgid "can't malloc for grplist"
19274#~ msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
19275
19276#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
19277#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
19278
19279#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
19280#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
19281
19282#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
19283#~ msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
19284
19285#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
19286#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
8d398470
KZ
19287
19288#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19289#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
19290#~ msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
8d398470
KZ
19291
19292#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19293#~ msgid ""
19294#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
19295#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
19296#~ msgstr ""
19297#~ "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
19298#~ " [ ユーザ名 ]\n"
8d398470 19299
5bbbd942
KZ
19300#, fuzzy
19301#~ msgid "%s: can only change local entries."
19302#~ msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
8d398470 19303
5bbbd942
KZ
19304#, fuzzy
19305#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
19306#~ msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
8d398470 19307
5bbbd942
KZ
19308#, fuzzy
19309#~ msgid "setpwnam failed"
19310#~ msgstr "fork に失敗しました"
8d398470 19311
5bbbd942
KZ
19312#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
19313#~ msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
8d398470 19314
5bbbd942
KZ
19315#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
19316#~ msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します"
8d398470 19317
5bbbd942
KZ
19318#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
19319#~ msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
8d398470 19320
5bbbd942
KZ
19321#~ msgid "out of memory"
19322#~ msgstr "メモリが足りません"
8d398470 19323
5bbbd942
KZ
19324#~ msgid "Illegal username"
19325#~ msgstr "不正なユーザ名"
8d398470
KZ
19326
19327#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19328#~ msgid "%s login refused on this terminal."
19329#~ msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている"
8d398470 19330
5bbbd942
KZ
19331#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
19332#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
8d398470 19333
5bbbd942
KZ
19334#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
19335#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
8d398470 19336
5bbbd942
KZ
19337#~ msgid "Login incorrect\n"
19338#~ msgstr "Login が間違っています\n"
8d398470 19339
5bbbd942
KZ
19340#, fuzzy
19341#~ msgid "change terminal owner failed"
19342#~ msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
8d398470
KZ
19343
19344#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19345#~ msgid "failure forking"
19346#~ msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
8d398470 19347
5bbbd942
KZ
19348#~ msgid ""
19349#~ "\n"
19350#~ "%s login: "
19351#~ msgstr ""
19352#~ "\n"
19353#~ "%s ログイン: "
8d398470 19354
5bbbd942
KZ
19355#~ msgid "NAME too long"
19356#~ msgstr "名前が長すぎます"
8d398470 19357
5bbbd942
KZ
19358#, fuzzy
19359#~ msgid "login name much too long."
19360#~ msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます"
1c04b639
KZ
19361
19362#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19363#~ msgid "login names may not start with '-'."
19364#~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
19365
19366#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
19367#~ msgstr "過大な行送り(linefeed)"
1c04b639
KZ
19368
19369#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19370#~ msgid "too many bare linefeeds."
19371#~ msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
1c04b639 19372
5bbbd942
KZ
19373#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
19374#~ msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
1c04b639 19375
5bbbd942
KZ
19376#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
19377#~ msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
3406942e 19378
5bbbd942
KZ
19379#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
19380#~ msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
3406942e 19381
5bbbd942
KZ
19382#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
19383#~ msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
3406942e 19384
5bbbd942
KZ
19385#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
19386#~ msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n"
3406942e 19387
5bbbd942
KZ
19388#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
19389#~ msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
3406942e 19390
5bbbd942
KZ
19391#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
19392#~ msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
3406942e 19393
5bbbd942
KZ
19394#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
19395#~ msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
3406942e 19396
5bbbd942
KZ
19397#, fuzzy
19398#~ msgid ""
19399#~ "\n"
19400#~ "For more information see findmnt(1).\n"
19401#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19402
5bbbd942
KZ
19403#, fuzzy
19404#~ msgid "port `%ld' out of range"
19405#~ msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
3406942e 19406
5bbbd942
KZ
19407#, fuzzy
19408#~ msgid ""
19409#~ "\n"
19410#~ "For more information see lsblk(8).\n"
19411#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19412
5bbbd942
KZ
19413#, fuzzy
19414#~ msgid "Could not open %s"
19415#~ msgstr "%s をオープンできなかった"
3406942e 19416
5bbbd942
KZ
19417#~ msgid "could not stat '%s'"
19418#~ msgstr "'%s' を stat できません"
3406942e 19419
5bbbd942
KZ
19420#~ msgid "calloc failed"
19421#~ msgstr "calloc が失敗しました"
3406942e 19422
5bbbd942
KZ
19423#, fuzzy
19424#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
19425#~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
3406942e 19426
5bbbd942
KZ
19427#~ msgid "%s: write failed"
19428#~ msgstr "%s: write が失敗"
3406942e 19429
5bbbd942
KZ
19430#, fuzzy
19431#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
19432#~ msgstr "AFEの緑のオフセット値"
3406942e 19433
5bbbd942
KZ
19434#, fuzzy
19435#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
19436#~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
3406942e 19437
5bbbd942
KZ
19438#, fuzzy
19439#~ msgid "warning: failed to read mtab"
19440#~ msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
3406942e 19441
5bbbd942
KZ
19442#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
19443#~ msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。"
3406942e 19444
5bbbd942
KZ
19445#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
19446#~ msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n"
3406942e 19447
5bbbd942
KZ
19448#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
19449#~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
3406942e 19450
5bbbd942
KZ
19451#~ msgid ", encryption type %d\n"
19452#~ msgstr ", 暗号タイプ %d\n"
3406942e 19453
5bbbd942
KZ
19454#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
19455#~ msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
3406942e 19456
5bbbd942
KZ
19457#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
19458#~ msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
3406942e 19459
5bbbd942
KZ
19460#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
19461#~ msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません"
3406942e 19462
5bbbd942
KZ
19463#~ msgid ""
19464#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
19465#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
19466#~ msgstr ""
19467#~ "%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポート"
19468#~ "していないかもしれません。\n"
19469#~ " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)"
3406942e 19470
5bbbd942
KZ
19471#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
19472#~ msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました"
3406942e 19473
5bbbd942
KZ
19474#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
19475#~ msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n"
3406942e 19476
5bbbd942
KZ
19477#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
19478#~ msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n"
3406942e 19479
5bbbd942
KZ
19480#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
19481#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n"
3406942e 19482
5bbbd942
KZ
19483#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
19484#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n"
3406942e 19485
5bbbd942
KZ
19486#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
19487#~ msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
3406942e 19488
5bbbd942
KZ
19489#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
19490#~ msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
19491
19492#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
19493#~ msgstr ""
19494#~ "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
19495#~ "再コンパイルしてください。\n"
3406942e 19496
43967672 19497#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19498#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
19499#~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
3406942e 19500
5bbbd942
KZ
19501#, fuzzy
19502#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
19503#~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
3406942e 19504
5bbbd942
KZ
19505#, fuzzy
19506#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
19507#~ msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n"
3406942e 19508
5bbbd942
KZ
19509#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
19510#~ msgstr ""
19511#~ "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
19512#~ "い。\n"
3406942e 19513
5bbbd942
KZ
19514#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
19515#~ msgstr ""
19516#~ "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であ"
19517#~ "るべきです)。"
3406942e 19518
5bbbd942
KZ
19519#, fuzzy
19520#~ msgid ""
19521#~ "\n"
19522#~ "For more information see partx(8).\n"
19523#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19524
5bbbd942
KZ
19525#, fuzzy
19526#~ msgid "failed to parse class data"
19527#~ msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s"
3406942e 19528
5bbbd942
KZ
19529#~ msgid ""
19530#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
19531#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
19532#~ msgstr ""
19533#~ "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファ"
19534#~ "イル [ファイル...]\n"
19535
19536#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
19537#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
3406942e
KZ
19538
19539#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19540#~ msgid "failed to parse buffer size"
19541#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
3406942e
KZ
19542
19543#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19544#~ msgid ""
19545#~ "\n"
19546#~ "For more information see fallocate(1).\n"
19547#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19548
5bbbd942
KZ
19549#, fuzzy
19550#~ msgid ""
19551#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
19552#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
19553#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
19554#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
19555#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
19556#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
19557#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
19558#~ " -h --help Display this text\n"
19559#~ " -V --version Display version\n"
19560#~ "\n"
19561#~ msgstr ""
19562#~ "使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
19563#~ " %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n"
19564#~ " %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n"
19565#~ " -s --shared 共有ロックを取得する\n"
19566#~ " -x --exclusive 排他ロックを取得する\n"
19567#~ " -u --unlock ロックを削除する\n"
19568#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
19569#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
19570#~ " -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクロー"
19571#~ "ズする\n"
19572#~ " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
19573#~ " -h --help このテキストを表示する\n"
19574#~ " -V --version バージョンを表示する\n"
19575
19576#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
19577#~ msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n"
19578
19579#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
19580#~ msgstr "%s: 不正な数値: %s\n"
19581
19582#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
19583#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
3406942e 19584
43967672 19585#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19586#~ msgid "%s: fstat failed"
19587#~ msgstr "fstatに失敗しました"
3406942e 19588
5bbbd942
KZ
19589#, fuzzy
19590#~ msgid ""
19591#~ "\n"
19592#~ "For more information see fstrim(1).\n"
19593#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19594
5bbbd942
KZ
19595#, fuzzy
19596#~ msgid ""
19597#~ "\n"
19598#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
19599#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19600
5bbbd942
KZ
19601#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
19602#~ msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
3406942e 19603
5bbbd942
KZ
19604#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
19605#~ msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
3406942e 19606
5bbbd942
KZ
19607#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
19608#~ msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n"
3406942e 19609
5bbbd942
KZ
19610#~ msgid ""
19611#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
19612#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
19613#~ msgstr ""
19614#~ "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
19615#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
3406942e
KZ
19616
19617#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19618#~ msgid "unknown error in key"
19619#~ msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
3406942e 19620
5bbbd942
KZ
19621#, fuzzy
19622#~ msgid "unknown error in id"
19623#~ msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
3406942e 19624
5bbbd942
KZ
19625#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
19626#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
3406942e 19627
5bbbd942
KZ
19628#~ msgid ""
19629#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
19630#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
19631#~ " %1$s -h for help\n"
19632#~ msgstr ""
19633#~ "使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
19634#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
19635#~ " %1$s -h for help\n"
3406942e 19636
5bbbd942
KZ
19637#~ msgid ""
19638#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
19639#~ " %1$s [resource] -i id\n"
19640#~ "\n"
19641#~ msgstr ""
19642#~ "使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n"
19643#~ " %1$s [resource] -i id\n"
19644#~ "\n"
3406942e 19645
5bbbd942
KZ
19646#, fuzzy
19647#~ msgid ""
19648#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
19649#~ "\n"
19650#~ msgstr ""
19651#~ "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供しま"
19652#~ "す。\n"
3406942e 19653
5bbbd942
KZ
19654#, fuzzy
19655#~ msgid ""
19656#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
19657#~ msgstr ""
19658#~ "\n"
19659#~ "使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
19660#~ "<device>\n"
3406942e 19661
5bbbd942
KZ
19662#~ msgid "invalid speed: %s"
19663#~ msgstr "不正な速度: %s"
3406942e 19664
5bbbd942
KZ
19665#, fuzzy
19666#~ msgid "ldattach from %s\n"
19667#~ msgstr "クリップボードから(_C)"
3406942e 19668
5bbbd942
KZ
19669#~ msgid "error: cannot open %s"
19670#~ msgstr "error: %s を開けません"
3406942e 19671
5bbbd942
KZ
19672#, fuzzy
19673#~ msgid ""
19674#~ "\n"
19675#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
19676#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19677
5bbbd942
KZ
19678#~ msgid ""
19679#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
19680#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19681#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
19682#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19683#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19684#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
19685#~ "\t -v print verbose data\n"
19686#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
19687#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
19688#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
19689#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
19690#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
19691#~ "\t -V print version and exit\n"
19692#~ msgstr ""
19693#~ "%s: 使い方: \"%s [オプション]\n"
19694#~ "\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n"
19695#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
19696#~ "\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n"
19697#~ "\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n"
19698#~ "\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n"
19699#~ "\t -v 詳細情報を表示\n"
19700#~ "\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n"
19701#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
19702#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
19703#~ "\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
19704#~ "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n"
19705#~ "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
19706
19707#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
19708#~ msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n"
3406942e 19709
5bbbd942
KZ
19710#, fuzzy
19711#~ msgid ""
19712#~ "\n"
19713#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
19714#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19715
5bbbd942
KZ
19716#, fuzzy
19717#~ msgid "failed to parse seconds value"
19718#~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
3406942e 19719
5bbbd942
KZ
19720#, fuzzy
19721#~ msgid "failed to parse time_t value"
19722#~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
3406942e 19723
5bbbd942
KZ
19724#~ msgid ""
19725#~ "\n"
19726#~ "For more information see setarch(8).\n"
19727#~ msgstr ""
19728#~ "\n"
19729#~ "詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
3406942e 19730
5bbbd942
KZ
19731#~ msgid ""
19732#~ "%s: %s\n"
19733#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
19734#~ msgstr ""
19735#~ "%s: %s\n"
19736#~ "詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
3406942e 19737
5bbbd942
KZ
19738#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
19739#~ msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
3406942e 19740
5bbbd942
KZ
19741#~ msgid ""
19742#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
19743#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
19744#~ " -T [on|off] ]\n"
19745#~ msgstr ""
19746#~ "使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
19747#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
19748#~ " -T [on|off] ]\n"
3406942e 19749
5bbbd942
KZ
19750#~ msgid "%s: bad value\n"
19751#~ msgstr "%s: 不正な値です\n"
3406942e 19752
5bbbd942
KZ
19753#~ msgid ""
19754#~ "\n"
19755#~ "For more information see unshare(1).\n"
19756#~ msgstr ""
19757#~ "\n"
19758#~ "詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n"
3406942e 19759
5bbbd942
KZ
19760#, fuzzy
19761#~ msgid "stat %s failed"
19762#~ msgstr "stat(%s) 失敗"
3406942e 19763
5bbbd942
KZ
19764#, fuzzy
19765#~ msgid "cannot open timing file %s"
19766#~ msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
3406942e 19767
5bbbd942
KZ
19768#~ msgid "cannot open typescript file %s"
19769#~ msgstr "typescript ファイル %s を開けません"
3406942e 19770
5bbbd942
KZ
19771#, fuzzy
19772#~ msgid "argument %lu is too large"
19773#~ msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます"
19774
19775#, fuzzy
19776#~ msgid "bad columns width value"
19777#~ msgstr "ai_flags の値が不正です"
19778
19779#, fuzzy
19780#~ msgid "bad length value"
19781#~ msgstr "不正なレート値 %i"
19782
19783#, fuzzy
19784#~ msgid "bad skip value"
19785#~ msgstr "不正なレート値 %i"
19786
19787#~ msgid ""
19788#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
19789#~ "[files]\n"
19790#~ msgstr ""
19791#~ "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファ"
19792#~ "イル]\n"
19793
19794#~ msgid "Cannot open "
19795#~ msgstr "開けません"
19796
19797#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
19798#~ msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません"
19799
19800#~ msgid "cannot stat \"%s\""
19801#~ msgstr "\"%s\"をstatできません"
3406942e 19802
92b619d1 19803#, fuzzy
9841626a
TH
19804#~ msgid " %s -V\n"
19805#~ msgstr " %s -k\n"
92b619d1 19806
9841626a
TH
19807#~ msgid " %s --report [devices]\n"
19808#~ msgstr " %s --report [デバイス]\n"
19809
19810#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
19811#~ msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n"
19812
19813#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
19814#~ msgstr "%s: %s を開けません\n"
92b619d1 19815
9841626a
TH
19816#~ msgid "parse error\n"
19817#~ msgstr "解析エラー\n"
92b619d1 19818
9841626a
TH
19819#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
19820#~ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n"
92b619d1 19821
9841626a
TH
19822#~ msgid "malloc failed"
19823#~ msgstr "malloc に失敗"
92b619d1 19824
9841626a
TH
19825#~ msgid "%s: option parse error\n"
19826#~ msgstr "%s: オプション解析エラー\n"
19827
19828#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19829#~ msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
92b619d1 19830
92b619d1 19831#~ msgid ""
9841626a
TH
19832#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19833#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19834#~ msgstr ""
19835#~ "使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n"
19836#~ " [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n"
92b619d1 19837
9841626a
TH
19838#~ msgid "unable to stat %s"
19839#~ msgstr "%s の状態を取得できません"
92b619d1 19840
9841626a
TH
19841#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19842#~ msgstr "%s のセクタサイズを取得できません"
92b619d1 19843
9841626a 19844#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
5bbbd942
KZ
19845#~ msgstr ""
19846#~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック"
19847#~ "数]\n"
9841626a
TH
19848
19849#~ msgid "Out of memory"
19850#~ msgstr "メモリが足りません"
19851
f8511249
KZ
19852#~ msgid ""
19853#~ "Usage:\n"
19854#~ " %s "
19855#~ msgstr ""
19856#~ "使い方:\n"
19857#~ " %s"
19858
f8511249
KZ
19859#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
19860#~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
19861
9841626a
TH
19862#~ msgid "Unable to open %s\n"
19863#~ msgstr "%s を開けません\n"
19864
19865#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
19866#~ msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
19867
19868#~ msgid ""
19869#~ "\n"
19870#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
f8511249 19871#~ msgstr ""
9841626a
TH
19872#~ "\n"
19873#~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
19874
19875#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
5bbbd942
KZ
19876#~ msgstr ""
19877#~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま"
19878#~ "す\n"
f8511249
KZ
19879
19880#~ msgid ""
19881#~ "Command action\n"
19882#~ " %s\n"
19883#~ " p primary partition (1-4)\n"
19884#~ msgstr ""
19885#~ "コマンドアクション\n"
19886#~ " %s\n"
19887#~ " p 基本パーティション (1-4)\n"
19888
9841626a
TH
19889#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
19890#~ msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n"
19891
19892#~ msgid "and %s overlap\n"
19893#~ msgstr "と %s が重なっています\n"
19894
19895#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
19896#~ msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
19897
f8511249
KZ
19898#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
19899#~ msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト"
19900
19901#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
19902#~ msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更"
19903
5bbbd942
KZ
19904#~ msgid ""
19905#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
19906#~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
19907
5bbbd942
KZ
19908#~ msgid ""
19909#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
19910#~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
19911
5bbbd942
KZ
19912#~ msgid ""
19913#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
19914#~ "cylinders/MB"
19915#~ msgstr ""
19916#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
f8511249
KZ
19917
19918#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
19919#~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト"
19920
19921#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
19922#~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
19923
19924#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5bbbd942
KZ
19925#~ msgstr ""
19926#~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
f8511249
KZ
19927
19928#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
19929#~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する"
19930
5bbbd942
KZ
19931#~ msgid ""
19932#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
19933#~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
19934
19935#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
19936#~ msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
19937
19938#~ msgid " -v [or --version]: print version"
19939#~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
19940
f8511249
KZ
19941#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
19942#~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
19943
5bbbd942
KZ
19944#~ msgid ""
19945#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
19946#~ "Linux"
f8511249
KZ
19947#~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
19948
19949#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
19950#~ msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
19951
19952#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
19953#~ msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
19954
f8511249
KZ
19955#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
19956#~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
19957
19958#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5bbbd942
KZ
19959#~ msgstr ""
19960#~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
f8511249
KZ
19961
19962#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
19963#~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n"
19964
5bbbd942
KZ
19965#~ msgid ""
19966#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
19967#~ "[filesys ...]\n"
19968#~ msgstr ""
19969#~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ"
19970#~ "ン] [filesys ...]\n"
f8511249
KZ
19971
19972#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
19973#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
19974
19975#~ msgid "fsck from %s\n"
19976#~ msgstr "fsck from %s\n"
19977
19978#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
19979#~ msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n"
19980
19981#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
19982#~ msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n"
19983
19984#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
19985#~ msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n"
19986
19987#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
19988#~ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n"
19989
f8511249
KZ
19990#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
19991#~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
19992
19993#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
19994#~ msgstr "/dev/port を開けません: %s"
19995
19996#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
19997#~ msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
19998
19999#~ msgid ""
20000#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
20001#~ "\n"
20002#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
20003#~ "\n"
20004#~ "Functions:\n"
20005#~ " -h | --help show this help\n"
20006#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
20007#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
20008#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20009#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
20010#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
5bbbd942
KZ
20011#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
20012#~ "since\n"
f8511249
KZ
20013#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20014#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5bbbd942
KZ
20015#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
20016#~ "the \n"
f8511249
KZ
20017#~ " value given with --epoch\n"
20018#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
20019#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
20020#~ "\n"
20021#~ "Options: \n"
20022#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20023#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20024#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
20025#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20026#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5bbbd942
KZ
20027#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
20028#~ "clock\n"
f8511249
KZ
20029#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
20030#~ " hardware clock's epoch value\n"
20031#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
20032#~ " either --utc or --localtime\n"
20033#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
20034#~ " /etc/adjtime)\n"
5bbbd942
KZ
20035#~ " --test do everything except actually updating the "
20036#~ "hardware\n"
f8511249
KZ
20037#~ " clock or anything else\n"
20038#~ " -D | --debug debug mode\n"
20039#~ "\n"
20040#~ msgstr ""
20041#~ "hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n"
20042#~ "\n"
20043#~ "使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n"
20044#~ "\n"
20045#~ "機能:\n"
20046#~ " -h | --help このヘルプを表示する\n"
20047#~ " -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n"
20048#~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
20049#~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
20050#~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
5bbbd942
KZ
20051#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ"
20052#~ "る\n"
20053#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的"
20054#~ "な\n"
f8511249
KZ
20055#~ " ずれを計算して rtc を調整する\n"
20056#~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
5bbbd942
KZ
20057#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値"
20058#~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n"
f8511249
KZ
20059#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
20060#~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
20061#~ "\n"
20062#~ "オプション: \n"
20063#~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
20064#~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
5bbbd942
KZ
20065#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定"
20066#~ "する\n"
f8511249
KZ
20067#~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n"
20068#~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
20069#~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
20070#~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
5bbbd942
KZ
20071#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --"
20072#~ "localtime\n"
f8511249
KZ
20073#~ " のいずれかの使用を必要とする\n"
20074#~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n"
20075#~ " /etc/adjtime)\n"
20076#~ " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n"
20077#~ " -D | --debug デバッグモード\n"
20078
20079#~ msgid "can't malloc initstring"
20080#~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
20081
f8511249 20082#~ msgid ""
5bbbd942
KZ
20083#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
20084#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
20085#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
20086#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 20087#~ msgstr ""
5bbbd942
KZ
20088#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化"
20089#~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
20090#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] "
20091#~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
f8511249 20092
9841626a
TH
20093#~ msgid "last: malloc failure.\n"
20094#~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
f8511249 20095
9841626a
TH
20096#~ msgid "last: gethostname"
20097#~ msgstr "last: gethostname"
f8511249 20098
9841626a
TH
20099#~ msgid "login: Out of memory\n"
20100#~ msgstr "login: メモリが足りません\n"
f8511249 20101
9841626a
TH
20102#~ msgid "No directory %s!\n"
20103#~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
f8511249 20104
9841626a
TH
20105#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
20106#~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
f8511249 20107
9841626a
TH
20108#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
20109#~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
e8f26419 20110
9841626a
TH
20111#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
20112#~ msgstr "使い方: mesg [y | n]\n"
95f1bdee 20113
9841626a
TH
20114#~ msgid "newgrp: setgid"
20115#~ msgstr "newgrp: setgid"
7eda085c 20116
9841626a
TH
20117#~ msgid "newgrp: Permission denied"
20118#~ msgstr "newgrp: 許可がありません"
7eda085c 20119
9841626a
TH
20120#~ msgid "newgrp: setuid"
20121#~ msgstr "newgrp: setuid"
a5a16c68 20122
f8511249
KZ
20123#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
20124#~ msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n"
d743f0e3 20125
f8511249
KZ
20126#~ msgid "Shutdown process aborted"
20127#~ msgstr "シャットダウン処理は中断されました"
7eda085c 20128
9841626a 20129#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
f8511249 20130#~ msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n"
7eda085c 20131
9841626a 20132#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
f8511249 20133#~ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
7eda085c 20134
f8511249
KZ
20135#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
20136#~ msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
7eda085c 20137
f8511249
KZ
20138#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
20139#~ msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
7eda085c 20140
f8511249
KZ
20141#~ msgid "Login is therefore prohibited."
20142#~ msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
7eda085c 20143
f8511249
KZ
20144#~ msgid "rebooted by %s: %s"
20145#~ msgstr "%s による reboot: %s"
7eda085c 20146
f8511249
KZ
20147#~ msgid "halted by %s: %s"
20148#~ msgstr "%s による halt: %s"
7eda085c 20149
f8511249
KZ
20150#~ msgid ""
20151#~ "\n"
20152#~ "Why am I still alive after reboot?"
20153#~ msgstr ""
20154#~ "\n"
20155#~ "なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?"
7eda085c 20156
f8511249
KZ
20157#~ msgid ""
20158#~ "\n"
20159#~ "Now you can turn off the power..."
20160#~ msgstr ""
20161#~ "\n"
20162#~ "さあ、電源を切ってもいいですよ..."
7eda085c 20163
f8511249
KZ
20164#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
20165#~ msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n"
7eda085c 20166
f8511249
KZ
20167#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
20168#~ msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n"
7eda085c 20169
f8511249
KZ
20170#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
20171#~ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n"
7eda085c 20172
f8511249
KZ
20173#~ msgid "Error executing\t%s\n"
20174#~ msgstr "実行エラー\t%s\n"
7eda085c 20175
f8511249
KZ
20176#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
20177#~ msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
7eda085c 20178
f8511249
KZ
20179#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
20180#~ msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 20181
f8511249
KZ
20182#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
20183#~ msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 20184
f8511249
KZ
20185#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
20186#~ msgstr "システムは %d 分で終了します\n"
7eda085c 20187
f8511249
KZ
20188#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
20189#~ msgstr "システムは 1 分で終了します\n"
7eda085c 20190
f8511249
KZ
20191#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
20192#~ msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
7eda085c 20193
f8511249
KZ
20194#~ msgid "\t... %s ...\n"
20195#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 20196
f8511249
KZ
20197#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
20198#~ msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。"
cf8316e2 20199
f8511249
KZ
20200#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
20201#~ msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。"
63cccae4 20202
f8511249
KZ
20203#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
20204#~ msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。"
63cccae4 20205
f8511249
KZ
20206#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
20207#~ msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n"
63cccae4 20208
f8511249
KZ
20209#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
20210#~ msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。"
63cccae4 20211
f8511249
KZ
20212#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
20213#~ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..."
63cccae4 20214
f8511249
KZ
20215#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
20216#~ msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n"
63cccae4 20217
f8511249
KZ
20218#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
20219#~ msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n"
63cccae4 20220
f8511249
KZ
20221#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
20222#~ msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n"
63cccae4 20223
f8511249
KZ
20224#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
20225#~ msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n"
63cccae4 20226
f8511249
KZ
20227#~ msgid "error opening fifo\n"
20228#~ msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n"
63cccae4 20229
f8511249
KZ
20230#~ msgid "error running finalprog\n"
20231#~ msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n"
63cccae4 20232
f8511249
KZ
20233#~ msgid "error forking finalprog\n"
20234#~ msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n"
63cccae4 20235
f8511249
KZ
20236#~ msgid ""
20237#~ "\n"
20238#~ "Wrong password.\n"
20239#~ msgstr ""
20240#~ "\n"
20241#~ "間違ったパスワード。\n"
63cccae4 20242
f8511249
KZ
20243#~ msgid "lstat of path failed\n"
20244#~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n"
63cccae4 20245
f8511249
KZ
20246#~ msgid "fork failed\n"
20247#~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n"
63cccae4 20248
f8511249
KZ
20249#~ msgid "cannot open inittab\n"
20250#~ msgstr "inittab を開けません\n"
63cccae4 20251
f8511249
KZ
20252#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
20253#~ msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n"
63cccae4 20254
f8511249
KZ
20255#, fuzzy
20256#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
20257#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
63cccae4 20258
f8511249
KZ
20259#~ msgid "Stopped service: %s\n"
20260#~ msgstr "サービスを停止します: %s\n"
7eda085c 20261
9841626a
TH
20262#, fuzzy
20263#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
20264#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
20265
20266#~ msgid "%s: BAD ERROR"
20267#~ msgstr "%s: *不正なエラー*"
20268
20269#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
20270#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n"
20271
20272#~ msgid "usage: %s [file]\n"
20273#~ msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
20274
20275#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
20276#~ msgstr "%s: %s を読めません。\n"
20277
20278#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
20279#~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
20280
20281#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
20282#~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
20283
20284#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
20285#~ msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
20286
20287#, fuzzy
20288#~ msgid "%s: parse error: %s"
20289#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
20290
20291#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
20292#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
20293
5bbbd942
KZ
20294#~ msgid ""
20295#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
20296#~ "[ message ... ]\n"
20297#~ msgstr ""
20298#~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] "
20299#~ "[ メッセージ ... ]\n"
9841626a
TH
20300
20301#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
20302#~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
20303
20304#~ msgid "out of memory?"
20305#~ msgstr "メモリが足りない?"
20306
9841626a
TH
20307#~ msgid "%s: out of memory\n"
20308#~ msgstr "%s: メモリが足りません\n"
20309
20310#~ msgid "call: %s from to files...\n"
20311#~ msgstr "call: %s from to files...\n"
20312
20313#, fuzzy
20314#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20315#~ msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n"
20316
20317#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
20318#~ msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n"
20319
20320#~ msgid "%s: write error: %s\n"
20321#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
20322
9841626a
TH
20323#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
20324#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
20325
20326#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20327#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20328
9841626a
TH
20329#~ msgid " [ -default ]\n"
20330#~ msgstr " [ -default ]\n"
20331
20332#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
20333#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
20334
20335#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
20336#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
20337
20338#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
20339#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
20340
20341#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
20342#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
20343
20344#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
20345#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
20346
20347#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
20348#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
20349
20350#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
20351#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
20352
20353#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
20354#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
20355
20356#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
20357#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
f8511249 20358
9841626a 20359#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5bbbd942
KZ
20360#~ msgstr ""
20361#~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
32940a75 20362
9841626a
TH
20363#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
20364#~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n"
32940a75 20365
9841626a
TH
20366#~ msgid " %s -k\n"
20367#~ msgstr " %s -k\n"
32940a75 20368
9841626a
TH
20369#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
20370#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n"
32940a75 20371
9841626a
TH
20372#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
20373#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n"
32940a75 20374
9841626a
TH
20375#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
20376#~ msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n"
32940a75 20377
9841626a
TH
20378#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
20379#~ msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
32940a75 20380
9841626a
TH
20381#~ msgid ""
20382#~ "\n"
20383#~ "Usage:\n"
20384#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
20385#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
20386#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
20387#~ " %1$s -h display help\n"
20388#~ " %1$s -V display version\n"
20389#~ "\n"
20390#~ msgstr ""
20391#~ "\n"
20392#~ "使い方:\n"
5bbbd942
KZ
20393#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効"
20394#~ "にする\n"
9841626a
TH
20395#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n"
20396#~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n"
20397#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
20398#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
20399#~ "\n"
32940a75 20400
9841626a
TH
20401#~ msgid ""
20402#~ "\n"
20403#~ "Usage:\n"
20404#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
20405#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
20406#~ " %1$s -h display help\n"
20407#~ " %1$s -V display version\n"
20408#~ "\n"
20409#~ msgstr ""
20410#~ "\n"
20411#~ "使い方:\n"
20412#~ " %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n"
20413#~ " %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n"
20414#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
20415#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
20416#~ "\n"
32940a75 20417
9841626a
TH
20418#~ msgid "unknown\n"
20419#~ msgstr "不明\n"
32940a75 20420
9841626a
TH
20421#~ msgid ""
20422#~ "\n"
20423#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
20424#~ "\n"
20425#~ "Usage:\n"
20426#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
20427#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
20428#~ "\n"
20429#~ "Options:\n"
20430#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
20431#~ " -c <class> scheduling class\n"
20432#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
20433#~ " -t ignore failures\n"
20434#~ " -h this help\n"
20435#~ "\n"
20436#~ msgstr ""
20437#~ "\n"
5bbbd942
KZ
20438#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す"
20439#~ "る。\n"
9841626a
TH
20440#~ "\n"
20441#~ "使い方:\n"
20442#~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
20443#~ " ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n"
20444#~ "\n"
20445#~ "オプション:\n"
20446#~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n"
20447#~ " -c <class> スケジューリングクラス\n"
5bbbd942
KZ
20448#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア"
20449#~ "イドル\n"
9841626a
TH
20450#~ " -t エラーを無視する\n"
20451#~ " -h このヘルプ\n"
20452#~ "\n"
32940a75 20453
9841626a
TH
20454#~ msgid "CPU mask"
20455#~ msgstr "CPUマスク"
20456
32940a75
KZ
20457#, fuzzy
20458#~ msgid "parse error at lines: "
20459#~ msgstr "解析エラー\n"
20460
20461#, fuzzy
20462#~ msgid " and %d."
20463#~ msgstr " 及び "
20464
9841626a
TH
20465#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
20466#~ msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n"
20467
32940a75
KZ
20468#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
20469#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
20470
20471#~ msgid "segments allocated %d\n"
20472#~ msgstr "確保されたセグメント %d\n"
20473
20474#~ msgid "pages allocated %ld\n"
20475#~ msgstr "確保されたページ %ld\n"
20476
20477#~ msgid "pages resident %ld\n"
20478#~ msgstr "固定されたページ %ld\n"
20479
20480#~ msgid "pages swapped %ld\n"
20481#~ msgstr "スワップされたページ %ld\n"
20482
20483#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
20484#~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n"
20485
9841626a
TH
20486#, fuzzy
20487#~ msgid "error: strdup failed"
20488#~ msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
20489
20490#~ msgid "error: calloc failed"
20491#~ msgstr "エラー: calloc が失敗"
20492
20493#~ msgid ""
20494#~ "CPU architecture information helper\n"
20495#~ "\n"
20496#~ " -h, --help usage information\n"
20497#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
20498#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
20499#~ msgstr ""
20500#~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n"
20501#~ "\n"
20502#~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n"
5bbbd942
KZ
20503#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す"
20504#~ "る。\n"
9841626a
TH
20505#~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n"
20506
32940a75
KZ
20507#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
20508#~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n"
20509
20510#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
20511#~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
20512
32940a75
KZ
20513#, fuzzy
20514#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
20515#~ msgstr "不正なキー"
20516
20517#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
20518#~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n"
20519
32940a75
KZ
20520#, fuzzy
20521#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
20522#~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
20523
20524#~ msgid "malloc error"
20525#~ msgstr "malloc エラー"
20526
9841626a
TH
20527#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
20528#~ msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
20529
20530#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
20531#~ msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n"
20532
20533#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20534#~ msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n"
20535
32940a75
KZ
20536#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
20537#~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
20538
5bbbd942
KZ
20539#~ msgid ""
20540#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
20541#~ "[file ...]\n"
20542#~ msgstr ""
20543#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ"
20544#~ "ル ...]\n"
9841626a
TH
20545
20546#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
20547#~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
20548
32940a75
KZ
20549#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
20550#~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n"
20551
20552#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
20553#~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n"
20554
20555#~ msgid "; see strings(1)."
20556#~ msgstr " -- string(1) を参照。"
20557
9841626a
TH
20558#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
20559#~ msgstr "hexdump: %s を読めません。\n"
20560
20561#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
20562#~ msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n"
20563
32940a75
KZ
20564#~ msgid "Out of memory\n"
20565#~ msgstr "メモリが足りません\n"
20566
20567#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
20568#~ msgstr "バッファ空間を確保できません"
20569
20570#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
20571#~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n"
20572
9841626a
TH
20573#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
20574#~ msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル"
20575
20576#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20577#~ msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n"
20578
32940a75
KZ
20579#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
20580#~ msgstr "バッファの確保ができません。\n"
20581
20582#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
20583#~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
bd52b155 20584
55c8e797
KZ
20585#~ msgid "Linux ext2"
20586#~ msgstr "Linux ext2"
20587
20588#~ msgid "Linux ext3"
20589#~ msgstr "Linux ext3"
20590
20591#~ msgid "Linux XFS"
20592#~ msgstr "Linux XFS"
20593
20594#~ msgid "Linux JFS"
20595#~ msgstr "Linux JFS"
20596
20597#~ msgid "Linux ReiserFS"
20598#~ msgstr "Linux ReiserFS"
20599
20600#~ msgid "OS/2 HPFS"
20601#~ msgstr "OS/2 HPFS"
20602
20603#~ msgid "OS/2 IFS"
20604#~ msgstr "OS/2 IFS"
20605
20606#~ msgid "NTFS"
20607#~ msgstr "NTFS"
20608
822a89c2
MK
20609#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
20610#~ msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
20611
55c8e797
KZ
20612#, fuzzy
20613#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
20614#~ msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
20615
822a89c2
MK
20616#~ msgid "current"
20617#~ msgstr "現在"
20618
20619#, fuzzy
20620#~ msgid "new"
20621#~ msgstr "新たに"
20622
55c8e797
KZ
20623#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
20624#~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n"
20625
20626#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20627#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20628
20629#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
20630#~ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n"
20631
20632#~ msgid ""
20633#~ "Resource Specification:\n"
20634#~ "\t-m : shared_mem\n"
20635#~ "\t-q : messages\n"
20636#~ msgstr ""
20637#~ "リソース指定:\n"
20638#~ "\t-m : 共有メモリ\n"
20639#~ "\t-q : メッセージ\n"
20640
20641#~ msgid ""
20642#~ "\t-s : semaphores\n"
20643#~ "\t-a : all (default)\n"
20644#~ msgstr ""
20645#~ "\t-s : セマフォ\n"
20646#~ "\t-a : 全て (初期値)\n"
20647
20648#~ msgid ""
20649#~ "Output Format:\n"
20650#~ "\t-t : time\n"
20651#~ "\t-p : pid\n"
20652#~ "\t-c : creator\n"
20653#~ msgstr ""
20654#~ "出力書式:\n"
20655#~ "\t-t : 時間\n"
20656#~ "\t-p : プロセスID\n"
20657#~ "\t-c : 作成者\n"
20658
20659#~ msgid ""
20660#~ "\t-l : limits\n"
20661#~ "\t-u : summary\n"
20662#~ msgstr ""
20663#~ "\t-l : 制限\n"
20664#~ "\t-u : 要約\n"
20665
20666#~ msgid "error: %s"
20667#~ msgstr "エラー: %s"
20668
20669#, fuzzy
20670#~ msgid "error parse: %s"
20671#~ msgstr "%s の読み取りエラー\n"
20672
20673#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
20674#~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。"
20675
55c8e797 20676#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
5bbbd942
KZ
20677#~ msgstr ""
20678#~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
55c8e797 20679
5bbbd942
KZ
20680#~ msgid ""
20681#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
55c8e797
KZ
20682#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
20683
20684#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
20685#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
20686
5bbbd942
KZ
20687#~ msgid ""
20688#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
55c8e797
KZ
20689#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
20690
20691#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
20692#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定"
20693
20694#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
20695#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定"
20696
20697#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
20698#~ msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用"
20699
20700#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
20701#~ msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ"
20702
20703#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
20704#~ msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ"
20705
20706#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
20707#~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
20708
5bbbd942
KZ
20709#~ msgid ""
20710#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
20711#~ "2=key2,..."
20712#~ msgstr ""
20713#~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
55c8e797
KZ
20714
20715#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
5bbbd942
KZ
20716#~ msgstr ""
20717#~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
55c8e797
KZ
20718
20719#~ msgid "missing comma"
20720#~ msgstr "カンマを欠いています"
20721
5176e592
MK
20722#~ msgid ""
20723#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
20724#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
20725#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
20726#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
20727#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
20728#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
20729#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
20730#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
20731#~ msgstr ""
20732#~ "使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n"
20733#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n"
20734#~ " fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n"
20735#~ " fdisk -v fdisk のバージョン表示\n"
20736#~ "ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n"
20737#~ "そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n"
20738#~ "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n"
20739#~ "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
20740
20741#~ msgid ""
20742#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
20743#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
20744#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
20745#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
20746#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
20747#~ " ...\n"
20748#~ msgstr ""
20749#~ "使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n"
20750#~ " 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n"
20751#~ " 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n"
20752#~ " 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n"
20753#~ " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n"
20754#~ " ...\n"
20755
20756#~ msgid ""
20757#~ "\n"
20758#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
20759#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
20760#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
20761#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
20762#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
20763#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
20764#~ msgstr ""
20765#~ "\n"
20766#~ "このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n"
20767#~ "間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n"
20768#~ "に問題を生じうる事を確認しましょう:\n"
20769#~ "1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n"
20770#~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n"
20771#~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
08c224b4 20772
56e7984d
KZ
20773#~ msgid ""
20774#~ "unit: sectors\n"
20775#~ "\n"
20776#~ msgstr ""
20777#~ "unit: sectors\n"
20778#~ "\n"
20779
20780#~ msgid " start=%9lu"
20781#~ msgstr " 開始=%9lu"
20782
56e7984d
KZ
20783#~ msgid ", bootable"
20784#~ msgstr ", ブート可能"
20785
20786#, fuzzy
20787#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
20788#~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
20789
cf8316e2
KZ
20790#, fuzzy
20791#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
20792#~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
20793
20794#~ msgid "fatal: first page unreadable"
20795#~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
20796
20797#~ msgid ""
20798#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
20799#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
5bbbd942
KZ
20800#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
20801#~ "device,\n"
cf8316e2
KZ
20802#~ "use the -f option to force it.\n"
20803#~ msgstr ""
20804#~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
20805#~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n"
20806#~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n"
20807#~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
20808
cf8316e2
KZ
20809#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
20810#~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n"
20811
20812#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
20813#~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n"
20814
20815#~ msgid "namei: buf overflow\n"
20816#~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n"
20817
20818#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
20819#~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
20820
20821#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
20822#~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
20823
20824#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
20825#~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n"
20826
20827#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
20828#~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n"
20829
20830#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
20831#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n"
20832
20833#, fuzzy
20834#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
20835#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
20836
cf8316e2
KZ
20837#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
20838#~ msgstr "%s: waidpid: %s\n"
20839
cf8316e2
KZ
20840#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
20841#~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
20842
b9ae633e 20843#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 20844#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
b9ae633e
KZ
20845
20846#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 20847#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
b9ae633e
KZ
20848
20849#~ msgid "calling open_tty\n"
a88e3d04 20850#~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
20851
20852#~ msgid "calling termio_init\n"
a88e3d04 20853#~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
20854
20855#~ msgid "writing init string\n"
a88e3d04 20856#~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
b9ae633e
KZ
20857
20858#~ msgid "before autobaud\n"
a88e3d04 20859#~ msgstr "自動ボーレート検出前\n"
b9ae633e
KZ
20860
20861#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
a88e3d04 20862#~ msgstr "cr-lf を待っています\n"
b9ae633e 20863
b9ae633e 20864#~ msgid "reading login name\n"
a88e3d04 20865#~ msgstr "ログイン名を読込めません\n"
b9ae633e
KZ
20866
20867#~ msgid "after getopt loop\n"
a88e3d04 20868#~ msgstr "getopt ループの後\n"
b9ae633e
KZ
20869
20870#~ msgid "exiting parseargs\n"
a88e3d04 20871#~ msgstr "引数解析を終了します\n"
b9ae633e
KZ
20872
20873#~ msgid "entered parse_speeds\n"
a88e3d04 20874#~ msgstr "parse_speeds に入りました\n"
b9ae633e
KZ
20875
20876#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
a88e3d04 20877#~ msgstr "parsespeeds を終わります\n"
b9ae633e
KZ
20878
20879#~ msgid "open(2)\n"
20880#~ msgstr "open(2)\n"
20881
20882#~ msgid "duping\n"
a88e3d04 20883#~ msgstr "複製中\n"
b9ae633e
KZ
20884
20885#~ msgid "term_io 2\n"
20886#~ msgstr "term_io 2\n"
20887
20888#~ msgid "Password error."
a88e3d04 20889#~ msgstr "パスワードエラー。"
b9ae633e
KZ
20890
20891#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
a88e3d04
MK
20892#~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
20893
20894#~ msgid "Can't read %s, exiting."
20895#~ msgstr "%s を読めませんので終了します。"
b9ae633e
KZ
20896
20897#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
20898#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
20899
b9ae633e 20900#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
a88e3d04 20901#~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
b9ae633e
KZ
20902
20903#, fuzzy
20904#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
a88e3d04
MK
20905#~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
20906
20907#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
20908#~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
20909
20910#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
20911#~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
b9ae633e
KZ
20912
20913#, fuzzy
20914#~ msgid ""
20915#~ "usage: %s [-hV]\n"
20916#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
20917#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
20918#~ " %s [-s]\n"
20919#~ msgstr ""
a88e3d04 20920#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 20921#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 20922#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
20923#~ " %s [-s]\n"
20924
20925#, fuzzy
20926#~ msgid ""
20927#~ "usage: %s [-hV]\n"
20928#~ " %s -a [-v]\n"
20929#~ " %s [-v] special ...\n"
20930#~ msgstr ""
a88e3d04 20931#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 20932#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 20933#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
20934#~ " %s [-s]\n"
20935
20936#, fuzzy
20937#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
a88e3d04 20938#~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
b9ae633e 20939
a88e3d04
MK
20940#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20941#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
b9ae633e 20942
a88e3d04
MK
20943#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20944#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20945
20946#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20947#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20948
20949#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20950#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20951
20952#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20953#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20954
20955#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20956#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20957
20958#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20959#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20960
20961#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20962#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20963
5bbbd942
KZ
20964#~ msgid ""
20965#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
20966#~ msgstr ""
20967#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
20968#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
b9ae633e
KZ
20969
20970#, fuzzy
20971#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
a88e3d04 20972#~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
b9ae633e 20973
0027a8b1 20974#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
a88e3d04 20975#~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n"
0027a8b1
KZ
20976
20977#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
a88e3d04 20978#~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n"
0027a8b1
KZ
20979
20980#~ msgid ""
20981#~ "Drive type\n"
20982#~ " ? auto configure\n"
20983#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
20984#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
20985#~ "ドライブタイプ\n"
20986#~ " ? 自動設定\n"
20987#~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)"
0027a8b1
KZ
20988
20989#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
a88e3d04 20990#~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): "
0027a8b1 20991
0027a8b1 20992#~ msgid "Alternate cylinders"
a88e3d04 20993#~ msgstr "代替シリンダ数"
0027a8b1
KZ
20994
20995#~ msgid "Physical cylinders"
a88e3d04 20996#~ msgstr "物理シリンダ数"
0027a8b1
KZ
20997
20998#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
a88e3d04 20999#~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます"
0027a8b1
KZ
21000
21001#~ msgid "3,5\" floppy"
a88e3d04 21002#~ msgstr "3,5\" フロッピー"
0027a8b1
KZ
21003
21004#~ msgid "Linux custom"
21005#~ msgstr "Linux custom"
21006
d743f0e3
DY
21007#, fuzzy
21008#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
21009#~ msgstr "%s from %s\n"
21010
21011#, fuzzy
5bbbd942
KZ
21012#~ msgid ""
21013#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
21014#~ msgstr ""
21015#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
0027a8b1
KZ
21016
21017#, fuzzy
21018#~ msgid "%s: bad UUID"
a88e3d04 21019#~ msgstr "mount: 不正な UUID"
0027a8b1
KZ
21020
21021#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
a88e3d04 21022#~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n"
0027a8b1 21023
0027a8b1 21024#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
a88e3d04 21025#~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n"
0027a8b1
KZ
21026
21027#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
a88e3d04 21028#~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n"
0027a8b1
KZ
21029
21030#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
a88e3d04 21031#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
0027a8b1
KZ
21032
21033#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
5bbbd942
KZ
21034#~ msgstr ""
21035#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
0027a8b1
KZ
21036
21037#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 21038#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
21039
21040#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
a88e3d04 21041#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1
KZ
21042
21043#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
a88e3d04 21044#~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n"
0027a8b1
KZ
21045
21046#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
a88e3d04 21047#~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n"
0027a8b1
KZ
21048
21049#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
a88e3d04 21050#~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
21051
21052#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
a88e3d04 21053#~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n"
0027a8b1
KZ
21054
21055#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
a88e3d04 21056#~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
21057
21058#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
a88e3d04 21059#~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n"
0027a8b1
KZ
21060
21061#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
a88e3d04 21062#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n"
0027a8b1 21063
0027a8b1
KZ
21064#~ msgid "nfs bindresvport"
21065#~ msgstr "nfs bindresvport"
21066
21067#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
a88e3d04 21068#~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました"
0027a8b1
KZ
21069
21070#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
a88e3d04 21071#~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n"
0027a8b1
KZ
21072
21073#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
a88e3d04 21074#~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n"
0027a8b1 21075
0027a8b1 21076#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
a88e3d04 21077#~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d"
0027a8b1
KZ
21078
21079#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
a88e3d04 21080#~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n"
0027a8b1
KZ
21081
21082#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 21083#~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
21084
21085#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
a88e3d04 21086#~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1 21087
d743f0e3 21088#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
a88e3d04 21089#~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n"
a120aaa7 21090
48d7b13a 21091#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
a88e3d04 21092#~ msgstr "文法エラー: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
21093
21094#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
a88e3d04 21095#~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
21096
21097#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
a88e3d04 21098#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
48d7b13a 21099
5bbbd942
KZ
21100#~ msgid ""
21101#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21102#~ msgstr ""
21103#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
21104
21105#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
a88e3d04 21106#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
48d7b13a
KZ
21107
21108#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
a88e3d04 21109#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n"
48d7b13a 21110
d743f0e3 21111#~ msgid "Boot (%02X)"
a88e3d04 21112#~ msgstr "ブート (%02X)"
d743f0e3
DY
21113
21114#~ msgid "None (%02X)"
a88e3d04 21115#~ msgstr "なし (%02X)"
d743f0e3 21116
d743f0e3 21117#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
a88e3d04 21118#~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n"
d743f0e3
DY
21119
21120#~ msgid ""
21121#~ "\n"
21122#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
21123#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
21124#~ "\n"
21125#~ msgstr ""
21126#~ "\n"
a88e3d04
MK
21127#~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
21128#~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
d743f0e3
DY
21129#~ "\n"
21130
d743f0e3 21131#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
a88e3d04 21132#~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
d743f0e3 21133
d743f0e3 21134#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
a88e3d04 21135#~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n"
d743f0e3
DY
21136
21137#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
a88e3d04 21138#~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n"
d743f0e3 21139
48d7b13a 21140#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
a88e3d04 21141#~ msgstr "/dev/urandom を開けません"
48d7b13a
KZ
21142
21143#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
a88e3d04 21144#~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません"
48d7b13a 21145
48d7b13a 21146#~ msgid "can't stat(%s)"
a88e3d04 21147#~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません"
48d7b13a
KZ
21148
21149#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
a88e3d04 21150#~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません"
48d7b13a
KZ
21151
21152#~ msgid "can't read data from %s"
a88e3d04 21153#~ msgstr "%s からデータを読込めません"
48d7b13a
KZ
21154
21155#~ msgid ""
21156#~ "Too many users logged on already.\n"
21157#~ "Try again later.\n"
21158#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21159#~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n"
21160#~ "また後で試してください。\n"
48d7b13a
KZ
21161
21162#~ msgid "You have too many processes running.\n"
a88e3d04 21163#~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n"
48d7b13a
KZ
21164
21165#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
a88e3d04 21166#~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n"
48d7b13a
KZ
21167
21168#~ msgid ""
21169#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
21170#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
21171#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
21172#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21173#~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n"
21174#~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n"
21175#~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n"
48d7b13a
KZ
21176
21177#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
a88e3d04 21178#~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n"
48d7b13a
KZ
21179
21180#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
a88e3d04 21181#~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
21182
21183#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
a88e3d04 21184#~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a 21185
48d7b13a 21186#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
a88e3d04 21187#~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n"
48d7b13a
KZ
21188
21189#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
a88e3d04 21190#~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n"
48d7b13a 21191
48d7b13a 21192#~ msgid "Cannot find login name"
a88e3d04 21193#~ msgstr "ログイン名が見つけられません"
48d7b13a
KZ
21194
21195#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
a88e3d04 21196#~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n"
48d7b13a 21197
48d7b13a 21198#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
a88e3d04 21199#~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?"
48d7b13a
KZ
21200
21201#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
21202#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21203#~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n"
21204#~ "かわりに yppasswd を使ってください。"
48d7b13a
KZ
21205
21206#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
a88e3d04 21207#~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!"
48d7b13a
KZ
21208
21209#~ msgid "Changing password for %s\n"
a88e3d04 21210#~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n"
48d7b13a
KZ
21211
21212#~ msgid "Enter old password: "
a88e3d04 21213#~ msgstr "球パスワードを入力してください: "
48d7b13a
KZ
21214
21215#~ msgid "Illegal password, imposter."
a88e3d04 21216#~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。"
48d7b13a
KZ
21217
21218#~ msgid "Enter new password: "
a88e3d04 21219#~ msgstr "新パスワードを入力してください。"
48d7b13a
KZ
21220
21221#~ msgid "Password not changed."
a88e3d04 21222#~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。"
48d7b13a
KZ
21223
21224#~ msgid "Re-type new password: "
a88e3d04 21225#~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: "
48d7b13a
KZ
21226
21227#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
a88e3d04 21228#~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。"
48d7b13a
KZ
21229
21230#~ msgid "password changed, user %s"
a88e3d04 21231#~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
21232
21233#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
a88e3d04 21234#~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *"
48d7b13a
KZ
21235
21236#~ msgid "password changed by root, user %s"
a88e3d04 21237#~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
21238
21239#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
a88e3d04 21240#~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n"
48d7b13a 21241
48d7b13a 21242#~ msgid "Password changed.\n"
a88e3d04 21243#~ msgstr "パスワードは変更されました。\n"
48d7b13a 21244
d743f0e3 21245#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
a88e3d04 21246#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n"
df1dddf9
KZ
21247
21248#~ msgid ""
c129767e
KZ
21249#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
21250#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
df1dddf9 21251#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21252#~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n"
21253#~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?"
df1dddf9 21254
c129767e
KZ
21255#~ msgid ""
21256#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
21257#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
21258#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
df1dddf9 21259#~ msgstr ""
5bbbd942
KZ
21260#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
21261#~ "を\n"
a88e3d04 21262#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
5bbbd942
KZ
21263#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
21264#~ "も\n"
a88e3d04 21265#~ " 知れません。"
c129767e 21266
c129767e 21267#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
a88e3d04 21268#~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): "
c129767e
KZ
21269
21270#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
a88e3d04 21271#~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n"
c129767e
KZ
21272
21273#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
a88e3d04 21274#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
c129767e 21275
d743f0e3 21276#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
5bbbd942
KZ
21277#~ msgstr ""
21278#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
c129767e 21279
c129767e 21280#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
a88e3d04 21281#~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます"
df1dddf9 21282
63cccae4
KZ
21283#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21284#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21285
d743f0e3 21286#~ msgid "Can't open help file"
a88e3d04 21287#~ msgstr "ヘルプファイルを開けません"
d743f0e3 21288
612721db
KZ
21289#~ msgid "'."
21290#~ msgstr "'."
e8f26419 21291
612721db 21292#~ msgid "Block %d in file `"
a88e3d04 21293#~ msgstr "ブロック %d in ファイル `"
e8f26419 21294
612721db 21295#~ msgid "The directory '"
a88e3d04 21296#~ msgstr "ディレクトリ '"
e8f26419
KZ
21297
21298#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
a88e3d04 21299#~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました"
e8f26419
KZ
21300
21301#~ msgid ": bad directory: size<32"
a88e3d04 21302#~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
e8f26419 21303
612721db 21304#~ msgid "not "
a88e3d04 21305#~ msgstr "不"
612721db 21306
e8f26419 21307#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
a88e3d04 21308#~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n"
e8f26419
KZ
21309
21310#~ msgid ""
21311#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
21312#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
21313#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21314#~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n"
21315#~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
e8f26419
KZ
21316
21317#~ msgid "SGI rxlvol"
21318#~ msgstr "SGI rxlvol"
21319
21320#~ msgid "AST Windows swapfile"
a88e3d04 21321#~ msgstr "AST Windows スワップ"
e8f26419 21322
612721db
KZ
21323#~ msgid "BSD/386"
21324#~ msgstr "BSD/386"
21325
e8f26419 21326#~ msgid "and will destroy it when filled\n"
a88e3d04 21327#~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n"
e8f26419
KZ
21328
21329#~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
a88e3d04 21330#~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n"
e8f26419
KZ
21331
21332#~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
a88e3d04 21333#~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n"
e8f26419
KZ
21334
21335#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
a88e3d04 21336#~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n"
e8f26419 21337
612721db 21338#~ msgid "for reading"
a88e3d04 21339#~ msgstr "読込み可能"
612721db
KZ
21340
21341#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
a88e3d04 21342#~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n"
612721db
KZ
21343
21344#~ msgid "Message: "
a88e3d04 21345#~ msgstr "メッセージ: "
612721db
KZ
21346
21347#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
a88e3d04 21348#~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません"
612721db
KZ
21349
21350#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
a88e3d04 21351#~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n"
612721db 21352
e8f26419 21353#~ msgid "%s: open for update: %m"
a88e3d04 21354#~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m"
e8f26419
KZ
21355
21356#~ msgid "%s: no utmp entry"
a88e3d04 21357#~ msgstr "%s: utmp 項目にありません"
e8f26419
KZ
21358
21359#~ msgid "badlogin: %s\n"
a88e3d04 21360#~ msgstr "不正ログイン: %s\n"
e8f26419
KZ
21361
21362#~ msgid "sleepexit %d\n"
a88e3d04 21363#~ msgstr "スリープ終了 %d\n"
e8f26419 21364
e8f26419 21365#~ msgid " [ username ]\n"
a88e3d04 21366#~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n"
e8f26419
KZ
21367
21368#~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
a88e3d04 21369#~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n"
e8f26419
KZ
21370
21371#~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
a88e3d04 21372#~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n"
e8f26419 21373
612721db 21374#~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 21375#~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n"
e8f26419
KZ
21376
21377#~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
a88e3d04 21378#~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n"
e8f26419 21379
612721db 21380#~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 21381#~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n"
612721db 21382
612721db 21383#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
a88e3d04 21384#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
612721db 21385
5bbbd942
KZ
21386#~ msgid ""
21387#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
a88e3d04 21388#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
612721db
KZ
21389
21390#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
a88e3d04 21391#~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n"
612721db
KZ
21392
21393#~ msgid "rebooted"
a88e3d04 21394#~ msgstr "再起動"
612721db
KZ
21395
21396#~ msgid "halted"
a88e3d04 21397#~ msgstr "停止"
e8f26419 21398
e8f26419
KZ
21399#~ msgid "snow.on"
21400#~ msgstr "snow.on"
21401
21402#~ msgid "snow.off"
21403#~ msgstr "snow.off"
21404
21405#~ msgid "softscroll.on"
21406#~ msgstr "softscroll.on"
21407
21408#~ msgid "softscroll.off"
21409#~ msgstr "softscroll.off"
21410
612721db 21411#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
a88e3d04 21412#~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n"
612721db
KZ
21413
21414#~ msgid "tsort: odd data count.\n"
a88e3d04 21415#~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n"
612721db
KZ
21416
21417#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
a88e3d04 21418#~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n"
612721db
KZ
21419
21420#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
a88e3d04 21421#~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n"
612721db 21422
e8f26419 21423#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
a88e3d04 21424#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
21425
21426#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
5bbbd942
KZ
21427#~ msgstr ""
21428#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
21429
21430#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
a88e3d04 21431#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
e8f26419
KZ
21432
21433#~ msgid "not mounted anything"
a88e3d04 21434#~ msgstr "何もマウントしませんでした"
e8f26419 21435
612721db
KZ
21436#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
21437#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
21438
21439#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
21440#~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
21441
21442#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
a88e3d04 21443#~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n"
612721db
KZ
21444
21445#~ msgid " which you have read access.\n"
21446#~ msgstr " \n"
21447
e8f26419 21448#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
a88e3d04 21449#~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s"
e8f26419
KZ
21450
21451#~ msgid "Not Set\n"
a88e3d04 21452#~ msgstr "セットされていません\n"
e8f26419
KZ
21453
21454#~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
a88e3d04 21455#~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定"
e8f26419
KZ
21456
21457#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s"
a88e3d04 21458#~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ"
e8f26419
KZ
21459
21460#~ msgid "anything\n"
a88e3d04 21461#~ msgstr "なんでも\n"
e8f26419
KZ
21462
21463#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
a88e3d04 21464#~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n"
7eda085c 21465
e8f26419 21466#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
a88e3d04 21467#~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
66ee8158 21468
66ee8158 21469#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
a88e3d04 21470#~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
66ee8158 21471
66ee8158 21472#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
a88e3d04 21473#~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
66ee8158
KZ
21474
21475#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
a88e3d04 21476#~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n"
66ee8158
KZ
21477
21478#~ msgid "exec rc failed\n"
a88e3d04 21479#~ msgstr "rc の実行に失敗\n"
66ee8158
KZ
21480
21481#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
a88e3d04 21482#~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
66ee8158
KZ
21483
21484#~ msgid "Cannot get loop info"
a88e3d04 21485#~ msgstr "loop の情報を取得できません"
66ee8158
KZ
21486
21487#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
a88e3d04 21488#~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
66ee8158
KZ
21489
21490#~ msgid ""
21491#~ "Usage: mount [-hV]\n"
21492#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
21493#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
21494#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
21495#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
21496#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21497#~ "使い方: mount [-hV]\n"
21498#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
21499#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
5bbbd942
KZ
21500#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
21501#~ "node\n"
a88e3d04 21502#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
66ee8158
KZ
21503
21504#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
a88e3d04 21505#~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n"
66ee8158
KZ
21506
21507#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
a88e3d04 21508#~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
66ee8158
KZ
21509
21510#~ msgid "sscanf error"
a88e3d04 21511#~ msgstr "sscanf エラー"
1d492495
MK
21512
21513#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
21514#~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] "