]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update ja.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
0062b697 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2017.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
cf68f677 9"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
08b1bd51 11"POT-Creation-Date: 2017-10-19 12:53+0200\n"
cf68f677 12"PO-Revision-Date: 2017-10-08 15:14+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
49b90d82
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
33#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
34#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
36#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
37#: term-utils/agetty.c:860
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
41#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
04ece4e6 42#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 44#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
49b90d82
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
47#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
50#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
51#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
52#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
53#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
54#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
55#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1
KZ
56#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
57#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
49b90d82 58#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
08b1bd51 59#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
49b90d82
KZ
60#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
61#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
ebe345d1 62#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
56675731 63#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
08b1bd51
KZ
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
65#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
66#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
67#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
68#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
69#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:509
70#: term-utils/agetty.c:2614 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
cf68f677
JB
71#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
72#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
73#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
74#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
8d398470 75#, c-format
eb0f80a6 76msgid "cannot open %s"
511340b0 77msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 78
49b90d82 79#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470 80msgid "invalid partition number argument"
511340b0 81msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 82
49b90d82 83#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 84msgid "invalid start argument"
511340b0 85msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 86
49b90d82 87#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470 88msgid "invalid length argument"
511340b0 89msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 90
49b90d82 91#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 92msgid "failed to add partition"
511340b0 93msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 96msgid "set read-only"
10dfc39c 97msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 100msgid "set read-write"
10dfc39c 101msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 104msgid "get read-only"
10dfc39c 105msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 108msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 109msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 112msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 113msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 116msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 117msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 120msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 121msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 124msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 125msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 128msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 129msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 132msgid "get max sectors per request"
511340b0 133msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 136msgid "get blocksize"
10dfc39c 137msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 140msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 141msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 144msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 145msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 148msgid "get size in bytes"
10dfc39c 149msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 152msgid "set readahead"
10dfc39c 153msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 156msgid "get readahead"
10dfc39c 157msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 160msgid "set filesystem readahead"
511340b0 161msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 164msgid "get filesystem readahead"
511340b0 165msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 168msgid "flush buffers"
511340b0 169msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 172msgid "reread partition table"
10dfc39c 173msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 174
49b90d82 175#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 176#, c-format
f8511249 177msgid ""
92b619d1 178" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
179" %1$s --report [devices]\n"
180" %1$s -h|-V\n"
f8511249 181msgstr ""
cf68f677
JB
182" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
183" %1$s --report [urządzenia]\n"
184" %1$s -h|-V\n"
a204df20 185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 188msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 191msgid " -q quiet mode"
cf68f677 192msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
193
194#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 195msgid " -v verbose mode"
cf68f677 196msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
197
198#: disk-utils/blockdev.c:198
199msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 200msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
201
202#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 203msgid "Available commands:"
cf68f677 204msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
205
206#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 207#, c-format
92b619d1 208msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 209msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 210
49b90d82
KZ
211#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
212#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
213#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
214#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
215#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
08b1bd51 216#: sys-utils/zramctl.c:693 sys-utils/zramctl.c:719
49b90d82
KZ
217msgid "no device specified"
218msgstr "nie podano urządzenia"
219
220#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 221msgid "could not get device size"
511340b0 222msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 223
49b90d82 224#: disk-utils/blockdev.c:336
006a5ecf 225#, c-format
f8511249 226msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 227msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 228
49b90d82 229#: disk-utils/blockdev.c:352
006a5ecf 230#, c-format
f8511249 231msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 232msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 233
49b90d82 234#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
235#, c-format
236msgid "ioctl error on %s"
237msgstr "błąd ioctl na %s"
238
49b90d82 239#: disk-utils/blockdev.c:389
b9ae633e
KZ
240#, c-format
241msgid "%s failed.\n"
511340b0 242msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 243
49b90d82 244#: disk-utils/blockdev.c:396
a204df20
AK
245#, c-format
246msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 247msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 248
49b90d82 249#: disk-utils/blockdev.c:476
0ed2f80b
KZ
250#, c-format
251msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
252msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
253
49b90d82 254#: disk-utils/blockdev.c:480
587a53b7 255#, c-format
b0041e4a 256msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 257msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 258
49b90d82 259#: disk-utils/blockdev.c:501
a204df20 260#, c-format
b9ae633e 261msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 262msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 263
04ece4e6 264#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
265msgid "Bootable"
266msgstr "Rozruch"
267
04ece4e6 268#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
269msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
270msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
271
04ece4e6 272#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
273msgid "Delete"
274msgstr "Usuń"
275
04ece4e6 276#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
277msgid "Delete the current partition"
278msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
279
04ece4e6 280#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82 281msgid "Resize"
cf68f677 282msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 283
04ece4e6 284#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82 285msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 286msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 287
04ece4e6 288#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
289msgid "New"
290msgstr "Nowa"
291
04ece4e6 292#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
293msgid "Create new partition from free space"
294msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
295
04ece4e6 296#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
297msgid "Quit"
298msgstr "Zakończ"
299
04ece4e6 300#: disk-utils/cfdisk.c:190
0d74f118 301msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 302msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 303
04ece4e6 304#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
49b90d82
KZ
305#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
306#: libfdisk/src/sun.c:1100
0ed2f80b
KZ
307msgid "Type"
308msgstr "Typ"
309
04ece4e6 310#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 311msgid "Change the partition type"
984814c5 312msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 313
04ece4e6 314#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
315msgid "Help"
316msgstr "Pomoc"
317
04ece4e6 318#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
319msgid "Print help screen"
320msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
321
04ece4e6 322#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 323msgid "Sort"
984814c5 324msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 325
04ece4e6 326#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 327msgid "Fix partitions order"
984814c5 328msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 329
04ece4e6 330#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
331msgid "Write"
332msgstr "Zapisz"
333
04ece4e6 334#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
335msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
336msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
337
04ece4e6 338#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 339msgid "Dump"
a0af7453 340msgstr "Zrzut"
6bbace6d 341
04ece4e6 342#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 343msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 344msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 345
04ece4e6 346#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
347#, c-format
348msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
349msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
350
04ece4e6 351#: disk-utils/cfdisk.c:1277
7a9dfc96 352#, c-format
d3cac66d 353msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 354msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 355
04ece4e6 356#: disk-utils/cfdisk.c:1297
d3cac66d 357msgid "Partition name:"
7a9dfc96 358msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 359
04ece4e6 360#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d 361msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 362msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 363
04ece4e6 364#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d 365msgid "Partition type:"
7a9dfc96 366msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 367
04ece4e6 368#: disk-utils/cfdisk.c:1323
d3cac66d 369msgid "Attributes:"
7a9dfc96 370msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 371
04ece4e6 372#: disk-utils/cfdisk.c:1347
7752451c
JB
373msgid "Filesystem UUID:"
374msgstr "UUID systemu plików:"
375
04ece4e6 376#: disk-utils/cfdisk.c:1354
0d74f118 377msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 378msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 379
04ece4e6 380#: disk-utils/cfdisk.c:1360
0d74f118
KZ
381msgid "Filesystem:"
382msgstr "System plików:"
383
04ece4e6 384#: disk-utils/cfdisk.c:1365
d3cac66d 385msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 386msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 387
04ece4e6 388#: disk-utils/cfdisk.c:1708
984814c5 389#, c-format
0ed2f80b 390msgid "Disk: %s"
984814c5 391msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 392
04ece4e6 393#: disk-utils/cfdisk.c:1710
984814c5 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 396msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 397
04ece4e6 398#: disk-utils/cfdisk.c:1713
984814c5 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 401msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 402
04ece4e6 403#: disk-utils/cfdisk.c:1716
984814c5 404#, c-format
0ed2f80b 405msgid "Label: %s"
984814c5 406msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 407
04ece4e6 408#: disk-utils/cfdisk.c:1866
b0041e4a 409msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 410msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 411
04ece4e6 412#: disk-utils/cfdisk.c:1872
0ed2f80b 413msgid "Please, specify size."
984814c5 414msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 415
04ece4e6 416#: disk-utils/cfdisk.c:1894
587a53b7 417#, c-format
b0041e4a 418msgid "Minimum size is %ju bytes."
587a53b7 419msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 420
04ece4e6 421#: disk-utils/cfdisk.c:1903
587a53b7 422#, c-format
b0041e4a 423msgid "Maximum size is %ju bytes."
984814c5 424msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 425
04ece4e6 426#: disk-utils/cfdisk.c:1910
0ed2f80b 427msgid "Failed to parse size."
984814c5 428msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 429
04ece4e6 430#: disk-utils/cfdisk.c:1968
0ed2f80b 431msgid "Select partition type"
984814c5 432msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 433
04ece4e6 434#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
6bbace6d 435msgid "Enter script file name: "
a0af7453 436msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 437
04ece4e6 438#: disk-utils/cfdisk.c:2019
6bbace6d 439msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 440msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 441
04ece4e6 442#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
49b90d82 443#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
587a53b7 444#, c-format
b0041e4a 445msgid "Cannot open %s"
587a53b7 446msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 447
04ece4e6 448#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:481
a0af7453 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 451msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 452
04ece4e6 453#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:483
a0af7453 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 456msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 457
04ece4e6 458#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d 459msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 460msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 461
04ece4e6 462#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 463msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 464msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 465
04ece4e6 466#: disk-utils/cfdisk.c:2063
6bbace6d 467msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 468msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 469
04ece4e6 470#: disk-utils/cfdisk.c:2077
6bbace6d 471msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 472msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 473
04ece4e6 474#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:529
a0af7453 475#, c-format
6bbace6d 476msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 477msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 478
04ece4e6 479#: disk-utils/cfdisk.c:2116
3e2ab89e
KZ
480msgid "Select label type"
481msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
482
08b1bd51 483#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
0ed2f80b
KZ
484msgid "Device does not contain a recognized partition table."
485msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
486
04ece4e6 487#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 488msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 489msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 490
04ece4e6 491#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 492msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 493msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 494
04ece4e6 495#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 496msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 497msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 498
04ece4e6 499#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
500msgid "Command Meaning"
501msgstr "Polecenie Znaczenie"
502
04ece4e6 503#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
504msgid "------- -------"
505msgstr "--------- ---------"
506
04ece4e6 507#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b
KZ
508msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
509msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
510
04ece4e6 511#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
512msgid " d Delete the current partition"
513msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
514
04ece4e6 515#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
516msgid " h Print this screen"
517msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
518
04ece4e6 519#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
520msgid " n Create new partition from free space"
521msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
522
04ece4e6 523#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
524msgid " q Quit program without writing partition table"
525msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
526
04ece4e6 527#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318 528msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 529msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 530
04ece4e6 531#: disk-utils/cfdisk.c:2187
b0041e4a
KZ
532msgid " t Change the partition type"
533msgstr " t Zmiana typu partycji"
534
04ece4e6 535#: disk-utils/cfdisk.c:2188
6bbace6d 536msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 537msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 538
04ece4e6 539#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 540msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 541msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 542
04ece4e6 543#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a 544msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 545msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 546
04ece4e6 547#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a 548msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 549msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 550
04ece4e6 551#: disk-utils/cfdisk.c:2192
d3cac66d 552msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 553msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 554
04ece4e6 555#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b
KZ
556msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
557msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
558
04ece4e6 559#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
560msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
561msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
562
04ece4e6 563#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b 564msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 565msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 566
04ece4e6 567#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b 568msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 569msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 570
04ece4e6 571#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
572msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
573msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
574
04ece4e6 575#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a 576msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
577msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
578
04ece4e6 579#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 580msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 581msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 582
04ece4e6 583#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b 584msgid "Press a key to continue."
984814c5 585msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 586
04ece4e6 587#: disk-utils/cfdisk.c:2297
0ed2f80b 588msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 589msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 590
04ece4e6 591#: disk-utils/cfdisk.c:2307
984814c5 592#, c-format
0ed2f80b 593msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 594msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 595
04ece4e6 596#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:657
984814c5 597#, c-format
0ed2f80b 598msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 599msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 600
04ece4e6 601#: disk-utils/cfdisk.c:2330
0ed2f80b 602msgid "Partition size: "
984814c5 603msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 604
04ece4e6 605#: disk-utils/cfdisk.c:2371
984814c5 606#, c-format
f0baa8c2 607msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 608msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 609
04ece4e6 610#: disk-utils/cfdisk.c:2373
984814c5 611#, c-format
f0baa8c2 612msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 613msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 614
04ece4e6 615#: disk-utils/cfdisk.c:2394
49b90d82 616msgid "New size: "
cf68f677 617msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 618
04ece4e6 619#: disk-utils/cfdisk.c:2409
cf68f677 620#, c-format
49b90d82 621msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 622msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 623
04ece4e6 624#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
49b90d82 625#: disk-utils/fdisk-menu.c:590
b0041e4a 626msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 627msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 628
04ece4e6 629#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b 630msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 631msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 632
04ece4e6 633#: disk-utils/cfdisk.c:2434
f0baa8c2 634msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 635msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 636
04ece4e6 637#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
49b90d82 638#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
639msgid "yes"
640msgstr "tak"
641
04ece4e6 642#: disk-utils/cfdisk.c:2440
b0041e4a 643msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 644msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 645
04ece4e6 646#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 647msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 648msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 649
04ece4e6 650#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
651msgid "The partition table has been altered."
652msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
653
04ece4e6 654#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
0ed2f80b 655msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 656msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 657
04ece4e6 658#: disk-utils/cfdisk.c:2511
b5ef1472 659#, c-format
784c8a40 660msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 661msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 662
04ece4e6 663#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b 664msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 665msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 666
04ece4e6 667#: disk-utils/cfdisk.c:2530
0ed2f80b 668msgid "failed to read partitions"
984814c5 669msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 670
04ece4e6 671#: disk-utils/cfdisk.c:2629
984814c5 672#, c-format
0ed2f80b 673msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 674msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 675
04ece4e6 676#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d 677msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 678msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 679
04ece4e6 680#: disk-utils/cfdisk.c:2635
d3cac66d 681msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 682msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 683
04ece4e6 684#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 685msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 686msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 687
04ece4e6 688#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
49b90d82 689#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
690msgid "unsupported color mode"
691msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
692
04ece4e6 693#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
694msgid "failed to allocate libfdisk context"
695msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
696
49b90d82 697#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 698#, c-format
8d398470 699msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 700msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 701
49b90d82 702#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 703msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 704msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 705
49b90d82 706#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 707msgid "failed to remove partition"
511340b0 708msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 709
b5ef1472 710#: disk-utils/fdformat.c:53
a204df20
AK
711#, c-format
712msgid "Formatting ... "
10dfc39c 713msgstr "Formatowanie... "
a204df20 714
b5ef1472 715#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
a204df20
AK
716#, c-format
717msgid "done\n"
511340b0 718msgstr "zakończone\n"
a204df20 719
b5ef1472 720#: disk-utils/fdformat.c:80
a204df20
AK
721#, c-format
722msgid "Verifying ... "
10dfc39c 723msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 724
b5ef1472 725#: disk-utils/fdformat.c:108
a204df20 726msgid "Read: "
10dfc39c 727msgstr "Odczyt: "
a204df20 728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:110
a0af7453 730#, c-format
6bbace6d 731msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 732msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 733
b5ef1472 734#: disk-utils/fdformat.c:127
a0af7453 735#, c-format
a204df20 736msgid ""
6bbace6d 737"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
738"Continuing ... "
739msgstr ""
a0af7453 740"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 741"Kontynuacja... "
a204df20 742
49b90d82 743#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
08b1bd51
KZ
744#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
745#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 746#, c-format
6bbace6d
KZ
747msgid " %s [options] <device>\n"
748msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 749
49b90d82 750#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 751msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 752msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 753
49b90d82 754#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 755msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 756msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 757
49b90d82 758#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 759msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 760msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 761
49b90d82 762#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 763msgid ""
6bbace6d
KZ
764" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
765" the verification (max N retries)\n"
f8511249 766msgstr ""
a0af7453
JB
767" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
768" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 769
49b90d82 770#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 771msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 772msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 773
b5ef1472 774#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 775msgid "invalid argument - from"
a0af7453 776msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 777
b5ef1472 778#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 779msgid "invalid argument - to"
a0af7453 780msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 783msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 784msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 785
49b90d82
KZ
786#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
788#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
789#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
790#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 791#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
49b90d82
KZ
792#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
793#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
794#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
795#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
587a53b7 796#, c-format
b0041e4a 797msgid "stat of %s failed"
587a53b7 798msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 799
49b90d82 800#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
ebe345d1
KZ
801#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
802#: sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 803#, c-format
f8511249 804msgid "%s: not a block device"
511340b0 805msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 806
49b90d82 807#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 808msgid "could not determine current format type"
a0af7453 809msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 810
49b90d82 811#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
812#, c-format
813msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 814msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 815
49b90d82 816#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
817msgid "Double"
818msgstr "Dwu"
819
49b90d82 820#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
821msgid "Single"
822msgstr "Jedno"
823
49b90d82 824#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 825msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 826msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 827
49b90d82 828#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 829msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 830msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 831
49b90d82 832#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 833msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 834msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 835
08b1bd51 836#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
6bbace6d 837msgid "close failed"
a0af7453 838msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 839
49b90d82 840#: disk-utils/fdisk.c:204
984814c5 841#, c-format
0ed2f80b 842msgid "Select (default %c): "
984814c5 843msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 844
49b90d82 845#: disk-utils/fdisk.c:209
511340b0 846#, c-format
0ed2f80b
KZ
847msgid "Using default response %c."
848msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
849
49b90d82
KZ
850#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
851#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
0ed2f80b
KZ
852msgid "Value out of range."
853msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 854
49b90d82 855#: disk-utils/fdisk.c:251
511340b0 856#, c-format
0ed2f80b
KZ
857msgid "%s (%s, default %c): "
858msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 859
49b90d82 860#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
aee73e18 861#, c-format
b5ef1472 862msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 863msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 864
49b90d82 865#: disk-utils/fdisk.c:259
8d398470 866#, c-format
0ed2f80b
KZ
867msgid "%s (%c-%c, default %c): "
868msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 869
49b90d82 870#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
aee73e18 871#, c-format
b5ef1472 872msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 873msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdisk.c:266
511340b0 876#, c-format
0ed2f80b
KZ
877msgid "%s (%c-%c): "
878msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 879
49b90d82 880#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
aee73e18 881#, c-format
b5ef1472 882msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 883msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 884
49b90d82 885#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
886msgid " [Y]es/[N]o: "
887msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 888
49b90d82 889#: disk-utils/fdisk.c:479
0ed2f80b
KZ
890msgid "Hex code (type L to list all codes): "
891msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 892
49b90d82 893#: disk-utils/fdisk.c:480
ebe345d1
KZ
894msgid "Partition type (type L to list all types): "
895msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
896
49b90d82 897#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b
KZ
898msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
899msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
900
49b90d82 901#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b
KZ
902msgid "DOS Compatibility flag is not set"
903msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 904
49b90d82 905#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
a204df20 906#, c-format
0ed2f80b
KZ
907msgid "Partition %zu does not exist yet!"
908msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 909
49b90d82 910#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
911msgid "Unknown"
912msgstr "Nieznany"
8d398470 913
49b90d82 914#: disk-utils/fdisk.c:617
8d398470 915#, c-format
0ed2f80b
KZ
916msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
917msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 918
49b90d82 919#: disk-utils/fdisk.c:621
8d398470 920#, c-format
0ed2f80b
KZ
921msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
922msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 923
49b90d82 924#: disk-utils/fdisk.c:660
7a9dfc96 925#, c-format
d3cac66d 926msgid "%15s: %s"
7a9dfc96 927msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 928
49b90d82 929#: disk-utils/fdisk.c:717
aee73e18 930#, c-format
0ed2f80b
KZ
931msgid ""
932"\n"
b5ef1472 933"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 934msgstr ""
0ed2f80b 935"\n"
aee73e18 936"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 937
49b90d82 938#: disk-utils/fdisk.c:723
0ed2f80b
KZ
939msgid "cannot seek"
940msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 941
49b90d82 942#: disk-utils/fdisk.c:728
0ed2f80b
KZ
943msgid "cannot read"
944msgstr "nie można odczytać"
55032d70 945
49b90d82
KZ
946#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
947#: libfdisk/src/gpt.c:2309
0ed2f80b
KZ
948msgid "First sector"
949msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 950
49b90d82 951#: disk-utils/fdisk.c:768
0ed2f80b
KZ
952#, c-format
953msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
954msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 955
49b90d82 956#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
0062b697 957#, c-format
ebe345d1 958msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
0062b697 959msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
ebe345d1 960
49b90d82 961#: disk-utils/fdisk.c:790
0062b697 962#, c-format
ebe345d1 963msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 964msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 965
49b90d82 966#: disk-utils/fdisk.c:803
984814c5 967#, c-format
21dcf21a
KZ
968msgid ""
969" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
970" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
971msgstr ""
984814c5
JB
972" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
973" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 974
49b90d82 975#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a 976msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 977msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 978
49b90d82 979#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 980msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 981msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 982
49b90d82 983#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 984msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 985msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 986
49b90d82 987#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a 988msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 989msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 990
49b90d82 991#: disk-utils/fdisk.c:817
0d74f118 992msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 993msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 994
49b90d82 995#: disk-utils/fdisk.c:818
a0af7453
JB
996msgid " -o, --output <list> output columns\n"
997msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
998
49b90d82 999#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1000msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1001msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1002
49b90d82 1003#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a 1004msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1005msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1006
49b90d82 1007#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1008msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1009msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1010
49b90d82 1011#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a
KZ
1012msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1013msgstr ""
587a53b7
JB
1014" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1015" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1016
49b90d82 1017#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472 1018msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 1019msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 1020
49b90d82 1021#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
0d74f118 1022msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
d251f3db 1023msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
0d74f118 1024
49b90d82 1025#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 1026msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1027msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1028
49b90d82 1029#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 1030msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1031msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1032
49b90d82 1033#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1034msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1035msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1036
49b90d82 1037#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
0ed2f80b
KZ
1038msgid "invalid sector size argument"
1039msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1040
49b90d82 1041#: disk-utils/fdisk.c:910
0ed2f80b
KZ
1042msgid "invalid cylinders argument"
1043msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1044
49b90d82 1045#: disk-utils/fdisk.c:922
0ed2f80b
KZ
1046msgid "not found DOS label driver"
1047msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1048
49b90d82 1049#: disk-utils/fdisk.c:928
984814c5 1050#, c-format
21dcf21a 1051msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1052msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1053
49b90d82 1054#: disk-utils/fdisk.c:935
0ed2f80b
KZ
1055msgid "invalid heads argument"
1056msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1057
49b90d82 1058#: disk-utils/fdisk.c:941
0ed2f80b
KZ
1059msgid "invalid sectors argument"
1060msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1061
49b90d82 1062#: disk-utils/fdisk.c:967
0ed2f80b
KZ
1063#, c-format
1064msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1065msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1066
49b90d82 1067#: disk-utils/fdisk.c:975
49b90d82 1068msgid "unsupported unit"
cf68f677 1069msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82
KZ
1070
1071#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1072#: disk-utils/sfdisk.c:2072
b5ef1472 1073msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1074msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1075
49b90d82 1076#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1077msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1078msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1079
08b1bd51
KZ
1080#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1081#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1082#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1083#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1084#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1085#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1086#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1087#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
1088#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1089#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1090#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1091#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1092#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1093#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
49b90d82 1094msgid "bad usage"
cf68f677 1095msgstr "błędna składnia"
49b90d82
KZ
1096
1097#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1098#, c-format
1099msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1100msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1101
49b90d82 1102#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
0ed2f80b
KZ
1103msgid ""
1104"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1105"Be careful before using the write command.\n"
1106msgstr ""
1107"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1108"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1109
49b90d82 1110#: disk-utils/fdisk.c:1079
f0baa8c2 1111msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1112msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1113
ebe345d1
KZ
1114#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1115#, c-format
1116msgid "Disklabel type: %s"
1117msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1118
6bbace6d
KZ
1119#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1120#, c-format
ebe345d1
KZ
1121msgid "Disk identifier: %s"
1122msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1123
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1125#, c-format
6bbace6d
KZ
1126msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1127msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1128
ebe345d1 1129#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1130#, c-format
1131msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1132msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1133
9d2c1398 1134#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1135#, c-format
1136msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1137msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1138
9d2c1398 1139#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1140#, c-format
1141msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1142msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1143
ebe345d1 1144#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1145#, c-format
1146msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1147msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1148
ebe345d1 1149#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1150#, c-format
1151msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1152msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1153
9d2c1398 1154#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
49b90d82 1155#: disk-utils/fsck.c:1242
b0041e4a 1156msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1157msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1158
9d2c1398 1159#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
49b90d82
KZ
1160#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1161#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
04ece4e6 1162#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
49b90d82 1163#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
04ece4e6 1164#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:456 sys-utils/swapon.c:285
49b90d82 1165#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
b0041e4a 1166msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1167msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1168
9d2c1398 1169#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
49b90d82 1170#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
9d2c1398 1171#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
49b90d82 1172#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
04ece4e6 1173#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1787
49b90d82
KZ
1174#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1175#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
04ece4e6 1176#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
08b1bd51 1177#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:420
b0041e4a 1178msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1179msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1180
9d2c1398 1181#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
49b90d82 1182#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
9d2c1398 1183#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
49b90d82 1184#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
04ece4e6 1185#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
49b90d82 1186#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
04ece4e6 1187#: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
08b1bd51 1188#: sys-utils/zramctl.c:473 text-utils/column.c:426
9d2c1398 1189msgid "failed to add output data"
0062b697 1190msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398
KZ
1191
1192#: disk-utils/fdisk-list.c:193
a0af7453 1193#, c-format
6bbace6d 1194msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1195msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1196
9d2c1398 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1198#, c-format
1199msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1200msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1201
9d2c1398 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1203msgid "Partition table entries are not in disk order."
1204msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1205
49b90d82
KZ
1206#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1207#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
d3cac66d
KZ
1208msgid "Start"
1209msgstr "Początek"
1210
49b90d82
KZ
1211#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1212#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
d3cac66d
KZ
1213msgid "End"
1214msgstr "Koniec"
1215
49b90d82
KZ
1216#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1217#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
d3cac66d
KZ
1218msgid "Sectors"
1219msgstr "Sektory"
1220
49b90d82
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1222#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
d3cac66d
KZ
1223msgid "Size"
1224msgstr "Rozmiar"
1225
9d2c1398 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:287
7a9dfc96 1227#, c-format
d3cac66d 1228msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1229msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1230
9d2c1398 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:473
a0af7453 1232#, c-format
6bbace6d 1233msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1234msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1235
49b90d82 1236#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1237msgid "Generic"
1238msgstr "Ogólne"
8d398470 1239
49b90d82 1240#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1241msgid "delete a partition"
1242msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1243
49b90d82 1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1245msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1246msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1247
49b90d82 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1249msgid "list known partition types"
1250msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1251
49b90d82 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1253msgid "add a new partition"
1254msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1255
49b90d82 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1257msgid "print the partition table"
1258msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1259
49b90d82 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1261msgid "change a partition type"
1262msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1263
49b90d82 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1265msgid "verify the partition table"
1266msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1267
49b90d82 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1269msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1270msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1271
49b90d82 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1273msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1274msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1275
49b90d82 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1277msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1278msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1279
49b90d82 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1281msgid "fix partitions order"
1282msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1283
49b90d82 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1285msgid "Misc"
1286msgstr "Różne"
cf8316e2 1287
49b90d82 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1289msgid "print this menu"
1290msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1291
49b90d82 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1293msgid "change display/entry units"
1294msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1295
49b90d82 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1297msgid "extra functionality (experts only)"
1298msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1299
49b90d82 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1301msgid "Script"
a0af7453 1302msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1303
49b90d82 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1305msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1306msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1307
49b90d82 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1309msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1310msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1311
49b90d82 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1313msgid "Save & Exit"
1314msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1315
49b90d82 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1317msgid "write table to disk and exit"
1318msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1319
49b90d82 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1321msgid "write table to disk"
1322msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1323
49b90d82 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1325msgid "quit without saving changes"
1326msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1327
49b90d82 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1329msgid "return to main menu"
1330msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1331
49b90d82 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1333msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1334msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1335
49b90d82 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1337msgid "Create a new label"
1338msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1339
49b90d82 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1341msgid "create a new empty GPT partition table"
1342msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1343
49b90d82 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1345msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1346msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1347
49b90d82 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1349msgid "create a new empty DOS partition table"
1350msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1351
49b90d82 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1353msgid "create a new empty Sun partition table"
1354msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1355
49b90d82 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:144
0ed2f80b
KZ
1357msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1358msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1359
49b90d82 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1361msgid "Geometry"
1362msgstr "Geometria"
cf8316e2 1363
49b90d82 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1365msgid "change number of cylinders"
1366msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1367
49b90d82 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1369msgid "change number of heads"
1370msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1371
49b90d82 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change number of sectors/track"
1374msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1375
49b90d82 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1377msgid "GPT"
1378msgstr "GPT"
cf8316e2 1379
49b90d82 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1381msgid "change disk GUID"
1382msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1383
49b90d82 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1385msgid "change partition name"
1386msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1387
49b90d82 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1389msgid "change partition UUID"
1390msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1391
49b90d82 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0d74f118 1393msgid "change table length"
d251f3db 1394msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1395
49b90d82 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1397msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1398msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1399
49b90d82 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1401msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1402msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1403
49b90d82 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1405msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1406msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1407
49b90d82 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1409msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1410msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1411
49b90d82 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1413msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1414msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1415
49b90d82 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1417msgid "Sun"
1418msgstr "Sun"
cf8316e2 1419
49b90d82 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1421msgid "toggle the read-only flag"
1422msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1423
49b90d82 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1425msgid "toggle the mountable flag"
1426msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1427
49b90d82 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1429msgid "change number of alternate cylinders"
1430msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1431
49b90d82 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1433msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1434msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1435
49b90d82 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1437msgid "change interleave factor"
1438msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1439
49b90d82 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1441msgid "change rotation speed (rpm)"
1442msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1443
49b90d82 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change number of physical cylinders"
1446msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1447
49b90d82 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1449msgid "SGI"
1450msgstr "SGI"
cf8316e2 1451
49b90d82 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1453msgid "select bootable partition"
1454msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1455
49b90d82 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1457msgid "edit bootfile entry"
1458msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1459
49b90d82 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1461msgid "select sgi swap partition"
1462msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1463
49b90d82 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1465msgid "create SGI info"
1466msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1467
49b90d82 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1469msgid "DOS (MBR)"
1470msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1471
49b90d82 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1473msgid "toggle a bootable flag"
1474msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1475
49b90d82 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1477msgid "edit nested BSD disklabel"
1478msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1479
49b90d82 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1481msgid "toggle the dos compatibility flag"
1482msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1483
49b90d82 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1485msgid "move beginning of data in a partition"
1486msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1487
49b90d82 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1489msgid "change the disk identifier"
1490msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1491
49b90d82 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1493msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1494msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1495
49b90d82 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1497msgid "BSD"
1498msgstr "BSD"
cf8316e2 1499
49b90d82 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1501msgid "edit drive data"
1502msgstr "edycja danych urządzenia"
1503
49b90d82 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1505msgid "install bootstrap"
1506msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1507
49b90d82 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1509msgid "show complete disklabel"
1510msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1511
49b90d82 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1513msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1514msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1515
49b90d82 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:370
f8511249 1517#, c-format
0ed2f80b
KZ
1518msgid ""
1519"\n"
1520"Help (expert commands):\n"
1521msgstr ""
1522"\n"
1523"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1524
49b90d82 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
8d398470 1526#, c-format
0ed2f80b
KZ
1527msgid ""
1528"\n"
1529"Help:\n"
1530msgstr ""
1531"\n"
1532"Pomoc:\n"
8d398470 1533
49b90d82 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:392
0ed2f80b
KZ
1535#, c-format
1536msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1537msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1538
49b90d82 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1540msgid "Expert command (m for help): "
1541msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1542
49b90d82 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1544msgid "Command (m for help): "
1545msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1546
49b90d82
KZ
1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1548msgid ""
1549"\n"
1550"Do you really want to quit? "
1551msgstr ""
1552"\n"
1553"Czy na pewno zakończyć program? "
1554
1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:447
0ed2f80b
KZ
1556#, c-format
1557msgid "%c: unknown command"
1558msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1559
49b90d82 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
6bbace6d 1561msgid "Enter script file name"
a0af7453 1562msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1563
49b90d82
KZ
1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1565msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1566msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82
KZ
1567
1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 1569msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1570msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1571
49b90d82 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:517
b0041e4a 1573msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1574msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1575
49b90d82 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:531
6bbace6d 1577msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1578msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1579
49b90d82 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
d251f3db 1581#, c-format
0d74f118 1582msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1583msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1584
49b90d82 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
0d74f118 1586msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1587msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1588
49b90d82 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
ebe345d1
KZ
1590msgid "The signature will be removed by a write command."
1591msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1592
49b90d82 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
0ed2f80b
KZ
1594msgid "failed to write disklabel"
1595msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1596
49b90d82 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:637
b5ef1472 1598msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1599msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1600
49b90d82 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:639
b5ef1472 1602msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1603msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1604
49b90d82 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:655
984814c5 1606#, c-format
0ed2f80b 1607msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1608msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1609
49b90d82 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:684
0ed2f80b
KZ
1611msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1612msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1613
49b90d82 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1615msgid "Changing display/entry units to sectors."
1616msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1617
49b90d82 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
0ed2f80b
KZ
1619msgid "Leaving nested disklabel."
1620msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1621
49b90d82 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:733
0d74f118 1623msgid "New maximum entries"
d251f3db 1624msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1625
49b90d82 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:743
0ed2f80b 1627msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1628msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1629
49b90d82 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
6bbace6d
KZ
1631msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1632msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1633
49b90d82 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:774
6bbace6d
KZ
1635msgid "New name"
1636msgstr "Nowa nazwa"
1637
49b90d82 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
0ed2f80b
KZ
1639msgid "Entering nested BSD disklabel."
1640msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1641
49b90d82 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
0ed2f80b
KZ
1643msgid "Number of cylinders"
1644msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1645
49b90d82 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
0ed2f80b
KZ
1647msgid "Number of heads"
1648msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1649
49b90d82 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
0ed2f80b
KZ
1651msgid "Number of sectors"
1652msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1653
49b90d82 1654#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1655#, c-format
0ed2f80b
KZ
1656msgid "%s is mounted\n"
1657msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1658
49b90d82 1659#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1660#, c-format
0ed2f80b
KZ
1661msgid "%s is not mounted\n"
1662msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1663
49b90d82
KZ
1664#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1665#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1666#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1667#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
ebe345d1 1668#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
04ece4e6
KZ
1669#: sys-utils/rfkill.c:209 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1670#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
a204df20 1671#, c-format
0ed2f80b
KZ
1672msgid "cannot read %s"
1673msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1674
49b90d82 1675#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
a204df20 1676#, c-format
0ed2f80b
KZ
1677msgid "parse error: %s"
1678msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1679
49b90d82 1680#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1681#, c-format
0ed2f80b 1682msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1683msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1684
49b90d82 1685#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1686#, c-format
0ed2f80b 1687msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1688msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1689
49b90d82 1690#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1691#, c-format
0ed2f80b
KZ
1692msgid "(waiting) "
1693msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1694
0ed2f80b 1695#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1697msgid "succeeded"
1698msgstr "powiodło się"
a204df20 1699
49b90d82 1700#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1701msgid "failed"
1702msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1705#, c-format
0ed2f80b 1706msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1707msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1710#, c-format
1711msgid "failed to setup description for %s"
1712msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1713
49b90d82
KZ
1714#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1715#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
aee73e18 1716#, c-format
784c8a40 1717msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1718msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1719
49b90d82 1720#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1721#, c-format
1722msgid "%s: failed to parse fstab"
1723msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1724
49b90d82
KZ
1725#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1726#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1727#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1728#: term-utils/script.c:809
0ed2f80b
KZ
1729msgid "fork failed"
1730msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1731
49b90d82 1732#: disk-utils/fsck.c:684
0ed2f80b
KZ
1733#, c-format
1734msgid "%s: execute failed"
1735msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1736
49b90d82 1737#: disk-utils/fsck.c:772
0ed2f80b
KZ
1738msgid "wait: no more child process?!?"
1739msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1740
49b90d82
KZ
1741#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1742#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
0ed2f80b
KZ
1743msgid "waitpid failed"
1744msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1745
49b90d82 1746#: disk-utils/fsck.c:793
0ed2f80b
KZ
1747#, c-format
1748msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1749msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1750
49b90d82 1751#: disk-utils/fsck.c:799
0ed2f80b
KZ
1752#, c-format
1753msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1754msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1755
49b90d82 1756#: disk-utils/fsck.c:845
0ed2f80b
KZ
1757#, c-format
1758msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1759msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1760
49b90d82 1761#: disk-utils/fsck.c:923
984814c5 1762#, c-format
0ed2f80b 1763msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1764msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1765
49b90d82 1766#: disk-utils/fsck.c:989
0ed2f80b
KZ
1767msgid ""
1768"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1769"with 'no' or '!'."
1770msgstr ""
1771"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1772"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1773
49b90d82 1774#: disk-utils/fsck.c:1105
a204df20 1775#, c-format
0ed2f80b
KZ
1776msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1777msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1778
49b90d82 1779#: disk-utils/fsck.c:1117
a204df20 1780#, c-format
0ed2f80b
KZ
1781msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1782msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1783
49b90d82 1784#: disk-utils/fsck.c:1122
a204df20 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1787msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1788
49b90d82 1789#: disk-utils/fsck.c:1139
a821d9f2 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1792msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1793
49b90d82 1794#: disk-utils/fsck.c:1153
a204df20 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1797msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1798
49b90d82 1799#: disk-utils/fsck.c:1257
0ed2f80b
KZ
1800msgid "Checking all file systems.\n"
1801msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1802
49b90d82 1803#: disk-utils/fsck.c:1348
006a5ecf 1804#, c-format
0ed2f80b
KZ
1805msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1806msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1807
49b90d82 1808#: disk-utils/fsck.c:1374
a204df20 1809#, c-format
0ed2f80b
KZ
1810msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1811msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1812
49b90d82 1813#: disk-utils/fsck.c:1378
6bbace6d 1814msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1815msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1816
49b90d82 1817#: disk-utils/fsck.c:1381
0ed2f80b
KZ
1818msgid " -A check all filesystems\n"
1819msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1820
49b90d82 1821#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1822msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1823msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1824
49b90d82 1825#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1826msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1827msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1828
49b90d82 1829#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1830msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1831msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1832
49b90d82 1833#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1834msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1835msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1836
49b90d82 1837#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1838msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1839msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1840
49b90d82 1841#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1842msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1843msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1844
49b90d82 1845#: disk-utils/fsck.c:1388
d3cac66d
KZ
1846msgid ""
1847" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1848" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1849msgstr ""
1850" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1851" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1852
49b90d82 1853#: disk-utils/fsck.c:1390
0ed2f80b
KZ
1854msgid " -s serialize the checking operations\n"
1855msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1856
49b90d82 1857#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1858msgid " -T do not show the title on startup\n"
1859msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1860
49b90d82 1861#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1862msgid ""
1863" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1864" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1865msgstr ""
1866" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1867" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1868
49b90d82 1869#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1870msgid " -V explain what is being done\n"
1871msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1872
49b90d82 1873#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1874msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1875msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1876
49b90d82 1877#: disk-utils/fsck.c:1447
0ed2f80b
KZ
1878msgid "too many devices"
1879msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1880
49b90d82 1881#: disk-utils/fsck.c:1459
0ed2f80b
KZ
1882msgid "Is /proc mounted?"
1883msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1884
49b90d82 1885#: disk-utils/fsck.c:1467
a204df20 1886#, c-format
0ed2f80b
KZ
1887msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1888msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1889
49b90d82 1890#: disk-utils/fsck.c:1471
a204df20 1891#, c-format
0ed2f80b
KZ
1892msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1893msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1894
49b90d82 1895#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
ebe345d1 1896#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1897msgid "too many arguments"
1898msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1899
49b90d82 1900#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
540afa68 1901msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1902msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1903
49b90d82 1904#: disk-utils/fsck.c:1549
cf68f677 1905#, c-format
49b90d82 1906msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1907msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82
KZ
1908
1909#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
1910#, c-format
1911msgid "option '%s' requires an argument"
1912msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1913
1914#: disk-utils/fsck.c:1587
7a9dfc96 1915#, c-format
540afa68 1916msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1917msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1918
49b90d82 1919#: disk-utils/fsck.c:1630
0ed2f80b
KZ
1920msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1921msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1922
49b90d82 1923#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
a204df20 1924#, c-format
f0baa8c2
JB
1925msgid " %s [options] <file>\n"
1926msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1927
49b90d82 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1929msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1930msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1931
49b90d82 1932#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1933msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1934msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1935
49b90d82 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1937msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1938msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1939
49b90d82 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1942msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1943
49b90d82 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1945msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1946msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1949msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1950msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1951
49b90d82 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
0ed2f80b
KZ
1953#, c-format
1954msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1955msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
006a5ecf 1958#, c-format
0ed2f80b
KZ
1959msgid "not a block device or file: %s"
1960msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1963msgid "file length too short"
1964msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1965
49b90d82
KZ
1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
ebe345d1 1968#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
006a5ecf 1969#, c-format
0ed2f80b
KZ
1970msgid "seek on %s failed"
1971msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1972
49b90d82 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1974msgid "superblock magic not found"
1975msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1976
49b90d82 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
006a5ecf 1978#, c-format
0ed2f80b
KZ
1979msgid "cramfs endianness is %s\n"
1980msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1983msgid "big"
1984msgstr "big-endian"
1985
49b90d82 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1987msgid "little"
1988msgstr "little-endian"
1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 1991msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 1992msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
006a5ecf 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "superblock size (%d) too small"
1997msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2000msgid "zero file count"
2001msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2004msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2005msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2006
49b90d82 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2008msgid "old cramfs format"
984814c5 2009msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2010
49b90d82 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2012msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2013msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
0ed2f80b
KZ
2016msgid "crc error"
2017msgstr "błąd CRC"
a204df20 2018
49b90d82 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2020msgid "seek failed"
2021msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2022
49b90d82 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
0ed2f80b
KZ
2024msgid "read romfs failed"
2025msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2026
49b90d82 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
0ed2f80b
KZ
2028msgid "root inode is not directory"
2029msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2030
49b90d82 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
a204df20 2032#, c-format
0ed2f80b
KZ
2033msgid "bad root offset (%lu)"
2034msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2035
49b90d82 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
0ed2f80b
KZ
2037msgid "data block too large"
2038msgstr "blok danych zbyt duży"
2039
49b90d82 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
a204df20 2041#, c-format
0ed2f80b
KZ
2042msgid "decompression error: %s"
2043msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2044
49b90d82 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
7a9dfc96 2046#, c-format
d3cac66d 2047msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2048msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2049
49b90d82 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
7a9dfc96 2051#, c-format
d3cac66d 2052msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2053msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2054
49b90d82 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
55032d70 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "non-block (%ld) bytes"
2058msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2059
49b90d82 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
006a5ecf 2061#, c-format
0ed2f80b
KZ
2062msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2063msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2064
49b90d82
KZ
2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2066#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
04ece4e6 2067#: sys-utils/rfkill.c:550 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
49b90d82 2068#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "write failed: %s"
2071msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2072
49b90d82 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
a204df20 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "lchown failed: %s"
2076msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2077
49b90d82 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
a821d9f2 2079#, c-format
0ed2f80b
KZ
2080msgid "chown failed: %s"
2081msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2082
49b90d82 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
006a5ecf 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "utime failed: %s"
2086msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 2087
49b90d82 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
a204df20 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2091msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2092
49b90d82 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
0ed2f80b
KZ
2094#, c-format
2095msgid "mkdir failed: %s"
2096msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2097
49b90d82 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
2099msgid "filename length is zero"
2100msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2101
49b90d82 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
2103msgid "bad filename length"
2104msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2105
49b90d82 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
2107msgid "bad inode offset"
2108msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2109
49b90d82 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
2111msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2112msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2113
49b90d82 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2115msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2116msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2117
49b90d82 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
2119msgid "symbolic link has zero offset"
2120msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2121
49b90d82 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
2123msgid "symbolic link has zero size"
2124msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2125
49b90d82 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
10dfc39c 2127#, c-format
0ed2f80b
KZ
2128msgid "size error in symlink: %s"
2129msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2130
49b90d82 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
a204df20 2132#, c-format
0ed2f80b
KZ
2133msgid "symlink failed: %s"
2134msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2135
49b90d82 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
a204df20 2137#, c-format
0ed2f80b
KZ
2138msgid "special file has non-zero offset: %s"
2139msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2140
49b90d82 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
a204df20 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "fifo has non-zero size: %s"
2144msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2145
49b90d82 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
a204df20 2147#, c-format
0ed2f80b
KZ
2148msgid "socket has non-zero size: %s"
2149msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2150
49b90d82 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
006a5ecf 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "bogus mode: %s (%o)"
2154msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2155
49b90d82 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
006a5ecf 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "mknod failed: %s"
2159msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2160
49b90d82 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
984814c5 2162#, c-format
0ed2f80b 2163msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2164msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2165
49b90d82 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
984814c5 2167#, c-format
0ed2f80b 2168msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2169msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2170
49b90d82 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
0ed2f80b
KZ
2172msgid "invalid file data offset"
2173msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2174
49b90d82 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b
KZ
2176msgid "invalid blocksize argument"
2177msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2178
49b90d82 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
10dfc39c 2180#, c-format
0ed2f80b
KZ
2181msgid "%s: OK\n"
2182msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2183
49b90d82 2184#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2185msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2186msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2187
49b90d82 2188#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2189msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2190msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2191
49b90d82 2192#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2193msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2194msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2195
49b90d82 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2197msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2198msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2199
49b90d82 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2201msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2202msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2203
49b90d82 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2205msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2206msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2207
49b90d82 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2209msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2210msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2213msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2214msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2215
0ed2f80b
KZ
2216#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2217#. * translated.
b5ef1472 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2219#, c-format
0ed2f80b
KZ
2220msgid "%s (y/n)? "
2221msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2222
b5ef1472 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2224#, c-format
0ed2f80b
KZ
2225msgid "%s (n/y)? "
2226msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2227
b5ef1472 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2229#, c-format
0ed2f80b
KZ
2230msgid "y\n"
2231msgstr "t\n"
8b4ccda1 2232
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2234#, c-format
0ed2f80b
KZ
2235msgid "n\n"
2236msgstr "n\n"
55032d70 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2239#, c-format
0ed2f80b
KZ
2240msgid "%s is mounted.\t "
2241msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2244msgid "Do you really want to continue"
2245msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2246
b5ef1472 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2248#, c-format
0ed2f80b
KZ
2249msgid "check aborted.\n"
2250msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2251
0d74f118 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2253#, c-format
0ed2f80b
KZ
2254msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2255msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2256
0d74f118 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2258#, c-format
0ed2f80b
KZ
2259msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2260msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2261
0d74f118 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2263msgid "Remove block"
2264msgstr "Usunąć blok"
2265
0d74f118 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2267#, c-format
0ed2f80b
KZ
2268msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2269msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2270
0d74f118 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2272#, c-format
0ed2f80b
KZ
2273msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2274msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2275
0d74f118 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2277#, c-format
2278msgid ""
0ed2f80b
KZ
2279"Internal error: trying to write bad block\n"
2280"Write request ignored\n"
a204df20 2281msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2282"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2283"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2284
0d74f118 2285#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2286msgid "seek failed in write_block"
2287msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2288
0d74f118 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2290#, c-format
0ed2f80b
KZ
2291msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2292msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2293
9d2c1398 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0062b697 2295#, c-format
9d2c1398 2296msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2297msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398
KZ
2298
2299#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2300msgid "seek failed in write_super_block"
2301msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2302
9d2c1398 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2304msgid "unable to write super-block"
2305msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2306
9d2c1398 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2308msgid "Unable to write inode map"
2309msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2310
9d2c1398 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2312msgid "Unable to write zone map"
2313msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2314
9d2c1398 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2316msgid "Unable to write inodes"
2317msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2318
9d2c1398 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2320msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2321msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2322
9d2c1398 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2324msgid "unable to read super block"
2325msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2326
9d2c1398 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2328msgid "bad magic number in super-block"
2329msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2330
9d2c1398 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2332msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2333msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2336msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2337msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2340msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2341msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2344msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2345msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2348msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2349msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2352msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2353msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2356msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2357msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2360msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2361msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2365msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2369msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Unable to read inode map"
2373msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Unable to read zone map"
2377msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Unable to read inodes"
2381msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2384#, c-format
2385msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2386msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2387
9d2c1398 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:647
006a5ecf 2389#, c-format
0ed2f80b
KZ
2390msgid "%ld inodes\n"
2391msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:648
006a5ecf 2394#, c-format
0ed2f80b
KZ
2395msgid "%ld blocks\n"
2396msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2397
49b90d82 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2401msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:651
006a5ecf 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "Zonesize=%d\n"
2406msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2407
9d2c1398 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:652
006a5ecf 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Maxsize=%zu\n"
2411msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:654
a204df20 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Filesystem state=%d\n"
2416msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:655
006a5ecf 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid ""
2421"namelen=%zd\n"
2422"\n"
ad3e09b2 2423msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2424"namelen=%zd\n"
2425"\n"
a204df20 2426
9d2c1398 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
006a5ecf 2428#, c-format
0ed2f80b
KZ
2429msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2430msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2431
9d2c1398 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2433msgid "Mark in use"
2434msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2435
9d2c1398 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2437#, c-format
0ed2f80b
KZ
2438msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2439msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2440
9d2c1398 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
006a5ecf 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid "Warning: inode count too big.\n"
2444msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2445
9d2c1398 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2447msgid "root inode isn't a directory"
2448msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2449
9d2c1398 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
006a5ecf 2451#, c-format
0ed2f80b
KZ
2452msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2453msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2454
9d2c1398
KZ
2455#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2456#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2457#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2458msgid "Clear"
2459msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2460
9d2c1398 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
006a5ecf 2462#, c-format
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2464msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2465
9d2c1398 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Correct"
2468msgstr "Naprawić"
a204df20 2469
9d2c1398 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
706af388 2471#, c-format
0ed2f80b
KZ
2472msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2473msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2474
9d2c1398 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2476msgid " Remove"
2477msgstr " Usunąć"
a204df20 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
006a5ecf 2480#, c-format
0ed2f80b
KZ
2481msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2482msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
207a209e 2485#, c-format
0ed2f80b
KZ
2486msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2487msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2490msgid "internal error"
2491msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
a821d9f2 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid "%s: bad directory: size < 32"
2496msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
d251f3db 2499#, c-format
0d74f118 2500msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2501msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2502
9d2c1398 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2504msgid "seek failed in bad_zone"
2505msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
006a5ecf 2508#, c-format
0ed2f80b
KZ
2509msgid "Inode %lu mode not cleared."
2510msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2511
9d2c1398 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
a204df20 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2515msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2516
9d2c1398 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
006a5ecf 2518#, c-format
0ed2f80b
KZ
2519msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2520msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2523msgid "Set"
2524msgstr "Ustawić"
a204df20 2525
9d2c1398 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
207a209e 2527#, c-format
0ed2f80b
KZ
2528msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2529msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2530
9d2c1398 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Set i_nlinks to count"
2533msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2536#, c-format
0ed2f80b
KZ
2537msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2538msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2539
9d2c1398 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2541msgid "Unmark"
2542msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2545#, c-format
0ed2f80b
KZ
2546msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2547msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2548
9d2c1398 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
006a5ecf 2550#, c-format
0ed2f80b
KZ
2551msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2552msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2553
49b90d82 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2555msgid "bad inode size"
2556msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2557
49b90d82 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2559msgid "bad v2 inode size"
2560msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2561
49b90d82 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2563msgid "need terminal for interactive repairs"
2564msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2565
49b90d82 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
10dfc39c 2567#, c-format
0ed2f80b
KZ
2568msgid "cannot open %s: %s"
2569msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2570
49b90d82 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
a204df20 2572#, c-format
0ed2f80b
KZ
2573msgid "%s is clean, no check.\n"
2574msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2575
49b90d82 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
006a5ecf 2577#, c-format
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2579msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2580
49b90d82 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
511340b0 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2584msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2585
49b90d82 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
006a5ecf 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid ""
2589"\n"
2590"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2591msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2592"\n"
2593"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2594
49b90d82 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
a204df20 2596#, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2598msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2599
49b90d82 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
006a5ecf 2601#, c-format
f8511249
KZ
2602msgid ""
2603"\n"
0ed2f80b
KZ
2604"%6d regular files\n"
2605"%6d directories\n"
2606"%6d character device files\n"
2607"%6d block device files\n"
2608"%6d links\n"
2609"%6d symbolic links\n"
2610"------\n"
2611"%6d files\n"
2612msgstr ""
2613"\n"
2614"%6d zwykłych plików\n"
2615"%6d katalogów\n"
2616"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2617"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2618"%6d dowiązań\n"
2619"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2620"------\n"
2621"%6d plików\n"
f8511249 2622
49b90d82 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
a204df20 2624#, c-format
f8511249 2625msgid ""
0ed2f80b
KZ
2626"----------------------------\n"
2627"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2628"----------------------------\n"
8ec85cbb 2629msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2630"---------------------------\n"
2631"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2632"---------------------------\n"
a204df20 2633
49b90d82
KZ
2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2635#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2636#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2637#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2638#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2639#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2640msgid "write failed"
2641msgstr "zapis nie powiódł się"
2642
49b90d82 2643#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2644#, c-format
2645msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2646msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2647
49b90d82 2648#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2649#, c-format
2650msgid "read error on %s"
2651msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2652
49b90d82 2653#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2654#, c-format
2655msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2656msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2657
49b90d82 2658#: disk-utils/isosize.c:148
cf68f677 2659#, c-format
49b90d82 2660msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2661msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2662
49b90d82 2663#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2664msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2665msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2666
49b90d82 2667#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2668msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2669msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2670
49b90d82 2671#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2672msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2673msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2674
49b90d82 2675#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2676msgid "invalid divisor argument"
2677msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2678
49b90d82 2679#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2680#, c-format
0ed2f80b
KZ
2681msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2682msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2683
49b90d82 2684#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2685msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2686msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2687
49b90d82 2688#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2689#, c-format
0ed2f80b
KZ
2690msgid ""
2691"\n"
2692"Options:\n"
2693" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2694" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2695" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2696" -v, --verbose explain what is being done\n"
2697" -c this option is silently ignored\n"
2698" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2699msgstr ""
2700"\n"
2701"Opcje:\n"
2702" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2703" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2704" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2705" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2706" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2707" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2708
49b90d82 2709#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2710msgid "invalid number of inodes"
2711msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2712
49b90d82 2713#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2714msgid "volume name too long"
2715msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2716
49b90d82 2717#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2718msgid "fsname name too long"
2719msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2720
49b90d82 2721#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2722msgid "invalid block-count"
2723msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2724
49b90d82 2725#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
a821d9f2 2726#, c-format
0ed2f80b
KZ
2727msgid "cannot get size of %s"
2728msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2729
49b90d82 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2731#, c-format
2732msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2733msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2734
49b90d82 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2736msgid "too many inodes - max is 512"
2737msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2738
49b90d82 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
006a5ecf 2740#, c-format
0ed2f80b
KZ
2741msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2742msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2743
49b90d82 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
006a5ecf 2745#, c-format
0ed2f80b
KZ
2746msgid "Device: %s\n"
2747msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2748
49b90d82 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2750#, c-format
0ed2f80b
KZ
2751msgid "Volume: <%-6s>\n"
2752msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2753
49b90d82 2754#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
a821d9f2 2755#, c-format
0ed2f80b
KZ
2756msgid "FSname: <%-6s>\n"
2757msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2758
49b90d82 2759#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
006a5ecf 2760#, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "BlockSize: %d\n"
2762msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2763
49b90d82 2764#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7a9dfc96 2765#, c-format
d3cac66d 2766msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2767msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2768
49b90d82 2769#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
7a9dfc96 2770#, c-format
d3cac66d 2771msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2772msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2773
49b90d82 2774#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
7a9dfc96 2775#, c-format
d3cac66d 2776msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2777msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2778
49b90d82 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2780#, c-format
2781msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2782msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2785msgid "error writing superblock"
2786msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2789msgid "error writing root inode"
2790msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2793msgid "error writing inode"
2794msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2795
49b90d82 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2797msgid "seek error"
2798msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2799
49b90d82 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2801msgid "error writing . entry"
2802msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2803
49b90d82 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2805msgid "error writing .. entry"
2806msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2807
49b90d82 2808#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2809#, c-format
2810msgid "error closing %s"
2811msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2812
49b90d82 2813#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2814#, c-format
2815msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2816msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2819msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2820msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2823#, c-format
2824msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2825msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2828#, c-format
2829msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2830msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2833#, c-format
0ed2f80b
KZ
2834msgid " <device> path to the device to be used\n"
2835msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2836
49b90d82 2837#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2838#, c-format
0ed2f80b
KZ
2839msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2840msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2841
49b90d82 2842#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2843#, c-format
0ed2f80b
KZ
2844msgid ""
2845" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2846" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2847msgstr ""
2848" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2849" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2850
ebe345d1 2851#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
49b90d82
KZ
2852#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
2853#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
2854#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
2855#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
2856#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
2857#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
2858#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
8d398470 2859#, c-format
6bbace6d
KZ
2860msgid "failed to execute %s"
2861msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2862
49b90d82 2863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid ""
2866"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2867" -v be verbose\n"
2868" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2869" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2870" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2871" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2872" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2873" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2874" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2875" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2876" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2877" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2878" outfile output file\n"
2879msgstr ""
984814c5 2880"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2881" -v większa liczba komunikatów\n"
2882" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2883" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2884" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2885" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2886" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2887" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2888" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2889" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2890" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2891" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2892" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2893
49b90d82 2894#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2895#, c-format
0ed2f80b
KZ
2896msgid "readlink failed: %s"
2897msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2898
49b90d82 2899#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
8d398470 2900#, c-format
0ed2f80b
KZ
2901msgid "could not read directory %s"
2902msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2903
49b90d82 2904#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
0ed2f80b
KZ
2905msgid "filesystem too big. Exiting."
2906msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2907
49b90d82 2908#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
8d398470 2909#, c-format
0ed2f80b 2910msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2911msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2912
49b90d82 2913#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
8d398470 2914#, c-format
0ed2f80b
KZ
2915msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2916msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2917
49b90d82 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
8d398470 2919#, c-format
0ed2f80b
KZ
2920msgid "cannot close file %s"
2921msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2922
49b90d82 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2924msgid "invalid edition number argument"
2925msgstr "błędny numer edycji"
2926
49b90d82 2927#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
0ed2f80b
KZ
2928msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2929msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2930
49b90d82 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 2932#, c-format
0ed2f80b
KZ
2933msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2934msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2935
49b90d82 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2937msgid "ROM image map"
2938msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2939
49b90d82 2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 2941#, c-format
0ed2f80b
KZ
2942msgid "Including: %s\n"
2943msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2944
49b90d82 2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 2946#, c-format
0ed2f80b
KZ
2947msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2948msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2949
49b90d82 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 2951#, c-format
0ed2f80b
KZ
2952msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2953msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2954
49b90d82 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 2956#, c-format
0ed2f80b
KZ
2957msgid "Super block: %zd bytes\n"
2958msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2959
49b90d82 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 2961#, c-format
0ed2f80b
KZ
2962msgid "CRC: %x\n"
2963msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2964
49b90d82 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 2966#, c-format
0ed2f80b
KZ
2967msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2968msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2969
49b90d82 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 2971#, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2973msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2974
49b90d82 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2976msgid "ROM image"
2977msgstr "obraz ROM"
8d398470 2978
49b90d82 2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 2980#, c-format
540afa68 2981msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2982msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2983
49b90d82 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
2985msgid "warning: files were skipped due to errors."
2986msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2987
49b90d82 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 2989#, c-format
0ed2f80b
KZ
2990msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2991msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2992
49b90d82 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 2994#, c-format
0ed2f80b
KZ
2995msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2996msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2997
49b90d82 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3001msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3002
49b90d82 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid ""
3006"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3007"that some device files will be wrong."
3008msgstr ""
3009"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3010"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3011
49b90d82 3012#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
7a9dfc96 3013#, c-format
d3cac66d 3014msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3015msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3016
49b90d82 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3018msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3019msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3020
49b90d82 3021#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3022msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3023msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3024
49b90d82 3025#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3026msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3027msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3030msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3031msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3034msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 3035msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3038msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3039msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3042msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3043msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3046#, c-format
3047msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3048msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3049
49b90d82 3050#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3051#, c-format
3052msgid "%s: unable to clear boot sector"
3053msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3056#, c-format
3057msgid "%s: seek failed in write_tables"
3058msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3059
49b90d82 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3061#, c-format
3062msgid "%s: unable to write super-block"
3063msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3064
49b90d82 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3066#, c-format
3067msgid "%s: unable to write inode map"
3068msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3069
49b90d82 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3071#, c-format
3072msgid "%s: unable to write zone map"
3073msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3074
49b90d82 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3076#, c-format
3077msgid "%s: unable to write inodes"
3078msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3081#, c-format
3082msgid "%s: seek failed in write_block"
3083msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3086#, c-format
3087msgid "%s: write failed in write_block"
3088msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3089
49b90d82
KZ
3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3092#, c-format
3093msgid "%s: too many bad blocks"
3094msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3095
49b90d82 3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3097#, c-format
3098msgid "%s: not enough good blocks"
3099msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3100
49b90d82 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3105"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3106msgstr ""
7a9dfc96
JB
3107"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3108"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 3111#, c-format
0ed2f80b
KZ
3112msgid "%lu inode\n"
3113msgid_plural "%lu inodes\n"
3114msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3115msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3116msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 3119#, c-format
0ed2f80b
KZ
3120msgid "%lu block\n"
3121msgid_plural "%lu blocks\n"
3122msgstr[0] "%lu blok\n"
3123msgstr[1] "%lu bloki\n"
3124msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3125
49b90d82 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3127#, c-format
0ed2f80b
KZ
3128msgid "Zonesize=%zu\n"
3129msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3130
49b90d82 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
511340b0 3132#, c-format
8d398470 3133msgid ""
0ed2f80b
KZ
3134"Maxsize=%zu\n"
3135"\n"
10dfc39c 3136msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3137"Maxsize=%zu\n"
3138"\n"
cf8316e2 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3141#, c-format
3142msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3143msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3146#, c-format
3147msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3148msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
511340b0 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3153msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
511340b0 3156#, c-format
0ed2f80b
KZ
3157msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3158msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3159
49b90d82 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
511340b0 3161#, c-format
0ed2f80b
KZ
3162msgid "%d bad block\n"
3163msgid_plural "%d bad blocks\n"
3164msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3165msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3166msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3167
49b90d82 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3169#, c-format
3170msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3171msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3174#, c-format
0ed2f80b
KZ
3175msgid "badblock number input error on line %d\n"
3176msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
511340b0 3179#, c-format
0ed2f80b
KZ
3180msgid "%s: cannot read badblocks file"
3181msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
511340b0 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3186msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3189#, c-format
3190msgid "cannot determine size of %s"
3191msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
85469a29 3194#, c-format
d3cac66d 3195msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3196msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3199#, c-format
0ed2f80b
KZ
3200msgid "%s: number of blocks too small"
3201msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
7a9dfc96 3204#, c-format
d3cac66d 3205msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3206msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3209#, c-format
d3cac66d 3210msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3211msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3214msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3215msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3218msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3219msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
3220
49b90d82 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3222msgid "failed to parse number of inodes"
3223msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
3224
49b90d82 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3226msgid "failed to parse number of blocks"
3227msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
3228
49b90d82 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3230#, c-format
3231msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3232msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3233
b5ef1472 3234#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3235#, c-format
0ed2f80b
KZ
3236msgid "Bad user-specified page size %u"
3237msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3238
b5ef1472 3239#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3240#, c-format
0ed2f80b
KZ
3241msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3242msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3243
b5ef1472 3244#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3245msgid "Label was truncated."
3246msgstr "Etykieta została skrócona."
3247
b5ef1472 3248#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3249#, c-format
0ed2f80b
KZ
3250msgid "no label, "
3251msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3252
b5ef1472 3253#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3254#, c-format
0ed2f80b
KZ
3255msgid "no uuid\n"
3256msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3257
49b90d82 3258#: disk-utils/mkswap.c:148
85469a29 3259#, c-format
55c8e797 3260msgid ""
0ed2f80b
KZ
3261"\n"
3262"Usage:\n"
3263" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3264msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3265"\n"
3266"Składnia:\n"
3267" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3268
49b90d82 3269#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3270msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3271msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3272
49b90d82 3273#: disk-utils/mkswap.c:156
cf68f677 3274#, c-format
a204df20
AK
3275msgid ""
3276"\n"
0ed2f80b
KZ
3277"Options:\n"
3278" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3279" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3280" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3281" -L, --label LABEL specify label\n"
3282" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3283" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
a204df20 3284msgstr ""
10dfc39c 3285"\n"
0ed2f80b
KZ
3286"Opcje:\n"
3287" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3288" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3289" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3290" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3291" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3292" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
0ed2f80b 3293"\n"
a204df20 3294
49b90d82 3295#: disk-utils/mkswap.c:176
a0af7453 3296#, c-format
6bbace6d 3297msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3298msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3299
49b90d82 3300#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3301msgid "seek failed in check_blocks"
3302msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3303
49b90d82 3304#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3305#, c-format
3306msgid "%lu bad page\n"
3307msgid_plural "%lu bad pages\n"
3308msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3309msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3310msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3311
49b90d82 3312#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3313msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3314msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3315
49b90d82 3316#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3317msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3318msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3319
49b90d82 3320#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3321#, c-format
3322msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3323msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3324
49b90d82 3325#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b
KZ
3326msgid "unable to rewind swap-device"
3327msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3328
49b90d82 3329#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b
KZ
3330msgid "unable to erase bootbits sectors"
3331msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3332
49b90d82 3333#: disk-utils/mkswap.c:308
0ed2f80b
KZ
3334#, c-format
3335msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3336msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3337
49b90d82 3338#: disk-utils/mkswap.c:313
0ed2f80b
KZ
3339#, c-format
3340msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3341msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3342
49b90d82 3343#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3344#, c-format
3345msgid " (%s partition table detected). "
3346msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3347
49b90d82 3348#: disk-utils/mkswap.c:318
0ed2f80b
KZ
3349#, c-format
3350msgid " (compiled without libblkid). "
3351msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3352
49b90d82 3353#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3354#, c-format
3355msgid "Use -f to force.\n"
3356msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3359#, c-format
3360msgid "%s: unable to write signature page"
3361msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3362
49b90d82 3363#: disk-utils/mkswap.c:382
0ed2f80b
KZ
3364msgid "parsing page size failed"
3365msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3366
49b90d82 3367#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b
KZ
3368msgid "parsing version number failed"
3369msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3370
49b90d82 3371#: disk-utils/mkswap.c:391
6bbace6d
KZ
3372#, c-format
3373msgid "swapspace version %d is not supported"
3374msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3375
49b90d82 3376#: disk-utils/mkswap.c:397
0ed2f80b
KZ
3377#, c-format
3378msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3379msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3382msgid "only one device argument is currently supported"
3383msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3384
49b90d82 3385#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3386msgid "error: parsing UUID failed"
3387msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3388
49b90d82 3389#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3390msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3391msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3392
49b90d82 3393#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3394msgid "invalid block count argument"
3395msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3396
49b90d82 3397#: disk-utils/mkswap.c:447
aee73e18 3398#, c-format
b5ef1472 3399msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3400msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3401
49b90d82 3402#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3403#, c-format
3404msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3405msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3406
49b90d82 3407#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3408#, c-format
3409msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3410msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3411
49b90d82 3412#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3413#, c-format
3414msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3415msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3416
49b90d82 3417#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3418#, c-format
3419msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3420msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3421
49b90d82 3422#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
b5ef1472
KZ
3423#, c-format
3424msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3425msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3426
49b90d82 3427#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3428msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3429msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3430
49b90d82 3431#: disk-utils/mkswap.c:494
aee73e18 3432#, c-format
b5ef1472 3433msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3434msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3435
49b90d82 3436#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3437#, c-format
3438msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3439msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3440
49b90d82 3441#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3442msgid "unable to matchpathcon()"
3443msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3444
49b90d82 3445#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3446msgid "unable to create new selinux context"
3447msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3448
49b90d82 3449#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3450msgid "couldn't compute selinux context"
3451msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3452
49b90d82 3453#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3454#, c-format
3455msgid "unable to relabel %s to %s"
3456msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3457
b5ef1472 3458#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3459msgid "partition number"
3460msgstr "numer partycji"
a204df20 3461
b5ef1472 3462#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3463msgid "start of the partition in sectors"
3464msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3465
b5ef1472 3466#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3467msgid "end of the partition in sectors"
3468msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3469
b5ef1472 3470#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3471msgid "number of sectors"
3472msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3473
b5ef1472 3474#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3475msgid "human readable size"
3476msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3477
b5ef1472 3478#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3479msgid "partition name"
3480msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3481
ebe345d1 3482#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3483msgid "partition UUID"
3484msgstr "UUID partycji"
a204df20 3485
b5ef1472 3486#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3487msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3488msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3489
ebe345d1 3490#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3491msgid "partition flags"
3492msgstr "flagi partycji"
a204df20 3493
b5ef1472 3494#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3495msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3496msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3497
04ece4e6 3498#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
0ed2f80b
KZ
3499msgid "failed to initialize loopcxt"
3500msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3501
b5ef1472 3502#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3503#, c-format
0ed2f80b
KZ
3504msgid "%s: failed to find unused loop device"
3505msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3506
b5ef1472 3507#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3508#, c-format
0ed2f80b
KZ
3509msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3510msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3513#, c-format
3514msgid "%s: failed to set backing file"
3515msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3516
04ece4e6 3517#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: failed to set up loop device"
3520msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3521
ebe345d1
KZ
3522#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3523#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
04ece4e6 3524#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
49b90d82 3525#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
04ece4e6 3526#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
08b1bd51 3527#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid "unknown column: %s"
3530msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3531
b5ef1472 3532#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3533#, c-format
3534msgid "%s: failed to get partition number"
3535msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3536
784c8a40
KZ
3537#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3538#, c-format
3539msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3540msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3541
3542#: disk-utils/partx.c:290
3543#, c-format
3544msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3545msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40
KZ
3546
3547#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3548#, c-format
3549msgid "%s: error deleting partition %d"
3550msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3551
784c8a40 3552#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3553#, c-format
3554msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3555msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3556
784c8a40 3557#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3558#, c-format
0ed2f80b
KZ
3559msgid "%s: partition #%d removed\n"
3560msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3561
784c8a40 3562#: disk-utils/partx.c:337
a0af7453 3563#, c-format
6bbace6d 3564msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3565msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3566
784c8a40 3567#: disk-utils/partx.c:342
a204df20 3568#, c-format
0ed2f80b
KZ
3569msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3570msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3571
784c8a40 3572#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3573#, c-format
3574msgid "%s: error adding partition %d"
3575msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3576
784c8a40 3577#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3578#, c-format
3579msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3580msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3581
784c8a40 3582#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3583#, c-format
3584msgid "%s: partition #%d added\n"
3585msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3586
784c8a40 3587#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "%s: adding partition #%d failed"
3590msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3591
784c8a40 3592#: disk-utils/partx.c:445
a204df20 3593#, c-format
0ed2f80b
KZ
3594msgid "%s: error updating partition %d"
3595msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3596
784c8a40 3597#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3598#, c-format
0ed2f80b
KZ
3599msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3600msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3601
784c8a40 3602#: disk-utils/partx.c:486
984814c5 3603#, c-format
0ed2f80b 3604msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3605msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3606
784c8a40 3607#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3608#, c-format
3609msgid "%s: partition #%d resized\n"
3610msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3611
784c8a40 3612#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3613#, c-format
3614msgid "%s: updating partition #%d failed"
3615msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3616
784c8a40 3617#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3618#, c-format
3619msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3620msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3621msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3622msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3623msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3624
49b90d82 3625#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
04ece4e6
KZ
3626#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3627#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466
49b90d82 3628#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3629msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3630msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3631
784c8a40 3632#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3633#, c-format
3634msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3635msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3636
784c8a40 3637#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3638#, c-format
3639msgid "%s: failed to read partition table"
3640msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3641
784c8a40 3642#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3643#, c-format
3644msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3645msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3646
784c8a40 3647#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3648#, c-format
3649msgid "%s: partition table with no partitions"
3650msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3651
49b90d82 3652#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3653#, c-format
3654msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3655msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3656
49b90d82 3657#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3658msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3659msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3660
49b90d82 3661#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3662msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3663msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3664
49b90d82 3665#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3666msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3667msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3668
49b90d82 3669#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3670msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3671msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3672
49b90d82 3673#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3674msgid ""
3675" -s, --show list partitions\n"
3676"\n"
ad3e09b2 3677msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3678" -s, --show lista partycji\n"
3679"\n"
a204df20 3680
49b90d82 3681#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
0ed2f80b
KZ
3682msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3683msgstr ""
3684" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3685" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3686
49b90d82 3687#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3688msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3689msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3690
49b90d82 3691#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3692msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3693msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3694
49b90d82 3695#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3696msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3697msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3698
49b90d82 3699#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
0ed2f80b
KZ
3700msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3701msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3702
49b90d82 3703#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
0ed2f80b
KZ
3704msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3705msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3706
49b90d82 3707#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1 3708msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3709msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3710
49b90d82 3711#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3712msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3713msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3714
49b90d82 3715#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3716msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3717msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3718
49b90d82 3719#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3720msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3721msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3722
49b90d82 3723#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b
KZ
3724msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3725msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3726
49b90d82 3727#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40 3728msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3729msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3730
ebe345d1 3731#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3732msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3733msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3734
ebe345d1 3735#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3736#, c-format
3737msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3738msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3739
ebe345d1 3740#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3741#, c-format
3742msgid "%s: cannot delete partitions"
3743msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3744
ebe345d1 3745#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3748msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3749
ebe345d1 3750#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3753msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3754
49b90d82 3755#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid ""
3758" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3759" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3760" %1$s -q %2$srawN\n"
3761" %1$s -qa\n"
3762msgstr ""
3763"Składnia:\n"
3764" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3765" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3766" %1$s -q %2$srawN\n"
3767" %1$s -qa\n"
a204df20 3768
49b90d82 3769#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3770msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3771msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3772
49b90d82 3773#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3774msgid " -q, --query set query mode\n"
3775msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3776
49b90d82 3777#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3778msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3779msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3780
49b90d82 3781#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3782#, c-format
3783msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3784msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3785
49b90d82 3786#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3787#, c-format
3788msgid "Cannot locate block device '%s'"
3789msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3790
49b90d82 3791#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3792#, c-format
3793msgid "Device '%s' is not a block device"
3794msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3795
49b90d82
KZ
3796#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3797#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3798msgid "failed to parse argument"
3799msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3800
49b90d82 3801#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3802#, c-format
3803msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3804msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3805
49b90d82 3806#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3807#, c-format
3808msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3809msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3810
49b90d82 3811#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3814msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3815
49b90d82 3816#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3819msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3820
49b90d82 3821#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3822msgid "Error querying raw device"
3823msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3824
49b90d82 3825#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3826#, c-format
3827msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3828msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3829
49b90d82 3830#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3831msgid "Error setting raw device"
3832msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3833
49b90d82 3834#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3835#, c-format
3836msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3837msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3838
49b90d82 3839#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3840msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3841msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3842
49b90d82 3843#: disk-utils/resizepart.c:106
a204df20 3844#, c-format
0ed2f80b
KZ
3845msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3846msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3847
49b90d82 3848#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b
KZ
3849msgid "failed to resize partition"
3850msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3851
49b90d82 3852#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3853msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3854msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3855
49b90d82 3856#: disk-utils/sfdisk.c:292
a0af7453 3857#, c-format
6bbace6d 3858msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3859msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3860
49b90d82 3861#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 3862#, c-format
6bbace6d
KZ
3863msgid "cannot write %s"
3864msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3865
49b90d82 3866#: disk-utils/sfdisk.c:310
a0af7453 3867#, c-format
6bbace6d 3868msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3869msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3870
49b90d82 3871#: disk-utils/sfdisk.c:316
a0af7453 3872#, c-format
6bbace6d 3873msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3874msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3875
49b90d82 3876#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3877msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3878msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3879
49b90d82 3880#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3881msgid "Backup files:"
a0af7453 3882msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3883
49b90d82 3884#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3885msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3886msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3887
49b90d82 3888#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3889msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3890msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3891
49b90d82 3892#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3893msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3894msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3895
49b90d82 3896#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3897msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3898msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3899
49b90d82 3900#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3901msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3902msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3903
49b90d82 3904#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3905msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3906msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3907
49b90d82 3908#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3909msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3910msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3911
49b90d82 3912#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3913msgid "Data move:"
aee73e18 3914msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3915
49b90d82 3916#: disk-utils/sfdisk.c:444
aee73e18 3917#, c-format
b5ef1472 3918msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3919msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3920
49b90d82 3921#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3922#, c-format
3923msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
aee73e18 3924msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
b5ef1472 3925
49b90d82 3926#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3927msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3928msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3929
49b90d82 3930#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
b5ef1472
KZ
3931msgid "Leaving."
3932msgstr "Pozostawiono."
3933
49b90d82 3934#: disk-utils/sfdisk.c:527
aee73e18 3935#, c-format
b5ef1472 3936msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 3937msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 3938
49b90d82 3939#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3940msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3941msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
3942
49b90d82 3943#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3944msgid ""
3945"\n"
3946"The partition table has been altered."
3947msgstr ""
3948"\n"
3949"Tablica partycji została zmodyfikowana."
3950
49b90d82 3951#: disk-utils/sfdisk.c:624
b5ef1472
KZ
3952#, c-format
3953msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 3954msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 3955
49b90d82 3956#: disk-utils/sfdisk.c:627
b5ef1472
KZ
3957msgid ""
3958"Id Name\n"
3959"\n"
3960msgstr ""
3961"Id Nazwa\n"
3962"\n"
3963
49b90d82 3964#: disk-utils/sfdisk.c:657
b5ef1472
KZ
3965msgid "unrecognized partition table type"
3966msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
3967
49b90d82 3968#: disk-utils/sfdisk.c:710
0ed2f80b 3969#, c-format
6bbace6d
KZ
3970msgid "Cannot get size of %s"
3971msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3972
49b90d82 3973#: disk-utils/sfdisk.c:747
a0af7453 3974#, c-format
6bbace6d 3975msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3976msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3977
49b90d82
KZ
3978#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
3979#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
3980#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
6bbace6d 3981msgid "no disk device specified"
a0af7453 3982msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3983
49b90d82 3984#: disk-utils/sfdisk.c:820
6bbace6d 3985msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
a0af7453 3986msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR"
d0992120 3987
49b90d82
KZ
3988#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
3989#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
3990#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
6bbace6d 3991msgid "failed to parse partition number"
a0af7453 3992msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji"
d0992120 3993
49b90d82 3994#: disk-utils/sfdisk.c:856
0ed2f80b 3995#, c-format
6bbace6d 3996msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 3997msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 3998
49b90d82 3999#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
aee73e18 4000#, c-format
b5ef1472 4001msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4002msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4003
49b90d82 4004#: disk-utils/sfdisk.c:955
0062b697 4005#, c-format
ebe345d1 4006msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4007msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4008
49b90d82 4009#: disk-utils/sfdisk.c:959
6bbace6d 4010msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4011msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4012
49b90d82 4013#: disk-utils/sfdisk.c:963
0062b697 4014#, c-format
ebe345d1 4015msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4016msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4017
49b90d82 4018#: disk-utils/sfdisk.c:993
7a9dfc96 4019#, c-format
540afa68 4020msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4021msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4022
49b90d82 4023#: disk-utils/sfdisk.c:997
587a53b7 4024#, c-format
b0041e4a 4025msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4026msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4027
49b90d82 4028#: disk-utils/sfdisk.c:1000
587a53b7 4029#, c-format
b0041e4a 4030msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4031msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4032
49b90d82
KZ
4033#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4034#: disk-utils/sfdisk.c:1194
6bbace6d 4035msgid "no partition number specified"
a0af7453 4036msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4037
49b90d82
KZ
4038#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4039#: disk-utils/sfdisk.c:1200
b0041e4a 4040msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4041msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4042
49b90d82 4043#: disk-utils/sfdisk.c:1040
a0af7453 4044#, c-format
6bbace6d 4045msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4046msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4047
49b90d82 4048#: disk-utils/sfdisk.c:1059
a0af7453 4049#, c-format
6bbace6d 4050msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
a0af7453 4051msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4052
49b90d82 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1063
a0af7453 4054#, c-format
6bbace6d 4055msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4056msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4057
49b90d82 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1101
a0af7453 4059#, c-format
6bbace6d 4060msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4061msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4062
49b90d82 4063#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
6bbace6d 4064msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4065msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4066
49b90d82 4067#: disk-utils/sfdisk.c:1118
a0af7453 4068#, c-format
6bbace6d 4069msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4070msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4071
49b90d82 4072#: disk-utils/sfdisk.c:1156
a0af7453 4073#, c-format
6bbace6d 4074msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4075msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4076
49b90d82 4077#: disk-utils/sfdisk.c:1173
a0af7453 4078#, c-format
6bbace6d 4079msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4080msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4081
49b90d82 4082#: disk-utils/sfdisk.c:1227
a0af7453 4083#, c-format
6bbace6d 4084msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4085msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4086
49b90d82 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1270
6bbace6d 4088msgid " Commands:\n"
a0af7453 4089msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4090
49b90d82 4091#: disk-utils/sfdisk.c:1272
6bbace6d 4092msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4093msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4094
49b90d82 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1273
b0041e4a 4096msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4097msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4098
49b90d82 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4100msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4101msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4102
49b90d82 4103#: disk-utils/sfdisk.c:1275
540afa68 4104msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4105msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4106
49b90d82 4107#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4108msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4109msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4110
49b90d82 4111#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4112msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4113msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4114
49b90d82 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1282
6bbace6d 4116msgid " Input format:\n"
a0af7453 4117msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4118
49b90d82 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1284
b0041e4a 4120msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4121msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4122
49b90d82 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1287
d0992120 4124msgid ""
540afa68
KZ
4125" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4126" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4127" The default is the first free space.\n"
d0992120 4128msgstr ""
7a9dfc96
JB
4129" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4130" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4131" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4132
49b90d82 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1292
0ed2f80b 4134msgid ""
540afa68
KZ
4135" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4136" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4137" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4138msgstr ""
7a9dfc96
JB
4139" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4140" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4141" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4142
49b90d82 4143#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4144msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4145msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4146
49b90d82 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4148msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
7a9dfc96 4149msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n"
3406942e 4150
49b90d82 4151#: disk-utils/sfdisk.c:1299
540afa68 4152msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
7a9dfc96 4153msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n"
3406942e 4154
49b90d82 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1302
540afa68 4156msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4157msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4158
49b90d82 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1306
6bbace6d 4160msgid " Example:\n"
a0af7453 4161msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4162
49b90d82 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1308
540afa68 4164msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4165msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4166
49b90d82 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
6bbace6d
KZ
4168msgid "unsupported command"
4169msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4170
49b90d82 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1342
a0af7453 4172#, c-format
6bbace6d 4173msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4174msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4175
49b90d82 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1463
0062b697 4177#, c-format
ebe345d1 4178msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 4179msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4180
49b90d82 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1511
0d74f118
KZ
4182msgid "failed to allocate partition name"
4183msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4184
49b90d82 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1552
6bbace6d 4186msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4187msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4188
49b90d82 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1568
587a53b7 4190#, c-format
b0041e4a 4191msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4192msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4193
49b90d82 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1573
587a53b7 4195#, c-format
b0041e4a 4196msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4197msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4198
49b90d82 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1579
7a9dfc96 4200#, c-format
d3cac66d 4201msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4202msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4203
49b90d82 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1597
a0af7453 4205#, c-format
0ed2f80b 4206msgid ""
6bbace6d
KZ
4207"\n"
4208"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4209msgstr ""
4210"\n"
4211"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4212
49b90d82 4213#: disk-utils/sfdisk.c:1605
6bbace6d
KZ
4214msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4215msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4216
49b90d82 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1608
0ed2f80b 4218msgid ""
6bbace6d
KZ
4219" FAILED\n"
4220"\n"
0ed2f80b 4221msgstr ""
a0af7453
JB
4222" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4223"\n"
3406942e 4224
49b90d82 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1611
0ed2f80b 4226msgid ""
6bbace6d
KZ
4227"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4228"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4229"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4230msgstr ""
6bbace6d
KZ
4231"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4232"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4233"z tego dysku.\n"
a0af7453 4234"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4235
49b90d82 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1616
6bbace6d
KZ
4237msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4238msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4239
49b90d82 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1618
0ed2f80b 4241msgid ""
6bbace6d 4242" OK\n"
0ed2f80b 4243"\n"
a0af7453
JB
4244msgstr ""
4245" OK\n"
4246"\n"
3406942e 4247
49b90d82 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1630
0ed2f80b 4249msgid ""
6bbace6d
KZ
4250"\n"
4251"Old situation:"
a0af7453
JB
4252msgstr ""
4253"\n"
4254"Stara sytuacja:"
3406942e 4255
49b90d82 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1648
6bbace6d 4257#, c-format
0ed2f80b 4258msgid ""
6bbace6d
KZ
4259"\n"
4260"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4261"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4262"to override the default."
0ed2f80b 4263msgstr ""
a0af7453
JB
4264"\n"
4265"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4266"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4267"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4268
49b90d82 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1651
0ed2f80b 4270msgid ""
6bbace6d
KZ
4271"\n"
4272"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4273msgstr ""
4274"\n"
4275"`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4276
49b90d82 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1669
6bbace6d 4278msgid "All partitions used."
a0af7453 4279msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4280
49b90d82 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1697
0d74f118 4282msgid "Done.\n"
d251f3db 4283msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4284
49b90d82 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1709
d3cac66d 4286msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4287msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4288
49b90d82 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
6bbace6d 4290msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4291msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4292
49b90d82 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1737
0062b697 4294#, c-format
ebe345d1 4295msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4296msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4297
49b90d82 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4299msgid "Script header accepted."
a0af7453 4300msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4301
49b90d82 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1785
0ed2f80b 4303msgid ""
6bbace6d
KZ
4304"\n"
4305"New situation:"
a0af7453
JB
4306msgstr ""
4307"\n"
4308"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4309
49b90d82 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4311msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4312msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4313
49b90d82 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4315msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4316msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4317
49b90d82 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1822
a0af7453 4319#, c-format
0ed2f80b 4320msgid ""
6bbace6d
KZ
4321" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4322" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4323msgstr ""
a0af7453
JB
4324" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4325" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4326
49b90d82 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1829
d3cac66d 4328msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
7a9dfc96 4329msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n"
a204df20 4330
49b90d82 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4332msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4333msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4334
49b90d82 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1831
d3cac66d 4336msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4337msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4338
49b90d82 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d 4340msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4341msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4342
49b90d82 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1833
6bbace6d 4344msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4345msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4346
49b90d82 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1834
0d74f118 4348msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4349msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4350
49b90d82 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1835
b5ef1472 4352msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4353msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4354
49b90d82 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d 4356msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4357msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4358
49b90d82 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1837
6bbace6d 4360msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4361msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4362
49b90d82 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1838
d3cac66d 4364msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4365msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4366
49b90d82 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1839
b5ef1472 4368msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4369msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4370
49b90d82 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1842
6bbace6d 4372msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4373msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4374
49b90d82 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 4376msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4377msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4378
49b90d82 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1844
6bbace6d 4380msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4381msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4382
49b90d82 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1845
6bbace6d 4384msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4385msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4386
49b90d82 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 4388msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4389msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4390
49b90d82 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4392msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4393msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4394
49b90d82 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4396msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4397msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4398
49b90d82 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4400msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4401msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4402
49b90d82 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4404msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4405msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4406
49b90d82 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1855
3e2ab89e
KZ
4408msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4409msgstr ""
4410" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4411" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4412
49b90d82 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4414msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4415msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4416
49b90d82 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1857
3e2ab89e
KZ
4418msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4419msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4420
49b90d82 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1858
d3cac66d 4422msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4423msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4424
49b90d82 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4426msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4427msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4428
49b90d82 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1862
3e2ab89e
KZ
4430msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4431msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4432
49b90d82 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1863
3e2ab89e
KZ
4434msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4435msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4436
49b90d82 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1864
0d74f118 4438msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4439msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4440
49b90d82 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1865
3e2ab89e
KZ
4442msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4443msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4444
49b90d82 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1866
3e2ab89e
KZ
4446msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4447msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4448
49b90d82 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1867
3e2ab89e
KZ
4450msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4451msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4452
49b90d82 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1868
b5ef1472 4454msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 4455msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 4456
49b90d82 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1870
3e2ab89e
KZ
4458msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4459msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4460
49b90d82 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1871
3e2ab89e
KZ
4462msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4463msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4464
49b90d82 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1873
0d74f118 4466msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4467msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4468
49b90d82 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1874
b0041e4a 4470msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4471msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4472
49b90d82 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1875
3e2ab89e
KZ
4474msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4475msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4476
49b90d82 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1993
587a53b7 4478#, c-format
b0041e4a 4479msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4480msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4481
49b90d82 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1998
b0041e4a 4483msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4484msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4485
49b90d82 4486#: disk-utils/sfdisk.c:2014
0d74f118 4487msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4488msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4489
49b90d82 4490#: disk-utils/sfdisk.c:2026
6bbace6d 4491msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4492msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4493
49b90d82 4494#: disk-utils/sfdisk.c:2055
587a53b7 4495#, c-format
b0041e4a 4496msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4497msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4498
49b90d82 4499#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
706af388 4500#, c-format
6bbace6d
KZ
4501msgid "%s from %s\n"
4502msgstr "%s z pakietu %s\n"
a204df20 4503
49b90d82 4504#: disk-utils/sfdisk.c:2135
b5ef1472 4505msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4506msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4507
49b90d82 4508#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4509#, c-format
0ed2f80b
KZ
4510msgid "failed to parse UUID: %s"
4511msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4512
49b90d82 4513#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4514#, c-format
0ed2f80b
KZ
4515msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4516msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4517
49b90d82 4518#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4519#, c-format
0ed2f80b
KZ
4520msgid "%s: failed to write UUID"
4521msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4522
49b90d82 4523#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4524#, c-format
0ed2f80b
KZ
4525msgid "%s: failed to seek to swap label "
4526msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4527
49b90d82 4528#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4529#, c-format
0ed2f80b
KZ
4530msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4531msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4532
49b90d82 4533#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4534#, c-format
0ed2f80b
KZ
4535msgid "%s: failed to write label"
4536msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4537
49b90d82 4538#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4539msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4540msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4541
49b90d82 4542#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4543msgid ""
0ed2f80b
KZ
4544" -L, --label <label> specify a new label\n"
4545" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4546msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4547" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4548" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4549
49b90d82 4550#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4551msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4552msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4553
ebe345d1 4554#: include/c.h:214
0062b697 4555#, c-format
ebe345d1 4556msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4557msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4558
49b90d82 4559#: include/c.h:312
5bbbd942 4560msgid ""
d0992120 4561"\n"
0ed2f80b 4562"Usage:\n"
5bbbd942 4563msgstr ""
d0992120 4564"\n"
0ed2f80b 4565"Składnia:\n"
a204df20 4566
49b90d82 4567#: include/c.h:313
6bbace6d
KZ
4568msgid ""
4569"\n"
4570"Options:\n"
4571msgstr ""
4572"\n"
4573"Opcje:\n"
4574
49b90d82
KZ
4575#: include/c.h:314
4576msgid ""
4577"\n"
4578"Functions:\n"
4579msgstr ""
4580"\n"
4581"Funkcje:\n"
4582
4583#: include/c.h:315
4584msgid ""
4585"\n"
4586"Commands:\n"
4587msgstr ""
4588"\n"
4589"Polecenia:\n"
4590
4591#: include/c.h:316
49b90d82
KZ
4592msgid ""
4593"\n"
4594"Available output columns:\n"
4595msgstr ""
4596"\n"
cf68f677 4597"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82
KZ
4598
4599#: include/c.h:319
49b90d82 4600msgid "display this help"
cf68f677 4601msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4602
49b90d82 4603#: include/c.h:320
49b90d82 4604msgid "display version"
cf68f677 4605msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4606
49b90d82 4607#: include/c.h:328
511340b0 4608#, c-format
a204df20 4609msgid ""
a204df20 4610"\n"
0ed2f80b 4611"For more details see %s.\n"
a204df20 4612msgstr ""
39c44512 4613"\n"
0ed2f80b
KZ
4614"Więcej informacji w %s.\n"
4615
49b90d82
KZ
4616#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4617#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4618#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4619msgid "write error"
4620msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4621
d3cac66d 4622#: include/colors.h:27
540afa68 4623msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4624msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4625
4626#: include/colors.h:29
540afa68 4627msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4628msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4629
49b90d82
KZ
4630#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4631#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
d251f3db 4632#, c-format
0d74f118 4633msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4634msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4635
ebe345d1 4636#: include/optutils.h:85
0062b697 4637#, c-format
ebe345d1 4638msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4639msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4640
0ed2f80b
KZ
4641#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4642msgid "Empty"
4643msgstr "Brak"
55032d70 4644
0ed2f80b
KZ
4645#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4646msgid "FAT12"
4647msgstr "FAT12"
55032d70 4648
0ed2f80b
KZ
4649#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4650msgid "XENIX root"
4651msgstr "XENIX root"
55032d70 4652
0ed2f80b
KZ
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4654msgid "XENIX usr"
4655msgstr "XENIX usr"
55032d70 4656
0ed2f80b
KZ
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4658msgid "FAT16 <32M"
4659msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4660
0ed2f80b
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4662msgid "Extended"
4663msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4666msgid "FAT16"
4667msgstr "FAT16"
55032d70 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4670msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4671msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4674msgid "AIX"
4675msgstr "AIX"
a204df20 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4678msgid "AIX bootable"
4679msgstr "AIX startowa"
a204df20 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4682msgid "OS/2 Boot Manager"
4683msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4686msgid "W95 FAT32"
4687msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4690msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4691msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4694msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4695msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4698msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4699msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4702msgid "OPUS"
4703msgstr "OPUS"
55032d70 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4706msgid "Hidden FAT12"
4707msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4710msgid "Compaq diagnostics"
4711msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4714msgid "Hidden FAT16 <32M"
4715msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4718msgid "Hidden FAT16"
4719msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4722msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4723msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4726msgid "AST SmartSleep"
4727msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4730msgid "Hidden W95 FAT32"
4731msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4734msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4735msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4738msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4739msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4742msgid "NEC DOS"
4743msgstr "NEC DOS"
a204df20 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4746msgid "Hidden NTFS WinRE"
4747msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4750msgid "Plan 9"
4751msgstr "Plan 9"
a204df20 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4754msgid "PartitionMagic recovery"
4755msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4758msgid "Venix 80286"
4759msgstr "Venix 80286"
a204df20 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4762msgid "PPC PReP Boot"
4763msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4766msgid "SFS"
4767msgstr "SFS"
a204df20 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4770msgid "QNX4.x"
4771msgstr "QNX4.x"
a204df20 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4774msgid "QNX4.x 2nd part"
4775msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4776
0ed2f80b
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4778msgid "QNX4.x 3rd part"
4779msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4780
0ed2f80b
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4782msgid "OnTrack DM"
4783msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4784
0ed2f80b
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4786msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4787msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4788
0ed2f80b
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4790msgid "CP/M"
4791msgstr "CP/M"
55032d70 4792
0ed2f80b
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4794msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4795msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4796
0ed2f80b
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4798msgid "OnTrackDM6"
4799msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4800
0ed2f80b
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4802msgid "EZ-Drive"
4803msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4804
0ed2f80b
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4806msgid "Golden Bow"
4807msgstr "Golden Bow"
a204df20 4808
0ed2f80b
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4810msgid "Priam Edisk"
4811msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4812
b5ef1472
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4815msgid "SpeedStor"
4816msgstr "SpeedStor"
8d398470 4817
0ed2f80b
KZ
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4819msgid "GNU HURD or SysV"
4820msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4821
0ed2f80b
KZ
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4823msgid "Novell Netware 286"
4824msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4825
0ed2f80b
KZ
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4827msgid "Novell Netware 386"
4828msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4829
0ed2f80b
KZ
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4831msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4832msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4833
0ed2f80b
KZ
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4835msgid "PC/IX"
4836msgstr "PC/IX"
a204df20 4837
0ed2f80b
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4839msgid "Old Minix"
4840msgstr "Stary Minix"
a204df20 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4843msgid "Minix / old Linux"
4844msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4845
0ed2f80b
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4847msgid "Linux swap / Solaris"
4848msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4851msgid "Linux"
4852msgstr "Linux"
a204df20 4853
0ed2f80b 4854#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4855msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
aee73e18 4856msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 4857
b5ef1472 4858#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4859msgid "Linux extended"
4860msgstr "Linux ext"
a204df20 4861
b5ef1472 4862#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4863msgid "NTFS volume set"
4864msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4865
b5ef1472 4866#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4867msgid "Linux plaintext"
4868msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4869
ebe345d1
KZ
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4871#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4872msgid "Linux LVM"
4873msgstr "Linux LVM"
a204df20 4874
b5ef1472 4875#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4876msgid "Amoeba"
4877msgstr "Amoeba"
a204df20 4878
b5ef1472 4879#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4880msgid "Amoeba BBT"
4881msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4882
b5ef1472 4883#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4884msgid "BSD/OS"
4885msgstr "BSD/OS"
55032d70 4886
b5ef1472 4887#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4888msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4889msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4890
b5ef1472 4891#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4892msgid "FreeBSD"
4893msgstr "FreeBSD"
d0992120 4894
b5ef1472 4895#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4896msgid "OpenBSD"
4897msgstr "OpenBSD"
a204df20 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4900msgid "NeXTSTEP"
4901msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4904msgid "Darwin UFS"
4905msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4908msgid "NetBSD"
4909msgstr "NetBSD"
a204df20 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4912msgid "Darwin boot"
4913msgstr "Darwin boot"
a204df20 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4916msgid "HFS / HFS+"
4917msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4920msgid "BSDI fs"
4921msgstr "BSDI fs"
a204df20 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4924msgid "BSDI swap"
4925msgstr "BSDI swap"
a204df20 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4928msgid "Boot Wizard hidden"
4929msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4932msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4933msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4934
ebe345d1 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4936msgid "Solaris boot"
4937msgstr "Solaris boot"
a204df20 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4940msgid "Solaris"
4941msgstr "Solaris"
55032d70 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4944msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4945msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4948msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4949msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4952msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4953msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4956msgid "Syrinx"
4957msgstr "Syrinx"
a204df20 4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4960msgid "Non-FS data"
4961msgstr "Non-FS data"
55032d70 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4964msgid "CP/M / CTOS / ..."
4965msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4968msgid "Dell Utility"
4969msgstr "Dell Utility"
a204df20 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4972msgid "BootIt"
4973msgstr "BootIt"
a204df20 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4976msgid "DOS access"
4977msgstr "DOS access"
a204df20 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4980msgid "DOS R/O"
4981msgstr "DOS R/O"
a204df20 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4984msgid "Rufus alignment"
aee73e18 4985msgstr "Rufus - wyrównawcza"
b5ef1472
KZ
4986
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4988msgid "BeOS fs"
4989msgstr "BeOS fs"
a204df20 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4992msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4993msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4996msgid "Linux/PA-RISC boot"
4997msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5000msgid "DOS secondary"
5001msgstr "DOS secondary"
a204df20 5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
5004msgid "VMware VMFS"
5005msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5008msgid "VMware VMKCORE"
5009msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5010
ebe345d1 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5012msgid "Linux raid autodetect"
5013msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5016msgid "LANstep"
5017msgstr "LANstep"
a204df20 5018
b5ef1472 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5020msgid "BBT"
5021msgstr "BBT"
a204df20 5022
49b90d82 5023#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5024#, c-format
5025msgid "warning: %s is misaligned"
5026msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
5027
49b90d82 5028#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
984814c5 5029#, c-format
0ed2f80b 5030msgid "Selected partition %ju"
984814c5 5031msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5032
49b90d82 5033#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b
KZ
5034msgid "No partition is defined yet!"
5035msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5036
49b90d82 5037#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b
KZ
5038msgid "No free partition available!"
5039msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 5040
49b90d82 5041#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b
KZ
5042msgid "Partition number"
5043msgstr "Numer partycji"
a204df20 5044
49b90d82 5045#: libfdisk/src/ask.c:1002
55032d70 5046#, c-format
0ed2f80b
KZ
5047msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5048msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 5049
ebe345d1 5050#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5051#, c-format
0ed2f80b
KZ
5052msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5053msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 5054
ebe345d1 5055#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5056#, c-format
0ed2f80b
KZ
5057msgid "There is no *BSD partition on %s."
5058msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5059
49b90d82 5060#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5061msgid "First cylinder"
5062msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5063
49b90d82 5064#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b
KZ
5065msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5066msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5067
49b90d82 5068#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
0ed2f80b
KZ
5069msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5070msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
5071
ebe345d1 5072#: libfdisk/src/bsd.c:380
55032d70 5073#, c-format
0ed2f80b
KZ
5074msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5075msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5076
ebe345d1 5077#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5078msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5079msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
5080
ebe345d1 5081#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5082msgid "Disk"
7a9dfc96 5083msgstr "Dysk"
a204df20 5084
ebe345d1 5085#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5086msgid "Packname"
7a9dfc96 5087msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 5088
49b90d82 5089#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
d3cac66d
KZ
5090msgid "Flags"
5091msgstr "Flagi"
a204df20 5092
ebe345d1 5093#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5094msgid " removable"
5095msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5096
ebe345d1 5097#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5098msgid " ecc"
5099msgstr " ECC"
d0992120 5100
ebe345d1 5101#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5102msgid " badsect"
5103msgstr " wadliwe"
a204df20 5104
ebe345d1 5105#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5106msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 5107msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5108
ebe345d1 5109#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5110msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 5111msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5112
ebe345d1 5113#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5114msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 5115msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 5116
49b90d82
KZ
5117#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5118#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
d3cac66d
KZ
5119msgid "Cylinders"
5120msgstr "Cylindry"
a204df20 5121
49b90d82 5122#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
d3cac66d 5123msgid "Rpm"
7a9dfc96 5124msgstr "Obr./min"
a204df20 5125
49b90d82 5126#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 5127msgid "Interleave"
7a9dfc96 5128msgstr "Przeplot"
a204df20 5129
ebe345d1 5130#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5131msgid "Trackskew"
7a9dfc96 5132msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5133
ebe345d1 5134#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5135msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 5136msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5137
ebe345d1 5138#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5139msgid "Headswitch"
7a9dfc96 5140msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5141
ebe345d1 5142#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5143msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 5144msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5145
ebe345d1 5146#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5147msgid "bytes/sector"
5148msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5149
ebe345d1 5150#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5151msgid "sectors/track"
5152msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5153
ebe345d1 5154#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5155msgid "tracks/cylinder"
5156msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5157
ebe345d1 5158#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5159msgid "cylinders"
5160msgstr "cylindrów"
5161
ebe345d1 5162#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5163msgid "sectors/cylinder"
5164msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5165
ebe345d1 5166#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5167msgid "rpm"
5168msgstr "obr./min"
55032d70 5169
ebe345d1 5170#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5171msgid "interleave"
5172msgstr "przeplot"
55032d70 5173
ebe345d1 5174#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5175msgid "trackskew"
5176msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5177
ebe345d1 5178#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5179msgid "cylinderskew"
5180msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5181
ebe345d1 5182#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5183msgid "headswitch"
5184msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5185
ebe345d1 5186#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5187msgid "track-to-track seek"
5188msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5189
ebe345d1 5190#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5191#, c-format
5192msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5193msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5194
ebe345d1 5195#: libfdisk/src/bsd.c:672
0ed2f80b
KZ
5196#, c-format
5197msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5198msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5199
ebe345d1 5200#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5201msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5202msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5203
ebe345d1 5204#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5205#, c-format
5206msgid "Bootstrap installed on %s."
5207msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5208
ebe345d1 5209#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5210#, c-format
784c8a40 5211msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
aee73e18 5212msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
ac31e6f8 5213
ebe345d1 5214#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5215#, c-format
5216msgid "Disklabel written to %s."
5217msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5218
49b90d82 5219#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
0ed2f80b
KZ
5220msgid "Syncing disks."
5221msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5222
ebe345d1 5223#: libfdisk/src/bsd.c:952
f0baa8c2
JB
5224msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5225msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5226
ebe345d1 5227#: libfdisk/src/bsd.c:980
984814c5 5228#, c-format
0ed2f80b 5229msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5230msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5231
ebe345d1 5232#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5233msgid "Slice"
984814c5 5234msgstr "Plaster"
a204df20 5235
ebe345d1 5236#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5237msgid "Fsize"
984814c5 5238msgstr "RozmF"
a204df20 5239
ebe345d1 5240#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5241msgid "Bsize"
984814c5 5242msgstr "RozmB"
a204df20 5243
ebe345d1 5244#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5245msgid "Cpg"
984814c5 5246msgstr "Cpg"
a204df20 5247
49b90d82 5248#: libfdisk/src/context.c:680
0ed2f80b
KZ
5249#, c-format
5250msgid "%s: close device failed"
5251msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5252
49b90d82
KZ
5253#: libfdisk/src/context.c:754
5254msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5255msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
5256
5257#: libfdisk/src/context.c:763
5258msgid "Re-reading the partition table failed."
5259msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
5260
5261#: libfdisk/src/context.c:765
5262msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5263msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
5264
5265#: libfdisk/src/context.c:850
cf68f677 5266#, c-format
49b90d82 5267msgid "Failed to remove partition %zu from system"
cf68f677 5268msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
49b90d82
KZ
5269
5270#: libfdisk/src/context.c:858
cf68f677 5271#, c-format
49b90d82 5272msgid "Failed to update system information about partition %zu"
cf68f677 5273msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
49b90d82
KZ
5274
5275#: libfdisk/src/context.c:866
cf68f677 5276#, c-format
49b90d82 5277msgid "Failed to add partition %zu to system"
cf68f677 5278msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
49b90d82
KZ
5279
5280#: libfdisk/src/context.c:872
49b90d82 5281msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
cf68f677 5282msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
49b90d82
KZ
5283
5284#: libfdisk/src/context.c:1082
0ed2f80b
KZ
5285msgid "cylinder"
5286msgid_plural "cylinders"
5287msgstr[0] "cylinder"
5288msgstr[1] "cylindry"
5289msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5290
49b90d82 5291#: libfdisk/src/context.c:1083
0ed2f80b
KZ
5292msgid "sector"
5293msgid_plural "sectors"
5294msgstr[0] "sektor"
5295msgstr[1] "sektory"
5296msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5297
49b90d82 5298#: libfdisk/src/context.c:1386
6bbace6d
KZ
5299msgid "Incomplete geometry setting."
5300msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5301
ebe345d1 5302#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5303msgid "All primary partitions have been defined already."
5304msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5305
49b90d82 5306#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5307msgid "Primary partition not available."
cf68f677 5308msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
49b90d82
KZ
5309
5310#: libfdisk/src/dos.c:270
984814c5 5311#, c-format
0ed2f80b 5312msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5313msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5314
49b90d82 5315#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5316msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5317msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5318
49b90d82 5319#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5320msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5321msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5322
49b90d82 5323#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5324msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5325msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5326
49b90d82 5327#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5328msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5329msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5330
49b90d82 5331#: libfdisk/src/dos.c:360
0062b697 5332#, c-format
ebe345d1 5333msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5334msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5335
49b90d82 5336#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5337msgid "Bad offset in primary extended partition."
5338msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5339
49b90d82 5340#: libfdisk/src/dos.c:548
984814c5 5341#, c-format
0ed2f80b 5342msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5343msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:581
984814c5 5346#, c-format
0ed2f80b 5347msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5348msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5349
49b90d82 5350#: libfdisk/src/dos.c:589
984814c5 5351#, c-format
0ed2f80b 5352msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5353msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5354
49b90d82 5355#: libfdisk/src/dos.c:645
984814c5 5356#, c-format
0ed2f80b 5357msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5358msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5359
49b90d82 5360#: libfdisk/src/dos.c:705
a0af7453 5361#, c-format
6bbace6d 5362msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5363msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5364
49b90d82 5365#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5366msgid "Enter the new disk identifier"
5367msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5368
49b90d82 5369#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5370msgid "Incorrect value."
5371msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5372
49b90d82 5373#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5374#, c-format
5375msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5376msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5377
49b90d82 5378#: libfdisk/src/dos.c:838
984814c5 5379#, c-format
0ed2f80b 5380msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5381msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5382
49b90d82 5383#: libfdisk/src/dos.c:852
984814c5 5384#, c-format
0ed2f80b 5385msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5386msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5387
49b90d82 5388#: libfdisk/src/dos.c:969
984814c5 5389#, c-format
0ed2f80b 5390msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5391msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5392
49b90d82
KZ
5393#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5394#: libfdisk/src/sun.c:505
984814c5 5395#, c-format
0ed2f80b 5396msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5397msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5398
49b90d82 5399#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5400#, c-format
5401msgid "Sector %llu is already allocated."
5402msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5403
49b90d82 5404#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
5405msgid "No free sectors available."
5406msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5407
49b90d82 5408#: libfdisk/src/dos.c:1341
984814c5 5409#, c-format
0ed2f80b 5410msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5411msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5412
49b90d82 5413#: libfdisk/src/dos.c:1372
984814c5 5414#, c-format
0ed2f80b 5415msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5416msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5417
49b90d82 5418#: libfdisk/src/dos.c:1374
984814c5 5419#, c-format
0ed2f80b 5420msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5421msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5422
49b90d82 5423#: libfdisk/src/dos.c:1377
984814c5 5424#, c-format
0ed2f80b 5425msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5426msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5427
49b90d82 5428#: libfdisk/src/dos.c:1380
984814c5 5429#, c-format
0ed2f80b 5430msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5431msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5432
49b90d82 5433#: libfdisk/src/dos.c:1386
984814c5 5434#, c-format
0ed2f80b 5435msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5436msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5437
49b90d82 5438#: libfdisk/src/dos.c:1439
984814c5 5439#, c-format
0ed2f80b 5440msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5441msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5442
49b90d82 5443#: libfdisk/src/dos.c:1450
984814c5 5444#, c-format
0ed2f80b 5445msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5446msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5447
49b90d82 5448#: libfdisk/src/dos.c:1459
984814c5 5449#, c-format
0ed2f80b 5450msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5451msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5452
49b90d82 5453#: libfdisk/src/dos.c:1486
984814c5 5454#, c-format
0ed2f80b 5455msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5456msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5457
49b90d82 5458#: libfdisk/src/dos.c:1499
984814c5 5459#, c-format
0ed2f80b 5460msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5461msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5462
49b90d82 5463#: libfdisk/src/dos.c:1527
984814c5 5464#, c-format
0ed2f80b 5465msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5466msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:1532
984814c5 5469#, c-format
0ed2f80b 5470msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5471msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5472
49b90d82 5473#: libfdisk/src/dos.c:1540
0ed2f80b
KZ
5474#, c-format
5475msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5476msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5477
49b90d82 5478#: libfdisk/src/dos.c:1543
0ed2f80b
KZ
5479#, c-format
5480msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5481msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5482
49b90d82 5483#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d 5484msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5485msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5486
49b90d82
KZ
5487#: libfdisk/src/dos.c:1631
5488msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
cf68f677 5489msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
49b90d82
KZ
5490
5491#: libfdisk/src/dos.c:1667
0ed2f80b
KZ
5492msgid "The maximum number of partitions has been created."
5493msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5494
49b90d82 5495#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b
KZ
5496msgid "All primary partitions are in use."
5497msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5498
49b90d82 5499#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d 5500msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5501msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5502
b0041e4a 5503#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5504#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a 5505msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5506msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5507
49b90d82 5508#: libfdisk/src/dos.c:1702
0ed2f80b
KZ
5509msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5510msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5511
49b90d82 5512#: libfdisk/src/dos.c:1724
0ed2f80b 5513msgid "Partition type"
984814c5 5514msgstr "Typ partycji"
a204df20 5515
49b90d82 5516#: libfdisk/src/dos.c:1728
0ed2f80b
KZ
5517#, c-format
5518msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5519msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5520
49b90d82 5521#: libfdisk/src/dos.c:1733
0ed2f80b 5522msgid "primary"
984814c5 5523msgstr "główna"
a204df20 5524
49b90d82 5525#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5526msgid "extended"
984814c5 5527msgstr "rozszerzona"
a204df20 5528
49b90d82 5529#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5530msgid "container for logical partitions"
984814c5 5531msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5532
49b90d82 5533#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5534msgid "logical"
984814c5 5535msgstr "logiczna"
a204df20 5536
49b90d82 5537#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5538msgid "numbered from 5"
984814c5 5539msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5540
49b90d82 5541#: libfdisk/src/dos.c:1776
0ed2f80b
KZ
5542#, c-format
5543msgid "Invalid partition type `%c'."
5544msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5545
49b90d82 5546#: libfdisk/src/dos.c:1794
0ed2f80b
KZ
5547#, c-format
5548msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5549msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5550
49b90d82 5551#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
d3cac66d 5552msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5553msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5554
49b90d82 5555#: libfdisk/src/dos.c:2068
0ed2f80b 5556msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5557msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5558
49b90d82 5559#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5560msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5561msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 5562
49b90d82 5563#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
0ed2f80b
KZ
5564msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5565msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5566
49b90d82 5567#: libfdisk/src/dos.c:2314
984814c5 5568#, c-format
0ed2f80b 5569msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5570msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5571
49b90d82 5572#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5573msgid "New beginning of data"
5574msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5575
49b90d82 5576#: libfdisk/src/dos.c:2403
984814c5 5577#, c-format
0ed2f80b 5578msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5579msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5580
49b90d82 5581#: libfdisk/src/dos.c:2409
984814c5 5582#, c-format
0ed2f80b 5583msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5584msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5585
49b90d82 5586#: libfdisk/src/dos.c:2410
984814c5 5587#, c-format
0ed2f80b 5588msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5589msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5590
49b90d82
KZ
5591#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5592#: libfdisk/src/sun.c:1093
0ed2f80b
KZ
5593msgid "Device"
5594msgstr "Urządzenie"
a204df20 5595
49b90d82 5596#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5597msgid "Boot"
5598msgstr "Rozruch"
a204df20 5599
49b90d82 5600#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
0ed2f80b
KZ
5601msgid "Id"
5602msgstr "Id"
a204df20 5603
49b90d82 5604#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b 5605msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5606msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5607
49b90d82 5608#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5609msgid "End-C/H/S"
984814c5 5610msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5611
49b90d82 5612#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5613msgid "Attrs"
984814c5 5614msgstr "Atrybuty"
a204df20 5615
ebe345d1 5616#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5617msgid "EFI System"
5618msgstr "System EFI"
a204df20 5619
ebe345d1 5620#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5621msgid "MBR partition scheme"
5622msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5623
ebe345d1 5624#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5625msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5626msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5627
ebe345d1 5628#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5629msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5630msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5631
ebe345d1 5632#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5633msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5634msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d 5635
ebe345d1 5636#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5637msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5638msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d 5639
ebe345d1 5640#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5641msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5642msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d 5643
ebe345d1 5644#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5645msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5646msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d 5647
ebe345d1 5648#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5649msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5650msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d 5651
ebe345d1 5652#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5653msgid "Microsoft reserved"
5654msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5655
ebe345d1 5656#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5657msgid "Microsoft basic data"
5658msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5659
ebe345d1 5660#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5661msgid "Microsoft LDM metadata"
5662msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5663
ebe345d1 5664#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5665msgid "Microsoft LDM data"
5666msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5667
ebe345d1 5668#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5669msgid "Windows recovery environment"
5670msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5671
ebe345d1 5672#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5673msgid "IBM General Parallel Fs"
5674msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5675
ebe345d1 5676#: libfdisk/src/gpt.c:185
f0baa8c2
JB
5677msgid "Microsoft Storage Spaces"
5678msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5679
ebe345d1 5680#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5681msgid "HP-UX data"
984814c5 5682msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5683
ebe345d1 5684#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5685msgid "HP-UX service"
984814c5 5686msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5687
ebe345d1 5688#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5689msgid "Linux swap"
5690msgstr "Linux swap"
a204df20 5691
ebe345d1 5692#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5693msgid "Linux filesystem"
5694msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5695
ebe345d1 5696#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5697msgid "Linux server data"
984814c5 5698msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5699
ebe345d1 5700#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5701msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5702msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5703
ebe345d1 5704#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5705msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5706msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d 5707
ebe345d1 5708#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5709msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5710msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5711
ebe345d1 5712#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5713msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5714msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d 5715
ebe345d1 5716#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5717msgid "Linux root\t(IA-64)"
aee73e18 5718msgstr "Linux - główna (IA-64)"
b5ef1472 5719
ebe345d1 5720#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5721msgid "Linux reserved"
5722msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5723
ebe345d1 5724#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5725msgid "Linux home"
984814c5 5726msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5727
ebe345d1 5728#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5729msgid "Linux RAID"
5730msgstr "Linux RAID"
a204df20 5731
ebe345d1 5732#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5733msgid "Linux extended boot"
984814c5 5734msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5735
ebe345d1 5736#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5737msgid "FreeBSD data"
5738msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5739
ebe345d1 5740#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5741msgid "FreeBSD boot"
5742msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5743
ebe345d1 5744#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5745msgid "FreeBSD swap"
5746msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5747
ebe345d1 5748#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5749msgid "FreeBSD UFS"
5750msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5751
ebe345d1 5752#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5753msgid "FreeBSD ZFS"
5754msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5755
ebe345d1 5756#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5757msgid "FreeBSD Vinum"
5758msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5759
ebe345d1 5760#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5761msgid "Apple HFS/HFS+"
5762msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5763
ebe345d1 5764#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5765msgid "Apple UFS"
5766msgstr "Apple UFS"
a204df20 5767
ebe345d1 5768#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5769msgid "Apple RAID"
5770msgstr "Apple RAID"
a204df20 5771
ebe345d1 5772#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5773msgid "Apple RAID offline"
5774msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5775
ebe345d1 5776#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5777msgid "Apple boot"
5778msgstr "Apple boot"
a204df20 5779
ebe345d1 5780#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5781msgid "Apple label"
5782msgstr "Apple label"
a204df20 5783
ebe345d1 5784#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5785msgid "Apple TV recovery"
5786msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5787
ebe345d1 5788#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5789msgid "Apple Core storage"
5790msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5791
ebe345d1 5792#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5793msgid "Solaris root"
5794msgstr "Solaris root"
a204df20 5795
ebe345d1 5796#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5797msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5798msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5799
ebe345d1 5800#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5801msgid "Solaris swap"
5802msgstr "Solaris swap"
a204df20 5803
ebe345d1 5804#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5805msgid "Solaris backup"
5806msgstr "Solaris backup"
a204df20 5807
ebe345d1 5808#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5809msgid "Solaris /var"
5810msgstr "Solaris /var"
a204df20 5811
ebe345d1 5812#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5813msgid "Solaris /home"
5814msgstr "Solaris /home"
a204df20 5815
ebe345d1 5816#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5817msgid "Solaris alternate sector"
5818msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5819
ebe345d1 5820#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5821msgid "Solaris reserved 1"
5822msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5823
ebe345d1 5824#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5825msgid "Solaris reserved 2"
5826msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5827
ebe345d1 5828#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5829msgid "Solaris reserved 3"
5830msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5831
ebe345d1 5832#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5833msgid "Solaris reserved 4"
5834msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5835
ebe345d1 5836#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5837msgid "Solaris reserved 5"
5838msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5839
ebe345d1 5840#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5841msgid "NetBSD swap"
5842msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5843
ebe345d1 5844#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5845msgid "NetBSD FFS"
5846msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5847
ebe345d1 5848#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5849msgid "NetBSD LFS"
5850msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5851
ebe345d1 5852#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5853msgid "NetBSD concatenated"
5854msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5855
ebe345d1 5856#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5857msgid "NetBSD encrypted"
5858msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5859
ebe345d1 5860#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5861msgid "NetBSD RAID"
5862msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5863
ebe345d1 5864#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5865msgid "ChromeOS kernel"
5866msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5867
ebe345d1 5868#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5869msgid "ChromeOS root fs"
5870msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5871
ebe345d1 5872#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5873msgid "ChromeOS reserved"
5874msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5875
ebe345d1 5876#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5877msgid "MidnightBSD data"
5878msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5879
ebe345d1 5880#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5881msgid "MidnightBSD boot"
5882msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5883
ebe345d1 5884#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5885msgid "MidnightBSD swap"
5886msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5887
ebe345d1 5888#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5889msgid "MidnightBSD UFS"
5890msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5891
ebe345d1 5892#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5893msgid "MidnightBSD ZFS"
5894msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5895
ebe345d1 5896#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5897msgid "MidnightBSD Vinum"
5898msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5899
ebe345d1 5900#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5901msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5902msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d 5903
ebe345d1 5904#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5905msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5906msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d 5907
ebe345d1 5908#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5909msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5910msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d 5911
ebe345d1 5912#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5913msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5914msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d 5915
ebe345d1 5916#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5917msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5918msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5919
ebe345d1 5920#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5921msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5922msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5923
ebe345d1 5924#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5925msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5926msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d 5927
ebe345d1 5928#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5929msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5930msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d 5931
ebe345d1 5932#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5933msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5934msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d 5935
49b90d82 5936#: libfdisk/src/gpt.c:594
0ed2f80b 5937msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5938msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5939
49b90d82 5940#: libfdisk/src/gpt.c:677
d3cac66d 5941msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5942msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5943
49b90d82 5944#: libfdisk/src/gpt.c:689
d3cac66d 5945msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5946msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5947
49b90d82 5948#: libfdisk/src/gpt.c:827
d251f3db 5949#, c-format
0d74f118 5950msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
d251f3db 5951msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5952
49b90d82 5953#: libfdisk/src/gpt.c:844
0ed2f80b
KZ
5954msgid "gpt: stat() failed"
5955msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5956
49b90d82 5957#: libfdisk/src/gpt.c:854
706af388 5958#, c-format
0ed2f80b
KZ
5959msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5960msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5961
49b90d82 5962#: libfdisk/src/gpt.c:1118
0ed2f80b
KZ
5963msgid "GPT Header"
5964msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5965
49b90d82 5966#: libfdisk/src/gpt.c:1123
0ed2f80b
KZ
5967msgid "GPT Entries"
5968msgstr "Wpisy GPT"
5969
49b90d82 5970#: libfdisk/src/gpt.c:1155
d3cac66d 5971msgid "First LBA"
7a9dfc96 5972msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 5973
49b90d82 5974#: libfdisk/src/gpt.c:1160
d3cac66d 5975msgid "Last LBA"
7a9dfc96 5976msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
5977
5978#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
49b90d82 5979#: libfdisk/src/gpt.c:1166
d3cac66d 5980msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 5981msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
5982
5983#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
49b90d82 5984#: libfdisk/src/gpt.c:1172
d3cac66d 5985msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 5986msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 5987
49b90d82 5988#: libfdisk/src/gpt.c:1177
d3cac66d 5989msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 5990msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 5991
49b90d82 5992#: libfdisk/src/gpt.c:1522
0ed2f80b 5993msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 5994msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 5995
49b90d82 5996#: libfdisk/src/gpt.c:1531
0ed2f80b 5997msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 5998msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 5999
49b90d82 6000#: libfdisk/src/gpt.c:1713
587a53b7 6001#, c-format
b0041e4a 6002msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6003msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6004
49b90d82 6005#: libfdisk/src/gpt.c:1718
0062b697 6006#, c-format
e7059111 6007msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
0062b697 6008msgstr "nie udało się przeanalizować łańcucha atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6009
49b90d82 6010#: libfdisk/src/gpt.c:1818
6bbace6d
KZ
6011#, c-format
6012msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6013msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6014
49b90d82 6015#: libfdisk/src/gpt.c:1826
6bbace6d
KZ
6016#, c-format
6017msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6018msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6019
49b90d82 6020#: libfdisk/src/gpt.c:1855
784c8a40 6021msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6022msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6023
49b90d82 6024#: libfdisk/src/gpt.c:1862
784c8a40 6025msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6026msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6027
49b90d82 6028#: libfdisk/src/gpt.c:2025
d3cac66d
KZ
6029msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6030msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 6031
49b90d82 6032#: libfdisk/src/gpt.c:2062
d3cac66d
KZ
6033msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6034msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6035
49b90d82 6036#: libfdisk/src/gpt.c:2067
0ed2f80b
KZ
6037msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6038msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6039
49b90d82 6040#: libfdisk/src/gpt.c:2071
0ed2f80b
KZ
6041msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6042msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6043
49b90d82 6044#: libfdisk/src/gpt.c:2076
0ed2f80b
KZ
6045msgid "Invalid partition entry checksum."
6046msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6047
49b90d82 6048#: libfdisk/src/gpt.c:2081
0ed2f80b
KZ
6049msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6050msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6051
49b90d82 6052#: libfdisk/src/gpt.c:2085
0ed2f80b
KZ
6053msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6054msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6055
49b90d82 6056#: libfdisk/src/gpt.c:2090
0ed2f80b
KZ
6057msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6058msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6059
49b90d82 6060#: libfdisk/src/gpt.c:2094
0ed2f80b
KZ
6061msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6062msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6063
49b90d82 6064#: libfdisk/src/gpt.c:2099
0ed2f80b
KZ
6065msgid "Disk is too small to hold all data."
6066msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6067
49b90d82 6068#: libfdisk/src/gpt.c:2109
0ed2f80b
KZ
6069msgid "Primary and backup header mismatch."
6070msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6071
49b90d82 6072#: libfdisk/src/gpt.c:2115
706af388 6073#, c-format
0ed2f80b
KZ
6074msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6075msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6076
49b90d82 6077#: libfdisk/src/gpt.c:2122
706af388 6078#, c-format
0ed2f80b
KZ
6079msgid "Partition %u is too big for the disk."
6080msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6081
49b90d82 6082#: libfdisk/src/gpt.c:2129
706af388 6083#, c-format
0ed2f80b
KZ
6084msgid "Partition %u ends before it starts."
6085msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6086
49b90d82 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2138
0ed2f80b
KZ
6088msgid "No errors detected."
6089msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 6090
49b90d82 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2139
706af388 6092#, c-format
0ed2f80b
KZ
6093msgid "Header version: %s"
6094msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6095
49b90d82 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2140
0062b697 6097#, c-format
ebe345d1 6098msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6099msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6100
49b90d82 6101#: libfdisk/src/gpt.c:2150
984814c5 6102#, c-format
0ed2f80b
KZ
6103msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6104msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6105msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6106msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6107msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6108
49b90d82 6109#: libfdisk/src/gpt.c:2158
0ed2f80b
KZ
6110#, c-format
6111msgid "%d error detected."
6112msgid_plural "%d errors detected."
6113msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6114msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6115msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6116
49b90d82 6117#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6118msgid "All partitions are already in use."
6119msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6120
49b90d82 6121#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
0ed2f80b
KZ
6122#, c-format
6123msgid "Sector %ju already used."
6124msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6125
49b90d82 6126#: libfdisk/src/gpt.c:2386
984814c5 6127#, c-format
0ed2f80b 6128msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6129msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6130
49b90d82 6131#: libfdisk/src/gpt.c:2393
d3cac66d
KZ
6132#, c-format
6133msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6134msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6135
49b90d82 6136#: libfdisk/src/gpt.c:2400
d3cac66d
KZ
6137#, c-format
6138msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6139msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6140
49b90d82 6141#: libfdisk/src/gpt.c:2539
706af388 6142#, c-format
0ed2f80b
KZ
6143msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6144msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6145
49b90d82 6146#: libfdisk/src/gpt.c:2557
0ed2f80b
KZ
6147msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6148msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6149
49b90d82 6150#: libfdisk/src/gpt.c:2564
0ed2f80b
KZ
6151msgid "Failed to parse your UUID."
6152msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 6153
49b90d82 6154#: libfdisk/src/gpt.c:2578
706af388 6155#, c-format
0ed2f80b
KZ
6156msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6157msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6158
49b90d82 6159#: libfdisk/src/gpt.c:2598
0d74f118 6160msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6161msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6162
49b90d82 6163#: libfdisk/src/gpt.c:2609
0062b697 6164#, c-format
ebe345d1 6165msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6166msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6167
49b90d82 6168#: libfdisk/src/gpt.c:2614
0062b697 6169#, c-format
ebe345d1 6170msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6171msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6172
49b90d82 6173#: libfdisk/src/gpt.c:2657
cf68f677 6174#, c-format
12e29c71 6175msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6176msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6177
49b90d82 6178#: libfdisk/src/gpt.c:2680
0d74f118 6179msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6180msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6181
49b90d82 6182#: libfdisk/src/gpt.c:2710
d251f3db 6183#, c-format
0d74f118 6184msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6185msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6186
49b90d82 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2819
7a9dfc96 6188#, c-format
d3cac66d 6189msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6190msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6191
49b90d82 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2869
0ed2f80b 6193msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6194msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6195
49b90d82 6196#: libfdisk/src/gpt.c:2884
f0baa8c2
JB
6197#, c-format
6198msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6199msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6200
49b90d82 6201#: libfdisk/src/gpt.c:2897
984814c5 6202#, c-format
0ed2f80b 6203msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6204msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6205
49b90d82 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2898
0ed2f80b
KZ
6207#, c-format
6208msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6209msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6210
49b90d82 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2902
984814c5 6212#, c-format
0ed2f80b 6213msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6214msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6215
49b90d82 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2903
984814c5 6217#, c-format
0ed2f80b 6218msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6219msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6220
49b90d82 6221#: libfdisk/src/gpt.c:3045
0ed2f80b 6222msgid "Type-UUID"
984814c5 6223msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6224
49b90d82 6225#: libfdisk/src/gpt.c:3046
0ed2f80b
KZ
6226msgid "UUID"
6227msgstr "UUID"
55032d70 6228
49b90d82
KZ
6229#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6230#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6231msgid "Name"
6232msgstr "Nazwa"
55032d70 6233
49b90d82 6234#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6235msgid "Free space"
6236msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6237
49b90d82 6238#: libfdisk/src/partition.c:1255
7a9dfc96 6239#, c-format
d3cac66d 6240msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6241msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6242
49b90d82
KZ
6243#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6244#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6245#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
6246msgid "unknown"
6247msgstr "nieznany"
55032d70 6248
ebe345d1 6249#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6250msgid "SGI volhdr"
6251msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6252
ebe345d1 6253#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6254msgid "SGI trkrepl"
6255msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6256
ebe345d1 6257#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6258msgid "SGI secrepl"
6259msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6260
ebe345d1 6261#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6262msgid "SGI raw"
6263msgstr "SGI raw"
55032d70 6264
ebe345d1 6265#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6266msgid "SGI bsd"
6267msgstr "SGI bsd"
55032d70 6268
ebe345d1 6269#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6270msgid "SGI sysv"
6271msgstr "SGI sysv"
55032d70 6272
ebe345d1 6273#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6274msgid "SGI volume"
6275msgstr "SGI volume"
55032d70 6276
ebe345d1 6277#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6278msgid "SGI efs"
6279msgstr "SGI efs"
d0992120 6280
ebe345d1 6281#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6282msgid "SGI lvol"
6283msgstr "SGI lvol"
55032d70 6284
ebe345d1 6285#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6286msgid "SGI rlvol"
6287msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6288
ebe345d1 6289#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6290msgid "SGI xfs"
6291msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6292
ebe345d1 6293#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6294msgid "SGI xfslog"
6295msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6296
ebe345d1 6297#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6298msgid "SGI xlv"
6299msgstr "SGI xlv"
55032d70 6300
ebe345d1 6301#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6302msgid "SGI xvm"
6303msgstr "SGI xvm"
55032d70 6304
ebe345d1 6305#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6306msgid "Linux native"
6307msgstr "Linux native"
55032d70 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6310msgid "SGI info created on second sector."
6311msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6312
ebe345d1 6313#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6314msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6315msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6316
49b90d82 6317#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
d3cac66d 6318msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6319msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6320
49b90d82 6321#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d 6322msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6323msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6324
ebe345d1 6325#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6326msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6327msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6328
ebe345d1 6329#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6330msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6331msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6332
ebe345d1 6333#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6334#, c-format
6335msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6336msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6337msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6338msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6339msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6340
ebe345d1 6341#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6342msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6343msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6344
ebe345d1 6345#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6346msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6347msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6348
ebe345d1 6349#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6350#, c-format
6351msgid "The current boot file is: %s"
6352msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6353
ebe345d1 6354#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6355msgid "Enter of the new boot file"
6356msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6357
ebe345d1 6358#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6359msgid "Boot file is unchanged."
6360msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6361
ebe345d1 6362#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6363#, c-format
6364msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6365msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6366
ebe345d1 6367#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6368msgid "More than one entire disk entry present."
6369msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6370
49b90d82 6371#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
0ed2f80b
KZ
6372msgid "No partitions defined."
6373msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6374
ebe345d1 6375#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6376msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6377msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6378
ebe345d1 6379#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6380#, c-format
6381msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6382msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6383
ebe345d1 6384#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6385msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6386msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6387
ebe345d1 6388#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6389#, c-format
6390msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6391msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6392msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6393msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6394msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6395
ebe345d1 6396#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6397#, c-format
6398msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6399msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6400msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6401msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6402msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6405msgid "The boot partition does not exist."
6406msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6409msgid "The swap partition does not exist."
6410msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6413msgid "The swap partition has no swap type."
6414msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6417msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6418msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6419
ebe345d1 6420#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6421msgid "Partition overlap on the disk."
6422msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6425msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6426msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6427
ebe345d1 6428#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6429msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6430msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6431
ebe345d1 6432#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6433msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6434msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6435
49b90d82 6436#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
0ed2f80b
KZ
6437#, c-format
6438msgid "First %s"
6439msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6442msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6443msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6444
49b90d82 6445#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
0ed2f80b
KZ
6446#, c-format
6447msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6448msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6449
49b90d82 6450#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
0ed2f80b
KZ
6451#, c-format
6452msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6453msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b
KZ
6456msgid "Created a new SGI disklabel."
6457msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b
KZ
6460msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6461msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
6464msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6465msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b
KZ
6468msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6469msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6470
ebe345d1 6471#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6472msgid "Unassigned"
6473msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6474
ebe345d1 6475#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6476msgid "SunOS root"
6477msgstr "SunOS root"
55032d70 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6480msgid "SunOS swap"
6481msgstr "SunOS swap"
d0992120 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6484msgid "SunOS usr"
6485msgstr "SunOS usr"
d0992120 6486
ebe345d1 6487#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6488msgid "Whole disk"
6489msgstr "Cały dysk"
d0992120 6490
ebe345d1 6491#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6492msgid "SunOS stand"
6493msgstr "SunOS stand"
d0992120 6494
ebe345d1 6495#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6496msgid "SunOS var"
6497msgstr "SunOS var"
d0992120 6498
ebe345d1 6499#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6500msgid "SunOS home"
6501msgstr "SunOS home"
d0992120 6502
ebe345d1 6503#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6504msgid "SunOS alt sectors"
6505msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6506
ebe345d1 6507#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6508msgid "SunOS cachefs"
6509msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6510
ebe345d1 6511#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6512msgid "SunOS reserved"
6513msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6514
49b90d82 6515#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6516msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6517msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6518
49b90d82 6519#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6520#, c-format
6521msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6522msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6523
49b90d82 6524#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6525#, c-format
6526msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6527msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6528
49b90d82 6529#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6530#, c-format
0ed2f80b
KZ
6531msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6532msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6533
49b90d82 6534#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6535msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6536msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6537
49b90d82 6538#: libfdisk/src/sun.c:185
0ed2f80b
KZ
6539msgid "Heads"
6540msgstr "Głowice"
d0992120 6541
49b90d82 6542#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6543msgid "Sectors/track"
6544msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6545
49b90d82 6546#: libfdisk/src/sun.c:285
0ed2f80b
KZ
6547msgid "Created a new Sun disklabel."
6548msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6549
49b90d82 6550#: libfdisk/src/sun.c:404
984814c5 6551#, c-format
0ed2f80b 6552msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6553msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6554
49b90d82 6555#: libfdisk/src/sun.c:423
984814c5 6556#, c-format
0ed2f80b 6557msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6558msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6559
49b90d82 6560#: libfdisk/src/sun.c:451
984814c5 6561#, c-format
0ed2f80b 6562msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6563msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6564
49b90d82 6565#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
984814c5 6566#, c-format
0ed2f80b 6567msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6568msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6569
49b90d82 6570#: libfdisk/src/sun.c:516
0ed2f80b
KZ
6571msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6572msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6573
49b90d82 6574#: libfdisk/src/sun.c:581
d0992120 6575#, c-format
0ed2f80b
KZ
6576msgid "Sector %d is already allocated"
6577msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6578
49b90d82 6579#: libfdisk/src/sun.c:588
0ed2f80b
KZ
6580msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6581msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6582
49b90d82 6583#: libfdisk/src/sun.c:598
d0992120 6584#, c-format
0ed2f80b
KZ
6585msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6586msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6587
49b90d82 6588#: libfdisk/src/sun.c:673
984814c5 6589#, c-format
0ed2f80b
KZ
6590msgid ""
6591"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6592"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6593"to %lu %s"
6594msgstr ""
984814c5
JB
6595"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6596"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6597
49b90d82 6598#: libfdisk/src/sun.c:714
d0992120 6599#, c-format
0ed2f80b
KZ
6600msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6601msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6602
49b90d82 6603#: libfdisk/src/sun.c:738
d3cac66d 6604msgid "Label ID"
7a9dfc96 6605msgstr "ID etykiety"
d0992120 6606
49b90d82 6607#: libfdisk/src/sun.c:743
d3cac66d 6608msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6609msgstr "ID woluminu"
d0992120 6610
49b90d82 6611#: libfdisk/src/sun.c:753
d3cac66d 6612msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6613msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6614
49b90d82 6615#: libfdisk/src/sun.c:859
0ed2f80b
KZ
6616msgid "Number of alternate cylinders"
6617msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6618
49b90d82 6619#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b
KZ
6620msgid "Extra sectors per cylinder"
6621msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6622
49b90d82 6623#: libfdisk/src/sun.c:908
0ed2f80b
KZ
6624msgid "Interleave factor"
6625msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6626
49b90d82 6627#: libfdisk/src/sun.c:932
0ed2f80b
KZ
6628msgid "Rotation speed (rpm)"
6629msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6630
49b90d82 6631#: libfdisk/src/sun.c:956
0ed2f80b
KZ
6632msgid "Number of physical cylinders"
6633msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6634
49b90d82 6635#: libfdisk/src/sun.c:1021
0ed2f80b
KZ
6636msgid ""
6637"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6638"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6639msgstr ""
6640"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6641"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6642
49b90d82 6643#: libfdisk/src/sun.c:1032
0ed2f80b
KZ
6644msgid ""
6645"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6646"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6647"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6648"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6649msgstr ""
6650"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6651"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6652"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6653"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6654"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6655
49b90d82 6656#: libmount/src/context.c:2377
0062b697 6657#, c-format
ebe345d1 6658msgid "operation failed: %m"
0062b697 6659msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1
KZ
6660
6661#: libmount/src/context_mount.c:1305
6662#, c-format
6663msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6664msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6665
6666#: libmount/src/context_mount.c:1315
0062b697 6667#, c-format
ebe345d1 6668msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
0062b697 6669msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1
KZ
6670
6671#: libmount/src/context_mount.c:1329
6672#, c-format
6673msgid "operation permitted for root only"
0062b697 6674msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1
KZ
6675
6676#: libmount/src/context_mount.c:1333
6677#, c-format
6678msgid "%s is already mounted"
6679msgstr "%s jest już zamontowany"
6680
6681#: libmount/src/context_mount.c:1339
0062b697 6682#, c-format
ebe345d1 6683msgid "can't find in %s"
0062b697 6684msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1
KZ
6685
6686#: libmount/src/context_mount.c:1342
0062b697 6687#, c-format
ebe345d1 6688msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 6689msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1
KZ
6690
6691#: libmount/src/context_mount.c:1345
6692#, c-format
6693msgid "can't find mount source %s in %s"
6694msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
6695
6696#: libmount/src/context_mount.c:1350
6697#, c-format
6698msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 6699msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1
KZ
6700
6701#: libmount/src/context_mount.c:1355
0062b697 6702#, c-format
ebe345d1 6703msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 6704msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1
KZ
6705
6706#: libmount/src/context_mount.c:1356
0062b697 6707#, c-format
ebe345d1 6708msgid "no filesystem type specified"
0062b697 6709msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1
KZ
6710
6711#: libmount/src/context_mount.c:1363
6712#, c-format
6713msgid "can't find %s"
6714msgstr "nie znaleziono %s"
6715
6716#: libmount/src/context_mount.c:1365
0062b697 6717#, c-format
ebe345d1 6718msgid "no mount source specified"
0062b697 6719msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1
KZ
6720
6721#: libmount/src/context_mount.c:1371
0062b697 6722#, c-format
ebe345d1 6723msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 6724msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1
KZ
6725
6726#: libmount/src/context_mount.c:1372
6727#, c-format
6728msgid "failed to parse mount options"
6729msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
6730
6731#: libmount/src/context_mount.c:1376
0062b697 6732#, c-format
ebe345d1 6733msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 6734msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1
KZ
6735
6736#: libmount/src/context_mount.c:1380
0062b697 6737#, c-format
ebe345d1 6738msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 6739msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 6740
49b90d82 6741#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
cf68f677 6742#, c-format
49b90d82 6743msgid "locking failed"
cf68f677 6744msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82
KZ
6745
6746#: libmount/src/context_mount.c:1387
0062b697 6747#, c-format
ebe345d1 6748msgid "mount failed: %m"
0062b697 6749msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6750
49b90d82 6751#: libmount/src/context_mount.c:1397
cf68f677 6752#, c-format
49b90d82 6753msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 6754msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82
KZ
6755
6756#: libmount/src/context_mount.c:1402
0062b697 6757#, c-format
ebe345d1 6758msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6759msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6760
49b90d82 6761#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
0062b697 6762#, c-format
ebe345d1 6763msgid "mount point is not a directory"
0062b697 6764msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 6765
49b90d82 6766#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6767#, c-format
6768msgid "permission denied"
6769msgstr "brak uprawnień"
6770
49b90d82 6771#: libmount/src/context_mount.c:1424
ebe345d1
KZ
6772#, c-format
6773msgid "must be superuser to use mount"
6774msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
6775
49b90d82 6776#: libmount/src/context_mount.c:1434
0062b697 6777#, c-format
ebe345d1 6778msgid "mount point is busy"
0062b697 6779msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6780
49b90d82 6781#: libmount/src/context_mount.c:1447
0062b697 6782#, c-format
ebe345d1 6783msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 6784msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 6785
49b90d82 6786#: libmount/src/context_mount.c:1453
0062b697 6787#, c-format
ebe345d1 6788msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 6789msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6790
49b90d82 6791#: libmount/src/context_mount.c:1459
0062b697 6792#, c-format
ebe345d1 6793msgid "mount point does not exist"
0062b697 6794msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 6795
49b90d82 6796#: libmount/src/context_mount.c:1462
0062b697 6797#, c-format
ebe345d1 6798msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 6799msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 6800
49b90d82 6801#: libmount/src/context_mount.c:1467
ebe345d1
KZ
6802#, c-format
6803msgid "special device %s does not exist"
6804msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
6805
49b90d82 6806#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
08b1bd51 6807#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1593
0062b697 6808#, c-format
ebe345d1 6809msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 6810msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6811
49b90d82 6812#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
6813#, c-format
6814msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6815msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
6816
49b90d82 6817#: libmount/src/context_mount.c:1494
0062b697 6818#, c-format
ebe345d1 6819msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 6820msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6821
49b90d82 6822#: libmount/src/context_mount.c:1496
0062b697 6823#, c-format
ebe345d1 6824msgid "not mount point or bad option"
0062b697 6825msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6826
49b90d82 6827#: libmount/src/context_mount.c:1499
0062b697 6828#, c-format
ebe345d1 6829msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 6830msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 6831
49b90d82 6832#: libmount/src/context_mount.c:1503
0062b697 6833#, c-format
ebe345d1 6834msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 6835msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 6836
49b90d82 6837#: libmount/src/context_mount.c:1507
0062b697 6838#, c-format
ebe345d1 6839msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 6840msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 6841
49b90d82 6842#: libmount/src/context_mount.c:1514
ebe345d1
KZ
6843#, c-format
6844msgid "mount table full"
6845msgstr "tablica montowania pełna"
6846
49b90d82 6847#: libmount/src/context_mount.c:1519
0062b697 6848#, c-format
ebe345d1 6849msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 6850msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 6851
49b90d82 6852#: libmount/src/context_mount.c:1526
ebe345d1
KZ
6853#, c-format
6854msgid "unknown filesystem type '%s'"
6855msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
6856
49b90d82 6857#: libmount/src/context_mount.c:1529
ebe345d1
KZ
6858#, c-format
6859msgid "unknown filesystem type"
6860msgstr "nieznany typ systemu plików"
6861
49b90d82 6862#: libmount/src/context_mount.c:1538
ebe345d1
KZ
6863#, c-format
6864msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6865msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
6866
49b90d82 6867#: libmount/src/context_mount.c:1541
0062b697 6868#, c-format
ebe345d1 6869msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 6870msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 6871
49b90d82 6872#: libmount/src/context_mount.c:1544
0062b697 6873#, c-format
ebe345d1 6874msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 6875msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 6876
49b90d82 6877#: libmount/src/context_mount.c:1546
0062b697 6878#, c-format
ebe345d1
KZ
6879msgid "%s is not a block device"
6880msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
6881
49b90d82 6882#: libmount/src/context_mount.c:1553
ebe345d1
KZ
6883#, c-format
6884msgid "%s is not a valid block device"
6885msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
6886
49b90d82 6887#: libmount/src/context_mount.c:1561
ebe345d1
KZ
6888#, c-format
6889msgid "cannot mount %s read-only"
6890msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
6891
49b90d82 6892#: libmount/src/context_mount.c:1563
0062b697 6893#, c-format
ebe345d1 6894msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 6895msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 6896
49b90d82 6897#: libmount/src/context_mount.c:1565
ebe345d1
KZ
6898#, c-format
6899msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6900msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
6901
49b90d82 6902#: libmount/src/context_mount.c:1567
0062b697 6903#, c-format
ebe345d1 6904msgid "bind %s failed"
0062b697 6905msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 6906
49b90d82 6907#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
6908#, c-format
6909msgid "no medium found on %s"
6910msgstr "brak nośnika w %s"
6911
08b1bd51 6912#: libmount/src/context_mount.c:1585
cf68f677 6913#, c-format
04ece4e6 6914msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 6915msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 6916
49b90d82 6917#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
0062b697 6918#, c-format
ebe345d1 6919msgid "not mounted"
0062b697 6920msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 6921
49b90d82 6922#: libmount/src/context_umount.c:1072
0062b697 6923#, c-format
ebe345d1 6924msgid "umount failed: %m"
0062b697 6925msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6926
49b90d82 6927#: libmount/src/context_umount.c:1081
cf68f677 6928#, c-format
49b90d82 6929msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 6930msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82
KZ
6931
6932#: libmount/src/context_umount.c:1086
0062b697 6933#, c-format
ebe345d1 6934msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6935msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6936
49b90d82 6937#: libmount/src/context_umount.c:1099
0062b697 6938#, c-format
ebe345d1 6939msgid "invalid block device"
0062b697 6940msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 6941
49b90d82 6942#: libmount/src/context_umount.c:1105
0062b697 6943#, c-format
ebe345d1 6944msgid "can't write superblock"
0062b697 6945msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 6946
49b90d82 6947#: libmount/src/context_umount.c:1108
0062b697 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "target is busy"
0062b697 6950msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 6951
49b90d82 6952#: libmount/src/context_umount.c:1111
0062b697 6953#, c-format
ebe345d1
KZ
6954msgid "no mount point specified"
6955msgstr "nie podano punktu montowania"
6956
49b90d82 6957#: libmount/src/context_umount.c:1114
0062b697 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 6960msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 6961
49b90d82 6962#: libmount/src/context_umount.c:1117
0062b697 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 6965msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 6966
49b90d82 6967#: libmount/src/context_umount.c:1120
0062b697 6968#, c-format
ebe345d1 6969msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 6970msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6971
0d74f118 6972#: lib/pager.c:112
d0992120 6973#, c-format
0ed2f80b
KZ
6974msgid "waitpid failed (%s)"
6975msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6976
49b90d82 6977#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
0ed2f80b
KZ
6978msgid "failed to callocate cpu set"
6979msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6980
49b90d82 6981#: lib/path.c:229
d0992120 6982#, c-format
0ed2f80b
KZ
6983msgid "failed to parse CPU list %s"
6984msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6985
49b90d82 6986#: lib/path.c:232
d0992120 6987#, c-format
0ed2f80b
KZ
6988msgid "failed to parse CPU mask %s"
6989msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6990
49b90d82 6991#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 6992msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 6993msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 6994
49b90d82 6995#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 6996msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 6997msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 6998
49b90d82 6999#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7000msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7001msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7002
49b90d82 7003#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7004#, c-format
7005msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7006msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7007
04ece4e6 7008#: lib/randutils.c:175
ebe345d1 7009msgid "getrandom() function"
0062b697 7010msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7011
04ece4e6 7012#: lib/randutils.c:188
0ed2f80b 7013msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7014msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7015
6bbace6d
KZ
7016#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7017#, c-format
7018msgid "%s: unable to probe device"
7019msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7020
7021#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 7022#, c-format
6bbace6d 7023msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7024msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7025
7026#: lib/swapprober.c:34
7027#, c-format
7028msgid "%s: not a valid swap partition"
7029msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7030
7031#: lib/swapprober.c:41
7032#, c-format
7033msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7034msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7035
49b90d82 7036#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
d0992120 7037#, c-format
f0baa8c2
JB
7038msgid " %s [options] [<username>]\n"
7039msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7040
49b90d82 7041#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7042msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7043msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7044
49b90d82 7045#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7046msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7047msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7048
49b90d82 7049#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7050msgid " -o, --office <office> office number\n"
7051msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7052
49b90d82 7053#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7054msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7055msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7056
49b90d82 7057#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7058msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7059msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7060
49b90d82 7061#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7062#, c-format
7063msgid "field %s is too long"
7064msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7065
49b90d82 7066#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7067#, c-format
7068msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7069msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7070
49b90d82
KZ
7071#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7072#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7073#, c-format
7074msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7075msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7076
49b90d82 7077#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7078msgid "Office"
7079msgstr "Biuro"
7080
49b90d82 7081#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7082msgid "Office Phone"
7083msgstr "Tel. biurowy"
7084
49b90d82 7085#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7086msgid "Home Phone"
7087msgstr "Tel. domowy"
7088
49b90d82
KZ
7089#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7090msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7091msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82
KZ
7092
7093#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7094msgid "Aborted."
7095msgstr "Przerwano."
7096
49b90d82 7097#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7098#, c-format
7099msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7100msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7101
49b90d82 7102#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7103#, c-format
7104msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7105msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7106
49b90d82 7107#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7108#, c-format
7109msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7110msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7111
49b90d82 7112#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7113#, c-format
7114msgid "Finger information changed.\n"
7115msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7116
49b90d82 7117#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
207a209e 7118#, c-format
0ed2f80b
KZ
7119msgid "you (user %d) don't exist."
7120msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7121
49b90d82 7122#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7123#, c-format
7124msgid "user \"%s\" does not exist."
7125msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7126
49b90d82 7127#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7128msgid "can only change local entries"
7129msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7130
49b90d82 7131#: login-utils/chfn.c:450
706af388 7132#, c-format
0ed2f80b
KZ
7133msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7134msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7135
49b90d82 7136#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7137msgid "Unknown user context"
7138msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7139
49b90d82 7140#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
207a209e 7141#, c-format
0ed2f80b
KZ
7142msgid "can't set default context for %s"
7143msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7144
49b90d82 7145#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7146msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7147msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7148
49b90d82 7149#: login-utils/chfn.c:473
207a209e 7150#, c-format
0ed2f80b
KZ
7151msgid "Changing finger information for %s.\n"
7152msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7153
49b90d82 7154#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7155#, c-format
7156msgid "Finger information not changed.\n"
7157msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7158
ebe345d1 7159#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7160msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7161msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7162
ebe345d1 7163#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7164msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7165msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7166
ebe345d1 7167#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7168msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7169msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7170
49b90d82 7171#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7172msgid "shell must be a full path name"
7173msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7174
49b90d82 7175#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7176#, c-format
6bbace6d
KZ
7177msgid "\"%s\" does not exist"
7178msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7179
49b90d82 7180#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7181#, c-format
6bbace6d
KZ
7182msgid "\"%s\" is not executable"
7183msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7184
49b90d82 7185#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7186#, c-format
6bbace6d
KZ
7187msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7188msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7189
49b90d82 7190#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7191#, c-format
6bbace6d
KZ
7192msgid ""
7193"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7194"Use %s -l to see list."
7195msgstr ""
7196"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7197"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7198
49b90d82 7199#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7200#, c-format
7201msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7202msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7203
49b90d82 7204#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7205msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7206msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7207
49b90d82 7208#: login-utils/chsh.c:330
706af388 7209#, c-format
0ed2f80b
KZ
7210msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7211msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7212
49b90d82 7213#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7214#, c-format
7215msgid "Changing shell for %s.\n"
7216msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7217
49b90d82 7218#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7219msgid "New shell"
7220msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7221
49b90d82 7222#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7223msgid "Shell not changed."
7224msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7225
49b90d82 7226#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7227msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7228msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7229
49b90d82 7230#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7231msgid ""
0ed2f80b
KZ
7232"setpwnam failed\n"
7233"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7234msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7235"setpwnam nie powiodło się\n"
7236"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7237
49b90d82 7238#: login-utils/chsh.c:363
207a209e 7239#, c-format
0ed2f80b
KZ
7240msgid "Shell changed.\n"
7241msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7242
6bbace6d 7243#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 7244#, c-format
0ed2f80b
KZ
7245msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7246msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7247
49b90d82 7248#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
0d74f118 7249#: sys-utils/lsipc.c:269
207a209e 7250#, c-format
0ed2f80b
KZ
7251msgid "unknown time format: %s"
7252msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7253
ebe345d1 7254#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7255#, c-format
7256msgid "Interrupted %s"
7257msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7258
49b90d82 7259#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b
KZ
7260msgid "preallocation size exceeded"
7261msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7262
49b90d82 7263#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7264#, c-format
7265msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7266msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7267
49b90d82 7268#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7269msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7270msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7271
49b90d82 7272#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7273msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7274msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7275
49b90d82 7276#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7277msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7278msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7279
49b90d82 7280#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7281msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7282msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7283
49b90d82 7284#: login-utils/last.c:582
d0992120 7285#, c-format
0ed2f80b
KZ
7286msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7287msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7288
49b90d82 7289#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7290msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7291msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7292
49b90d82 7293#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7294msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7295msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7296
49b90d82 7297#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7298msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7299msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7300
49b90d82 7301#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7302msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7303msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7304
49b90d82 7305#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7306msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7307msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7308
49b90d82 7309#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7310msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7311msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7312
49b90d82 7313#: login-utils/last.c:589
f0baa8c2 7314msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7315msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7316
49b90d82 7317#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
7318msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7319msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7320
49b90d82 7321#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7322msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7323msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7324
49b90d82 7325#: login-utils/last.c:592
f0baa8c2
JB
7326msgid ""
7327" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7328" notime|short|full|iso\n"
7329msgstr ""
7330" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7331" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7332
49b90d82 7333#: login-utils/last.c:893
0062b697 7334#, c-format
0ed2f80b
KZ
7335msgid ""
7336"\n"
ebe345d1 7337"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7338msgstr ""
7339"\n"
0062b697 7340"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7341
49b90d82
KZ
7342#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7343#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7344msgid "failed to parse number"
7345msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 7346
49b90d82
KZ
7347#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7348#: sys-utils/rtcwake.c:483
0ed2f80b
KZ
7349#, c-format
7350msgid "invalid time value \"%s\""
7351msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7352
0ed2f80b
KZ
7353#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7354msgid "Couldn't drop group privileges"
7355msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7356
0ed2f80b
KZ
7357#: login-utils/libuser.c:47
7358#, c-format
7359msgid "libuser initialization failed: %s."
7360msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7361
7362#: login-utils/libuser.c:52
7363msgid "changing user attribute failed"
7364msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7365
0ed2f80b 7366#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7367#, c-format
0ed2f80b
KZ
7368msgid "user attribute not changed: %s"
7369msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7370
49b90d82 7371#: login-utils/login.c:291
706af388 7372#, c-format
0ed2f80b
KZ
7373msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7374msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7375
49b90d82 7376#: login-utils/login.c:297
706af388 7377#, c-format
0ed2f80b
KZ
7378msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7379msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7380
49b90d82 7381#: login-utils/login.c:315
0ed2f80b
KZ
7382#, c-format
7383msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7384msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7385
49b90d82 7386#: login-utils/login.c:319
a821d9f2 7387#, c-format
0ed2f80b
KZ
7388msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7389msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7390
49b90d82 7391#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b
KZ
7392msgid "FATAL: bad tty"
7393msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7394
49b90d82 7395#: login-utils/login.c:398
a821d9f2 7396#, c-format
0ed2f80b
KZ
7397msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7398msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7399
49b90d82 7400#: login-utils/login.c:524
a821d9f2 7401#, c-format
0ed2f80b
KZ
7402msgid "Last login: %.*s "
7403msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7404
49b90d82 7405#: login-utils/login.c:526
a821d9f2 7406#, c-format
0ed2f80b
KZ
7407msgid "from %.*s\n"
7408msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7409
49b90d82 7410#: login-utils/login.c:529
511340b0 7411#, c-format
0ed2f80b
KZ
7412msgid "on %.*s\n"
7413msgstr "na %.*s\n"
7414
49b90d82 7415#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b
KZ
7416msgid "write lastlog failed"
7417msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7418
49b90d82 7419#: login-utils/login.c:638
706af388 7420#, c-format
0ed2f80b
KZ
7421msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7422msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7423
49b90d82 7424#: login-utils/login.c:643
706af388 7425#, c-format
0ed2f80b
KZ
7426msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7427msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7428
49b90d82 7429#: login-utils/login.c:646
0ed2f80b
KZ
7430#, c-format
7431msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7432msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7433
49b90d82 7434#: login-utils/login.c:649
0ed2f80b
KZ
7435#, c-format
7436msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7437msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7438
49b90d82 7439#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7440#, c-format
7441msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7442msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7443
49b90d82 7444#: login-utils/login.c:685
0ed2f80b
KZ
7445msgid "login: "
7446msgstr "login: "
55032d70 7447
49b90d82 7448#: login-utils/login.c:711
0ed2f80b
KZ
7449#, c-format
7450msgid "PAM failure, aborting: %s"
7451msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7452
49b90d82 7453#: login-utils/login.c:712
0ed2f80b
KZ
7454#, c-format
7455msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7456msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7457
49b90d82 7458#: login-utils/login.c:783
0ed2f80b
KZ
7459#, c-format
7460msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7461msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7462
49b90d82 7463#: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b 7464#, c-format
d0992120 7465msgid ""
0ed2f80b
KZ
7466"Login incorrect\n"
7467"\n"
d0992120 7468msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7469"Niepoprawne logowanie\n"
7470"\n"
7471
49b90d82 7472#: login-utils/login.c:806
0ed2f80b
KZ
7473#, c-format
7474msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7475msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7476
49b90d82 7477#: login-utils/login.c:812
0ed2f80b
KZ
7478#, c-format
7479msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7480msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7481
49b90d82 7482#: login-utils/login.c:820
0ed2f80b 7483#, c-format
d0992120 7484msgid ""
0ed2f80b
KZ
7485"\n"
7486"Login incorrect\n"
d0992120 7487msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7488"\n"
7489"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7490
04ece4e6 7491#: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1233 login-utils/login.c:1256
0ed2f80b
KZ
7492msgid ""
7493"\n"
7494"Session setup problem, abort."
7495msgstr ""
7496"\n"
7497"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7498
49b90d82 7499#: login-utils/login.c:849
0ed2f80b
KZ
7500#, c-format
7501msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7502msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7503
49b90d82 7504#: login-utils/login.c:986
006a5ecf 7505#, c-format
0ed2f80b
KZ
7506msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7507msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7508
49b90d82 7509#: login-utils/login.c:1090
cf68f677 7510#, c-format
49b90d82 7511msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7512msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7513
49b90d82 7514#: login-utils/login.c:1092
6bbace6d 7515msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7516msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7517
49b90d82 7518#: login-utils/login.c:1095
49b90d82 7519msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 7520msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82
KZ
7521
7522#: login-utils/login.c:1096
7523msgid " -f skip a second login authentication"
cf68f677 7524msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
49b90d82
KZ
7525
7526#: login-utils/login.c:1097
7527msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 7528msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82
KZ
7529
7530#: login-utils/login.c:1098
49b90d82 7531msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 7532msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 7533
04ece4e6 7534#: login-utils/login.c:1143
cf68f677 7535#, c-format
04ece4e6 7536msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 7537msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6
KZ
7538
7539#: login-utils/login.c:1176
49b90d82
KZ
7540#, c-format
7541msgid "login: -h is for superuser only\n"
7542msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
7543
04ece4e6 7544#: login-utils/login.c:1234
0ed2f80b
KZ
7545#, c-format
7546msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7547msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7548
04ece4e6 7549#: login-utils/login.c:1255
0ed2f80b
KZ
7550#, c-format
7551msgid "groups initialization failed: %m"
7552msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7553
04ece4e6 7554#: login-utils/login.c:1280
0ed2f80b
KZ
7555msgid "setgid() failed"
7556msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7557
04ece4e6 7558#: login-utils/login.c:1310
0ed2f80b
KZ
7559#, c-format
7560msgid "You have new mail.\n"
7561msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7562
04ece4e6 7563#: login-utils/login.c:1312
0ed2f80b
KZ
7564#, c-format
7565msgid "You have mail.\n"
7566msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7567
04ece4e6 7568#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7569msgid "setuid() failed"
7570msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7571
04ece4e6 7572#: login-utils/login.c:1332 login-utils/sulogin.c:729
4ded9dfb 7573#, c-format
0ed2f80b
KZ
7574msgid "%s: change directory failed"
7575msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7576
04ece4e6 7577#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:730
006a5ecf 7578#, c-format
0ed2f80b
KZ
7579msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7580msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7581
04ece4e6 7582#: login-utils/login.c:1368
0ed2f80b
KZ
7583msgid "couldn't exec shell script"
7584msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7585
04ece4e6 7586#: login-utils/login.c:1370
0ed2f80b
KZ
7587msgid "no shell"
7588msgstr "brak powłoki"
7589
49b90d82 7590#: login-utils/logindefs.c:213
cf8316e2 7591#, c-format
0ed2f80b
KZ
7592msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7593msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7594
49b90d82 7595#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7596msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7597msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7598
49b90d82 7599#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
ebe345d1 7600#: sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
7601msgid "no"
7602msgstr "nie"
cf8316e2 7603
ebe345d1 7604#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7605msgid "user name"
7606msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7607
0d74f118 7608#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7609msgid "Username"
984814c5 7610msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7611
0d74f118 7612#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7613msgid "user ID"
7614msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7615
0d74f118 7616#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7617msgid "password not required"
984814c5 7618msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7619
0d74f118 7620#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7621msgid "Password not required"
984814c5 7622msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7623
0d74f118 7624#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7625msgid "login by password disabled"
984814c5 7626msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7627
0d74f118 7628#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7629msgid "Login by password disabled"
984814c5 7630msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7631
0d74f118 7632#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7633msgid "password defined, but locked"
984814c5 7634msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7635
0d74f118 7636#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7637msgid "Password is locked"
984814c5 7638msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7639
0d74f118 7640#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7641msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7642msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7643
0d74f118 7644#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7645msgid "No login"
984814c5 7646msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7647
0d74f118 7648#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7649msgid "primary group name"
984814c5 7650msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7651
0d74f118 7652#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7653msgid "Primary group"
984814c5 7654msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7655
0d74f118 7656#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7657msgid "primary group ID"
984814c5 7658msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7659
0d74f118 7660#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7661msgid "supplementary group names"
984814c5 7662msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7663
0d74f118 7664#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7665msgid "Supplementary groups"
984814c5 7666msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7667
0d74f118 7668#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7669msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7670msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7671
0d74f118 7672#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7673msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7674msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7675
0d74f118 7676#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7677msgid "home directory"
984814c5 7678msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7679
0d74f118 7680#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7681msgid "Home directory"
984814c5 7682msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7683
0d74f118 7684#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7685msgid "login shell"
984814c5 7686msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7687
0d74f118 7688#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7689msgid "Shell"
984814c5 7690msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7691
0d74f118 7692#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7693msgid "full user name"
984814c5 7694msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7695
0d74f118 7696#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7697msgid "Gecos field"
984814c5 7698msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7699
0d74f118 7700#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7701msgid "date of last login"
984814c5 7702msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7703
0d74f118 7704#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7705msgid "Last login"
984814c5 7706msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7707
0d74f118 7708#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7709msgid "last tty used"
984814c5 7710msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7711
0d74f118 7712#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7713msgid "Last terminal"
984814c5 7714msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7715
0d74f118 7716#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7717msgid "hostname during the last session"
984814c5 7718msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7719
0d74f118 7720#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7721msgid "Last hostname"
984814c5 7722msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7723
0d74f118 7724#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7725msgid "date of last failed login"
984814c5 7726msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7727
0d74f118 7728#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7729msgid "Failed login"
984814c5 7730msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7731
0d74f118 7732#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7733msgid "where did the login fail?"
984814c5 7734msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7735
0d74f118 7736#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7737msgid "Failed login terminal"
984814c5 7738msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7739
0d74f118 7740#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7741msgid "user's hush settings"
984814c5 7742msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7743
0d74f118 7744#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7745msgid "Hushed"
984814c5 7746msgstr "Wyciszony"
d0992120 7747
0d74f118 7748#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7749msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7750msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7751
0d74f118 7752#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7753msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7754msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7755
0d74f118 7756#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7757msgid "password expiration date"
984814c5 7758msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7759
0d74f118 7760#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7761msgid "Password expiration"
984814c5 7762msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7763
0d74f118 7764#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7765msgid "date of last password change"
984814c5 7766msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7767
0d74f118 7768#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7769msgid "Password changed"
984814c5 7770msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7771
0d74f118 7772#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7773msgid "number of days required between changes"
984814c5 7774msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7775
0d74f118 7776#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7777msgid "Minimum change time"
984814c5 7778msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7779
0d74f118 7780#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7781msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7782msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7783
0d74f118 7784#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7785msgid "Maximum change time"
984814c5 7786msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7787
0d74f118 7788#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7789msgid "the user's security context"
984814c5 7790msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7791
0d74f118 7792#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7793msgid "Selinux context"
984814c5 7794msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7795
0d74f118 7796#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7797msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7798msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7799
0d74f118 7800#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7801msgid "Running processes"
984814c5 7802msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7803
ebe345d1
KZ
7804#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
7805#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
05509318 7806#, c-format
f0baa8c2
JB
7807msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7808msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7809
9d2c1398 7810#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
f0baa8c2 7811msgid "unsupported time type"
d251f3db 7812msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7813
0d74f118 7814#: login-utils/lslogins.c:347
0d74f118 7815msgid "failed to compose time string"
d251f3db 7816msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 7817
ebe345d1 7818#: login-utils/lslogins.c:644
0ed2f80b 7819msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7820msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7821
49b90d82 7822#: login-utils/lslogins.c:1069
0ed2f80b 7823msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7824msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7825
49b90d82 7826#: login-utils/lslogins.c:1167
984814c5 7827#, c-format
ad3e09b2 7828msgid ""
0ed2f80b
KZ
7829"\n"
7830"Last logs:\n"
984814c5
JB
7831msgstr ""
7832"\n"
7833"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7834
49b90d82
KZ
7835#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
7836#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
7837#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
7838#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
7839#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
7840#: text-utils/line.c:31
0ed2f80b
KZ
7841#, c-format
7842msgid " %s [options]\n"
7843msgstr " %s [opcje]\n"
7844
9d2c1398 7845#: login-utils/lslogins.c:1230
6bbace6d 7846msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7847msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7848
9d2c1398 7849#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 7850msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7851msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7852
9d2c1398 7853#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7854msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7855msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7856
49b90d82 7857#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7858msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7859msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7860
9d2c1398 7861#: login-utils/lslogins.c:1236
f0baa8c2 7862msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7863msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7864
9d2c1398 7865#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7866msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7867msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7868
9d2c1398 7869#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7870msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7871msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7872
9d2c1398 7873#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7874msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7875msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7876
9d2c1398 7877#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7878msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7879msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7880
49b90d82 7881#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7882msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7883msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7884
49b90d82 7885#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7886msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7887msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7888
49b90d82 7889#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7890msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7891msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7892
49b90d82 7893#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7894msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7895msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7896
9d2c1398 7897#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7898msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7899msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7900
49b90d82 7901#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 7902msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7903msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7904
9d2c1398 7905#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7906msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7907msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7908
49b90d82 7909#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b 7910msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7911msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7912
9d2c1398 7913#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7914msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7915msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7916
9d2c1398 7917#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7918msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7919msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7920
9d2c1398 7921#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7922msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7923msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7924
9d2c1398 7925#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7926msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7927msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7928
9d2c1398 7929#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7930msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7931msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7932
49b90d82 7933#: login-utils/lslogins.c:1435
0ed2f80b 7934msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7935msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7936
49b90d82 7937#: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 7938msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7939msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7940
6bbace6d 7941#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7942msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 7943msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
7944
7945#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7946msgid "getline() failed"
a0af7453 7947msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 7948
ebe345d1 7949#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
7950msgid "Password: "
7951msgstr "Hasło: "
a204df20 7952
49b90d82 7953#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
6bbace6d
KZ
7954msgid "crypt failed"
7955msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7956
49b90d82 7957#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 7958#, c-format
8d398470
KZ
7959msgid " %s <group>\n"
7960msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7961
49b90d82 7962#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 7963msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 7964msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 7965
ebe345d1 7966#: login-utils/newgrp.c:213
8d398470 7967msgid "who are you?"
511340b0 7968msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7969
49b90d82 7970#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8d398470 7971msgid "setgid failed"
511340b0 7972msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7973
ebe345d1 7974#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8d398470
KZ
7975msgid "no such group"
7976msgstr "nie ma takiej grupy"
7977
49b90d82 7978#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8d398470 7979msgid "setuid failed"
511340b0 7980msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7981
49b90d82 7982#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 7983msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 7984msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 7985
9d2c1398 7986#: login-utils/nologin.c:87
207a209e 7987#, c-format
8892b2f9 7988msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7989msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7990
49b90d82
KZ
7991#: login-utils/su-common.c:229
7992msgid " (core dumped)"
7993msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 7994
49b90d82
KZ
7995#: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
7996msgid "failed to get terminal attributes"
7997msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
8d398470 7998
ebe345d1 7999#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8000msgid "failed to create pseudo-terminal"
cf68f677 8001msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8d398470 8002
49b90d82 8003#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8d398470 8004msgid "cannot block signals"
511340b0 8005msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 8006
49b90d82
KZ
8007#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8008msgid "poll failed"
8009msgstr "poll nie powiodło się"
8010
8011#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82 8012msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8013msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82
KZ
8014
8015#: login-utils/su-common.c:711
8016msgid "may not be used by non-root users"
8017msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8018
8019#: login-utils/su-common.c:735
8020msgid "incorrect password"
8021msgstr "błędne hasło"
8022
8023#: login-utils/su-common.c:748
8024#, c-format
8025msgid "cannot open session: %s"
8026msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8027
8028#: login-utils/su-common.c:784
8029msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8030msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82
KZ
8031
8032#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82 8033msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8034msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82
KZ
8035
8036#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82 8037msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8038msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82
KZ
8039
8040#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8041#: term-utils/script.c:800
8d398470 8042msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8043msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8044
49b90d82 8045#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82 8046msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8047msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8048
49b90d82
KZ
8049#: login-utils/su-common.c:846
8050msgid "cannot create child process"
8051msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8052
8053#: login-utils/su-common.c:863
8054#, c-format
8055msgid "cannot change directory to %s"
8056msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8057
8058#: login-utils/su-common.c:882
a204df20 8059#, c-format
1b8a611a 8060msgid ""
8d398470
KZ
8061"\n"
8062"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8063msgstr ""
511340b0
JB
8064"\n"
8065"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8066
49b90d82 8067#: login-utils/su-common.c:893
511340b0 8068#, c-format
8d398470 8069msgid " ...killed.\n"
511340b0 8070msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8071
49b90d82 8072#: login-utils/su-common.c:944
49b90d82 8073msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8074msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8075
49b90d82 8076#: login-utils/su-common.c:1009
8d398470 8077msgid "cannot set groups"
511340b0 8078msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8079
49b90d82 8080#: login-utils/su-common.c:1015
cf68f677 8081#, c-format
49b90d82 8082msgid "failed to user credentials: %s"
cf68f677 8083msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82
KZ
8084
8085#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8d398470 8086msgid "cannot set group id"
511340b0 8087msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8088
49b90d82 8089#: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8d398470 8090msgid "cannot set user id"
511340b0 8091msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8092
49b90d82 8093#: login-utils/su-common.c:1098
55032d70 8094msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 8095msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 8096
49b90d82 8097#: login-utils/su-common.c:1099
55032d70 8098msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8099msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8100
49b90d82 8101#: login-utils/su-common.c:1100
49b90d82 8102msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8103msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8104
49b90d82 8105#: login-utils/su-common.c:1103
55032d70 8106msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8107msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8108
49b90d82 8109#: login-utils/su-common.c:1104
0ed2f80b
KZ
8110msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8111msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8112
49b90d82 8113#: login-utils/su-common.c:1105
d0992120
KZ
8114msgid ""
8115" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8116" and do not create a new session\n"
8117msgstr ""
0ed2f80b 8118" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8119" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8120
49b90d82 8121#: login-utils/su-common.c:1107
0ed2f80b
KZ
8122msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8123msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8124
49b90d82 8125#: login-utils/su-common.c:1108
d0992120 8126msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8127msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8128
49b90d82 8129#: login-utils/su-common.c:1109
49b90d82 8130msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8131msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82
KZ
8132
8133#: login-utils/su-common.c:1119
cf68f677 8134#, c-format
49b90d82
KZ
8135msgid ""
8136" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8137" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8138msgstr ""
cf68f677
JB
8139" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8140" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82
KZ
8141
8142#: login-utils/su-common.c:1124
49b90d82
KZ
8143msgid ""
8144"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8145"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8146"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8147msgstr ""
49b90d82
KZ
8148"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8149"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8150"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8151"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8152
8153#: login-utils/su-common.c:1129
49b90d82 8154msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8155msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82
KZ
8156
8157#: login-utils/su-common.c:1140
8158#, c-format
8159msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8160msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8161
8162#: login-utils/su-common.c:1144
49b90d82
KZ
8163msgid ""
8164"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8165"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8166msgstr ""
49b90d82
KZ
8167"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8168"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8169
8170#: login-utils/su-common.c:1190
207a209e 8171#, c-format
8892b2f9
KZ
8172msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8173msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8174msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8175msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8176msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8177
49b90d82 8178#: login-utils/su-common.c:1196
b5ef1472
KZ
8179#, c-format
8180msgid "group %s does not exist"
8181msgstr "grupa %s nie istnieje"
8182
49b90d82 8183#: login-utils/su-common.c:1296
49b90d82 8184msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8185msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82
KZ
8186
8187#: login-utils/su-common.c:1332
f0baa8c2
JB
8188msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8189msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8190
49b90d82 8191#: login-utils/su-common.c:1346
f0baa8c2
JB
8192msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8193msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8194
49b90d82 8195#: login-utils/su-common.c:1349
f0baa8c2
JB
8196msgid "no command was specified"
8197msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8198
49b90d82 8199#: login-utils/su-common.c:1361
55032d70 8200msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8201msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8202
49b90d82 8203#: login-utils/su-common.c:1371
511340b0 8204#, c-format
8d398470 8205msgid "user %s does not exist"
511340b0 8206msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 8207
49b90d82 8208#: login-utils/su-common.c:1404
a204df20 8209#, c-format
8d398470 8210msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8211msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8212
49b90d82 8213#: login-utils/su-common.c:1435
511340b0 8214#, c-format
8d398470 8215msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8216msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8217
0d74f118 8218#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8219msgid "tcgetattr failed"
8220msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8221
0d74f118 8222#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8223msgid "tcsetattr failed"
8224msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8225
ebe345d1 8226#: login-utils/sulogin.c:469
511340b0 8227#, c-format
8d398470 8228msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8229msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8230
ebe345d1 8231#: login-utils/sulogin.c:496
511340b0 8232#, c-format
8d398470 8233msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8234msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8235
ebe345d1 8236#: login-utils/sulogin.c:501
a204df20 8237#, c-format
8d398470 8238msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8239msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8240
ebe345d1 8241#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8242#, c-format
8243msgid ""
8244"\n"
8245"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8246"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8247"\n"
8248"Press Enter to continue.\n"
8249msgstr ""
7a9dfc96
JB
8250"\n"
8251"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8252"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8253"\n"
8254"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8255
ebe345d1 8256#: login-utils/sulogin.c:535
a821d9f2 8257#, c-format
55032d70 8258msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8259msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8260
ebe345d1 8261#: login-utils/sulogin.c:537
706af388 8262#, c-format
d0992120 8263msgid "Press Enter for login: "
706af388 8264msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8265
ebe345d1 8266#: login-utils/sulogin.c:540
cf8316e2 8267#, c-format
8d398470 8268msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8269msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8270
ebe345d1 8271#: login-utils/sulogin.c:542
7a9dfc96 8272#, c-format
d3cac66d 8273msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8274msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8275
ebe345d1 8276#: login-utils/sulogin.c:543
706af388 8277#, c-format
d0992120 8278msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8279msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8280
ebe345d1 8281#: login-utils/sulogin.c:733
8d398470 8282msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8283msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8284
ebe345d1 8285#: login-utils/sulogin.c:782
8d398470 8286msgid "setexeccon failed"
511340b0 8287msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8288
49b90d82 8289#: login-utils/sulogin.c:803
511340b0 8290#, c-format
8d398470 8291msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8292msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8293
49b90d82 8294#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d 8295msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8296msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8297
49b90d82 8298#: login-utils/sulogin.c:809
1b8a611a 8299msgid ""
8d398470 8300" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8301" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8302" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8303msgstr ""
511340b0 8304" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8305" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8306" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8307" zawodzi\n"
a204df20 8308
49b90d82
KZ
8309#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8310#: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8d398470 8311msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8312msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8313
49b90d82 8314#: login-utils/sulogin.c:884
f0baa8c2
JB
8315msgid "only superuser can run this program"
8316msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8317
49b90d82 8318#: login-utils/sulogin.c:927
ecd06272
JB
8319msgid "cannot open console"
8320msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8321
49b90d82 8322#: login-utils/sulogin.c:934
f0baa8c2
JB
8323msgid "cannot open password database"
8324msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8325
49b90d82 8326#: login-utils/sulogin.c:1010
0062b697 8327#, c-format
55032d70 8328msgid ""
ebe345d1 8329"cannot execute su shell\n"
55032d70 8330"\n"
a821d9f2 8331msgstr ""
0062b697 8332"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8333"\n"
55032d70 8334
49b90d82 8335#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8336msgid ""
8337"Timed out\n"
8338"\n"
a821d9f2
JB
8339msgstr ""
8340"Upłynął limit czasu\n"
8341"\n"
55032d70 8342
49b90d82 8343#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8344msgid ""
ebe345d1 8345"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8346"\n"
8347msgstr ""
0062b697 8348"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8349"\n"
8350
ebe345d1 8351#: login-utils/utmpdump.c:176
eb0f80a6
KZ
8352#, c-format
8353msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8354msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8355
ebe345d1 8356#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
8357#, c-format
8358msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8359msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8360
0d74f118 8361#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8362msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8363msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8364
49b90d82 8365#: login-utils/utmpdump.c:305
511340b0 8366#, c-format
eb0f80a6 8367msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8368msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8369
49b90d82 8370#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8371msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8372msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8373
49b90d82 8374#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8375msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8376msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8377
49b90d82 8378#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8379msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8380msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8381
49b90d82 8382#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8383msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8384msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8385
ebe345d1 8386#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6 8387msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8388msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8389
ebe345d1 8390#: login-utils/utmpdump.c:385
eb0f80a6
KZ
8391#, c-format
8392msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8393msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8394
ebe345d1 8395#: login-utils/utmpdump.c:388
eb0f80a6
KZ
8396#, c-format
8397msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8398msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8399
49b90d82 8400#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8401msgid "can't open temporary file"
511340b0 8402msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8403
49b90d82 8404#: login-utils/vipw.c:161
cf8316e2 8405#, c-format
8d398470 8406msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8407msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8408
49b90d82 8409#: login-utils/vipw.c:168
a204df20 8410#, c-format
8d398470 8411msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8412msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8413
49b90d82 8414#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 8415#, c-format
8d398470 8416msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8417msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8418
49b90d82 8419#: login-utils/vipw.c:240
a204df20 8420#, c-format
8d398470
KZ
8421msgid "%s unchanged"
8422msgstr "%s niezmieniony"
8423
49b90d82 8424#: login-utils/vipw.c:258
8d398470 8425msgid "cannot get lock"
511340b0 8426msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8427
49b90d82 8428#: login-utils/vipw.c:285
8d398470
KZ
8429msgid "no changes made"
8430msgstr "nie wykonano zmian"
8431
49b90d82 8432#: login-utils/vipw.c:294
8d398470 8433msgid "cannot chmod file"
511340b0 8434msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8435
49b90d82 8436#: login-utils/vipw.c:309
6bbace6d 8437msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8438msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8439
49b90d82 8440#: login-utils/vipw.c:362
8d398470 8441msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8442msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8443
49b90d82 8444#: login-utils/vipw.c:363
8d398470 8445msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8446msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8447
8d398470
KZ
8448#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8449#. * which means they can be translated.
49b90d82 8450#: login-utils/vipw.c:367
8d398470
KZ
8451#, c-format
8452msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8453msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8454
49b90d82 8455#: misc-utils/blkid.c:66
0062b697 8456#, c-format
ebe345d1 8457msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
0062b697 8458msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8459
49b90d82 8460#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8461#, c-format
8462msgid ""
8463" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8464"\n"
8465msgstr ""
0062b697
JB
8466" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8467"\n"
ebe345d1 8468
49b90d82 8469#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8470#, c-format
8471msgid ""
8472" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8473" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8474"\n"
8475msgstr ""
0062b697
JB
8476" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8477" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8478"\n"
ebe345d1 8479
49b90d82 8480#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8481#, c-format
8482msgid ""
8483" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8484" [--output <format>] <dev> ...\n"
8485"\n"
8486msgstr ""
0062b697
JB
8487" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8488" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8489"\n"
ebe345d1 8490
49b90d82 8491#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8492#, c-format
8493msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8494msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 8495
49b90d82 8496#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8497msgid ""
8498" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8499" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8500msgstr ""
0062b697
JB
8501" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8502" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 8503
49b90d82 8504#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8505msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8506msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 8507
49b90d82 8508#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8509msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8510msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 8511
49b90d82 8512#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8513msgid ""
8514" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8515" value, device, export or full; (default: full)\n"
8516msgstr ""
0062b697
JB
8517" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8518" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 8519
49b90d82 8520#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8521msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8522msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 8523
49b90d82 8524#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8525msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8526msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 8527
49b90d82 8528#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8529msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8530msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 8531
49b90d82 8532#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8533msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8534msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 8535
49b90d82 8536#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8537msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8538msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8539
49b90d82 8540#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8541msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8542msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8543
49b90d82 8544#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8545msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0062b697 8546msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
ebe345d1 8547
49b90d82 8548#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8549msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8550msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 8551
49b90d82 8552#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8553msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8554msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 8555
49b90d82 8556#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8557msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8558msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 8559
49b90d82 8560#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8561msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8562msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 8563
49b90d82 8564#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8565msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8566msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 8567
49b90d82 8568#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8569msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8570msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8571
49b90d82 8572#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8573msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8574msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8575
8576#: misc-utils/blkid.c:235
8577msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0062b697 8578msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
ebe345d1
KZ
8579
8580#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8581msgid "(in use)"
0062b697 8582msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1
KZ
8583
8584#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8585msgid "(not mounted)"
0062b697 8586msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1
KZ
8587
8588#: misc-utils/blkid.c:503
0062b697 8589#, c-format
ebe345d1 8590msgid "error: %s"
0062b697 8591msgstr "błąd: %s"
ebe345d1
KZ
8592
8593#: misc-utils/blkid.c:548
8594#, c-format
8595msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8596msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1
KZ
8597
8598#: misc-utils/blkid.c:594
0062b697 8599#, c-format
ebe345d1 8600msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8601msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1
KZ
8602
8603#: misc-utils/blkid.c:611
8604msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8605msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 8606
49b90d82 8607#: misc-utils/blkid.c:756
0062b697 8608#, c-format
ebe345d1 8609msgid "unsupported output format %s"
0062b697 8610msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 8611
49b90d82 8612#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
ebe345d1
KZ
8613msgid "invalid offset argument"
8614msgstr "błędna wartość offsetu"
8615
49b90d82 8616#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8617msgid "Too many tags specified"
0062b697 8618msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 8619
49b90d82 8620#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8621msgid "invalid size argument"
0062b697 8622msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 8623
49b90d82 8624#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8625msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 8626msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8627
49b90d82 8628#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8629msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 8630msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8631
49b90d82 8632#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8633msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 8634msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 8635
49b90d82 8636#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8637msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 8638msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 8639
49b90d82 8640#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8641msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 8642msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 8643
12e29c71 8644#: misc-utils/cal.c:373
d3cac66d 8645msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 8646msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 8647
12e29c71 8648#: misc-utils/cal.c:381
0ed2f80b 8649msgid "invalid week argument"
984814c5 8650msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 8651
12e29c71 8652#: misc-utils/cal.c:383
ac31e6f8 8653msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 8654msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8655
12e29c71 8656#: misc-utils/cal.c:422
d251f3db 8657#, c-format
b40dc5a9 8658msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
d251f3db 8659msgstr "nie udało się przeanalizować znacznika czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 8660
12e29c71 8661#: misc-utils/cal.c:431
8d398470 8662msgid "illegal day value"
511340b0 8663msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8664
12e29c71 8665#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
a204df20 8666#, c-format
8d398470 8667msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8668msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8669
12e29c71 8670#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8d398470 8671msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8672msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8673
12e29c71 8674#: misc-utils/cal.c:441
d251f3db 8675#, c-format
b40dc5a9 8676msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 8677msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 8678
12e29c71 8679#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
d0992120 8680msgid "illegal year value"
706af388 8681msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8682
12e29c71 8683#: misc-utils/cal.c:450
d0992120 8684msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8685msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8686
49b90d82 8687#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
984814c5 8688#, c-format
0ed2f80b 8689msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8690msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8691
49b90d82 8692#: misc-utils/cal.c:680
d0992120
KZ
8693#, c-format
8694msgid "%s"
8695msgstr "%s"
8696
49b90d82 8697#: misc-utils/cal.c:686
984814c5 8698#, c-format
0d74f118 8699msgid "%04d"
d251f3db 8700msgstr "%04d"
d0992120 8701
49b90d82 8702#: misc-utils/cal.c:692
d251f3db 8703#, c-format
0d74f118 8704msgid "%s %04d"
d251f3db 8705msgstr "%s %4d"
a204df20 8706
49b90d82 8707#: misc-utils/cal.c:995
8d398470
KZ
8708#, c-format
8709msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8710msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8711
49b90d82 8712#: misc-utils/cal.c:996
d251f3db 8713#, c-format
b40dc5a9 8714msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 8715msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 8716
49b90d82 8717#: misc-utils/cal.c:999
8892b2f9 8718msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8719msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8720
49b90d82 8721#: misc-utils/cal.c:1000
8892b2f9 8722msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8723msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8724
49b90d82 8725#: misc-utils/cal.c:1003
8892b2f9 8726msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8727msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8728
49b90d82 8729#: misc-utils/cal.c:1004
8892b2f9 8730msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8731msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8732
49b90d82 8733#: misc-utils/cal.c:1005
d3cac66d 8734msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8735msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8736
49b90d82 8737#: misc-utils/cal.c:1006
b5ef1472 8738msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8739msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8740
49b90d82 8741#: misc-utils/cal.c:1007
d0992120 8742msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8743msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8744
49b90d82 8745#: misc-utils/cal.c:1008
d0992120 8746msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8747msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8748
49b90d82 8749#: misc-utils/cal.c:1009
d0992120 8750msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 8751msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 8752
49b90d82 8753#: misc-utils/cal.c:1010
8892b2f9 8754msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8755msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8756
49b90d82 8757#: misc-utils/cal.c:1011
d3cac66d 8758msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8759msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8760
49b90d82 8761#: misc-utils/cal.c:1012
0ed2f80b 8762msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8763msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8764
49b90d82 8765#: misc-utils/cal.c:1013
0ed2f80b
KZ
8766msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8767msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8768
ebe345d1 8769#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8770msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 8771msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
8772
8773#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8774msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 8775msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
8776
8777#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8778msgid "size of the file"
0062b697 8779msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
8780
8781#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8782msgid "file name"
0062b697 8783msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 8784
9d2c1398 8785#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 8786#, c-format
ebe345d1 8787msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 8788msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 8789
9d2c1398 8790#: misc-utils/fincore.c:213
0062b697 8791#, c-format
ebe345d1 8792msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 8793msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 8794
9d2c1398 8795#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 8796#, c-format
ebe345d1 8797msgid "failed to open: %s"
0062b697 8798msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 8799
9d2c1398 8800#: misc-utils/fincore.c:246
0062b697 8801#, c-format
ebe345d1 8802msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 8803msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 8804
49b90d82 8805#: misc-utils/fincore.c:267
0062b697 8806#, c-format
ebe345d1 8807msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 8808msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 8809
49b90d82 8810#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8811msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 8812msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 8813
49b90d82 8814#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8815msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 8816msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 8817
49b90d82 8818#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8819msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 8820msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 8821
49b90d82 8822#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
8823msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8824msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
8825
49b90d82 8826#: misc-utils/fincore.c:274
ebe345d1 8827msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 8828msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 8829
04ece4e6 8830#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
8831msgid "no file specified"
8832msgstr "nie podano pliku"
8833
ebe345d1 8834#: misc-utils/findfs.c:29
511340b0 8835#, c-format
0ed2f80b 8836msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 8837msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 8838
ebe345d1 8839#: misc-utils/findfs.c:33
6bbace6d 8840msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 8841msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 8842
49b90d82 8843#: misc-utils/findfs.c:76
8d398470
KZ
8844#, c-format
8845msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 8846msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 8847
0d74f118 8848#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 8849msgid "source device"
511340b0 8850msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 8851
0d74f118 8852#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
8853msgid "mountpoint"
8854msgstr "punkt montowania"
f8511249 8855
ebe345d1 8856#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8857msgid "filesystem type"
511340b0 8858msgstr "typ systemu plików"
a204df20 8859
0d74f118 8860#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
8861msgid "all mount options"
8862msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 8863
0d74f118 8864#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
8865msgid "VFS specific mount options"
8866msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 8867
0d74f118 8868#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
8869msgid "FS specific mount options"
8870msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 8871
0d74f118 8872#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8873msgid "filesystem label"
511340b0 8874msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8875
ebe345d1 8876#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 8877msgid "filesystem UUID"
511340b0 8878msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 8879
0d74f118 8880#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8881msgid "partition label"
511340b0 8882msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8883
ebe345d1 8884#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8885msgid "major:minor device number"
511340b0 8886msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 8887
0d74f118 8888#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
8889msgid "action detected by --poll"
8890msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 8891
0d74f118 8892#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
8893msgid "old mount options saved by --poll"
8894msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 8895
0d74f118 8896#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
8897msgid "old mountpoint saved by --poll"
8898msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 8899
0d74f118 8900#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8901msgid "filesystem size"
511340b0 8902msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 8903
0d74f118 8904#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8905msgid "filesystem size available"
511340b0 8906msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 8907
0d74f118 8908#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8909msgid "filesystem size used"
511340b0 8910msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 8911
0d74f118 8912#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8913msgid "filesystem use percentage"
511340b0 8914msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 8915
0d74f118 8916#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8917msgid "filesystem root"
511340b0 8918msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 8919
0d74f118 8920#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8921msgid "task ID"
511340b0 8922msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 8923
0d74f118 8924#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8925msgid "mount ID"
a821d9f2 8926msgstr "ID montowania"
55032d70 8927
0d74f118 8928#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8929msgid "optional mount fields"
a821d9f2 8930msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 8931
0d74f118 8932#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8933msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 8934msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 8935
0d74f118 8936#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8937msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 8938msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 8939
0d74f118 8940#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8941msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 8942msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 8943
0d74f118 8944#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 8945#, c-format
8d398470
KZ
8946msgid "unknown action: %s"
8947msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 8948
0d74f118 8949#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8950msgid "mount"
8951msgstr "montowanie"
4de7d356 8952
0d74f118 8953#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
8954msgid "umount"
8955msgstr "odmontowanie"
a204df20 8956
0d74f118 8957#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470
KZ
8958msgid "remount"
8959msgstr "przemontowanie"
a204df20 8960
0d74f118 8961#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
8962msgid "move"
8963msgstr "przeniesienie"
a204df20 8964
9d2c1398 8965#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
49b90d82 8966#: sys-utils/mount.c:324
8d398470 8967msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 8968msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 8969
9d2c1398 8970#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 8971#, c-format
8d398470 8972msgid "can't read %s"
511340b0 8973msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 8974
9d2c1398 8975#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82
KZ
8976#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
8977#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
8978#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
8979#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
8d398470 8980msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 8981msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 8982
9d2c1398 8983#: misc-utils/findmnt.c:1089
8d398470 8984msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 8985msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 8986
9d2c1398 8987#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470 8988msgid "poll() failed"
511340b0 8989msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8990
49b90d82 8991#: misc-utils/findmnt.c:1192
7a9dfc96 8992#, c-format
8d398470
KZ
8993msgid ""
8994" %1$s [options]\n"
8995" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8996" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8997" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 8998msgstr ""
8d398470 8999" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9000" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9001" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9002" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9003
49b90d82 9004#: misc-utils/findmnt.c:1199
6bbace6d 9005msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9006msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9007
49b90d82 9008#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 9009msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9010msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9011
49b90d82 9012#: misc-utils/findmnt.c:1203
ebe345d1
KZ
9013msgid ""
9014" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9015" (includes user space mount options)\n"
9016msgstr ""
0062b697
JB
9017" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9018" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9019
49b90d82 9020#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 9021msgid ""
8d398470
KZ
9022" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9023" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9024msgstr ""
0ed2f80b 9025" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9026" (domyślne)\n"
a204df20 9027
49b90d82 9028#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9029msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9030msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9031
49b90d82 9032#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9033msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9034msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9035
49b90d82 9036#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9037msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9038msgstr ""
9039" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9040" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9041
49b90d82 9042#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b 9043msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9044msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9045
49b90d82 9046#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b
KZ
9047msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9048msgstr ""
984814c5
JB
9049" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9050" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9051
49b90d82 9052#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9053msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9054msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9055
49b90d82 9056#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9057msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9058msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9059
49b90d82 9060#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 9061msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9062msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9063
49b90d82 9064#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9065msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9066msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9067
49b90d82 9068#: misc-utils/findmnt.c:1219
8d398470 9069msgid ""
8d398470
KZ
9070" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9071" to device names\n"
1b8a611a 9072msgstr ""
984814c5
JB
9073" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9074" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9075
49b90d82 9076#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9077msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9078msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9079
49b90d82 9080#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 9081msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9082msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9083
49b90d82 9084#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9085msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9086msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9087
49b90d82 9088#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
04ece4e6 9089#: sys-utils/rfkill.c:571
d3cac66d 9090msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9091msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9092
49b90d82 9093#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
0ed2f80b 9094msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9095msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9096
49b90d82 9097#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9098msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9099msgstr ""
984814c5
JB
9100" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9101" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9102
49b90d82 9103#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9104msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9105msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9106
49b90d82 9107#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b
KZ
9108msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9109msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9110
49b90d82 9111#: misc-utils/findmnt.c:1229
55032d70 9112msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9113msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9114
49b90d82 9115#: misc-utils/findmnt.c:1230
55032d70 9116msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9117msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9118
49b90d82 9119#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 9120msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9121msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9122
49b90d82 9123#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a
KZ
9124msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9125msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9126
49b90d82 9127#: misc-utils/findmnt.c:1233
8d398470 9128msgid ""
8d398470
KZ
9129" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9130" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9131msgstr ""
984814c5
JB
9132" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9133" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9134
49b90d82 9135#: misc-utils/findmnt.c:1235
d3cac66d 9136msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9137msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9138
49b90d82 9139#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1 9140msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9141msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9142
49b90d82 9143#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d 9144msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9145msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9146
49b90d82 9147#: misc-utils/findmnt.c:1238
21dcf21a
KZ
9148msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9149msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9150
49b90d82 9151#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a 9152msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9153msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9154
49b90d82 9155#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
21dcf21a 9156msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9157msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9158
49b90d82 9159#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a 9160msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9161msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9162
49b90d82 9163#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9164msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9165msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9166
49b90d82 9167#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118 9168msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9169msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9170
49b90d82 9171#: misc-utils/findmnt.c:1373
006a5ecf 9172#, c-format
8d398470
KZ
9173msgid "unknown direction '%s'"
9174msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9175
49b90d82 9176#: misc-utils/findmnt.c:1445
eb0f80a6 9177msgid "invalid TID argument"
511340b0 9178msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9179
49b90d82 9180#: misc-utils/findmnt.c:1516
8d398470 9181msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9182msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9183
49b90d82 9184#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b
KZ
9185msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9186msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9187
49b90d82 9188#: misc-utils/findmnt.c:1573
8d398470 9189msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9190msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9191
49b90d82 9192#: misc-utils/findmnt.c:1616
a204df20 9193#, c-format
8d398470 9194msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9195msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9196
0d74f118 9197#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9198msgid "target specified more than once"
d251f3db 9199msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118
KZ
9200
9201#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9202#, c-format
9203msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9204msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9205
49b90d82 9206#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9207msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9208msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9209
49b90d82 9210#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9211#, c-format
9212msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9213msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9214
49b90d82 9215#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9216#, c-format
9217msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9218msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9219
49b90d82 9220#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9221#, c-format
9222msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9223msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9224
49b90d82 9225#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9226msgid "target is not a directory"
d251f3db 9227msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9228
49b90d82 9229#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9230msgid "target exists"
d251f3db 9231msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9232
49b90d82 9233#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9234#, c-format
9235msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9236msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9237
49b90d82 9238#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9239#, c-format
9240msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9241msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9242
49b90d82 9243#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
d251f3db 9244#, c-format
0d74f118 9245msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9246msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9247
49b90d82 9248#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9249msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9250msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9251
49b90d82 9252#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
d251f3db 9253#, c-format
0d74f118 9254msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9255msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9256
49b90d82 9257#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9258#, c-format
9259msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9260msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9261
49b90d82 9262#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9263#, c-format
9264msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9265msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9266
49b90d82 9267#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9268#, c-format
9269msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9270msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9271
49b90d82 9272#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
d251f3db 9273#, c-format
0d74f118 9274msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9275msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9276
49b90d82 9277#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
d251f3db 9278#, c-format
0d74f118 9279msgid "source %s exists"
d251f3db 9280msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9281
49b90d82 9282#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
d251f3db 9283#, c-format
0d74f118 9284msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9285msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9286
49b90d82 9287#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
d251f3db 9288#, c-format
0d74f118 9289msgid "FS options: %s"
d251f3db 9290msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9291
49b90d82 9292#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
d251f3db 9293#, c-format
0d74f118 9294msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9295msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9296
49b90d82 9297#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
d251f3db 9298#, c-format
0d74f118 9299msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9300msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9301
49b90d82 9302#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9303msgid "failed to parse swaparea priority option"
d251f3db 9304msgstr "nie udało się przeanalizować opcji priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9305
49b90d82 9306#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9307#, c-format
9308msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9309msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9310
49b90d82 9311#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9312msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9313msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9314
49b90d82 9315#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
0062b697 9316#, c-format
e7059111 9317msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9318msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9319
49b90d82 9320#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9321msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9322msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9323
49b90d82 9324#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9325#, c-format
9326msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9327msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9328
49b90d82 9329#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
0062b697 9330#, c-format
e7059111 9331msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9332msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9333
49b90d82 9334#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
d251f3db 9335#, c-format
0d74f118 9336msgid "FS type is %s"
d251f3db 9337msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9338
49b90d82 9339#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9340#, c-format
9341msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9342msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9343
49b90d82 9344#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
d251f3db 9345#, c-format
0d74f118
KZ
9346msgid "%d parse error"
9347msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9348msgstr[0] "%d błąd składni"
9349msgstr[1] "%d błędy składni"
9350msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9351
49b90d82 9352#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
d251f3db 9353#, c-format
0d74f118
KZ
9354msgid ", %d error"
9355msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9356msgstr[0] ", %d błąd"
9357msgstr[1] ", %d błędy"
9358msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9359
49b90d82 9360#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9361#, c-format
9362msgid ", %d warning"
9363msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9364msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9365msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9366msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9367
49b90d82 9368#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9369#, c-format
9370msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9371msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9372
49b90d82 9373#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9374msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9375msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9376
49b90d82 9377#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470 9378msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9379msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9380
49b90d82 9381#: misc-utils/getopt.c:330
a0af7453 9382#, c-format
8d398470 9383msgid ""
6bbace6d
KZ
9384" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9385" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9386" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9387msgstr ""
a0af7453
JB
9388" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9389" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9390" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9391
49b90d82 9392#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9393msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9394msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9395
49b90d82 9396#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9397msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9398msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9399
49b90d82 9400#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9401msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9402msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9403
49b90d82 9404#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9405msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9406msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9407
49b90d82 9408#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9409msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9410msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9411
49b90d82 9412#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9413msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9414msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9415
49b90d82 9416#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9417msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9418msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9419
49b90d82 9420#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9421msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9422msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9423
49b90d82 9424#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9425msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9426msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9427
49b90d82 9428#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9429msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9430msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9431
49b90d82 9432#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
9433msgid "missing optstring argument"
9434msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9435
49b90d82 9436#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 9437msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9438msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9439
b5ef1472 9440#: misc-utils/kill.c:234
a821d9f2 9441#, c-format
55032d70 9442msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 9443msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 9444
49b90d82 9445#: misc-utils/kill.c:303
f0baa8c2 9446#, c-format
05509318 9447msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 9448msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 9449
49b90d82 9450#: misc-utils/kill.c:306
6bbace6d 9451msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 9452msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 9453
49b90d82 9454#: misc-utils/kill.c:309
55032d70 9455msgid ""
0ed2f80b 9456" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9457" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9458msgstr ""
0ed2f80b 9459" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 9460" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 9461
49b90d82 9462#: misc-utils/kill.c:311
05509318 9463msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 9464msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 9465
49b90d82 9466#: misc-utils/kill.c:313
05509318 9467msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 9468msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 9469
49b90d82 9470#: misc-utils/kill.c:315
55032d70 9471msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 9472msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 9473
49b90d82 9474#: misc-utils/kill.c:316
05509318 9475msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 9476msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 9477
49b90d82 9478#: misc-utils/kill.c:317
55032d70 9479msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 9480msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 9481
49b90d82 9482#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 9483msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 9484msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 9485
b5ef1472 9486#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
9487#, c-format
9488msgid "unknown signal: %s"
9489msgstr "nieznany sygnał: %s"
9490
b5ef1472
KZ
9491#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9492#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
984814c5 9493#, c-format
0ed2f80b 9494msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 9495msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 9496
b5ef1472 9497#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 9498#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9499#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9500#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9501#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9502#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9503#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9504#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9505#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9506#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9507#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9508#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9509#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9510#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9511msgid "argument error"
9512msgstr "błąd argumentu"
9513
b5ef1472 9514#: misc-utils/kill.c:431
f0baa8c2 9515#, c-format
05509318 9516msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 9517msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 9518
b5ef1472 9519#: misc-utils/kill.c:448
984814c5 9520#, c-format
0ed2f80b 9521msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 9522msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 9523
b5ef1472 9524#: misc-utils/kill.c:461
a821d9f2 9525#, c-format
55032d70 9526msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 9527msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 9528
0d74f118 9529#: misc-utils/kill.c:507
984814c5 9530#, c-format
f0baa8c2
JB
9531msgid "cannot find process \"%s\""
9532msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 9533
08b1bd51 9534#: misc-utils/logger.c:225
782e91fc 9535#, c-format
f0baa8c2
JB
9536msgid "unknown facility name: %s"
9537msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 9538
08b1bd51 9539#: misc-utils/logger.c:231
8d398470 9540#, c-format
f0baa8c2
JB
9541msgid "unknown priority name: %s"
9542msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 9543
08b1bd51 9544#: misc-utils/logger.c:243
a204df20 9545#, c-format
8d398470 9546msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 9547msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 9548
08b1bd51 9549#: misc-utils/logger.c:270
a204df20 9550#, c-format
8d398470
KZ
9551msgid "socket %s"
9552msgstr "socket %s"
a204df20 9553
08b1bd51 9554#: misc-utils/logger.c:307
706af388 9555#, c-format
d0992120 9556msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 9557msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 9558
08b1bd51 9559#: misc-utils/logger.c:324
706af388 9560#, c-format
d0992120 9561msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 9562msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 9563
08b1bd51 9564#: misc-utils/logger.c:353
0ed2f80b
KZ
9565#, c-format
9566msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 9567msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 9568
08b1bd51 9569#: misc-utils/logger.c:505
b5ef1472 9570msgid "send message failed"
aee73e18 9571msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 9572
08b1bd51 9573#: misc-utils/logger.c:575
b5ef1472
KZ
9574#, c-format
9575msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 9576msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 9577
08b1bd51 9578#: misc-utils/logger.c:589
b5ef1472 9579#, c-format
784c8a40 9580msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 9581msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 9582
08b1bd51 9583#: misc-utils/logger.c:768
6bbace6d 9584msgid "localtime() failed"
a0af7453 9585msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 9586
08b1bd51 9587#: misc-utils/logger.c:778
a0af7453 9588#, c-format
6bbace6d 9589msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 9590msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 9591
08b1bd51 9592#: misc-utils/logger.c:784
a0af7453 9593#, c-format
6bbace6d 9594msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 9595msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 9596
08b1bd51 9597#: misc-utils/logger.c:847
a0af7453 9598#, c-format
6bbace6d 9599msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 9600msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 9601
08b1bd51 9602#: misc-utils/logger.c:859
7a9dfc96 9603#, c-format
3e2ab89e 9604msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 9605msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 9606
08b1bd51 9607#: misc-utils/logger.c:1030
706af388 9608#, c-format
d0992120 9609msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 9610msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 9611
08b1bd51 9612#: misc-utils/logger.c:1033
6bbace6d 9613msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 9614msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 9615
08b1bd51 9616#: misc-utils/logger.c:1036
d3cac66d 9617msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 9618msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 9619
08b1bd51 9620#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9621msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 9622msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 9623
08b1bd51 9624#: misc-utils/logger.c:1038
b0041e4a 9625msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 9626msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 9627
08b1bd51 9628#: misc-utils/logger.c:1039
d3cac66d 9629msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 9630msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 9631
08b1bd51 9632#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9633msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 9634msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 9635
08b1bd51 9636#: misc-utils/logger.c:1041
b0041e4a 9637msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 9638msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 9639
08b1bd51 9640#: misc-utils/logger.c:1042
d3cac66d 9641msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 9642msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 9643
08b1bd51 9644#: misc-utils/logger.c:1043
b0041e4a 9645msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 9646msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 9647
08b1bd51 9648#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9649msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 9650msgstr ""
587a53b7
JB
9651" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
9652" diagnostyczne\n"
d0992120 9653
08b1bd51 9654#: misc-utils/logger.c:1045
d3cac66d 9655msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 9656msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 9657
08b1bd51 9658#: misc-utils/logger.c:1046
b0041e4a 9659msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 9660msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 9661
08b1bd51 9662#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9663msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 9664msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 9665
08b1bd51 9666#: misc-utils/logger.c:1048
0d74f118 9667msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 9668msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 9669
08b1bd51 9670#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 9671msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 9672msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 9673
08b1bd51 9674#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9675msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 9676msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 9677
08b1bd51 9678#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9679msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 9680msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 9681
08b1bd51 9682#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9683msgid ""
d3cac66d 9684" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9685" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9686msgstr ""
7a9dfc96 9687" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 9688" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 9689
08b1bd51 9690#: misc-utils/logger.c:1054
b5ef1472 9691msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 9692msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 9693
08b1bd51 9694#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9695msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 9696msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 9697
08b1bd51 9698#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 9699msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 9700msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 9701
08b1bd51 9702#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 9703msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 9704msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 9705
08b1bd51 9706#: misc-utils/logger.c:1058
3e2ab89e
KZ
9707msgid ""
9708" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9709" print connection errors when using Unix sockets\n"
9710msgstr ""
7a9dfc96
JB
9711" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9712" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
9713" uniksowych\n"
3e2ab89e 9714
08b1bd51 9715#: misc-utils/logger.c:1061
0ed2f80b 9716msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 9717msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 9718
08b1bd51 9719#: misc-utils/logger.c:1147
a204df20 9720#, c-format
8d398470
KZ
9721msgid "file %s"
9722msgstr "plik %s"
a204df20 9723
08b1bd51 9724#: misc-utils/logger.c:1162
6bbace6d 9725msgid "failed to parse id"
a0af7453 9726msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 9727
08b1bd51 9728#: misc-utils/logger.c:1180
d3cac66d 9729msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 9730msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 9731
08b1bd51 9732#: misc-utils/logger.c:1215
d3cac66d 9733msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 9734msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 9735
08b1bd51 9736#: misc-utils/logger.c:1237
aee73e18 9737#, c-format
b5ef1472 9738msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 9739msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9740
08b1bd51 9741#: misc-utils/logger.c:1242
aee73e18 9742#, c-format
b5ef1472 9743msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 9744msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9745
08b1bd51 9746#: misc-utils/logger.c:1252
6bbace6d 9747msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 9748msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 9749
08b1bd51 9750#: misc-utils/logger.c:1259
b0041e4a 9751msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 9752msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 9753
49b90d82 9754#: misc-utils/look.c:360
a0af7453 9755#, c-format
6bbace6d 9756msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 9757msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 9758
49b90d82 9759#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9760msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 9761msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 9762
49b90d82 9763#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9764msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 9765msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 9766
49b90d82 9767#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9768msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 9769msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 9770
49b90d82 9771#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9772msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 9773msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 9774
49b90d82 9775#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9776msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 9777msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 9778
ebe345d1 9779#: misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9780msgid "device name"
511340b0 9781msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 9782
ebe345d1 9783#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9784msgid "internal kernel device name"
511340b0 9785msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 9786
ebe345d1 9787#: misc-utils/lsblk.c:162
55032d70 9788msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 9789msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 9790
08b1bd51 9791#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 9792msgid "where the device is mounted"
511340b0 9793msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 9794
49b90d82 9795#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
8d398470 9796msgid "filesystem LABEL"
511340b0 9797msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9798
ebe345d1 9799#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 9800msgid "partition type UUID"
984814c5 9801msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 9802
ebe345d1 9803#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 9804msgid "partition LABEL"
511340b0 9805msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9806
ebe345d1 9807#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 9808msgid "read-ahead of the device"
511340b0 9809msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 9810
04ece4e6 9811#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:77
8d398470 9812msgid "read-only device"
511340b0 9813msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 9814
ebe345d1 9815#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470 9816msgid "removable device"
511340b0 9817msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 9818
ebe345d1 9819#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 9820msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 9821msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 9822
ebe345d1 9823#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470 9824msgid "rotational device"
511340b0 9825msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 9826
ebe345d1 9827#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 9828msgid "adds randomness"
a821d9f2 9829msgstr "dodanie losowości"
55032d70 9830
ebe345d1 9831#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 9832msgid "device identifier"
511340b0 9833msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 9834
ebe345d1 9835#: misc-utils/lsblk.c:181
ecd06272
JB
9836msgid "disk serial number"
9837msgstr "numer seryjny dysku"
9838
ebe345d1 9839#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 9840msgid "size of the device"
511340b0 9841msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 9842
ebe345d1 9843#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 9844msgid "state of the device"
511340b0 9845msgstr "stan urządzenia"
8d398470 9846
ebe345d1 9847#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9848msgid "group name"
9849msgstr "nazwa grupy"
9850
ebe345d1 9851#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470 9852msgid "device node permissions"
511340b0 9853msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 9854
ebe345d1 9855#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 9856msgid "alignment offset"
511340b0 9857msgstr "wyrównanie"
32940a75 9858
ebe345d1 9859#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9860msgid "minimum I/O size"
9861msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 9862
ebe345d1 9863#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9864msgid "optimal I/O size"
9865msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 9866
ebe345d1 9867#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9868msgid "physical sector size"
9869msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 9870
ebe345d1 9871#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9872msgid "logical sector size"
9873msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 9874
ebe345d1 9875#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9876msgid "I/O scheduler name"
9877msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 9878
ebe345d1 9879#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470 9880msgid "request queue size"
511340b0 9881msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 9882
ebe345d1 9883#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 9884msgid "device type"
511340b0 9885msgstr "typ urządzenia"
a204df20 9886
ebe345d1 9887#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 9888msgid "discard alignment offset"
511340b0 9889msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 9890
ebe345d1 9891#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470 9892msgid "discard granularity"
511340b0 9893msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 9894
ebe345d1 9895#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470 9896msgid "discard max bytes"
511340b0 9897msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 9898
ebe345d1 9899#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
9900msgid "discard zeroes data"
9901msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 9902
ebe345d1 9903#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9904msgid "write same max bytes"
a821d9f2 9905msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 9906
ebe345d1 9907#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 9908msgid "unique storage identifier"
511340b0 9909msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 9910
ebe345d1 9911#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9912msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 9913msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 9914
ebe345d1 9915#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9916msgid "device transport type"
a821d9f2 9917msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 9918
ebe345d1 9919#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 9920msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 9921msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 9922
ebe345d1 9923#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 9924msgid "device revision"
a821d9f2 9925msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 9926
ebe345d1 9927#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 9928msgid "device vendor"
a821d9f2 9929msgstr "producent urządzenia"
55032d70 9930
ebe345d1
KZ
9931#: misc-utils/lsblk.c:206
9932msgid "zone model"
0062b697 9933msgstr "model stref"
ebe345d1
KZ
9934
9935#: misc-utils/lsblk.c:1290
8d398470 9936msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 9937msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 9938
ebe345d1 9939#: misc-utils/lsblk.c:1476
a821d9f2 9940#, c-format
55032d70 9941msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 9942msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 9943
ebe345d1 9944#: misc-utils/lsblk.c:1482
a204df20 9945#, c-format
8d398470 9946msgid "%s: failed to read link"
511340b0 9947msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 9948
ebe345d1 9949#: misc-utils/lsblk.c:1504
a821d9f2 9950#, c-format
55032d70 9951msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 9952msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 9953
ebe345d1 9954#: misc-utils/lsblk.c:1513
55032d70
KZ
9955#, c-format
9956msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9957msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
9958
ebe345d1
KZ
9959#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
9960#: misc-utils/lsblk.c:1594
9d0b22d7 9961#, c-format
8d398470 9962msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 9963msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 9964
8d398470 9965#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 9966#: misc-utils/lsblk.c:1572
a204df20 9967#, c-format
8d398470 9968msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 9969msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 9970
8d398470 9971#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 9972#: misc-utils/lsblk.c:1599
511340b0 9973#, c-format
8d398470 9974msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 9975msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 9976
49b90d82 9977#: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
a204df20 9978#, c-format
55032d70
KZ
9979msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9980msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
9981
49b90d82 9982#: misc-utils/lsblk.c:1634
6bbace6d 9983msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 9984msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 9985
49b90d82 9986#: misc-utils/lsblk.c:1637
55032d70 9987msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 9988msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 9989
49b90d82 9990#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 9991msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 9992msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 9993
49b90d82 9994#: misc-utils/lsblk.c:1640
55032d70 9995msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
cf68f677 9996msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 9997
49b90d82 9998#: misc-utils/lsblk.c:1641
ebe345d1 9999msgid " -z, --zoned print zone model\n"
0062b697 10000msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
ebe345d1 10001
49b90d82 10002#: misc-utils/lsblk.c:1642
0ed2f80b
KZ
10003msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10004msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10005
49b90d82 10006#: misc-utils/lsblk.c:1643
55032d70 10007msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10008msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10009
49b90d82 10010#: misc-utils/lsblk.c:1644
ad3e09b2 10011msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10012msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10013
49b90d82 10014#: misc-utils/lsblk.c:1645
ad3e09b2 10015msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 10016msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 10017
49b90d82 10018#: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
d3cac66d 10019msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 10020msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 10021
49b90d82 10022#: misc-utils/lsblk.c:1647
ad3e09b2 10023msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10024msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10025
49b90d82 10026#: misc-utils/lsblk.c:1648
49b90d82 10027msgid " -T, --tree use tree format output\n"
cf68f677 10028msgstr " -T, --tree wyjście w formacie drzewa\n"
49b90d82
KZ
10029
10030#: misc-utils/lsblk.c:1649
55032d70 10031msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10032msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10033
49b90d82 10034#: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
55032d70 10035msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10036msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10037
49b90d82 10038#: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
55032d70 10039msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10040msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10041
49b90d82 10042#: misc-utils/lsblk.c:1652
0ed2f80b 10043msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 10044msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 10045
49b90d82 10046#: misc-utils/lsblk.c:1653
d0992120 10047msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10048msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10049
49b90d82 10050#: misc-utils/lsblk.c:1656
55032d70 10051msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10052msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10053
49b90d82 10054#: misc-utils/lsblk.c:1657
ad3e09b2 10055msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
cf68f677 10056msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
ad3e09b2 10057
49b90d82 10058#: misc-utils/lsblk.c:1658
55032d70 10059msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10060msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10061
49b90d82 10062#: misc-utils/lsblk.c:1659
f0baa8c2 10063msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10064msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10065
49b90d82 10066#: misc-utils/lsblk.c:1676
782e91fc 10067#, c-format
8d398470 10068msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10069msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10070
d3cac66d 10071#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10072msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10073msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10074
d3cac66d 10075#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10076msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10077msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10078
d3cac66d 10079#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 10080msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 10081msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 10082
d3cac66d 10083#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10084msgid "size of the lock"
511340b0 10085msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10086
d3cac66d 10087#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10088msgid "lock access mode"
511340b0 10089msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10090
d3cac66d 10091#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10092msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10093msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10094
d3cac66d 10095#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10096msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10097msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10098
d3cac66d 10099#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10100msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10101msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10102
d3cac66d 10103#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10104msgid "path of the locked file"
511340b0 10105msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10106
d3cac66d 10107#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10108msgid "PID of the process blocking the lock"
10109msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10110
0d74f118 10111#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10112msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 10113msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 10114
49b90d82 10115#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
8d398470 10116msgid "failed to parse pid"
511340b0 10117msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10118
0d74f118 10119#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10120msgid "(unknown)"
511340b0 10121msgstr "(nieznane)"
a204df20 10122
0d74f118 10123#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10124msgid "failed to parse start"
511340b0 10125msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10126
0d74f118 10127#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10128msgid "failed to parse end"
511340b0 10129msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10130
49b90d82 10131#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d 10132msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10133msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10134
49b90d82 10135#: misc-utils/lslocks.c:502
0d74f118 10136msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10137msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10138
04ece4e6 10139#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:572
540afa68 10140msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10141msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10142
04ece4e6 10143#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68 10144msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10145msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10146
49b90d82 10147#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10148msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10149msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10150
04ece4e6 10151#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68
KZ
10152msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10153msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10154
49b90d82
KZ
10155#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10156#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10157msgid "invalid PID argument"
511340b0 10158msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10159
49b90d82 10160#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10161msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10162msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 10163
49b90d82 10164#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10165msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10166msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10167
49b90d82 10168#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10169msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10170msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10171
49b90d82 10172#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10173msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10174msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10175
6bbace6d 10176#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 10177#, c-format
0ed2f80b
KZ
10178msgid "Got %zu byte from %s\n"
10179msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10180msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10181msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10182msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10183
0d74f118 10184#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 10185#, c-format
8d398470 10186msgid "closing %s failed"
511340b0 10187msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10188
ebe345d1 10189#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
10190#: text-utils/hexdump.c:117
10191msgid "failed to parse length"
10192msgstr "niezrozumiała długość"
10193
0d74f118 10194#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
10195msgid "--max-size ignored when used without --file"
10196msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10197
0d74f118 10198#: misc-utils/mcookie.c:185
984814c5 10199#, c-format
f0baa8c2
JB
10200msgid "Got %d byte from %s\n"
10201msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10202msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10203msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10204msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10205
b5ef1472 10206#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10207#, c-format
8d398470 10208msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10209msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10210
b5ef1472 10211#: misc-utils/namei.c:283
a204df20 10212#, c-format
8d398470
KZ
10213msgid "%s - No such file or directory\n"
10214msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 10215
b5ef1472 10216#: misc-utils/namei.c:333
006a5ecf 10217#, c-format
f0baa8c2
JB
10218msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10219msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10220
b5ef1472 10221#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10222msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10223msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10224
49b90d82 10225#: misc-utils/namei.c:340
f8511249 10226msgid ""
8d398470
KZ
10227" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10228" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10229" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10230" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10231" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10232" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10233msgstr ""
511340b0
JB
10234" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10235" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10236" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10237" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10238" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10239" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10240
b5ef1472 10241#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 10242msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10243msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10244
49b90d82 10245#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
b5ef1472 10246msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10247msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472
KZ
10248
10249#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10250msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10251msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472
KZ
10252
10253#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 10254#, c-format
8d398470 10255msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10256msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10257
6bbace6d 10258#: misc-utils/rename.c:67
a821d9f2 10259#, c-format
55032d70 10260msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10261msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10262
6bbace6d 10263#: misc-utils/rename.c:72
a821d9f2 10264#, c-format
55032d70 10265msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10266msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10267
49b90d82
KZ
10268#: misc-utils/rename.c:82
10269#, c-format
10270msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
cf68f677 10271msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s'\n"
49b90d82
KZ
10272
10273#: misc-utils/rename.c:89
a821d9f2 10274#, c-format
55032d70 10275msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10276msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10277
49b90d82 10278#: misc-utils/rename.c:92
a821d9f2 10279#, c-format
55032d70 10280msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10281msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10282
49b90d82 10283#: misc-utils/rename.c:117
cf68f677 10284#, c-format
49b90d82 10285msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 10286msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82
KZ
10287
10288#: misc-utils/rename.c:121
a821d9f2 10289#, c-format
55032d70 10290msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10291msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10292
49b90d82 10293#: misc-utils/rename.c:135
8d398470 10294#, c-format
f0baa8c2
JB
10295msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10296msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10297
49b90d82 10298#: misc-utils/rename.c:139
6bbace6d 10299msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10300msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10301
49b90d82 10302#: misc-utils/rename.c:142
49b90d82 10303msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 10304msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 10305
49b90d82 10306#: misc-utils/rename.c:143
49b90d82 10307msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 10308msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10309
49b90d82 10310#: misc-utils/rename.c:144
49b90d82 10311msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 10312msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10313
49b90d82
KZ
10314#: misc-utils/rename.c:145
10315msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 10316msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82
KZ
10317
10318#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10319msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10320msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10321
49b90d82 10322#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10323msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10324msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 10325
49b90d82 10326#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10327msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10328msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 10329
49b90d82 10330#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10331msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10332msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 10333
49b90d82 10334#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10335msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 10336msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 10337
49b90d82 10338#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10339msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 10340msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 10341
49b90d82 10342#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10343msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 10344msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 10345
49b90d82 10346#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10347msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 10348msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 10349
49b90d82 10350#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10351msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 10352msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 10353
49b90d82 10354#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10355msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 10356msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 10357
49b90d82 10358#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10359msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 10360msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 10361
49b90d82 10362#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10363msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 10364msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 10365
49b90d82 10366#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10367msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 10368msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 10369
49b90d82 10370#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470 10371msgid "bad arguments"
511340b0 10372msgstr "błędne argumenty"
f8511249 10373
49b90d82 10374#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10375msgid "socket"
10376msgstr "socket"
10377
49b90d82 10378#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10379msgid "connect"
10380msgstr "connect"
10381
49b90d82 10382#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10383msgid "write"
10384msgstr "zapis"
f8511249 10385
49b90d82 10386#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10387msgid "read count"
10388msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 10389
49b90d82 10390#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470 10391msgid "bad response length"
511340b0 10392msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 10393
49b90d82 10394#: misc-utils/uuidd.c:212
706af388 10395#, c-format
d0992120 10396msgid "cannot lock %s"
706af388 10397msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 10398
49b90d82 10399#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10400msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 10401msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 10402
49b90d82 10403#: misc-utils/uuidd.c:262
706af388 10404#, c-format
d0992120 10405msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 10406msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 10407
49b90d82 10408#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10409msgid "receiving signal failed"
aee73e18 10410msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 10411
49b90d82 10412#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472 10413msgid "timed out"
aee73e18 10414msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 10415
49b90d82 10416#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10417msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10418msgstr "nie można ustawić stopera"
10419
49b90d82 10420#: misc-utils/uuidd.c:344
706af388 10421#, c-format
d0992120 10422msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 10423msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 10424
49b90d82 10425#: misc-utils/uuidd.c:353
706af388 10426#, c-format
d0992120 10427msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 10428msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 10429
49b90d82 10430#: misc-utils/uuidd.c:363
984814c5 10431#, c-format
0ed2f80b 10432msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 10433msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 10434
49b90d82 10435#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10436msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 10437msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 10438
49b90d82 10439#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10440msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 10441msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10442
49b90d82 10443#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10444msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 10445msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 10446
49b90d82 10447#: misc-utils/uuidd.c:416
aee73e18 10448#, c-format
b5ef1472 10449msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 10450msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 10451
49b90d82
KZ
10452#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
10453#: text-utils/column.c:462
d0992120 10454msgid "read failed"
706af388 10455msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 10456
49b90d82 10457#: misc-utils/uuidd.c:436
706af388 10458#, c-format
d0992120 10459msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 10460msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 10461
49b90d82 10462#: misc-utils/uuidd.c:445
8d398470
KZ
10463#, c-format
10464msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10465msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 10466
49b90d82 10467#: misc-utils/uuidd.c:448
006a5ecf 10468#, c-format
8d398470
KZ
10469msgid "operation %d\n"
10470msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 10471
49b90d82 10472#: misc-utils/uuidd.c:464
8d398470
KZ
10473#, c-format
10474msgid "Generated time UUID: %s\n"
10475msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 10476
49b90d82 10477#: misc-utils/uuidd.c:474
8d398470
KZ
10478#, c-format
10479msgid "Generated random UUID: %s\n"
10480msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 10481
49b90d82 10482#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10483#, c-format
10484msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10485msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10486msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
10487msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
10488msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 10489
49b90d82 10490#: misc-utils/uuidd.c:504
55c8e797 10491#, c-format
8d398470
KZ
10492msgid "Generated %d UUID:\n"
10493msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10494msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
10495msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 10496msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 10497
49b90d82 10498#: misc-utils/uuidd.c:518
782e91fc 10499#, c-format
8d398470 10500msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 10501msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 10502
49b90d82 10503#: misc-utils/uuidd.c:530
92b619d1 10504#, c-format
8d398470 10505msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 10506msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 10507
49b90d82 10508#: misc-utils/uuidd.c:591
d0992120 10509msgid "failed to parse --uuids"
706af388 10510msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 10511
49b90d82 10512#: misc-utils/uuidd.c:608
d0992120 10513msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 10514msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 10515
49b90d82 10516#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 10517msgid "failed to parse --timeout"
706af388 10518msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 10519
49b90d82 10520#: misc-utils/uuidd.c:644
d0992120 10521msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 10522msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 10523
49b90d82 10524#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
706af388 10525#, c-format
d0992120 10526msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 10527msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 10528
49b90d82 10529#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
d0992120 10530msgid "unexpected error"
706af388 10531msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 10532
49b90d82 10533#: misc-utils/uuidd.c:660
85469a29 10534#, c-format
8d398470
KZ
10535msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10536msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10537msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
10538msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 10539msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 10540
49b90d82 10541#: misc-utils/uuidd.c:664
8d398470
KZ
10542#, c-format
10543msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 10544msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 10545
49b90d82 10546#: misc-utils/uuidd.c:696
706af388 10547#, c-format
d0992120 10548msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 10549msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 10550
49b90d82 10551#: misc-utils/uuidd.c:701
706af388 10552#, c-format
d0992120 10553msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 10554msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 10555
49b90d82 10556#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10557msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 10558msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 10559
49b90d82 10560#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10561msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 10562msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
10563
10564#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10565msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 10566msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
10567
10568#: misc-utils/uuidgen.c:34
10569msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 10570msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
10571
10572#: misc-utils/uuidgen.c:35
10573msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 10574msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82
KZ
10575
10576#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10577msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 10578msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82
KZ
10579
10580#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10581msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 10582msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82
KZ
10583
10584#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10585msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 10586msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82
KZ
10587
10588#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10589msgid "unique identifier"
cf68f677 10590msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
10591
10592#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10593msgid "variant name"
cf68f677 10594msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
10595
10596#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10597msgid "type name"
cf68f677 10598msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
10599
10600#: misc-utils/uuidparse.c:79
10601msgid "timestamp"
cf68f677 10602msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
10603
10604#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 10605#, c-format
49b90d82 10606msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 10607msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
10608
10609#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10610msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 10611msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
10612
10613#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10614msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 10615msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
10616
10617#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10618msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 10619msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
10620
10621#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10622msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 10623msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
10624
10625#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10626#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10627msgid "invalid"
cf68f677 10628msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
10629
10630#: misc-utils/uuidparse.c:186
10631msgid "other"
cf68f677 10632msgstr "inny"
49b90d82
KZ
10633
10634#: misc-utils/uuidparse.c:197
10635msgid "nil"
cf68f677 10636msgstr "nil"
49b90d82
KZ
10637
10638#: misc-utils/uuidparse.c:202
10639msgid "time-based"
cf68f677 10640msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
10641
10642#: misc-utils/uuidparse.c:208
10643msgid "name-based"
cf68f677 10644msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
10645
10646#: misc-utils/uuidparse.c:211
10647msgid "random"
cf68f677 10648msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
10649
10650#: misc-utils/uuidparse.c:214
10651msgid "sha1-based"
cf68f677 10652msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 10653
49b90d82
KZ
10654#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
10655#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
10656msgid "failed to initialize output column"
10657msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
10658
10659#: misc-utils/whereis.c:196
7a9dfc96 10660#, c-format
d3cac66d 10661msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 10662msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 10663
49b90d82 10664#: misc-utils/whereis.c:199
6bbace6d 10665msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 10666msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 10667
49b90d82 10668#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 10669msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 10670msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 10671
49b90d82 10672#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 10673msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 10674msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 10675
49b90d82 10676#: misc-utils/whereis.c:204
b0041e4a 10677msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 10678msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 10679
49b90d82 10680#: misc-utils/whereis.c:205
b0041e4a 10681msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 10682msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 10683
49b90d82 10684#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10685msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 10686msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 10687
49b90d82 10688#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 10689msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 10690msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 10691
49b90d82 10692#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 10693msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 10694msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 10695
49b90d82 10696#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 10697msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 10698msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 10699
49b90d82 10700#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 10701msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 10702msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 10703
49b90d82 10704#: misc-utils/whereis.c:645
d3cac66d 10705msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 10706msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 10707
49b90d82 10708#: misc-utils/wipefs.c:103
49b90d82 10709msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 10710msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82
KZ
10711
10712#: misc-utils/wipefs.c:105
10713msgid "magic string length"
cf68f677 10714msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82
KZ
10715
10716#: misc-utils/wipefs.c:106
10717msgid "superblok type"
cf68f677 10718msgstr "typ superbloku"
49b90d82
KZ
10719
10720#: misc-utils/wipefs.c:107
49b90d82 10721msgid "magic string offset"
cf68f677 10722msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82
KZ
10723
10724#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10725msgid "type description"
cf68f677 10726msgstr "opis typu"
49b90d82
KZ
10727
10728#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 10729msgid "block device name"
cf68f677 10730msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82
KZ
10731
10732#: misc-utils/wipefs.c:318
49b90d82 10733msgid "partition-table"
984814c5 10734msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 10735
49b90d82 10736#: misc-utils/wipefs.c:406
f8511249 10737#, c-format
8d398470 10738msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 10739msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 10740
49b90d82 10741#: misc-utils/wipefs.c:457
511340b0 10742#, c-format
8d398470 10743msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 10744msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 10745
49b90d82 10746#: misc-utils/wipefs.c:463
207a209e 10747#, c-format
8892b2f9
KZ
10748msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10749msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
10750msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
10751msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10752msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 10753
49b90d82 10754#: misc-utils/wipefs.c:492
706af388 10755#, c-format
d0992120 10756msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 10757msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 10758
49b90d82 10759#: misc-utils/wipefs.c:505
984814c5 10760#, c-format
f0baa8c2
JB
10761msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10762msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 10763
49b90d82 10764#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
10765msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10766msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
10767
49b90d82 10768#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 10769#, c-format
f0baa8c2
JB
10770msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10771msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 10772
49b90d82 10773#: misc-utils/wipefs.c:575
511340b0 10774#, c-format
8d398470 10775msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 10776msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 10777
49b90d82 10778#: misc-utils/wipefs.c:580
0ed2f80b 10779msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 10780msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 10781
49b90d82 10782#: misc-utils/wipefs.c:605
49b90d82 10783msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 10784msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 10785
49b90d82 10786#: misc-utils/wipefs.c:608
49b90d82 10787msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 10788msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82
KZ
10789
10790#: misc-utils/wipefs.c:609
49b90d82 10791msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 10792msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82
KZ
10793
10794#: misc-utils/wipefs.c:610
49b90d82 10795msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 10796msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82
KZ
10797
10798#: misc-utils/wipefs.c:611
49b90d82 10799msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 10800msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
10801
10802#: misc-utils/wipefs.c:612
49b90d82 10803msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 10804msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
10805
10806#: misc-utils/wipefs.c:613
49b90d82 10807msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 10808msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82
KZ
10809
10810#: misc-utils/wipefs.c:614
49b90d82 10811msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 10812msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82
KZ
10813
10814#: misc-utils/wipefs.c:615
10815msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 10816msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 10817
49b90d82 10818#: misc-utils/wipefs.c:616
49b90d82 10819msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 10820msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82
KZ
10821
10822#: misc-utils/wipefs.c:617
49b90d82 10823msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 10824msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82
KZ
10825
10826#: misc-utils/wipefs.c:618
49b90d82 10827msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 10828msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82
KZ
10829
10830#: misc-utils/wipefs.c:724
d0992120 10831msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 10832msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 10833
b40dc5a9 10834#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10835msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 10836msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 10837
b40dc5a9 10838#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10839msgid ""
0ed2f80b 10840"Set policy:\n"
d3cac66d 10841" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10842" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 10843msgstr ""
0ed2f80b 10844"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 10845" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 10846" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 10847
b40dc5a9 10848#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10849msgid ""
d3cac66d
KZ
10850"Get policy:\n"
10851" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10852msgstr ""
7a9dfc96
JB
10853"Odczyt polityki:\n"
10854" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 10855
b40dc5a9 10856#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10857msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 10858msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 10859
b40dc5a9 10860#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10861msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 10862msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10863
b40dc5a9 10864#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10865msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 10866msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10867
b40dc5a9 10868#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10869msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 10870msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10871
b40dc5a9 10872#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10873msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 10874msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10875
b40dc5a9 10876#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10877msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 10878msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10879
b40dc5a9 10880#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10881msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 10882msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 10883
b40dc5a9 10884#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10885msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 10886msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 10887
b40dc5a9 10888#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10889msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 10890msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 10891
b40dc5a9 10892#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10893msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10894msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10895
b40dc5a9 10896#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10897msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10898msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10899
b40dc5a9 10900#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10901msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10902msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10903
b40dc5a9 10904#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10905msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 10906msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 10907
b40dc5a9 10908#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10909msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 10910msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 10911
b40dc5a9 10912#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10913msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 10914msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 10915
b40dc5a9 10916#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10917msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 10918msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 10919
b40dc5a9 10920#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10921msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 10922msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 10923
49b90d82 10924#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 10925#, c-format
0ed2f80b
KZ
10926msgid "failed to get pid %d's policy"
10927msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 10928
49b90d82 10929#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 10930#, c-format
b5ef1472
KZ
10931msgid "failed to get pid %d's attributes"
10932msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
10933
49b90d82 10934#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 10935#, c-format
b5ef1472 10936msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 10937msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 10938
49b90d82 10939#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 10940#, c-format
b5ef1472 10941msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 10942msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 10943
49b90d82 10944#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 10945#, c-format
0ed2f80b
KZ
10946msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10947msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 10948
49b90d82 10949#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 10950#, c-format
0ed2f80b
KZ
10951msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10952msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 10953
49b90d82 10954#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 10955#, c-format
b5ef1472 10956msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 10957msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 10958
49b90d82 10959#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 10960#, c-format
b5ef1472 10961msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 10962msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 10963
49b90d82 10964#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
10965msgid "cannot obtain the list of tasks"
10966msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 10967
49b90d82 10968#: schedutils/chrt.c:333
d251f3db 10969#, c-format
0d74f118 10970msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 10971msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 10972
49b90d82 10973#: schedutils/chrt.c:336
d251f3db 10974#, c-format
0d74f118 10975msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 10976msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 10977
49b90d82 10978#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 10979#, c-format
0ed2f80b
KZ
10980msgid "failed to set tid %d's policy"
10981msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 10982
49b90d82 10983#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 10984#, c-format
0ed2f80b
KZ
10985msgid "failed to set pid %d's policy"
10986msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 10987
49b90d82 10988#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 10989msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 10990msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 10991
49b90d82 10992#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 10993msgid "invalid period argument"
aee73e18 10994msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 10995
49b90d82 10996#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 10997msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 10998msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 10999
49b90d82 11000#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11001msgid "invalid priority argument"
11002msgstr "błędna wartość priorytetu"
11003
49b90d82 11004#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11005msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 11006msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 11007
49b90d82 11008#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11009msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11010msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11011
49b90d82 11012#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11013msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11014msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11015
49b90d82 11016#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11017#, c-format
11018msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11019msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11020
0ed2f80b
KZ
11021#: schedutils/ionice.c:76
11022msgid "ioprio_get failed"
11023msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11024
0ed2f80b 11025#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11026#, c-format
0ed2f80b
KZ
11027msgid "%s: prio %lu\n"
11028msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11029
0ed2f80b
KZ
11030#: schedutils/ionice.c:98
11031msgid "ioprio_set failed"
11032msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11033
49b90d82 11034#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11035#, c-format
0ed2f80b
KZ
11036msgid ""
11037" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11038" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11039" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11040" %1$s [options] <command>\n"
11041msgstr ""
984814c5
JB
11042" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11043" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11044" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11045" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11046
49b90d82 11047#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11048msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11049msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11050
49b90d82 11051#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11052msgid ""
11053" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11054" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11055msgstr ""
984814c5
JB
11056" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11057" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11058
49b90d82 11059#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11060msgid ""
11061" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11062" only for the realtime and best-effort classes\n"
11063msgstr ""
984814c5
JB
11064" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11065" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11066
49b90d82 11067#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11068msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 11069msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 11070
49b90d82 11071#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11072msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 11073msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 11074
49b90d82 11075#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11076msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 11077msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 11078
49b90d82 11079#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11080msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 11081msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 11082
b0041e4a 11083#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11084msgid "invalid class data argument"
11085msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 11086
b0041e4a 11087#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11088msgid "invalid class argument"
11089msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 11090
b0041e4a 11091#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 11092#, c-format
0ed2f80b
KZ
11093msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11094msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 11095
b0041e4a 11096#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11097msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 11098msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 11099
b0041e4a 11100#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11101msgid "invalid PGID argument"
984814c5 11102msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 11103
b0041e4a 11104#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11105msgid "invalid UID argument"
984814c5 11106msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 11107
b0041e4a 11108#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11109msgid "ignoring given class data for none class"
11110msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 11111
b0041e4a 11112#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11113msgid "ignoring given class data for idle class"
11114msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 11115
b0041e4a 11116#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 11117#, c-format
0ed2f80b
KZ
11118msgid "unknown prio class %d"
11119msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 11120
49b90d82 11121#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 11122#, c-format
0ed2f80b
KZ
11123msgid ""
11124"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11125"\n"
11126msgstr ""
11127"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
11128"\n"
32940a75 11129
49b90d82 11130#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11131msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 11132msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 11133
49b90d82 11134#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 11135#, c-format
0ed2f80b
KZ
11136msgid ""
11137"Options:\n"
11138" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11139" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11140" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11141msgstr ""
11142"Opcje:\n"
cf68f677
JB
11143" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
11144" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
11145" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 11146
49b90d82 11147#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 11148#, c-format
0ed2f80b
KZ
11149msgid ""
11150"The default behavior is to run a new command:\n"
11151" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11152"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11153" %1$s -p 700\n"
11154"Or set it:\n"
11155" %1$s -p 03 700\n"
11156"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11157" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11158"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11159" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11160msgstr ""
11161"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
11162" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11163"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
11164" %1$s -p 700\n"
11165"Lub ustawić ją:\n"
11166" %1$s -p 03 700\n"
11167"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
11168" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11169"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
11170" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 11171
49b90d82 11172#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 11173#, c-format
0ed2f80b
KZ
11174msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11175msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11176
49b90d82 11177#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11178#, c-format
11179msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11180msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11181
49b90d82 11182#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11183#, c-format
11184msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11185msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 11186
49b90d82 11187#: schedutils/taskset.c:96
43891119 11188#, c-format
0ed2f80b
KZ
11189msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11190msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11191
49b90d82 11192#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11193msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11194msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 11195
49b90d82 11196#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 11197#, c-format
0ed2f80b
KZ
11198msgid "failed to set pid %d's affinity"
11199msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 11200
49b90d82 11201#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11202#, c-format
11203msgid "failed to get pid %d's affinity"
11204msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
11205
49b90d82 11206#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
0ed2f80b
KZ
11207msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11208msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 11209
49b90d82 11210#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b
KZ
11211msgid "cpuset_alloc failed"
11212msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 11213
49b90d82 11214#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 11215#, c-format
0ed2f80b
KZ
11216msgid "failed to parse CPU list: %s"
11217msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 11218
49b90d82 11219#: schedutils/taskset.c:227
006a5ecf 11220#, c-format
0ed2f80b
KZ
11221msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11222msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 11223
b5ef1472 11224#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 11225#, c-format
b5ef1472 11226msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 11227msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11228
11229#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11230#, c-format
11231msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11232msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
11233
49b90d82 11234#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11235msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 11236msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 11237
49b90d82 11238#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11239msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 11240msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 11241
49b90d82 11242#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11243msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11244msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 11245
49b90d82 11246#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11247msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11248msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 11249
49b90d82 11250#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11251msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11252msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 11253
49b90d82 11254#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11255msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11256msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 11257
49b90d82 11258#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11259msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11260msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11261
04ece4e6 11262#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:691
0ed2f80b
KZ
11263#: text-utils/hexdump.c:124
11264msgid "failed to parse offset"
11265msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11266
b5ef1472 11267#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11268msgid "failed to parse step"
a0af7453 11269msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11270
08b1bd51
KZ
11271#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11272#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
0ed2f80b
KZ
11273msgid "unexpected number of arguments"
11274msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11275
ebe345d1 11276#: sys-utils/blkdiscard.c:190
782e91fc 11277#, c-format
0ed2f80b
KZ
11278msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11279msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11280
ebe345d1 11281#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
782e91fc 11282#, c-format
0ed2f80b
KZ
11283msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11284msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11285
ebe345d1 11286#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11287#, c-format
11288msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11289msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11290
ebe345d1 11291#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
a0af7453 11292#, c-format
6bbace6d 11293msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11294msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11295
ebe345d1 11296#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11297#, c-format
11298msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11299msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11300
ebe345d1 11301#: sys-utils/blkdiscard.c:223
aee73e18 11302#, c-format
b5ef1472 11303msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 11304msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 11305
ebe345d1 11306#: sys-utils/blkdiscard.c:227
8e5963e2 11307#, c-format
0ed2f80b
KZ
11308msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11309msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11310
ebe345d1 11311#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8e5963e2 11312#, c-format
0ed2f80b
KZ
11313msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11314msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11315
ebe345d1 11316#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11317msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 11318msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1
KZ
11319
11320#: sys-utils/blkzone.c:74
11321msgid "Reset a range of zones."
0062b697 11322msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
11323
11324#: sys-utils/blkzone.c:104
0062b697 11325#, c-format
ebe345d1 11326msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 11327msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11328
11329#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
0062b697 11330#, c-format
ebe345d1 11331msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 11332msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1
KZ
11333
11334#: sys-utils/blkzone.c:195
0062b697 11335#, c-format
ebe345d1 11336msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 11337msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11338
11339#: sys-utils/blkzone.c:198
11340#, c-format
11341msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 11342msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
11343
11344#: sys-utils/blkzone.c:219
11345#, c-format
11346msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 11347msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1
KZ
11348
11349#: sys-utils/blkzone.c:256
0062b697 11350#, c-format
ebe345d1 11351msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11352msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1
KZ
11353
11354#: sys-utils/blkzone.c:275
0062b697 11355#, c-format
ebe345d1 11356msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11357msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1
KZ
11358
11359#: sys-utils/blkzone.c:283
0062b697 11360#, c-format
ebe345d1 11361msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
0062b697 11362msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11363
11364#: sys-utils/blkzone.c:285
0062b697 11365#, c-format
ebe345d1 11366msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 11367msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11368
49b90d82 11369#: sys-utils/blkzone.c:299
0062b697 11370#, c-format
ebe345d1 11371msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 11372msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 11373
49b90d82 11374#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1 11375msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 11376msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 11377
49b90d82 11378#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1 11379msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11380msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11381
49b90d82 11382#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1 11383msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11384msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11385
49b90d82 11386#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11387msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 11388msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 11389
49b90d82 11390#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11391msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 11392msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1
KZ
11393
11394#: sys-utils/blkzone.c:354
0062b697 11395#, c-format
ebe345d1 11396msgid "%s is not valid command name"
0062b697 11397msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1
KZ
11398
11399#: sys-utils/blkzone.c:369
ebe345d1 11400msgid "failed to parse number of zones"
0062b697 11401msgstr "nie udało się przeanalizować liczby stref"
ebe345d1
KZ
11402
11403#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 11404msgid "failed to parse number of sectors"
0062b697 11405msgstr "nie udało się przeanalizować liczby sektorów"
ebe345d1
KZ
11406
11407#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11408msgid "failed to parse zone offset"
0062b697 11409msgstr "nie udało się przeanalizować offsetu strefy"
ebe345d1 11410
49b90d82 11411#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
ebe345d1
KZ
11412msgid "no command specified"
11413msgstr "nie podano polecenia"
11414
0ed2f80b 11415#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
7a9dfc96 11416#, c-format
d3cac66d 11417msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 11418msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 11419
0ed2f80b 11420#: sys-utils/chcpu.c:92
7a9dfc96 11421#, c-format
d3cac66d 11422msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 11423msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 11424
0ed2f80b 11425#: sys-utils/chcpu.c:98
7a9dfc96 11426#, c-format
d3cac66d 11427msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 11428msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 11429
0ed2f80b 11430#: sys-utils/chcpu.c:102
7a9dfc96 11431#, c-format
d3cac66d 11432msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 11433msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 11434
0ed2f80b 11435#: sys-utils/chcpu.c:110
7a9dfc96 11436#, c-format
d3cac66d 11437msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 11438msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 11439
0ed2f80b 11440#: sys-utils/chcpu.c:113
7a9dfc96 11441#, c-format
d3cac66d 11442msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 11443msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 11444
0ed2f80b 11445#: sys-utils/chcpu.c:116
7a9dfc96 11446#, c-format
d3cac66d 11447msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 11448msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 11449
0ed2f80b 11450#: sys-utils/chcpu.c:119
7a9dfc96 11451#, c-format
d3cac66d 11452msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 11453msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 11454
0ed2f80b 11455#: sys-utils/chcpu.c:125
7a9dfc96 11456#, c-format
d3cac66d 11457msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 11458msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 11459
0ed2f80b 11460#: sys-utils/chcpu.c:128
7a9dfc96 11461#, c-format
d3cac66d 11462msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 11463msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 11464
0ed2f80b
KZ
11465#: sys-utils/chcpu.c:141
11466msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11467msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 11468
0ed2f80b
KZ
11469#: sys-utils/chcpu.c:143
11470msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11471msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 11472
0ed2f80b 11473#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 11474#, c-format
0ed2f80b
KZ
11475msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11476msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 11477
0ed2f80b
KZ
11478#: sys-utils/chcpu.c:151
11479msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11480msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 11481
0ed2f80b
KZ
11482#: sys-utils/chcpu.c:155
11483msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11484msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 11485
0ed2f80b 11486#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 11487#, c-format
0ed2f80b
KZ
11488msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11489msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 11490
0ed2f80b
KZ
11491#: sys-utils/chcpu.c:159
11492msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11493msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
11494
11495#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 11496#, c-format
0ed2f80b
KZ
11497msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11498msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
11499
11500#: sys-utils/chcpu.c:184
7a9dfc96 11501#, c-format
d3cac66d 11502msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 11503msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 11504
0ed2f80b 11505#: sys-utils/chcpu.c:190
7a9dfc96 11506#, c-format
d3cac66d 11507msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 11508msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 11509
0ed2f80b 11510#: sys-utils/chcpu.c:194
7a9dfc96 11511#, c-format
d3cac66d 11512msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 11513msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b
KZ
11514
11515#: sys-utils/chcpu.c:199
7a9dfc96 11516#, c-format
d3cac66d 11517msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 11518msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
11519
11520#: sys-utils/chcpu.c:206
7a9dfc96 11521#, c-format
d3cac66d 11522msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 11523msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11524
0ed2f80b 11525#: sys-utils/chcpu.c:209
7a9dfc96 11526#, c-format
d3cac66d 11527msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 11528msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 11529
0ed2f80b 11530#: sys-utils/chcpu.c:213
7a9dfc96 11531#, c-format
d3cac66d 11532msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 11533msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11534
0ed2f80b 11535#: sys-utils/chcpu.c:216
7a9dfc96 11536#, c-format
d3cac66d 11537msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 11538msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 11539
0ed2f80b 11540#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 11541#, c-format
0ed2f80b
KZ
11542msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11543msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 11544
49b90d82 11545#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
a204df20
AK
11546#, c-format
11547msgid ""
0ed2f80b
KZ
11548"\n"
11549"Usage:\n"
11550" %s [options]\n"
a204df20 11551msgstr ""
ebe345d1
KZ
11552"\n"
11553"Składnia:\n"
11554" %s [opcje]\n"
11555
49b90d82 11556#: sys-utils/chcpu.c:243
ebe345d1
KZ
11557msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11558msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
11559
49b90d82 11560#: sys-utils/chcpu.c:247
ebe345d1 11561msgid ""
49b90d82
KZ
11562" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11563" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11564" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11565" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11566" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11567" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 11568msgstr ""
cf68f677
JB
11569" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
11570" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
11571" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 11572" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
11573" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
11574" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 11575
49b90d82 11576#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
11577#, c-format
11578msgid "unsupported argument: %s"
11579msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
11580
11581#: sys-utils/chmem.c:67
11582#, c-format
11583msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 11584msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1
KZ
11585
11586#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
ebe345d1 11587msgid "Failed to parse index"
0062b697 11588msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1
KZ
11589
11590#: sys-utils/chmem.c:91
0062b697 11591#, c-format
ebe345d1 11592msgid "%s enable failed\n"
0062b697 11593msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1
KZ
11594
11595#: sys-utils/chmem.c:93
0062b697 11596#, c-format
ebe345d1 11597msgid "%s disable failed\n"
0062b697 11598msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1
KZ
11599
11600#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
0062b697 11601#, c-format
ebe345d1 11602msgid "%s enabled\n"
0062b697 11603msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1
KZ
11604
11605#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
0062b697 11606#, c-format
ebe345d1 11607msgid "%s disabled\n"
0062b697 11608msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1
KZ
11609
11610#: sys-utils/chmem.c:110
11611#, c-format
11612msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 11613msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1
KZ
11614
11615#: sys-utils/chmem.c:112
11616#, c-format
11617msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 11618msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1
KZ
11619
11620#: sys-utils/chmem.c:138
0062b697 11621#, c-format
ebe345d1 11622msgid "%s already enabled\n"
0062b697 11623msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1
KZ
11624
11625#: sys-utils/chmem.c:140
0062b697 11626#, c-format
ebe345d1 11627msgid "%s already disabled\n"
0062b697 11628msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1
KZ
11629
11630#: sys-utils/chmem.c:147
0062b697 11631#, c-format
ebe345d1 11632msgid "%s enable failed"
0062b697 11633msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1
KZ
11634
11635#: sys-utils/chmem.c:149
0062b697 11636#, c-format
ebe345d1 11637msgid "%s disable failed"
0062b697 11638msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 11639
49b90d82 11640#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
0062b697 11641#, c-format
ebe345d1 11642msgid "Failed to read %s"
0062b697 11643msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1
KZ
11644
11645#: sys-utils/chmem.c:183
ebe345d1 11646msgid "Failed to parse block number"
0062b697 11647msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1
KZ
11648
11649#: sys-utils/chmem.c:188
ebe345d1 11650msgid "Failed to parse size"
0062b697 11651msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1
KZ
11652
11653#: sys-utils/chmem.c:192
11654#, c-format
11655msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11656msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1
KZ
11657
11658#: sys-utils/chmem.c:201
ebe345d1 11659msgid "Failed to parse start"
0062b697 11660msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1
KZ
11661
11662#: sys-utils/chmem.c:202
ebe345d1 11663msgid "Failed to parse end"
0062b697 11664msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1
KZ
11665
11666#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 11667#, c-format
ebe345d1 11668msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 11669msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1
KZ
11670
11671#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 11672#, c-format
ebe345d1 11673msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 11674msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1
KZ
11675
11676#: sys-utils/chmem.c:209
ebe345d1 11677msgid "Failed to parse start address"
0062b697 11678msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1
KZ
11679
11680#: sys-utils/chmem.c:210
ebe345d1 11681msgid "Failed to parse end address"
0062b697 11682msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1
KZ
11683
11684#: sys-utils/chmem.c:213
11685#, c-format
11686msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11687msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1
KZ
11688
11689#: sys-utils/chmem.c:227
0062b697 11690#, c-format
ebe345d1 11691msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 11692msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1
KZ
11693
11694#: sys-utils/chmem.c:234
0062b697 11695#, c-format
ebe345d1 11696msgid "Invalid range: %s"
0062b697 11697msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 11698
49b90d82 11699#: sys-utils/chmem.c:241
0062b697 11700#, c-format
ebe345d1 11701msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 11702msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 11703
49b90d82 11704#: sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1 11705msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 11706msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 11707
49b90d82 11708#: sys-utils/chmem.c:247
ebe345d1 11709msgid " -e, --enable enable memory\n"
0062b697 11710msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 11711
49b90d82 11712#: sys-utils/chmem.c:248
ebe345d1 11713msgid " -d, --disable disable memory\n"
0062b697 11714msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 11715
49b90d82 11716#: sys-utils/chmem.c:249
ebe345d1 11717msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
0062b697 11718msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 11719
49b90d82 11720#: sys-utils/chmem.c:250
ebe345d1 11721msgid " -v, --verbose verbose output\n"
0062b697 11722msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 11723
49b90d82 11724#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
11725#, c-format
11726msgid " %s hard|soft\n"
11727msgstr " %s hard|soft\n"
11728
49b90d82 11729#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11730#, c-format
11731msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 11732msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11733
11734#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11735msgid "implicit"
aee73e18 11736msgstr "domyślna"
b5ef1472
KZ
11737
11738#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
aee73e18 11739#, c-format
b5ef1472 11740msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 11741msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 11742
b5ef1472 11743#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
11744msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11745msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 11746
49b90d82 11747#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11748#, c-format
11749msgid "unknown argument: %s"
11750msgstr "nieznany argument: %s"
11751
49b90d82 11752#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
11753msgid "system is unusable"
11754msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 11755
49b90d82 11756#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
11757msgid "action must be taken immediately"
11758msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 11759
49b90d82 11760#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
11761msgid "critical conditions"
11762msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 11763
49b90d82 11764#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
11765msgid "error conditions"
11766msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 11767
49b90d82 11768#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
11769msgid "warning conditions"
11770msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 11771
49b90d82 11772#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
11773msgid "normal but significant condition"
11774msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 11775
49b90d82 11776#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
11777msgid "informational"
11778msgstr "informacja"
a204df20 11779
49b90d82 11780#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
11781msgid "debug-level messages"
11782msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 11783
49b90d82 11784#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
11785msgid "kernel messages"
11786msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 11787
49b90d82 11788#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11789msgid "random user-level messages"
11790msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 11791
49b90d82 11792#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
11793msgid "mail system"
11794msgstr "system pocztowy"
3406942e 11795
49b90d82 11796#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
11797msgid "system daemons"
11798msgstr "demony systemowe"
3406942e 11799
49b90d82 11800#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11801msgid "security/authorization messages"
11802msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 11803
49b90d82 11804#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11805msgid "messages generated internally by syslogd"
11806msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 11807
49b90d82 11808#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
11809msgid "line printer subsystem"
11810msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 11811
49b90d82 11812#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
11813msgid "network news subsystem"
11814msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 11815
49b90d82 11816#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
11817msgid "UUCP subsystem"
11818msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 11819
49b90d82 11820#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
11821msgid "clock daemon"
11822msgstr "demon zegara"
a204df20 11823
49b90d82 11824#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11825msgid "security/authorization messages (private)"
11826msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 11827
49b90d82 11828#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
11829msgid "FTP daemon"
11830msgstr "demon FTP"
a204df20 11831
49b90d82 11832#: sys-utils/dmesg.c:278
6bbace6d 11833msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 11834msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 11835
49b90d82 11836#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
11837msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11838msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 11839
49b90d82 11840#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
11841msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11842msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 11843
49b90d82 11844#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
11845msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11846msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 11847
49b90d82 11848#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
11849msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11850msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 11851
49b90d82 11852#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11853msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11854msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 11855
49b90d82 11856#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
11857msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11858msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 11859
49b90d82 11860#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
11861msgid " -H, --human human readable output\n"
11862msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 11863
49b90d82 11864#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
11865msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11866msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 11867
49b90d82 11868#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
11869msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11870msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
11871
49b90d82 11872#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
11873msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11874msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
11875
49b90d82 11876#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
11877msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11878msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
11879
49b90d82 11880#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
11881msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11882msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
11883
49b90d82 11884#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
11885msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11886msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
11887
49b90d82 11888#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
11889msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11890msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
11891
49b90d82 11892#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
11893msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11894msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
11895
49b90d82 11896#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
11897msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11898msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
11899
49b90d82 11900#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
11901msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11902msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
11903
49b90d82 11904#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
11905msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11906msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
11907
49b90d82 11908#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
11909msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11910msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
11911
49b90d82 11912#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
11913msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11914msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
11915
49b90d82 11916#: sys-utils/dmesg.c:303
784c8a40 11917msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 11918msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 11919
49b90d82 11920#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 11921msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 11922msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 11923
49b90d82 11924#: sys-utils/dmesg.c:305
8d398470 11925msgid ""
784c8a40 11926" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
11927" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11928"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 11929msgstr ""
aee73e18 11930" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
11931" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11932"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 11933
49b90d82 11934#: sys-utils/dmesg.c:310
8d398470
KZ
11935msgid ""
11936"\n"
0ed2f80b 11937"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
11938msgstr ""
11939"\n"
0ed2f80b 11940"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 11941
49b90d82 11942#: sys-utils/dmesg.c:316
8d398470
KZ
11943msgid ""
11944"\n"
0ed2f80b 11945"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
11946msgstr ""
11947"\n"
0ed2f80b 11948"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 11949
49b90d82 11950#: sys-utils/dmesg.c:370
a204df20 11951#, c-format
0ed2f80b
KZ
11952msgid "failed to parse level '%s'"
11953msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 11954
49b90d82 11955#: sys-utils/dmesg.c:372
b9ae633e 11956#, c-format
0ed2f80b
KZ
11957msgid "unknown level '%s'"
11958msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 11959
49b90d82 11960#: sys-utils/dmesg.c:408
a204df20 11961#, c-format
0ed2f80b
KZ
11962msgid "failed to parse facility '%s'"
11963msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 11964
49b90d82 11965#: sys-utils/dmesg.c:410
782e91fc 11966#, c-format
0ed2f80b
KZ
11967msgid "unknown facility '%s'"
11968msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 11969
49b90d82 11970#: sys-utils/dmesg.c:538
a204df20 11971#, c-format
0ed2f80b
KZ
11972msgid "cannot mmap: %s"
11973msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 11974
49b90d82 11975#: sys-utils/dmesg.c:1458
0ed2f80b
KZ
11976msgid "invalid buffer size argument"
11977msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 11978
49b90d82 11979#: sys-utils/dmesg.c:1510
0ed2f80b
KZ
11980msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11981msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 11982
49b90d82 11983#: sys-utils/dmesg.c:1533
6bbace6d 11984msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 11985msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 11986
49b90d82 11987#: sys-utils/dmesg.c:1543
0ed2f80b
KZ
11988msgid "read kernel buffer failed"
11989msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 11990
49b90d82 11991#: sys-utils/dmesg.c:1562
0ed2f80b
KZ
11992msgid "klogctl failed"
11993msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 11994
49b90d82 11995#: sys-utils/eject.c:135
a821d9f2 11996#, c-format
0ed2f80b
KZ
11997msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11998msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 11999
49b90d82 12000#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12001msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 12002msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 12003
49b90d82 12004#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12005msgid ""
12006" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12007" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12008" -d, --default display default device\n"
12009" -f, --floppy eject floppy\n"
12010" -F, --force don't care about device type\n"
12011" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12012" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12013" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12014" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12015" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12016" -q, --tape eject tape\n"
12017" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12018" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12019" -t, --trayclose close tray\n"
12020" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12021" -v, --verbose enable verbose output\n"
12022" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12023" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12024msgstr ""
12025" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
12026" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
12027" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
12028" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
12029" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
12030" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
12031" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
12032" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
12033" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
12034" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
12035" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
12036" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
12037" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
12038" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
12039" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
12040" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
12041" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
12042" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 12043
6bbace6d 12044#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12045msgid ""
12046"\n"
0ed2f80b 12047"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
12048msgstr ""
12049"\n"
0ed2f80b 12050"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 12051
6bbace6d 12052#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12053msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12054msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 12055
d3cac66d 12056#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12057msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12058msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 12059
ebe345d1 12060#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12061msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12062msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12063
ebe345d1 12064#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12065msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 12066msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 12067
ebe345d1 12068#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12069msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 12070msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12071
ebe345d1 12072#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12073msgid "CD-ROM lock door command failed"
12074msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12075
ebe345d1 12076#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12077msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12078msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 12079
ebe345d1 12080#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12081msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12082msgstr "płytę "
a204df20 12083
ebe345d1 12084#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12085msgid "CD-ROM select disc command failed"
12086msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 12087
ebe345d1 12088#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12089msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12090msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 12091
ebe345d1 12092#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12093msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12094msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 12095
ebe345d1 12096#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12097msgid "CD-ROM tray close command failed"
12098msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12099
ebe345d1 12100#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12101msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12102msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 12103
ebe345d1 12104#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12105msgid "CD-ROM eject unsupported"
12106msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 12107
ebe345d1 12108#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
12109msgid "CD-ROM eject command failed"
12110msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12111
ebe345d1 12112#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12113msgid "no CD-ROM information available"
12114msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 12115
ebe345d1 12116#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12117msgid "CD-ROM drive is not ready"
12118msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 12119
ebe345d1 12120#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12121msgid "CD-ROM select speed command failed"
12122msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12123
ebe345d1 12124#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
0ed2f80b
KZ
12125msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12126msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 12127
ebe345d1 12128#: sys-utils/eject.c:520
a204df20 12129#, c-format
0ed2f80b
KZ
12130msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12131msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 12132
ebe345d1 12133#: sys-utils/eject.c:535
a204df20 12134#, c-format
0ed2f80b
KZ
12135msgid "%s: failed to read speed"
12136msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 12137
ebe345d1 12138#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12139msgid "failed to read speed"
12140msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 12141
ebe345d1 12142#: sys-utils/eject.c:587
0ed2f80b
KZ
12143msgid "not an sg device, or old sg driver"
12144msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 12145
ebe345d1 12146#: sys-utils/eject.c:659
0ed2f80b
KZ
12147#, c-format
12148msgid "%s: unmounting"
12149msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 12150
ebe345d1 12151#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12152#, c-format
12153msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12154msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 12155
ebe345d1 12156#: sys-utils/eject.c:677
0ed2f80b
KZ
12157msgid "unable to fork"
12158msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 12159
ebe345d1 12160#: sys-utils/eject.c:684
a821d9f2 12161#, c-format
0ed2f80b
KZ
12162msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12163msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 12164
ebe345d1 12165#: sys-utils/eject.c:687
a821d9f2 12166#, c-format
0ed2f80b
KZ
12167msgid "unmount of `%s' failed\n"
12168msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 12169
ebe345d1 12170#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12171msgid "failed to parse mount table"
12172msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 12173
ebe345d1 12174#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
a821d9f2 12175#, c-format
0ed2f80b
KZ
12176msgid "%s: mounted on %s"
12177msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 12178
ebe345d1 12179#: sys-utils/eject.c:832
0ed2f80b
KZ
12180msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12181msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 12182
ebe345d1 12183#: sys-utils/eject.c:834
11f69289 12184#, c-format
0ed2f80b
KZ
12185msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12186msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 12187
ebe345d1 12188#: sys-utils/eject.c:860
a204df20 12189#, c-format
0ed2f80b
KZ
12190msgid "default device: `%s'"
12191msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 12192
ebe345d1 12193#: sys-utils/eject.c:866
cf8316e2 12194#, c-format
0ed2f80b
KZ
12195msgid "using default device `%s'"
12196msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 12197
49b90d82 12198#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
cf8316e2 12199#, c-format
0ed2f80b
KZ
12200msgid "%s: unable to find device"
12201msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 12202
ebe345d1 12203#: sys-utils/eject.c:887
a204df20 12204#, c-format
0ed2f80b
KZ
12205msgid "device name is `%s'"
12206msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 12207
49b90d82 12208#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
a204df20 12209#, c-format
0ed2f80b
KZ
12210msgid "%s: not mounted"
12211msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 12212
ebe345d1 12213#: sys-utils/eject.c:897
32940a75 12214#, c-format
0ed2f80b 12215msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 12216msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 12217
ebe345d1 12218#: sys-utils/eject.c:905
a204df20 12219#, c-format
0ed2f80b
KZ
12220msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12221msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 12222
ebe345d1 12223#: sys-utils/eject.c:908
8d398470 12224#, c-format
0ed2f80b
KZ
12225msgid "%s: is whole-disk device"
12226msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 12227
ebe345d1 12228#: sys-utils/eject.c:912
0ed2f80b
KZ
12229#, c-format
12230msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12231msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 12232
ebe345d1 12233#: sys-utils/eject.c:916
511340b0 12234#, c-format
0ed2f80b
KZ
12235msgid "device is `%s'"
12236msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 12237
ebe345d1 12238#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
12239msgid "exiting due to -n/--noop option"
12240msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 12241
ebe345d1 12242#: sys-utils/eject.c:931
511340b0 12243#, c-format
0ed2f80b
KZ
12244msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12245msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12246
ebe345d1 12247#: sys-utils/eject.c:933
8d398470 12248#, c-format
0ed2f80b
KZ
12249msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12250msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12251
ebe345d1 12252#: sys-utils/eject.c:941
8d398470 12253#, c-format
0ed2f80b
KZ
12254msgid "%s: closing tray"
12255msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 12256
ebe345d1 12257#: sys-utils/eject.c:950
006a5ecf 12258#, c-format
0ed2f80b
KZ
12259msgid "%s: toggling tray"
12260msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 12261
ebe345d1 12262#: sys-utils/eject.c:959
782e91fc 12263#, c-format
0ed2f80b
KZ
12264msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12265msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 12266
ebe345d1 12267#: sys-utils/eject.c:985
782e91fc 12268#, c-format
0ed2f80b
KZ
12269msgid "error: %s: device in use"
12270msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 12271
ebe345d1 12272#: sys-utils/eject.c:991
b9ae633e 12273#, c-format
0ed2f80b
KZ
12274msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12275msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 12276
ebe345d1 12277#: sys-utils/eject.c:1007
cf8316e2 12278#, c-format
0ed2f80b
KZ
12279msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12280msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 12281
ebe345d1 12282#: sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12283msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12284msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 12285
ebe345d1 12286#: sys-utils/eject.c:1014
a204df20 12287#, c-format
0ed2f80b
KZ
12288msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12289msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 12290
ebe345d1 12291#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12292msgid "SCSI eject succeeded"
12293msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 12294
ebe345d1 12295#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
12296msgid "SCSI eject failed"
12297msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 12298
ebe345d1 12299#: sys-utils/eject.c:1021
a204df20 12300#, c-format
0ed2f80b
KZ
12301msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12302msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 12303
ebe345d1 12304#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12305msgid "floppy eject command succeeded"
12306msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 12307
ebe345d1 12308#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
12309msgid "floppy eject command failed"
12310msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 12311
ebe345d1 12312#: sys-utils/eject.c:1028
cf8316e2 12313#, c-format
0ed2f80b
KZ
12314msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12315msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 12316
ebe345d1 12317#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12318msgid "tape offline command succeeded"
12319msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 12320
ebe345d1 12321#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
12322msgid "tape offline command failed"
12323msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 12324
ebe345d1 12325#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12326msgid "unable to eject"
12327msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 12328
49b90d82 12329#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 12330#, c-format
0ed2f80b
KZ
12331msgid " %s [options] <filename>\n"
12332msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
12333
49b90d82 12334#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12335msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 12336msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 12337
49b90d82 12338#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12339msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 12340msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 12341
49b90d82 12342#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12343msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 12344msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 12345
49b90d82 12346#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12347msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 12348msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 12349
49b90d82 12350#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12351msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 12352msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12353
49b90d82 12354#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12355msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 12356msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 12357
49b90d82 12358#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12359msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 12360msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12361
49b90d82 12362#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12363msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 12364msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 12365
49b90d82 12366#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12367msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 12368msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 12369
49b90d82 12370#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12371msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 12372msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1
KZ
12373
12374#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12375msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 12376msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 12377
ebe345d1 12378#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12379msgid "fallocate failed"
984814c5 12380msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 12381
ebe345d1 12382#: sys-utils/fallocate.c:234
984814c5 12383#, c-format
0ed2f80b 12384msgid "%s: read failed"
984814c5 12385msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 12386
ebe345d1 12387#: sys-utils/fallocate.c:280
cf8316e2 12388#, c-format
0ed2f80b 12389msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 12390msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 12391
ebe345d1
KZ
12392#: sys-utils/fallocate.c:363
12393msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 12394msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1
KZ
12395
12396#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
f0baa8c2
JB
12397msgid "no filename specified"
12398msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 12399
ebe345d1 12400#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
12401msgid "invalid length value specified"
12402msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 12403
ebe345d1 12404#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
12405msgid "no length argument specified"
12406msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 12407
ebe345d1 12408#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
12409msgid "invalid offset value specified"
12410msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 12411
d3cac66d 12412#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 12413#, c-format
ad3e09b2 12414msgid ""
6bbace6d
KZ
12415" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12416" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12417" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 12418msgstr ""
a0af7453
JB
12419" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
12420" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 12421" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 12422
d3cac66d 12423#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12424msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 12425msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 12426
d3cac66d 12427#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12428msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 12429msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 12430
d3cac66d 12431#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12432msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 12433msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 12434
d3cac66d 12435#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12436msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 12437msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 12438
d3cac66d 12439#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12440msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 12441msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 12442
d3cac66d 12443#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12444msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 12445msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 12446
d3cac66d 12447#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12448msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 12449msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 12450
d3cac66d 12451#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12452msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 12453msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 12454
d3cac66d 12455#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12456msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 12457msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 12458
d3cac66d 12459#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12460msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 12461msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
12462
12463#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12464msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 12465msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 12466
49b90d82 12467#: sys-utils/flock.c:106
006a5ecf 12468#, c-format
0ed2f80b
KZ
12469msgid "cannot open lock file %s"
12470msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 12471
49b90d82 12472#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
12473msgid "invalid timeout value"
12474msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 12475
49b90d82 12476#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12477msgid "invalid exit code"
12478msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 12479
49b90d82 12480#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12481msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 12482msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 12483
49b90d82 12484#: sys-utils/flock.c:237
32940a75 12485#, c-format
0ed2f80b
KZ
12486msgid "%s requires exactly one command argument"
12487msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 12488
49b90d82 12489#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12490msgid "bad file descriptor"
a0af7453 12491msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 12492
49b90d82 12493#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b
KZ
12494msgid "requires file descriptor, file or directory"
12495msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 12496
49b90d82 12497#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12498msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 12499msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 12500
49b90d82 12501#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12502msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 12503msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 12504
49b90d82 12505#: sys-utils/flock.c:330
7a9dfc96 12506#, c-format
d3cac66d 12507msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 12508msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 12509
49b90d82 12510#: sys-utils/flock.c:341
7a9dfc96 12511#, c-format
d3cac66d 12512msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 12513msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 12514
49b90d82 12515#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12516#, c-format
12517msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12518msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
12519
49b90d82 12520#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12521msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 12522msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 12523
49b90d82 12524#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12525msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12526msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 12527
49b90d82 12528#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12529msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12530msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 12531
ebe345d1 12532#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12533msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12534msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 12535
ebe345d1 12536#: sys-utils/fsfreeze.c:125
0ed2f80b
KZ
12537#, c-format
12538msgid "%s: is not a directory"
12539msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12540
ebe345d1 12541#: sys-utils/fsfreeze.c:132
0ed2f80b
KZ
12542#, c-format
12543msgid "%s: freeze failed"
12544msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 12545
ebe345d1 12546#: sys-utils/fsfreeze.c:138
0ed2f80b
KZ
12547#, c-format
12548msgid "%s: unfreeze failed"
12549msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 12550
d3cac66d 12551#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
12552#, c-format
12553msgid "%s: not a directory"
12554msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12555
d3cac66d 12556#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
12557#, c-format
12558msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12559msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 12560
0ed2f80b 12561#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 12562#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
12563#, c-format
12564msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12565msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 12566
49b90d82 12567#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
0ed2f80b
KZ
12568#, c-format
12569msgid "failed to parse %s"
12570msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 12571
49b90d82 12572#: sys-utils/fstrim.c:252
0ed2f80b
KZ
12573#, c-format
12574msgid " %s [options] <mount point>\n"
12575msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 12576
49b90d82 12577#: sys-utils/fstrim.c:255
6bbace6d 12578msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 12579msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 12580
49b90d82 12581#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b 12582msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 12583msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 12584
49b90d82 12585#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b 12586msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 12587msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 12588
49b90d82 12589#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12590msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 12591msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 12592
49b90d82 12593#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12594msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 12595msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 12596
49b90d82 12597#: sys-utils/fstrim.c:262
0ed2f80b 12598msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 12599msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 12600
ebe345d1 12601#: sys-utils/fstrim.c:316
0ed2f80b
KZ
12602msgid "failed to parse minimum extent length"
12603msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 12604
ebe345d1 12605#: sys-utils/fstrim.c:329
0ed2f80b
KZ
12606msgid "no mountpoint specified"
12607msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 12608
ebe345d1 12609#: sys-utils/fstrim.c:343
984814c5 12610#, c-format
f0baa8c2
JB
12611msgid "%s: the discard operation is not supported"
12612msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
55032d70 12613
49b90d82 12614#: sys-utils/hwclock.c:183
0ed2f80b
KZ
12615#, c-format
12616msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12617msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 12618
49b90d82 12619#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
12620msgid "UTC"
12621msgstr "UTC"
55032d70 12622
49b90d82 12623#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
0ed2f80b
KZ
12624msgid "local"
12625msgstr "lokalny"
55032d70 12626
49b90d82 12627#: sys-utils/hwclock.c:234
0ed2f80b
KZ
12628msgid ""
12629"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12630"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 12631msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12632"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
12633"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 12634
49b90d82 12635#: sys-utils/hwclock.c:241
0ed2f80b
KZ
12636#, c-format
12637msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12638msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 12639
49b90d82 12640#: sys-utils/hwclock.c:243
0ed2f80b
KZ
12641#, c-format
12642msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12643msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 12644
49b90d82 12645#: sys-utils/hwclock.c:245
0ed2f80b
KZ
12646#, c-format
12647msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12648msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 12649
49b90d82 12650#: sys-utils/hwclock.c:272
0ed2f80b
KZ
12651#, c-format
12652msgid "Waiting for clock tick...\n"
12653msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 12654
49b90d82 12655#: sys-utils/hwclock.c:278
0ed2f80b
KZ
12656#, c-format
12657msgid "...synchronization failed\n"
12658msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 12659
49b90d82 12660#: sys-utils/hwclock.c:280
0ed2f80b
KZ
12661#, c-format
12662msgid "...got clock tick\n"
12663msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 12664
49b90d82 12665#: sys-utils/hwclock.c:321
0ed2f80b
KZ
12666#, c-format
12667msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12668msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12669
49b90d82 12670#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
12671#, c-format
12672msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12673msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
12674
49b90d82 12675#: sys-utils/hwclock.c:356
0ed2f80b
KZ
12676#, c-format
12677msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12678msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12679
49b90d82 12680#: sys-utils/hwclock.c:383
0ed2f80b
KZ
12681#, c-format
12682msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12683msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
12684
56675731 12685#: sys-utils/hwclock.c:479
0ed2f80b
KZ
12686#, c-format
12687msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 12688msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 12689
56675731 12690#: sys-utils/hwclock.c:490
aee73e18 12691#, c-format
b5ef1472 12692msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 12693msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 12694
56675731 12695#: sys-utils/hwclock.c:498
aee73e18 12696#, c-format
b5ef1472 12697msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
aee73e18 12698msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 12699
56675731 12700#: sys-utils/hwclock.c:514
aee73e18 12701#, c-format
b5ef1472 12702msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 12703msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12704
56675731 12705#: sys-utils/hwclock.c:542
aee73e18 12706#, c-format
ad3e09b2 12707msgid ""
b5ef1472
KZ
12708"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12709"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12710msgstr ""
aee73e18
JB
12711"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12712"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 12713
56675731 12714#: sys-utils/hwclock.c:617
49b90d82
KZ
12715#, c-format
12716msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
cf68f677 12717msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 12718
56675731 12719#: sys-utils/hwclock.c:620
49b90d82 12720msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
cf68f677 12721msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 12722
56675731 12723#: sys-utils/hwclock.c:623
cf68f677 12724#, c-format
49b90d82 12725msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
cf68f677 12726msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 12727
56675731 12728#: sys-utils/hwclock.c:626
cf68f677 12729#, c-format
49b90d82 12730msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
cf68f677 12731msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 12732
56675731 12733#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82 12734msgid "to set the kernel timezone."
cf68f677 12735msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
f8511249 12736
56675731 12737#: sys-utils/hwclock.c:630
49b90d82 12738msgid "to warp System time."
cf68f677 12739msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
cf8316e2 12740
56675731 12741#: sys-utils/hwclock.c:647
0ed2f80b
KZ
12742msgid "settimeofday() failed"
12743msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 12744
56675731 12745#: sys-utils/hwclock.c:671
a0af7453 12746#, c-format
6bbace6d 12747msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 12748msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 12749
56675731 12750#: sys-utils/hwclock.c:675
0ed2f80b
KZ
12751#, c-format
12752msgid ""
12753"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12754"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12755msgstr ""
12756"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
12757"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 12758
56675731 12759#: sys-utils/hwclock.c:681
a0af7453 12760#, c-format
6bbace6d 12761msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 12762msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 12763
56675731 12764#: sys-utils/hwclock.c:719
0ed2f80b 12765#, c-format
32940a75 12766msgid ""
0ed2f80b
KZ
12767"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12768"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 12769msgstr ""
984814c5
JB
12770"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
12771"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 12772
56675731 12773#: sys-utils/hwclock.c:726
7a9dfc96 12774#, c-format
8d398470 12775msgid ""
d3cac66d 12776"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12777"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12778"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 12779msgstr ""
7a9dfc96 12780"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 12781"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 12782"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 12783
56675731 12784#: sys-utils/hwclock.c:770
0062b697 12785#, c-format
ebe345d1
KZ
12786msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12787msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
12788msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
12789msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
12790msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 12791
56675731 12792#: sys-utils/hwclock.c:774
aee73e18 12793#, c-format
b5ef1472 12794msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 12795msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 12796
56675731 12797#: sys-utils/hwclock.c:799
0ed2f80b
KZ
12798#, c-format
12799msgid ""
56675731 12800"New %s data:\n"
0ed2f80b 12801"%s"
ad3e09b2 12802msgstr ""
cf68f677
JB
12803"Nowe dane %s:\n"
12804"%s"
8d398470 12805
56675731 12806#: sys-utils/hwclock.c:809
cf68f677 12807#, c-format
56675731 12808msgid "cannot update %s"
cf68f677 12809msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 12810
56675731 12811#: sys-utils/hwclock.c:845
984814c5 12812#, c-format
0ed2f80b 12813msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 12814msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 12815
56675731 12816#: sys-utils/hwclock.c:849
984814c5 12817#, c-format
0ed2f80b 12818msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 12819msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 12820
56675731 12821#: sys-utils/hwclock.c:877
511340b0 12822#, c-format
0ed2f80b
KZ
12823msgid "No usable clock interface found.\n"
12824msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 12825
56675731 12826#: sys-utils/hwclock.c:878
ebe345d1
KZ
12827msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12828msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
12829
56675731 12830#: sys-utils/hwclock.c:881
ebe345d1
KZ
12831msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12832msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
12833
56675731 12834#: sys-utils/hwclock.c:931
6bbace6d 12835#, c-format
49b90d82 12836msgid "Target date: %ld\n"
cf68f677 12837msgstr "Data docelowa: %ld\n"
6bbace6d 12838
56675731 12839#: sys-utils/hwclock.c:932
511340b0 12840#, c-format
49b90d82 12841msgid "Predicted RTC: %ld\n"
cf68f677 12842msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
8d398470 12843
56675731 12844#: sys-utils/hwclock.c:963
49b90d82 12845msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 12846msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 12847
56675731 12848#: sys-utils/hwclock.c:991
511340b0 12849#, c-format
49b90d82
KZ
12850msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12851msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 12852
56675731 12853#: sys-utils/hwclock.c:1028
49b90d82 12854msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 12855msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 12856
56675731 12857#: sys-utils/hwclock.c:1030
511340b0 12858#, c-format
49b90d82 12859msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 12860msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 12861
56675731 12862#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 12863msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 12864msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 12865
56675731 12866#: sys-utils/hwclock.c:1036
49b90d82 12867msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 12868msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 12869
56675731 12870#: sys-utils/hwclock.c:1050
cf68f677 12871#, c-format
49b90d82 12872msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 12873msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 12874
56675731 12875#: sys-utils/hwclock.c:1053
49b90d82 12876msgid "Time clocks utility."
cf68f677 12877msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 12878
56675731 12879#: sys-utils/hwclock.c:1056
49b90d82 12880msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 12881msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 12882
56675731 12883#: sys-utils/hwclock.c:1057
49b90d82 12884msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 12885msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 12886
56675731 12887#: sys-utils/hwclock.c:1058
49b90d82 12888msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 12889msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 12890
56675731 12891#: sys-utils/hwclock.c:1059
49b90d82 12892msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 12893msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 12894
56675731 12895#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82 12896msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 12897msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 12898
56675731 12899#: sys-utils/hwclock.c:1061
49b90d82 12900msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 12901msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 12902
56675731 12903#: sys-utils/hwclock.c:1062
49b90d82 12904msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 12905msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 12906
56675731 12907#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82 12908msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 12909msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 12910
56675731 12911#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 12912msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 12913msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 12914
56675731 12915#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82 12916msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 12917msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 12918
56675731 12919#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82 12920msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 12921msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 12922
56675731 12923#: sys-utils/hwclock.c:1070
49b90d82 12924msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 12925msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 12926
56675731 12927#: sys-utils/hwclock.c:1073
cf68f677 12928#, c-format
49b90d82 12929msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 12930msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 12931
56675731 12932#: sys-utils/hwclock.c:1076
511340b0 12933#, c-format
49b90d82 12934msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 12935msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 12936
56675731 12937#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 12938msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 12939msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 12940
56675731 12941#: sys-utils/hwclock.c:1079
49b90d82 12942msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 12943msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 12944
56675731 12945#: sys-utils/hwclock.c:1081
49b90d82 12946msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 12947msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 12948
56675731 12949#: sys-utils/hwclock.c:1083
cf68f677 12950#, c-format
49b90d82 12951msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 12952msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 12953
56675731 12954#: sys-utils/hwclock.c:1085
cf68f677 12955#, c-format
49b90d82 12956msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 12957msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 12958
56675731 12959#: sys-utils/hwclock.c:1086
56675731 12960msgid " --test dry run; implies --debug"
cf68f677 12961msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --debug"
a204df20 12962
56675731 12963#: sys-utils/hwclock.c:1087
49b90d82 12964msgid " -D, --debug display more details"
cf68f677 12965msgstr " -D, --debug wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 12966
56675731 12967#: sys-utils/hwclock.c:1177
0ed2f80b
KZ
12968msgid "Unable to connect to audit system"
12969msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 12970
56675731 12971#: sys-utils/hwclock.c:1295
0062b697 12972#, c-format
ebe345d1 12973msgid "%d too many arguments given"
0062b697 12974msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 12975
56675731 12976#: sys-utils/hwclock.c:1303
49b90d82 12977msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 12978msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 12979
56675731 12980#: sys-utils/hwclock.c:1308
0ed2f80b
KZ
12981msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12982msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
12983
56675731 12984#: sys-utils/hwclock.c:1315
ebe345d1 12985msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 12986msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 12987
56675731 12988#: sys-utils/hwclock.c:1321
0062b697 12989#, c-format
ebe345d1 12990msgid "invalid date '%s'"
0062b697 12991msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 12992
56675731 12993#: sys-utils/hwclock.c:1335
cf68f677 12994#, c-format
49b90d82 12995msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
cf68f677 12996msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
49b90d82 12997
56675731 12998#: sys-utils/hwclock.c:1351
56675731 12999msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 13000msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 13001
49b90d82 13002#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13003msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 13004msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 13005
49b90d82 13006#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13007msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 13008msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 13009
49b90d82 13010#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13011msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 13012msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 13013
49b90d82 13014#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
0062b697 13015#, c-format
ebe345d1 13016msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 13017msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 13018
49b90d82 13019#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13020msgid "cannot open rtc device"
0062b697 13021msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 13022
49b90d82 13023#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
0ed2f80b
KZ
13024#, c-format
13025msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13026msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 13027
49b90d82 13028#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
13029#, c-format
13030msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13031msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 13032
49b90d82 13033#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13034msgid "Timed out waiting for time change."
13035msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
13036
49b90d82 13037#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
8d398470 13038#, c-format
ebe345d1
KZ
13039msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13040msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 13041
49b90d82 13042#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
0ed2f80b
KZ
13043#, c-format
13044msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13045msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 13046
49b90d82 13047#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
0ed2f80b
KZ
13048#, c-format
13049msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13050msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 13051
49b90d82 13052#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
cf68f677 13053#, c-format
49b90d82 13054msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 13055msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 13056
49b90d82 13057#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
0062b697 13058#, c-format
ebe345d1 13059msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13060msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 13061
49b90d82 13062#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
0ed2f80b
KZ
13063#, c-format
13064msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13065msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 13066
49b90d82 13067#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 13068msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 13069msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 13070
49b90d82 13071#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
cf68f677 13072#, c-format
49b90d82 13073msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 13074msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 13075
49b90d82 13076#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
cf68f677 13077#, c-format
49b90d82 13078msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13079msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 13080
49b90d82 13081#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
cf68f677 13082#, c-format
49b90d82 13083msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 13084msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 13085
49b90d82 13086#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
cf68f677 13087#, c-format
49b90d82 13088msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 13089msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 13090
49b90d82 13091#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
cf68f677 13092#, c-format
49b90d82 13093msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13094msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 13095
49b90d82 13096#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13097msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 13098msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13099
49b90d82 13100#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13101msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13102msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 13103
49b90d82 13104#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13105msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 13106msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 13107
49b90d82 13108#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13109msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13110msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 13111
49b90d82 13112#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13113msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13114msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 13115
08b1bd51 13116#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:633
0ed2f80b
KZ
13117msgid "failed to parse size"
13118msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 13119
6bbace6d 13120#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13121msgid "failed to parse elements"
13122msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 13123
49b90d82 13124#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13125msgid "create share memory failed"
13126msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 13127
49b90d82 13128#: sys-utils/ipcmk.c:143
55032d70 13129#, c-format
0ed2f80b
KZ
13130msgid "Shared memory id: %d\n"
13131msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 13132
49b90d82 13133#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13134msgid "create message queue failed"
13135msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 13136
49b90d82 13137#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b
KZ
13138#, c-format
13139msgid "Message queue id: %d\n"
13140msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 13141
49b90d82 13142#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13143msgid "create semaphore failed"
13144msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 13145
49b90d82 13146#: sys-utils/ipcmk.c:159
f8511249 13147#, c-format
0ed2f80b
KZ
13148msgid "Semaphore id: %d\n"
13149msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 13150
49b90d82 13151#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 13152#, c-format
6bbace6d
KZ
13153msgid ""
13154" %1$s [options]\n"
13155" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
13156msgstr ""
13157" %1$s [opcje]\n"
13158" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13159
49b90d82 13160#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13161msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 13162msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13163
49b90d82 13164#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13165msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 13166msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 13167
49b90d82 13168#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13169msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13170msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 13171
49b90d82 13172#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13173msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13174msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 13175
49b90d82 13176#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13177msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13178msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 13179
49b90d82 13180#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13181msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13182msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 13183
49b90d82 13184#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13185msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13186msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 13187
49b90d82 13188#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13189msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 13190msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 13191
49b90d82 13192#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13193msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13194msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 13195
6bbace6d 13196#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 13197#, c-format
0ed2f80b
KZ
13198msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13199msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 13200
6bbace6d 13201#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 13202#, c-format
0ed2f80b
KZ
13203msgid "removing message queue id `%d'\n"
13204msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 13205
6bbace6d 13206#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 13207#, c-format
0ed2f80b
KZ
13208msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13209msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 13210
6bbace6d 13211#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13212msgid "permission denied for key"
13213msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 13214
6bbace6d 13215#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13216msgid "permission denied for id"
13217msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 13218
6bbace6d 13219#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13220msgid "invalid key"
13221msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 13222
6bbace6d 13223#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13224msgid "invalid id"
13225msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 13226
6bbace6d 13227#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13228msgid "already removed key"
13229msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 13230
6bbace6d 13231#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13232msgid "already removed id"
13233msgstr "identyfikator już usunięty"
13234
6bbace6d 13235#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13236msgid "key failed"
13237msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
13238
6bbace6d 13239#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13240msgid "id failed"
13241msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 13242
6bbace6d 13243#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 13244#, c-format
0ed2f80b
KZ
13245msgid "invalid id: %s"
13246msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 13247
6bbace6d 13248#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13249#, c-format
13250msgid "resource(s) deleted\n"
13251msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 13252
6bbace6d 13253#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13254#, c-format
0ed2f80b
KZ
13255msgid "illegal key (%s)"
13256msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 13257
6bbace6d 13258#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13259msgid "kernel not configured for shared memory"
13260msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 13261
6bbace6d 13262#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13263msgid "kernel not configured for semaphores"
13264msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 13265
6bbace6d 13266#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13267msgid "kernel not configured for message queues"
13268msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 13269
49b90d82 13270#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13271#, c-format
13272msgid ""
13273" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13274" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13275msgstr ""
a0af7453
JB
13276" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
13277" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13278
49b90d82 13279#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d 13280msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 13281msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 13282
49b90d82 13283#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13284msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 13285msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 13286
49b90d82 13287#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
13288msgid "Resource options:\n"
13289msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 13290
49b90d82 13291#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
13292msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13293msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 13294
49b90d82 13295#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
13296msgid " -q, --queues message queues\n"
13297msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 13298
49b90d82 13299#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b
KZ
13300msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13301msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13302
b5ef1472 13303#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13304msgid " -a, --all all (default)\n"
13305msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 13306
b5ef1472 13307#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13308msgid "Output options:\n"
a0af7453 13309msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 13310
b5ef1472 13311#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13312msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13313msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 13314
b5ef1472 13315#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13316msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 13317msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 13318
b5ef1472 13319#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13320msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13321msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 13322
b5ef1472 13323#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13324msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13325msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 13326
b5ef1472 13327#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13328msgid " -u, --summary show status summary\n"
13329msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 13330
b5ef1472 13331#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13332msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13333msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 13334
b5ef1472 13335#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13336msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13337msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 13338
b5ef1472 13339#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13340msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13341msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 13342
ebe345d1 13343#: sys-utils/ipcs.c:204
aee73e18 13344#, c-format
784c8a40 13345msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 13346msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 13347
ebe345d1 13348#: sys-utils/ipcs.c:207
3406942e 13349#, c-format
0ed2f80b
KZ
13350msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13351msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 13352
ebe345d1 13353#: sys-utils/ipcs.c:208
782e91fc 13354#, c-format
0ed2f80b
KZ
13355msgid "max number of segments = %ju\n"
13356msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 13357
ebe345d1 13358#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13359msgid "max seg size"
13360msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 13361
ebe345d1 13362#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13363msgid "max total shared memory"
13364msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 13365
ebe345d1 13366#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13367msgid "min seg size"
13368msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 13369
ebe345d1 13370#: sys-utils/ipcs.c:232
782e91fc 13371#, c-format
0ed2f80b
KZ
13372msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13373msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 13374
ebe345d1 13375#: sys-utils/ipcs.c:236
3406942e 13376#, c-format
0ed2f80b
KZ
13377msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13378msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 13379
b0041e4a
KZ
13380#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13381#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13382#. with the rest, the translated form can follow this model:
13383#. *
13384#. "segments allocated = %d\n"
13385#. "pages allocated = %ld\n"
13386#. "pages resident = %ld\n"
13387#. "pages swapped = %ld\n"
13388#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13389#.
ebe345d1 13390#: sys-utils/ipcs.c:248
3406942e 13391#, c-format
ad3e09b2 13392msgid ""
0ed2f80b
KZ
13393"segments allocated %d\n"
13394"pages allocated %ld\n"
13395"pages resident %ld\n"
13396"pages swapped %ld\n"
13397"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13398msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13399"segmentów przydzielonych %d\n"
13400"stron przydzielonych %ld\n"
13401"stron w pamięci %ld\n"
13402"stron wymienionych %ld\n"
13403"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 13404
ebe345d1 13405#: sys-utils/ipcs.c:265
782e91fc 13406#, c-format
0ed2f80b
KZ
13407msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13408msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 13409
ebe345d1
KZ
13410#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13411#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13412msgid "shmid"
13413msgstr "id_shm"
3406942e 13414
ebe345d1
KZ
13415#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13416#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13417msgid "perms"
13418msgstr "uprawn."
3406942e 13419
ebe345d1 13420#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13421msgid "cuid"
13422msgstr "cuid"
3406942e 13423
ebe345d1 13424#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13425msgid "cgid"
13426msgstr "cgid"
3406942e 13427
ebe345d1 13428#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13429msgid "uid"
13430msgstr "uid"
3406942e 13431
ebe345d1 13432#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13433msgid "gid"
13434msgstr "gid"
3406942e 13435
ebe345d1 13436#: sys-utils/ipcs.c:271
3406942e 13437#, c-format
0ed2f80b
KZ
13438msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13439msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 13440
ebe345d1
KZ
13441#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13442#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13443#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13444msgid "owner"
13445msgstr "właściciel"
3406942e 13446
ebe345d1 13447#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13448msgid "attached"
13449msgstr "podłączenie"
3406942e 13450
ebe345d1 13451#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13452msgid "detached"
13453msgstr "odłączenie"
13454
ebe345d1 13455#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13456msgid "changed"
13457msgstr "zmiana"
3406942e 13458
ebe345d1 13459#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 13460#, c-format
0ed2f80b
KZ
13461msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13462msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 13463
ebe345d1 13464#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13465msgid "cpid"
13466msgstr "cpid"
32940a75 13467
ebe345d1 13468#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13469msgid "lpid"
13470msgstr "lpid"
32940a75 13471
ebe345d1 13472#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13473#, c-format
0ed2f80b
KZ
13474msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13475msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 13476
ebe345d1 13477#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13478msgid "key"
13479msgstr "klucz"
32940a75 13480
ebe345d1 13481#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13482msgid "size"
13483msgstr "rozmiar"
32940a75 13484
ebe345d1 13485#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13486#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13487#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13488msgid "bytes"
13489msgstr "bajtów"
32940a75 13490
ebe345d1 13491#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13492msgid "nattch"
13493msgstr "podłączeń"
55c8e797 13494
ebe345d1 13495#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13496msgid "status"
13497msgstr "stan"
55032d70 13498
ebe345d1
KZ
13499#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13500#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13501#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13502#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13503#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13504msgid "Not set"
13505msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 13506
9d2c1398 13507#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
13508msgid "dest"
13509msgstr "dest"
f8511249 13510
9d2c1398 13511#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
13512msgid "locked"
13513msgstr "blok."
f8511249 13514
ebe345d1 13515#: sys-utils/ipcs.c:363
aee73e18 13516#, c-format
784c8a40 13517msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 13518msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 13519
ebe345d1 13520#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13521#, c-format
13522msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13523msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 13524
ebe345d1 13525#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13526#, c-format
0ed2f80b
KZ
13527msgid "max number of arrays = %d\n"
13528msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 13529
ebe345d1 13530#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13531#, c-format
0ed2f80b
KZ
13532msgid "max semaphores per array = %d\n"
13533msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 13534
ebe345d1 13535#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
13536#, c-format
13537msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13538msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 13539
ebe345d1 13540#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
13541#, c-format
13542msgid "max ops per semop call = %d\n"
13543msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 13544
ebe345d1 13545#: sys-utils/ipcs.c:371
7a9dfc96 13546#, c-format
d3cac66d 13547msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 13548msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 13549
ebe345d1 13550#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
13551#, c-format
13552msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13553msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 13554
ebe345d1 13555#: sys-utils/ipcs.c:383
006a5ecf 13556#, c-format
0ed2f80b
KZ
13557msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13558msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 13559
ebe345d1 13560#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13561#, c-format
13562msgid "used arrays = %d\n"
13563msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 13564
ebe345d1 13565#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
13566#, c-format
13567msgid "allocated semaphores = %d\n"
13568msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 13569
ebe345d1 13570#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
13571#, c-format
13572msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13573msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 13574
ebe345d1 13575#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13576msgid "semid"
13577msgstr "id_sem"
32940a75 13578
ebe345d1 13579#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
13580#, c-format
13581msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13582msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 13583
ebe345d1 13584#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13585msgid "last-op"
13586msgstr "ost.op."
32940a75 13587
ebe345d1 13588#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13589msgid "last-changed"
13590msgstr "ost.zmiana"
32940a75 13591
ebe345d1 13592#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13593#, c-format
0ed2f80b
KZ
13594msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13595msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 13596
ebe345d1 13597#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13598msgid "nsems"
13599msgstr "lsem"
32940a75 13600
ebe345d1 13601#: sys-utils/ipcs.c:465
aee73e18 13602#, c-format
784c8a40 13603msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 13604msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 13605
ebe345d1 13606#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 13607#, c-format
0ed2f80b
KZ
13608msgid "------ Messages Limits --------\n"
13609msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 13610
ebe345d1 13611#: sys-utils/ipcs.c:469
f8511249 13612#, c-format
0ed2f80b
KZ
13613msgid "max queues system wide = %d\n"
13614msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 13615
ebe345d1 13616#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13617msgid "max size of message"
13618msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 13619
ebe345d1 13620#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13621msgid "default max size of queue"
13622msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 13623
ebe345d1 13624#: sys-utils/ipcs.c:480
706af388 13625#, c-format
0ed2f80b
KZ
13626msgid "kernel not configured for message queues\n"
13627msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 13628
ebe345d1 13629#: sys-utils/ipcs.c:483
706af388 13630#, c-format
0ed2f80b
KZ
13631msgid "------ Messages Status --------\n"
13632msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 13633
ebe345d1 13634#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 13635#, c-format
0ed2f80b
KZ
13636msgid "allocated queues = %d\n"
13637msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 13638
ebe345d1 13639#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13640#, c-format
13641msgid "used headers = %d\n"
13642msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 13643
ebe345d1 13644#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13645msgid "used space"
13646msgstr "używane miejsce"
92b619d1 13647
ebe345d1 13648#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13649msgid " bytes\n"
13650msgstr " bajtów\n"
3406942e 13651
ebe345d1 13652#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 13653#, c-format
0ed2f80b
KZ
13654msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13655msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 13656
ebe345d1
KZ
13657#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13658#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13659msgid "msqid"
13660msgstr "id_msq"
3406942e 13661
ebe345d1 13662#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 13663#, c-format
0ed2f80b
KZ
13664msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13665msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 13666
ebe345d1 13667#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13668msgid "send"
13669msgstr "wysłanie"
32940a75 13670
ebe345d1 13671#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13672msgid "recv"
13673msgstr "odbiór"
8d398470 13674
ebe345d1 13675#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13676msgid "change"
13677msgstr "zmiana"
a204df20 13678
ebe345d1 13679#: sys-utils/ipcs.c:505
782e91fc 13680#, c-format
0ed2f80b
KZ
13681msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13682msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 13683
ebe345d1 13684#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13685msgid "lspid"
13686msgstr "lspid"
cf8316e2 13687
ebe345d1 13688#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13689msgid "lrpid"
13690msgstr "lrpid"
cf8316e2 13691
ebe345d1 13692#: sys-utils/ipcs.c:511
006a5ecf 13693#, c-format
0ed2f80b
KZ
13694msgid "------ Message Queues --------\n"
13695msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 13696
ebe345d1 13697#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13698msgid "used-bytes"
13699msgstr "bajtów"
55c8e797 13700
ebe345d1 13701#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13702msgid "messages"
13703msgstr "komunikatów"
55c8e797 13704
ebe345d1 13705#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13706#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
85469a29 13707#, c-format
0ed2f80b
KZ
13708msgid "id %d not found"
13709msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 13710
ebe345d1 13711#: sys-utils/ipcs.c:584
85469a29 13712#, c-format
0ed2f80b
KZ
13713msgid ""
13714"\n"
13715"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 13716msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13717"\n"
13718"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 13719
ebe345d1 13720#: sys-utils/ipcs.c:585
85469a29 13721#, c-format
0ed2f80b
KZ
13722msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13723msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 13724
ebe345d1 13725#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 13726#, c-format
0ed2f80b
KZ
13727msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13728msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 13729
ebe345d1 13730#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13731msgid "size="
13732msgstr "rozmiar="
32940a75 13733
ebe345d1 13734#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13735msgid "bytes="
13736msgstr "bajtów="
32940a75 13737
ebe345d1 13738#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 13739#, c-format
0ed2f80b
KZ
13740msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13741msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 13742
ebe345d1 13743#: sys-utils/ipcs.c:595
8d398470 13744#, c-format
0ed2f80b
KZ
13745msgid "att_time=%-26.24s\n"
13746msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 13747
ebe345d1 13748#: sys-utils/ipcs.c:597
9d0b22d7 13749#, c-format
0ed2f80b
KZ
13750msgid "det_time=%-26.24s\n"
13751msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 13752
ebe345d1 13753#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
9d0b22d7 13754#, c-format
0ed2f80b
KZ
13755msgid "change_time=%-26.24s\n"
13756msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 13757
ebe345d1 13758#: sys-utils/ipcs.c:614
006a5ecf 13759#, c-format
ad3e09b2 13760msgid ""
0ed2f80b
KZ
13761"\n"
13762"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 13763msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13764"\n"
13765"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 13766
ebe345d1 13767#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
13768#, c-format
13769msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13770msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 13771
ebe345d1 13772#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13773msgid "csize="
13774msgstr "crozmiar="
cf8316e2 13775
ebe345d1 13776#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13777msgid "cbytes="
13778msgstr "cbajtów="
3406942e 13779
ebe345d1 13780#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13781msgid "qsize="
13782msgstr "qrozmiar="
3406942e 13783
ebe345d1 13784#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13785msgid "qbytes="
13786msgstr "qbajtów="
cf8316e2 13787
ebe345d1 13788#: sys-utils/ipcs.c:626
cf8316e2 13789#, c-format
0ed2f80b
KZ
13790msgid "send_time=%-26.24s\n"
13791msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 13792
ebe345d1 13793#: sys-utils/ipcs.c:628
cf8316e2 13794#, c-format
0ed2f80b
KZ
13795msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13796msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 13797
ebe345d1 13798#: sys-utils/ipcs.c:647
cf8316e2 13799#, c-format
0ed2f80b
KZ
13800msgid ""
13801"\n"
13802"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 13803msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13804"\n"
13805"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 13806
ebe345d1 13807#: sys-utils/ipcs.c:648
782e91fc 13808#, c-format
0ed2f80b
KZ
13809msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13810msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 13811
ebe345d1 13812#: sys-utils/ipcs.c:651
782e91fc 13813#, c-format
0ed2f80b
KZ
13814msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13815msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 13816
ebe345d1 13817#: sys-utils/ipcs.c:653
782e91fc 13818#, c-format
0ed2f80b
KZ
13819msgid "nsems = %ju\n"
13820msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 13821
ebe345d1 13822#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13823#, c-format
13824msgid "otime = %-26.24s\n"
13825msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 13826
ebe345d1 13827#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13828#, c-format
13829msgid "ctime = %-26.24s\n"
13830msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 13831
ebe345d1 13832#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13833msgid "semnum"
13834msgstr "n.sem."
3406942e 13835
ebe345d1 13836#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13837msgid "value"
13838msgstr "wartość"
a204df20 13839
ebe345d1 13840#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13841msgid "ncount"
13842msgstr "oczek.n."
3406942e 13843
ebe345d1 13844#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13845msgid "zcount"
13846msgstr "oczek.z."
a204df20 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13849msgid "pid"
13850msgstr "pid"
a204df20 13851
784c8a40
KZ
13852#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13853#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13854#, c-format
13855msgid "%s failed"
13856msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 13857
784c8a40 13858#: sys-utils/ipcutils.c:503
782e91fc 13859#, c-format
0ed2f80b
KZ
13860msgid "%s (bytes) = "
13861msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 13862
784c8a40 13863#: sys-utils/ipcutils.c:505
a204df20 13864#, c-format
0ed2f80b
KZ
13865msgid "%s (kbytes) = "
13866msgstr "%s (kB) = "
a204df20 13867
49b90d82 13868#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
13869msgid "invalid iflag"
13870msgstr "błędna flaga iflag"
13871
49b90d82 13872#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 13873#, c-format
0ed2f80b
KZ
13874msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13875msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 13876
49b90d82 13877#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 13878msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 13879msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 13880
49b90d82 13881#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13882msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13883msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 13884
49b90d82 13885#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13886msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13887msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 13888
49b90d82 13889#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 13890msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 13891msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 13892
49b90d82 13893#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 13894msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 13895msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 13896
49b90d82 13897#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13898msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13899msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 13900
49b90d82 13901#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13902msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13903msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 13904
49b90d82 13905#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13906msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13907msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 13908
49b90d82 13909#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
13910msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13911msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 13912
49b90d82 13913#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
13914msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13915msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 13916
49b90d82 13917#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
13918msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13919msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 13920
49b90d82 13921#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
13922msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13923msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 13924
49b90d82 13925#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
13926msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13927msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 13928
49b90d82 13929#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
13930msgid ""
13931"\n"
13932"Known <ldisc> names:\n"
13933msgstr ""
13934"\n"
13935"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 13936
49b90d82 13937#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
13938msgid ""
13939"\n"
13940"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 13941msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13942"\n"
13943"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 13944
49b90d82 13945#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
13946msgid "invalid speed argument"
13947msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 13948
49b90d82 13949#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 13950msgid "invalid pause argument"
a0af7453 13951msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 13952
49b90d82 13953#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
13954msgid "invalid line discipline argument"
13955msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 13956
49b90d82 13957#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
13958#, c-format
13959msgid "%s is not a serial line"
13960msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 13961
49b90d82 13962#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
13963#, c-format
13964msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13965msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 13966
49b90d82 13967#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 13968#, c-format
0ed2f80b
KZ
13969msgid "speed %d unsupported"
13970msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 13971
49b90d82 13972#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 13973#, c-format
0ed2f80b
KZ
13974msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13975msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 13976
49b90d82 13977#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 13978#, c-format
6bbace6d 13979msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 13980msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 13981
49b90d82 13982#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
13983msgid "cannot set line discipline"
13984msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 13985
49b90d82 13986#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
13987msgid "cannot daemonize"
13988msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 13989
04ece4e6 13990#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
13991msgid "autoclear flag set"
13992msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 13993
04ece4e6 13994#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
13995msgid "device backing file"
13996msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 13997
04ece4e6 13998#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13999msgid "backing file inode number"
14000msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 14001
04ece4e6 14002#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14003msgid "backing file major:minor device number"
14004msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 14005
04ece4e6 14006#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14007msgid "loop device name"
14008msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 14009
04ece4e6 14010#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14011msgid "offset from the beginning"
14012msgstr "offset od początku"
a204df20 14013
04ece4e6 14014#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14015msgid "partscan flag set"
14016msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 14017
04ece4e6 14018#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14019msgid "size limit of the file in bytes"
14020msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 14021
04ece4e6 14022#: sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b
KZ
14023msgid "loop device major:minor number"
14024msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 14025
04ece4e6 14026#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472 14027msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 14028msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 14029
04ece4e6 14030#: sys-utils/losetup.c:81
04ece4e6 14031msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 14032msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6
KZ
14033
14034#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
0ed2f80b
KZ
14035#, c-format
14036msgid ", offset %ju"
14037msgstr ", offset %ju"
a204df20 14038
04ece4e6 14039#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
0ed2f80b
KZ
14040#, c-format
14041msgid ", sizelimit %ju"
14042msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 14043
04ece4e6 14044#: sys-utils/losetup.c:161
a204df20 14045#, c-format
0ed2f80b
KZ
14046msgid ", encryption %s (type %u)"
14047msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 14048
04ece4e6 14049#: sys-utils/losetup.c:202
0ed2f80b
KZ
14050#, c-format
14051msgid "%s: detach failed"
14052msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 14053
04ece4e6 14054#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
14055#, c-format
14056msgid ""
14057" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14058" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14059msgstr ""
14060" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
14061" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 14062
04ece4e6 14063#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d 14064msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 14065msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 14066
04ece4e6 14067#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
14068msgid " -a, --all list all used devices\n"
14069msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14070
04ece4e6 14071#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b 14072msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 14073msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 14074
04ece4e6 14075#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
14076msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14077msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14078
04ece4e6 14079#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
14080msgid " -f, --find find first unused device\n"
14081msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 14082
04ece4e6 14083#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
14084msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14085msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 14086
04ece4e6 14087#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b
KZ
14088msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14089msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 14090
04ece4e6 14091#: sys-utils/losetup.c:408
0d74f118 14092msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 14093msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 14094
04ece4e6 14095#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14096msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14097msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 14098
04ece4e6 14099#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14100msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14101msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
14102
04ece4e6 14103#: sys-utils/losetup.c:414
04ece4e6 14104msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 14105msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6
KZ
14106
14107#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14108msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14109msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
14110
04ece4e6 14111#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b
KZ
14112msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14113msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
14114
04ece4e6 14115#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472 14116msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 14117msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 14118
04ece4e6 14119#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b
KZ
14120msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14121msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 14122
04ece4e6 14123#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
14124msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14125msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 14126
04ece4e6 14127#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
14128msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14129msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14130
04ece4e6 14131#: sys-utils/losetup.c:424
ebe345d1
KZ
14132msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14133msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
14134
04ece4e6 14135#: sys-utils/losetup.c:425
0ed2f80b
KZ
14136msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14137msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 14138
04ece4e6 14139#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
14140msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14141msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
14142
04ece4e6 14143#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14144msgid " --raw use raw --list output format\n"
14145msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14146
04ece4e6 14147#: sys-utils/losetup.c:452
a204df20 14148#, c-format
0ed2f80b
KZ
14149msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14150msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 14151
04ece4e6 14152#: sys-utils/losetup.c:456
a204df20 14153#, c-format
0ed2f80b
KZ
14154msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14155msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 14156
04ece4e6 14157#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
d251f3db 14158#, c-format
0d74f118 14159msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 14160msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 14161
04ece4e6 14162#: sys-utils/losetup.c:488
0d74f118
KZ
14163#, c-format
14164msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 14165msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 14166
04ece4e6 14167#: sys-utils/losetup.c:495
0d74f118
KZ
14168#, c-format
14169msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 14170msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 14171
04ece4e6 14172#: sys-utils/losetup.c:501
d251f3db 14173#, c-format
0d74f118 14174msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 14175msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 14176
04ece4e6 14177#: sys-utils/losetup.c:507
0d74f118 14178msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 14179msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 14180
04ece4e6 14181#: sys-utils/losetup.c:530
d251f3db 14182#, c-format
0d74f118 14183msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 14184msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 14185
04ece4e6 14186#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
0d74f118
KZ
14187msgid "cannot find an unused loop device"
14188msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
14189
04ece4e6 14190#: sys-utils/losetup.c:552
0d74f118
KZ
14191#, c-format
14192msgid "%s: failed to use backing file"
14193msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
14194
04ece4e6 14195#: sys-utils/losetup.c:643
04ece4e6 14196msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 14197msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6
KZ
14198
14199#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14200#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
a204df20 14201#, c-format
0ed2f80b
KZ
14202msgid "%s: failed to use device"
14203msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 14204
04ece4e6 14205#: sys-utils/losetup.c:785
0ed2f80b
KZ
14206msgid "no loop device specified"
14207msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 14208
04ece4e6 14209#: sys-utils/losetup.c:800
a204df20 14210#, c-format
0ed2f80b
KZ
14211msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14212msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 14213
04ece4e6 14214#: sys-utils/losetup.c:805
0ed2f80b
KZ
14215msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14216msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 14217
04ece4e6 14218#: sys-utils/losetup.c:868
a204df20 14219#, c-format
0ed2f80b
KZ
14220msgid "%s: set capacity failed"
14221msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 14222
04ece4e6 14223#: sys-utils/losetup.c:877
aee73e18 14224#, c-format
b5ef1472 14225msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 14226msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 14227
04ece4e6 14228#: sys-utils/losetup.c:883
cf68f677 14229#, c-format
04ece4e6 14230msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 14231msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 14232
ebe345d1 14233#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
14234msgid "none"
14235msgstr "brak"
a204df20 14236
ebe345d1 14237#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
14238msgid "para"
14239msgstr "para"
a204df20 14240
ebe345d1 14241#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
14242msgid "full"
14243msgstr "pełna"
a204df20 14244
ebe345d1 14245#: sys-utils/lscpu.c:111
0ed2f80b
KZ
14246msgid "container"
14247msgstr "kontener"
a204df20 14248
ebe345d1 14249#: sys-utils/lscpu.c:173
0ed2f80b
KZ
14250msgid "horizontal"
14251msgstr "poziomy"
a204df20 14252
ebe345d1 14253#: sys-utils/lscpu.c:174
0ed2f80b
KZ
14254msgid "vertical"
14255msgstr "pionowy"
a204df20 14256
ebe345d1 14257#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
14258msgid "logical CPU number"
14259msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 14260
ebe345d1 14261#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
14262msgid "logical core number"
14263msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 14264
ebe345d1 14265#: sys-utils/lscpu.c:349
0ed2f80b
KZ
14266msgid "logical socket number"
14267msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 14268
ebe345d1 14269#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
14270msgid "logical NUMA node number"
14271msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 14272
ebe345d1 14273#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
14274msgid "logical book number"
14275msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 14276
ebe345d1 14277#: sys-utils/lscpu.c:352
0d74f118 14278msgid "logical drawer number"
d251f3db 14279msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 14280
ebe345d1 14281#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
14282msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14283msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 14284
ebe345d1 14285#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
14286msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14287msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 14288
ebe345d1 14289#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
14290msgid "physical address of a CPU"
14291msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 14292
ebe345d1 14293#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
14294msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14295msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 14296
ebe345d1 14297#: sys-utils/lscpu.c:357
0ed2f80b
KZ
14298msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14299msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 14300
ebe345d1 14301#: sys-utils/lscpu.c:358
0ed2f80b
KZ
14302msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14303msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14304
ebe345d1 14305#: sys-utils/lscpu.c:359
0ed2f80b
KZ
14306msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14307msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14308
ebe345d1 14309#: sys-utils/lscpu.c:551
0ed2f80b
KZ
14310msgid "error: uname failed"
14311msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 14312
ebe345d1 14313#: sys-utils/lscpu.c:635
a204df20 14314#, c-format
0ed2f80b
KZ
14315msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14316msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 14317
ebe345d1 14318#: sys-utils/lscpu.c:897
ebe345d1 14319msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 14320msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/lscpu.c:958
aee73e18 14323#, c-format
784c8a40 14324msgid "failed to read from: %s"
aee73e18 14325msgstr "nie udało się odczytać z: %s"
784c8a40 14326
12e29c71 14327#: sys-utils/lscpu.c:1459
0ed2f80b 14328msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 14329msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 14330
49b90d82 14331#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
14332msgid "Y"
14333msgstr "T"
a204df20 14334
49b90d82 14335#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
14336msgid "N"
14337msgstr "N"
cf8316e2 14338
49b90d82 14339#: sys-utils/lscpu.c:1679
a204df20
AK
14340#, c-format
14341msgid ""
0ed2f80b
KZ
14342"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14343"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14344"# starting from zero.\n"
a204df20 14345msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14346"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
14347"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
14348"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 14349
49b90d82 14350#: sys-utils/lscpu.c:1876
0ed2f80b
KZ
14351msgid "Architecture:"
14352msgstr "Architektura:"
a204df20 14353
49b90d82 14354#: sys-utils/lscpu.c:1889
0ed2f80b
KZ
14355msgid "CPU op-mode(s):"
14356msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 14357
49b90d82 14358#: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
0ed2f80b
KZ
14359msgid "Byte Order:"
14360msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 14361
49b90d82 14362#: sys-utils/lscpu.c:1896
0ed2f80b
KZ
14363msgid "CPU(s):"
14364msgstr "CPU:"
55032d70 14365
49b90d82 14366#: sys-utils/lscpu.c:1899
0ed2f80b
KZ
14367msgid "On-line CPU(s) mask:"
14368msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 14369
49b90d82 14370#: sys-utils/lscpu.c:1900
0ed2f80b
KZ
14371msgid "On-line CPU(s) list:"
14372msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 14373
49b90d82 14374#: sys-utils/lscpu.c:1919
0ed2f80b
KZ
14375msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14376msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 14377
49b90d82 14378#: sys-utils/lscpu.c:1920
0ed2f80b
KZ
14379msgid "Off-line CPU(s) list:"
14380msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 14381
49b90d82 14382#: sys-utils/lscpu.c:1955
0ed2f80b
KZ
14383msgid "Thread(s) per core:"
14384msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 14385
49b90d82 14386#: sys-utils/lscpu.c:1957
0ed2f80b
KZ
14387msgid "Core(s) per socket:"
14388msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 14389
49b90d82 14390#: sys-utils/lscpu.c:1960
0ed2f80b
KZ
14391msgid "Socket(s) per book:"
14392msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 14393
49b90d82 14394#: sys-utils/lscpu.c:1963
0d74f118 14395msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 14396msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 14397
49b90d82 14398#: sys-utils/lscpu.c:1965
0d74f118 14399msgid "Drawer(s):"
d251f3db 14400msgstr "Półek:"
0d74f118 14401
49b90d82 14402#: sys-utils/lscpu.c:1967
0ed2f80b
KZ
14403msgid "Book(s):"
14404msgstr "Tomów:"
55032d70 14405
49b90d82 14406#: sys-utils/lscpu.c:1970
0ed2f80b
KZ
14407msgid "Socket(s):"
14408msgstr "Gniazd:"
55032d70 14409
49b90d82 14410#: sys-utils/lscpu.c:1974
0ed2f80b
KZ
14411msgid "NUMA node(s):"
14412msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 14413
49b90d82 14414#: sys-utils/lscpu.c:1976
0ed2f80b
KZ
14415msgid "Vendor ID:"
14416msgstr "ID producenta:"
a204df20 14417
49b90d82 14418#: sys-utils/lscpu.c:1978
0d74f118 14419msgid "Machine type:"
d251f3db 14420msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 14421
49b90d82 14422#: sys-utils/lscpu.c:1980
0ed2f80b
KZ
14423msgid "CPU family:"
14424msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 14425
49b90d82 14426#: sys-utils/lscpu.c:1982
0ed2f80b
KZ
14427msgid "Model:"
14428msgstr "Model:"
a204df20 14429
49b90d82 14430#: sys-utils/lscpu.c:1984
0ed2f80b
KZ
14431msgid "Model name:"
14432msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 14433
49b90d82 14434#: sys-utils/lscpu.c:1986
0ed2f80b
KZ
14435msgid "Stepping:"
14436msgstr "Wersja:"
a204df20 14437
49b90d82 14438#: sys-utils/lscpu.c:1988
0ed2f80b
KZ
14439msgid "CPU MHz:"
14440msgstr "CPU MHz:"
a204df20 14441
49b90d82 14442#: sys-utils/lscpu.c:1990
0d74f118 14443msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 14444msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 14445
49b90d82 14446#: sys-utils/lscpu.c:1992
0d74f118 14447msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 14448msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 14449
49b90d82 14450#: sys-utils/lscpu.c:1994
0ed2f80b
KZ
14451msgid "CPU max MHz:"
14452msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 14453
49b90d82 14454#: sys-utils/lscpu.c:1996
0ed2f80b
KZ
14455msgid "CPU min MHz:"
14456msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 14457
49b90d82 14458#: sys-utils/lscpu.c:1998
0ed2f80b
KZ
14459msgid "BogoMIPS:"
14460msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 14461
49b90d82 14462#: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
0ed2f80b
KZ
14463msgid "Virtualization:"
14464msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 14465
49b90d82 14466#: sys-utils/lscpu.c:2006
0ed2f80b
KZ
14467msgid "Hypervisor:"
14468msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 14469
49b90d82 14470#: sys-utils/lscpu.c:2008
0ed2f80b
KZ
14471msgid "Hypervisor vendor:"
14472msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 14473
49b90d82 14474#: sys-utils/lscpu.c:2009
0ed2f80b
KZ
14475msgid "Virtualization type:"
14476msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 14477
49b90d82 14478#: sys-utils/lscpu.c:2012
0ed2f80b
KZ
14479msgid "Dispatching mode:"
14480msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 14481
49b90d82 14482#: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
a821d9f2 14483#, c-format
0ed2f80b
KZ
14484msgid "%s cache:"
14485msgstr "Cache %s:"
55c8e797 14486
49b90d82 14487#: sys-utils/lscpu.c:2029
782e91fc 14488#, c-format
0ed2f80b
KZ
14489msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14490msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 14491
49b90d82 14492#: sys-utils/lscpu.c:2034
b5ef1472 14493msgid "Physical sockets:"
aee73e18 14494msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 14495
49b90d82 14496#: sys-utils/lscpu.c:2035
b5ef1472 14497msgid "Physical chips:"
aee73e18 14498msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 14499
49b90d82 14500#: sys-utils/lscpu.c:2036
b5ef1472 14501msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 14502msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 14503
49b90d82 14504#: sys-utils/lscpu.c:2040
ebe345d1
KZ
14505msgid "Flags:"
14506msgstr "Flagi:"
14507
12e29c71 14508#: sys-utils/lscpu.c:2055
6bbace6d 14509msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 14510msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 14511
12e29c71 14512#: sys-utils/lscpu.c:2058
0ed2f80b
KZ
14513msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14514msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 14515
12e29c71 14516#: sys-utils/lscpu.c:2059
0ed2f80b
KZ
14517msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14518msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 14519
12e29c71 14520#: sys-utils/lscpu.c:2060
0ed2f80b
KZ
14521msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14522msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 14523
12e29c71 14524#: sys-utils/lscpu.c:2061
ebe345d1 14525msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 14526msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 14527
12e29c71 14528#: sys-utils/lscpu.c:2062
0ed2f80b
KZ
14529msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14530msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 14531
12e29c71 14532#: sys-utils/lscpu.c:2063
0ed2f80b
KZ
14533msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14534msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 14535
12e29c71 14536#: sys-utils/lscpu.c:2064
0ed2f80b
KZ
14537msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14538msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 14539
12e29c71 14540#: sys-utils/lscpu.c:2065
0ed2f80b
KZ
14541msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14542msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 14543
12e29c71 14544#: sys-utils/lscpu.c:2066
0d74f118 14545msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 14546msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 14547
49b90d82 14548#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
cf68f677 14549#, c-format
49b90d82 14550msgid "invalid argument to %s"
cf68f677 14551msgstr "błędny argument opcji %s"
49b90d82
KZ
14552
14553#: sys-utils/lscpu.c:2170
0ed2f80b
KZ
14554#, c-format
14555msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14556msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 14557
0d74f118 14558#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14559msgid "Resource key"
7a9dfc96 14560msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 14561
0d74f118 14562#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14563msgid "Key"
14564msgstr "klucz"
14565
0d74f118 14566#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14567msgid "Resource ID"
7a9dfc96 14568msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 14569
0d74f118 14570#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14571msgid "ID"
7a9dfc96 14572msgstr "ID"
d3cac66d 14573
0d74f118 14574#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14575msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 14576msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 14577
0d74f118 14578#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14579msgid "Owner"
7a9dfc96 14580msgstr "Właściciel"
d3cac66d 14581
0d74f118 14582#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14583msgid "Permissions"
7a9dfc96 14584msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 14585
0d74f118 14586#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14587msgid "Creator UID"
7a9dfc96 14588msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 14589
0d74f118 14590#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14591msgid "Creator user"
7a9dfc96 14592msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 14593
0d74f118 14594#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14595msgid "Creator GID"
7a9dfc96 14596msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 14597
0d74f118 14598#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14599msgid "Creator group"
7a9dfc96 14600msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 14601
0d74f118 14602#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14603msgid "User ID"
14604msgstr "ID użytkownika"
14605
0d74f118 14606#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14607msgid "UID"
7a9dfc96 14608msgstr "UID"
d3cac66d 14609
0d74f118 14610#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14611msgid "User name"
14612msgstr "Nazwa użytkownika"
14613
0d74f118 14614#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14615msgid "Group ID"
7a9dfc96 14616msgstr "ID grupy"
d3cac66d 14617
0d74f118 14618#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14619msgid "GID"
7a9dfc96 14620msgstr "GID"
d3cac66d 14621
0d74f118 14622#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14623msgid "Group name"
7a9dfc96 14624msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 14625
0d74f118 14626#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14627msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 14628msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 14629
0d74f118 14630#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14631msgid "Last change"
7a9dfc96 14632msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 14633
0d74f118 14634#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14635msgid "Bytes used"
7a9dfc96 14636msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 14637
0d74f118 14638#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14639msgid "Number of messages"
7a9dfc96 14640msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 14641
0d74f118 14642#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14643msgid "Messages"
7a9dfc96 14644msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 14645
0d74f118 14646#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14647msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 14648msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 14649
0d74f118 14650#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14651msgid "Msg sent"
7a9dfc96 14652msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 14653
0d74f118 14654#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14655msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 14656msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 14657
0d74f118 14658#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14659msgid "Msg received"
7a9dfc96 14660msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 14661
0d74f118 14662#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14663msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 14664msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 14665
0d74f118 14666#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14667msgid "Msg sender"
7a9dfc96 14668msgstr "Nadawca"
d3cac66d 14669
0d74f118 14670#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14671msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 14672msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 14673
0d74f118 14674#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14675msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 14676msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 14677
0d74f118 14678#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14679msgid "Segment size"
7a9dfc96 14680msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 14681
0d74f118 14682#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14683msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 14684msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 14685
0d74f118 14686#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14687msgid "Attached processes"
7a9dfc96 14688msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 14689
0d74f118 14690#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14691msgid "Status"
7a9dfc96 14692msgstr "Stan"
d3cac66d 14693
0d74f118 14694#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14695msgid "Attach time"
7a9dfc96 14696msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 14697
0d74f118 14698#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14699msgid "Detach time"
7a9dfc96 14700msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 14701
0d74f118 14702#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14703msgid "Creator command line"
7a9dfc96 14704msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 14705
0d74f118 14706#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14707msgid "Creator command"
7a9dfc96 14708msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 14709
0d74f118 14710#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14711msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 14712msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 14713
0d74f118 14714#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14715msgid "Creator PID"
7a9dfc96 14716msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 14717
0d74f118 14718#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14719msgid "PID of last user"
7a9dfc96 14720msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 14721
0d74f118 14722#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14723msgid "Last user PID"
7a9dfc96 14724msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 14725
0d74f118 14726#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14727msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 14728msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 14729
0d74f118 14730#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14731msgid "Semaphores"
7a9dfc96 14732msgstr "Semaforów"
d3cac66d 14733
0d74f118 14734#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14735msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 14736msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 14737
0d74f118 14738#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14739msgid "Last operation"
7a9dfc96 14740msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 14741
0d74f118 14742#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14743msgid "Resource name"
7a9dfc96 14744msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 14745
0d74f118 14746#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14747msgid "Resource"
7a9dfc96 14748msgstr "Zasób"
d3cac66d 14749
0d74f118 14750#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14751msgid "Resource description"
7a9dfc96 14752msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 14753
0d74f118 14754#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14755msgid "Description"
7a9dfc96 14756msgstr "Opis"
d3cac66d 14757
0d74f118 14758#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14759msgid "Currently used"
7a9dfc96 14760msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 14761
0d74f118 14762#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14763msgid "Used"
7a9dfc96 14764msgstr "W użyciu"
d3cac66d 14765
0d74f118 14766#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14767msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 14768msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 14769
0d74f118 14770#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14771msgid "Use"
7a9dfc96 14772msgstr "Użycie"
d3cac66d 14773
0d74f118 14774#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14775msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 14776msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 14777
0d74f118 14778#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14779msgid "Limit"
7a9dfc96 14780msgstr "Limit"
d3cac66d 14781
0d74f118 14782#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14783#, c-format
14784msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 14785msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 14786
49b90d82 14787#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14788msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 14789msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 14790
49b90d82 14791#: sys-utils/lsipc.c:289
d3cac66d 14792msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 14793msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 14794
49b90d82 14795#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d
KZ
14796msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14797msgstr ""
7a9dfc96
JB
14798" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
14799" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 14800
49b90d82 14801#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 14802msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 14803msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 14804
49b90d82 14805#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 14806msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 14807msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 14808
49b90d82 14809#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14810msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 14811msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 14812
49b90d82 14813#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 14814msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 14815msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 14816
49b90d82 14817#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d 14818msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 14819msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 14820
0d74f118 14821#: sys-utils/lsipc.c:309
7a9dfc96 14822#, c-format
d3cac66d
KZ
14823msgid ""
14824"\n"
14825"Generic columns:\n"
14826msgstr ""
14827"\n"
7a9dfc96 14828"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 14829
0d74f118 14830#: sys-utils/lsipc.c:313
7a9dfc96 14831#, c-format
d3cac66d
KZ
14832msgid ""
14833"\n"
540afa68 14834"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14835msgstr ""
14836"\n"
7a9dfc96 14837"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 14838
0d74f118 14839#: sys-utils/lsipc.c:317
7a9dfc96 14840#, c-format
d3cac66d
KZ
14841msgid ""
14842"\n"
540afa68 14843"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
14844msgstr ""
14845"\n"
14846"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 14847
0d74f118 14848#: sys-utils/lsipc.c:321
7a9dfc96 14849#, c-format
d3cac66d
KZ
14850msgid ""
14851"\n"
540afa68 14852"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
14853msgstr ""
14854"\n"
14855"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 14856
0d74f118 14857#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
14858#, c-format
14859msgid ""
14860"\n"
14861"Summary columns (--global):\n"
14862msgstr ""
7a9dfc96
JB
14863"\n"
14864"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 14865
9d2c1398 14866#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
14867#, c-format
14868msgid ""
14869"Elements:\n"
14870"\n"
14871msgstr ""
7a9dfc96
JB
14872"Elementy:\n"
14873"\n"
d3cac66d 14874
9d2c1398
KZ
14875#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
14876msgid "failed to set data"
14877msgstr "nie udało się ustawić danych"
14878
14879#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 14880msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 14881msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 14882
9d2c1398 14883#: sys-utils/lsipc.c:713
d3cac66d 14884msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 14885msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 14886
9d2c1398 14887#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 14888msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 14889msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 14890
9d2c1398 14891#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 14892msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 14893msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 14894
9d2c1398 14895#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 14896msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 14897msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 14898
9d2c1398 14899#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 14900msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 14901msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 14902
9d2c1398 14903#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 14904msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 14905msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 14906
9d2c1398 14907#: sys-utils/lsipc.c:875
d3cac66d 14908msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 14909msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 14910
9d2c1398 14911#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
d3cac66d 14912msgid "hugetlb"
7a9dfc96 14913msgstr "hugetlb"
d3cac66d 14914
9d2c1398 14915#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
d3cac66d 14916msgid "noreserve"
7a9dfc96 14917msgstr "noreserve"
d3cac66d 14918
9d2c1398 14919#: sys-utils/lsipc.c:1072
d3cac66d 14920msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 14921msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 14922
9d2c1398 14923#: sys-utils/lsipc.c:1073
d3cac66d 14924msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 14925msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 14926
9d2c1398 14927#: sys-utils/lsipc.c:1074
540afa68 14928msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 14929msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 14930
9d2c1398 14931#: sys-utils/lsipc.c:1075
540afa68 14932msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 14933msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 14934
9d2c1398 14935#: sys-utils/lsipc.c:1145
d3cac66d 14936msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 14937msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 14938
9d2c1398 14939#: sys-utils/lsipc.c:1239
540afa68 14940msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 14941msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 14942
ebe345d1
KZ
14943#: sys-utils/lsmem.c:99
14944msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 14945msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 14946
ebe345d1 14947#: sys-utils/lsmem.c:100
ebe345d1 14948msgid "size of the memory range"
0062b697 14949msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 14950
ebe345d1
KZ
14951#: sys-utils/lsmem.c:101
14952msgid "online status of the memory range"
0062b697 14953msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 14954
ebe345d1 14955#: sys-utils/lsmem.c:102
ebe345d1 14956msgid "memory is removable"
0062b697 14957msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 14958
ebe345d1
KZ
14959#: sys-utils/lsmem.c:103
14960msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 14961msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 14962
ebe345d1 14963#: sys-utils/lsmem.c:104
ebe345d1 14964msgid "numa node of memory"
0062b697 14965msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 14966
ebe345d1 14967#: sys-utils/lsmem.c:193
ebe345d1 14968msgid "online"
0062b697 14969msgstr "aktywna"
55032d70 14970
ebe345d1 14971#: sys-utils/lsmem.c:194
ebe345d1 14972msgid "offline"
0062b697 14973msgstr "nieaktywna"
55032d70 14974
ebe345d1
KZ
14975#: sys-utils/lsmem.c:195
14976msgid "on->off"
0062b697 14977msgstr "wł.->wył."
55032d70 14978
ebe345d1 14979#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
ebe345d1 14980msgid "Memory block size:"
0062b697 14981msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 14982
ebe345d1 14983#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
ebe345d1 14984msgid "Total online memory:"
0062b697 14985msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 14986
ebe345d1
KZ
14987#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
14988msgid "Total offline memory:"
0062b697 14989msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 14990
49b90d82 14991#: sys-utils/lsmem.c:257
0062b697 14992#, c-format
ebe345d1 14993msgid "Failed to open %s"
0062b697 14994msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 14995
49b90d82 14996#: sys-utils/lsmem.c:353
ebe345d1 14997msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 14998msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 14999
49b90d82 15000#: sys-utils/lsmem.c:376
ebe345d1 15001msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 15002msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 15003
49b90d82 15004#: sys-utils/lsmem.c:381
12e29c71 15005msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 15006msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 15007
49b90d82 15008#: sys-utils/lsmem.c:386
ebe345d1 15009msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 15010msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 15011
49b90d82 15012#: sys-utils/lsmem.c:387
ebe345d1 15013msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 15014msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 15015
49b90d82 15016#: sys-utils/lsmem.c:489
ebe345d1 15017msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 15018msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 15019
49b90d82 15020#: sys-utils/lsmem.c:504
ebe345d1 15021msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 15022msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 15023
49b90d82 15024#: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
9d2c1398
KZ
15025msgid "failed to initialize output table"
15026msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
15027
49b90d82 15028#: sys-utils/lsmem.c:547
ebe345d1 15029msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 15030msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 15031
ebe345d1
KZ
15032#: sys-utils/lsns.c:83
15033msgid "namespace identifier (inode number)"
15034msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 15035
ebe345d1
KZ
15036#: sys-utils/lsns.c:84
15037msgid "kind of namespace"
15038msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 15039
ebe345d1
KZ
15040#: sys-utils/lsns.c:85
15041msgid "path to the namespace"
15042msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 15043
ebe345d1
KZ
15044#: sys-utils/lsns.c:86
15045msgid "number of processes in the namespace"
15046msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 15047
ebe345d1
KZ
15048#: sys-utils/lsns.c:87
15049msgid "lowest PID in the namespace"
15050msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 15051
ebe345d1
KZ
15052#: sys-utils/lsns.c:88
15053msgid "PPID of the PID"
15054msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 15055
ebe345d1
KZ
15056#: sys-utils/lsns.c:89
15057msgid "command line of the PID"
15058msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 15059
ebe345d1
KZ
15060#: sys-utils/lsns.c:90
15061msgid "UID of the PID"
15062msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 15063
ebe345d1
KZ
15064#: sys-utils/lsns.c:91
15065msgid "username of the PID"
15066msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 15067
9d2c1398
KZ
15068#: sys-utils/lsns.c:456
15069msgid "failed to add line to output"
15070msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
15071
49b90d82 15072#: sys-utils/lsns.c:614
0ed2f80b 15073#, c-format
ebe345d1
KZ
15074msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15075msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 15076
49b90d82 15077#: sys-utils/lsns.c:617
ebe345d1
KZ
15078msgid "List system namespaces.\n"
15079msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 15080
49b90d82 15081#: sys-utils/lsns.c:624
ebe345d1
KZ
15082msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15083msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 15084
49b90d82 15085#: sys-utils/lsns.c:627
ebe345d1
KZ
15086msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15087msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15088
49b90d82 15089#: sys-utils/lsns.c:715
0ed2f80b 15090#, c-format
ebe345d1
KZ
15091msgid "unknown namespace type: %s"
15092msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 15093
49b90d82 15094#: sys-utils/lsns.c:733
ebe345d1
KZ
15095msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15096msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 15097
49b90d82 15098#: sys-utils/lsns.c:734
ebe345d1
KZ
15099msgid "invalid namespace argument"
15100msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 15101
49b90d82 15102#: sys-utils/lsns.c:772
706af388 15103#, c-format
ebe345d1
KZ
15104msgid "not found namespace: %ju"
15105msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 15106
49b90d82 15107#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
511340b0 15108#, c-format
ebe345d1
KZ
15109msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15110msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
3406942e 15111
49b90d82 15112#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
706af388 15113#, c-format
ebe345d1
KZ
15114msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15115msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
3406942e 15116
49b90d82 15117#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15118#, c-format
ebe345d1
KZ
15119msgid "only root can use \"--%s\" option"
15120msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
6bbace6d 15121
49b90d82 15122#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
ebe345d1
KZ
15123msgid "only root can do that"
15124msgstr "tylko root może to zrobić"
3406942e 15125
49b90d82 15126#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
782e91fc 15127#, c-format
ebe345d1
KZ
15128msgid "%s from %s (libmount %s"
15129msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 15130
49b90d82 15131#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15132msgid "failed to read mtab"
15133msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 15134
49b90d82 15135#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
0ed2f80b 15136#, c-format
ebe345d1
KZ
15137msgid "%-25s: ignored\n"
15138msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 15139
49b90d82 15140#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15141#, c-format
ebe345d1
KZ
15142msgid "%-25s: already mounted\n"
15143msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 15144
49b90d82 15145#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15146#, c-format
ebe345d1
KZ
15147msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15148msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 15149
49b90d82 15150#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 15151#, c-format
ebe345d1
KZ
15152msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15153msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 15154
49b90d82 15155#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 15156#, c-format
ebe345d1
KZ
15157msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15158msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 15159
49b90d82 15160#: sys-utils/mount.c:255
d3cac66d 15161#, c-format
ebe345d1
KZ
15162msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15163msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 15164
49b90d82 15165#: sys-utils/mount.c:275
0ed2f80b 15166#, c-format
ebe345d1
KZ
15167msgid ""
15168"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15169" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15170" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15171" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15172" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15173msgstr ""
15174"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
15175" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
15176" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
15177" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
15178" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 15179
49b90d82 15180#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
0062b697 15181#, c-format
ebe345d1 15182msgid "%s: %s."
0062b697 15183msgstr "%s: %s."
32940a75 15184
49b90d82 15185#: sys-utils/mount.c:333
a821d9f2 15186#, c-format
0ed2f80b
KZ
15187msgid "%s: failed to parse"
15188msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 15189
49b90d82 15190#: sys-utils/mount.c:372
3406942e 15191#, c-format
0ed2f80b 15192msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 15193msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 15194
49b90d82 15195#: sys-utils/mount.c:374
782e91fc 15196#, c-format
0ed2f80b
KZ
15197msgid "failed to append option '%s'"
15198msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 15199
49b90d82 15200#: sys-utils/mount.c:392
006a5ecf 15201#, c-format
cf8316e2 15202msgid ""
0ed2f80b
KZ
15203" %1$s [-lhV]\n"
15204" %1$s -a [options]\n"
15205" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15206" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15207" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 15208msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15209" %1$s [-lhV]\n"
15210" %1$s -a [opcje]\n"
15211" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
15212" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
15213" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 15214
49b90d82 15215#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15216msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 15217msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 15218
49b90d82 15219#: sys-utils/mount.c:404
cf8316e2 15220#, c-format
0ed2f80b
KZ
15221msgid ""
15222" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15223" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15224" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15225" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15226" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15227msgstr ""
15228" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
15229" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15230" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
15231" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
15232" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 15233
49b90d82 15234#: sys-utils/mount.c:410
7a9dfc96 15235#, c-format
540afa68 15236msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 15237msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 15238
49b90d82 15239#: sys-utils/mount.c:412
7a9dfc96 15240#, c-format
540afa68 15241msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 15242msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 15243
49b90d82 15244#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
85469a29 15245#, c-format
540afa68
KZ
15246msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15247msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 15248
49b90d82 15249#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15250#, c-format
15251msgid ""
15252" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15253" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15254" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15255" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15256msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15257" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
15258" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
15259" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
15260" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 15261
49b90d82 15262#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
15263#, c-format
15264msgid ""
15265" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15266" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15267msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15268" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
15269" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 15270
49b90d82 15271#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 15272#, c-format
540afa68
KZ
15273msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15274msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
15275
49b90d82 15276#: sys-utils/mount.c:426
540afa68
KZ
15277#, c-format
15278msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 15279msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 15280
49b90d82 15281#: sys-utils/mount.c:432
782e91fc 15282#, c-format
f8511249
KZ
15283msgid ""
15284"\n"
0ed2f80b
KZ
15285"Source:\n"
15286" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15287" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15288" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15289" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15290" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15291" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
15292msgstr ""
15293"\n"
0ed2f80b
KZ
15294"Źródło:\n"
15295" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
15296" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
15297" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
15298" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
15299" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
15300" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 15301
49b90d82 15302#: sys-utils/mount.c:441
a821d9f2 15303#, c-format
ad3e09b2 15304msgid ""
0ed2f80b
KZ
15305" <device> specifies device by path\n"
15306" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15307" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15308msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15309" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
15310" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
15311" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 15312
49b90d82 15313#: sys-utils/mount.c:446
006a5ecf 15314#, c-format
0ed2f80b
KZ
15315msgid ""
15316"\n"
15317"Operations:\n"
15318" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15319" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15320" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15321msgstr ""
15322"\n"
15323"Operacje:\n"
15324" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
15325" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
15326" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 15327
49b90d82 15328#: sys-utils/mount.c:451
006a5ecf 15329#, c-format
0ed2f80b
KZ
15330msgid ""
15331" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15332" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15333" --make-private mark a subtree as private\n"
15334" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15335msgstr ""
15336" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15337" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15338" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15339" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15340
49b90d82 15341#: sys-utils/mount.c:456
3406942e 15342#, c-format
0ed2f80b
KZ
15343msgid ""
15344" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15345" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15346" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15347" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15348msgstr ""
15349" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15350" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15351" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15352" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15353
49b90d82 15354#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
0ed2f80b
KZ
15355msgid "libmount context allocation failed"
15356msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 15357
49b90d82 15358#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
0ed2f80b
KZ
15359msgid "failed to set options pattern"
15360msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 15361
49b90d82 15362#: sys-utils/mount.c:757
0ed2f80b 15363msgid "source specified more than once"
984814c5 15364msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 15365
49b90d82 15366#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 15367#, c-format
0ed2f80b
KZ
15368msgid ""
15369" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15370" %1$s -x /dev/device\n"
15371msgstr ""
15372" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
15373" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 15374
49b90d82 15375#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 15376msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 15377msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 15378
49b90d82 15379#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
15380msgid ""
15381" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15382" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15383" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15384msgstr ""
15385" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
15386" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
15387" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 15388
49b90d82 15389#: sys-utils/mountpoint.c:196
782e91fc 15390#, c-format
0ed2f80b
KZ
15391msgid "%s is not a mountpoint\n"
15392msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 15393
49b90d82 15394#: sys-utils/mountpoint.c:202
55032d70 15395#, c-format
0ed2f80b
KZ
15396msgid "%s is a mountpoint\n"
15397msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 15398
ebe345d1 15399#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
a0af7453 15400#, c-format
ebe345d1
KZ
15401msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15402msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 15403
ebe345d1 15404#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15405msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 15406msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 15407
ebe345d1 15408#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15409msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 15410msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1
KZ
15411
15412#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 15413msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 15414msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 15415
ebe345d1 15416#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15417msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 15418msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 15419
ebe345d1 15420#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15421msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 15422msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 15423
ebe345d1 15424#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15425msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 15426msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 15427
ebe345d1 15428#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15429msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 15430msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 15431
ebe345d1 15432#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15433msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 15434msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 15435
ebe345d1 15436#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15437msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 15438msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 15439
ebe345d1 15440#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15441msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 15442msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 15443
ebe345d1 15444#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15445msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 15446msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 15447
ebe345d1 15448#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15449msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 15450msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 15451
ebe345d1 15452#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15453msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 15454msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 15455
ebe345d1 15456#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15457msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 15458msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 15459
ebe345d1 15460#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15461msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 15462msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 15463
ebe345d1 15464#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15465msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15466msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 15467
ebe345d1 15468#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15469msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 15470msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 15471
49b90d82 15472#: sys-utils/nsenter.c:121
511340b0 15473#, c-format
0ed2f80b
KZ
15474msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15475msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 15476
49b90d82 15477#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
15478msgid "failed to parse uid"
15479msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 15480
49b90d82 15481#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
15482msgid "failed to parse gid"
15483msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 15484
49b90d82 15485#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15486msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 15487msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 15488
49b90d82 15489#: sys-utils/nsenter.c:351
7a9dfc96 15490#, c-format
d3cac66d 15491msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 15492msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 15493
49b90d82 15494#: sys-utils/nsenter.c:354
7a9dfc96 15495#, c-format
d3cac66d 15496msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 15497msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 15498
49b90d82 15499#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15500msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 15501msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 15502
49b90d82 15503#: sys-utils/nsenter.c:425
8892b2f9 15504#, c-format
0ed2f80b
KZ
15505msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15506msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 15507
49b90d82 15508#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
15509msgid "cannot open current working directory"
15510msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 15511
49b90d82 15512#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
15513msgid "change directory by root file descriptor failed"
15514msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 15515
49b90d82 15516#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
15517msgid "chroot failed"
15518msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 15519
49b90d82 15520#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
15521msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15522msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 15523
49b90d82 15524#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b
KZ
15525msgid "setgroups failed"
15526msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 15527
49b90d82 15528#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 15529#, c-format
0ed2f80b
KZ
15530msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15531msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 15532
49b90d82 15533#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15534msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 15535msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 15536
49b90d82 15537#: sys-utils/pivot_root.c:76
782e91fc 15538#, c-format
0ed2f80b
KZ
15539msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15540msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 15541
0ed2f80b
KZ
15542#: sys-utils/prlimit.c:75
15543msgid "address space limit"
15544msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 15545
0ed2f80b
KZ
15546#: sys-utils/prlimit.c:76
15547msgid "max core file size"
15548msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 15549
0ed2f80b
KZ
15550#: sys-utils/prlimit.c:77
15551msgid "CPU time"
15552msgstr "czas CPU"
3406942e 15553
0ed2f80b
KZ
15554#: sys-utils/prlimit.c:77
15555msgid "seconds"
15556msgstr "sekundy"
3406942e 15557
0ed2f80b
KZ
15558#: sys-utils/prlimit.c:78
15559msgid "max data size"
15560msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 15561
0ed2f80b
KZ
15562#: sys-utils/prlimit.c:79
15563msgid "max file size"
15564msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 15565
0ed2f80b
KZ
15566#: sys-utils/prlimit.c:80
15567msgid "max number of file locks held"
15568msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 15569
b5ef1472 15570#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15571msgid "locks"
aee73e18 15572msgstr "blokady"
b5ef1472 15573
0ed2f80b
KZ
15574#: sys-utils/prlimit.c:81
15575msgid "max locked-in-memory address space"
15576msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 15577
0ed2f80b
KZ
15578#: sys-utils/prlimit.c:82
15579msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15580msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 15581
0ed2f80b
KZ
15582#: sys-utils/prlimit.c:83
15583msgid "max nice prio allowed to raise"
15584msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 15585
0ed2f80b
KZ
15586#: sys-utils/prlimit.c:84
15587msgid "max number of open files"
15588msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 15589
b5ef1472 15590#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15591msgid "files"
aee73e18 15592msgstr "pliki"
b5ef1472 15593
0ed2f80b
KZ
15594#: sys-utils/prlimit.c:85
15595msgid "max number of processes"
15596msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 15597
b5ef1472 15598#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15599msgid "processes"
aee73e18 15600msgstr "procesy"
b5ef1472 15601
0ed2f80b
KZ
15602#: sys-utils/prlimit.c:86
15603msgid "max resident set size"
15604msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 15605
0ed2f80b
KZ
15606#: sys-utils/prlimit.c:87
15607msgid "max real-time priority"
15608msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 15609
0ed2f80b
KZ
15610#: sys-utils/prlimit.c:88
15611msgid "timeout for real-time tasks"
15612msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 15613
0ed2f80b
KZ
15614#: sys-utils/prlimit.c:88
15615msgid "microsecs"
15616msgstr "mikrosekundy"
3406942e 15617
0ed2f80b
KZ
15618#: sys-utils/prlimit.c:89
15619msgid "max number of pending signals"
15620msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 15621
b5ef1472
KZ
15622#: sys-utils/prlimit.c:89
15623msgid "signals"
aee73e18 15624msgstr "sygnały"
b5ef1472 15625
0ed2f80b
KZ
15626#: sys-utils/prlimit.c:90
15627msgid "max stack size"
15628msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 15629
05509318 15630#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15631msgid "resource name"
15632msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 15633
05509318 15634#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15635msgid "resource description"
15636msgstr "opis zasobu"
3406942e 15637
05509318 15638#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15639msgid "soft limit"
15640msgstr "limit miękki"
3406942e 15641
05509318 15642#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15643msgid "hard limit (ceiling)"
15644msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 15645
05509318 15646#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15647msgid "units"
15648msgstr "jednostki"
1c04b639 15649
49b90d82 15650#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 15651#, c-format
0ed2f80b
KZ
15652msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15653msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 15654
49b90d82 15655#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 15656#, c-format
0ed2f80b
KZ
15657msgid " %s [options] COMMAND\n"
15658msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 15659
49b90d82 15660#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15661msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 15662msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 15663
49b90d82 15664#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 15665msgid ""
0ed2f80b
KZ
15666"\n"
15667"General Options:\n"
3406942e 15668msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15669"\n"
15670"Opcje ogólne:\n"
3406942e 15671
49b90d82 15672#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 15673msgid ""
0ed2f80b
KZ
15674" -p, --pid <pid> process id\n"
15675" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15676" --noheadings don't print headings\n"
15677" --raw use the raw output format\n"
15678" --verbose verbose output\n"
3406942e 15679msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15680" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
15681" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
15682" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
15683" --raw surowy format wyjścia\n"
15684" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 15685
49b90d82 15686#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 15687msgid ""
0ed2f80b
KZ
15688"\n"
15689"Resources Options:\n"
3406942e 15690msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15691"\n"
15692"Opcje zasobów:\n"
3406942e 15693
49b90d82 15694#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 15695msgid ""
0ed2f80b
KZ
15696" -c, --core maximum size of core files created\n"
15697" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15698" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15699" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15700" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15701" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15702" -m, --rss maximum resident set size\n"
15703" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15704" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15705" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15706" -s, --stack maximum stack size\n"
15707" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15708" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15709" -v, --as size of virtual memory\n"
15710" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15711" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15712" under real-time scheduling\n"
3406942e 15713msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15714" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
15715" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
15716" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
15717" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
15718" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
15719" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
15720" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
15721" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
15722" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
15723" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
15724" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
15725" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
15726" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
15727" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
15728" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
15729" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
15730
9d2c1398
KZ
15731#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15732#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
15733msgid "unlimited"
15734msgstr "brak"
3406942e 15735
9d2c1398 15736#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 15737#, c-format
0ed2f80b
KZ
15738msgid "failed to get old %s limit"
15739msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 15740
9d2c1398 15741#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 15742#, c-format
0ed2f80b
KZ
15743msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15744msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 15745
9d2c1398 15746#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 15747#, c-format
d3cac66d 15748msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 15749msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 15750
9d2c1398 15751#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 15752#, c-format
0ed2f80b
KZ
15753msgid "failed to set the %s resource limit"
15754msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 15755
9d2c1398 15756#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15757#, c-format
0ed2f80b
KZ
15758msgid "failed to get the %s resource limit"
15759msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 15760
9d2c1398 15761#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 15762#, c-format
0ed2f80b
KZ
15763msgid "failed to parse %s limit"
15764msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 15765
9d2c1398 15766#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
15767msgid "option --pid may be specified only once"
15768msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 15769
9d2c1398 15770#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
15771msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15772msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 15773
6bbace6d
KZ
15774#: sys-utils/readprofile.c:107
15775msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 15776msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
15777
15778#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15779#, c-format
0ed2f80b
KZ
15780msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15781msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 15782
6bbace6d 15783#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 15784#, c-format
0ed2f80b
KZ
15785msgid " \"%s\")\n"
15786msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 15787
6bbace6d 15788#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 15789#, c-format
0ed2f80b
KZ
15790msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15791msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 15792
6bbace6d 15793#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15794msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15795msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 15796
6bbace6d 15797#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15798msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15799msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 15800
6bbace6d 15801#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15802msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15803msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 15804
6bbace6d 15805#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15806msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15807msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 15808
6bbace6d 15809#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15810msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15811msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 15812
6bbace6d 15813#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 15814msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 15815msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 15816
6bbace6d 15817#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15818msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15819msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 15820
6bbace6d 15821#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15822msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15823msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 15824
49b90d82 15825#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
15826#, c-format
15827msgid "error writing %s"
15828msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 15829
49b90d82 15830#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
15831msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15832msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 15833
49b90d82 15834#: sys-utils/readprofile.c:285
7a9dfc96 15835#, c-format
d3cac66d 15836msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 15837msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 15838
49b90d82 15839#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
0ed2f80b
KZ
15840#, c-format
15841msgid "%s(%i): wrong map line"
15842msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 15843
49b90d82 15844#: sys-utils/readprofile.c:312
55032d70 15845#, c-format
0ed2f80b
KZ
15846msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15847msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 15848
49b90d82 15849#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
15850msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15851msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 15852
49b90d82 15853#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
15854msgid "total"
15855msgstr "razem"
d0992120 15856
6bbace6d
KZ
15857#: sys-utils/renice.c:52
15858msgid "process ID"
15859msgstr "ID procesu"
15860
15861#: sys-utils/renice.c:53
15862msgid "process group ID"
15863msgstr "ID grupy procesów"
15864
49b90d82 15865#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 15866#, c-format
0ed2f80b
KZ
15867msgid ""
15868" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15869" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15870" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15871msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15872" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
15873" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
15874" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 15875
49b90d82 15876#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 15877msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 15878msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 15879
49b90d82 15880#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15881msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 15882msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 15883
49b90d82 15884#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15885msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 15886msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 15887
49b90d82 15888#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 15889msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 15890msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 15891
49b90d82 15892#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 15893msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 15894msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 15895
6bbace6d 15896#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
15897#, c-format
15898msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15899msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 15900
6bbace6d 15901#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
15902#, c-format
15903msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15904msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 15905
6bbace6d 15906#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
15907#, c-format
15908msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15909msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 15910
49b90d82 15911#: sys-utils/renice.c:152
cf68f677 15912#, c-format
49b90d82 15913msgid "invalid priorty '%s'"
cf68f677 15914msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82
KZ
15915
15916#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
15917#, c-format
15918msgid "unknown user %s"
15919msgstr "nieznany użytkownik %s"
15920
15921#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15922#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 15923#: sys-utils/renice.c:188
a0af7453 15924#, c-format
6bbace6d 15925msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 15926msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 15927
04ece4e6 15928#: sys-utils/rfkill.c:124
49b90d82 15929msgid "kernel device name"
cf68f677 15930msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 15931
04ece4e6 15932#: sys-utils/rfkill.c:125
49b90d82 15933msgid "device identifier value"
cf68f677 15934msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 15935
04ece4e6 15936#: sys-utils/rfkill.c:126
49b90d82 15937msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 15938msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 15939
04ece4e6 15940#: sys-utils/rfkill.c:127
04ece4e6 15941msgid "device type description"
cf68f677 15942msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6
KZ
15943
15944#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 15945msgid "status of software block"
cf68f677 15946msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 15947
04ece4e6 15948#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 15949msgid "status of hardware block"
cf68f677 15950msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 15951
04ece4e6 15952#: sys-utils/rfkill.c:193
cf68f677 15953#, c-format
04ece4e6 15954msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 15955msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 15956
04ece4e6 15957#: sys-utils/rfkill.c:214
49b90d82
KZ
15958#, c-format
15959msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
cf68f677 15960msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
49b90d82 15961
04ece4e6 15962#: sys-utils/rfkill.c:244
cf68f677 15963#, c-format
04ece4e6 15964msgid "failed to poll %s"
cf68f677 15965msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6
KZ
15966
15967#: sys-utils/rfkill.c:312
49b90d82 15968msgid "invalid identifier"
cf68f677 15969msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 15970
04ece4e6 15971#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
49b90d82 15972msgid "blocked"
cf68f677 15973msgstr "aktywna"
49b90d82 15974
04ece4e6 15975#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
49b90d82 15976msgid "unblocked"
cf68f677 15977msgstr "nieaktywna"
49b90d82 15978
04ece4e6 15979#: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
cf68f677 15980#, c-format
49b90d82 15981msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 15982msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 15983
04ece4e6 15984#: sys-utils/rfkill.c:565
cf68f677 15985#, c-format
49b90d82 15986msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 15987msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 15988
04ece4e6 15989#: sys-utils/rfkill.c:568
49b90d82 15990msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 15991msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
15992
15993#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
15994#. them as additional field after identifer is fine, for example
15995#. *
15996#. list [identifier] (lista [tarkenne])
15997#.
04ece4e6 15998#: sys-utils/rfkill.c:591
49b90d82 15999msgid " help\n"
cf68f677 16000msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 16001
04ece4e6 16002#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82 16003msgid " event\n"
cf68f677 16004msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 16005
04ece4e6 16006#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82 16007msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 16008msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 16009
04ece4e6 16010#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82 16011msgid " block identifier\n"
cf68f677 16012msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 16013
04ece4e6 16014#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82 16015msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 16016msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82
KZ
16017
16018#: sys-utils/rtcwake.c:99
6bbace6d 16019msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 16020msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 16021
49b90d82 16022#: sys-utils/rtcwake.c:102
0ed2f80b
KZ
16023msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16024msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 16025
49b90d82 16026#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
16027#, c-format
16028msgid ""
16029" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16030" the default is %s\n"
16031msgstr ""
16032" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
16033" domyślna to %s\n"
3406942e 16034
49b90d82 16035#: sys-utils/rtcwake.c:106
d3cac66d 16036msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 16037msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 16038
49b90d82 16039#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16040msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16041msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16042
49b90d82 16043#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
16044msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16045msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 16046
49b90d82 16047#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
16048msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16049msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 16050
49b90d82 16051#: sys-utils/rtcwake.c:110
d3cac66d 16052msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 16053msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 16054
49b90d82 16055#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16056msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16057msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 16058
49b90d82 16059#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16060msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16061msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 16062
49b90d82 16063#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16064msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16065msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 16066
49b90d82 16067#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16068msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16069msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 16070
49b90d82 16071#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16072msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16073msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 16074
49b90d82 16075#: sys-utils/rtcwake.c:165
0ed2f80b
KZ
16076msgid "read rtc time failed"
16077msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 16078
49b90d82 16079#: sys-utils/rtcwake.c:171
0ed2f80b
KZ
16080msgid "read system time failed"
16081msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 16082
49b90d82 16083#: sys-utils/rtcwake.c:187
0ed2f80b
KZ
16084msgid "convert rtc time failed"
16085msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 16086
49b90d82 16087#: sys-utils/rtcwake.c:235
0ed2f80b
KZ
16088msgid "set rtc wake alarm failed"
16089msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 16090
49b90d82 16091#: sys-utils/rtcwake.c:305
7a9dfc96 16092#, c-format
d3cac66d 16093msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 16094msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 16095
49b90d82 16096#: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
16097msgid "read rtc alarm failed"
16098msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 16099
49b90d82 16100#: sys-utils/rtcwake.c:323
0ed2f80b
KZ
16101#, c-format
16102msgid "alarm: off\n"
16103msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 16104
49b90d82 16105#: sys-utils/rtcwake.c:336
0ed2f80b
KZ
16106msgid "convert time failed"
16107msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 16108
49b90d82 16109#: sys-utils/rtcwake.c:341
782e91fc 16110#, c-format
0ed2f80b
KZ
16111msgid "alarm: on %s"
16112msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 16113
49b90d82 16114#: sys-utils/rtcwake.c:385
7a9dfc96 16115#, c-format
d3cac66d 16116msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 16117msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 16118
49b90d82 16119#: sys-utils/rtcwake.c:465
782e91fc 16120#, c-format
0ed2f80b
KZ
16121msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16122msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 16123
49b90d82 16124#: sys-utils/rtcwake.c:473
0ed2f80b
KZ
16125msgid "invalid seconds argument"
16126msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 16127
49b90d82 16128#: sys-utils/rtcwake.c:477
0ed2f80b
KZ
16129msgid "invalid time argument"
16130msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 16131
49b90d82 16132#: sys-utils/rtcwake.c:504
0ed2f80b
KZ
16133#, c-format
16134msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16135msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 16136
49b90d82 16137#: sys-utils/rtcwake.c:509
0ed2f80b
KZ
16138msgid "Using UTC time.\n"
16139msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 16140
49b90d82 16141#: sys-utils/rtcwake.c:510
0ed2f80b
KZ
16142msgid "Using local time.\n"
16143msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
16144
49b90d82 16145#: sys-utils/rtcwake.c:513
d3cac66d 16146msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 16147msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 16148
49b90d82 16149#: sys-utils/rtcwake.c:519
782e91fc 16150#, c-format
0ed2f80b
KZ
16151msgid "%s not enabled for wakeup events"
16152msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 16153
49b90d82 16154#: sys-utils/rtcwake.c:526
3406942e 16155#, c-format
0ed2f80b
KZ
16156msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16157msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 16158
49b90d82 16159#: sys-utils/rtcwake.c:533
782e91fc 16160#, c-format
0ed2f80b
KZ
16161msgid "time doesn't go backward to %s"
16162msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 16163
49b90d82 16164#: sys-utils/rtcwake.c:543
782e91fc 16165#, c-format
0ed2f80b
KZ
16166msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16167msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16168
49b90d82 16169#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 16170#, c-format
0ed2f80b
KZ
16171msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16172msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16173
49b90d82 16174#: sys-utils/rtcwake.c:557
0ed2f80b
KZ
16175#, c-format
16176msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16177msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 16178
49b90d82 16179#: sys-utils/rtcwake.c:566
0ed2f80b
KZ
16180#, c-format
16181msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16182msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 16183
49b90d82 16184#: sys-utils/rtcwake.c:585
3406942e 16185#, c-format
0ed2f80b
KZ
16186msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16187msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 16188
49b90d82 16189#: sys-utils/rtcwake.c:590
0ed2f80b
KZ
16190msgid "rtc read failed"
16191msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
16192
49b90d82 16193#: sys-utils/rtcwake.c:602
782e91fc 16194#, c-format
0ed2f80b
KZ
16195msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16196msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 16197
49b90d82 16198#: sys-utils/rtcwake.c:606
3406942e 16199#, c-format
0ed2f80b
KZ
16200msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16201msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 16202
49b90d82 16203#: sys-utils/rtcwake.c:613
0ed2f80b
KZ
16204#, c-format
16205msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16206msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 16207
49b90d82 16208#: sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
16209msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16210msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 16211
6bbace6d 16212#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16213#, c-format
16214msgid "Switching on %s.\n"
16215msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 16216
6bbace6d 16217#: sys-utils/setarch.c:91
a0af7453 16218#, c-format
6bbace6d 16219msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 16220msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 16221
6bbace6d
KZ
16222#: sys-utils/setarch.c:96
16223msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 16224msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 16225
0ed2f80b 16226#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
16227msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16228msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16229
0ed2f80b 16230#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
16231msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16232msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 16233
6bbace6d
KZ
16234#: sys-utils/setarch.c:101
16235msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16236msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 16237
6bbace6d 16238#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
16239msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16240msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 16241
6bbace6d
KZ
16242#: sys-utils/setarch.c:103
16243msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16244msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
16245
0ed2f80b 16246#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16247msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16248msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 16249
0ed2f80b 16250#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16251msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16252msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 16253
0ed2f80b 16254#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16255msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16256msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 16257
0ed2f80b 16258#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16259msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16260msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 16261
6bbace6d 16262#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16263msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16264msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 16265
6bbace6d 16266#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
16267msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16268msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 16269
6bbace6d 16270#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
16271msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16272msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 16273
6bbace6d 16274#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 16275msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 16276msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d
KZ
16277
16278#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16279msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16280msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
16281
49b90d82 16282#: sys-utils/setarch.c:225
3406942e 16283#, c-format
0ed2f80b
KZ
16284msgid "%s: Unrecognized architecture"
16285msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 16286
49b90d82 16287#: sys-utils/setarch.c:246
a0af7453 16288#, c-format
6bbace6d 16289msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 16290msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 16291
49b90d82 16292#: sys-utils/setarch.c:293
0ed2f80b
KZ
16293msgid "Not enough arguments"
16294msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 16295
49b90d82 16296#: sys-utils/setarch.c:311
3406942e 16297#, c-format
0ed2f80b
KZ
16298msgid "Failed to set personality to %s"
16299msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 16300
49b90d82 16301#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d 16302msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 16303msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 16304
49b90d82 16305#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 16306msgid "no architecture argument specified"
a0af7453 16307msgstr "nie podano argumentu architektury"
6bbace6d 16308
49b90d82 16309#: sys-utils/setarch.c:382
a0af7453 16310#, c-format
6bbace6d 16311msgid "failed to set personality to %s"
a0af7453 16312msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
6bbace6d 16313
49b90d82 16314#: sys-utils/setarch.c:385
aee73e18 16315#, c-format
784c8a40 16316msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 16317msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 16318
49b90d82 16319#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
16320#, c-format
16321msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16322msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
16323
49b90d82 16324#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d 16325msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 16326msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 16327
49b90d82 16328#: sys-utils/setpriv.c:122
49b90d82 16329msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 16330msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 16331
49b90d82 16332#: sys-utils/setpriv.c:123
49b90d82 16333msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 16334msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 16335
49b90d82 16336#: sys-utils/setpriv.c:124
49b90d82 16337msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 16338msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82
KZ
16339
16340#: sys-utils/setpriv.c:125
49b90d82 16341msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 16342msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 16343
49b90d82 16344#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 16345msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 16346msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 16347
49b90d82 16348#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 16349msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
cf68f677 16350msgstr " --ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16351
49b90d82 16352#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 16353msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
cf68f677 16354msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16355
49b90d82 16356#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 16357msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
cf68f677 16358msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16359
49b90d82 16360#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 16361msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
cf68f677 16362msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16363
49b90d82 16364#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 16365msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
cf68f677 16366msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16367
49b90d82 16368#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16369msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
cf68f677 16370msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16371
49b90d82 16372#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16373msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 16374msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 16375
49b90d82 16376#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16377msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 16378msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82
KZ
16379
16380#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16381msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 16382msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 16383
49b90d82 16384#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16385msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
cf68f677 16386msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 16387
49b90d82 16388#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 16389msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 16390msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 16391
49b90d82 16392#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 16393msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 16394msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 16395
49b90d82 16396#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 16397msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 16398msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 16399
49b90d82 16400#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b
KZ
16401msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16402msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 16403
49b90d82 16404#: sys-utils/setpriv.c:187
49b90d82 16405msgid "invalid capability type"
cf68f677 16406msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82
KZ
16407
16408#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b
KZ
16409msgid "getting process secure bits failed"
16410msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 16411
49b90d82 16412#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 16413#, c-format
0ed2f80b
KZ
16414msgid "Securebits: "
16415msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 16416
49b90d82 16417#: sys-utils/setpriv.c:263
3406942e 16418#, c-format
0ed2f80b
KZ
16419msgid "[none]\n"
16420msgstr "[brak]\n"
3406942e 16421
49b90d82 16422#: sys-utils/setpriv.c:289
3406942e 16423#, c-format
0ed2f80b
KZ
16424msgid "%s: too long"
16425msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 16426
49b90d82 16427#: sys-utils/setpriv.c:317
3406942e 16428#, c-format
0ed2f80b
KZ
16429msgid "Supplementary groups: "
16430msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 16431
49b90d82
KZ
16432#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16433#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
3406942e 16434#, c-format
0ed2f80b
KZ
16435msgid "[none]"
16436msgstr "[brak]"
3406942e 16437
49b90d82 16438#: sys-utils/setpriv.c:339
3406942e 16439#, c-format
0ed2f80b
KZ
16440msgid "uid: %u\n"
16441msgstr "uid: %u\n"
3406942e 16442
49b90d82 16443#: sys-utils/setpriv.c:340
3406942e 16444#, c-format
0ed2f80b
KZ
16445msgid "euid: %u\n"
16446msgstr "euid: %u\n"
3406942e 16447
49b90d82 16448#: sys-utils/setpriv.c:343
3406942e 16449#, c-format
0ed2f80b
KZ
16450msgid "suid: %u\n"
16451msgstr "suid: %u\n"
3406942e 16452
49b90d82 16453#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b
KZ
16454msgid "getresuid failed"
16455msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 16456
49b90d82 16457#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b
KZ
16458msgid "getresgid failed"
16459msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 16460
49b90d82 16461#: sys-utils/setpriv.c:365
3406942e 16462#, c-format
0ed2f80b
KZ
16463msgid "Effective capabilities: "
16464msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 16465
49b90d82 16466#: sys-utils/setpriv.c:370
3406942e 16467#, c-format
0ed2f80b
KZ
16468msgid "Permitted capabilities: "
16469msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 16470
49b90d82 16471#: sys-utils/setpriv.c:376
3406942e 16472#, c-format
0ed2f80b
KZ
16473msgid "Inheritable capabilities: "
16474msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 16475
49b90d82 16476#: sys-utils/setpriv.c:381
cf68f677 16477#, c-format
49b90d82 16478msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 16479msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82
KZ
16480
16481#: sys-utils/setpriv.c:386
cf68f677 16482#, c-format
49b90d82 16483msgid "[unsupported]"
cf68f677 16484msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82
KZ
16485
16486#: sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 16487#, c-format
0ed2f80b 16488msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 16489msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 16490
49b90d82 16491#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
16492msgid "SELinux label"
16493msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 16494
49b90d82 16495#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b
KZ
16496msgid "AppArmor profile"
16497msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 16498
49b90d82 16499#: sys-utils/setpriv.c:413
3406942e 16500#, c-format
0ed2f80b
KZ
16501msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16502msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 16503
49b90d82 16504#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b
KZ
16505msgid "Invalid supplementary group id"
16506msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 16507
49b90d82 16508#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b
KZ
16509msgid "setresuid failed"
16510msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 16511
49b90d82 16512#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
16513msgid "setresgid failed"
16514msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 16515
49b90d82 16516#: sys-utils/setpriv.c:500
49b90d82 16517msgid "unsupported capability type"
cf68f677 16518msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82
KZ
16519
16520#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b
KZ
16521msgid "bad capability string"
16522msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 16523
49b90d82 16524#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b
KZ
16525msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16526msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
16527
49b90d82 16528#: sys-utils/setpriv.c:537
782e91fc 16529#, c-format
0ed2f80b
KZ
16530msgid "unknown capability \"%s\""
16531msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 16532
49b90d82 16533#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b
KZ
16534msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16535msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 16536
49b90d82 16537#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b
KZ
16538msgid "bad securebits string"
16539msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 16540
49b90d82 16541#: sys-utils/setpriv.c:572
0ed2f80b
KZ
16542msgid "+all securebits is not allowed"
16543msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 16544
49b90d82 16545#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b
KZ
16546msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16547msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 16548
49b90d82 16549#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b
KZ
16550msgid "unrecognized securebit"
16551msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 16552
49b90d82 16553#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b
KZ
16554msgid "SELinux is not running"
16555msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 16556
49b90d82 16557#: sys-utils/setpriv.c:624
984814c5 16558#, c-format
0ed2f80b 16559msgid "close failed: %s"
984814c5 16560msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 16561
49b90d82 16562#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b
KZ
16563msgid "AppArmor is not running"
16564msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 16565
49b90d82 16566#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b
KZ
16567msgid "duplicate --no-new-privs option"
16568msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 16569
49b90d82 16570#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b
KZ
16571msgid "duplicate ruid"
16572msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 16573
49b90d82 16574#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b
KZ
16575msgid "failed to parse ruid"
16576msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 16577
49b90d82 16578#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b
KZ
16579msgid "duplicate euid"
16580msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 16581
49b90d82 16582#: sys-utils/setpriv.c:792
0ed2f80b
KZ
16583msgid "failed to parse euid"
16584msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 16585
49b90d82 16586#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b
KZ
16587msgid "duplicate ruid or euid"
16588msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 16589
49b90d82 16590#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b
KZ
16591msgid "failed to parse reuid"
16592msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 16593
49b90d82 16594#: sys-utils/setpriv.c:807
55032d70 16595msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 16596msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 16597
49b90d82 16598#: sys-utils/setpriv.c:809
55032d70 16599msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 16600msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 16601
49b90d82 16602#: sys-utils/setpriv.c:813
55032d70 16603msgid "duplicate egid"
a821d9f2 16604msgstr "powtórzony egid"
55032d70 16605
49b90d82 16606#: sys-utils/setpriv.c:815
55032d70 16607msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 16608msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 16609
49b90d82 16610#: sys-utils/setpriv.c:819
55032d70 16611msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 16612msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 16613
49b90d82 16614#: sys-utils/setpriv.c:821
55032d70 16615msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 16616msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 16617
49b90d82 16618#: sys-utils/setpriv.c:826
55032d70 16619msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 16620msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 16621
49b90d82 16622#: sys-utils/setpriv.c:832
55032d70 16623msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 16624msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 16625
49b90d82 16626#: sys-utils/setpriv.c:838
49b90d82 16627msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 16628msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82
KZ
16629
16630#: sys-utils/setpriv.c:844
55032d70 16631msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 16632msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 16633
49b90d82 16634#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 16635msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 16636msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 16637
49b90d82 16638#: sys-utils/setpriv.c:859
49b90d82 16639msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 16640msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82
KZ
16641
16642#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 16643msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 16644msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 16645
49b90d82 16646#: sys-utils/setpriv.c:871
55032d70 16647msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 16648msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 16649
49b90d82 16650#: sys-utils/setpriv.c:877
55032d70 16651msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 16652msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 16653
49b90d82 16654#: sys-utils/setpriv.c:883
55032d70 16655msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 16656msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 16657
49b90d82 16658#: sys-utils/setpriv.c:899
55032d70 16659msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 16660msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 16661
49b90d82 16662#: sys-utils/setpriv.c:907
55032d70 16663msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 16664msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 16665
49b90d82 16666#: sys-utils/setpriv.c:913
55032d70 16667msgid "No program specified"
a821d9f2 16668msgstr "Nie podano programu"
55032d70 16669
49b90d82 16670#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 16671msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 16672msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 16673
49b90d82
KZ
16674#: sys-utils/setpriv.c:923
16675msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 16676msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82
KZ
16677
16678#: sys-utils/setpriv.c:927
16679#, c-format
16680msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 16681msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82
KZ
16682
16683#: sys-utils/setpriv.c:932
55032d70 16684msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 16685msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 16686
49b90d82 16687#: sys-utils/setpriv.c:940
55032d70 16688msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 16689msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 16690
49b90d82 16691#: sys-utils/setpriv.c:948
55032d70 16692msgid "activate capabilities"
a821d9f2 16693msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 16694
49b90d82 16695#: sys-utils/setpriv.c:954
55032d70 16696msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 16697msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 16698
49b90d82 16699#: sys-utils/setpriv.c:965
49b90d82 16700msgid "initgroups failed"
cf68f677 16701msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82
KZ
16702
16703#: sys-utils/setpriv.c:973
d0992120 16704msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 16705msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 16706
49b90d82 16707#: sys-utils/setpriv.c:979
55032d70 16708msgid "apply bounding set"
a821d9f2 16709msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 16710
49b90d82 16711#: sys-utils/setpriv.c:985
55032d70 16712msgid "apply capabilities"
a821d9f2 16713msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 16714
49b90d82 16715#: sys-utils/setpriv.c:994
a821d9f2 16716#, c-format
55032d70 16717msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 16718msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 16719
49b90d82 16720#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 16721#, c-format
3406942e
KZ
16722msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16723msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 16724
49b90d82 16725#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 16726msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 16727msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 16728
49b90d82 16729#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 16730msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 16731msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 16732
49b90d82 16733#: sys-utils/setsid.c:41
d0992120 16734msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 16735msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 16736
49b90d82 16737#: sys-utils/setsid.c:95
3406942e 16738msgid "fork"
782e91fc 16739msgstr "fork"
a204df20 16740
49b90d82 16741#: sys-utils/setsid.c:107
706af388 16742#, c-format
d0992120 16743msgid "child %d did not exit normally"
706af388 16744msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 16745
49b90d82 16746#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 16747msgid "setsid failed"
511340b0 16748msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 16749
49b90d82 16750#: sys-utils/setsid.c:115
8d398470 16751msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 16752msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 16753
6bbace6d 16754#: sys-utils/swapoff.c:86
511340b0 16755#, c-format
8d398470 16756msgid "swapoff %s\n"
511340b0 16757msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 16758
b40dc5a9 16759#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 16760msgid "Not superuser."
511340b0 16761msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 16762
b40dc5a9 16763#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
16764#, c-format
16765msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 16766msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 16767
49b90d82 16768#: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
a204df20 16769#, c-format
3406942e
KZ
16770msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16771msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 16772
49b90d82 16773#: sys-utils/swapoff.c:126
6bbace6d 16774msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 16775msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 16776
49b90d82 16777#: sys-utils/swapoff.c:129
3406942e
KZ
16778msgid ""
16779" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 16780" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16781msgstr ""
0ed2f80b 16782" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 16783" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 16784
b40dc5a9 16785#: sys-utils/swapoff.c:135
8d398470
KZ
16786msgid ""
16787"\n"
16788"The <spec> parameter:\n"
16789" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16790" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16791" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16792" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16793" <device> name of device to be used\n"
16794" <file> name of file to be used\n"
16795msgstr ""
16796"\n"
16797"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
16798" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
16799" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
16800" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
16801" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
16802" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
16803" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 16804
49b90d82 16805#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 16806msgid "device file or partition path"
511340b0 16807msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 16808
49b90d82 16809#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 16810msgid "type of the device"
511340b0 16811msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 16812
49b90d82 16813#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 16814msgid "size of the swap area"
511340b0 16815msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 16816
49b90d82 16817#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 16818msgid "bytes in use"
511340b0 16819msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 16820
49b90d82 16821#: sys-utils/swapon.c:101
eb0f80a6 16822msgid "swap priority"
511340b0 16823msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 16824
49b90d82 16825#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 16826msgid "swap uuid"
a0af7453 16827msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 16828
49b90d82 16829#: sys-utils/swapon.c:103
6bbace6d 16830msgid "swap label"
a0af7453 16831msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 16832
49b90d82 16833#: sys-utils/swapon.c:251
3406942e 16834#, c-format
eb0f80a6 16835msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 16836msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 16837
49b90d82 16838#: sys-utils/swapon.c:251
8d398470 16839msgid "Filename"
511340b0 16840msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 16841
49b90d82 16842#: sys-utils/swapon.c:317
3406942e
KZ
16843#, c-format
16844msgid "%s: reinitializing the swap."
16845msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 16846
49b90d82 16847#: sys-utils/swapon.c:381
9d0b22d7 16848#, c-format
3406942e 16849msgid "%s: lseek failed"
511340b0 16850msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 16851
49b90d82 16852#: sys-utils/swapon.c:387
9d0b22d7 16853#, c-format
3406942e 16854msgid "%s: write signature failed"
511340b0 16855msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 16856
49b90d82 16857#: sys-utils/swapon.c:541
3406942e
KZ
16858#, c-format
16859msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 16860msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 16861
49b90d82 16862#: sys-utils/swapon.c:549
dc7b21fd 16863#, c-format
3406942e 16864msgid "%s: get size failed"
511340b0 16865msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 16866
49b90d82 16867#: sys-utils/swapon.c:555
9d0b22d7 16868#, c-format
3406942e 16869msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 16870msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 16871
49b90d82 16872#: sys-utils/swapon.c:560
aee73e18 16873#, c-format
784c8a40 16874msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 16875msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 16876
49b90d82 16877#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
16878#, c-format
16879msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16880msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 16881
49b90d82 16882#: sys-utils/swapon.c:576
3406942e
KZ
16883#, c-format
16884msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 16885msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 16886
49b90d82 16887#: sys-utils/swapon.c:586
a204df20 16888#, c-format
3406942e 16889msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 16890msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 16891
49b90d82 16892#: sys-utils/swapon.c:592
b9ae633e 16893#, c-format
0ed2f80b
KZ
16894msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16895msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 16896
49b90d82 16897#: sys-utils/swapon.c:601
a204df20 16898#, c-format
3406942e 16899msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 16900msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 16901
49b90d82 16902#: sys-utils/swapon.c:671
511340b0 16903#, c-format
8d398470 16904msgid "swapon %s\n"
511340b0 16905msgstr "swapon %s\n"
a204df20 16906
49b90d82 16907#: sys-utils/swapon.c:675
9d0b22d7 16908#, c-format
3406942e 16909msgid "%s: swapon failed"
511340b0 16910msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 16911
49b90d82 16912#: sys-utils/swapon.c:748
aee73e18 16913#, c-format
784c8a40 16914msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 16915msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 16916
49b90d82 16917#: sys-utils/swapon.c:770
aee73e18 16918#, c-format
784c8a40 16919msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 16920msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 16921
49b90d82 16922#: sys-utils/swapon.c:776
d251f3db 16923#, c-format
0d74f118 16924msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 16925msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 16926
49b90d82 16927#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 16928msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 16929msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 16930
49b90d82 16931#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16932msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 16933msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 16934
49b90d82 16935#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16936msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 16937msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 16938
49b90d82 16939#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16940msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 16941msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 16942
49b90d82 16943#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16944msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 16945msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 16946
49b90d82 16947#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 16948msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 16949msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 16950
49b90d82 16951#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 16952msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 16953msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 16954
49b90d82 16955#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 16956msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 16957msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 16958
49b90d82 16959#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 16960msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 16961msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 16962
49b90d82 16963#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 16964msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 16965msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 16966
49b90d82 16967#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 16968msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 16969msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 16970
49b90d82 16971#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 16972msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 16973msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 16974
49b90d82 16975#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 16976msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 16977msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 16978
49b90d82 16979#: sys-utils/swapon.c:817
8d398470
KZ
16980msgid ""
16981"\n"
16982"The <spec> parameter:\n"
16983" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16984" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16985" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16986" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16987" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16988" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16989" <device> name of device to be used\n"
16990" <file> name of file to be used\n"
16991msgstr ""
16992"\n"
16993"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
16994" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16995" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16996" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
16997" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
16998" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
16999" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
17000" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17001" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 17002
49b90d82 17003#: sys-utils/swapon.c:827
d0992120
KZ
17004msgid ""
17005"\n"
17006"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17007" once : only single-time area discards are issued\n"
17008" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17009"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17010msgstr ""
706af388
JB
17011"\n"
17012"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
17013" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
17014" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
17015"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 17016
49b90d82 17017#: sys-utils/swapon.c:910
55032d70 17018msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 17019msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 17020
49b90d82 17021#: sys-utils/swapon.c:929
706af388 17022#, c-format
d0992120 17023msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 17024msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 17025
784c8a40 17026#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 17027#, c-format
0ed2f80b
KZ
17028msgid "cannot find the device for %s"
17029msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
17030
ebe345d1 17031#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17032msgid "failed to open directory"
17033msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
17034
ebe345d1 17035#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17036msgid "stat failed"
17037msgstr "stat nie powiodło się"
17038
ebe345d1 17039#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17040msgid "failed to read directory"
17041msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
17042
ebe345d1 17043#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
17044#, c-format
17045msgid "failed to unlink %s"
17046msgstr "nie udało się usunąć %s"
17047
ebe345d1 17048#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
17049#, c-format
17050msgid "failed to mount moving %s to %s"
17051msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
17052
ebe345d1 17053#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
17054#, c-format
17055msgid "forcing unmount of %s"
17056msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
17057
ebe345d1 17058#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
17059#, c-format
17060msgid "failed to change directory to %s"
17061msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
17062
ebe345d1 17063#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
17064#, c-format
17065msgid "failed to mount moving %s to /"
17066msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
17067
ebe345d1 17068#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17069msgid "failed to change root"
17070msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
17071
ebe345d1 17072#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17073msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17074msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
17075
49b90d82 17076#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
17077#, c-format
17078msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17079msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
17080
49b90d82 17081#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17082msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 17083msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 17084
49b90d82 17085#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
17086msgid "failed. Sorry."
17087msgstr "nie powiodło się. Niestety."
17088
49b90d82 17089#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b
KZ
17090#, c-format
17091msgid "cannot access %s"
17092msgstr "nie można dostać się do %s"
17093
49b90d82 17094#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17095msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 17096msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 17097
49b90d82 17098#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17099msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17100msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
17101
49b90d82 17102#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17103msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17104msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
17105
49b90d82 17106#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17107msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17108msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
17109
49b90d82 17110#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17111msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17112msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
17113
17114#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17115#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17116#. exactly that very same string.
49b90d82 17117#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17118msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17119msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
17120
49b90d82 17121#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17122msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17123msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
17124
49b90d82 17125#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17126msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17127msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
17128
49b90d82 17129#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17130msgid " -s, --status query printer status\n"
17131msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
17132
49b90d82 17133#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17134msgid " -r, --reset reset the port\n"
17135msgstr " -r, --reset reset portu\n"
17136
49b90d82 17137#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17138msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17139msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
17140
49b90d82 17141#: sys-utils/tunelp.c:259
0ed2f80b
KZ
17142#, c-format
17143msgid "%s not an lp device"
17144msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
17145
49b90d82 17146#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17147msgid "LPGETSTATUS error"
17148msgstr "błąd LPGETSTATUS"
17149
49b90d82 17150#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17151#, c-format
17152msgid "%s status is %d"
17153msgstr "Stan drukarki %s: %d"
17154
49b90d82 17155#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17156#, c-format
17157msgid ", busy"
17158msgstr ", zajęta"
17159
49b90d82 17160#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17161#, c-format
17162msgid ", ready"
17163msgstr ", gotowa"
17164
49b90d82 17165#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17166#, c-format
17167msgid ", out of paper"
17168msgstr ", brak papieru"
17169
49b90d82 17170#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17171#, c-format
17172msgid ", on-line"
17173msgstr ", włączona"
17174
49b90d82 17175#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17176#, c-format
17177msgid ", error"
17178msgstr ", błąd"
17179
49b90d82 17180#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b
KZ
17181msgid "ioctl failed"
17182msgstr "ioctl nie powiódł się"
17183
49b90d82 17184#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17185msgid "LPGETIRQ error"
17186msgstr "błąd LPGETIRQ"
17187
49b90d82 17188#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17189#, c-format
17190msgid "%s using IRQ %d\n"
17191msgstr "%s używa IRQ %d\n"
17192
49b90d82 17193#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17194#, c-format
17195msgid "%s using polling\n"
17196msgstr "%s używa odpytywania\n"
17197
49b90d82 17198#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
17199#, c-format
17200msgid ""
17201" %1$s [-hV]\n"
17202" %1$s -a [options]\n"
17203" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17204msgstr ""
17205" %1$s [-hV]\n"
17206" %1$s -a [opcje]\n"
17207" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
17208
49b90d82 17209#: sys-utils/umount.c:85
6bbace6d 17210msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 17211msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 17212
49b90d82 17213#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
17214msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17215msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
17216
49b90d82 17217#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17218msgid ""
17219" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17220" current namespace\n"
17221msgstr ""
17222" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
17223" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
17224
49b90d82 17225#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17226msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17227msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
17228
49b90d82 17229#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
17230msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17231msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
17232
49b90d82 17233#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17234msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17235msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
17236
49b90d82 17237#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17238msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17239msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
17240
49b90d82 17241#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17242msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17243msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
17244
49b90d82 17245#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17246msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17247msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
17248
49b90d82 17249#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
17250msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17251msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
17252
49b90d82 17253#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17254msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17255msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
17256
49b90d82 17257#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17258msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17259msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
17260
49b90d82 17261#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17262msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17263msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
17264
49b90d82 17265#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
17266#, c-format
17267msgid "%s (%s) unmounted"
17268msgstr "%s (%s) odmontowany"
17269
49b90d82 17270#: sys-utils/umount.c:147
0ed2f80b
KZ
17271#, c-format
17272msgid "%s unmounted"
17273msgstr "%s odmontowany"
17274
49b90d82 17275#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b
KZ
17276msgid "failed to set umount target"
17277msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
17278
49b90d82 17279#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
17280msgid "libmount table allocation failed"
17281msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
17282
49b90d82 17283#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b
KZ
17284msgid "libmount iterator allocation failed"
17285msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
17286
49b90d82 17287#: sys-utils/umount.c:272
0ed2f80b
KZ
17288#, c-format
17289msgid "failed to get child fs of %s"
17290msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
17291
49b90d82 17292#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
0ed2f80b
KZ
17293#, c-format
17294msgid "%s: not found"
17295msgstr "%s: nie znaleziono"
17296
49b90d82 17297#: sys-utils/umount.c:340
0ed2f80b
KZ
17298#, c-format
17299msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 17300msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 17301
784c8a40 17302#: sys-utils/unshare.c:89
a0af7453 17303#, c-format
6bbace6d 17304msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 17305msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 17306
784c8a40 17307#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
984814c5 17308#, c-format
0ed2f80b 17309msgid "write failed %s"
984814c5 17310msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 17311
784c8a40 17312#: sys-utils/unshare.c:148
7a9dfc96 17313#, c-format
d3cac66d 17314msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 17315msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 17316
784c8a40 17317#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 17318msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 17319msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 17320
ebe345d1
KZ
17321#: sys-utils/unshare.c:188
17322#, c-format
17323msgid "mount %s on %s failed"
17324msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
17325
784c8a40 17326#: sys-utils/unshare.c:202
7a9dfc96 17327#, c-format
d3cac66d 17328msgid "cannot stat %s"
7a9dfc96 17329msgstr "nie można wykonać stat na %s"
d3cac66d 17330
784c8a40 17331#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 17332msgid "pipe failed"
aee73e18 17333msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 17334
784c8a40 17335#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 17336msgid "failed to read pipe"
aee73e18 17337msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 17338
784c8a40 17339#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 17340msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 17341msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 17342
784c8a40 17343#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 17344msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 17345msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 17346
784c8a40 17347#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 17348msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 17349msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 17350
784c8a40 17351#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17352msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 17353msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 17354
784c8a40 17355#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17356msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 17357msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 17358
784c8a40 17359#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17360msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 17361msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 17362
784c8a40 17363#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17364msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 17365msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 17366
784c8a40 17367#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 17368msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 17369msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40
KZ
17370
17371#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
17372msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17373msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
17374
784c8a40 17375#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
17376msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17377msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
17378
784c8a40 17379#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b
KZ
17380msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17381msgstr ""
984814c5
JB
17382" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
17383" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 17384
784c8a40 17385#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 17386msgid ""
540afa68 17387" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17388" modify mount propagation in mount namespace\n"
17389msgstr ""
7a9dfc96
JB
17390" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17391" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 17392
784c8a40 17393#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 17394msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
587a53b7 17395msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 17396
49b90d82 17397#: sys-utils/unshare.c:385
0ed2f80b
KZ
17398msgid "unshare failed"
17399msgstr "unshare nie powiodło się"
17400
49b90d82 17401#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
17402msgid "child exit failed"
17403msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
17404
49b90d82 17405#: sys-utils/unshare.c:436
b0041e4a 17406msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 17407msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 17408
49b90d82 17409#: sys-utils/unshare.c:456
0ed2f80b
KZ
17410#, c-format
17411msgid "mount %s failed"
17412msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
17413
17414#: sys-utils/wdctl.c:73
17415msgid "Card previously reset the CPU"
17416msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
17417
17418#: sys-utils/wdctl.c:74
17419msgid "External relay 1"
17420msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
17421
17422#: sys-utils/wdctl.c:75
17423msgid "External relay 2"
17424msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
17425
17426#: sys-utils/wdctl.c:76
17427msgid "Fan failed"
17428msgstr "Wentylator zawiódł"
17429
17430#: sys-utils/wdctl.c:77
17431msgid "Keep alive ping reply"
17432msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
17433
17434#: sys-utils/wdctl.c:78
17435msgid "Supports magic close char"
17436msgstr "Obsługa znaku magic-close"
17437
17438#: sys-utils/wdctl.c:79
17439msgid "Reset due to CPU overheat"
17440msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
17441
17442#: sys-utils/wdctl.c:80
17443msgid "Power over voltage"
17444msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
17445
17446#: sys-utils/wdctl.c:81
17447msgid "Power bad/power fault"
17448msgstr "Awaria zasilania"
17449
17450#: sys-utils/wdctl.c:82
17451msgid "Pretimeout (in seconds)"
17452msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
17453
17454#: sys-utils/wdctl.c:83
17455msgid "Set timeout (in seconds)"
17456msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
17457
17458#: sys-utils/wdctl.c:84
17459msgid "Not trigger reboot"
17460msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
17461
17462#: sys-utils/wdctl.c:100
17463msgid "flag name"
17464msgstr "nazwa flagi"
17465
17466#: sys-utils/wdctl.c:101
17467msgid "flag description"
17468msgstr "opis flagi"
17469
17470#: sys-utils/wdctl.c:102
17471msgid "flag status"
17472msgstr "stan flagi"
17473
17474#: sys-utils/wdctl.c:103
17475msgid "flag boot status"
17476msgstr "stan flagi po starcie"
17477
17478#: sys-utils/wdctl.c:104
17479msgid "watchdog device name"
17480msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
17481
17482#: sys-utils/wdctl.c:138
17483#, c-format
17484msgid "unknown flag: %s"
17485msgstr "nieznana flaga: %s"
17486
49b90d82 17487#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17488msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 17489msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 17490
49b90d82 17491#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17492msgid ""
17493" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17494" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17495" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17496" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17497" -O, --oneline print all information on one line\n"
17498" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17499" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17500" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17501" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17502" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17503msgstr ""
17504" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
17505" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
17506" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
17507" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
17508" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
17509" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
17510" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
17511" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
17512" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
17513" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
17514
6bbace6d 17515#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17516#, c-format
17517msgid "The default device is %s.\n"
17518msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
17519
49b90d82 17520#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
17521#, c-format
17522msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17523msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
17524
49b90d82 17525#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17526#, c-format
17527msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17528msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
17529
49b90d82 17530#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
17531#, c-format
17532msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17533msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
17534
49b90d82 17535#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
17536#, c-format
17537msgid "cannot set timeout for %s"
17538msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
17539
49b90d82 17540#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
17541#, c-format
17542msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17543msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17544msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
17545msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
17546msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
17547
49b90d82 17548#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
17549#, c-format
17550msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17551msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
17552
49b90d82 17553#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
17554#, c-format
17555msgid "%-14s %2i second\n"
17556msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17557msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
17558msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
17559msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
17560
49b90d82 17561#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
17562msgid "Timeout:"
17563msgstr "Limit czasu:"
17564
49b90d82 17565#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
17566msgid "Pre-timeout:"
17567msgstr "Wstępny limit czasu:"
17568
49b90d82 17569#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
17570msgid "Timeleft:"
17571msgstr "Pozostały czas:"
17572
49b90d82 17573#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
17574msgid "Device:"
17575msgstr "Urządzenie:"
17576
49b90d82 17577#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
17578msgid "Identity:"
17579msgstr "Nazwa:"
17580
49b90d82 17581#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
17582msgid "version"
17583msgstr "wersja"
17584
08b1bd51 17585#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17586msgid "zram device name"
a0af7453 17587msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 17588
08b1bd51 17589#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17590msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 17591msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 17592
08b1bd51 17593#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17594msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 17595msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 17596
08b1bd51 17597#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17598msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 17599msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 17600
08b1bd51 17601#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17602msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 17603msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 17604
08b1bd51 17605#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17606msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 17607msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 17608
08b1bd51 17609#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 17610msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 17611msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 17612
08b1bd51 17613#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 17614msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 17615msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 17616
08b1bd51 17617#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 17618msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 17619msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 17620
08b1bd51 17621#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 17622msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 17623msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 17624
08b1bd51 17625#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 17626msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 17627msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 17628
08b1bd51 17629#: sys-utils/zramctl.c:376
d3cac66d 17630msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 17631msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 17632
08b1bd51 17633#: sys-utils/zramctl.c:533
a0af7453 17634#, c-format
6bbace6d
KZ
17635msgid ""
17636" %1$s [options] <device>\n"
17637" %1$s -r <device> [...]\n"
17638" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17639msgstr ""
a0af7453
JB
17640" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
17641" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
17642" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 17643
08b1bd51 17644#: sys-utils/zramctl.c:539
6bbace6d 17645msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 17646msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 17647
08b1bd51 17648#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17649msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
a0af7453 17650msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 17651
08b1bd51 17652#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d 17653msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 17654msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 17655
08b1bd51 17656#: sys-utils/zramctl.c:544
6bbace6d 17657msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 17658msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 17659
08b1bd51 17660#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 17661msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 17662msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 17663
08b1bd51 17664#: sys-utils/zramctl.c:546
6bbace6d 17665msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 17666msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 17667
08b1bd51 17668#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 17669msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 17670msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 17671
08b1bd51 17672#: sys-utils/zramctl.c:548
6bbace6d 17673msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 17674msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 17675
08b1bd51 17676#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 17677msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 17678msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 17679
08b1bd51 17680#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 17681msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 17682msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 17683
08b1bd51 17684#: sys-utils/zramctl.c:615
a0af7453 17685#, c-format
6bbace6d 17686msgid "unsupported algorithm: %s"
d251f3db 17687msgstr "nie obsługiwany algorytm: %s"
6bbace6d 17688
08b1bd51 17689#: sys-utils/zramctl.c:637
6bbace6d 17690msgid "failed to parse streams"
a0af7453 17691msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni"
6bbace6d 17692
08b1bd51 17693#: sys-utils/zramctl.c:659
6bbace6d 17694msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 17695msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 17696
08b1bd51 17697#: sys-utils/zramctl.c:665
6bbace6d 17698msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 17699msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 17700
08b1bd51 17701#: sys-utils/zramctl.c:668
6bbace6d 17702msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 17703msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 17704
08b1bd51 17705#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:727
a0af7453 17706#, c-format
6bbace6d 17707msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 17708msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 17709
08b1bd51 17710#: sys-utils/zramctl.c:709 sys-utils/zramctl.c:717
6bbace6d 17711msgid "no free zram device found"
a0af7453 17712msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 17713
08b1bd51 17714#: sys-utils/zramctl.c:731
a0af7453 17715#, c-format
6bbace6d 17716msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 17717msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 17718
08b1bd51 17719#: sys-utils/zramctl.c:735
a0af7453 17720#, c-format
6bbace6d 17721msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 17722msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 17723
08b1bd51 17724#: sys-utils/zramctl.c:738
a0af7453 17725#, c-format
6bbace6d 17726msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 17727msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 17728
49b90d82 17729#: term-utils/agetty.c:463
0ed2f80b
KZ
17730#, c-format
17731msgid "%s%s (automatic login)\n"
17732msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
17733
49b90d82 17734#: term-utils/agetty.c:519
0ed2f80b
KZ
17735#, c-format
17736msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17737msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
17738
49b90d82 17739#: term-utils/agetty.c:522
0ed2f80b
KZ
17740#, c-format
17741msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17742msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
17743
49b90d82 17744#: term-utils/agetty.c:525
0ed2f80b
KZ
17745#, c-format
17746msgid "%s: can't change process priority: %m"
17747msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
17748
49b90d82 17749#: term-utils/agetty.c:536
0ed2f80b
KZ
17750#, c-format
17751msgid "%s: can't exec %s: %m"
17752msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
17753
49b90d82 17754#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
08b1bd51
KZ
17755#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1475
17756#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1960 term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
17757#, c-format
17758msgid "failed to allocate memory: %m"
17759msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
17760
49b90d82 17761#: term-utils/agetty.c:654
cf68f677 17762#, c-format
49b90d82 17763msgid "%s from %s"
cf68f677 17764msgstr "%s z pakietu %s"
49b90d82
KZ
17765
17766#: term-utils/agetty.c:738
0d74f118 17767msgid "invalid delay argument"
d251f3db 17768msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 17769
49b90d82 17770#: term-utils/agetty.c:777
0ed2f80b
KZ
17771msgid "invalid argument of --local-line"
17772msgstr "błędny argument opcji --local-line"
17773
49b90d82 17774#: term-utils/agetty.c:796
0d74f118 17775msgid "invalid nice argument"
d251f3db 17776msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 17777
49b90d82 17778#: term-utils/agetty.c:897
0ed2f80b
KZ
17779#, c-format
17780msgid "bad speed: %s"
17781msgstr "błędna szybkość: %s"
17782
49b90d82 17783#: term-utils/agetty.c:899
0ed2f80b
KZ
17784msgid "too many alternate speeds"
17785msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
17786
49b90d82 17787#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
17788#, c-format
17789msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17790msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
17791
49b90d82 17792#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
17793#, c-format
17794msgid "/dev/%s: not a character device"
17795msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
17796
49b90d82 17797#: term-utils/agetty.c:1031
984814c5 17798#, c-format
0ed2f80b 17799msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 17800msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 17801
49b90d82 17802#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17803#, c-format
17804msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17805msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
17806
49b90d82 17807#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17808#, c-format
17809msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17810msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
17811
49b90d82 17812#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
17813#, c-format
17814msgid "%s: not open for read/write"
17815msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
17816
49b90d82 17817#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17818#, c-format
17819msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17820msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
17821
49b90d82 17822#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17823#, c-format
17824msgid "%s: dup problem: %m"
17825msgstr "%s: problem z dup: %m"
17826
49b90d82 17827#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
17828#, c-format
17829msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17830msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
17831
49b90d82 17832#: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
0ed2f80b
KZ
17833#, c-format
17834msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17835msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
17836
08b1bd51 17837#: term-utils/agetty.c:1455
d3cac66d 17838msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 17839msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 17840
08b1bd51 17841#: term-utils/agetty.c:1622
7a9dfc96 17842#, c-format
d3cac66d 17843msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 17844msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 17845
08b1bd51 17846#: term-utils/agetty.c:1709
0ed2f80b
KZ
17847msgid "[press ENTER to login]"
17848msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
17849
08b1bd51 17850#: term-utils/agetty.c:1733
0ed2f80b
KZ
17851msgid "Num Lock off"
17852msgstr "Num Lock wyłączony"
17853
08b1bd51 17854#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
17855msgid "Num Lock on"
17856msgstr "Num Lock włączony"
17857
08b1bd51 17858#: term-utils/agetty.c:1739
0ed2f80b
KZ
17859msgid "Caps Lock on"
17860msgstr "Caps Lock włączony"
17861
08b1bd51 17862#: term-utils/agetty.c:1742
0ed2f80b
KZ
17863msgid "Scroll Lock on"
17864msgstr "Scroll Lock włączony"
17865
08b1bd51 17866#: term-utils/agetty.c:1745
0ed2f80b
KZ
17867#, c-format
17868msgid ""
17869"Hint: %s\n"
17870"\n"
17871msgstr ""
17872"Uwaga: %s\n"
17873"\n"
17874
08b1bd51 17875#: term-utils/agetty.c:1880
0ed2f80b
KZ
17876#, c-format
17877msgid "%s: read: %m"
17878msgstr "%s: read: %m"
17879
08b1bd51 17880#: term-utils/agetty.c:1939
0ed2f80b
KZ
17881#, c-format
17882msgid "%s: input overrun"
17883msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
17884
08b1bd51 17885#: term-utils/agetty.c:1956 term-utils/agetty.c:1964
0ed2f80b
KZ
17886#, c-format
17887msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17888msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
17889
08b1bd51 17890#: term-utils/agetty.c:1970
0ed2f80b
KZ
17891#, c-format
17892msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17893msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
17894
08b1bd51 17895#: term-utils/agetty.c:2055
0ed2f80b
KZ
17896#, c-format
17897msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17898msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
17899
08b1bd51 17900#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
17901#, c-format
17902msgid ""
17903" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17904" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17905msgstr ""
17906" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
17907" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
17908
08b1bd51 17909#: term-utils/agetty.c:2097
6bbace6d 17910msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 17911msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 17912
08b1bd51 17913#: term-utils/agetty.c:2100
0ed2f80b
KZ
17914msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17915msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
17916
08b1bd51 17917#: term-utils/agetty.c:2101
0ed2f80b
KZ
17918msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17919msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
17920
08b1bd51 17921#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
17922msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17923msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
17924
08b1bd51 17925#: term-utils/agetty.c:2103
0ed2f80b
KZ
17926msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17927msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
17928
08b1bd51 17929#: term-utils/agetty.c:2104
0ed2f80b
KZ
17930msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17931msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
17932
08b1bd51 17933#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
17934msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17935msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
17936
08b1bd51 17937#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
17938msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17939msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
17940
08b1bd51 17941#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
17942msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17943msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
17944
08b1bd51 17945#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
17946msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17947msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
17948
08b1bd51 17949#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b 17950msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 17951msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 17952
08b1bd51 17953#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
17954msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17955msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
17956
08b1bd51 17957#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
17958msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17959msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
17960
08b1bd51 17961#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
17962msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17963msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
17964
08b1bd51 17965#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
17966msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17967msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
17968
08b1bd51 17969#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b 17970msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 17971msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 17972
08b1bd51 17973#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
17974msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17975msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
17976
08b1bd51 17977#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
17978msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17979msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
17980
08b1bd51 17981#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
17982msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17983msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
17984
08b1bd51 17985#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
17986msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17987msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
17988
08b1bd51 17989#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
17990msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17991msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
17992
08b1bd51 17993#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
17994msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17995msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
17996
08b1bd51 17997#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
17998msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17999msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
18000
08b1bd51 18001#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
18002msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18003msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
18004
08b1bd51 18005#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
18006msgid " --nohints do not print hints\n"
18007msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
18008
08b1bd51 18009#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
18010msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18011msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
18012
08b1bd51 18013#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
18014msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18015msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
18016
08b1bd51 18017#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
18018msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18019msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
18020
08b1bd51 18021#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
18022msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18023msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
18024
08b1bd51 18025#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b 18026msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 18027msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 18028
08b1bd51 18029#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b 18030msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 18031msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 18032
08b1bd51 18033#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 18034msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 18035msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 18036
08b1bd51 18037#: term-utils/agetty.c:2131
6bbace6d 18038msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 18039msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 18040
08b1bd51 18041#: term-utils/agetty.c:2132
49b90d82 18042msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 18043msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 18044
08b1bd51 18045#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b
KZ
18046#, c-format
18047msgid "%d user"
18048msgid_plural "%d users"
18049msgstr[0] "%d użytkownik"
18050msgstr[1] "%d użytkownicy"
18051msgstr[2] "%d użytkowników"
18052
08b1bd51 18053#: term-utils/agetty.c:2605
0ed2f80b
KZ
18054#, c-format
18055msgid "checkname failed: %m"
18056msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
18057
08b1bd51 18058#: term-utils/agetty.c:2617
587a53b7 18059#, c-format
b0041e4a 18060msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 18061msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 18062
08b1bd51 18063#: term-utils/agetty.c:2621
6bbace6d 18064msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 18065msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 18066
49b90d82 18067#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18068#, c-format
18069msgid " %s [options] [y | n]\n"
18070msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
18071
49b90d82 18072#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18073msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 18074msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 18075
49b90d82 18076#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18077msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18078msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
18079
6bbace6d 18080#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
18081msgid "ttyname failed"
18082msgstr "ttyname nie powiodło się"
18083
b5ef1472 18084#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
18085msgid "is y"
18086msgstr "jest włączone (y)"
18087
b5ef1472 18088#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
18089msgid "is n"
18090msgstr "jest wyłączone (n)"
18091
b5ef1472 18092#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18093#, c-format
18094msgid "change %s mode failed"
18095msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
18096
b5ef1472 18097#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18098msgid "write access to your terminal is allowed"
18099msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
18100
b5ef1472 18101#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
18102msgid "write access to your terminal is denied"
18103msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
18104
b5ef1472 18105#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
18106#, c-format
18107msgid "invalid argument: %s"
18108msgstr "błędny argument: %s"
18109
49b90d82 18110#: term-utils/script.c:161
0ed2f80b
KZ
18111#, c-format
18112msgid " %s [options] [file]\n"
18113msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
18114
49b90d82 18115#: term-utils/script.c:164
6bbace6d 18116msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 18117msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 18118
49b90d82 18119#: term-utils/script.c:167
0ed2f80b 18120msgid ""
49b90d82
KZ
18121" -a, --append append the output\n"
18122" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18123" -e, --return return exit code of the child process\n"
18124" -f, --flush run flush after each write\n"
18125" --force use output file even when it is a link\n"
18126" -q, --quiet be quiet\n"
18127" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18128msgstr ""
cf68f677
JB
18129" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
18130" -c, --command <polecenie> polecenie zamiast powłoki interaktywnej\n"
18131" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
18132" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
18133" --force użycie pliku wyj. nawet gdy jest dowiązaniem\n"
18134" -q, --quiet tryb cichy\n"
18135" -t[<plik>], --timing[=<plik>] wypisanie danych o czasie na stderr lub do pliku\n"
0ed2f80b 18136
49b90d82 18137#: term-utils/script.c:189
0ed2f80b 18138#, c-format
d3cac66d
KZ
18139msgid ""
18140"output file `%s' is a link\n"
18141"Use --force if you really want to use it.\n"
18142"Program not started."
18143msgstr ""
18144"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
18145"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
18146"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 18147
49b90d82 18148#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 18149#, c-format
d3cac66d
KZ
18150msgid "Script done, file is %s\n"
18151msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 18152
49b90d82 18153#: term-utils/script.c:288
0ed2f80b
KZ
18154msgid "cannot write script file"
18155msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
18156
49b90d82 18157#: term-utils/script.c:429
7a9dfc96 18158#, c-format
d3cac66d
KZ
18159msgid ""
18160"\n"
18161"Session terminated.\n"
18162msgstr ""
18163"\n"
7a9dfc96 18164"Sesja przerwana.\n"
d3cac66d 18165
49b90d82 18166#: term-utils/script.c:478
0062b697 18167#, c-format
ebe345d1 18168msgid "Script started on %s\n"
0062b697 18169msgstr "Skrypt uruchomiony %s\n"
d3cac66d 18170
49b90d82 18171#: term-utils/script.c:552
0062b697 18172#, c-format
0ed2f80b
KZ
18173msgid ""
18174"\n"
ebe345d1 18175"Script done on %s\n"
0ed2f80b
KZ
18176msgstr ""
18177"\n"
0062b697 18178"Skrypt wykonany %s\n"
0ed2f80b 18179
49b90d82 18180#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
18181msgid "openpty failed"
18182msgstr "openpty nie powiodło się"
18183
49b90d82 18184#: term-utils/script.c:681
0ed2f80b
KZ
18185msgid "out of pty's"
18186msgstr "brak wolnych pty"
18187
49b90d82 18188#: term-utils/script.c:781
d3cac66d
KZ
18189#, c-format
18190msgid "Script started, file is %s\n"
18191msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
18192
49b90d82 18193#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18194#, c-format
18195msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18196msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
18197
49b90d82 18198#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18199msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 18200msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 18201
49b90d82 18202#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18203msgid ""
18204" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18205" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18206" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18207" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18208msgstr ""
18209" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
18210" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
18211" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 18212" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b 18213
49b90d82 18214#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18215msgid "write to stdout failed"
18216msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
18217
49b90d82 18218#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18219#, c-format
18220msgid "unexpected end of file on %s"
18221msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
18222
49b90d82 18223#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18224#, c-format
18225msgid "failed to read typescript file %s"
18226msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
18227
49b90d82 18228#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18229msgid "wrong number of arguments"
18230msgstr "błędna liczba argumentów"
18231
49b90d82 18232#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18233#, c-format
18234msgid "failed to read timing file %s"
18235msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
18236
49b90d82 18237#: term-utils/scriptreplay.c:218
d251f3db 18238#, c-format
0d74f118 18239msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
d251f3db 18240msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"
0ed2f80b 18241
12e29c71 18242#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 18243#, c-format
0ed2f80b 18244msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 18245msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 18246
12e29c71 18247#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18248msgid "too many tabs"
984814c5 18249msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 18250
49b90d82 18251#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18252msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 18253msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 18254
49b90d82 18255#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18256msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 18257msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 18258
49b90d82 18259#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18260msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 18261msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 18262
49b90d82 18263#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18264msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0062b697 18265msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 18266
49b90d82 18267#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18268msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
18269msgstr ""
18270" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
18271" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 18272
49b90d82 18273#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18274msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 18275msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 18276
49b90d82 18277#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18278msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 18279msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 18280
49b90d82 18281#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18282msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 18283msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 18284
49b90d82 18285#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18286msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 18287msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 18288
49b90d82 18289#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18290msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 18291msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 18292
49b90d82 18293#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18294msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 18295msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 18296
49b90d82 18297#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18298msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 18299msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 18300
49b90d82 18301#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18302msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 18303msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 18304
49b90d82 18305#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18306msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 18307msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 18308
49b90d82 18309#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18310msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 18311msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 18312
49b90d82 18313#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18314msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 18315msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b 18316
49b90d82 18317#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18318msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 18319msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18320
49b90d82 18321#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18322msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 18323msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 18324
49b90d82 18325#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18326msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 18327msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 18328
49b90d82 18329#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18330msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 18331msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 18332
49b90d82 18333#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18334msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 18335msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 18336
49b90d82 18337#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18338msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 18339msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 18340
49b90d82 18341#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18342msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 18343msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 18344
49b90d82 18345#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18346msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 18347msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 18348
49b90d82 18349#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18350msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 18351msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 18352
49b90d82 18353#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18354msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 18355msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 18356
49b90d82 18357#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18358msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 18359msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 18360
49b90d82 18361#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18362msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 18363msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 18364
49b90d82 18365#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18366msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 18367msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 18368
49b90d82 18369#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18370msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 18371msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 18372
49b90d82 18373#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18374msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 18375msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 18376
49b90d82 18377#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18378msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 18379msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 18380
49b90d82 18381#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18382msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 18383msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18384
49b90d82 18385#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18386msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 18387msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 18388
49b90d82 18389#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18390msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 18391msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 18392
49b90d82 18393#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18394msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 18395msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 18396
49b90d82 18397#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18398msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 18399msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 18400
49b90d82 18401#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18402msgid "duplicate use of an option"
984814c5 18403msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 18404
49b90d82 18405#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
18406msgid "cannot force blank"
18407msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
18408
49b90d82 18409#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
18410msgid "cannot force unblank"
18411msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
18412
49b90d82 18413#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
18414msgid "cannot get blank status"
18415msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
18416
49b90d82 18417#: term-utils/setterm.c:777
0062b697 18418#, c-format
ebe345d1 18419msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18420msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
18421
49b90d82 18422#: term-utils/setterm.c:819
984814c5 18423#, c-format
0ed2f80b 18424msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 18425msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 18426
49b90d82 18427#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18428msgid "select failed"
0062b697 18429msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 18430
49b90d82 18431#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18432msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 18433msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 18434
49b90d82 18435#: term-utils/setterm.c:911
0062b697 18436#, c-format
ebe345d1 18437msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 18438msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 18439
49b90d82 18440#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18441msgid "reset failed"
0062b697 18442msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 18443
49b90d82 18444#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
18445msgid "cannot (un)set powersave mode"
18446msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
18447
49b90d82 18448#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
18449msgid "klogctl error"
18450msgstr "błąd klogctl"
18451
49b90d82 18452#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
18453msgid "$TERM is not defined."
18454msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
18455
49b90d82 18456#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
18457msgid "terminfo database cannot be found"
18458msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
18459
49b90d82 18460#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
18461#, c-format
18462msgid "%s: unknown terminal type"
18463msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
18464
49b90d82 18465#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b
KZ
18466msgid "terminal is hardcopy"
18467msgstr "terminal o trwałym zapisie"
18468
18469#: term-utils/ttymsg.c:81
18470#, c-format
18471msgid "internal error: too many iov's"
18472msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
18473
18474#: term-utils/ttymsg.c:94
18475#, c-format
18476msgid "excessively long line arg"
18477msgstr "zbyt długi argument"
18478
18479#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 18480#, c-format
0ed2f80b 18481msgid "open failed"
984814c5 18482msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
18483
18484#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 18485#, c-format
0ed2f80b 18486msgid "fork: %m"
984814c5 18487msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18488
18489#: term-utils/ttymsg.c:149
18490#, c-format
18491msgid "cannot fork"
18492msgstr "nie można wykonać fork"
18493
18494#: term-utils/ttymsg.c:182
18495#, c-format
18496msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18497msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
18498
49b90d82 18499#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
18500#, c-format
18501msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18502msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
18503
49b90d82 18504#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18505msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 18506msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 18507
49b90d82 18508#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18509msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 18510msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 18511
49b90d82 18512#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
18513msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18514msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
18515
49b90d82 18516#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
18517msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18518msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
18519
49b90d82 18520#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18521msgid "invalid group argument"
0062b697 18522msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 18523
49b90d82 18524#: term-utils/wall.c:124
0062b697 18525#, c-format
ebe345d1 18526msgid "%s: unknown gid"
0062b697 18527msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 18528
49b90d82 18529#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18530msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 18531msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 18532
49b90d82 18533#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
18534msgid "--nobanner is available only for root"
18535msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
18536
49b90d82 18537#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
18538#, c-format
18539msgid "invalid timeout argument: %s"
18540msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
18541
49b90d82 18542#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
18543msgid "cannot get passwd uid"
18544msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
18545
49b90d82 18546#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
18547msgid "cannot get tty name"
18548msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
18549
49b90d82 18550#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
18551#, c-format
18552msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18553msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
18554
49b90d82 18555#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
18556#, c-format
18557msgid "will not read %s - use stdin."
18558msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
18559
49b90d82 18560#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
18561#, c-format
18562msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18563msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
18564
49b90d82 18565#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18566msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 18567msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 18568
49b90d82 18569#: term-utils/write.c:116
7752451c 18570#, c-format
0d74f118 18571msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 18572msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 18573
49b90d82 18574#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
18575#, c-format
18576msgid "%s is not logged in"
18577msgstr "%s nie jest zalogowany"
18578
49b90d82 18579#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
18580msgid "can't find your tty's name"
18581msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
18582
49b90d82 18583#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
18584#, c-format
18585msgid "%s has messages disabled"
18586msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
18587
49b90d82 18588#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
18589#, c-format
18590msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18591msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
18592
49b90d82 18593#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
18594msgid "carefulputc failed"
18595msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 18596
49b90d82 18597#: term-utils/write.c:279
d251f3db 18598#, c-format
0d74f118 18599msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 18600msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 18601
49b90d82 18602#: term-utils/write.c:283
d251f3db 18603#, c-format
0d74f118 18604msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 18605msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 18606
49b90d82 18607#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
18608msgid "you have write permission turned off"
18609msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
18610
49b90d82 18611#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
18612#, c-format
18613msgid "%s is not logged in on %s"
18614msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
18615
49b90d82 18616#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
18617#, c-format
18618msgid "%s has messages disabled on %s"
18619msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 18620
49b90d82 18621#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 18622msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 18623msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d 18624
49b90d82 18625#: text-utils/col.c:138
cf68f677 18626#, c-format
0ed2f80b
KZ
18627msgid ""
18628"\n"
18629"Options:\n"
18630" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18631" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18632" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18633" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18634" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18635" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
18636msgstr ""
18637"\n"
18638"Opcje:\n"
18639" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
18640" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
18641" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
18642" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
18643" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
18644" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
18645"\n"
18646
49b90d82 18647#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
18648#, c-format
18649msgid ""
18650"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18651"\n"
18652msgstr ""
18653"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
18654"\n"
18655
49b90d82 18656#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
18657msgid "bad -l argument"
18658msgstr "błędny argument -l"
18659
49b90d82 18660#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
18661#, c-format
18662msgid "warning: can't back up %s."
18663msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
18664
49b90d82 18665#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18666msgid "past first line"
18667msgstr "po pierwszej linii"
18668
49b90d82 18669#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18670msgid "-- line already flushed"
18671msgstr "- linia już zapisana"
18672
49b90d82 18673#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
0ed2f80b 18674#, c-format
6bbace6d
KZ
18675msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18676msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
18677
49b90d82 18678#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 18679msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 18680msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 18681
49b90d82 18682#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18683msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 18684msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 18685
49b90d82 18686#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 18687msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 18688msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 18689
49b90d82 18690#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
18691#, c-format
18692msgid ""
18693"\n"
18694"Usage:\n"
18695" %s [startcol [endcol]]\n"
18696msgstr ""
18697"\n"
18698"Składnia:\n"
18699" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
18700
49b90d82 18701#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 18702msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 18703msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b
KZ
18704
18705#: text-utils/colrm.c:185
18706msgid "first argument"
18707msgstr "pierwszy argument"
18708
18709#: text-utils/colrm.c:187
18710msgid "second argument"
18711msgstr "drugi argument"
18712
49b90d82 18713#: text-utils/column.c:230
ebe345d1 18714msgid "failed to parse column"
0062b697 18715msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 18716
49b90d82 18717#: text-utils/column.c:240
0062b697 18718#, c-format
ebe345d1 18719msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 18720msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 18721
49b90d82 18722#: text-utils/column.c:291
ebe345d1 18723msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 18724msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 18725
49b90d82 18726#: text-utils/column.c:364
ebe345d1 18727msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 18728msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 18729
49b90d82 18730#: text-utils/column.c:368
ebe345d1 18731msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 18732msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 18733
49b90d82 18734#: text-utils/column.c:372
ebe345d1 18735msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 18736msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 18737
49b90d82 18738#: text-utils/column.c:376
ebe345d1 18739msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 18740msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 18741
49b90d82 18742#: text-utils/column.c:380
ebe345d1 18743msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 18744msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 18745
49b90d82 18746#: text-utils/column.c:411
ebe345d1
KZ
18747#, c-format
18748msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 18749msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 18750
49b90d82 18751#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 18752msgid "failed to allocate output data"
0062b697 18753msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 18754
49b90d82 18755#: text-utils/column.c:567
6bbace6d 18756msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 18757msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 18758
49b90d82 18759#: text-utils/column.c:570
ebe345d1 18760msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 18761msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 18762
49b90d82 18763#: text-utils/column.c:571
ebe345d1 18764msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 18765msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 18766
49b90d82 18767#: text-utils/column.c:572
ebe345d1 18768msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 18769msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 18770
49b90d82 18771#: text-utils/column.c:573
ebe345d1 18772msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 18773msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 18774
49b90d82 18775#: text-utils/column.c:574
ebe345d1 18776msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 18777msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 18778
49b90d82
KZ
18779#: text-utils/column.c:575
18780msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 18781msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82
KZ
18782
18783#: text-utils/column.c:576
ebe345d1 18784msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 18785msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 18786
49b90d82 18787#: text-utils/column.c:577
ebe345d1 18788msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 18789msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 18790
49b90d82 18791#: text-utils/column.c:578
ebe345d1 18792msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 18793msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 18794
49b90d82 18795#: text-utils/column.c:579
ebe345d1 18796msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 18797msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 18798
49b90d82 18799#: text-utils/column.c:580
ebe345d1 18800msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 18801msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 18802
49b90d82 18803#: text-utils/column.c:583
ebe345d1 18804msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 18805msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 18806
49b90d82 18807#: text-utils/column.c:584
ebe345d1 18808msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 18809msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 18810
49b90d82 18811#: text-utils/column.c:585
ebe345d1 18812msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 18813msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 18814
49b90d82 18815#: text-utils/column.c:588
ebe345d1 18816msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 18817msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 18818
49b90d82 18819#: text-utils/column.c:589
ebe345d1 18820msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 18821msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 18822
49b90d82 18823#: text-utils/column.c:590
ebe345d1 18824msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 18825msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 18826
49b90d82 18827#: text-utils/column.c:591
ebe345d1 18828msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 18829msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 18830
49b90d82 18831#: text-utils/column.c:657
0ed2f80b
KZ
18832msgid "invalid columns argument"
18833msgstr "błędna szerokość kolumn"
18834
49b90d82 18835#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 18836msgid "failed to parse column names"
0062b697 18837msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 18838
49b90d82 18839#: text-utils/column.c:732
ebe345d1 18840msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 18841msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 18842
49b90d82 18843#: text-utils/column.c:740
ebe345d1 18844msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 18845msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 18846
49b90d82 18847#: text-utils/column.c:743
ebe345d1 18848msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 18849msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 18850
49b90d82 18851#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
0ed2f80b
KZ
18852#, c-format
18853msgid " %s [options] <file>...\n"
18854msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
18855
49b90d82 18856#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 18857msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 18858msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 18859
49b90d82 18860#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
18861msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18862msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
18863
49b90d82 18864#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
18865msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18866msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
18867
49b90d82 18868#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
18869msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18870msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
18871
49b90d82 18872#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
18873msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18874msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
18875
49b90d82 18876#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
18877msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18878msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
18879
49b90d82 18880#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
18881msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18882msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
18883
49b90d82 18884#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 18885msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 18886msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 18887
49b90d82 18888#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
18889msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18890msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
18891
49b90d82 18892#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
18893msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18894msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
18895
49b90d82 18896#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
18897msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18898msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
18899
49b90d82 18900#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
18901msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18902msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
18903
49b90d82 18904#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
18905msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18906msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
18907
0ed2f80b
KZ
18908#: text-utils/hexdump-display.c:365
18909msgid "all input file arguments failed"
18910msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
18911
18912#: text-utils/hexdump-parse.c:55
18913#, c-format
18914msgid "bad byte count for conversion character %s"
18915msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
18916
18917#: text-utils/hexdump-parse.c:60
18918#, c-format
18919msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18920msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
18921
18922#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18923#, c-format
18924msgid "bad format {%s}"
18925msgstr "błędny format {%s}"
18926
18927#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18928#, c-format
18929msgid "bad conversion character %%%s"
18930msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
18931
6bbace6d 18932#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
18933msgid "byte count with multiple conversion characters"
18934msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
18935
49b90d82 18936#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 18937msgid "Read one line.\n"
a0af7453 18938msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 18939
49b90d82 18940#: text-utils/more.c:235
6bbace6d 18941msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 18942msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 18943
49b90d82 18944#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 18945msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 18946msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 18947
49b90d82 18948#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18949msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 18950msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 18951
49b90d82 18952#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18953msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 18954msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 18955
49b90d82 18956#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18957msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 18958msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 18959
49b90d82 18960#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 18961msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 18962msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 18963
49b90d82 18964#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 18965msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 18966msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 18967
49b90d82 18968#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 18969msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 18970msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 18971
49b90d82 18972#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b 18973msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 18974msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 18975
49b90d82 18976#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 18977msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 18978msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 18979
49b90d82 18980#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b 18981msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 18982msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 18983
49b90d82 18984#: text-utils/more.c:505
0ed2f80b
KZ
18985#, c-format
18986msgid "unknown option -%s"
18987msgstr "nieznana opcja -%s"
18988
49b90d82 18989#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
18990#, c-format
18991msgid ""
18992"\n"
18993"*** %s: directory ***\n"
18994"\n"
18995msgstr ""
18996"\n"
18997"*** %s: katalog ***\n"
18998"\n"
18999
49b90d82 19000#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b
KZ
19001#, c-format
19002msgid ""
19003"\n"
19004"******** %s: Not a text file ********\n"
19005"\n"
19006msgstr ""
19007"\n"
19008"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
19009"\n"
19010
49b90d82 19011#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
19012#, c-format
19013msgid "[Use q or Q to quit]"
19014msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
19015
49b90d82 19016#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
19017#, c-format
19018msgid "--More--"
19019msgstr "--Więcej--"
19020
49b90d82 19021#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
19022#, c-format
19023msgid "(Next file: %s)"
19024msgstr "(Następny plik: %s)"
19025
49b90d82 19026#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
19027#, c-format
19028msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19029msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
19030
49b90d82 19031#: text-utils/more.c:1183
0ed2f80b 19032#, c-format
f0baa8c2
JB
19033msgid "...back %d page"
19034msgid_plural "...back %d pages"
19035msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
19036msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
19037msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 19038
49b90d82 19039#: text-utils/more.c:1231
0ed2f80b 19040#, c-format
f0baa8c2
JB
19041msgid "...skipping %d line"
19042msgid_plural "...skipping %d lines"
19043msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
19044msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
19045msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 19046
49b90d82 19047#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
19048msgid ""
19049"\n"
19050"***Back***\n"
19051"\n"
19052msgstr ""
19053"\n"
19054"***Wstecz***\n"
19055"\n"
19056
49b90d82 19057#: text-utils/more.c:1284
0ed2f80b
KZ
19058msgid "No previous regular expression"
19059msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
19060
49b90d82 19061#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
19062msgid ""
19063"\n"
19064"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19065"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19066msgstr ""
19067"\n"
19068"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
19069"w nawiasach).\n"
19070"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
19071
49b90d82 19072#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
19073msgid ""
19074"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19075"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19076"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19077"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19078"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19079"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19080"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19081"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19082"' Go to place where previous search started\n"
19083"= Display current line number\n"
19084"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19085"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19086"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19087"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19088"ctrl-L Redraw screen\n"
19089":n Go to kth next file [1]\n"
19090":p Go to kth previous file [1]\n"
19091":f Display current file name and line number\n"
19092". Repeat previous command\n"
19093msgstr ""
19094"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
19095"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
19096"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
19097"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
19098"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
19099"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
19100"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
19101"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
19102"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
19103"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
19104"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
19105"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
19106"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
19107"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
19108"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
19109":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
19110":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
19111":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
19112". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
19113
49b90d82 19114#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
0ed2f80b
KZ
19115#, c-format
19116msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19117msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
19118
49b90d82 19119#: text-utils/more.c:1431
0ed2f80b
KZ
19120#, c-format
19121msgid "\"%s\" line %d"
19122msgstr "\"%s\" linia %d"
19123
49b90d82 19124#: text-utils/more.c:1433
0ed2f80b
KZ
19125#, c-format
19126msgid "[Not a file] line %d"
19127msgstr "[Nie plik] linia %d"
19128
49b90d82 19129#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
19130msgid " Overflow\n"
19131msgstr " Przepełnienie\n"
19132
49b90d82 19133#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
19134msgid "...skipping\n"
19135msgstr "...pomijanie\n"
19136
49b90d82 19137#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
19138msgid ""
19139"\n"
19140"Pattern not found\n"
19141msgstr ""
19142"\n"
19143"Nie znaleziono wzorca\n"
19144
49b90d82 19145#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b
KZ
19146msgid "Pattern not found"
19147msgstr "Nie znaleziono wzorca"
19148
49b90d82 19149#: text-utils/more.c:1650
0ed2f80b
KZ
19150msgid "exec failed\n"
19151msgstr "exec nie powiodło się\n"
19152
49b90d82 19153#: text-utils/more.c:1664
0ed2f80b
KZ
19154msgid "can't fork\n"
19155msgstr "nie można wykonać fork\n"
19156
49b90d82 19157#: text-utils/more.c:1698
0ed2f80b
KZ
19158msgid ""
19159"\n"
19160"...Skipping "
19161msgstr ""
19162"\n"
19163"...Przewijanie "
19164
49b90d82 19165#: text-utils/more.c:1702
0ed2f80b
KZ
19166msgid "...Skipping to file "
19167msgstr "...Przejście do pliku "
19168
49b90d82 19169#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
19170msgid "...Skipping back to file "
19171msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
19172
49b90d82 19173#: text-utils/more.c:1993
0ed2f80b
KZ
19174msgid "Line too long"
19175msgstr "Linia zbyt długa"
19176
49b90d82 19177#: text-utils/more.c:2030
0ed2f80b
KZ
19178msgid "No previous command to substitute for"
19179msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
19180
12e29c71 19181#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19182msgid ""
19183"-------------------------------------------------------\n"
19184" h this screen\n"
19185" q or Q quit program\n"
19186" <newline> next page\n"
19187" f skip a page forward\n"
19188" d or ^D next halfpage\n"
19189" l next line\n"
19190" $ last page\n"
19191" /regex/ search forward for regex\n"
19192" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19193" . or ^L redraw screen\n"
19194" w or z set page size and go to next page\n"
19195" s filename save current file to filename\n"
19196" !command shell escape\n"
19197" p go to previous file\n"
19198" n go to next file\n"
19199"\n"
19200"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19201"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19202"\n"
19203"See pg(1) for more information.\n"
19204"-------------------------------------------------------\n"
19205msgstr ""
19206"-------------------------------------------------------\n"
19207" h ten ekran\n"
19208" q lub Q zakończenie programu\n"
19209" <nowa linia> następna strona\n"
19210" f przewinięcie strony w przód\n"
19211" d lub ^D następne pół strony\n"
19212" l następna linia\n"
19213" $ ostatnia strona\n"
19214" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
19215" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
19216" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
19217" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
19218" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
19219" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
19220" p przejście do poprzedniego pliku\n"
19221" n przejście do następnego pliku\n"
19222"\n"
19223"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
19224"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
19225"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
19226"\n"
19227"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
19228"-------------------------------------------------------\n"
19229
49b90d82 19230#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
19231#, c-format
19232msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19233msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
19234
49b90d82 19235#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19236msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 19237msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 19238
49b90d82 19239#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
19240msgid " -number lines per page\n"
19241msgstr " -liczba linii na stronę\n"
19242
49b90d82 19243#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
19244msgid " -c clear screen before displaying\n"
19245msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
19246
49b90d82 19247#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
19248msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19249msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
19250
49b90d82 19251#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
19252msgid " -f do not split long lines\n"
19253msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
19254
49b90d82 19255#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
19256msgid " -n terminate command with new line\n"
19257msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
19258
49b90d82 19259#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
19260msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19261msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
19262
49b90d82 19263#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
19264msgid " -r disallow shell escape\n"
19265msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
19266
49b90d82 19267#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
19268msgid " -s print messages to stdout\n"
19269msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
19270
49b90d82 19271#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
19272msgid " +number start at the given line\n"
19273msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
19274
49b90d82 19275#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
19276msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19277msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
19278
12e29c71 19279#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
19280#, c-format
19281msgid "option requires an argument -- %s"
19282msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
19283
12e29c71 19284#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
19285#, c-format
19286msgid "illegal option -- %s"
19287msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
19288
12e29c71 19289#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
19290msgid "...skipping forward\n"
19291msgstr "...przewijanie w przód\n"
19292
12e29c71 19293#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
19294msgid "...skipping backward\n"
19295msgstr "...przewijanie w tył\n"
19296
12e29c71 19297#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
19298msgid "No next file"
19299msgstr "Brak następnego pliku"
19300
12e29c71 19301#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
19302msgid "No previous file"
19303msgstr "Brak poprzedniego pliku"
19304
12e29c71 19305#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
19306#, c-format
19307msgid "Read error from %s file"
19308msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
19309
12e29c71 19310#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
19311#, c-format
19312msgid "Unexpected EOF in %s file"
19313msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 19314
12e29c71 19315#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
19316#, c-format
19317msgid "Unknown error in %s file"
19318msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 19319
12e29c71 19320#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 19321msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 19322msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 19323
12e29c71 19324#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
19325msgid "RE error: "
19326msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 19327
12e29c71 19328#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
19329msgid "(EOF)"
19330msgstr "(EOF)"
11f69289 19331
12e29c71 19332#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b
KZ
19333msgid "No remembered search string"
19334msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 19335
12e29c71 19336#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b
KZ
19337msgid "cannot open "
19338msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 19339
12e29c71 19340#: text-utils/pg.c:1263
0ed2f80b
KZ
19341msgid "saved"
19342msgstr "zapisano"
32940a75 19343
12e29c71 19344#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
19345msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19346msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 19347
12e29c71 19348#: text-utils/pg.c:1388
0ed2f80b
KZ
19349msgid "fork() failed, try again later\n"
19350msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 19351
12e29c71 19352#: text-utils/pg.c:1476
0ed2f80b
KZ
19353msgid "(Next file: "
19354msgstr "(Następny plik: "
55032d70 19355
12e29c71 19356#: text-utils/pg.c:1542
782e91fc 19357#, c-format
0ed2f80b
KZ
19358msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19359msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 19360
12e29c71 19361#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
0ed2f80b
KZ
19362msgid "failed to parse number of lines per page"
19363msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 19364
49b90d82 19365#: text-utils/rev.c:77
782e91fc 19366#, c-format
0ed2f80b
KZ
19367msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19368msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 19369
49b90d82 19370#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d 19371msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 19372msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 19373
12e29c71 19374#: text-utils/ul.c:142
782e91fc 19375#, c-format
0ed2f80b
KZ
19376msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19377msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 19378
12e29c71 19379#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19380msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 19381msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 19382
12e29c71 19383#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b
KZ
19384msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19385msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 19386
12e29c71 19387#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b
KZ
19388msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19389msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 19390
49b90d82 19391#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
19392msgid "trouble reading terminfo"
19393msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 19394
49b90d82 19395#: text-utils/ul.c:214
a204df20 19396#, c-format
0ed2f80b
KZ
19397msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19398msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 19399
49b90d82 19400#: text-utils/ul.c:304
a204df20 19401#, c-format
0ed2f80b
KZ
19402msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19403msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 19404
49b90d82 19405#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b
KZ
19406msgid "Input line too long."
19407msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."