]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
docs: update year in libs docs
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
398e838e 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2019.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
398e838e 9"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
d462a45d 11"POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:00+0100\n"
398e838e 12"PO-Revision-Date: 2019-05-30 20:15+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
57f25377 31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d
KZ
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
33#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
d462a45d
KZ
36#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
37#: term-utils/agetty.c:898
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
57f25377 41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
d462a45d
KZ
42#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
57f25377
KZ
44#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
d462a45d 46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
57f25377 47#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
d462a45d
KZ
50#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
52#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
53#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
54#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
55#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
56#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
57#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
58#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
59#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
60#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
61#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
62#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
63#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
65#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
43731e75 66#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
d462a45d
KZ
67#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
68#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
70#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2930
71#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
57f25377 76#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
511340b0 79msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
511340b0 83msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
511340b0 87msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
511340b0 91msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
511340b0 95msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 98msgid "set read-only"
10dfc39c 99msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 102msgid "set read-write"
10dfc39c 103msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 106msgid "get read-only"
10dfc39c 107msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 110msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 111msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 114msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 115msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 118msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 122msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 123msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 126msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 127msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 130msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 131msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 134msgid "get max sectors per request"
511340b0 135msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 138msgid "get blocksize"
10dfc39c 139msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 150msgid "get size in bytes"
10dfc39c 151msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 154msgid "set readahead"
10dfc39c 155msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 158msgid "get readahead"
10dfc39c 159msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 162msgid "set filesystem readahead"
511340b0 163msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 166msgid "get filesystem readahead"
511340b0 167msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 170msgid "flush buffers"
511340b0 171msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 174msgid "reread partition table"
10dfc39c 175msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 176
49b90d82 177#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
cf68f677
JB
184" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
185" %1$s --report [urządzenia]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
a204df20 187
49b90d82
KZ
188#: disk-utils/blockdev.c:193
189msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 190msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
191
192#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
cf68f677 194msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
195
196#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
cf68f677 198msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 202msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 205msgid "Available commands:"
cf68f677 206msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 211msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 212
d462a45d 213#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
57f25377
KZ
214#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
217#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
218#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "nie podano urządzenia"
221
57f25377 222#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 223msgid "could not get device size"
511340b0 224msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 225
57f25377 226#: disk-utils/blockdev.c:334
006a5ecf 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 229msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 230
57f25377 231#: disk-utils/blockdev.c:350
006a5ecf 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 234msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 235
57f25377 236#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
237#, c-format
238msgid "ioctl error on %s"
239msgstr "błąd ioctl na %s"
240
57f25377 241#: disk-utils/blockdev.c:387
b9ae633e
KZ
242#, c-format
243msgid "%s failed.\n"
511340b0 244msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 245
57f25377 246#: disk-utils/blockdev.c:394
a204df20
AK
247#, c-format
248msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 249msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 250
57f25377 251#: disk-utils/blockdev.c:480
587a53b7 252#, c-format
b0041e4a 253msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 254msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 255
57f25377 256#: disk-utils/blockdev.c:502
a204df20 257#, c-format
b9ae633e 258msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 259msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 260
251e171e 261#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
262msgid "Bootable"
263msgstr "Rozruch"
264
251e171e 265#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
266msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
267msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
268
251e171e 269#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
270msgid "Delete"
271msgstr "Usuń"
272
251e171e 273#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete the current partition"
275msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
276
251e171e 277#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 278msgid "Resize"
cf68f677 279msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 280
251e171e 281#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 282msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 283msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 284
251e171e 285#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
286msgid "New"
287msgstr "Nowa"
288
251e171e 289#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
290msgid "Create new partition from free space"
291msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
292
251e171e 293#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
294msgid "Quit"
295msgstr "Zakończ"
296
251e171e 297#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 298msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 299msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 300
d462a45d
KZ
301#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
302#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
303#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
304msgid "Type"
305msgstr "Typ"
306
251e171e 307#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 308msgid "Change the partition type"
984814c5 309msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 310
251e171e 311#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
312msgid "Help"
313msgstr "Pomoc"
314
251e171e 315#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
316msgid "Print help screen"
317msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
318
251e171e 319#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 320msgid "Sort"
984814c5 321msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 322
251e171e 323#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 324msgid "Fix partitions order"
984814c5 325msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 326
251e171e 327#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
328msgid "Write"
329msgstr "Zapisz"
330
251e171e 331#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
333msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
334
251e171e 335#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 336msgid "Dump"
a0af7453 337msgstr "Zrzut"
6bbace6d 338
251e171e 339#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 340msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 341msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 342
d462a45d 343#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
344#, c-format
345msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
346msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
347
43731e75 348#: disk-utils/cfdisk.c:1279
7a9dfc96 349#, c-format
d3cac66d 350msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 351msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 352
43731e75 353#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 354msgid "Partition name:"
7a9dfc96 355msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 356
43731e75 357#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 358msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 359msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 360
43731e75 361#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 362msgid "Partition type:"
7a9dfc96 363msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 364
43731e75 365#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 366msgid "Attributes:"
7a9dfc96 367msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 368
43731e75 369#: disk-utils/cfdisk.c:1349
7752451c
JB
370msgid "Filesystem UUID:"
371msgstr "UUID systemu plików:"
372
43731e75 373#: disk-utils/cfdisk.c:1356
0d74f118 374msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 375msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 376
43731e75 377#: disk-utils/cfdisk.c:1362
0d74f118
KZ
378msgid "Filesystem:"
379msgstr "System plików:"
380
43731e75 381#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 382msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 383msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 384
43731e75 385#: disk-utils/cfdisk.c:1711
984814c5 386#, c-format
0ed2f80b 387msgid "Disk: %s"
984814c5 388msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 389
43731e75 390#: disk-utils/cfdisk.c:1713
ae417232 391#, c-format
251e171e 392msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 393msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 394
43731e75 395#: disk-utils/cfdisk.c:1716
984814c5 396#, c-format
0ed2f80b 397msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 398msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 399
43731e75 400#: disk-utils/cfdisk.c:1719
984814c5 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s"
984814c5 403msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 404
43731e75 405#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 406msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 407msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 408
43731e75 409#: disk-utils/cfdisk.c:1875
0ed2f80b 410msgid "Please, specify size."
984814c5 411msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 412
43731e75 413#: disk-utils/cfdisk.c:1897
ae417232 414#, c-format
251e171e 415msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 416msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 417
43731e75 418#: disk-utils/cfdisk.c:1906
ae417232 419#, c-format
251e171e 420msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 421msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 422
43731e75 423#: disk-utils/cfdisk.c:1913
0ed2f80b 424msgid "Failed to parse size."
984814c5 425msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 426
43731e75 427#: disk-utils/cfdisk.c:1971
0ed2f80b 428msgid "Select partition type"
984814c5 429msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 430
43731e75 431#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 432msgid "Enter script file name: "
a0af7453 433msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 434
43731e75 435#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 436msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 437msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 438
43731e75 439#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
d462a45d 440#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
587a53b7 441#, c-format
b0041e4a 442msgid "Cannot open %s"
587a53b7 443msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 444
d462a45d 445#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
a0af7453 446#, c-format
6bbace6d 447msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 448msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 449
d462a45d 450#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
a0af7453 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 453msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 454
43731e75 455#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 456msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 457msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 458
d462a45d 459#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 460msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 461msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 462
43731e75 463#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 464msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 465msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 466
43731e75 467#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 468msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 469msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 470
d462a45d 471#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
a0af7453 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 474msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 475
43731e75 476#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
477msgid "Select label type"
478msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
479
d462a45d 480#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
481msgid "Device does not contain a recognized partition table."
482msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
483
43731e75 484#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 485msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 486msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 487
43731e75 488#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 489msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 490msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 491
43731e75 492#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 493msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 494msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 495
43731e75 496#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
497msgid "Command Meaning"
498msgstr "Polecenie Znaczenie"
499
43731e75 500#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
501msgid "------- -------"
502msgstr "--------- ---------"
503
43731e75 504#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
505msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
506msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
507
43731e75 508#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
509msgid " d Delete the current partition"
510msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
511
43731e75 512#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
513msgid " h Print this screen"
514msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
515
43731e75 516#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
517msgid " n Create new partition from free space"
518msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
519
43731e75 520#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
521msgid " q Quit program without writing partition table"
522msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
523
43731e75 524#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 525msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 526msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 527
43731e75 528#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
529msgid " t Change the partition type"
530msgstr " t Zmiana typu partycji"
531
43731e75 532#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 533msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 534msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 535
43731e75 536#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 537msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 538msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 539
43731e75 540#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 541msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 542msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 543
43731e75 544#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 545msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 546msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 547
43731e75 548#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 549msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 550msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 551
43731e75 552#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
553msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
554msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
555
43731e75 556#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
557msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
558msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
559
43731e75 560#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 561msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 562msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 563
43731e75 564#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 565msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 566msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 567
43731e75 568#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b
KZ
569msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
570msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
571
43731e75 572#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 573msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
574msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
575
43731e75 576#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b 577msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 578msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 579
43731e75 580#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b 581msgid "Press a key to continue."
984814c5 582msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 583
43731e75 584#: disk-utils/cfdisk.c:2300
0ed2f80b 585msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 586msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 587
43731e75 588#: disk-utils/cfdisk.c:2310
984814c5 589#, c-format
0ed2f80b 590msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 591msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 592
d462a45d 593#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
984814c5 594#, c-format
0ed2f80b 595msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 596msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 597
43731e75 598#: disk-utils/cfdisk.c:2333
0ed2f80b 599msgid "Partition size: "
984814c5 600msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 601
43731e75 602#: disk-utils/cfdisk.c:2374
984814c5 603#, c-format
f0baa8c2 604msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 605msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 606
43731e75 607#: disk-utils/cfdisk.c:2376
984814c5 608#, c-format
f0baa8c2 609msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 610msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 611
43731e75 612#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 613msgid "New size: "
cf68f677 614msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 615
43731e75 616#: disk-utils/cfdisk.c:2412
cf68f677 617#, c-format
49b90d82 618msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 619msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 620
d462a45d
KZ
621#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
622#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 623msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 624msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 625
43731e75 626#: disk-utils/cfdisk.c:2435
0ed2f80b 627msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 628msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 629
43731e75 630#: disk-utils/cfdisk.c:2437
f0baa8c2 631msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 632msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 633
d462a45d
KZ
634#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
635#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
636msgid "yes"
637msgstr "tak"
638
43731e75 639#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 640msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 641msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 642
43731e75 643#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 644msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 645msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 646
43731e75 647#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
648msgid "The partition table has been altered."
649msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
650
43731e75 651#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
0ed2f80b 652msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 653msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 654
43731e75 655#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 656#, c-format
784c8a40 657msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 658msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 659
43731e75 660#: disk-utils/cfdisk.c:2525
0ed2f80b 661msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 662msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 663
43731e75 664#: disk-utils/cfdisk.c:2533
0ed2f80b 665msgid "failed to read partitions"
984814c5 666msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 667
43731e75 668#: disk-utils/cfdisk.c:2632
984814c5 669#, c-format
0ed2f80b 670msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 671msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 672
d462a45d 673#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
6bbace6d 674msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 675msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 676
d462a45d
KZ
677#: disk-utils/cfdisk.c:2639
678#, fuzzy, c-format
679msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
7a9dfc96 680msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 681
d462a45d 682#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 683msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 684msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 685
d462a45d
KZ
686#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
687#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
688msgid "unsupported color mode"
689msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
690
d462a45d 691#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
0ed2f80b
KZ
692msgid "failed to allocate libfdisk context"
693msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
694
49b90d82 695#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 696#, c-format
8d398470 697msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 698msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 701msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 702msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 703
57f25377 704#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 705msgid "failed to remove partition"
511340b0 706msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 707
d462a45d 708#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
709#, c-format
710msgid "Formatting ... "
10dfc39c 711msgstr "Formatowanie... "
a204df20 712
d462a45d 713#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
714#, c-format
715msgid "done\n"
511340b0 716msgstr "zakończone\n"
a204df20 717
d462a45d 718#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
719#, c-format
720msgid "Verifying ... "
10dfc39c 721msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 722
d462a45d 723#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 724msgid "Read: "
10dfc39c 725msgstr "Odczyt: "
a204df20 726
d462a45d 727#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 728#, c-format
6bbace6d 729msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 730msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 731
d462a45d 732#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 733#, c-format
a204df20 734msgid ""
6bbace6d 735"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
736"Continuing ... "
737msgstr ""
a0af7453 738"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 739"Kontynuacja... "
a204df20 740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
742#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
743#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 744#, c-format
6bbace6d
KZ
745msgid " %s [options] <device>\n"
746msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 747
d462a45d 748#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 749msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 750msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 751
d462a45d 752#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 753msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 754msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 757msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 758msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 761msgid ""
6bbace6d
KZ
762" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
763" the verification (max N retries)\n"
f8511249 764msgstr ""
a0af7453
JB
765" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
766" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 769msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 770msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 773msgid "invalid argument - from"
a0af7453 774msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 777msgid "invalid argument - to"
a0af7453 778msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 781msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 782msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
57f25377
KZ
785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
786#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
d462a45d
KZ
787#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
788#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
57f25377 789#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
d462a45d
KZ
790#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
791#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 792#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 793#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
587a53b7 794#, c-format
b0041e4a 795msgid "stat of %s failed"
587a53b7 796msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 797
d462a45d 798#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
57f25377 799#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
d462a45d 800#: sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 801#, c-format
f8511249 802msgid "%s: not a block device"
511340b0 803msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 806msgid "could not determine current format type"
a0af7453 807msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
810#, c-format
811msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 812msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 813
d462a45d 814#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
815msgid "Double"
816msgstr "Dwu"
817
d462a45d 818#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
819msgid "Single"
820msgstr "Jedno"
821
d462a45d 822#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 823msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 824msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 825
d462a45d 826#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 827msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 828msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 829
d462a45d 830#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 831msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 832msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 835msgid "close failed"
a0af7453 836msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 839#, c-format
0ed2f80b 840msgid "Select (default %c): "
984814c5 841msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 844#, c-format
0ed2f80b
KZ
845msgid "Using default response %c."
846msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
847
d462a45d
KZ
848#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
849#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
0ed2f80b
KZ
850msgid "Value out of range."
851msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 852
d462a45d 853#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 854#, c-format
0ed2f80b
KZ
855msgid "%s (%s, default %c): "
856msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 859#, c-format
b5ef1472 860msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 861msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "%s (%c-%c, default %c): "
866msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 867
d462a45d 868#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 869#, c-format
b5ef1472 870msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 871msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 874#, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "%s (%c-%c): "
876msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 879#, c-format
b5ef1472 880msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 881msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
884msgid " [Y]es/[N]o: "
885msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b
KZ
888msgid "Hex code (type L to list all codes): "
889msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 890
d462a45d 891#: disk-utils/fdisk.c:485
ebe345d1
KZ
892msgid "Partition type (type L to list all types): "
893msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
894
d462a45d 895#: disk-utils/fdisk.c:502
398e838e 896#, c-format
57f25377 897msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 898msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 899
d462a45d 900#: disk-utils/fdisk.c:595
0ed2f80b
KZ
901msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
902msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:596
0ed2f80b
KZ
905msgid "DOS Compatibility flag is not set"
906msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
a204df20 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "Partition %zu does not exist yet!"
911msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
914msgid "Unknown"
915msgstr "Nieznany"
8d398470 916
d462a45d 917#: disk-utils/fdisk.c:633
8d398470 918#, c-format
0ed2f80b
KZ
919msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
920msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 921
d462a45d 922#: disk-utils/fdisk.c:637
8d398470 923#, c-format
0ed2f80b
KZ
924msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
925msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 926
d462a45d 927#: disk-utils/fdisk.c:733
aee73e18 928#, c-format
0ed2f80b
KZ
929msgid ""
930"\n"
b5ef1472 931"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 932msgstr ""
0ed2f80b 933"\n"
aee73e18 934"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 935
d462a45d 936#: disk-utils/fdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
937msgid "cannot seek"
938msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 939
d462a45d 940#: disk-utils/fdisk.c:744
0ed2f80b
KZ
941msgid "cannot read"
942msgstr "nie można odczytać"
55032d70 943
d462a45d
KZ
944#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
945#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
946msgid "First sector"
947msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 948
d462a45d 949#: disk-utils/fdisk.c:784
0ed2f80b
KZ
950#, c-format
951msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
952msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 953
d462a45d
KZ
954#: disk-utils/fdisk.c:802
955#, fuzzy, c-format
956msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
957msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
ebe345d1 958
d462a45d
KZ
959#: disk-utils/fdisk.c:807
960#, fuzzy, c-format
961msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 962msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 963
d462a45d 964#: disk-utils/fdisk.c:820
984814c5 965#, c-format
21dcf21a
KZ
966msgid ""
967" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
968" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
969msgstr ""
984814c5
JB
970" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
971" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 972
d462a45d 973#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 974msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 975msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 976
d462a45d 977#: disk-utils/fdisk.c:829
784c8a40 978msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 979msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 980
d462a45d 981#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 982msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 983msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 984
d462a45d
KZ
985#: disk-utils/fdisk.c:832
986#, fuzzy, c-format
987msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
984814c5 988msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 989
d462a45d 990#: disk-utils/fdisk.c:835
0d74f118 991msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 992msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 993
d462a45d 994#: disk-utils/fdisk.c:836
a0af7453
JB
995msgid " -o, --output <list> output columns\n"
996msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
997
d462a45d 998#: disk-utils/fdisk.c:837
21dcf21a 999msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1000msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1001
d462a45d 1002#: disk-utils/fdisk.c:838
21dcf21a 1003msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1004msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1005
d462a45d 1006#: disk-utils/fdisk.c:839
21dcf21a 1007msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1008msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1009
d462a45d 1010#: disk-utils/fdisk.c:840
b0041e4a
KZ
1011msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1012msgstr ""
587a53b7
JB
1013" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1014" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1015
d462a45d
KZ
1016#: disk-utils/fdisk.c:842
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
aee73e18 1019msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 1020
d462a45d
KZ
1021#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
d251f3db 1024msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
0d74f118 1025
d462a45d 1026#: disk-utils/fdisk.c:847
21dcf21a 1027msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1028msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1029
d462a45d 1030#: disk-utils/fdisk.c:848
21dcf21a 1031msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1032msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1033
d462a45d 1034#: disk-utils/fdisk.c:849
21dcf21a 1035msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1036msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1037
d462a45d 1038#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
0ed2f80b
KZ
1039msgid "invalid sector size argument"
1040msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1041
d462a45d 1042#: disk-utils/fdisk.c:930
0ed2f80b
KZ
1043msgid "invalid cylinders argument"
1044msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1045
d462a45d 1046#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b
KZ
1047msgid "not found DOS label driver"
1048msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1049
d462a45d 1050#: disk-utils/fdisk.c:948
984814c5 1051#, c-format
21dcf21a 1052msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1053msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1054
d462a45d 1055#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1056msgid "invalid heads argument"
1057msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1058
d462a45d 1059#: disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
1060msgid "invalid sectors argument"
1061msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1062
d462a45d 1063#: disk-utils/fdisk.c:987
0ed2f80b
KZ
1064#, c-format
1065msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1066msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1067
d462a45d 1068#: disk-utils/fdisk.c:995
49b90d82 1069msgid "unsupported unit"
cf68f677 1070msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1071
d462a45d
KZ
1072#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1073#: disk-utils/sfdisk.c:2170
b5ef1472 1074msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1075msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1076
d462a45d 1077#: disk-utils/fdisk.c:1021
0ed2f80b
KZ
1078msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1079msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1080
d462a45d 1081#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
43731e75 1082#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
d462a45d 1083#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
43731e75
KZ
1084#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1085#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1086#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1087#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
d462a45d 1088#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
43731e75 1089#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
d462a45d
KZ
1090#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:811
1091#: sys-utils/mount.c:819 sys-utils/mount.c:866 sys-utils/mount.c:879
1092#: sys-utils/mount.c:951 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
43731e75 1093#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
d462a45d 1094#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
43731e75 1095#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1096msgid "bad usage"
cf68f677 1097msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1098
d462a45d 1099#: disk-utils/fdisk.c:1073
0ed2f80b
KZ
1100#, c-format
1101msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1102msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1103
d462a45d 1104#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
0ed2f80b
KZ
1105msgid ""
1106"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1107"Be careful before using the write command.\n"
1108msgstr ""
1109"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1110"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1111
d462a45d 1112#: disk-utils/fdisk.c:1098
f0baa8c2 1113msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1114msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1115
ebe345d1
KZ
1116#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1117#, c-format
1118msgid "Disklabel type: %s"
1119msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1120
6bbace6d
KZ
1121#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1122#, c-format
ebe345d1
KZ
1123msgid "Disk identifier: %s"
1124msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1125
57f25377 1126#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1127#, c-format
6bbace6d
KZ
1128msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1129msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1130
57f25377 1131#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1132#, c-format
251e171e 1133msgid "Disk model: %s"
ae417232 1134msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1135
57f25377 1136#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1137#, c-format
1138msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1139msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1140
57f25377 1141#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1142#, c-format
1143msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1144msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1145
57f25377 1146#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1147#, c-format
1148msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1149msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1150
57f25377 1151#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1152#, c-format
1153msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1154msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1155
57f25377 1156#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1157#, c-format
1158msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1159msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1160
57f25377 1161#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1162#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1163msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1164msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1165
57f25377 1166#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
d462a45d
KZ
1167#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1168#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1169#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
d462a45d 1170#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
57f25377 1171#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
d462a45d
KZ
1172#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1173#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1174msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1175msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1176
57f25377 1177#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
d462a45d
KZ
1178#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1179#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
251e171e 1180#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
d462a45d
KZ
1181#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1182#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1183#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1184#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
d462a45d
KZ
1185#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1186#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1187msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1188msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1189
57f25377 1190#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
d462a45d
KZ
1191#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1192#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
251e171e 1193#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
d462a45d
KZ
1194#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1195#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1196#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
d462a45d
KZ
1197#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1198#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1199msgid "failed to add output data"
0062b697 1200msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1201
57f25377 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1203#, c-format
6bbace6d 1204msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1205msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1206
57f25377 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1208#, c-format
1209msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1210msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1211
57f25377 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1213msgid "Partition table entries are not in disk order."
1214msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1215
d462a45d
KZ
1216#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1217#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1218msgid "Start"
1219msgstr "Początek"
1220
d462a45d
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1222#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1223msgid "End"
1224msgstr "Koniec"
1225
d462a45d
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1227#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1228msgid "Sectors"
1229msgstr "Sektory"
1230
d462a45d
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1232#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1233msgid "Size"
1234msgstr "Rozmiar"
1235
57f25377 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:292
7a9dfc96 1237#, c-format
d3cac66d 1238msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1239msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1240
57f25377 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:478
a0af7453 1242#, c-format
6bbace6d 1243msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1244msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1245
d462a45d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1247msgid "Generic"
1248msgstr "Ogólne"
8d398470 1249
d462a45d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1251msgid "delete a partition"
1252msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1253
d462a45d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1255msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1256msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1257
d462a45d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1259msgid "list known partition types"
1260msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1261
d462a45d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1263msgid "add a new partition"
1264msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1265
d462a45d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1267msgid "print the partition table"
1268msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1269
d462a45d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1271msgid "change a partition type"
1272msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1273
d462a45d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1275msgid "verify the partition table"
1276msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1277
d462a45d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1279msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1280msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1281
d462a45d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1283msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1284msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1285
d462a45d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1287msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1288msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1289
d462a45d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1291msgid "fix partitions order"
1292msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1293
d462a45d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1295msgid "Misc"
1296msgstr "Różne"
cf8316e2 1297
d462a45d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1299msgid "print this menu"
1300msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1301
d462a45d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1303msgid "change display/entry units"
1304msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1305
d462a45d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1307msgid "extra functionality (experts only)"
1308msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1309
d462a45d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1311msgid "Script"
a0af7453 1312msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1313
d462a45d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1315msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1316msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1317
d462a45d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1319msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1320msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1321
d462a45d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1323msgid "Save & Exit"
1324msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1327msgid "write table to disk and exit"
1328msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1331msgid "write table to disk"
1332msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1335msgid "quit without saving changes"
1336msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1339msgid "return to main menu"
1340msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1343msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1344msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1345
d462a45d
KZ
1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1347msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1348msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1349
1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1351msgid "Create a new label"
1352msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1355msgid "create a new empty GPT partition table"
1356msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1359msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1360msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1363msgid "create a new empty DOS partition table"
1364msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1367msgid "create a new empty Sun partition table"
1368msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1371msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1372msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1375msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1376msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1379msgid "change number of cylinders"
1380msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1383msgid "change number of heads"
1384msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1387msgid "change number of sectors/track"
1388msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1391msgid "GPT"
1392msgstr "GPT"
cf8316e2 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1395msgid "change disk GUID"
1396msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1399msgid "change partition name"
1400msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1403msgid "change partition UUID"
1404msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1407msgid "change table length"
d251f3db 1408msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1411msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1412msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1415msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1416msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1419msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1420msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1423msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1424msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1427msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1428msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1431msgid "Sun"
1432msgstr "Sun"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1435msgid "toggle the read-only flag"
1436msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1439msgid "toggle the mountable flag"
1440msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1443msgid "change number of alternate cylinders"
1444msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1447msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1448msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1451msgid "change interleave factor"
1452msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1455msgid "change rotation speed (rpm)"
1456msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1459msgid "change number of physical cylinders"
1460msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1463msgid "SGI"
1464msgstr "SGI"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1467msgid "select bootable partition"
1468msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1471msgid "edit bootfile entry"
1472msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1475msgid "select sgi swap partition"
1476msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1479msgid "create SGI info"
1480msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1483msgid "DOS (MBR)"
1484msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1487msgid "toggle a bootable flag"
1488msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1491msgid "edit nested BSD disklabel"
1492msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1495msgid "toggle the dos compatibility flag"
1496msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1499msgid "move beginning of data in a partition"
1500msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1503msgid "change the disk identifier"
1504msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1507msgid "BSD"
1508msgstr "BSD"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1511msgid "edit drive data"
1512msgstr "edycja danych urządzenia"
1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1515msgid "install bootstrap"
1516msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1519msgid "show complete disklabel"
1520msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1523msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1524msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1527#, c-format
0ed2f80b
KZ
1528msgid ""
1529"\n"
1530"Help (expert commands):\n"
1531msgstr ""
1532"\n"
1533"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
8d398470 1536#, c-format
0ed2f80b
KZ
1537msgid ""
1538"\n"
1539"Help:\n"
1540msgstr ""
1541"\n"
1542"Pomoc:\n"
8d398470 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1545#, c-format
1546msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1547msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1550msgid "Expert command (m for help): "
1551msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1554msgid "Command (m for help): "
1555msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1558msgid ""
1559"\n"
d462a45d 1560"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1561msgstr ""
49b90d82 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1564#, c-format
1565msgid "%c: unknown command"
1566msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1569msgid "Enter script file name"
a0af7453 1570msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1573msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1574msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1577msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1578msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1581msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1582msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1585msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1586msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
d251f3db 1589#, c-format
0d74f118 1590msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1591msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1592
d462a45d 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
0d74f118 1594msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1595msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1596
d462a45d 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
ebe345d1
KZ
1598msgid "The signature will be removed by a write command."
1599msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1600
d462a45d 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1602msgid "failed to write disklabel"
1603msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1604
d462a45d 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1606msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1607msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1608
d462a45d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1610msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1611msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1612
d462a45d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
984814c5 1614#, c-format
0ed2f80b 1615msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1616msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1617
d462a45d 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1619msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1620msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1621
d462a45d 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1623msgid "Changing display/entry units to sectors."
1624msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1625
d462a45d 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1627msgid "Leaving nested disklabel."
1628msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1629
d462a45d 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1631msgid "New maximum entries"
d251f3db 1632msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1633
d462a45d 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1635msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1636msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1637
d462a45d 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1639msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1640msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1641
d462a45d 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1643msgid "New name"
1644msgstr "Nowa nazwa"
1645
d462a45d 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1647msgid "Entering nested BSD disklabel."
1648msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1649
d462a45d 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1651msgid "Number of cylinders"
1652msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1653
d462a45d 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1655msgid "Number of heads"
1656msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1657
d462a45d 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1659msgid "Number of sectors"
1660msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1661
49b90d82 1662#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1663#, c-format
0ed2f80b
KZ
1664msgid "%s is mounted\n"
1665msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1666
49b90d82 1667#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1668#, c-format
0ed2f80b
KZ
1669msgid "%s is not mounted\n"
1670msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1671
49b90d82 1672#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1673#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
d462a45d 1674#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1675#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1676#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
d462a45d
KZ
1677#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1678#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1679#: term-utils/setterm.c:815
a204df20 1680#, c-format
0ed2f80b
KZ
1681msgid "cannot read %s"
1682msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1683
251e171e 1684#: disk-utils/fsck.c:331
a204df20 1685#, c-format
0ed2f80b
KZ
1686msgid "parse error: %s"
1687msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1688
49b90d82 1689#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1690#, c-format
0ed2f80b 1691msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1692msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1693
49b90d82 1694#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1695#, c-format
0ed2f80b 1696msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1697msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1698
49b90d82 1699#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1700#, c-format
0ed2f80b
KZ
1701msgid "(waiting) "
1702msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1703
0ed2f80b 1704#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1705#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1706msgid "succeeded"
1707msgstr "powiodło się"
a204df20 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1710msgid "failed"
1711msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1712
49b90d82 1713#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1714#, c-format
0ed2f80b 1715msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1716msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1717
49b90d82 1718#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1719#, c-format
1720msgid "failed to setup description for %s"
1721msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1722
251e171e 1723#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1724#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
aee73e18 1725#, c-format
784c8a40 1726msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1727msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1728
49b90d82 1729#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1730#, c-format
1731msgid "%s: failed to parse fstab"
1732msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1733
c7033bbb 1734#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377 1735#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
d462a45d 1736#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
0ed2f80b
KZ
1737msgid "fork failed"
1738msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1739
0dd14901 1740#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1741#, c-format
1742msgid "%s: execute failed"
1743msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1744
0dd14901 1745#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1746msgid "wait: no more child process?!?"
1747msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1748
57f25377 1749#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
d462a45d 1750#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
1751msgid "waitpid failed"
1752msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1753
0dd14901 1754#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1755#, c-format
1756msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1757msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1758
0dd14901 1759#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1760#, c-format
1761msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1762msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1763
0dd14901 1764#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1765#, c-format
1766msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1767msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1768
0dd14901 1769#: disk-utils/fsck.c:936
984814c5 1770#, c-format
0ed2f80b 1771msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1772msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1773
0dd14901 1774#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1775msgid ""
1776"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1777"with 'no' or '!'."
1778msgstr ""
1779"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1780"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:1118
a204df20 1783#, c-format
0ed2f80b
KZ
1784msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1785msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:1130
a204df20 1788#, c-format
0ed2f80b
KZ
1789msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1790msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1791
0dd14901 1792#: disk-utils/fsck.c:1135
a204df20 1793#, c-format
0ed2f80b
KZ
1794msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1795msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1796
0dd14901 1797#: disk-utils/fsck.c:1152
a821d9f2 1798#, c-format
0ed2f80b
KZ
1799msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1800msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1801
0dd14901 1802#: disk-utils/fsck.c:1166
a204df20 1803#, c-format
0ed2f80b
KZ
1804msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1805msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1806
0dd14901 1807#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1808msgid "Checking all file systems.\n"
1809msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:1361
006a5ecf 1812#, c-format
0ed2f80b
KZ
1813msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1814msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1387
a204df20 1817#, c-format
0ed2f80b
KZ
1818msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1819msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1822msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1823msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1824
0dd14901 1825#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1826msgid " -A check all filesystems\n"
1827msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1828
0dd14901 1829#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1830msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1831msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1832
0dd14901 1833#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1834msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1835msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1836
0dd14901 1837#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1838msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1839msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1840
0dd14901 1841#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1842msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1843msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1844
0dd14901 1845#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1846msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1847msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1848
0dd14901 1849#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1850msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1851msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1852
0dd14901 1853#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1854msgid ""
1855" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1856" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1857msgstr ""
1858" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1859" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1860
0dd14901 1861#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1862msgid " -s serialize the checking operations\n"
1863msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1864
0dd14901 1865#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1866msgid " -T do not show the title on startup\n"
1867msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1868
0dd14901 1869#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1870msgid ""
1871" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1872" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1873msgstr ""
1874" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1875" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1878msgid " -V explain what is being done\n"
1879msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1882msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1883msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1884
57f25377 1885#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1886msgid "too many devices"
1887msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1888
57f25377 1889#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1890msgid "Is /proc mounted?"
1891msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1892
57f25377 1893#: disk-utils/fsck.c:1478
a204df20 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1896msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1897
57f25377 1898#: disk-utils/fsck.c:1482
a204df20 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1901msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1902
d462a45d
KZ
1903#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1904#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1905msgid "too many arguments"
1906msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1907
57f25377 1908#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1909msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1910msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1911
57f25377 1912#: disk-utils/fsck.c:1560
cf68f677 1913#, c-format
49b90d82 1914msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1915msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 1916
d462a45d 1917#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1918#, c-format
1919msgid "option '%s' requires an argument"
1920msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1921
57f25377 1922#: disk-utils/fsck.c:1598
7a9dfc96 1923#, c-format
540afa68 1924msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1925msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1926
57f25377 1927#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1928msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1929msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1930
49b90d82 1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
a204df20 1932#, c-format
f0baa8c2
JB
1933msgid " %s [options] <file>\n"
1934msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1935
49b90d82 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1937msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1938msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1939
49b90d82 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1942msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1943
49b90d82 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1945msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1946msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1949msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1950msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1951
49b90d82 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1953msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1954msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1955
49b90d82 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1957msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1958msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1959
49b90d82 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
0ed2f80b
KZ
1961#, c-format
1962msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1963msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1964
49b90d82 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
006a5ecf 1966#, c-format
0ed2f80b
KZ
1967msgid "not a block device or file: %s"
1968msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1971msgid "file length too short"
1972msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1973
80bbf3b5 1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d462a45d 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
251e171e 1976#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
006a5ecf 1977#, c-format
0ed2f80b
KZ
1978msgid "seek on %s failed"
1979msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1980
49b90d82 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1982msgid "superblock magic not found"
1983msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1984
49b90d82 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
006a5ecf 1986#, c-format
0ed2f80b
KZ
1987msgid "cramfs endianness is %s\n"
1988msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1991msgid "big"
1992msgstr "big-endian"
1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1995msgid "little"
1996msgstr "little-endian"
1997
49b90d82 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 1999msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2000msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2001
49b90d82 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
006a5ecf 2003#, c-format
0ed2f80b
KZ
2004msgid "superblock size (%d) too small"
2005msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2006
49b90d82 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2008msgid "zero file count"
2009msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2010
49b90d82 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2012msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2013msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2016msgid "old cramfs format"
984814c5 2017msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2018
49b90d82 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2020msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2021msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2022
80bbf3b5 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
425c1306 2024#, c-format
80bbf3b5 2025msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2026msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5
KZ
2027
2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2029msgid "crc error"
2030msgstr "błąd CRC"
a204df20 2031
80bbf3b5 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2033msgid "seek failed"
2034msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2035
80bbf3b5 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2037msgid "read romfs failed"
2038msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2039
80bbf3b5 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2041msgid "root inode is not directory"
2042msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2043
80bbf3b5 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
a204df20 2045#, c-format
0ed2f80b
KZ
2046msgid "bad root offset (%lu)"
2047msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2048
80bbf3b5 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2050msgid "data block too large"
2051msgstr "blok danych zbyt duży"
2052
80bbf3b5 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
a204df20 2054#, c-format
0ed2f80b
KZ
2055msgid "decompression error: %s"
2056msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2057
80bbf3b5 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
7a9dfc96 2059#, c-format
d3cac66d 2060msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2061msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2062
d462a45d 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
7a9dfc96 2064#, c-format
d3cac66d 2065msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2066msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2067
80bbf3b5 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
55032d70 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "non-block (%ld) bytes"
2071msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2072
80bbf3b5 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
006a5ecf 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2076msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2077
d462a45d 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
c7033bbb 2079#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
d462a45d
KZ
2080#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2081#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "write failed: %s"
2084msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2085
d462a45d 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
a204df20 2087#, c-format
0ed2f80b
KZ
2088msgid "lchown failed: %s"
2089msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2090
d462a45d 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
a821d9f2 2092#, c-format
0ed2f80b
KZ
2093msgid "chown failed: %s"
2094msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2095
d462a45d 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
398e838e 2097#, c-format
57f25377 2098msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2099msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2100
d462a45d 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
a204df20 2102#, c-format
0ed2f80b
KZ
2103msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2104msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2105
d462a45d 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
0ed2f80b
KZ
2107#, c-format
2108msgid "mkdir failed: %s"
2109msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2110
d462a45d 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
0ed2f80b
KZ
2112msgid "filename length is zero"
2113msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2114
d462a45d 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
0ed2f80b
KZ
2116msgid "bad filename length"
2117msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2118
d462a45d 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
0ed2f80b
KZ
2120msgid "bad inode offset"
2121msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2122
d462a45d 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
0ed2f80b
KZ
2124msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2125msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2126
d462a45d 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2128msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2129msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2130
d462a45d 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
0ed2f80b
KZ
2132msgid "symbolic link has zero offset"
2133msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2134
d462a45d 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2136msgid "symbolic link has zero size"
2137msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2138
d462a45d 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
10dfc39c 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "size error in symlink: %s"
2142msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2143
d462a45d 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
a204df20 2145#, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "symlink failed: %s"
2147msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2148
d462a45d 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
a204df20 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "special file has non-zero offset: %s"
2152msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2153
d462a45d 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
a204df20 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "fifo has non-zero size: %s"
2157msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2158
d462a45d 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
a204df20 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "socket has non-zero size: %s"
2162msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2163
d462a45d 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
006a5ecf 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "bogus mode: %s (%o)"
2167msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2168
d462a45d 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
006a5ecf 2170#, c-format
0ed2f80b
KZ
2171msgid "mknod failed: %s"
2172msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2173
d462a45d 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
984814c5 2175#, c-format
0ed2f80b 2176msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2177msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2178
d462a45d 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
984814c5 2180#, c-format
0ed2f80b 2181msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2182msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2183
d462a45d 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
0ed2f80b
KZ
2185msgid "invalid file data offset"
2186msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2187
d462a45d 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2189msgid "invalid blocksize argument"
2190msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2191
d462a45d 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
10dfc39c 2193#, c-format
0ed2f80b
KZ
2194msgid "%s: OK\n"
2195msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2196
49b90d82 2197#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2198msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2199msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2200
49b90d82 2201#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2202msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2203msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2204
49b90d82 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2206msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2207msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2208
49b90d82 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2210msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2211msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2212
49b90d82 2213#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2214msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2215msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2216
49b90d82 2217#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2218msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2219msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2220
49b90d82 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2222msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2223msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2224
49b90d82 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2226msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2227msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2228
0ed2f80b
KZ
2229#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2230#. * translated.
b5ef1472 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "%s (y/n)? "
2234msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2235
b5ef1472 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "%s (n/y)? "
2239msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2240
b5ef1472 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "y\n"
2244msgstr "t\n"
8b4ccda1 2245
b5ef1472 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "n\n"
2249msgstr "n\n"
55032d70 2250
b5ef1472 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "%s is mounted.\t "
2254msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2255
b5ef1472 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2257msgid "Do you really want to continue"
2258msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2259
b5ef1472 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "check aborted.\n"
2263msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2264
0d74f118 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2268msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2269
0d74f118 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2273msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2274
0d74f118 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2276msgid "Remove block"
2277msgstr "Usunąć blok"
2278
0d74f118 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2280#, c-format
0ed2f80b
KZ
2281msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2282msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2283
0d74f118 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2285#, c-format
0ed2f80b
KZ
2286msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2287msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2288
0d74f118 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2290#, c-format
2291msgid ""
0ed2f80b
KZ
2292"Internal error: trying to write bad block\n"
2293"Write request ignored\n"
a204df20 2294msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2295"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2296"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2297
0d74f118 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2299msgid "seek failed in write_block"
2300msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2301
0d74f118 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2303#, c-format
0ed2f80b
KZ
2304msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2305msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2306
9d2c1398 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0062b697 2308#, c-format
9d2c1398 2309msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2310msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398
KZ
2311
2312#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2313msgid "seek failed in write_super_block"
2314msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2315
9d2c1398 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2317msgid "unable to write super-block"
2318msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2319
9d2c1398 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2321msgid "Unable to write inode map"
2322msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2323
9d2c1398 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2325msgid "Unable to write zone map"
2326msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2327
9d2c1398 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2329msgid "Unable to write inodes"
2330msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2331
9d2c1398 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2333msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2334msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2335
9d2c1398 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2337msgid "unable to read super block"
2338msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2339
9d2c1398 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2341msgid "bad magic number in super-block"
2342msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2343
9d2c1398 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2345msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2346msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2347
9d2c1398 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2349msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2350msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2351
9d2c1398 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2353msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2354msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2355
9d2c1398 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2357msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2358msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2361msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2362msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2363
9d2c1398 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2366msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2367
9d2c1398 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2370msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2371
9d2c1398 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2374msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2375
9d2c1398 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2378msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2379
9d2c1398 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2381msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2382msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2383
9d2c1398 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2385msgid "Unable to read inode map"
2386msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2387
9d2c1398 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2389msgid "Unable to read zone map"
2390msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2391
9d2c1398 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Unable to read inodes"
2394msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2395
9d2c1398 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2397#, c-format
2398msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2399msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:647
006a5ecf 2402#, c-format
0ed2f80b
KZ
2403msgid "%ld inodes\n"
2404msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2405
9d2c1398 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:648
006a5ecf 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid "%ld blocks\n"
2409msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2410
49b90d82 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2412#, c-format
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2414msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2415
9d2c1398 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:651
006a5ecf 2417#, c-format
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Zonesize=%d\n"
2419msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:652
006a5ecf 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Maxsize=%zu\n"
2424msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2425
9d2c1398 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:654
a204df20 2427#, c-format
0ed2f80b
KZ
2428msgid "Filesystem state=%d\n"
2429msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2430
9d2c1398 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:655
006a5ecf 2432#, c-format
0ed2f80b
KZ
2433msgid ""
2434"namelen=%zd\n"
2435"\n"
ad3e09b2 2436msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2437"namelen=%zd\n"
2438"\n"
a204df20 2439
9d2c1398 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
006a5ecf 2441#, c-format
0ed2f80b
KZ
2442msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2443msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2446msgid "Mark in use"
2447msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2450#, c-format
0ed2f80b
KZ
2451msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2452msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
006a5ecf 2455#, c-format
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Warning: inode count too big.\n"
2457msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2460msgid "root inode isn't a directory"
2461msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2462
9d2c1398 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
006a5ecf 2464#, c-format
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2466msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2467
9d2c1398
KZ
2468#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2469#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2470#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Clear"
2472msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
006a5ecf 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2477msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Correct"
2481msgstr "Naprawić"
a204df20 2482
9d2c1398 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
706af388 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2486msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2487
9d2c1398 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2489msgid " Remove"
2490msgstr " Usunąć"
a204df20 2491
9d2c1398 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
006a5ecf 2493#, c-format
0ed2f80b
KZ
2494msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2495msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2496
9d2c1398 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
207a209e 2498#, c-format
0ed2f80b
KZ
2499msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2500msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2503msgid "internal error"
2504msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
a821d9f2 2507#, c-format
0ed2f80b
KZ
2508msgid "%s: bad directory: size < 32"
2509msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
d251f3db 2512#, c-format
0d74f118 2513msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2514msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2517msgid "seek failed in bad_zone"
2518msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2519
9d2c1398 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
006a5ecf 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "Inode %lu mode not cleared."
2523msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
a204df20 2526#, c-format
0ed2f80b
KZ
2527msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2528msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
006a5ecf 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2533msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2536msgid "Set"
2537msgstr "Ustawić"
a204df20 2538
9d2c1398 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
207a209e 2540#, c-format
0ed2f80b
KZ
2541msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2542msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2545msgid "Set i_nlinks to count"
2546msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2549#, c-format
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2551msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Unmark"
2555msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2556
9d2c1398 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2558#, c-format
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2560msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2561
9d2c1398 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
006a5ecf 2563#, c-format
0ed2f80b
KZ
2564msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2565msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2566
49b90d82 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2568msgid "bad inode size"
2569msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2570
49b90d82 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2572msgid "bad v2 inode size"
2573msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2574
57f25377 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2576msgid "need terminal for interactive repairs"
2577msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2578
57f25377 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
10dfc39c 2580#, c-format
0ed2f80b
KZ
2581msgid "cannot open %s: %s"
2582msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2583
57f25377 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
a204df20 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "%s is clean, no check.\n"
2587msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2588
57f25377 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
006a5ecf 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2592msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2593
57f25377 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
511340b0 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2597msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2598
57f25377 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
006a5ecf 2600#, c-format
0ed2f80b
KZ
2601msgid ""
2602"\n"
2603"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2604msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2605"\n"
2606"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2607
57f25377 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
a204df20 2609#, c-format
0ed2f80b
KZ
2610msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2611msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2612
57f25377 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
006a5ecf 2614#, c-format
f8511249
KZ
2615msgid ""
2616"\n"
0ed2f80b
KZ
2617"%6d regular files\n"
2618"%6d directories\n"
2619"%6d character device files\n"
2620"%6d block device files\n"
2621"%6d links\n"
2622"%6d symbolic links\n"
2623"------\n"
2624"%6d files\n"
2625msgstr ""
2626"\n"
2627"%6d zwykłych plików\n"
2628"%6d katalogów\n"
2629"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2630"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2631"%6d dowiązań\n"
2632"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2633"------\n"
2634"%6d plików\n"
f8511249 2635
57f25377 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
a204df20 2637#, c-format
f8511249 2638msgid ""
0ed2f80b
KZ
2639"----------------------------\n"
2640"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2641"----------------------------\n"
8ec85cbb 2642msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2643"---------------------------\n"
2644"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2645"---------------------------\n"
a204df20 2646
57f25377 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
d462a45d
KZ
2648#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2649#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2650#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2651msgid "write failed"
2652msgstr "zapis nie powiódł się"
2653
49b90d82 2654#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2655#, c-format
2656msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2657msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2658
49b90d82 2659#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2660#, c-format
2661msgid "read error on %s"
2662msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2663
49b90d82 2664#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2665#, c-format
2666msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2667msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2668
49b90d82 2669#: disk-utils/isosize.c:148
cf68f677 2670#, c-format
49b90d82 2671msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2672msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2673
49b90d82 2674#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2675msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2676msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2677
49b90d82 2678#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2679msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2680msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2681
49b90d82 2682#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2683msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2684msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2685
49b90d82 2686#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2687msgid "invalid divisor argument"
2688msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2689
49b90d82 2690#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2693msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2694
49b90d82 2695#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2696msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2697msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2698
49b90d82 2699#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2700#, c-format
0ed2f80b
KZ
2701msgid ""
2702"\n"
2703"Options:\n"
2704" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2705" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2706" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2707" -v, --verbose explain what is being done\n"
2708" -c this option is silently ignored\n"
2709" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2710msgstr ""
2711"\n"
2712"Opcje:\n"
2713" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2714" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2715" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2716" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2717" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2718" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2719
57f25377 2720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2721msgid "invalid number of inodes"
2722msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2723
57f25377 2724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2725msgid "volume name too long"
2726msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2727
57f25377 2728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2729msgid "fsname name too long"
2730msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2731
57f25377 2732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2733msgid "invalid block-count"
2734msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2735
57f25377 2736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2737#, c-format
0ed2f80b
KZ
2738msgid "cannot get size of %s"
2739msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2740
57f25377 2741#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2742#, c-format
2743msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2744msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2745
57f25377 2746#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2747msgid "too many inodes - max is 512"
2748msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2749
57f25377 2750#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2751#, c-format
0ed2f80b
KZ
2752msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2753msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2754
57f25377 2755#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2756#, c-format
0ed2f80b
KZ
2757msgid "Device: %s\n"
2758msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2759
57f25377 2760#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2761#, c-format
0ed2f80b
KZ
2762msgid "Volume: <%-6s>\n"
2763msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2764
57f25377 2765#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2766#, c-format
0ed2f80b
KZ
2767msgid "FSname: <%-6s>\n"
2768msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2769
57f25377 2770#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2771#, c-format
0ed2f80b
KZ
2772msgid "BlockSize: %d\n"
2773msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2774
57f25377 2775#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2776#, c-format
d3cac66d 2777msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2778msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2779
57f25377 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2781#, c-format
d3cac66d 2782msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2783msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2784
57f25377 2785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2786#, c-format
d3cac66d 2787msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2788msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2789
57f25377 2790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2791#, c-format
2792msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2793msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2794
57f25377 2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2796msgid "error writing superblock"
2797msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2798
57f25377 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2800msgid "error writing root inode"
2801msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2802
57f25377 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2804msgid "error writing inode"
2805msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2806
57f25377 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2808msgid "seek error"
2809msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2810
57f25377 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2812msgid "error writing . entry"
2813msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2814
57f25377 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2816msgid "error writing .. entry"
2817msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2818
57f25377 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2820#, c-format
2821msgid "error closing %s"
2822msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2823
49b90d82 2824#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2825#, c-format
2826msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2827msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2828
49b90d82 2829#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2830msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2831msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2832
49b90d82 2833#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2834#, c-format
2835msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2836msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2837
49b90d82 2838#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2839#, c-format
2840msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2841msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2842
49b90d82 2843#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid " <device> path to the device to be used\n"
2846msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2847
49b90d82 2848#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2851msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2852
49b90d82 2853#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid ""
2856" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2857" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2858msgstr ""
2859" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2860" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2861
d462a45d 2862#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
c7033bbb 2863#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
d462a45d 2864#: sys-utils/rtcwake.c:609
8d398470 2865#, c-format
6bbace6d
KZ
2866msgid "failed to execute %s"
2867msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2868
49b90d82 2869#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2870#, c-format
d462a45d
KZ
2871msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2872msgstr ""
2873
2874#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2875#, fuzzy
2876msgid "Make compressed ROM file system."
2877msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
2878
2879#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
2880#, fuzzy
2881msgid " -v be verbose"
2882msgstr " -v tryb szczegółowy"
2883
2884#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2885msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2886msgstr ""
2887
2888#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
2889#, fuzzy
2890msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2891msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
2892
2893#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2894msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2895msgstr ""
2896
2897#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2898#, c-format
2899msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
2900msgstr ""
2901
2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
2903#, fuzzy
2904msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2905msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
2906
2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
2908#, fuzzy
2909msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2910msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
2911
2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2915msgstr " -v tryb szczegółowy"
2916
2917#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2918msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2919msgstr ""
2920
2921#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
2922#, fuzzy
2923msgid " -z make explicit holes"
2924msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
2925
2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2927msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2928msgstr ""
2929
2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2931msgid " outfile output file"
0ed2f80b 2932msgstr ""
8d398470 2933
49b90d82 2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2935#, c-format
0ed2f80b
KZ
2936msgid "readlink failed: %s"
2937msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2938
80bbf3b5 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
8d398470 2940#, c-format
0ed2f80b
KZ
2941msgid "could not read directory %s"
2942msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2943
80bbf3b5 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2945msgid "filesystem too big. Exiting."
2946msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2947
80bbf3b5 2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2949#, c-format
0ed2f80b 2950msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2951msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2952
80bbf3b5 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
8d398470 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2956msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2957
80bbf3b5 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
8d398470 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid "cannot close file %s"
2961msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2962
80bbf3b5 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2964msgid "invalid edition number argument"
2965msgstr "błędny numer edycji"
2966
80bbf3b5 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2968msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2969msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2970
57f25377 2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 2972#, c-format
0ed2f80b
KZ
2973msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2974msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2975
57f25377 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2977msgid "ROM image map"
2978msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2979
57f25377 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 2981#, c-format
0ed2f80b
KZ
2982msgid "Including: %s\n"
2983msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2984
57f25377 2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 2986#, c-format
0ed2f80b
KZ
2987msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2988msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2989
57f25377 2990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 2991#, c-format
0ed2f80b
KZ
2992msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2993msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2994
57f25377 2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 2996#, c-format
0ed2f80b
KZ
2997msgid "Super block: %zd bytes\n"
2998msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2999
57f25377 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 3001#, c-format
0ed2f80b
KZ
3002msgid "CRC: %x\n"
3003msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3004
57f25377 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 3006#, c-format
0ed2f80b
KZ
3007msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3008msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3009
57f25377 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3013msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3014
57f25377 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3016msgid "ROM image"
3017msgstr "obraz ROM"
8d398470 3018
57f25377 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 3020#, c-format
540afa68 3021msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3022msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3023
57f25377 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3025msgid "warning: files were skipped due to errors."
3026msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3027
57f25377 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3029#, c-format
0ed2f80b
KZ
3030msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3031msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3032
57f25377 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 3034#, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3036msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3037
57f25377 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 3039#, c-format
0ed2f80b
KZ
3040msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3041msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3042
57f25377 3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3044#, c-format
0ed2f80b
KZ
3045msgid ""
3046"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3047"that some device files will be wrong."
3048msgstr ""
3049"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3050"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3051
49b90d82 3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
7a9dfc96 3053#, c-format
d3cac66d 3054msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3055msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3056
49b90d82 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3058msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3059msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3060
49b90d82 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3062msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3063msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3064
49b90d82 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3066msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3067msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3068
49b90d82 3069#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3070msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3071msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3074msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 3075msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3076
49b90d82 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3078msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3079msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3080
49b90d82 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3082msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3083msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3086#, c-format
3087msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3088msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3091#, c-format
3092msgid "%s: unable to clear boot sector"
3093msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3094
49b90d82 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3096#, c-format
3097msgid "%s: seek failed in write_tables"
3098msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3099
49b90d82 3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3101#, c-format
3102msgid "%s: unable to write super-block"
3103msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3104
49b90d82 3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3106#, c-format
3107msgid "%s: unable to write inode map"
3108msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3111#, c-format
3112msgid "%s: unable to write zone map"
3113msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3116#, c-format
3117msgid "%s: unable to write inodes"
3118msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3119
49b90d82 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3121#, c-format
3122msgid "%s: seek failed in write_block"
3123msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3124
49b90d82 3125#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3126#, c-format
3127msgid "%s: write failed in write_block"
3128msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3129
49b90d82
KZ
3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3132#, c-format
3133msgid "%s: too many bad blocks"
3134msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3135
49b90d82 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3137#, c-format
3138msgid "%s: not enough good blocks"
3139msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3140
49b90d82 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3142#, c-format
3143msgid ""
3144"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3145"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3146msgstr ""
7a9dfc96
JB
3147"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3148"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "%lu inode\n"
3153msgid_plural "%lu inodes\n"
3154msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3155msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3156msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3157
49b90d82 3158#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "%lu block\n"
3161msgid_plural "%lu blocks\n"
3162msgstr[0] "%lu blok\n"
3163msgstr[1] "%lu bloki\n"
3164msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3165
49b90d82 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3167#, c-format
0ed2f80b
KZ
3168msgid "Zonesize=%zu\n"
3169msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
511340b0 3172#, c-format
8d398470 3173msgid ""
0ed2f80b
KZ
3174"Maxsize=%zu\n"
3175"\n"
10dfc39c 3176msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3177"Maxsize=%zu\n"
3178"\n"
cf8316e2 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3181#, c-format
3182msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3183msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3186#, c-format
3187msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3188msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
511340b0 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3193msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
511340b0 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3198msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
511340b0 3201#, c-format
0ed2f80b
KZ
3202msgid "%d bad block\n"
3203msgid_plural "%d bad blocks\n"
3204msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3205msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3206msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3209#, c-format
3210msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3211msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3214#, c-format
0ed2f80b
KZ
3215msgid "badblock number input error on line %d\n"
3216msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
511340b0 3219#, c-format
0ed2f80b
KZ
3220msgid "%s: cannot read badblocks file"
3221msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
511340b0 3224#, c-format
0ed2f80b
KZ
3225msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3226msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3227
49b90d82 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "cannot determine size of %s"
3231msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3232
49b90d82 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
85469a29 3234#, c-format
d3cac66d 3235msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3236msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3237
49b90d82 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3239#, c-format
0ed2f80b
KZ
3240msgid "%s: number of blocks too small"
3241msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3242
49b90d82 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
7a9dfc96 3244#, c-format
d3cac66d 3245msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3246msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3247
49b90d82 3248#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3249#, c-format
d3cac66d 3250msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3251msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3252
49b90d82 3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3254msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3255msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3256
49b90d82 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d 3258msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3259msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3260
49b90d82 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d 3262msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3263msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3264
57f25377 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d 3266msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3267msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3268
57f25377 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3270#, c-format
3271msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3272msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3273
b5ef1472 3274#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3275#, c-format
0ed2f80b
KZ
3276msgid "Bad user-specified page size %u"
3277msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3278
b5ef1472 3279#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3280#, c-format
0ed2f80b
KZ
3281msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3282msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3283
b5ef1472 3284#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3285msgid "Label was truncated."
3286msgstr "Etykieta została skrócona."
3287
b5ef1472 3288#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3289#, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid "no label, "
3291msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3292
b5ef1472 3293#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3294#, c-format
0ed2f80b
KZ
3295msgid "no uuid\n"
3296msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkswap.c:148
85469a29 3299#, c-format
55c8e797 3300msgid ""
0ed2f80b
KZ
3301"\n"
3302"Usage:\n"
3303" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3304msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3305"\n"
3306"Składnia:\n"
3307" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3308
49b90d82 3309#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3310msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3311msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3312
49b90d82 3313#: disk-utils/mkswap.c:156
cf68f677 3314#, c-format
a204df20
AK
3315msgid ""
3316"\n"
0ed2f80b
KZ
3317"Options:\n"
3318" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3319" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3320" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3321" -L, --label LABEL specify label\n"
3322" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3323" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
a204df20 3324msgstr ""
10dfc39c 3325"\n"
0ed2f80b
KZ
3326"Opcje:\n"
3327" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3328" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3329" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3330" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3331" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3332" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
0ed2f80b 3333"\n"
a204df20 3334
49b90d82 3335#: disk-utils/mkswap.c:176
a0af7453 3336#, c-format
6bbace6d 3337msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3338msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3339
49b90d82 3340#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3341msgid "seek failed in check_blocks"
3342msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3343
49b90d82 3344#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3345#, c-format
3346msgid "%lu bad page\n"
3347msgid_plural "%lu bad pages\n"
3348msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3349msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3350msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3351
49b90d82 3352#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3353msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3354msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3355
49b90d82 3356#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3357msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3358msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3359
49b90d82 3360#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3361#, c-format
3362msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3363msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3364
251e171e 3365#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3366msgid "unable to rewind swap-device"
3367msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3368
251e171e 3369#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3370msgid "unable to erase bootbits sectors"
3371msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3374#, c-format
3375msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3376msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3379#, c-format
3380msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3381msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3382
251e171e 3383#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3384#, c-format
3385msgid " (%s partition table detected). "
3386msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3387
251e171e 3388#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3389#, c-format
3390msgid " (compiled without libblkid). "
3391msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3392
251e171e 3393#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3394#, c-format
3395msgid "Use -f to force.\n"
3396msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3397
251e171e 3398#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3399#, c-format
3400msgid "%s: unable to write signature page"
3401msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3402
251e171e 3403#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3404msgid "parsing page size failed"
3405msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3406
251e171e 3407#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3408msgid "parsing version number failed"
3409msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3410
251e171e 3411#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3412#, c-format
3413msgid "swapspace version %d is not supported"
3414msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3415
251e171e 3416#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3417#, c-format
3418msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3419msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3420
57f25377 3421#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3422msgid "only one device argument is currently supported"
3423msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3424
57f25377 3425#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3426msgid "error: parsing UUID failed"
3427msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3428
57f25377 3429#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3430msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3431msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3432
57f25377 3433#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3434msgid "invalid block count argument"
3435msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3436
57f25377 3437#: disk-utils/mkswap.c:447
aee73e18 3438#, c-format
b5ef1472 3439msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3440msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3441
57f25377 3442#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3443#, c-format
3444msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3445msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3446
57f25377 3447#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3448#, c-format
3449msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3450msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3451
57f25377 3452#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3453#, c-format
3454msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3455msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3456
57f25377 3457#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3458#, c-format
3459msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3460msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3461
57f25377 3462#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3463#, c-format
3464msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3465msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3466
57f25377 3467#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3468msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3469msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3470
57f25377 3471#: disk-utils/mkswap.c:494
aee73e18 3472#, c-format
b5ef1472 3473msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3474msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3475
57f25377 3476#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3477#, c-format
3478msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3479msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3480
57f25377 3481#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3482msgid "unable to matchpathcon()"
3483msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3484
57f25377 3485#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3486msgid "unable to create new selinux context"
3487msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3488
57f25377 3489#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3490msgid "couldn't compute selinux context"
3491msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3492
57f25377 3493#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3494#, c-format
3495msgid "unable to relabel %s to %s"
3496msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3497
b5ef1472 3498#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3499msgid "partition number"
3500msgstr "numer partycji"
a204df20 3501
b5ef1472 3502#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3503msgid "start of the partition in sectors"
3504msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3505
b5ef1472 3506#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3507msgid "end of the partition in sectors"
3508msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3509
b5ef1472 3510#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3511msgid "number of sectors"
3512msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3515msgid "human readable size"
3516msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3517
b5ef1472 3518#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3519msgid "partition name"
3520msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3521
d462a45d 3522#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b
KZ
3523msgid "partition UUID"
3524msgstr "UUID partycji"
a204df20 3525
b5ef1472 3526#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3527msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3528msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3529
d462a45d 3530#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3531msgid "partition flags"
3532msgstr "flagi partycji"
a204df20 3533
b5ef1472 3534#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3535msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3536msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3537
57f25377 3538#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3539msgid "failed to initialize loopcxt"
3540msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3541
b5ef1472 3542#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3543#, c-format
0ed2f80b
KZ
3544msgid "%s: failed to find unused loop device"
3545msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3546
b5ef1472 3547#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3548#, c-format
0ed2f80b
KZ
3549msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3550msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3551
b5ef1472 3552#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3553#, c-format
3554msgid "%s: failed to set backing file"
3555msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3556
57f25377 3557#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3558#, c-format
3559msgid "%s: failed to set up loop device"
3560msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3561
251e171e 3562#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
d462a45d 3563#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3564#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
d462a45d 3565#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
57f25377 3566#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
d462a45d 3567#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
57f25377 3568#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3569#, c-format
3570msgid "unknown column: %s"
3571msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3572
251e171e 3573#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3574#, c-format
3575msgid "%s: failed to get partition number"
3576msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3577
d462a45d 3578#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
784c8a40
KZ
3579#, c-format
3580msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3581msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3582
251e171e 3583#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3584#, c-format
3585msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3586msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3587
251e171e 3588#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "%s: error deleting partition %d"
3591msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3592
251e171e 3593#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3596msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3597
d462a45d 3598#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3599#, c-format
0ed2f80b
KZ
3600msgid "%s: partition #%d removed\n"
3601msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3602
d462a45d 3603#: disk-utils/partx.c:337
a0af7453 3604#, c-format
6bbace6d 3605msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3606msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3607
d462a45d 3608#: disk-utils/partx.c:342
a204df20 3609#, c-format
0ed2f80b
KZ
3610msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3611msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3612
d462a45d 3613#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3614#, c-format
3615msgid "%s: error adding partition %d"
3616msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3617
d462a45d 3618#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3619#, c-format
3620msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3621msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3622
d462a45d 3623#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3624#, c-format
3625msgid "%s: partition #%d added\n"
3626msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3627
d462a45d 3628#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3629#, c-format
3630msgid "%s: adding partition #%d failed"
3631msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3632
d462a45d 3633#: disk-utils/partx.c:445
a204df20 3634#, c-format
0ed2f80b
KZ
3635msgid "%s: error updating partition %d"
3636msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3637
d462a45d 3638#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3639#, c-format
0ed2f80b
KZ
3640msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3641msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3642
d462a45d 3643#: disk-utils/partx.c:486
984814c5 3644#, c-format
0ed2f80b 3645msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3646msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3647
d462a45d 3648#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3649#, c-format
3650msgid "%s: partition #%d resized\n"
3651msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3652
d462a45d 3653#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3654#, c-format
3655msgid "%s: updating partition #%d failed"
3656msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3657
d462a45d 3658#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3659#, c-format
3660msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3661msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3662msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3663msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3664msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3665
d462a45d
KZ
3666#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3667#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3668#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3669#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3670msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3671msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3672
d462a45d 3673#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3674#, c-format
3675msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3676msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3677
d462a45d 3678#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3679#, c-format
3680msgid "%s: failed to read partition table"
3681msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3682
d462a45d 3683#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3684#, c-format
3685msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3686msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3687
d462a45d 3688#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3689#, c-format
3690msgid "%s: partition table with no partitions"
3691msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3692
d462a45d 3693#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3694#, c-format
3695msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3696msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3697
d462a45d 3698#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3699msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3700msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3701
d462a45d 3702#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3703msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3704msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3705
d462a45d 3706#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3707msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3708msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3709
d462a45d 3710#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3711msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3712msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3713
d462a45d 3714#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3715msgid ""
3716" -s, --show list partitions\n"
3717"\n"
ad3e09b2 3718msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3719" -s, --show lista partycji\n"
3720"\n"
a204df20 3721
d462a45d 3722#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3723msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3724msgstr ""
3725" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3726" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3727
d462a45d 3728#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3729msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3730msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3731
d462a45d 3732#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3733msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3734msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3735
d462a45d 3736#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3737msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3738msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3739
d462a45d 3740#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3741msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3742msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3743
d462a45d 3744#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3745msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3746msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3747
d462a45d 3748#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3749msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3750msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3751
d462a45d 3752#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3753msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3754msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3755
d462a45d 3756#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3757msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3758msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3759
d462a45d 3760#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3761msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3762msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3763
d462a45d 3764#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3765msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3766msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3767
d462a45d 3768#: disk-utils/partx.c:859
0ed2f80b 3769msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3770msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3771
d462a45d 3772#: disk-utils/partx.c:948
784c8a40 3773msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3774msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3775
d462a45d 3776#: disk-utils/partx.c:977
0ed2f80b
KZ
3777msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3778msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3779
d462a45d 3780#: disk-utils/partx.c:996
0ed2f80b
KZ
3781#, c-format
3782msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3783msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3784
d462a45d 3785#: disk-utils/partx.c:1008
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "%s: cannot delete partitions"
3788msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3789
d462a45d 3790#: disk-utils/partx.c:1011
0ed2f80b
KZ
3791#, c-format
3792msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3793msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3794
d462a45d 3795#: disk-utils/partx.c:1028
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3798msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3799
49b90d82 3800#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid ""
3803" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3804" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3805" %1$s -q %2$srawN\n"
3806" %1$s -qa\n"
3807msgstr ""
3808"Składnia:\n"
3809" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3810" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3811" %1$s -q %2$srawN\n"
3812" %1$s -qa\n"
a204df20 3813
49b90d82 3814#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3815msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3816msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3817
49b90d82 3818#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3819msgid " -q, --query set query mode\n"
3820msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3823msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3824msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3825
57f25377 3826#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3829msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3830
57f25377 3831#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid "Cannot locate block device '%s'"
3834msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3835
57f25377 3836#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3837#, c-format
3838msgid "Device '%s' is not a block device"
3839msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3840
57f25377 3841#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3842#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3843msgid "failed to parse argument"
ae417232 3844msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3845
57f25377 3846#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3847#, c-format
3848msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3849msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3850
57f25377 3851#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3852#, c-format
3853msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3854msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3855
57f25377 3856#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3857#, c-format
3858msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3859msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3860
57f25377 3861#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3862#, c-format
3863msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3864msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3865
57f25377 3866#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3867msgid "Error querying raw device"
3868msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3869
57f25377 3870#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3871#, c-format
3872msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3873msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3874
57f25377 3875#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3876msgid "Error setting raw device"
3877msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3878
49b90d82 3879#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3880#, c-format
3881msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3882msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3883
49b90d82 3884#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3885msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3886msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3887
57f25377 3888#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 3889#, c-format
0ed2f80b
KZ
3890msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3891msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3892
57f25377 3893#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3894msgid "failed to resize partition"
3895msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3896
d462a45d 3897#: disk-utils/sfdisk.c:235
6bbace6d 3898msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3899msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3900
d462a45d 3901#: disk-utils/sfdisk.c:295
a0af7453 3902#, c-format
6bbace6d 3903msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3904msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3905
d462a45d
KZ
3906#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3907#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3908#, c-format
6bbace6d
KZ
3909msgid "cannot write %s"
3910msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3911
d462a45d 3912#: disk-utils/sfdisk.c:313
a0af7453 3913#, c-format
6bbace6d 3914msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3915msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3916
d462a45d 3917#: disk-utils/sfdisk.c:319
a0af7453 3918#, c-format
6bbace6d 3919msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3920msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3921
d462a45d 3922#: disk-utils/sfdisk.c:332
b5ef1472 3923msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3924msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3925
d462a45d 3926#: disk-utils/sfdisk.c:358
6bbace6d 3927msgid "Backup files:"
a0af7453 3928msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3929
d462a45d 3930#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3931msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3932msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3933
d462a45d 3934#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3935msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3936msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3937
d462a45d 3938#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3939msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3940msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3941
d462a45d 3942#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3943msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3944msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3945
d462a45d 3946#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 3947msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3948msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3949
d462a45d 3950#: disk-utils/sfdisk.c:395
784c8a40 3951msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3952msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3953
d462a45d 3954#: disk-utils/sfdisk.c:397
784c8a40 3955msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3956msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3957
d462a45d
KZ
3958#: disk-utils/sfdisk.c:450
3959#, fuzzy
3960msgid "Data move: (--no-act)"
3961msgstr "Przenoszenie danych:"
3962
3963#: disk-utils/sfdisk.c:450
b5ef1472 3964msgid "Data move:"
aee73e18 3965msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3966
d462a45d 3967#: disk-utils/sfdisk.c:453
aee73e18 3968#, c-format
b5ef1472 3969msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3970msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3971
d462a45d
KZ
3972#: disk-utils/sfdisk.c:454
3973#, c-format
3974msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
3975msgstr ""
3976
3977#: disk-utils/sfdisk.c:455
b5ef1472 3978#, c-format
d462a45d
KZ
3979msgid " sectors: %ju\n"
3980msgstr ""
3981
3982#: disk-utils/sfdisk.c:456
3983#, fuzzy, c-format
3984msgid " step size: %zu bytes\n"
3985msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
b5ef1472 3986
d462a45d 3987#: disk-utils/sfdisk.c:466
b5ef1472 3988msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3989msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3990
d462a45d 3991#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
3992msgid "Leaving."
3993msgstr "Pozostawiono."
3994
d462a45d
KZ
3995#: disk-utils/sfdisk.c:554
3996#, c-format
3997msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
3998msgstr ""
3999
4000#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4001#, c-format
4002msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4003msgstr ""
4004
4005#: disk-utils/sfdisk.c:589
4006msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4007msgstr ""
4008
4009#: disk-utils/sfdisk.c:594
aee73e18 4010#, c-format
b5ef1472 4011msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4012msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4013
d462a45d 4014#: disk-utils/sfdisk.c:609
b5ef1472
KZ
4015msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4016msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4017
d462a45d 4018#: disk-utils/sfdisk.c:617
b5ef1472
KZ
4019msgid ""
4020"\n"
4021"The partition table has been altered."
4022msgstr ""
4023"\n"
4024"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4025
d462a45d 4026#: disk-utils/sfdisk.c:700
b5ef1472
KZ
4027#, c-format
4028msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4029msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4030
d462a45d 4031#: disk-utils/sfdisk.c:703
b5ef1472
KZ
4032msgid ""
4033"Id Name\n"
4034"\n"
4035msgstr ""
4036"Id Nazwa\n"
4037"\n"
4038
d462a45d 4039#: disk-utils/sfdisk.c:733
b5ef1472
KZ
4040msgid "unrecognized partition table type"
4041msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4042
d462a45d 4043#: disk-utils/sfdisk.c:786
0ed2f80b 4044#, c-format
6bbace6d
KZ
4045msgid "Cannot get size of %s"
4046msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4047
d462a45d 4048#: disk-utils/sfdisk.c:823
a0af7453 4049#, c-format
6bbace6d 4050msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4051msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4052
d462a45d
KZ
4053#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4054#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
6bbace6d 4056msgid "no disk device specified"
a0af7453 4057msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4058
d462a45d 4059#: disk-utils/sfdisk.c:897
da3223a3 4060msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4061msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4062
d462a45d 4063#: disk-utils/sfdisk.c:902
80bbf3b5 4064msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4065msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4066
d462a45d 4067#: disk-utils/sfdisk.c:903
da3223a3 4068msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4069msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4070
d462a45d 4071#: disk-utils/sfdisk.c:906
80bbf3b5 4072msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4073msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4074
d462a45d
KZ
4075#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4076#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4077#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
6bbace6d 4078msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4079msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4080
d462a45d 4081#: disk-utils/sfdisk.c:946
0ed2f80b 4082#, c-format
6bbace6d 4083msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4084msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4085
d462a45d 4086#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
aee73e18 4087#, c-format
b5ef1472 4088msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4089msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4090
d462a45d 4091#: disk-utils/sfdisk.c:1046
0062b697 4092#, c-format
ebe345d1 4093msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4094msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4095
d462a45d 4096#: disk-utils/sfdisk.c:1050
6bbace6d 4097msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4098msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4099
d462a45d 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1054
0062b697 4101#, c-format
ebe345d1 4102msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4103msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4104
d462a45d 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1084
7a9dfc96 4106#, c-format
540afa68 4107msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4108msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4109
d462a45d 4110#: disk-utils/sfdisk.c:1088
587a53b7 4111#, c-format
b0041e4a 4112msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4113msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4114
d462a45d 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1091
587a53b7 4116#, c-format
b0041e4a 4117msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4118msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4119
d462a45d
KZ
4120#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4121#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4122msgid "no partition number specified"
a0af7453 4123msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4124
d462a45d
KZ
4125#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4126#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4127msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4128msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4129
d462a45d 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1131
a0af7453 4131#, c-format
6bbace6d 4132msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4133msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4134
d462a45d 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1150
a0af7453 4136#, c-format
6bbace6d 4137msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4138msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4139
d462a45d 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1154
a0af7453 4141#, c-format
6bbace6d 4142msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4143msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4144
d462a45d 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1192
a0af7453 4146#, c-format
6bbace6d 4147msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4148msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4149
d462a45d 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4151msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4152msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4153
d462a45d 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1209
a0af7453 4155#, c-format
6bbace6d 4156msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4157msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4158
d462a45d 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1247
a0af7453 4160#, c-format
6bbace6d 4161msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4162msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4163
d462a45d 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1264
a0af7453 4165#, c-format
6bbace6d 4166msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4167msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4168
d462a45d 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1318
a0af7453 4170#, c-format
6bbace6d 4171msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4172msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4173
d462a45d 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4175msgid " Commands:\n"
a0af7453 4176msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4177
d462a45d 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1363
6bbace6d 4179msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4180msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4181
d462a45d 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1364
b0041e4a 4183msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4184msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4185
d462a45d 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1365
6bbace6d 4187msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4188msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4189
d462a45d 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1366
540afa68 4191msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4192msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4193
d462a45d 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1367
540afa68 4195msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4196msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4197
d462a45d 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1369
540afa68 4199msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4200msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4201
d462a45d 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4203msgid " Input format:\n"
a0af7453 4204msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4205
d462a45d 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1375
b0041e4a 4207msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4208msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4209
d462a45d 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1378
d0992120 4211msgid ""
540afa68
KZ
4212" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4213" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4214" The default is the first free space.\n"
d0992120 4215msgstr ""
7a9dfc96
JB
4216" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4217" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4218" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4219
d462a45d 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1383
0ed2f80b 4221msgid ""
540afa68
KZ
4222" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4223" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4224" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4225msgstr ""
7a9dfc96
JB
4226" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4227" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4228" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4229
d462a45d 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1388
540afa68 4231msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4232msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4233
d462a45d 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1389
80bbf3b5 4235msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4236msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4237
d462a45d 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1390
80bbf3b5 4239msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4240msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4241
d462a45d 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1393
540afa68 4243msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4244msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4245
d462a45d 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1397
6bbace6d 4247msgid " Example:\n"
a0af7453 4248msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4249
d462a45d 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1399
540afa68 4251msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4252msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4253
d462a45d 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
6bbace6d
KZ
4255msgid "unsupported command"
4256msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4257
d462a45d 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1433
a0af7453 4259#, c-format
6bbace6d 4260msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4261msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4262
d462a45d
KZ
4263#: disk-utils/sfdisk.c:1549
4264#, fuzzy, c-format
4265msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4266msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
4267
4268#: disk-utils/sfdisk.c:1556
4269#, fuzzy, c-format
4270msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 4271msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4272
d462a45d 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1604
0d74f118
KZ
4274msgid "failed to allocate partition name"
4275msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4276
d462a45d 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1645
6bbace6d 4278msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4279msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4280
d462a45d 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1661
587a53b7 4282#, c-format
b0041e4a 4283msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4284msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4285
d462a45d 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1666
587a53b7 4287#, c-format
b0041e4a 4288msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4289msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4290
d462a45d 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1672
7a9dfc96 4292#, c-format
d3cac66d 4293msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4294msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4295
d462a45d 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1690
a0af7453 4297#, c-format
0ed2f80b 4298msgid ""
6bbace6d
KZ
4299"\n"
4300"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4301msgstr ""
4302"\n"
4303"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4304
d462a45d 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1698
6bbace6d
KZ
4306msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4307msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4308
d462a45d 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1701
0ed2f80b 4310msgid ""
6bbace6d
KZ
4311" FAILED\n"
4312"\n"
0ed2f80b 4313msgstr ""
a0af7453
JB
4314" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4315"\n"
3406942e 4316
d462a45d 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1704
0ed2f80b 4318msgid ""
6bbace6d
KZ
4319"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4320"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4321"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4322msgstr ""
6bbace6d
KZ
4323"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4324"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4325"z tego dysku.\n"
a0af7453 4326"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4327
d462a45d 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1709
6bbace6d
KZ
4329msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4330msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4331
d462a45d 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1711
0ed2f80b 4333msgid ""
6bbace6d 4334" OK\n"
0ed2f80b 4335"\n"
a0af7453
JB
4336msgstr ""
4337" OK\n"
4338"\n"
3406942e 4339
d462a45d 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1723
0ed2f80b 4341msgid ""
6bbace6d
KZ
4342"\n"
4343"Old situation:"
a0af7453
JB
4344msgstr ""
4345"\n"
4346"Stara sytuacja:"
3406942e 4347
d462a45d 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1741
6bbace6d 4349#, c-format
0ed2f80b 4350msgid ""
6bbace6d
KZ
4351"\n"
4352"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4353"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4354"to override the default."
0ed2f80b 4355msgstr ""
a0af7453
JB
4356"\n"
4357"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4358"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4359"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4360
d462a45d 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1744
0ed2f80b 4362msgid ""
6bbace6d
KZ
4363"\n"
4364"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4365msgstr ""
4366"\n"
6c99d3d9 4367"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4368
d462a45d 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1762
6bbace6d 4370msgid "All partitions used."
a0af7453 4371msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4372
d462a45d 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1790
0d74f118 4374msgid "Done.\n"
d251f3db 4375msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4376
d462a45d 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1802
d3cac66d 4378msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4379msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4380
d462a45d 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4382msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4383msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4384
d462a45d 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1830
0062b697 4386#, c-format
ebe345d1 4387msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4388msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4389
d462a45d 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4391msgid "Script header accepted."
a0af7453 4392msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4393
d462a45d 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1878
0ed2f80b 4395msgid ""
6bbace6d
KZ
4396"\n"
4397"New situation:"
a0af7453
JB
4398msgstr ""
4399"\n"
4400"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4401
d462a45d 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1888
6bbace6d 4403msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4404msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4405
d462a45d 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1901
6bbace6d 4407msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4408msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4409
d462a45d 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1915
a0af7453 4411#, c-format
0ed2f80b 4412msgid ""
6bbace6d
KZ
4413" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4414" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4415msgstr ""
a0af7453
JB
4416" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4417" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4418
d462a45d 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1922
80bbf3b5 4420msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4421msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4422
d462a45d 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1923
6bbace6d 4424msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4425msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4426
d462a45d 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1924
d3cac66d 4428msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4429msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4430
d462a45d 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1925
6bbace6d 4432msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4433msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4434
d462a45d 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1926
6bbace6d 4436msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4437msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4438
d462a45d 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1927
0d74f118 4440msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4441msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4442
d462a45d 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1928
b5ef1472 4444msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4445msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4446
d462a45d 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6bbace6d 4448msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4449msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4450
d462a45d 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1930
6bbace6d 4452msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4453msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4454
d462a45d 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1931
d3cac66d 4456msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4457msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4458
d462a45d 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1932
b5ef1472 4460msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4461msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4462
d462a45d 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1935
6bbace6d 4464msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4465msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4466
d462a45d 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1936
6bbace6d 4468msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4469msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4470
d462a45d 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1937
6bbace6d 4472msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4473msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4474
d462a45d 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1938
6bbace6d 4476msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4477msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4478
d462a45d 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1941
6bbace6d 4480msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4481msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4482
d462a45d 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1942
6bbace6d 4484msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4485msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4486
d462a45d 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1943
6bbace6d 4488msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4489msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4490
d462a45d 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1946
d3cac66d 4492msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4493msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4494
d462a45d 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1947
6bbace6d 4496msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4497msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4498
d462a45d 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1948
3e2ab89e
KZ
4500msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4501msgstr ""
4502" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4503" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4504
d462a45d 4505#: disk-utils/sfdisk.c:1949
b5ef1472 4506msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4507msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4508
d462a45d
KZ
4509#: disk-utils/sfdisk.c:1950
4510msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4511msgstr ""
4512
4513#: disk-utils/sfdisk.c:1951
3e2ab89e
KZ
4514msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4515msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4516
d462a45d
KZ
4517#: disk-utils/sfdisk.c:1953
4518#, fuzzy, c-format
4519msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
7a9dfc96 4520msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4521
d462a45d 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4523msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4524msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4525
d462a45d 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1957
3e2ab89e
KZ
4527msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4528msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4529
d462a45d 4530#: disk-utils/sfdisk.c:1958
3e2ab89e
KZ
4531msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4532msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4533
d462a45d 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1959
0d74f118 4535msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4536msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4537
d462a45d 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1960
3e2ab89e
KZ
4539msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4540msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4541
d462a45d 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1961
3e2ab89e
KZ
4543msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4544msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4545
d462a45d 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1962
3e2ab89e
KZ
4547msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4548msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4549
d462a45d
KZ
4550#: disk-utils/sfdisk.c:1964
4551#, fuzzy, c-format
4552msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
aee73e18 4553msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 4554
d462a45d 4555#: disk-utils/sfdisk.c:1967
3e2ab89e
KZ
4556msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4557msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4558
d462a45d 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1968
3e2ab89e
KZ
4560msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4561msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4562
d462a45d 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1970
0d74f118 4564msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4565msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4566
d462a45d 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1971
b0041e4a 4568msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4569msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4570
d462a45d 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1972
3e2ab89e
KZ
4572msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4573msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4574
d462a45d 4575#: disk-utils/sfdisk.c:2093
587a53b7 4576#, c-format
b0041e4a 4577msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4578msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4579
d462a45d 4580#: disk-utils/sfdisk.c:2098
b0041e4a 4581msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4582msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4583
d462a45d 4584#: disk-utils/sfdisk.c:2114
0d74f118 4585msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4586msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4587
d462a45d 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2126
6bbace6d 4589msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4590msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4591
d462a45d 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2155
587a53b7 4593#, c-format
b0041e4a 4594msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4595msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4596
d462a45d 4597#: disk-utils/sfdisk.c:2236
b5ef1472 4598msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4599msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4600
49b90d82 4601#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4602#, c-format
0ed2f80b 4603msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4604msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4605
49b90d82 4606#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4607#, c-format
0ed2f80b
KZ
4608msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4609msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4610
49b90d82 4611#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4612#, c-format
0ed2f80b
KZ
4613msgid "%s: failed to write UUID"
4614msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4615
49b90d82 4616#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4617#, c-format
0ed2f80b
KZ
4618msgid "%s: failed to seek to swap label "
4619msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4620
49b90d82 4621#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4622#, c-format
0ed2f80b
KZ
4623msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4624msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4625
49b90d82 4626#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4627#, c-format
0ed2f80b
KZ
4628msgid "%s: failed to write label"
4629msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4630
49b90d82 4631#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4632msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4633msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4634
49b90d82 4635#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4636msgid ""
0ed2f80b
KZ
4637" -L, --label <label> specify a new label\n"
4638" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4639msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4640" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4641" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4642
57f25377 4643#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4644msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4645msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4646
c7033bbb 4647#: include/c.h:243
0062b697 4648#, c-format
ebe345d1 4649msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4650msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4651
c7033bbb 4652#: include/c.h:347
5bbbd942 4653msgid ""
d0992120 4654"\n"
0ed2f80b 4655"Usage:\n"
5bbbd942 4656msgstr ""
d0992120 4657"\n"
0ed2f80b 4658"Składnia:\n"
a204df20 4659
c7033bbb 4660#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4661msgid ""
4662"\n"
4663"Options:\n"
4664msgstr ""
4665"\n"
4666"Opcje:\n"
4667
c7033bbb 4668#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4669msgid ""
4670"\n"
4671"Functions:\n"
4672msgstr ""
4673"\n"
4674"Funkcje:\n"
4675
c7033bbb 4676#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4677msgid ""
4678"\n"
4679"Commands:\n"
4680msgstr ""
4681"\n"
4682"Polecenia:\n"
4683
c7033bbb 4684#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4685msgid ""
4686"\n"
4687"Available output columns:\n"
4688msgstr ""
4689"\n"
cf68f677 4690"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4691
c7033bbb 4692#: include/c.h:354
49b90d82 4693msgid "display this help"
cf68f677 4694msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4695
c7033bbb 4696#: include/c.h:355
49b90d82 4697msgid "display version"
cf68f677 4698msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4699
c7033bbb 4700#: include/c.h:363
511340b0 4701#, c-format
a204df20 4702msgid ""
a204df20 4703"\n"
0ed2f80b 4704"For more details see %s.\n"
a204df20 4705msgstr ""
39c44512 4706"\n"
0ed2f80b
KZ
4707"Więcej informacji w %s.\n"
4708
c7033bbb 4709#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4710#, c-format
4711msgid "%s from %s\n"
4712msgstr "%s z pakietu %s\n"
4713
d462a45d
KZ
4714#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4715#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
49b90d82 4716#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4717msgid "write error"
4718msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4719
d3cac66d 4720#: include/colors.h:27
540afa68 4721msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4722msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4723
4724#: include/colors.h:29
540afa68 4725msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4726msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4727
c7033bbb 4728#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
d462a45d 4729#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
d251f3db 4730#, c-format
0d74f118 4731msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4732msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4733
ebe345d1 4734#: include/optutils.h:85
0062b697 4735#, c-format
ebe345d1 4736msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4737msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4738
d462a45d
KZ
4739#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4740msgid "EFI System"
4741msgstr "System EFI"
55032d70 4742
d462a45d
KZ
4743#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4744msgid "MBR partition scheme"
4745msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4746
d462a45d
KZ
4747#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4748msgid "Intel Fast Flash"
4749msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4750
d462a45d
KZ
4751#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4752msgid "BIOS boot"
4753msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4754
d462a45d
KZ
4755#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4756msgid "Sony boot partition"
4757msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4758
d462a45d
KZ
4759#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4760msgid "Lenovo boot partition"
4761msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4762
d462a45d
KZ
4763#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4764msgid "PowerPC PReP boot"
4765msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4766
d462a45d
KZ
4767#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4768msgid "ONIE boot"
4769msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4770
d462a45d
KZ
4771#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4772msgid "ONIE config"
4773msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4774
d462a45d
KZ
4775#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4776msgid "Microsoft reserved"
4777msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 4778
d462a45d
KZ
4779#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4780msgid "Microsoft basic data"
4781msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 4782
d462a45d
KZ
4783#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4784msgid "Microsoft LDM metadata"
4785msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 4786
d462a45d
KZ
4787#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4788msgid "Microsoft LDM data"
4789msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 4790
d462a45d
KZ
4791#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4792msgid "Windows recovery environment"
4793msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 4794
d462a45d
KZ
4795#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4796msgid "IBM General Parallel Fs"
4797msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 4798
d462a45d
KZ
4799#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4800msgid "Microsoft Storage Spaces"
4801msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 4802
d462a45d
KZ
4803#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4804msgid "HP-UX data"
4805msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 4806
d462a45d
KZ
4807#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4808msgid "HP-UX service"
4809msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 4810
d462a45d
KZ
4811#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4812msgid "Linux swap"
4813msgstr "Linux swap"
3406942e 4814
d462a45d
KZ
4815#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4816msgid "Linux filesystem"
4817msgstr "Linux - system plików"
a204df20 4818
d462a45d
KZ
4819#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4820msgid "Linux server data"
4821msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 4822
d462a45d
KZ
4823#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4824msgid "Linux root (x86)"
4825msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 4826
d462a45d
KZ
4827#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4828msgid "Linux root (ARM)"
4829msgstr "Linux - główna (ARM)"
a204df20 4830
d462a45d
KZ
4831#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4832msgid "Linux root (x86-64)"
4833msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 4834
d462a45d
KZ
4835#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4836msgid "Linux root (ARM-64)"
4837msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 4838
d462a45d
KZ
4839#: include/pt-gpt-partnames.h:56
4840msgid "Linux root\t(IA-64)"
4841msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 4842
d462a45d
KZ
4843#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4844msgid "Linux reserved"
4845msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 4846
d462a45d
KZ
4847#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4848msgid "Linux home"
4849msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 4850
d462a45d
KZ
4851#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4852msgid "Linux RAID"
4853msgstr "Linux RAID"
a204df20 4854
d462a45d
KZ
4855#: include/pt-gpt-partnames.h:60
4856msgid "Linux extended boot"
4857msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 4858
d462a45d
KZ
4859#: include/pt-gpt-partnames.h:61 include/pt-mbr-partnames.h:61
4860#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4861msgid "Linux LVM"
4862msgstr "Linux LVM"
a204df20 4863
d462a45d
KZ
4864#: include/pt-gpt-partnames.h:68
4865msgid "FreeBSD data"
4866msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 4867
d462a45d
KZ
4868#: include/pt-gpt-partnames.h:69
4869msgid "FreeBSD boot"
4870msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 4871
d462a45d
KZ
4872#: include/pt-gpt-partnames.h:70
4873msgid "FreeBSD swap"
4874msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 4875
d462a45d
KZ
4876#: include/pt-gpt-partnames.h:71
4877msgid "FreeBSD UFS"
4878msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 4879
d462a45d
KZ
4880#: include/pt-gpt-partnames.h:72
4881msgid "FreeBSD ZFS"
4882msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 4883
d462a45d
KZ
4884#: include/pt-gpt-partnames.h:73
4885msgid "FreeBSD Vinum"
4886msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 4887
d462a45d
KZ
4888#: include/pt-gpt-partnames.h:76
4889msgid "Apple HFS/HFS+"
4890msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 4891
d462a45d
KZ
4892#: include/pt-gpt-partnames.h:77
4893#, fuzzy
4894msgid "Apple APFS"
4895msgstr "Apple UFS"
a204df20 4896
d462a45d
KZ
4897#: include/pt-gpt-partnames.h:78
4898msgid "Apple UFS"
4899msgstr "Apple UFS"
a204df20 4900
d462a45d
KZ
4901#: include/pt-gpt-partnames.h:79
4902msgid "Apple RAID"
4903msgstr "Apple RAID"
a204df20 4904
d462a45d
KZ
4905#: include/pt-gpt-partnames.h:80
4906msgid "Apple RAID offline"
4907msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 4908
d462a45d
KZ
4909#: include/pt-gpt-partnames.h:81
4910msgid "Apple boot"
4911msgstr "Apple boot"
8d398470 4912
d462a45d
KZ
4913#: include/pt-gpt-partnames.h:82
4914msgid "Apple label"
4915msgstr "Apple label"
a204df20 4916
d462a45d
KZ
4917#: include/pt-gpt-partnames.h:83
4918msgid "Apple TV recovery"
4919msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 4920
d462a45d
KZ
4921#: include/pt-gpt-partnames.h:84
4922msgid "Apple Core storage"
4923msgstr "Apple Core storage"
3406942e 4924
d462a45d
KZ
4925#: include/pt-gpt-partnames.h:87 include/pt-mbr-partnames.h:77
4926msgid "Solaris boot"
4927msgstr "Solaris boot"
a204df20 4928
d462a45d
KZ
4929#: include/pt-gpt-partnames.h:88
4930msgid "Solaris root"
4931msgstr "Solaris root"
a204df20 4932
d462a45d
KZ
4933#: include/pt-gpt-partnames.h:90
4934msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
4935msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 4936
d462a45d
KZ
4937#: include/pt-gpt-partnames.h:91
4938msgid "Solaris swap"
4939msgstr "Solaris swap"
a204df20 4940
d462a45d
KZ
4941#: include/pt-gpt-partnames.h:92
4942msgid "Solaris backup"
4943msgstr "Solaris backup"
a204df20 4944
d462a45d
KZ
4945#: include/pt-gpt-partnames.h:93
4946msgid "Solaris /var"
4947msgstr "Solaris /var"
a204df20 4948
d462a45d
KZ
4949#: include/pt-gpt-partnames.h:94
4950msgid "Solaris /home"
4951msgstr "Solaris /home"
a204df20 4952
d462a45d
KZ
4953#: include/pt-gpt-partnames.h:95
4954msgid "Solaris alternate sector"
4955msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 4956
d462a45d
KZ
4957#: include/pt-gpt-partnames.h:96
4958msgid "Solaris reserved 1"
4959msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 4960
d462a45d
KZ
4961#: include/pt-gpt-partnames.h:97
4962msgid "Solaris reserved 2"
4963msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 4964
d462a45d
KZ
4965#: include/pt-gpt-partnames.h:98
4966msgid "Solaris reserved 3"
4967msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 4968
d462a45d
KZ
4969#: include/pt-gpt-partnames.h:99
4970msgid "Solaris reserved 4"
4971msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 4972
d462a45d
KZ
4973#: include/pt-gpt-partnames.h:100
4974msgid "Solaris reserved 5"
4975msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 4976
d462a45d
KZ
4977#: include/pt-gpt-partnames.h:103
4978msgid "NetBSD swap"
4979msgstr "NetBSD swap"
a204df20 4980
d462a45d
KZ
4981#: include/pt-gpt-partnames.h:104
4982msgid "NetBSD FFS"
4983msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 4984
d462a45d
KZ
4985#: include/pt-gpt-partnames.h:105
4986msgid "NetBSD LFS"
4987msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 4988
d462a45d
KZ
4989#: include/pt-gpt-partnames.h:106
4990msgid "NetBSD concatenated"
4991msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 4992
d462a45d
KZ
4993#: include/pt-gpt-partnames.h:107
4994msgid "NetBSD encrypted"
4995msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 4996
d462a45d
KZ
4997#: include/pt-gpt-partnames.h:108
4998msgid "NetBSD RAID"
4999msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5000
d462a45d
KZ
5001#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5002msgid "ChromeOS kernel"
5003msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5004
d462a45d
KZ
5005#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5006msgid "ChromeOS root fs"
5007msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5008
d462a45d
KZ
5009#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5010msgid "ChromeOS reserved"
5011msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5012
d462a45d
KZ
5013#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5014msgid "MidnightBSD data"
5015msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5016
d462a45d
KZ
5017#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5018msgid "MidnightBSD boot"
5019msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5020
d462a45d
KZ
5021#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5022msgid "MidnightBSD swap"
5023msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5024
d462a45d
KZ
5025#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5026msgid "MidnightBSD UFS"
5027msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5028
d462a45d
KZ
5029#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5030msgid "MidnightBSD ZFS"
5031msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5032
d462a45d
KZ
5033#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5034msgid "MidnightBSD Vinum"
5035msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5036
d462a45d
KZ
5037#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5038msgid "Ceph Journal"
5039msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5040
d462a45d
KZ
5041#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5042msgid "Ceph Encrypted Journal"
5043msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5044
d462a45d
KZ
5045#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5046msgid "Ceph OSD"
5047msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5048
d462a45d
KZ
5049#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5050msgid "Ceph crypt OSD"
5051msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5052
d462a45d
KZ
5053#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5054msgid "Ceph disk in creation"
5055msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5056
d462a45d
KZ
5057#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5058msgid "Ceph crypt disk in creation"
5059msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5060
d462a45d
KZ
5061#: include/pt-gpt-partnames.h:132 include/pt-mbr-partnames.h:101
5062msgid "VMware VMFS"
5063msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5064
d462a45d
KZ
5065#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5066msgid "VMware Diagnostic"
5067msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5068
d462a45d
KZ
5069#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5070msgid "VMware Virtual SAN"
5071msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5072
d462a45d
KZ
5073#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5074msgid "VMware Virsto"
5075msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5076
d462a45d
KZ
5077#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5078msgid "VMware Reserved"
5079msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5080
d462a45d
KZ
5081#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5082msgid "OpenBSD data"
5083msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5084
d462a45d
KZ
5085#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5086msgid "QNX6 file system"
5087msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5088
d462a45d
KZ
5089#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5090msgid "Plan 9 partition"
5091msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5092
d462a45d
KZ
5093#: include/pt-gpt-partnames.h:148
5094msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5095msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
a204df20 5096
d462a45d
KZ
5097#: include/pt-gpt-partnames.h:149
5098msgid "HiFive Unleashed BBL"
5099msgstr "HiFive Unleashed BBL"
a204df20 5100
d462a45d
KZ
5101#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5102msgid "Empty"
5103msgstr "Brak"
a204df20 5104
d462a45d
KZ
5105#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5106msgid "FAT12"
5107msgstr "FAT12"
a204df20 5108
d462a45d
KZ
5109#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5110msgid "XENIX root"
5111msgstr "XENIX root"
a204df20 5112
d462a45d
KZ
5113#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5114msgid "XENIX usr"
5115msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5116
d462a45d
KZ
5117#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5118msgid "FAT16 <32M"
5119msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5120
d462a45d
KZ
5121#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5122msgid "Extended"
5123msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5124
d462a45d
KZ
5125#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5126msgid "FAT16"
5127msgstr "FAT16"
d0992120 5128
d462a45d
KZ
5129#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5130msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5131msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5132
d462a45d
KZ
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5134msgid "AIX"
5135msgstr "AIX"
a204df20 5136
d462a45d
KZ
5137#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5138msgid "AIX bootable"
5139msgstr "AIX startowa"
a204df20 5140
d462a45d
KZ
5141#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5142msgid "OS/2 Boot Manager"
5143msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5144
d462a45d
KZ
5145#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5146msgid "W95 FAT32"
5147msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5148
d462a45d
KZ
5149#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5150msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5151msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5152
d462a45d
KZ
5153#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5154msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5155msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5156
d462a45d
KZ
5157#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5158msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5159msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5160
d462a45d
KZ
5161#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5162msgid "OPUS"
5163msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5164
d462a45d
KZ
5165#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5166msgid "Hidden FAT12"
5167msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5168
d462a45d
KZ
5169#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5170msgid "Compaq diagnostics"
5171msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5172
d462a45d
KZ
5173#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5174msgid "Hidden FAT16 <32M"
5175msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5176
d462a45d
KZ
5177#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5178msgid "Hidden FAT16"
5179msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5180
d462a45d
KZ
5181#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5182msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5183msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5184
d462a45d
KZ
5185#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5186msgid "AST SmartSleep"
5187msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5188
d462a45d
KZ
5189#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5190msgid "Hidden W95 FAT32"
5191msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5192
d462a45d
KZ
5193#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5194msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5195msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5196
d462a45d
KZ
5197#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5198msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5199msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5200
d462a45d
KZ
5201#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5202msgid "NEC DOS"
5203msgstr "NEC DOS"
a204df20 5204
d462a45d
KZ
5205#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5206msgid "Hidden NTFS WinRE"
5207msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5208
d462a45d
KZ
5209#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5210msgid "Plan 9"
5211msgstr "Plan 9"
a204df20 5212
d462a45d
KZ
5213#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5214msgid "PartitionMagic recovery"
5215msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5216
d462a45d
KZ
5217#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5218msgid "Venix 80286"
5219msgstr "Venix 80286"
a204df20 5220
d462a45d
KZ
5221#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5222msgid "PPC PReP Boot"
5223msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5224
d462a45d
KZ
5225#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5226msgid "SFS"
5227msgstr "SFS"
a204df20 5228
d462a45d
KZ
5229#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5230msgid "QNX4.x"
5231msgstr "QNX4.x"
a204df20 5232
d462a45d
KZ
5233#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5234msgid "QNX4.x 2nd part"
5235msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5236
d462a45d
KZ
5237#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5238msgid "QNX4.x 3rd part"
5239msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5240
d462a45d
KZ
5241#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5242msgid "OnTrack DM"
5243msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5244
d462a45d
KZ
5245#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5246msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5247msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5248
d462a45d
KZ
5249#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5250msgid "CP/M"
5251msgstr "CP/M"
55032d70 5252
d462a45d
KZ
5253#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5254msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5255msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5256
d462a45d
KZ
5257#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5258msgid "OnTrackDM6"
5259msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5260
d462a45d
KZ
5261#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5262msgid "EZ-Drive"
5263msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5264
d462a45d
KZ
5265#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5266msgid "Golden Bow"
5267msgstr "Golden Bow"
55032d70 5268
d462a45d
KZ
5269#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5270msgid "Priam Edisk"
5271msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5272
d462a45d
KZ
5273#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5274#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5275msgid "SpeedStor"
5276msgstr "SpeedStor"
55032d70 5277
d462a45d
KZ
5278#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5279msgid "GNU HURD or SysV"
5280msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5281
d462a45d
KZ
5282#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5283msgid "Novell Netware 286"
5284msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5285
d462a45d
KZ
5286#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5287msgid "Novell Netware 386"
5288msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5289
d462a45d
KZ
5290#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5291msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5292msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5293
d462a45d
KZ
5294#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5295msgid "PC/IX"
5296msgstr "PC/IX"
a204df20 5297
d462a45d
KZ
5298#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5299msgid "Old Minix"
5300msgstr "Stary Minix"
a204df20 5301
d462a45d
KZ
5302#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5303msgid "Minix / old Linux"
5304msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5305
d462a45d
KZ
5306#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5307msgid "Linux swap / Solaris"
5308msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5309
d462a45d
KZ
5310#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5311msgid "Linux"
5312msgstr "Linux"
a204df20 5313
d462a45d
KZ
5314#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5315msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5316msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5317
d462a45d
KZ
5318#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5319msgid "Linux extended"
5320msgstr "Linux ext"
a204df20 5321
d462a45d
KZ
5322#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5323msgid "NTFS volume set"
5324msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5325
d462a45d
KZ
5326#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5327msgid "Linux plaintext"
5328msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5329
d462a45d
KZ
5330#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5331msgid "Amoeba"
5332msgstr "Amoeba"
49b90d82 5333
d462a45d
KZ
5334#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5335msgid "Amoeba BBT"
5336msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5337
d462a45d
KZ
5338#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5339msgid "BSD/OS"
5340msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5341
d462a45d
KZ
5342#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5343msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5344msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5345
5346#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5347msgid "FreeBSD"
5348msgstr "FreeBSD"
5349
5350#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5351msgid "OpenBSD"
5352msgstr "OpenBSD"
5353
5354#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5355msgid "NeXTSTEP"
5356msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5357
d462a45d
KZ
5358#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5359msgid "Darwin UFS"
5360msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5361
d462a45d
KZ
5362#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5363msgid "NetBSD"
5364msgstr "NetBSD"
49b90d82 5365
d462a45d
KZ
5366#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5367msgid "Darwin boot"
5368msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5369
d462a45d
KZ
5370#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5371msgid "HFS / HFS+"
5372msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 5373
d462a45d
KZ
5374#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5375msgid "BSDI fs"
5376msgstr "BSDI fs"
a204df20 5377
d462a45d
KZ
5378#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5379msgid "BSDI swap"
5380msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5381
d462a45d
KZ
5382#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5383msgid "Boot Wizard hidden"
5384msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 5385
d462a45d
KZ
5386#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5387msgid "Acronis FAT32 LBA"
5388msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5389
d462a45d
KZ
5390#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5391msgid "Solaris"
5392msgstr "Solaris"
a204df20 5393
d462a45d
KZ
5394#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5395msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5396msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 5397
d462a45d
KZ
5398#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5399msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5400msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 5401
d462a45d
KZ
5402#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5403msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5404msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 5405
d462a45d
KZ
5406#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5407msgid "Syrinx"
5408msgstr "Syrinx"
a204df20 5409
d462a45d
KZ
5410#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5411msgid "Non-FS data"
5412msgstr "Non-FS data"
a204df20 5413
d462a45d
KZ
5414#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5415msgid "CP/M / CTOS / ..."
5416msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 5417
d462a45d
KZ
5418#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5419msgid "Dell Utility"
5420msgstr "Dell Utility"
a204df20 5421
d462a45d
KZ
5422#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5423msgid "BootIt"
5424msgstr "BootIt"
a204df20 5425
d462a45d
KZ
5426#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5427msgid "DOS access"
5428msgstr "DOS access"
a204df20 5429
d462a45d
KZ
5430#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5431msgid "DOS R/O"
5432msgstr "DOS R/O"
a204df20 5433
d462a45d
KZ
5434#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5435msgid "Rufus alignment"
5436msgstr "Rufus - wyrównawcza"
6bbace6d 5437
d462a45d
KZ
5438#: include/pt-mbr-partnames.h:94
5439msgid "BeOS fs"
5440msgstr "BeOS fs"
a204df20 5441
d462a45d
KZ
5442#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5443msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5444msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5445
d462a45d
KZ
5446#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5447msgid "Linux/PA-RISC boot"
5448msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 5449
d462a45d
KZ
5450#: include/pt-mbr-partnames.h:100
5451msgid "DOS secondary"
5452msgstr "DOS secondary"
a204df20 5453
d462a45d
KZ
5454#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5455msgid "VMware VMKCORE"
5456msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5457
d462a45d
KZ
5458#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5459msgid "Linux raid autodetect"
5460msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5461
d462a45d
KZ
5462#: include/pt-mbr-partnames.h:106
5463msgid "LANstep"
5464msgstr "LANstep"
a204df20 5465
d462a45d
KZ
5466#: include/pt-mbr-partnames.h:107
5467msgid "BBT"
5468msgstr "BBT"
57f25377 5469
d462a45d 5470#: lib/blkdev.c:273
0ed2f80b 5471#, c-format
d462a45d
KZ
5472msgid "warning: %s is misaligned"
5473msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 5474
d462a45d 5475#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
984814c5 5476#, c-format
d462a45d
KZ
5477msgid "Selected partition %ju"
5478msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5479
d462a45d
KZ
5480#: libfdisk/src/ask.c:508
5481msgid "No partition is defined yet!"
5482msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5483
d462a45d
KZ
5484#: libfdisk/src/ask.c:520
5485msgid "No free partition available!"
5486msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 5487
d462a45d
KZ
5488#: libfdisk/src/ask.c:530
5489msgid "Partition number"
5490msgstr "Numer partycji"
a204df20 5491
d462a45d 5492#: libfdisk/src/ask.c:1027
984814c5 5493#, c-format
d462a45d
KZ
5494msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5495msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 5496
d462a45d 5497#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 5498#, c-format
d462a45d
KZ
5499msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5500msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 5501
d462a45d 5502#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 5503#, c-format
d462a45d
KZ
5504msgid "There is no *BSD partition on %s."
5505msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5506
d462a45d
KZ
5507#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5508msgid "First cylinder"
5509msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5510
d462a45d
KZ
5511#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5512msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5513msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5514
d462a45d
KZ
5515#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5516msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5517msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5518
d462a45d 5519#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 5520#, c-format
d462a45d
KZ
5521msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5522msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5523
d462a45d
KZ
5524#: libfdisk/src/bsd.c:383
5525msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5526msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 5527
d462a45d
KZ
5528#: libfdisk/src/bsd.c:449
5529msgid "Disk"
5530msgstr "Dysk"
5531
5532#: libfdisk/src/bsd.c:456
5533msgid "Packname"
5534msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 5535
d462a45d
KZ
5536#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5537msgid "Flags"
5538msgstr "Flagi"
a204df20 5539
d462a45d
KZ
5540#: libfdisk/src/bsd.c:466
5541msgid " removable"
5542msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5543
d462a45d
KZ
5544#: libfdisk/src/bsd.c:467
5545msgid " ecc"
5546msgstr " ECC"
6bbace6d 5547
d462a45d
KZ
5548#: libfdisk/src/bsd.c:468
5549msgid " badsect"
5550msgstr " wadliwe"
49b90d82 5551
d462a45d
KZ
5552#: libfdisk/src/bsd.c:476
5553msgid "Bytes/Sector"
5554msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5555
d462a45d
KZ
5556#: libfdisk/src/bsd.c:481
5557msgid "Tracks/Cylinder"
5558msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5559
d462a45d
KZ
5560#: libfdisk/src/bsd.c:486
5561msgid "Sectors/Cylinder"
5562msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 5563
d462a45d
KZ
5564#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5565#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5566msgid "Cylinders"
5567msgstr "Cylindry"
a204df20 5568
d462a45d
KZ
5569#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5570msgid "Rpm"
5571msgstr "Obr./min"
a204df20 5572
d462a45d
KZ
5573#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5574msgid "Interleave"
5575msgstr "Przeplot"
a204df20 5576
d462a45d
KZ
5577#: libfdisk/src/bsd.c:506
5578msgid "Trackskew"
5579msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5580
d462a45d
KZ
5581#: libfdisk/src/bsd.c:511
5582msgid "Cylinderskew"
5583msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5584
d462a45d
KZ
5585#: libfdisk/src/bsd.c:516
5586msgid "Headswitch"
5587msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5588
d462a45d
KZ
5589#: libfdisk/src/bsd.c:521
5590msgid "Track-to-track seek"
5591msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5592
d462a45d
KZ
5593#: libfdisk/src/bsd.c:611
5594msgid "bytes/sector"
5595msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5596
d462a45d
KZ
5597#: libfdisk/src/bsd.c:614
5598msgid "sectors/track"
5599msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5600
d462a45d
KZ
5601#: libfdisk/src/bsd.c:615
5602msgid "tracks/cylinder"
5603msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5604
d462a45d
KZ
5605#: libfdisk/src/bsd.c:616
5606msgid "cylinders"
5607msgstr "cylindrów"
a204df20 5608
d462a45d
KZ
5609#: libfdisk/src/bsd.c:621
5610msgid "sectors/cylinder"
5611msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 5612
d462a45d
KZ
5613#: libfdisk/src/bsd.c:624
5614msgid "rpm"
5615msgstr "obr./min"
a204df20 5616
d462a45d
KZ
5617#: libfdisk/src/bsd.c:625
5618msgid "interleave"
5619msgstr "przeplot"
d3cac66d 5620
d462a45d
KZ
5621#: libfdisk/src/bsd.c:626
5622msgid "trackskew"
5623msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5624
d462a45d
KZ
5625#: libfdisk/src/bsd.c:627
5626msgid "cylinderskew"
5627msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5628
d462a45d
KZ
5629#: libfdisk/src/bsd.c:629
5630msgid "headswitch"
5631msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 5632
d462a45d
KZ
5633#: libfdisk/src/bsd.c:630
5634msgid "track-to-track seek"
5635msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 5636
d462a45d 5637#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 5638#, c-format
d462a45d
KZ
5639msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5640msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 5641
d462a45d 5642#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 5643#, c-format
d462a45d
KZ
5644msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5645msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 5646
d462a45d
KZ
5647#: libfdisk/src/bsd.c:705
5648msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5649msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 5650
d462a45d
KZ
5651#: libfdisk/src/bsd.c:729
5652#, c-format
5653msgid "Bootstrap installed on %s."
5654msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 5655
d462a45d
KZ
5656#: libfdisk/src/bsd.c:911
5657#, c-format
5658msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5659msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 5660
d462a45d
KZ
5661#: libfdisk/src/bsd.c:914
5662#, c-format
5663msgid "Disklabel written to %s."
5664msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5665
d462a45d
KZ
5666#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5667msgid "Syncing disks."
5668msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5669
d462a45d
KZ
5670#: libfdisk/src/bsd.c:961
5671msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5672msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5673
d462a45d
KZ
5674#: libfdisk/src/bsd.c:989
5675#, c-format
5676msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5677msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5678
d462a45d
KZ
5679#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5680msgid "Slice"
5681msgstr "Plaster"
a204df20 5682
d462a45d
KZ
5683#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5684msgid "Fsize"
5685msgstr "RozmF"
a204df20 5686
d462a45d
KZ
5687#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5688msgid "Bsize"
5689msgstr "RozmB"
a204df20 5690
d462a45d
KZ
5691#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5692msgid "Cpg"
5693msgstr "Cpg"
d3cac66d 5694
d462a45d
KZ
5695#: libfdisk/src/context.c:740
5696#, fuzzy, c-format
5697msgid "%s: fsync device failed"
5698msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5699
d462a45d
KZ
5700#: libfdisk/src/context.c:745
5701#, c-format
5702msgid "%s: close device failed"
5703msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5704
d462a45d
KZ
5705#: libfdisk/src/context.c:825
5706msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5707msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 5708
d462a45d
KZ
5709#: libfdisk/src/context.c:834
5710msgid "Re-reading the partition table failed."
5711msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 5712
d462a45d
KZ
5713#: libfdisk/src/context.c:836
5714#, fuzzy
5715msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5716msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 5717
d462a45d
KZ
5718#: libfdisk/src/context.c:922
5719#, c-format
5720msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5721msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 5722
d462a45d
KZ
5723#: libfdisk/src/context.c:930
5724#, c-format
5725msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5726msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 5727
d462a45d
KZ
5728#: libfdisk/src/context.c:938
5729#, c-format
5730msgid "Failed to add partition %zu to system"
5731msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 5732
d462a45d
KZ
5733#: libfdisk/src/context.c:944
5734msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5735msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 5736
d462a45d
KZ
5737#: libfdisk/src/context.c:1154
5738msgid "cylinder"
5739msgid_plural "cylinders"
5740msgstr[0] "cylinder"
5741msgstr[1] "cylindry"
5742msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5743
d462a45d
KZ
5744#: libfdisk/src/context.c:1155
5745msgid "sector"
5746msgid_plural "sectors"
5747msgstr[0] "sektor"
5748msgstr[1] "sektory"
5749msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 5750
d462a45d
KZ
5751#: libfdisk/src/context.c:1511
5752msgid "Incomplete geometry setting."
5753msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 5754
d462a45d
KZ
5755#: libfdisk/src/dos.c:213
5756msgid "All primary partitions have been defined already."
5757msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5758
d462a45d
KZ
5759#: libfdisk/src/dos.c:216
5760msgid "Primary partition not available."
5761msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 5762
d462a45d
KZ
5763#: libfdisk/src/dos.c:270
5764#, c-format
5765msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5766msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5767
d462a45d
KZ
5768#: libfdisk/src/dos.c:340
5769msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5770msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5771
d462a45d
KZ
5772#: libfdisk/src/dos.c:343
5773msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5774msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5775
d462a45d
KZ
5776#: libfdisk/src/dos.c:347
5777msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5778msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 5779
d462a45d
KZ
5780#: libfdisk/src/dos.c:353
5781msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5782msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 5783
d462a45d
KZ
5784#: libfdisk/src/dos.c:360
5785#, c-format
5786msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5787msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 5788
d462a45d
KZ
5789#: libfdisk/src/dos.c:534
5790msgid "Bad offset in primary extended partition."
5791msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 5792
d462a45d
KZ
5793#: libfdisk/src/dos.c:548
5794#, c-format
5795msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5796msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 5797
d462a45d
KZ
5798#: libfdisk/src/dos.c:581
5799#, c-format
5800msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5801msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5802
d462a45d
KZ
5803#: libfdisk/src/dos.c:589
5804#, c-format
5805msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5806msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5807
d462a45d
KZ
5808#: libfdisk/src/dos.c:645
5809#, c-format
5810msgid "omitting empty partition (%zu)"
5811msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5812
d462a45d
KZ
5813#: libfdisk/src/dos.c:705
5814#, c-format
5815msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5816msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 5817
d462a45d
KZ
5818#: libfdisk/src/dos.c:726
5819msgid "Enter the new disk identifier"
5820msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 5821
d462a45d
KZ
5822#: libfdisk/src/dos.c:733
5823msgid "Incorrect value."
5824msgstr "Błędna wartość."
d0992120 5825
d462a45d
KZ
5826#: libfdisk/src/dos.c:742
5827#, c-format
5828msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5829msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 5830
d462a45d
KZ
5831#: libfdisk/src/dos.c:844
5832#, c-format
5833msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5834msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5835
d462a45d
KZ
5836#: libfdisk/src/dos.c:858
5837#, c-format
5838msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5839msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5840
d462a45d
KZ
5841#: libfdisk/src/dos.c:935
5842#, c-format
5843msgid "Start sector %ju out of range."
5844msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5845
d462a45d
KZ
5846#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5847#: libfdisk/src/sun.c:528
5848#, c-format
5849msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5850msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5851
d462a45d
KZ
5852#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5853#: libfdisk/src/gpt.c:2201
5854msgid "No free sectors available."
5855msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5856
d462a45d
KZ
5857#: libfdisk/src/dos.c:1191
5858#, c-format
5859msgid "Sector %llu is already allocated."
5860msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5861
d462a45d
KZ
5862#: libfdisk/src/dos.c:1385
5863#, c-format
5864msgid "Adding logical partition %zu"
5865msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5866
d462a45d
KZ
5867#: libfdisk/src/dos.c:1416
5868#, c-format
5869msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5870msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5871
d462a45d
KZ
5872#: libfdisk/src/dos.c:1418
5873#, c-format
5874msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5875msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 5876
d462a45d
KZ
5877#: libfdisk/src/dos.c:1421
5878#, c-format
5879msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5880msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5881
d462a45d
KZ
5882#: libfdisk/src/dos.c:1424
5883#, c-format
5884msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5885msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5886
d462a45d
KZ
5887#: libfdisk/src/dos.c:1430
5888#, c-format
5889msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5890msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
a204df20 5891
d462a45d
KZ
5892#: libfdisk/src/dos.c:1483
5893#, c-format
5894msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5895msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5896
d462a45d
KZ
5897#: libfdisk/src/dos.c:1494
5898#, c-format
5899msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5900msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5901
d462a45d
KZ
5902#: libfdisk/src/dos.c:1503
5903#, c-format
5904msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5905msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5906
d462a45d
KZ
5907#: libfdisk/src/dos.c:1550
5908#, c-format
5909msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5910msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5911
d462a45d
KZ
5912#: libfdisk/src/dos.c:1563
5913#, c-format
5914msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5915msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5916
d462a45d
KZ
5917#: libfdisk/src/dos.c:1591
5918#, c-format
5919msgid "Partition %zu: empty."
5920msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5921
d462a45d
KZ
5922#: libfdisk/src/dos.c:1596
5923#, c-format
5924msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5925msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5926
d462a45d
KZ
5927#: libfdisk/src/dos.c:1604
5928#, c-format
5929msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5930msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5931
d462a45d
KZ
5932#: libfdisk/src/dos.c:1607
5933#, c-format
5934msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5935msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5936
d462a45d
KZ
5937#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
5938msgid "Extended partition already exists."
5939msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 5940
d462a45d
KZ
5941#: libfdisk/src/dos.c:1696
5942msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5943msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 5944
d462a45d
KZ
5945#: libfdisk/src/dos.c:1738
5946msgid "The maximum number of partitions has been created."
5947msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5948
d462a45d
KZ
5949#: libfdisk/src/dos.c:1751
5950msgid "All primary partitions are in use."
5951msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5952
d462a45d
KZ
5953#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
5954msgid "All space for primary partitions is in use."
5955msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 5956
d462a45d
KZ
5957#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5958#: libfdisk/src/dos.c:1767
5959msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5960msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5961
d462a45d
KZ
5962#: libfdisk/src/dos.c:1772
5963msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5964msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5965
d462a45d
KZ
5966#: libfdisk/src/dos.c:1794
5967msgid "Partition type"
5968msgstr "Typ partycji"
a204df20 5969
d462a45d
KZ
5970#: libfdisk/src/dos.c:1798
5971#, fuzzy, c-format
5972msgid "%u primary, %d extended, %u free"
5973msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5974
d462a45d
KZ
5975#: libfdisk/src/dos.c:1803
5976msgid "primary"
5977msgstr "główna"
a204df20 5978
d462a45d
KZ
5979#: libfdisk/src/dos.c:1805
5980msgid "extended"
5981msgstr "rozszerzona"
a204df20 5982
d462a45d
KZ
5983#: libfdisk/src/dos.c:1805
5984msgid "container for logical partitions"
5985msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5986
d462a45d
KZ
5987#: libfdisk/src/dos.c:1807
5988msgid "logical"
5989msgstr "logiczna"
a204df20 5990
d462a45d
KZ
5991#: libfdisk/src/dos.c:1807
5992msgid "numbered from 5"
5993msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 5994
d462a45d
KZ
5995#: libfdisk/src/dos.c:1846
5996#, c-format
5997msgid "Invalid partition type `%c'."
5998msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 5999
d462a45d
KZ
6000#: libfdisk/src/dos.c:1864
6001#, c-format
6002msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6003msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6004
d462a45d
KZ
6005#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6006msgid "Disk identifier"
6007msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6008
d462a45d
KZ
6009#: libfdisk/src/dos.c:2138
6010msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6011msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6012
d462a45d
KZ
6013#: libfdisk/src/dos.c:2143
6014msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6015msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6016
d462a45d
KZ
6017#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6018msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6019msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
d3cac66d 6020
d462a45d
KZ
6021#: libfdisk/src/dos.c:2384
6022#, c-format
6023msgid "Partition %zu: no data area."
6024msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6025
d462a45d
KZ
6026#: libfdisk/src/dos.c:2417
6027msgid "New beginning of data"
6028msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6029
d462a45d
KZ
6030#: libfdisk/src/dos.c:2473
6031#, c-format
6032msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6033msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6034
d462a45d
KZ
6035#: libfdisk/src/dos.c:2479
6036#, c-format
6037msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6038msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6039
d462a45d
KZ
6040#: libfdisk/src/dos.c:2480
6041#, c-format
6042msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6043msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6044
d462a45d
KZ
6045#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6046#: libfdisk/src/sun.c:1129
6047msgid "Device"
6048msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6049
d462a45d
KZ
6050#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6051msgid "Boot"
6052msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6053
d462a45d
KZ
6054#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6055msgid "Id"
6056msgstr "Id"
d3cac66d 6057
d462a45d
KZ
6058#: libfdisk/src/dos.c:2504
6059msgid "Start-C/H/S"
6060msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6061
d462a45d
KZ
6062#: libfdisk/src/dos.c:2505
6063msgid "End-C/H/S"
6064msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6065
d462a45d
KZ
6066#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6067msgid "Attrs"
6068msgstr "Atrybuty"
57f25377 6069
d462a45d 6070#: libfdisk/src/gpt.c:529
0ed2f80b 6071msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6072msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6073
d462a45d 6074#: libfdisk/src/gpt.c:612
d3cac66d 6075msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6076msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6077
d462a45d 6078#: libfdisk/src/gpt.c:624
d3cac66d 6079msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6080msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6081
d462a45d 6082#: libfdisk/src/gpt.c:766
425c1306 6083#, c-format
80bbf3b5 6084msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6085msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6086
d462a45d 6087#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
6088msgid "gpt: stat() failed"
6089msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6090
d462a45d 6091#: libfdisk/src/gpt.c:801
706af388 6092#, c-format
0ed2f80b
KZ
6093msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6094msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6095
d462a45d 6096#: libfdisk/src/gpt.c:1065
0ed2f80b
KZ
6097msgid "GPT Header"
6098msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6099
d462a45d 6100#: libfdisk/src/gpt.c:1070
0ed2f80b
KZ
6101msgid "GPT Entries"
6102msgstr "Wpisy GPT"
6103
d462a45d 6104#: libfdisk/src/gpt.c:1102
d3cac66d 6105msgid "First LBA"
7a9dfc96 6106msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6107
d462a45d 6108#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 6109msgid "Last LBA"
7a9dfc96 6110msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6111
6112#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d462a45d 6113#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 6114msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6115msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6116
6117#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d462a45d 6118#: libfdisk/src/gpt.c:1119
d3cac66d 6119msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6120msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6121
d462a45d 6122#: libfdisk/src/gpt.c:1124
d3cac66d 6123msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6124msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6125
d462a45d 6126#: libfdisk/src/gpt.c:1466
0ed2f80b 6127msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6128msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6129
d462a45d 6130#: libfdisk/src/gpt.c:1476
0ed2f80b 6131msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6132msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6133
d462a45d 6134#: libfdisk/src/gpt.c:1489
80bbf3b5 6135msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6136msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6137
d462a45d 6138#: libfdisk/src/gpt.c:1671
587a53b7 6139#, c-format
b0041e4a 6140msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6141msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6142
d462a45d 6143#: libfdisk/src/gpt.c:1676
0062b697 6144#, c-format
e7059111 6145msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6146msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6147
d462a45d 6148#: libfdisk/src/gpt.c:1776
6bbace6d
KZ
6149#, c-format
6150msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6151msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6152
d462a45d 6153#: libfdisk/src/gpt.c:1785
80bbf3b5 6154msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6155msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6156
d462a45d 6157#: libfdisk/src/gpt.c:1787
6bbace6d
KZ
6158#, c-format
6159msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6160msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6161
d462a45d 6162#: libfdisk/src/gpt.c:1816
784c8a40 6163msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6164msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6165
d462a45d 6166#: libfdisk/src/gpt.c:1823
784c8a40 6167msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6168msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6169
d462a45d
KZ
6170#: libfdisk/src/gpt.c:1986
6171#, fuzzy
6172msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
d3cac66d 6173msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 6174
d462a45d 6175#: libfdisk/src/gpt.c:2022
d3cac66d
KZ
6176msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6177msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6178
d462a45d 6179#: libfdisk/src/gpt.c:2027
0ed2f80b
KZ
6180msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6181msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6182
d462a45d 6183#: libfdisk/src/gpt.c:2031
0ed2f80b
KZ
6184msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6185msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6186
d462a45d 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2036
0ed2f80b
KZ
6188msgid "Invalid partition entry checksum."
6189msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6190
d462a45d 6191#: libfdisk/src/gpt.c:2041
0ed2f80b
KZ
6192msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6193msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6194
d462a45d 6195#: libfdisk/src/gpt.c:2045
0ed2f80b
KZ
6196msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6197msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6198
d462a45d 6199#: libfdisk/src/gpt.c:2050
0ed2f80b
KZ
6200msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6201msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6202
d462a45d 6203#: libfdisk/src/gpt.c:2054
0ed2f80b
KZ
6204msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6205msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6206
d462a45d 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2059
0ed2f80b
KZ
6208msgid "Disk is too small to hold all data."
6209msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6210
d462a45d 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2069
0ed2f80b
KZ
6212msgid "Primary and backup header mismatch."
6213msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6214
d462a45d 6215#: libfdisk/src/gpt.c:2075
706af388 6216#, c-format
0ed2f80b
KZ
6217msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6218msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6219
d462a45d 6220#: libfdisk/src/gpt.c:2082
706af388 6221#, c-format
0ed2f80b
KZ
6222msgid "Partition %u is too big for the disk."
6223msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6224
d462a45d 6225#: libfdisk/src/gpt.c:2089
706af388 6226#, c-format
0ed2f80b
KZ
6227msgid "Partition %u ends before it starts."
6228msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6229
d462a45d 6230#: libfdisk/src/gpt.c:2098
0ed2f80b
KZ
6231msgid "No errors detected."
6232msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 6233
d462a45d 6234#: libfdisk/src/gpt.c:2099
706af388 6235#, c-format
0ed2f80b
KZ
6236msgid "Header version: %s"
6237msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6238
d462a45d 6239#: libfdisk/src/gpt.c:2100
0062b697 6240#, c-format
ebe345d1 6241msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6242msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6243
d462a45d 6244#: libfdisk/src/gpt.c:2110
984814c5 6245#, c-format
0ed2f80b
KZ
6246msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6247msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6248msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6249msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6250msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6251
d462a45d 6252#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b
KZ
6253#, c-format
6254msgid "%d error detected."
6255msgid_plural "%d errors detected."
6256msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6257msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6258msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6259
d462a45d 6260#: libfdisk/src/gpt.c:2197
0ed2f80b
KZ
6261msgid "All partitions are already in use."
6262msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6263
d462a45d 6264#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
0ed2f80b
KZ
6265#, c-format
6266msgid "Sector %ju already used."
6267msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6268
d462a45d 6269#: libfdisk/src/gpt.c:2347
984814c5 6270#, c-format
0ed2f80b 6271msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6272msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6273
d462a45d 6274#: libfdisk/src/gpt.c:2354
d3cac66d
KZ
6275#, c-format
6276msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6277msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6278
d462a45d 6279#: libfdisk/src/gpt.c:2361
d3cac66d
KZ
6280#, c-format
6281msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6282msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6283
d462a45d 6284#: libfdisk/src/gpt.c:2500
706af388 6285#, c-format
0ed2f80b
KZ
6286msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6287msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6288
d462a45d 6289#: libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
6290msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6291msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6292
d462a45d 6293#: libfdisk/src/gpt.c:2525
0ed2f80b 6294msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6295msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6296
d462a45d 6297#: libfdisk/src/gpt.c:2539
706af388 6298#, c-format
0ed2f80b
KZ
6299msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6300msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6301
d462a45d 6302#: libfdisk/src/gpt.c:2559
0d74f118 6303msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6304msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6305
d462a45d 6306#: libfdisk/src/gpt.c:2570
0062b697 6307#, c-format
ebe345d1 6308msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6309msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6310
d462a45d 6311#: libfdisk/src/gpt.c:2575
0062b697 6312#, c-format
ebe345d1 6313msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6314msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6315
d462a45d 6316#: libfdisk/src/gpt.c:2621
c7033bbb 6317msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 6318msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 6319
d462a45d 6320#: libfdisk/src/gpt.c:2623
cf68f677 6321#, c-format
12e29c71 6322msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6323msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6324
d462a45d 6325#: libfdisk/src/gpt.c:2646
0d74f118 6326msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6327msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6328
d462a45d 6329#: libfdisk/src/gpt.c:2676
d251f3db 6330#, c-format
0d74f118 6331msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6332msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6333
d462a45d 6334#: libfdisk/src/gpt.c:2785
7a9dfc96 6335#, c-format
d3cac66d 6336msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6337msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6338
d462a45d 6339#: libfdisk/src/gpt.c:2835
0ed2f80b 6340msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6341msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6342
d462a45d 6343#: libfdisk/src/gpt.c:2850
f0baa8c2
JB
6344#, c-format
6345msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6346msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6347
d462a45d 6348#: libfdisk/src/gpt.c:2863
984814c5 6349#, c-format
0ed2f80b 6350msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6351msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6352
d462a45d 6353#: libfdisk/src/gpt.c:2864
0ed2f80b
KZ
6354#, c-format
6355msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6356msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6357
d462a45d 6358#: libfdisk/src/gpt.c:2868
984814c5 6359#, c-format
0ed2f80b 6360msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6361msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6362
d462a45d 6363#: libfdisk/src/gpt.c:2869
984814c5 6364#, c-format
0ed2f80b 6365msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6366msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6367
d462a45d 6368#: libfdisk/src/gpt.c:3011
0ed2f80b 6369msgid "Type-UUID"
984814c5 6370msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6371
d462a45d 6372#: libfdisk/src/gpt.c:3012
0ed2f80b
KZ
6373msgid "UUID"
6374msgstr "UUID"
55032d70 6375
d462a45d 6376#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6377#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6378msgid "Name"
6379msgstr "Nazwa"
55032d70 6380
d462a45d 6381#: libfdisk/src/partition.c:836
0ed2f80b
KZ
6382msgid "Free space"
6383msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6384
d462a45d 6385#: libfdisk/src/partition.c:1260
7a9dfc96 6386#, c-format
d3cac66d 6387msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6388msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6389
d462a45d 6390#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
49b90d82 6391#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
d462a45d 6392#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
6393msgid "unknown"
6394msgstr "nieznany"
55032d70 6395
ebe345d1 6396#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6397msgid "SGI volhdr"
6398msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6399
ebe345d1 6400#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6401msgid "SGI trkrepl"
6402msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6405msgid "SGI secrepl"
6406msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6409msgid "SGI raw"
6410msgstr "SGI raw"
55032d70 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6413msgid "SGI bsd"
6414msgstr "SGI bsd"
55032d70 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6417msgid "SGI sysv"
6418msgstr "SGI sysv"
55032d70 6419
ebe345d1 6420#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6421msgid "SGI volume"
6422msgstr "SGI volume"
55032d70 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6425msgid "SGI efs"
6426msgstr "SGI efs"
d0992120 6427
ebe345d1 6428#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6429msgid "SGI lvol"
6430msgstr "SGI lvol"
55032d70 6431
ebe345d1 6432#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6433msgid "SGI rlvol"
6434msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6435
ebe345d1 6436#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6437msgid "SGI xfs"
6438msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6439
ebe345d1 6440#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6441msgid "SGI xfslog"
6442msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6443
ebe345d1 6444#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6445msgid "SGI xlv"
6446msgstr "SGI xlv"
55032d70 6447
ebe345d1 6448#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6449msgid "SGI xvm"
6450msgstr "SGI xvm"
55032d70 6451
ebe345d1 6452#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6453msgid "Linux native"
6454msgstr "Linux native"
55032d70 6455
ebe345d1 6456#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6457msgid "SGI info created on second sector."
6458msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6459
ebe345d1 6460#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6461msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6462msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6463
d462a45d 6464#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6465msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6466msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6467
d462a45d 6468#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6469msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6470msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6471
ebe345d1 6472#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6473msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6474msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6475
ebe345d1 6476#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6477msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6478msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6479
ebe345d1 6480#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6481#, c-format
6482msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6483msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6484msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6485msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6486msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6487
ebe345d1 6488#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6489msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6490msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6491
ebe345d1 6492#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6493msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6494msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6497#, c-format
6498msgid "The current boot file is: %s"
6499msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6500
ebe345d1 6501#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6502msgid "Enter of the new boot file"
6503msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6504
ebe345d1 6505#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6506msgid "Boot file is unchanged."
6507msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6508
ebe345d1 6509#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6510#, c-format
6511msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6512msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6513
ebe345d1 6514#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6515msgid "More than one entire disk entry present."
6516msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6517
d462a45d 6518#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6519msgid "No partitions defined."
6520msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6521
ebe345d1 6522#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6523msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6524msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6525
ebe345d1 6526#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6527#, c-format
6528msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6529msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6530
ebe345d1 6531#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6532msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6533msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6534
ebe345d1 6535#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6536#, c-format
6537msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6538msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6539msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6540msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6541msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6542
ebe345d1 6543#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6544#, c-format
6545msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6546msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6547msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6548msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6549msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6550
ebe345d1 6551#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6552msgid "The boot partition does not exist."
6553msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6554
ebe345d1 6555#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6556msgid "The swap partition does not exist."
6557msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6558
ebe345d1 6559#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6560msgid "The swap partition has no swap type."
6561msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6562
ebe345d1 6563#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6564msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6565msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6566
ebe345d1 6567#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6568msgid "Partition overlap on the disk."
6569msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6570
ebe345d1 6571#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6572msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6573msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6574
ebe345d1 6575#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6576msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6577msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6578
ebe345d1 6579#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6580msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6581msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6582
d462a45d 6583#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6584#, c-format
6585msgid "First %s"
6586msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6587
251e171e 6588#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6589msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6590msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6591
251e171e 6592#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6593#, c-format
6594msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6595msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6596
d462a45d 6597#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6598#, c-format
6599msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6600msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6601
251e171e 6602#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6603msgid "Created a new SGI disklabel."
6604msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6605
251e171e 6606#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6607msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6608msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6609
251e171e 6610#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6611msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6612msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6613
251e171e 6614#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6615msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6616msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6617
ebe345d1 6618#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6619msgid "Unassigned"
6620msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6621
ebe345d1 6622#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6623msgid "SunOS root"
6624msgstr "SunOS root"
55032d70 6625
ebe345d1 6626#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6627msgid "SunOS swap"
6628msgstr "SunOS swap"
d0992120 6629
ebe345d1 6630#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6631msgid "SunOS usr"
6632msgstr "SunOS usr"
d0992120 6633
ebe345d1 6634#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6635msgid "Whole disk"
6636msgstr "Cały dysk"
d0992120 6637
ebe345d1 6638#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6639msgid "SunOS stand"
6640msgstr "SunOS stand"
d0992120 6641
ebe345d1 6642#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6643msgid "SunOS var"
6644msgstr "SunOS var"
d0992120 6645
ebe345d1 6646#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6647msgid "SunOS home"
6648msgstr "SunOS home"
d0992120 6649
ebe345d1 6650#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6651msgid "SunOS alt sectors"
6652msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6653
ebe345d1 6654#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6655msgid "SunOS cachefs"
6656msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6657
ebe345d1 6658#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6659msgid "SunOS reserved"
6660msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6661
d462a45d
KZ
6662#: libfdisk/src/sun.c:86
6663#, c-format
6664msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6665msgstr ""
6666
6667#: libfdisk/src/sun.c:89
6668#, c-format
6669msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6670msgstr ""
6671
6672#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6673msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6674msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6675
d462a45d 6676#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6677#, c-format
6678msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6679msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6680
d462a45d 6681#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6682#, c-format
6683msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6684msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6685
d462a45d 6686#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6687#, c-format
0ed2f80b
KZ
6688msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6689msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6690
d462a45d 6691#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6692msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6693msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6694
d462a45d 6695#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6696msgid "Heads"
6697msgstr "Głowice"
d0992120 6698
d462a45d 6699#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6700msgid "Sectors/track"
6701msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6702
d462a45d 6703#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6704msgid "Created a new Sun disklabel."
6705msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6706
d462a45d 6707#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 6708#, c-format
0ed2f80b 6709msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6710msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6711
d462a45d 6712#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 6713#, c-format
0ed2f80b 6714msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6715msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6716
d462a45d 6717#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 6718#, c-format
0ed2f80b 6719msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6720msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6721
d462a45d 6722#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 6723#, c-format
0ed2f80b 6724msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6725msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6726
d462a45d 6727#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6728msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6729msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6730
d462a45d 6731#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6732msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6733msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6734
d462a45d 6735#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6736#, c-format
0ed2f80b
KZ
6737msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6738msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6739
d462a45d 6740#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6741#, c-format
6742msgid "Sector %d is already allocated"
6743msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6744
d462a45d 6745#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 6746#, c-format
251e171e 6747msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 6748msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 6749
d462a45d 6750#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 6751#, c-format
0ed2f80b
KZ
6752msgid ""
6753"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6754"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6755"to %lu %s"
6756msgstr ""
984814c5
JB
6757"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6758"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6759
d462a45d 6760#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6761#, c-format
0ed2f80b
KZ
6762msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6763msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6764
d462a45d 6765#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6766msgid "Label ID"
7a9dfc96 6767msgstr "ID etykiety"
d0992120 6768
d462a45d 6769#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6770msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6771msgstr "ID woluminu"
d0992120 6772
d462a45d 6773#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6774msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6775msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6776
d462a45d 6777#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6778msgid "Number of alternate cylinders"
6779msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6780
d462a45d 6781#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6782msgid "Extra sectors per cylinder"
6783msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6784
d462a45d 6785#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6786msgid "Interleave factor"
6787msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6788
d462a45d 6789#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6790msgid "Rotation speed (rpm)"
6791msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6792
d462a45d 6793#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6794msgid "Number of physical cylinders"
6795msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6796
d462a45d 6797#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6798msgid ""
6799"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6800"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6801msgstr ""
6802"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6803"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6804
d462a45d 6805#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6806msgid ""
6807"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6808"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6809"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6810"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6811msgstr ""
6812"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6813"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6814"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6815"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6816"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6817
d462a45d 6818#: libmount/src/context.c:2761
0062b697 6819#, c-format
ebe345d1 6820msgid "operation failed: %m"
0062b697 6821msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6822
d462a45d 6823#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
6824#, c-format
6825msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6826msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6827
d462a45d 6828#: libmount/src/context_mount.c:1603
0062b697 6829#, c-format
ebe345d1 6830msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
0062b697 6831msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 6832
d462a45d 6833#: libmount/src/context_mount.c:1617
ebe345d1
KZ
6834#, c-format
6835msgid "operation permitted for root only"
0062b697 6836msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 6837
d462a45d 6838#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6839#, c-format
6840msgid "%s is already mounted"
6841msgstr "%s jest już zamontowany"
6842
d462a45d 6843#: libmount/src/context_mount.c:1627
0062b697 6844#, c-format
ebe345d1 6845msgid "can't find in %s"
0062b697 6846msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 6847
d462a45d 6848#: libmount/src/context_mount.c:1630
0062b697 6849#, c-format
ebe345d1 6850msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 6851msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 6852
d462a45d 6853#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
6854#, c-format
6855msgid "can't find mount source %s in %s"
6856msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
6857
d462a45d 6858#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6859#, c-format
6860msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 6861msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 6862
d462a45d 6863#: libmount/src/context_mount.c:1643
0062b697 6864#, c-format
ebe345d1 6865msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 6866msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 6867
d462a45d 6868#: libmount/src/context_mount.c:1644
0062b697 6869#, c-format
ebe345d1 6870msgid "no filesystem type specified"
0062b697 6871msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 6872
d462a45d 6873#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6874#, c-format
6875msgid "can't find %s"
6876msgstr "nie znaleziono %s"
6877
d462a45d 6878#: libmount/src/context_mount.c:1653
0062b697 6879#, c-format
ebe345d1 6880msgid "no mount source specified"
0062b697 6881msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 6882
d462a45d 6883#: libmount/src/context_mount.c:1659
0062b697 6884#, c-format
ebe345d1 6885msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 6886msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 6887
d462a45d 6888#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1
KZ
6889#, c-format
6890msgid "failed to parse mount options"
6891msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
6892
d462a45d 6893#: libmount/src/context_mount.c:1664
0062b697 6894#, c-format
ebe345d1 6895msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 6896msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 6897
d462a45d 6898#: libmount/src/context_mount.c:1668
0062b697 6899#, c-format
ebe345d1 6900msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 6901msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 6902
d462a45d 6903#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
cf68f677 6904#, c-format
49b90d82 6905msgid "locking failed"
cf68f677 6906msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 6907
d462a45d
KZ
6908#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
6909#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
ae417232 6910#, c-format
251e171e 6911msgid "failed to switch namespace"
ae417232 6912msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 6913
d462a45d 6914#: libmount/src/context_mount.c:1679
0062b697 6915#, c-format
ebe345d1 6916msgid "mount failed: %m"
0062b697 6917msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6918
d462a45d 6919#: libmount/src/context_mount.c:1689
cf68f677 6920#, c-format
49b90d82 6921msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 6922msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 6923
d462a45d 6924#: libmount/src/context_mount.c:1693
ae417232 6925#, c-format
251e171e 6926msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 6927msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 6928
d462a45d 6929#: libmount/src/context_mount.c:1698
0062b697 6930#, c-format
ebe345d1 6931msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6932msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6933
d462a45d 6934#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
0062b697 6935#, c-format
ebe345d1 6936msgid "mount point is not a directory"
0062b697 6937msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 6938
d462a45d 6939#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6940#, c-format
6941msgid "permission denied"
6942msgstr "brak uprawnień"
6943
d462a45d 6944#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
6945#, c-format
6946msgid "must be superuser to use mount"
6947msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
6948
d462a45d 6949#: libmount/src/context_mount.c:1730
0062b697 6950#, c-format
ebe345d1 6951msgid "mount point is busy"
0062b697 6952msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6953
d462a45d 6954#: libmount/src/context_mount.c:1743
0062b697 6955#, c-format
ebe345d1 6956msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 6957msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 6958
d462a45d 6959#: libmount/src/context_mount.c:1749
0062b697 6960#, c-format
ebe345d1 6961msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 6962msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6963
d462a45d 6964#: libmount/src/context_mount.c:1755
0062b697 6965#, c-format
ebe345d1 6966msgid "mount point does not exist"
0062b697 6967msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 6968
d462a45d 6969#: libmount/src/context_mount.c:1758
0062b697 6970#, c-format
ebe345d1 6971msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 6972msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 6973
d462a45d 6974#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
6975#, c-format
6976msgid "special device %s does not exist"
6977msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
6978
d462a45d
KZ
6979#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
6980#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
0062b697 6981#, c-format
ebe345d1 6982msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 6983msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6984
d462a45d 6985#: libmount/src/context_mount.c:1778
ebe345d1
KZ
6986#, c-format
6987msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6988msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
6989
d462a45d 6990#: libmount/src/context_mount.c:1790
0062b697 6991#, c-format
ebe345d1 6992msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 6993msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6994
d462a45d 6995#: libmount/src/context_mount.c:1792
0062b697 6996#, c-format
ebe345d1 6997msgid "not mount point or bad option"
0062b697 6998msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6999
d462a45d 7000#: libmount/src/context_mount.c:1795
0062b697 7001#, c-format
ebe345d1 7002msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7003msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7004
d462a45d 7005#: libmount/src/context_mount.c:1799
0062b697 7006#, c-format
ebe345d1 7007msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7008msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7009
d462a45d 7010#: libmount/src/context_mount.c:1803
0062b697 7011#, c-format
ebe345d1 7012msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7013msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7014
d462a45d 7015#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7016#, c-format
7017msgid "mount table full"
7018msgstr "tablica montowania pełna"
7019
d462a45d 7020#: libmount/src/context_mount.c:1815
0062b697 7021#, c-format
ebe345d1 7022msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7023msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7024
d462a45d 7025#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7026#, c-format
7027msgid "unknown filesystem type '%s'"
7028msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7029
d462a45d 7030#: libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7031#, c-format
7032msgid "unknown filesystem type"
7033msgstr "nieznany typ systemu plików"
7034
d462a45d 7035#: libmount/src/context_mount.c:1834
ebe345d1
KZ
7036#, c-format
7037msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7038msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7039
d462a45d 7040#: libmount/src/context_mount.c:1837
0062b697 7041#, c-format
ebe345d1 7042msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7043msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7044
d462a45d 7045#: libmount/src/context_mount.c:1840
0062b697 7046#, c-format
ebe345d1 7047msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7048msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7049
d462a45d 7050#: libmount/src/context_mount.c:1842
0062b697 7051#, c-format
ebe345d1
KZ
7052msgid "%s is not a block device"
7053msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7054
d462a45d 7055#: libmount/src/context_mount.c:1849
ebe345d1
KZ
7056#, c-format
7057msgid "%s is not a valid block device"
7058msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7059
d462a45d 7060#: libmount/src/context_mount.c:1857
ebe345d1
KZ
7061#, c-format
7062msgid "cannot mount %s read-only"
7063msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7064
d462a45d 7065#: libmount/src/context_mount.c:1859
0062b697 7066#, c-format
ebe345d1 7067msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7068msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7069
d462a45d 7070#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7071#, c-format
7072msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7073msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7074
d462a45d 7075#: libmount/src/context_mount.c:1863
0062b697 7076#, c-format
ebe345d1 7077msgid "bind %s failed"
0062b697 7078msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7079
d462a45d 7080#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7081#, c-format
7082msgid "no medium found on %s"
7083msgstr "brak nośnika w %s"
7084
d462a45d 7085#: libmount/src/context_mount.c:1881
cf68f677 7086#, c-format
04ece4e6 7087msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7088msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7089
c7033bbb 7090#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
0062b697 7091#, c-format
ebe345d1 7092msgid "not mounted"
0062b697 7093msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7094
c7033bbb 7095#: libmount/src/context_umount.c:1215
0062b697 7096#, c-format
ebe345d1 7097msgid "umount failed: %m"
0062b697 7098msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7099
c7033bbb 7100#: libmount/src/context_umount.c:1224
cf68f677 7101#, c-format
49b90d82 7102msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7103msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7104
c7033bbb 7105#: libmount/src/context_umount.c:1228
ae417232 7106#, c-format
251e171e 7107msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7108msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7109
c7033bbb 7110#: libmount/src/context_umount.c:1233
0062b697 7111#, c-format
ebe345d1 7112msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7113msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7114
c7033bbb 7115#: libmount/src/context_umount.c:1246
0062b697 7116#, c-format
ebe345d1 7117msgid "invalid block device"
0062b697 7118msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7119
c7033bbb 7120#: libmount/src/context_umount.c:1252
0062b697 7121#, c-format
ebe345d1 7122msgid "can't write superblock"
0062b697 7123msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7124
c7033bbb 7125#: libmount/src/context_umount.c:1255
0062b697 7126#, c-format
ebe345d1 7127msgid "target is busy"
0062b697 7128msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7129
c7033bbb 7130#: libmount/src/context_umount.c:1258
0062b697 7131#, c-format
ebe345d1
KZ
7132msgid "no mount point specified"
7133msgstr "nie podano punktu montowania"
7134
c7033bbb 7135#: libmount/src/context_umount.c:1261
0062b697 7136#, c-format
ebe345d1 7137msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7138msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7139
c7033bbb 7140#: libmount/src/context_umount.c:1264
0062b697 7141#, c-format
ebe345d1 7142msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7143msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7144
c7033bbb 7145#: libmount/src/context_umount.c:1267
0062b697 7146#, c-format
ebe345d1 7147msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7148msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7149
0d74f118 7150#: lib/pager.c:112
d0992120 7151#, c-format
0ed2f80b
KZ
7152msgid "waitpid failed (%s)"
7153msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7154
49b90d82 7155#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7156msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7157msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7158
49b90d82 7159#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7160msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7161msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7162
49b90d82 7163#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7164msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7165msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7166
49b90d82 7167#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7168#, c-format
7169msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7170msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7171
d462a45d 7172#: lib/randutils.c:187
ebe345d1 7173msgid "getrandom() function"
0062b697 7174msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7175
d462a45d 7176#: lib/randutils.c:200
0ed2f80b 7177msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7178msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7179
6bbace6d
KZ
7180#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7181#, c-format
7182msgid "%s: unable to probe device"
7183msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7184
7185#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 7186#, c-format
6bbace6d 7187msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7188msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7189
7190#: lib/swapprober.c:34
7191#, c-format
7192msgid "%s: not a valid swap partition"
7193msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7194
7195#: lib/swapprober.c:41
7196#, c-format
7197msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7198msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7199
d462a45d 7200#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7201msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7202msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7203
d462a45d 7204#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
425c1306 7205#, c-format
80bbf3b5 7206msgid "time %ld is out of range."
425c1306 7207msgstr "czas %ld jest poza zakresem."
80bbf3b5 7208
d462a45d 7209#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
d0992120 7210#, c-format
f0baa8c2
JB
7211msgid " %s [options] [<username>]\n"
7212msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7213
49b90d82 7214#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7215msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7216msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7217
49b90d82 7218#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7219msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7220msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7221
49b90d82 7222#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7223msgid " -o, --office <office> office number\n"
7224msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7225
49b90d82 7226#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7227msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7228msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7229
49b90d82 7230#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7231msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7232msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7233
49b90d82 7234#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7235#, c-format
7236msgid "field %s is too long"
7237msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7238
d462a45d 7239#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7240#, c-format
7241msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7242msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7243
49b90d82
KZ
7244#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7245#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7246#, c-format
7247msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7248msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7249
57f25377 7250#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7251msgid "Office"
7252msgstr "Biuro"
7253
57f25377 7254#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7255msgid "Office Phone"
7256msgstr "Tel. biurowy"
7257
57f25377 7258#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7259msgid "Home Phone"
7260msgstr "Tel. domowy"
7261
d462a45d 7262#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7263msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7264msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7265
57f25377 7266#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7267msgid "Aborted."
7268msgstr "Przerwano."
7269
57f25377 7270#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7271#, c-format
7272msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7273msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7274
57f25377 7275#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7276#, c-format
7277msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7278msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7279
57f25377 7280#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7281#, c-format
7282msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7283msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7284
57f25377 7285#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7286#, c-format
7287msgid "Finger information changed.\n"
7288msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7289
d462a45d 7290#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
207a209e 7291#, c-format
0ed2f80b
KZ
7292msgid "you (user %d) don't exist."
7293msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7294
d462a45d 7295#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7296#, c-format
7297msgid "user \"%s\" does not exist."
7298msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7299
d462a45d 7300#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7301msgid "can only change local entries"
7302msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7303
49b90d82 7304#: login-utils/chfn.c:450
706af388 7305#, c-format
0ed2f80b
KZ
7306msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7307msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7308
d462a45d 7309#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7310msgid "Unknown user context"
7311msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7312
d462a45d 7313#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
207a209e 7314#, c-format
0ed2f80b
KZ
7315msgid "can't set default context for %s"
7316msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7317
49b90d82 7318#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7319msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7320msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7321
49b90d82 7322#: login-utils/chfn.c:473
207a209e 7323#, c-format
0ed2f80b
KZ
7324msgid "Changing finger information for %s.\n"
7325msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7326
49b90d82 7327#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7328#, c-format
7329msgid "Finger information not changed.\n"
7330msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7331
d462a45d 7332#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7333msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7334msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7335
d462a45d 7336#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7337msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7338msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7339
d462a45d 7340#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7341msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7342msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7343
d462a45d 7344#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7345msgid "shell must be a full path name"
7346msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7347
d462a45d 7348#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7349#, c-format
6bbace6d
KZ
7350msgid "\"%s\" does not exist"
7351msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7352
d462a45d 7353#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7354#, c-format
6bbace6d
KZ
7355msgid "\"%s\" is not executable"
7356msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7357
d462a45d 7358#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7359#, c-format
6bbace6d
KZ
7360msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7361msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7362
d462a45d 7363#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7364#, c-format
6bbace6d
KZ
7365msgid ""
7366"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7367"Use %s -l to see list."
7368msgstr ""
7369"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7370"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7371
d462a45d 7372#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7373#, c-format
7374msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7375msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7376
d462a45d 7377#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7378msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7379msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7380
d462a45d 7381#: login-utils/chsh.c:330
706af388 7382#, c-format
0ed2f80b
KZ
7383msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7384msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7385
d462a45d 7386#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7387#, c-format
7388msgid "Changing shell for %s.\n"
7389msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7390
d462a45d 7391#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7392msgid "New shell"
7393msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7394
d462a45d 7395#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7396msgid "Shell not changed."
7397msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7398
d462a45d 7399#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7400msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7401msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7402
d462a45d 7403#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7404msgid ""
0ed2f80b
KZ
7405"setpwnam failed\n"
7406"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7407msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7408"setpwnam nie powiodło się\n"
7409"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7410
d462a45d 7411#: login-utils/chsh.c:363
207a209e 7412#, c-format
0ed2f80b
KZ
7413msgid "Shell changed.\n"
7414msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7415
6bbace6d 7416#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 7417#, c-format
0ed2f80b
KZ
7418msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7419msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7420
d462a45d 7421#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
251e171e 7422#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7423#, c-format
0ed2f80b
KZ
7424msgid "unknown time format: %s"
7425msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7426
ebe345d1 7427#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7428#, c-format
7429msgid "Interrupted %s"
7430msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7431
d462a45d 7432#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7433msgid "preallocation size exceeded"
7434msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7435
d462a45d 7436#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
7437#, c-format
7438msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7439msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7440
d462a45d 7441#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7442msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7443msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7444
d462a45d 7445#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b 7446msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7447msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7448
d462a45d 7449#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7450msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7451msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7452
d462a45d 7453#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7454msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7455msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7456
d462a45d 7457#: login-utils/last.c:574
d0992120 7458#, c-format
0ed2f80b
KZ
7459msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7460msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7461
d462a45d 7462#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7463msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7464msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7465
d462a45d 7466#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7467msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7468msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7469
d462a45d 7470#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7471msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7472msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7473
d462a45d 7474#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7475msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7476msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7477
d462a45d 7478#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7479msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7480msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7481
d462a45d 7482#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7483msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7484msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7485
d462a45d 7486#: login-utils/last.c:581
f0baa8c2 7487msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7488msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7489
d462a45d 7490#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7491msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7492msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7493
d462a45d 7494#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7495msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7496msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7497
d462a45d 7498#: login-utils/last.c:584
f0baa8c2
JB
7499msgid ""
7500" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7501" notime|short|full|iso\n"
7502msgstr ""
7503" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7504" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7505
d462a45d 7506#: login-utils/last.c:886
0062b697 7507#, c-format
0ed2f80b
KZ
7508msgid ""
7509"\n"
ebe345d1 7510"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7511msgstr ""
7512"\n"
0062b697 7513"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7514
d462a45d
KZ
7515#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7516#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
0ed2f80b 7517msgid "failed to parse number"
ae417232 7518msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7519
d462a45d 7520#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
c7033bbb 7521#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7522#, c-format
7523msgid "invalid time value \"%s\""
7524msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7525
0ed2f80b
KZ
7526#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7527msgid "Couldn't drop group privileges"
7528msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7529
0ed2f80b
KZ
7530#: login-utils/libuser.c:47
7531#, c-format
7532msgid "libuser initialization failed: %s."
7533msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7534
7535#: login-utils/libuser.c:52
7536msgid "changing user attribute failed"
7537msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7538
0ed2f80b 7539#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7540#, c-format
0ed2f80b
KZ
7541msgid "user attribute not changed: %s"
7542msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7543
251e171e 7544#: login-utils/login.c:293
706af388 7545#, c-format
0ed2f80b
KZ
7546msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7547msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7548
251e171e 7549#: login-utils/login.c:299
706af388 7550#, c-format
0ed2f80b
KZ
7551msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7552msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7553
251e171e 7554#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7555#, c-format
7556msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7557msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7558
251e171e 7559#: login-utils/login.c:321
a821d9f2 7560#, c-format
0ed2f80b
KZ
7561msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7562msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7563
251e171e 7564#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7565msgid "FATAL: bad tty"
7566msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7567
251e171e 7568#: login-utils/login.c:400
a821d9f2 7569#, c-format
0ed2f80b
KZ
7570msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7571msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7572
57f25377 7573#: login-utils/login.c:529
a821d9f2 7574#, c-format
0ed2f80b
KZ
7575msgid "Last login: %.*s "
7576msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7577
57f25377 7578#: login-utils/login.c:531
a821d9f2 7579#, c-format
0ed2f80b
KZ
7580msgid "from %.*s\n"
7581msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7582
57f25377 7583#: login-utils/login.c:534
511340b0 7584#, c-format
0ed2f80b
KZ
7585msgid "on %.*s\n"
7586msgstr "na %.*s\n"
7587
57f25377 7588#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7589msgid "write lastlog failed"
7590msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7591
57f25377 7592#: login-utils/login.c:643
706af388 7593#, c-format
0ed2f80b
KZ
7594msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7595msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7596
57f25377 7597#: login-utils/login.c:648
706af388 7598#, c-format
0ed2f80b
KZ
7599msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7600msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7601
57f25377 7602#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7603#, c-format
7604msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7605msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7606
57f25377 7607#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7608#, c-format
7609msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7610msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7611
57f25377 7612#: login-utils/login.c:657
0ed2f80b
KZ
7613#, c-format
7614msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7615msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7616
57f25377 7617#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7618msgid "login: "
7619msgstr "login: "
55032d70 7620
57f25377 7621#: login-utils/login.c:722
0ed2f80b
KZ
7622#, c-format
7623msgid "PAM failure, aborting: %s"
7624msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7625
57f25377 7626#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
7627#, c-format
7628msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7629msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7630
57f25377 7631#: login-utils/login.c:793
0ed2f80b
KZ
7632#, c-format
7633msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7634msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7635
c7033bbb 7636#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b 7637#, c-format
d0992120 7638msgid ""
0ed2f80b
KZ
7639"Login incorrect\n"
7640"\n"
d0992120 7641msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7642"Niepoprawne logowanie\n"
7643"\n"
7644
57f25377 7645#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7646#, c-format
7647msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7648msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7649
57f25377 7650#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7651#, c-format
7652msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7653msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7654
57f25377 7655#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b 7656#, c-format
d0992120 7657msgid ""
0ed2f80b
KZ
7658"\n"
7659"Login incorrect\n"
d0992120 7660msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7661"\n"
7662"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7663
c7033bbb 7664#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
0ed2f80b
KZ
7665msgid ""
7666"\n"
7667"Session setup problem, abort."
7668msgstr ""
7669"\n"
7670"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7671
57f25377 7672#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7673msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 7674msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 7675
c7033bbb 7676#: login-utils/login.c:997
006a5ecf 7677#, c-format
0ed2f80b
KZ
7678msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7679msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7680
c7033bbb 7681#: login-utils/login.c:1101
cf68f677 7682#, c-format
49b90d82 7683msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7684msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7685
c7033bbb 7686#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7687msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7688msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7689
c7033bbb 7690#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7691msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 7692msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 7693
c7033bbb 7694#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7695msgid " -f skip a second login authentication"
cf68f677 7696msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
49b90d82 7697
c7033bbb 7698#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7699msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 7700msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 7701
c7033bbb 7702#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7703msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 7704msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 7705
d462a45d 7706#: login-utils/login.c:1155
cf68f677 7707#, c-format
04ece4e6 7708msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 7709msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 7710
d462a45d 7711#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7712#, c-format
7713msgid "login: -h is for superuser only\n"
7714msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
7715
c7033bbb 7716#: login-utils/login.c:1248
398e838e 7717#, c-format
c7033bbb 7718msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 7719msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 7720
c7033bbb 7721#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7722#, c-format
7723msgid "groups initialization failed: %m"
7724msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7725
d462a45d 7726#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7727msgid "setgid() failed"
7728msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7729
c7033bbb 7730#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7731#, c-format
7732msgid "You have new mail.\n"
7733msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7734
c7033bbb 7735#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7736#, c-format
7737msgid "You have mail.\n"
7738msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7739
d462a45d 7740#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7741msgid "setuid() failed"
7742msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7743
c7033bbb 7744#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
4ded9dfb 7745#, c-format
0ed2f80b
KZ
7746msgid "%s: change directory failed"
7747msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7748
c7033bbb 7749#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
006a5ecf 7750#, c-format
0ed2f80b
KZ
7751msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7752msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7753
d462a45d 7754#: login-utils/login.c:1379
0ed2f80b
KZ
7755msgid "couldn't exec shell script"
7756msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7757
d462a45d 7758#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7759msgid "no shell"
7760msgstr "brak powłoki"
7761
49b90d82 7762#: login-utils/logindefs.c:213
cf8316e2 7763#, c-format
0ed2f80b
KZ
7764msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7765msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7766
49b90d82 7767#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7768msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7769msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7770
d462a45d 7771#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
251e171e 7772#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7773msgid "no"
7774msgstr "nie"
cf8316e2 7775
d462a45d 7776#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
7777msgid "user name"
7778msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7779
251e171e 7780#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7781msgid "Username"
984814c5 7782msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7783
251e171e 7784#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7785msgid "user ID"
7786msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7787
251e171e 7788#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7789msgid "password not required"
984814c5 7790msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7791
251e171e 7792#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7793msgid "Password not required"
984814c5 7794msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7795
251e171e 7796#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7797msgid "login by password disabled"
984814c5 7798msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7799
251e171e 7800#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7801msgid "Login by password disabled"
984814c5 7802msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7803
251e171e 7804#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7805msgid "password defined, but locked"
984814c5 7806msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7807
251e171e 7808#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7809msgid "Password is locked"
984814c5 7810msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7811
251e171e 7812#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7813msgid "password encryption method"
ae417232 7814msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e
KZ
7815
7816#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7817msgid "Password encryption method"
ae417232 7818msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e
KZ
7819
7820#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7821msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7822msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7823
251e171e 7824#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7825msgid "No login"
984814c5 7826msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7827
251e171e 7828#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7829msgid "primary group name"
984814c5 7830msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7831
251e171e 7832#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7833msgid "Primary group"
984814c5 7834msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7835
251e171e 7836#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7837msgid "primary group ID"
984814c5 7838msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7839
251e171e 7840#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7841msgid "supplementary group names"
984814c5 7842msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7843
251e171e 7844#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7845msgid "Supplementary groups"
984814c5 7846msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7847
251e171e 7848#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7849msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7850msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7851
251e171e 7852#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7853msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7854msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7855
251e171e 7856#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7857msgid "home directory"
984814c5 7858msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7859
251e171e 7860#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7861msgid "Home directory"
984814c5 7862msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7863
251e171e 7864#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7865msgid "login shell"
984814c5 7866msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7867
251e171e 7868#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7869msgid "Shell"
984814c5 7870msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7871
251e171e 7872#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7873msgid "full user name"
984814c5 7874msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7875
251e171e 7876#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7877msgid "Gecos field"
984814c5 7878msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7879
251e171e 7880#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7881msgid "date of last login"
984814c5 7882msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7883
251e171e 7884#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7885msgid "Last login"
984814c5 7886msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7887
251e171e 7888#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7889msgid "last tty used"
984814c5 7890msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7891
251e171e 7892#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7893msgid "Last terminal"
984814c5 7894msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7895
251e171e 7896#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7897msgid "hostname during the last session"
984814c5 7898msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7899
251e171e 7900#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7901msgid "Last hostname"
984814c5 7902msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7903
251e171e 7904#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7905msgid "date of last failed login"
984814c5 7906msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7907
251e171e 7908#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7909msgid "Failed login"
984814c5 7910msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7911
251e171e 7912#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7913msgid "where did the login fail?"
984814c5 7914msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7915
251e171e 7916#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7917msgid "Failed login terminal"
984814c5 7918msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7919
251e171e 7920#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7921msgid "user's hush settings"
984814c5 7922msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7923
251e171e 7924#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7925msgid "Hushed"
984814c5 7926msgstr "Wyciszony"
d0992120 7927
251e171e 7928#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7929msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7930msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7931
251e171e 7932#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7933msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7934msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7935
251e171e 7936#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7937msgid "password expiration date"
984814c5 7938msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7939
251e171e 7940#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7941msgid "Password expiration"
984814c5 7942msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7943
251e171e 7944#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7945msgid "date of last password change"
984814c5 7946msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7947
251e171e 7948#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7949msgid "Password changed"
984814c5 7950msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7951
251e171e 7952#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7953msgid "number of days required between changes"
984814c5 7954msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7955
251e171e 7956#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7957msgid "Minimum change time"
984814c5 7958msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7959
251e171e 7960#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7961msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7962msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7963
251e171e 7964#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7965msgid "Maximum change time"
984814c5 7966msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7967
251e171e 7968#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7969msgid "the user's security context"
984814c5 7970msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7971
251e171e 7972#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7973msgid "Selinux context"
984814c5 7974msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7975
251e171e 7976#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7977msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7978msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7979
251e171e 7980#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7981msgid "Running processes"
984814c5 7982msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7983
d462a45d 7984#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
251e171e 7985#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7986#, c-format
f0baa8c2
JB
7987msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7988msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7989
251e171e 7990#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 7991msgid "unsupported time type"
d251f3db 7992msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7993
251e171e 7994#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 7995msgid "failed to compose time string"
d251f3db 7996msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 7997
57f25377 7998#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7999msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8000msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8001
57f25377 8002#: login-utils/lslogins.c:992
ae417232 8003#, c-format
251e171e 8004msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8005msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8006
57f25377 8007#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 8008msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8009msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8010
57f25377 8011#: login-utils/lslogins.c:1266
984814c5 8012#, c-format
ad3e09b2 8013msgid ""
0ed2f80b
KZ
8014"\n"
8015"Last logs:\n"
984814c5
JB
8016msgstr ""
8017"\n"
8018"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8019
57f25377 8020#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 8021msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8022msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8023
57f25377 8024#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 8025msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8026msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8027
57f25377 8028#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 8029msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8030msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8031
57f25377 8032#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8033msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8034msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8035
57f25377 8036#: login-utils/lslogins.c:1335
f0baa8c2 8037msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8038msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8039
57f25377 8040#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 8041msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8042msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8043
57f25377 8044#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 8045msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8046msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8047
57f25377 8048#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 8049msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8050msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8051
57f25377 8052#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 8053msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8054msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8055
57f25377 8056#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8057msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8058msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8059
57f25377 8060#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8061msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8062msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8063
57f25377 8064#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8065msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8066msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8067
57f25377 8068#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8069msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8070msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8071
57f25377 8072#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 8073msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8074msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8075
57f25377 8076#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8077msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8078msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8079
57f25377 8080#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8081msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8082msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8083
57f25377 8084#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8085msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8086msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8087
57f25377 8088#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8089msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8090msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8091
57f25377 8092#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8093msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8094msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8095
57f25377 8096#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8097msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8098msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8099
57f25377 8100#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8101msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8102msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8103
57f25377 8104#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8105msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8106msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8107
57f25377 8108#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8109msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8110msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8111
57f25377 8112#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8113msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8114msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8115
57f25377 8116#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8117msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8118msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8119
6bbace6d 8120#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8121msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8122msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8123
8124#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8125msgid "getline() failed"
a0af7453 8126msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8127
ebe345d1 8128#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8129msgid "Password: "
8130msgstr "Hasło: "
a204df20 8131
c7033bbb 8132#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8133msgid "crypt failed"
8134msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8135
49b90d82 8136#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 8137#, c-format
8d398470
KZ
8138msgid " %s <group>\n"
8139msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8140
49b90d82 8141#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8142msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8143msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8144
57f25377 8145#: login-utils/newgrp.c:212
8d398470 8146msgid "who are you?"
511340b0 8147msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8148
57f25377 8149#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
d462a45d 8150#: sys-utils/unshare.c:562
8d398470 8151msgid "setgid failed"
511340b0 8152msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8153
57f25377 8154#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8d398470
KZ
8155msgid "no such group"
8156msgstr "nie ma takiej grupy"
8157
d462a45d 8158#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8d398470 8159msgid "setuid failed"
511340b0 8160msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8161
251e171e 8162#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
d462a45d
KZ
8163#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8164#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377 8165#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8166#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
57f25377 8167#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8168#, c-format
8169msgid " %s [options]\n"
8170msgstr " %s [opcje]\n"
8171
49b90d82 8172#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8173msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8174msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8175
d462a45d
KZ
8176#: login-utils/nologin.c:33
8177#, fuzzy
8178msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8179msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
8180
8181#: login-utils/nologin.c:113
207a209e 8182#, c-format
8892b2f9 8183msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8184msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8185
d462a45d 8186#: login-utils/su-common.c:222
49b90d82
KZ
8187msgid " (core dumped)"
8188msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8189
d462a45d 8190#: login-utils/su-common.c:344
49b90d82 8191msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8192msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8193
d462a45d 8194#: login-utils/su-common.c:380
49b90d82
KZ
8195msgid "may not be used by non-root users"
8196msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8197
d462a45d 8198#: login-utils/su-common.c:404
57f25377 8199msgid "authentication failed"
398e838e 8200msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8201
d462a45d 8202#: login-utils/su-common.c:417
49b90d82
KZ
8203#, c-format
8204msgid "cannot open session: %s"
8205msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8206
d462a45d
KZ
8207#: login-utils/su-common.c:436
8208msgid "cannot block signals"
8209msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8210
8211#: login-utils/su-common.c:453
49b90d82 8212msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8213msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8214
d462a45d 8215#: login-utils/su-common.c:461
49b90d82 8216msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8217msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8218
d462a45d 8219#: login-utils/su-common.c:471
49b90d82 8220msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8221msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8222
d462a45d 8223#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8d398470 8224msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8225msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8226
d462a45d 8227#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 8228msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8229msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8230
d462a45d
KZ
8231#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8232#: term-utils/scriptlive.c:296
8233msgid "failed to create pseudo-terminal"
8234msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8235
8236#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8237#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8238msgid "cannot create child process"
8239msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8240
d462a45d 8241#: login-utils/su-common.c:543
49b90d82
KZ
8242#, c-format
8243msgid "cannot change directory to %s"
8244msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8245
d462a45d 8246#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 8247#, c-format
1b8a611a 8248msgid ""
8d398470
KZ
8249"\n"
8250"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8251msgstr ""
511340b0
JB
8252"\n"
8253"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8254
d462a45d 8255#: login-utils/su-common.c:581
511340b0 8256#, c-format
8d398470 8257msgid " ...killed.\n"
511340b0 8258msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8259
d462a45d 8260#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8261msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8262msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8263
d462a45d 8264#: login-utils/su-common.c:755
8d398470 8265msgid "cannot set groups"
511340b0 8266msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8267
d462a45d
KZ
8268#: login-utils/su-common.c:761
8269#, fuzzy, c-format
8270msgid "failed to establish user credentials: %s"
cf68f677 8271msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8272
d462a45d 8273#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8d398470 8274msgid "cannot set group id"
511340b0 8275msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8276
d462a45d 8277#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8d398470 8278msgid "cannot set user id"
511340b0 8279msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8280
d462a45d 8281#: login-utils/su-common.c:841
251e171e 8282msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8283msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 8284
d462a45d 8285#: login-utils/su-common.c:842
251e171e 8286msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8287msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8288
d462a45d 8289#: login-utils/su-common.c:845
55032d70 8290msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8291msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8292
d462a45d 8293#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82 8294msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8295msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8296
d462a45d 8297#: login-utils/su-common.c:849
55032d70 8298msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8299msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8300
d462a45d 8301#: login-utils/su-common.c:850
0ed2f80b
KZ
8302msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8303msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8304
d462a45d 8305#: login-utils/su-common.c:851
d0992120
KZ
8306msgid ""
8307" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8308" and do not create a new session\n"
8309msgstr ""
0ed2f80b 8310" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8311" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8312
d462a45d 8313#: login-utils/su-common.c:853
0ed2f80b
KZ
8314msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8315msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8316
d462a45d 8317#: login-utils/su-common.c:854
d0992120 8318msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8319msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8320
d462a45d 8321#: login-utils/su-common.c:855
49b90d82 8322msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8323msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8324
d462a45d 8325#: login-utils/su-common.c:865
cf68f677 8326#, c-format
49b90d82
KZ
8327msgid ""
8328" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8329" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8330msgstr ""
cf68f677
JB
8331" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8332" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8333
d462a45d 8334#: login-utils/su-common.c:870
49b90d82
KZ
8335msgid ""
8336"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8337"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8338"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8339msgstr ""
49b90d82
KZ
8340"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8341"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8342"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8343"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8344
d462a45d 8345#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82 8346msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8347msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8348
d462a45d 8349#: login-utils/su-common.c:886
49b90d82
KZ
8350#, c-format
8351msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8352msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8353
d462a45d 8354#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8355msgid ""
8356"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8357"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8358msgstr ""
49b90d82
KZ
8359"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8360"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8361
d462a45d 8362#: login-utils/su-common.c:936
207a209e 8363#, c-format
8892b2f9
KZ
8364msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8365msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8366msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8367msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8368msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8369
d462a45d 8370#: login-utils/su-common.c:942
b5ef1472
KZ
8371#, c-format
8372msgid "group %s does not exist"
8373msgstr "grupa %s nie istnieje"
8374
d462a45d 8375#: login-utils/su-common.c:1051
49b90d82 8376msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8377msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8378
d462a45d 8379#: login-utils/su-common.c:1085
f0baa8c2
JB
8380msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8381msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8382
d462a45d 8383#: login-utils/su-common.c:1099
f0baa8c2
JB
8384msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8385msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8386
d462a45d 8387#: login-utils/su-common.c:1102
f0baa8c2
JB
8388msgid "no command was specified"
8389msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8390
d462a45d 8391#: login-utils/su-common.c:1114
55032d70 8392msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8393msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8394
d462a45d 8395#: login-utils/su-common.c:1125
511340b0 8396#, c-format
d462a45d
KZ
8397msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8398msgstr ""
a204df20 8399
d462a45d 8400#: login-utils/su-common.c:1160
a204df20 8401#, c-format
8d398470 8402msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8403msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8404
d462a45d
KZ
8405#: login-utils/su-common.c:1179
8406#, fuzzy
8407msgid "failed to allocate pty handler"
8408msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
8409
8410#: login-utils/su-common.c:1201
511340b0 8411#, c-format
8d398470 8412msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8413msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8414
0d74f118 8415#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8416msgid "tcgetattr failed"
8417msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8418
c7033bbb 8419#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8420msgid "tcsetattr failed"
8421msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8422
c7033bbb 8423#: login-utils/sulogin.c:470
511340b0 8424#, c-format
8d398470 8425msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8426msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8427
c7033bbb 8428#: login-utils/sulogin.c:497
511340b0 8429#, c-format
8d398470 8430msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8431msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8432
c7033bbb 8433#: login-utils/sulogin.c:502
a204df20 8434#, c-format
8d398470 8435msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8436msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8437
c7033bbb 8438#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8439#, c-format
8440msgid ""
8441"\n"
8442"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8443"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8444"\n"
8445"Press Enter to continue.\n"
8446msgstr ""
7a9dfc96
JB
8447"\n"
8448"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8449"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8450"\n"
8451"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8452
c7033bbb 8453#: login-utils/sulogin.c:537
a821d9f2 8454#, c-format
55032d70 8455msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8456msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8457
c7033bbb 8458#: login-utils/sulogin.c:539
706af388 8459#, c-format
d0992120 8460msgid "Press Enter for login: "
706af388 8461msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8462
c7033bbb 8463#: login-utils/sulogin.c:542
cf8316e2 8464#, c-format
8d398470 8465msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8466msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8467
c7033bbb 8468#: login-utils/sulogin.c:544
7a9dfc96 8469#, c-format
d3cac66d 8470msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8471msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8472
c7033bbb 8473#: login-utils/sulogin.c:545
706af388 8474#, c-format
d0992120 8475msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8476msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8477
c7033bbb 8478#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8479msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8480msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8481
c7033bbb 8482#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8483msgid "setexeccon failed"
511340b0 8484msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8485
c7033bbb 8486#: login-utils/sulogin.c:805
511340b0 8487#, c-format
8d398470 8488msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8489msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8490
c7033bbb 8491#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8492msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8493msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8494
c7033bbb 8495#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8496msgid ""
8d398470 8497" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8498" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8499" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8500msgstr ""
511340b0 8501" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8502" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8503" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8504" zawodzi\n"
a204df20 8505
d462a45d
KZ
8506#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8507#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8d398470 8508msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8509msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8510
c7033bbb 8511#: login-utils/sulogin.c:886
f0baa8c2
JB
8512msgid "only superuser can run this program"
8513msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8514
c7033bbb 8515#: login-utils/sulogin.c:929
ecd06272
JB
8516msgid "cannot open console"
8517msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8518
c7033bbb 8519#: login-utils/sulogin.c:936
f0baa8c2
JB
8520msgid "cannot open password database"
8521msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8522
c7033bbb 8523#: login-utils/sulogin.c:1010
0062b697 8524#, c-format
55032d70 8525msgid ""
ebe345d1 8526"cannot execute su shell\n"
55032d70 8527"\n"
a821d9f2 8528msgstr ""
0062b697 8529"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8530"\n"
55032d70 8531
c7033bbb 8532#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8533msgid ""
8534"Timed out\n"
8535"\n"
a821d9f2
JB
8536msgstr ""
8537"Upłynął limit czasu\n"
8538"\n"
55032d70 8539
c7033bbb 8540#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8541msgid ""
ebe345d1 8542"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8543"\n"
8544msgstr ""
0062b697 8545"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8546"\n"
8547
c7033bbb 8548#: login-utils/utmpdump.c:173
398e838e 8549#, c-format
c7033bbb 8550msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 8551msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb
KZ
8552
8553#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8554#, c-format
8555msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8556msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8557
c7033bbb 8558#: login-utils/utmpdump.c:186
eb0f80a6
KZ
8559#, c-format
8560msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8561msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8562
c7033bbb 8563#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
eb0f80a6 8564msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8565msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8566
c7033bbb 8567#: login-utils/utmpdump.c:306
511340b0 8568#, c-format
eb0f80a6 8569msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8570msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8571
c7033bbb 8572#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8573msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8574msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8575
c7033bbb 8576#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8577msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8578msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8579
c7033bbb 8580#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8581msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8582msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8583
c7033bbb 8584#: login-utils/utmpdump.c:314
d0992120 8585msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8586msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8587
c7033bbb 8588#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6 8589msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8590msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8591
c7033bbb 8592#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6
KZ
8593#, c-format
8594msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8595msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8596
c7033bbb 8597#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8598#, c-format
8599msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8600msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8601
49b90d82 8602#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8603msgid "can't open temporary file"
511340b0 8604msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8605
49b90d82 8606#: login-utils/vipw.c:161
cf8316e2 8607#, c-format
8d398470 8608msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8609msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8610
49b90d82 8611#: login-utils/vipw.c:168
a204df20 8612#, c-format
8d398470 8613msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8614msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8615
49b90d82 8616#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 8617#, c-format
8d398470 8618msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8619msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8620
80bbf3b5 8621#: login-utils/vipw.c:239
a204df20 8622#, c-format
8d398470
KZ
8623msgid "%s unchanged"
8624msgstr "%s niezmieniony"
8625
80bbf3b5 8626#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8627msgid "cannot get lock"
511340b0 8628msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8629
80bbf3b5 8630#: login-utils/vipw.c:284
8d398470
KZ
8631msgid "no changes made"
8632msgstr "nie wykonano zmian"
8633
80bbf3b5 8634#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8635msgid "cannot chmod file"
511340b0 8636msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8637
80bbf3b5 8638#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8639msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8640msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8641
57f25377 8642#: login-utils/vipw.c:360
8d398470 8643msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8644msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8645
57f25377 8646#: login-utils/vipw.c:361
8d398470 8647msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8648msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8649
8d398470
KZ
8650#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8651#. * which means they can be translated.
57f25377 8652#: login-utils/vipw.c:365
8d398470
KZ
8653#, c-format
8654msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8655msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8656
57f25377 8657#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8658#, c-format
8659msgid ""
8660" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8661"\n"
8662msgstr ""
0062b697
JB
8663" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8664"\n"
ebe345d1 8665
57f25377 8666#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8667#, c-format
8668msgid ""
8669" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8670" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8671"\n"
8672msgstr ""
0062b697
JB
8673" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8674" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8675"\n"
ebe345d1 8676
57f25377 8677#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8678#, c-format
8679msgid ""
8680" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8681" [--output <format>] <dev> ...\n"
8682"\n"
8683msgstr ""
0062b697
JB
8684" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8685" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8686"\n"
ebe345d1 8687
57f25377 8688#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8689#, c-format
8690msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8691msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 8692
57f25377 8693#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8694msgid ""
8695" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8696" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8697msgstr ""
0062b697
JB
8698" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8699" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 8700
57f25377 8701#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8702msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8703msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 8704
57f25377 8705#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8706msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8707msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 8708
57f25377 8709#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8710msgid ""
8711" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8712" value, device, export or full; (default: full)\n"
8713msgstr ""
0062b697
JB
8714" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8715" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 8716
57f25377 8717#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8718msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8719msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 8720
57f25377 8721#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8722msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8723msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 8724
57f25377 8725#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8726msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8727msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 8728
57f25377 8729#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8730msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8731msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 8732
57f25377 8733#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8734msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8735msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8736
57f25377 8737#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8738msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8739msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8740
57f25377 8741#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8742msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0062b697 8743msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
ebe345d1 8744
57f25377 8745#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8746msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8747msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 8748
57f25377 8749#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8750msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8751msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 8752
57f25377 8753#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8754msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8755msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 8756
57f25377 8757#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8758msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8759msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 8760
57f25377 8761#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8762msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8763msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 8764
57f25377 8765#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8766msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8767msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8768
57f25377 8769#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8770msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8771msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8772
57f25377 8773#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8774msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 8775msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 8776
c7033bbb 8777#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8778msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8779msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
8780
c7033bbb 8781#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8782msgid "(in use)"
0062b697 8783msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 8784
c7033bbb 8785#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8786msgid "(not mounted)"
0062b697 8787msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 8788
c7033bbb 8789#: misc-utils/blkid.c:504
0062b697 8790#, c-format
ebe345d1 8791msgid "error: %s"
0062b697 8792msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 8793
c7033bbb 8794#: misc-utils/blkid.c:549
ebe345d1
KZ
8795#, c-format
8796msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8797msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 8798
c7033bbb 8799#: misc-utils/blkid.c:595
0062b697 8800#, c-format
ebe345d1 8801msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8802msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 8803
c7033bbb 8804#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8805msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8806msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 8807
c7033bbb 8808#: misc-utils/blkid.c:761
0062b697 8809#, c-format
ebe345d1 8810msgid "unsupported output format %s"
0062b697 8811msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 8812
c7033bbb 8813#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8814msgid "invalid offset argument"
8815msgstr "błędna wartość offsetu"
8816
c7033bbb 8817#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8818msgid "Too many tags specified"
0062b697 8819msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 8820
c7033bbb 8821#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8822msgid "invalid size argument"
0062b697 8823msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 8824
c7033bbb 8825#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8826msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 8827msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8828
c7033bbb 8829#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8830msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 8831msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8832
c7033bbb 8833#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8834#, c-format
8835msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8836msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
8837
c7033bbb 8838#: misc-utils/blkid.c:840
ebe345d1 8839msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 8840msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 8841
c7033bbb 8842#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8843msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 8844msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 8845
c7033bbb 8846#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8847msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 8848msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 8849
80bbf3b5 8850#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8851msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 8852msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 8853
80bbf3b5 8854#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8855msgid "invalid week argument"
984814c5 8856msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 8857
80bbf3b5 8858#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8859msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 8860msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8861
57f25377 8862#: misc-utils/cal.c:465
d251f3db 8863#, c-format
b40dc5a9 8864msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 8865msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 8866
57f25377 8867#: misc-utils/cal.c:474
8d398470 8868msgid "illegal day value"
511340b0 8869msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8870
57f25377 8871#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
a204df20 8872#, c-format
8d398470 8873msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8874msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8875
57f25377 8876#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8d398470 8877msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8878msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8879
57f25377 8880#: misc-utils/cal.c:484
d251f3db 8881#, c-format
b40dc5a9 8882msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 8883msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 8884
57f25377 8885#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
d0992120 8886msgid "illegal year value"
706af388 8887msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8888
57f25377 8889#: misc-utils/cal.c:493
d0992120 8890msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8891msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8892
57f25377 8893#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
984814c5 8894#, c-format
0ed2f80b 8895msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8896msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8897
c7033bbb 8898#: misc-utils/cal.c:1116
8d398470
KZ
8899#, c-format
8900msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8901msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8902
c7033bbb 8903#: misc-utils/cal.c:1117
d251f3db 8904#, c-format
b40dc5a9 8905msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 8906msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 8907
c7033bbb 8908#: misc-utils/cal.c:1120
8892b2f9 8909msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8910msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8911
c7033bbb 8912#: misc-utils/cal.c:1121
8892b2f9 8913msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8914msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8915
c7033bbb 8916#: misc-utils/cal.c:1124
8892b2f9 8917msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8918msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8919
c7033bbb 8920#: misc-utils/cal.c:1125
8892b2f9 8921msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8922msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8923
c7033bbb 8924#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8925msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8926msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8927
c7033bbb 8928#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8929msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8930msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8931
c7033bbb 8932#: misc-utils/cal.c:1128
d0992120 8933msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8934msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8935
c7033bbb 8936#: misc-utils/cal.c:1129
d0992120 8937msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8938msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8939
c7033bbb 8940#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8941msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 8942msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 8943
c7033bbb 8944#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8945msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 8946msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8947
c7033bbb 8948#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8949msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 8950msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 8951
c7033bbb 8952#: misc-utils/cal.c:1133
8892b2f9 8953msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8954msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8955
c7033bbb 8956#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8957msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8958msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8959
c7033bbb 8960#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8961msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8962msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8963
d462a45d
KZ
8964#: misc-utils/cal.c:1137
8965#, fuzzy, c-format
8966msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b
KZ
8967msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8968
ebe345d1 8969#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8970msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 8971msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
8972
8973#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8974msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 8975msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
8976
8977#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8978msgid "size of the file"
0062b697 8979msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
8980
8981#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8982msgid "file name"
0062b697 8983msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 8984
9d2c1398 8985#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 8986#, c-format
ebe345d1 8987msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 8988msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 8989
c7033bbb 8990#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 8991#, c-format
ebe345d1 8992msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 8993msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 8994
c7033bbb 8995#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 8996#, c-format
ebe345d1 8997msgid "failed to open: %s"
0062b697 8998msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 8999
c7033bbb 9000#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9001#, c-format
ebe345d1 9002msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9003msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9004
c7033bbb 9005#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9006#, c-format
ebe345d1 9007msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9008msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9009
c7033bbb 9010#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9011msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9012msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9013
c7033bbb 9014#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9015msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9016msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9017
c7033bbb 9018#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9019msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9020msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9021
c7033bbb 9022#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9023msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9024msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9025
c7033bbb 9026#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9027msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9028msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9029
c7033bbb 9030#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9031msgid "no file specified"
9032msgstr "nie podano pliku"
9033
80bbf3b5 9034#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9035#, c-format
0ed2f80b 9036msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9037msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9038
80bbf3b5 9039#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9040msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9041msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9042
57f25377 9043#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9044#, c-format
9045msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9046msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9047
0d74f118 9048#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 9049msgid "source device"
511340b0 9050msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 9051
0d74f118 9052#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
9053msgid "mountpoint"
9054msgstr "punkt montowania"
f8511249 9055
d462a45d 9056#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9057msgid "filesystem type"
511340b0 9058msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9059
0d74f118 9060#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
9061msgid "all mount options"
9062msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9063
0d74f118 9064#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
9065msgid "VFS specific mount options"
9066msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 9067
0d74f118 9068#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
9069msgid "FS specific mount options"
9070msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9071
0d74f118 9072#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9073msgid "filesystem label"
511340b0 9074msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9075
d462a45d 9076#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 9077msgid "filesystem UUID"
511340b0 9078msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 9079
0d74f118 9080#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9081msgid "partition label"
511340b0 9082msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9083
d462a45d 9084#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 9085msgid "major:minor device number"
511340b0 9086msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9087
0d74f118 9088#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
9089msgid "action detected by --poll"
9090msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 9091
0d74f118 9092#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
9093msgid "old mount options saved by --poll"
9094msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9095
0d74f118 9096#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
9097msgid "old mountpoint saved by --poll"
9098msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9099
d462a45d 9100#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9101msgid "filesystem size"
511340b0 9102msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 9103
d462a45d 9104#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 9105msgid "filesystem size available"
511340b0 9106msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9107
d462a45d 9108#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9109msgid "filesystem size used"
511340b0 9110msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 9111
d462a45d 9112#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9113msgid "filesystem use percentage"
511340b0 9114msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 9115
0d74f118 9116#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9117msgid "filesystem root"
511340b0 9118msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 9119
0d74f118 9120#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9121msgid "task ID"
511340b0 9122msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 9123
0d74f118 9124#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9125msgid "mount ID"
a821d9f2 9126msgstr "ID montowania"
55032d70 9127
0d74f118 9128#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9129msgid "optional mount fields"
a821d9f2 9130msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 9131
0d74f118 9132#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9133msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 9134msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 9135
0d74f118 9136#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9137msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 9138msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 9139
0d74f118 9140#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9141msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 9142msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 9143
0d74f118 9144#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 9145#, c-format
8d398470
KZ
9146msgid "unknown action: %s"
9147msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9148
0d74f118 9149#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9150msgid "mount"
9151msgstr "montowanie"
4de7d356 9152
0d74f118 9153#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9154msgid "umount"
9155msgstr "odmontowanie"
a204df20 9156
0d74f118 9157#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470
KZ
9158msgid "remount"
9159msgstr "przemontowanie"
a204df20 9160
0d74f118 9161#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
9162msgid "move"
9163msgstr "przeniesienie"
a204df20 9164
d462a45d
KZ
9165#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9166#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9167msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9168msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9169
9d2c1398 9170#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9171#, c-format
8d398470 9172msgid "can't read %s"
511340b0 9173msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9174
c7033bbb 9175#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75 9176#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
d462a45d
KZ
9177#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9178#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
57f25377
KZ
9179#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9180#: sys-utils/umount.c:187
8d398470 9181msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9182msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9183
c7033bbb 9184#: misc-utils/findmnt.c:1096
8d398470 9185msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9186msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9187
d462a45d 9188#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
8d398470 9189msgid "poll() failed"
511340b0 9190msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9191
c7033bbb 9192#: misc-utils/findmnt.c:1199
7a9dfc96 9193#, c-format
8d398470
KZ
9194msgid ""
9195" %1$s [options]\n"
9196" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9197" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9198" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9199msgstr ""
8d398470 9200" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9201" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9202" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9203" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9204
c7033bbb 9205#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9206msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9207msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9208
c7033bbb 9209#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9210msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9211msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9212
c7033bbb 9213#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9214msgid ""
9215" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9216" (includes user space mount options)\n"
9217msgstr ""
0062b697
JB
9218" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9219" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9220
c7033bbb 9221#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9222msgid ""
8d398470
KZ
9223" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9224" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9225msgstr ""
0ed2f80b 9226" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9227" (domyślne)\n"
a204df20 9228
c7033bbb 9229#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9230msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9231msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9232
c7033bbb 9233#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9234msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9235msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9236
c7033bbb 9237#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9238msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9239msgstr ""
9240" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9241" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9242
c7033bbb 9243#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9244msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9245msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9246
c7033bbb 9247#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b
KZ
9248msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9249msgstr ""
984814c5
JB
9250" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9251" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9252
c7033bbb 9253#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9254msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9255msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9256
c7033bbb 9257#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9258msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9259msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9260
c7033bbb 9261#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9262msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9263msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9264
c7033bbb 9265#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9266msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9267msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9268
c7033bbb 9269#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 9270msgid ""
8d398470
KZ
9271" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9272" to device names\n"
1b8a611a 9273msgstr ""
984814c5
JB
9274" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9275" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9276
c7033bbb 9277#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9278msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9279msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9280
c7033bbb 9281#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9282msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9283msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9284
c7033bbb 9285#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9286msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9287msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9288
c7033bbb 9289#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9290#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9291msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9292msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9293
c7033bbb 9294#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9295msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9296msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9297
c7033bbb 9298#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9299msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9300msgstr ""
984814c5
JB
9301" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9302" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9303
c7033bbb 9304#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9305msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9306msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9307
c7033bbb 9308#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9309msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9310msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9311
c7033bbb 9312#: misc-utils/findmnt.c:1236
55032d70 9313msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9314msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9315
c7033bbb 9316#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9317msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9318msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 9319
c7033bbb 9320#: misc-utils/findmnt.c:1238
55032d70 9321msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9322msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9323
c7033bbb 9324#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9325msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9326msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 9327
c7033bbb 9328#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9329msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9330msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9331
c7033bbb 9332#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9333msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9334msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9335
c7033bbb 9336#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9337msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9338msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 9339
c7033bbb 9340#: misc-utils/findmnt.c:1243
8d398470 9341msgid ""
8d398470
KZ
9342" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9343" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9344msgstr ""
984814c5
JB
9345" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9346" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9347
c7033bbb 9348#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9349msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9350msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9351
c7033bbb 9352#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9353msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9354msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9355
c7033bbb 9356#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9357msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9358msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9359
c7033bbb 9360#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9361msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9362msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9363
c7033bbb 9364#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9365msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9366msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9367
c7033bbb 9368#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9369msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9370msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9371
c7033bbb 9372#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9373msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9374msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9375
c7033bbb 9376#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9377msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9378msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9379
c7033bbb 9380#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9381msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9382msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9383
c7033bbb 9384#: misc-utils/findmnt.c:1390
006a5ecf 9385#, c-format
8d398470
KZ
9386msgid "unknown direction '%s'"
9387msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9388
c7033bbb 9389#: misc-utils/findmnt.c:1466
eb0f80a6 9390msgid "invalid TID argument"
511340b0 9391msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9392
c7033bbb 9393#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9394msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9395msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9396
c7033bbb 9397#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9398msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9399msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9400
d462a45d 9401#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
8d398470 9402msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9403msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9404
c7033bbb 9405#: misc-utils/findmnt.c:1646
a204df20 9406#, c-format
8d398470 9407msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9408msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9409
43731e75 9410#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9411msgid "target specified more than once"
d251f3db 9412msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 9413
43731e75 9414#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9415#, c-format
9416msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9417msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9418
43731e75 9419#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9420msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9421msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9422
43731e75 9423#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9424#, c-format
9425msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9426msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9427
43731e75 9428#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9429#, c-format
9430msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9431msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9432
43731e75 9433#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9434#, c-format
9435msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9436msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9437
43731e75 9438#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9439msgid "target is not a directory"
d251f3db 9440msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9441
43731e75 9442#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9443msgid "target exists"
d251f3db 9444msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9445
43731e75 9446#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9447#, c-format
9448msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9449msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9450
43731e75 9451#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9452#, c-format
9453msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9454msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9455
43731e75 9456#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
d251f3db 9457#, c-format
0d74f118 9458msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9459msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9460
43731e75 9461#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9462msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9463msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9464
43731e75 9465#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
d251f3db 9466#, c-format
0d74f118 9467msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9468msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9469
43731e75 9470#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9471#, c-format
9472msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9473msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9474
43731e75 9475#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9476#, c-format
9477msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9478msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9479
43731e75 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9481#, c-format
9482msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9483msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9484
43731e75 9485#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
d251f3db 9486#, c-format
0d74f118 9487msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9488msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9489
43731e75 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
d251f3db 9491#, c-format
0d74f118 9492msgid "source %s exists"
d251f3db 9493msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9494
43731e75 9495#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
d251f3db 9496#, c-format
0d74f118 9497msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9498msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9499
43731e75 9500#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
d251f3db 9501#, c-format
0d74f118 9502msgid "FS options: %s"
d251f3db 9503msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9504
43731e75 9505#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
d251f3db 9506#, c-format
0d74f118 9507msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9508msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9509
43731e75 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
d251f3db 9511#, c-format
0d74f118 9512msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9513msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9514
43731e75 9515#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9516msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 9517msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9518
43731e75 9519#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9520#, c-format
9521msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9522msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9523
43731e75 9524#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9525msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9526msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9527
43731e75 9528#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
0062b697 9529#, c-format
e7059111 9530msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9531msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9532
43731e75 9533#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9534msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9535msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9536
43731e75 9537#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9538#, c-format
9539msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9540msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9541
43731e75 9542#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
0062b697 9543#, c-format
e7059111 9544msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9545msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9546
43731e75 9547#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
d251f3db 9548#, c-format
0d74f118 9549msgid "FS type is %s"
d251f3db 9550msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9551
43731e75 9552#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9553#, c-format
9554msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9555msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9556
43731e75 9557#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
d251f3db 9558#, c-format
0d74f118
KZ
9559msgid "%d parse error"
9560msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9561msgstr[0] "%d błąd składni"
9562msgstr[1] "%d błędy składni"
9563msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9564
43731e75 9565#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
d251f3db 9566#, c-format
0d74f118
KZ
9567msgid ", %d error"
9568msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9569msgstr[0] ", %d błąd"
9570msgstr[1] ", %d błędy"
9571msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9572
43731e75 9573#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9574#, c-format
9575msgid ", %d warning"
9576msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9577msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9578msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9579msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9580
43731e75 9581#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9582#, c-format
9583msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9584msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9585
49b90d82 9586#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9587msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9588msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9589
49b90d82 9590#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470 9591msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9592msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9593
49b90d82 9594#: misc-utils/getopt.c:330
a0af7453 9595#, c-format
8d398470 9596msgid ""
6bbace6d
KZ
9597" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9598" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9599" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9600msgstr ""
a0af7453
JB
9601" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9602" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9603" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9604
49b90d82 9605#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9606msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9607msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9608
49b90d82 9609#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9610msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9611msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9612
49b90d82 9613#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9614msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9615msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9616
49b90d82 9617#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9618msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9619msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9620
49b90d82 9621#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9622msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9623msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9624
49b90d82 9625#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9626msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9627msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9628
49b90d82 9629#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9630msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9631msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9632
49b90d82 9633#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9634msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9635msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9636
49b90d82 9637#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9638msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9639msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9640
49b90d82 9641#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9642msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9643msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9644
49b90d82 9645#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
9646msgid "missing optstring argument"
9647msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9648
49b90d82 9649#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 9650msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9651msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9652
c7033bbb 9653#: misc-utils/hardlink.c:127
398e838e 9654#, c-format
57f25377 9655msgid "Directories: %9lld\n"
398e838e 9656msgstr "Katalogów: %9lld\n"
57f25377 9657
c7033bbb 9658#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9659#, c-format
9660msgid "Objects: %9lld\n"
398e838e 9661msgstr "Obiektów: %9lld\n"
57f25377 9662
c7033bbb 9663#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9664#, c-format
9665msgid "Regular files: %9lld\n"
398e838e 9666msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
57f25377 9667
c7033bbb 9668#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9669#, c-format
9670msgid "Comparisons: %9lld\n"
398e838e 9671msgstr "Porównań: %9lld\n"
57f25377 9672
c7033bbb 9673#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9674msgid "Would link: "
398e838e 9675msgstr "Dowiązanoby: "
57f25377 9676
c7033bbb 9677#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9678msgid "Linked: "
398e838e 9679msgstr "Dowiązano: "
57f25377 9680
c7033bbb 9681#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9682msgid "Would save: "
398e838e 9683msgstr "Oszczędzonoby: "
57f25377 9684
c7033bbb 9685#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9686msgid "Saved: "
398e838e 9687msgstr "Oszczędzono: "
57f25377 9688
c7033bbb 9689#: misc-utils/hardlink.c:142
398e838e 9690#, c-format
57f25377 9691msgid " %s [options] directory...\n"
398e838e 9692msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
57f25377 9693
c7033bbb 9694#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9695msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
398e838e 9696msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
57f25377 9697
c7033bbb 9698#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9699msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
398e838e 9700msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
57f25377 9701
c7033bbb 9702#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9703msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
398e838e 9704msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego"
57f25377 9705
c7033bbb 9706#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9707msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
398e838e 9708msgstr " -v, --verbose wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
57f25377 9709
c7033bbb 9710#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9711msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
398e838e 9712msgstr " -vv wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
57f25377 9713
c7033bbb 9714#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9715msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
398e838e 9716msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
57f25377 9717
c7033bbb 9718#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9719msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
398e838e 9720msgstr " -x, --exclude <regex> wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
57f25377 9721
c7033bbb 9722#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9723msgid "integer overflow"
398e838e 9724msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
57f25377 9725
c7033bbb 9726#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9727#, c-format
9728msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
398e838e 9729msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
57f25377 9730
d462a45d 9731#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
57f25377
KZ
9732#, c-format
9733msgid "cannot stat %s"
9734msgstr "nie można wykonać stat na %s"
9735
c7033bbb 9736#: misc-utils/hardlink.c:312
398e838e 9737#, c-format
57f25377 9738msgid "file %s changed underneath us"
398e838e 9739msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
57f25377 9740
c7033bbb 9741#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9742#, c-format
9743msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
398e838e 9744msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
57f25377 9745
c7033bbb 9746#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9747#, c-format
9748msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
398e838e 9749msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
57f25377 9750
c7033bbb 9751#: misc-utils/hardlink.c:343
398e838e 9752#, c-format
57f25377 9753msgid "failed to remove temporary link %s"
398e838e 9754msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
57f25377 9755
c7033bbb 9756#: misc-utils/hardlink.c:354
398e838e 9757#, c-format
57f25377 9758msgid " %s %s to %s\n"
398e838e 9759msgstr " %s %s do %s\n"
57f25377 9760
c7033bbb 9761#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9762msgid "Would link"
398e838e 9763msgstr "Dowiązanoby"
57f25377 9764
c7033bbb 9765#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9766msgid "Linked"
398e838e 9767msgstr "Dowiązano"
57f25377 9768
c7033bbb 9769#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9770#, c-format
9771msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
398e838e 9772msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
57f25377 9773
c7033bbb 9774#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9775msgid "would save"
398e838e 9776msgstr "zaoszczędzonoby"
57f25377 9777
398e838e 9778# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
c7033bbb 9779#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377 9780msgid "saved"
398e838e 9781msgstr "zachowano"
57f25377 9782
c7033bbb 9783#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9784msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
398e838e 9785msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
57f25377 9786
c7033bbb 9787#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9788msgid "no directory specified"
398e838e 9789msgstr "nie podano katalogu"
57f25377 9790
c7033bbb 9791#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9792#, c-format
9793msgid "pattern error at offset %d: %s"
398e838e 9794msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
57f25377 9795
c7033bbb 9796#: misc-utils/hardlink.c:509
398e838e 9797#, c-format
57f25377 9798msgid "Skipping %s%s\n"
398e838e 9799msgstr "Pomijanie %s%s\n"
57f25377 9800
d462a45d 9801#: misc-utils/kill.c:168
a821d9f2 9802#, c-format
55032d70 9803msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 9804msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 9805
d462a45d 9806#: misc-utils/kill.c:193
f0baa8c2 9807#, c-format
05509318 9808msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 9809msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 9810
d462a45d 9811#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9812msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 9813msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 9814
d462a45d 9815#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 9816msgid ""
0ed2f80b 9817" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9818" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9819msgstr ""
0ed2f80b 9820" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 9821" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 9822
d462a45d 9823#: misc-utils/kill.c:201
05509318 9824msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 9825msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 9826
d462a45d 9827#: misc-utils/kill.c:203
05509318 9828msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 9829msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 9830
d462a45d
KZ
9831#: misc-utils/kill.c:206
9832msgid ""
9833" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
9834" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
9835msgstr ""
9836
9837#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 9838msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 9839msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 9840
d462a45d 9841#: misc-utils/kill.c:210
05509318 9842msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 9843msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 9844
d462a45d 9845#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 9846msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 9847msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 9848
d462a45d 9849#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 9850msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 9851msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 9852
d462a45d
KZ
9853#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
9854#, c-format
9855msgid "%s from %s"
9856msgstr "%s z pakietu %s"
9857
9858#: misc-utils/kill.c:236
9859msgid " (with: "
9860msgstr ""
9861
9862#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
9863#: sys-utils/unshare.c:422
0ed2f80b
KZ
9864#, c-format
9865msgid "unknown signal: %s"
9866msgstr "nieznany sygnał: %s"
9867
d462a45d
KZ
9868#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
9869#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
984814c5 9870#, c-format
0ed2f80b 9871msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 9872msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 9873
d462a45d
KZ
9874#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
9875#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
9876#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
9877#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
9878#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
9879#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
9880#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9881#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9882#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9883#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9884#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
9885#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
9886#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
9887#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
9888#: term-utils/setterm.c:670
05509318
KZ
9889msgid "argument error"
9890msgstr "błąd argumentu"
9891
d462a45d 9892#: misc-utils/kill.c:369
f0baa8c2 9893#, c-format
05509318 9894msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 9895msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 9896
d462a45d
KZ
9897#: misc-utils/kill.c:396
9898#, fuzzy, c-format
9899msgid "pidfd_open() failed: %d"
9900msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
9901
9902#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
9903#, fuzzy
9904msgid "pidfd_send_signal() failed"
9905msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
9906
9907#: misc-utils/kill.c:412
9908#, fuzzy, c-format
9909msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
9910msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
9911
9912#: misc-utils/kill.c:427
984814c5 9913#, c-format
0ed2f80b 9914msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 9915msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 9916
d462a45d 9917#: misc-utils/kill.c:445
a821d9f2 9918#, c-format
55032d70 9919msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 9920msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 9921
d462a45d 9922#: misc-utils/kill.c:494
984814c5 9923#, c-format
f0baa8c2
JB
9924msgid "cannot find process \"%s\""
9925msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 9926
c7033bbb 9927#: misc-utils/logger.c:228
782e91fc 9928#, c-format
f0baa8c2
JB
9929msgid "unknown facility name: %s"
9930msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 9931
c7033bbb 9932#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 9933#, c-format
f0baa8c2
JB
9934msgid "unknown priority name: %s"
9935msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 9936
c7033bbb 9937#: misc-utils/logger.c:246
a204df20 9938#, c-format
8d398470 9939msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 9940msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 9941
c7033bbb 9942#: misc-utils/logger.c:273
a204df20 9943#, c-format
8d398470
KZ
9944msgid "socket %s"
9945msgstr "socket %s"
a204df20 9946
c7033bbb 9947#: misc-utils/logger.c:310
706af388 9948#, c-format
d0992120 9949msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 9950msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 9951
c7033bbb 9952#: misc-utils/logger.c:327
706af388 9953#, c-format
d0992120 9954msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 9955msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 9956
c7033bbb 9957#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9958#, c-format
9959msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 9960msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 9961
c7033bbb 9962#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9963msgid "send message failed"
aee73e18 9964msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 9965
c7033bbb 9966#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9967#, c-format
9968msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 9969msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 9970
c7033bbb 9971#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9972#, c-format
784c8a40 9973msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 9974msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 9975
c7033bbb 9976#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9977msgid "localtime() failed"
a0af7453 9978msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 9979
c7033bbb 9980#: misc-utils/logger.c:801
a0af7453 9981#, c-format
6bbace6d 9982msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 9983msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 9984
c7033bbb 9985#: misc-utils/logger.c:807
a0af7453 9986#, c-format
6bbace6d 9987msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 9988msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 9989
c7033bbb 9990#: misc-utils/logger.c:870
a0af7453 9991#, c-format
6bbace6d 9992msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 9993msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 9994
c7033bbb 9995#: misc-utils/logger.c:882
7a9dfc96 9996#, c-format
3e2ab89e 9997msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 9998msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 9999
c7033bbb 10000#: misc-utils/logger.c:1053
706af388 10001#, c-format
d0992120 10002msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 10003msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 10004
c7033bbb 10005#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10006msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 10007msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10008
c7033bbb 10009#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10010msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10011msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10012
c7033bbb 10013#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10014msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10015msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10016
c7033bbb 10017#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10018msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10019msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10020
c7033bbb 10021#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10022msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10023msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10024
c7033bbb 10025#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10026msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10027msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10028
c7033bbb 10029#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10030msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10031msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10032
c7033bbb 10033#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10034msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10035msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10036
c7033bbb 10037#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10038msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 10039msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 10040
c7033bbb 10041#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10042msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 10043msgstr ""
587a53b7
JB
10044" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
10045" diagnostyczne\n"
d0992120 10046
c7033bbb 10047#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10048msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 10049msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 10050
c7033bbb 10051#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10052msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 10053msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 10054
c7033bbb 10055#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10056msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 10057msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 10058
c7033bbb 10059#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10060msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 10061msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 10062
c7033bbb 10063#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10064msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 10065msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 10066
c7033bbb 10067#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10068msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 10069msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 10070
c7033bbb 10071#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10072msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 10073msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 10074
c7033bbb 10075#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10076msgid ""
d3cac66d 10077" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10078" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10079msgstr ""
7a9dfc96 10080" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 10081" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 10082
c7033bbb 10083#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10084msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 10085msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 10086
c7033bbb 10087#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10088msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 10089msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 10090
c7033bbb 10091#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10092msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 10093msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 10094
c7033bbb 10095#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10096msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 10097msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 10098
c7033bbb 10099#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10100msgid ""
10101" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10102" print connection errors when using Unix sockets\n"
10103msgstr ""
7a9dfc96
JB
10104" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10105" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
10106" uniksowych\n"
3e2ab89e 10107
c7033bbb 10108#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10109msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 10110msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 10111
c7033bbb 10112#: misc-utils/logger.c:1170
a204df20 10113#, c-format
8d398470
KZ
10114msgid "file %s"
10115msgstr "plik %s"
a204df20 10116
c7033bbb 10117#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10118msgid "failed to parse id"
a0af7453 10119msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 10120
c7033bbb 10121#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10122msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 10123msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 10124
c7033bbb 10125#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10126msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 10127msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 10128
c7033bbb 10129#: misc-utils/logger.c:1255
aee73e18 10130#, c-format
b5ef1472 10131msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 10132msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10133
c7033bbb 10134#: misc-utils/logger.c:1260
aee73e18 10135#, c-format
b5ef1472 10136msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 10137msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10138
c7033bbb 10139#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10140msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 10141msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 10142
c7033bbb 10143#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10144msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 10145msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 10146
57f25377 10147#: misc-utils/look.c:359
a0af7453 10148#, c-format
6bbace6d 10149msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 10150msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 10151
57f25377 10152#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10153msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 10154msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 10155
57f25377 10156#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10157msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 10158msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 10159
57f25377 10160#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10161msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 10162msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 10163
57f25377 10164#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10165msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 10166msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 10167
57f25377 10168#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10169msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 10170msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 10171
d462a45d 10172#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470 10173msgid "device name"
511340b0 10174msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 10175
d462a45d 10176#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470 10177msgid "internal kernel device name"
511340b0 10178msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 10179
d462a45d 10180#: misc-utils/lsblk.c:154
55032d70 10181msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 10182msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 10183
d462a45d 10184#: misc-utils/lsblk.c:155
251e171e 10185msgid "path to the device node"
ae417232 10186msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
251e171e 10187
d462a45d
KZ
10188#: misc-utils/lsblk.c:163
10189#, fuzzy
10190msgid "filesystem version"
10191msgstr "rozmiar systemu plików"
10192
10193#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 10194msgid "where the device is mounted"
511340b0 10195msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 10196
d462a45d 10197#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 10198msgid "filesystem LABEL"
511340b0 10199msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10200
d462a45d 10201#: misc-utils/lsblk.c:169
251e171e 10202msgid "partition table identifier (usually UUID)"
ae417232 10203msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
251e171e 10204
d462a45d 10205#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10206msgid "partition table type"
ae417232 10207msgstr "typ tablicy partycji"
251e171e 10208
d462a45d
KZ
10209#: misc-utils/lsblk.c:172
10210#, fuzzy
10211msgid "partition type code or UUID"
984814c5 10212msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 10213
d462a45d
KZ
10214#: misc-utils/lsblk.c:173
10215#, fuzzy
10216msgid "partition type name"
10217msgstr "nazwa partycji"
10218
10219#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 10220msgid "partition LABEL"
511340b0 10221msgstr "etykieta partycji"
a204df20 10222
d462a45d 10223#: misc-utils/lsblk.c:178
eb0f80a6 10224msgid "read-ahead of the device"
511340b0 10225msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 10226
d462a45d 10227#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10228msgid "read-only device"
511340b0 10229msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 10230
d462a45d 10231#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 10232msgid "removable device"
511340b0 10233msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10234
d462a45d 10235#: misc-utils/lsblk.c:181
6bbace6d 10236msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 10237msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 10238
d462a45d 10239#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 10240msgid "rotational device"
511340b0 10241msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 10242
d462a45d 10243#: misc-utils/lsblk.c:183
55032d70 10244msgid "adds randomness"
a821d9f2 10245msgstr "dodanie losowości"
55032d70 10246
d462a45d 10247#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470 10248msgid "device identifier"
511340b0 10249msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 10250
d462a45d 10251#: misc-utils/lsblk.c:185
ecd06272
JB
10252msgid "disk serial number"
10253msgstr "numer seryjny dysku"
10254
d462a45d 10255#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470 10256msgid "size of the device"
511340b0 10257msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 10258
d462a45d 10259#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 10260msgid "state of the device"
511340b0 10261msgstr "stan urządzenia"
8d398470 10262
d462a45d 10263#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
10264msgid "group name"
10265msgstr "nazwa grupy"
10266
d462a45d 10267#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470 10268msgid "device node permissions"
511340b0 10269msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 10270
d462a45d 10271#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 10272msgid "alignment offset"
511340b0 10273msgstr "wyrównanie"
32940a75 10274
d462a45d 10275#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10276msgid "minimum I/O size"
10277msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 10278
d462a45d 10279#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10280msgid "optimal I/O size"
10281msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 10282
d462a45d 10283#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10284msgid "physical sector size"
10285msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 10286
d462a45d 10287#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10288msgid "logical sector size"
10289msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 10290
d462a45d 10291#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10292msgid "I/O scheduler name"
10293msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 10294
d462a45d 10295#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470 10296msgid "request queue size"
511340b0 10297msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 10298
d462a45d 10299#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470 10300msgid "device type"
511340b0 10301msgstr "typ urządzenia"
a204df20 10302
d462a45d 10303#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470 10304msgid "discard alignment offset"
511340b0 10305msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 10306
d462a45d 10307#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470 10308msgid "discard granularity"
511340b0 10309msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 10310
d462a45d 10311#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470 10312msgid "discard max bytes"
511340b0 10313msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 10314
d462a45d 10315#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10316msgid "discard zeroes data"
10317msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 10318
d462a45d 10319#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 10320msgid "write same max bytes"
a821d9f2 10321msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 10322
d462a45d 10323#: misc-utils/lsblk.c:204
fc44048e 10324msgid "unique storage identifier"
511340b0 10325msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 10326
d462a45d 10327#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10328msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 10329msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 10330
d462a45d 10331#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10332msgid "device transport type"
a821d9f2 10333msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 10334
d462a45d 10335#: misc-utils/lsblk.c:207
6bbace6d 10336msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 10337msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 10338
d462a45d 10339#: misc-utils/lsblk.c:208
55032d70 10340msgid "device revision"
a821d9f2 10341msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 10342
d462a45d 10343#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10344msgid "device vendor"
a821d9f2 10345msgstr "producent urządzenia"
55032d70 10346
d462a45d 10347#: misc-utils/lsblk.c:210
ebe345d1 10348msgid "zone model"
0062b697 10349msgstr "model stref"
ebe345d1 10350
d462a45d 10351#: misc-utils/lsblk.c:1233
57f25377 10352msgid "failed to allocate device"
398e838e 10353msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
57f25377 10354
d462a45d 10355#: misc-utils/lsblk.c:1273
8d398470 10356msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 10357msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 10358
d462a45d 10359#: misc-utils/lsblk.c:1455
a821d9f2 10360#, c-format
55032d70 10361msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 10362msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 10363
d462a45d 10364#: misc-utils/lsblk.c:1467
55032d70
KZ
10365#, c-format
10366msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10367msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
10368
d462a45d 10369#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
57f25377
KZ
10370msgid "failed to allocate /sys handler"
10371msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
10372
d462a45d
KZ
10373#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10374#: misc-utils/lsblk.c:1681
9d0b22d7 10375#, c-format
8d398470 10376msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 10377msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 10378
8d398470 10379#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10380#: misc-utils/lsblk.c:1655
a204df20 10381#, c-format
8d398470 10382msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10383msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10384
8d398470 10385#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10386#: misc-utils/lsblk.c:1686
511340b0 10387#, c-format
8d398470 10388msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10389msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10390
d462a45d 10391#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
a204df20 10392#, c-format
55032d70
KZ
10393msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10394msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10395
d462a45d 10396#: misc-utils/lsblk.c:1758
6bbace6d 10397msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10398msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10399
d462a45d 10400#: misc-utils/lsblk.c:1761
57f25377
KZ
10401msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10402msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
10403
d462a45d 10404#: misc-utils/lsblk.c:1762
57f25377 10405msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
398e838e 10406msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
57f25377 10407
d462a45d 10408#: misc-utils/lsblk.c:1763
57f25377
KZ
10409msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10410msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
10411
d462a45d 10412#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10413msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10414msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10415
d462a45d 10416#: misc-utils/lsblk.c:1765
57f25377
KZ
10417msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10418msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
10419
d462a45d 10420#: misc-utils/lsblk.c:1767
57f25377
KZ
10421msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10422msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
10423
d462a45d 10424#: misc-utils/lsblk.c:1768
57f25377 10425msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
398e838e 10426msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
57f25377 10427
d462a45d 10428#: misc-utils/lsblk.c:1769
55032d70 10429msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 10430msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10431
d462a45d 10432#: misc-utils/lsblk.c:1771
55032d70 10433msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 10434msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10435
d462a45d 10436#: misc-utils/lsblk.c:1772
0ed2f80b
KZ
10437msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10438msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10439
d462a45d 10440#: misc-utils/lsblk.c:1773
55032d70 10441msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10442msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10443
d462a45d 10444#: misc-utils/lsblk.c:1774
ad3e09b2 10445msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10446msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10447
d462a45d 10448#: misc-utils/lsblk.c:1775
ad3e09b2 10449msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10450msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10451
d462a45d 10452#: misc-utils/lsblk.c:1776
57f25377 10453msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
398e838e 10454msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10455
d462a45d 10456#: misc-utils/lsblk.c:1777
55032d70 10457msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10458msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10459
d462a45d 10460#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10461msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10462msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10463
d462a45d 10464#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10465msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10466msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10467
d462a45d 10468#: misc-utils/lsblk.c:1780
d0992120 10469msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10470msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10471
d462a45d 10472#: misc-utils/lsblk.c:1782
55032d70 10473msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10474msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10475
d462a45d 10476#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10477msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10478msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10479
d462a45d 10480#: misc-utils/lsblk.c:1784
57f25377
KZ
10481msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10482msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
10483
d462a45d 10484#: misc-utils/lsblk.c:1785
f0baa8c2 10485msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10486msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10487
d462a45d 10488#: misc-utils/lsblk.c:1786
251e171e 10489msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ae417232 10490msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
251e171e 10491
d462a45d 10492#: misc-utils/lsblk.c:1803
782e91fc 10493#, c-format
8d398470 10494msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10495msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10496
d462a45d 10497#: misc-utils/lsblk.c:2142
57f25377 10498msgid "failed to allocate device tree"
398e838e 10499msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
57f25377 10500
d3cac66d 10501#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10502msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10503msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10504
d3cac66d 10505#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10506msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10507msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10508
d3cac66d 10509#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10510msgid "kind of lock"
425c1306 10511msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 10512
d3cac66d 10513#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10514msgid "size of the lock"
511340b0 10515msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10516
d3cac66d 10517#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10518msgid "lock access mode"
511340b0 10519msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10520
d3cac66d 10521#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10522msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10523msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10524
d3cac66d 10525#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10526msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10527msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10528
d3cac66d 10529#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10530msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10531msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10532
d3cac66d 10533#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10534msgid "path of the locked file"
511340b0 10535msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10536
d3cac66d 10537#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10538msgid "PID of the process blocking the lock"
10539msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10540
0d74f118 10541#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10542msgid "failed to parse ID"
ae417232 10543msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 10544
57f25377 10545#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
8d398470 10546msgid "failed to parse pid"
511340b0 10547msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10548
251e171e 10549#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10550msgid "(unknown)"
511340b0 10551msgstr "(nieznane)"
a204df20 10552
251e171e
KZ
10553#: misc-utils/lslocks.c:287
10554msgid "(undefined)"
ae417232 10555msgstr "(nieokreślone)"
251e171e
KZ
10556
10557#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10558msgid "failed to parse start"
511340b0 10559msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10560
251e171e 10561#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10562msgid "failed to parse end"
511340b0 10563msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10564
251e171e 10565#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10566msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10567msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10568
251e171e 10569#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10570msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10571msgstr ""
ae417232
JB
10572" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10573" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e
KZ
10574
10575#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10576msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10577msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10578
251e171e 10579#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10580msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10581msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10582
251e171e 10583#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10584msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10585msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10586
251e171e 10587#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10588msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 10589msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
10590
10591#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10592msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10593msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10594
251e171e 10595#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10596msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10597msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10598
251e171e 10599#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10600#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10601#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10602msgid "invalid PID argument"
511340b0 10603msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10604
49b90d82 10605#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10606msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10607msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 10608
49b90d82 10609#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10610msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10611msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10612
49b90d82 10613#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10614msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10615msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10616
49b90d82 10617#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10618msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10619msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10620
6bbace6d 10621#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 10622#, c-format
0ed2f80b
KZ
10623msgid "Got %zu byte from %s\n"
10624msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10625msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10626msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10627msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10628
0d74f118 10629#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 10630#, c-format
8d398470 10631msgid "closing %s failed"
511340b0 10632msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10633
d462a45d 10634#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
0ed2f80b
KZ
10635#: text-utils/hexdump.c:117
10636msgid "failed to parse length"
10637msgstr "niezrozumiała długość"
10638
0d74f118 10639#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
10640msgid "--max-size ignored when used without --file"
10641msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10642
80bbf3b5 10643#: misc-utils/mcookie.c:186
984814c5 10644#, c-format
f0baa8c2
JB
10645msgid "Got %d byte from %s\n"
10646msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10647msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10648msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10649msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10650
b5ef1472 10651#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10652#, c-format
8d398470 10653msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10654msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10655
251e171e 10656#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 10657#, c-format
f0baa8c2
JB
10658msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10659msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10660
251e171e 10661#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10662msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10663msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10664
251e171e 10665#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 10666msgid ""
8d398470
KZ
10667" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10668" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10669" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10670" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10671" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10672" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10673msgstr ""
511340b0
JB
10674" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10675" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10676" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10677" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10678" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10679" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10680
57f25377 10681#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 10682msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10683msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10684
57f25377 10685#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10686msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10687msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472 10688
57f25377 10689#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10690msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10691msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 10692
57f25377 10693#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 10694#, c-format
8d398470 10695msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10696msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10697
da3223a3 10698#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10699#, c-format
10700msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 10701msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 10702
da3223a3 10703#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
ae417232 10704#, c-format
251e171e 10705msgid "%s: not accessible"
ae417232 10706msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 10707
da3223a3 10708#: misc-utils/rename.c:124
a821d9f2 10709#, c-format
55032d70 10710msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10711msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10712
da3223a3 10713#: misc-utils/rename.c:129
a821d9f2 10714#, c-format
55032d70 10715msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10716msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10717
da3223a3 10718#: misc-utils/rename.c:144
ae417232 10719#, c-format
251e171e 10720msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 10721msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10722
da3223a3 10723#: misc-utils/rename.c:150
a821d9f2 10724#, c-format
55032d70 10725msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10726msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10727
da3223a3 10728#: misc-utils/rename.c:154
a821d9f2 10729#, c-format
55032d70 10730msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10731msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10732
da3223a3 10733#: misc-utils/rename.c:188
cf68f677 10734#, c-format
49b90d82 10735msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 10736msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 10737
da3223a3 10738#: misc-utils/rename.c:192
a821d9f2 10739#, c-format
55032d70 10740msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10741msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10742
da3223a3 10743#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10744#, c-format
f0baa8c2
JB
10745msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10746msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10747
da3223a3 10748#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10749msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10750msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10751
da3223a3 10752#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10753msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 10754msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 10755
da3223a3 10756#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10757msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 10758msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10759
da3223a3 10760#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10761msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 10762msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10763
da3223a3 10764#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10765msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 10766msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 10767
da3223a3 10768#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10769msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 10770msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 10771
d462a45d
KZ
10772#: misc-utils/rename.c:293
10773msgid "failed to get terminal attributes"
10774msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
10775
49b90d82 10776#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10777msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10778msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10779
49b90d82 10780#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10781msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10782msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 10783
49b90d82 10784#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10785msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10786msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 10787
49b90d82 10788#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10789msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10790msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 10791
49b90d82 10792#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10793msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 10794msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 10795
49b90d82 10796#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10797msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 10798msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 10799
49b90d82 10800#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10801msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 10802msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 10803
49b90d82 10804#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10805msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 10806msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 10807
49b90d82 10808#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10809msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 10810msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 10811
49b90d82 10812#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10813msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 10814msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 10815
49b90d82 10816#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10817msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 10818msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 10819
49b90d82 10820#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10821msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 10822msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 10823
49b90d82 10824#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10825msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 10826msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 10827
49b90d82 10828#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470 10829msgid "bad arguments"
511340b0 10830msgstr "błędne argumenty"
f8511249 10831
49b90d82 10832#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10833msgid "socket"
10834msgstr "socket"
10835
49b90d82 10836#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10837msgid "connect"
10838msgstr "connect"
10839
49b90d82 10840#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10841msgid "write"
10842msgstr "zapis"
f8511249 10843
49b90d82 10844#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10845msgid "read count"
10846msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 10847
49b90d82 10848#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470 10849msgid "bad response length"
511340b0 10850msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 10851
49b90d82 10852#: misc-utils/uuidd.c:212
706af388 10853#, c-format
d0992120 10854msgid "cannot lock %s"
706af388 10855msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 10856
49b90d82 10857#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10858msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 10859msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 10860
49b90d82 10861#: misc-utils/uuidd.c:262
706af388 10862#, c-format
d0992120 10863msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 10864msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 10865
49b90d82 10866#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10867msgid "receiving signal failed"
aee73e18 10868msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 10869
57f25377 10870#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472 10871msgid "timed out"
aee73e18 10872msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 10873
57f25377 10874#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10875msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10876msgstr "nie można ustawić stopera"
10877
57f25377 10878#: misc-utils/uuidd.c:347
706af388 10879#, c-format
d0992120 10880msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 10881msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 10882
57f25377 10883#: misc-utils/uuidd.c:356
706af388 10884#, c-format
d0992120 10885msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 10886msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 10887
57f25377 10888#: misc-utils/uuidd.c:366
984814c5 10889#, c-format
0ed2f80b 10890msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 10891msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 10892
57f25377 10893#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10894msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 10895msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 10896
57f25377 10897#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10898msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 10899msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10900
57f25377 10901#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10902msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 10903msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 10904
d462a45d
KZ
10905#: misc-utils/uuidd.c:414
10906msgid "poll failed"
10907msgstr "poll nie powiodło się"
10908
57f25377 10909#: misc-utils/uuidd.c:419
aee73e18 10910#, c-format
b5ef1472 10911msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 10912msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 10913
d462a45d
KZ
10914#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
10915#: text-utils/column.c:518
d0992120 10916msgid "read failed"
706af388 10917msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 10918
57f25377 10919#: misc-utils/uuidd.c:439
706af388 10920#, c-format
d0992120 10921msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 10922msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 10923
57f25377 10924#: misc-utils/uuidd.c:448
8d398470
KZ
10925#, c-format
10926msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10927msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 10928
57f25377 10929#: misc-utils/uuidd.c:451
006a5ecf 10930#, c-format
8d398470
KZ
10931msgid "operation %d\n"
10932msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 10933
57f25377 10934#: misc-utils/uuidd.c:467
8d398470
KZ
10935#, c-format
10936msgid "Generated time UUID: %s\n"
10937msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 10938
57f25377 10939#: misc-utils/uuidd.c:477
8d398470
KZ
10940#, c-format
10941msgid "Generated random UUID: %s\n"
10942msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 10943
57f25377 10944#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470
KZ
10945#, c-format
10946msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10947msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10948msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
10949msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
10950msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 10951
57f25377 10952#: misc-utils/uuidd.c:507
55c8e797 10953#, c-format
8d398470
KZ
10954msgid "Generated %d UUID:\n"
10955msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10956msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
10957msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 10958msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 10959
57f25377 10960#: misc-utils/uuidd.c:521
782e91fc 10961#, c-format
8d398470 10962msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 10963msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 10964
57f25377 10965#: misc-utils/uuidd.c:533
92b619d1 10966#, c-format
8d398470 10967msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 10968msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 10969
57f25377 10970#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10971msgid "failed to parse --uuids"
706af388 10972msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 10973
57f25377 10974#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10975msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 10976msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 10977
57f25377 10978#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10979msgid "failed to parse --timeout"
706af388 10980msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 10981
57f25377 10982#: misc-utils/uuidd.c:643
ae417232 10983#, c-format
664f0f0c 10984msgid "socket name too long: %s"
ae417232 10985msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 10986
57f25377 10987#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10988msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 10989msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 10990
57f25377 10991#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
706af388 10992#, c-format
d0992120 10993msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 10994msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 10995
57f25377 10996#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 10997msgid "unexpected error"
706af388 10998msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 10999
57f25377 11000#: misc-utils/uuidd.c:666
85469a29 11001#, c-format
8d398470
KZ
11002msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11003msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11004msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
11005msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 11006msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 11007
57f25377 11008#: misc-utils/uuidd.c:670
8d398470
KZ
11009#, c-format
11010msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 11011msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 11012
57f25377 11013#: misc-utils/uuidd.c:702
706af388 11014#, c-format
d0992120 11015msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 11016msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 11017
57f25377 11018#: misc-utils/uuidd.c:707
706af388 11019#, c-format
d0992120 11020msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 11021msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 11022
49b90d82 11023#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11024msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 11025msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 11026
49b90d82 11027#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11028msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 11029msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
11030
11031#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11032msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 11033msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
11034
11035#: misc-utils/uuidgen.c:34
11036msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 11037msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
11038
11039#: misc-utils/uuidgen.c:35
11040msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 11041msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82
KZ
11042
11043#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11044msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 11045msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82
KZ
11046
11047#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11048msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 11049msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82
KZ
11050
11051#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11052msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 11053msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82
KZ
11054
11055#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11056msgid "unique identifier"
cf68f677 11057msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
11058
11059#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11060msgid "variant name"
cf68f677 11061msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
11062
11063#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11064msgid "type name"
cf68f677 11065msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
11066
11067#: misc-utils/uuidparse.c:79
11068msgid "timestamp"
cf68f677 11069msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
11070
11071#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 11072#, c-format
49b90d82 11073msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 11074msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11075
11076#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11077msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11078msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
11079
11080#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11081msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11082msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
11083
11084#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11085msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11086msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
11087
11088#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11089msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 11090msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
11091
11092#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11093#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11094msgid "invalid"
cf68f677 11095msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
11096
11097#: misc-utils/uuidparse.c:186
11098msgid "other"
cf68f677 11099msgstr "inny"
49b90d82
KZ
11100
11101#: misc-utils/uuidparse.c:197
11102msgid "nil"
cf68f677 11103msgstr "nil"
49b90d82
KZ
11104
11105#: misc-utils/uuidparse.c:202
11106msgid "time-based"
cf68f677 11107msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
11108
11109#: misc-utils/uuidparse.c:208
11110msgid "name-based"
cf68f677 11111msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
11112
11113#: misc-utils/uuidparse.c:211
11114msgid "random"
cf68f677 11115msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
11116
11117#: misc-utils/uuidparse.c:214
11118msgid "sha1-based"
cf68f677 11119msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 11120
d462a45d 11121#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
c7033bbb 11122#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11123msgid "failed to initialize output column"
11124msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
11125
80bbf3b5 11126#: misc-utils/whereis.c:199
7a9dfc96 11127#, c-format
d3cac66d 11128msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 11129msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 11130
80bbf3b5 11131#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11132msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 11133msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 11134
80bbf3b5 11135#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11136msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 11137msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 11138
80bbf3b5 11139#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11140msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 11141msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 11142
80bbf3b5 11143#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11144msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 11145msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 11146
80bbf3b5 11147#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11148msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 11149msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 11150
80bbf3b5 11151#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11152msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 11153msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 11154
80bbf3b5 11155#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11156msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 11157msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 11158
80bbf3b5 11159#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11160msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 11161msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 11162
80bbf3b5 11163#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11164msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 11165msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 11166
80bbf3b5 11167#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11168msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 11169msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 11170
c7033bbb 11171#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11172msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 11173msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 11174
251e171e 11175#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11176msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 11177msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 11178
251e171e 11179#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11180msgid "magic string length"
cf68f677 11181msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 11182
251e171e 11183#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11184msgid "superblok type"
cf68f677 11185msgstr "typ superbloku"
49b90d82 11186
251e171e 11187#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11188msgid "magic string offset"
cf68f677 11189msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 11190
251e171e 11191#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11192msgid "type description"
cf68f677 11193msgstr "opis typu"
49b90d82 11194
251e171e 11195#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11196msgid "block device name"
cf68f677 11197msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 11198
251e171e 11199#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11200msgid "partition-table"
984814c5 11201msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 11202
251e171e 11203#: misc-utils/wipefs.c:419
f8511249 11204#, c-format
8d398470 11205msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 11206msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 11207
251e171e 11208#: misc-utils/wipefs.c:470
511340b0 11209#, c-format
8d398470 11210msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 11211msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 11212
251e171e 11213#: misc-utils/wipefs.c:476
207a209e 11214#, c-format
8892b2f9
KZ
11215msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11216msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
11217msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
11218msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11219msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 11220
251e171e 11221#: misc-utils/wipefs.c:505
706af388 11222#, c-format
d0992120 11223msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 11224msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 11225
251e171e 11226#: misc-utils/wipefs.c:531
984814c5 11227#, c-format
f0baa8c2
JB
11228msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11229msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 11230
251e171e 11231#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11232msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11233msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
11234
251e171e 11235#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11236#, c-format
f0baa8c2
JB
11237msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11238msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 11239
251e171e 11240#: misc-utils/wipefs.c:601
511340b0 11241#, c-format
8d398470 11242msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 11243msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 11244
251e171e 11245#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11246msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 11247msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 11248
251e171e 11249#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11250msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 11251msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 11252
251e171e 11253#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11254msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 11255msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 11256
251e171e 11257#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11258msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 11259msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 11260
251e171e 11261#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11262msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 11263msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 11264
251e171e 11265#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11266msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11267msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 11268
251e171e 11269#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11270msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11271msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 11272
251e171e 11273#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11274msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 11275msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 11276
251e171e 11277#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11278msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 11279msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 11280
251e171e 11281#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11282msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11283msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 11284
251e171e 11285#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11286msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 11287msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 11288
251e171e 11289#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11290msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 11291msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 11292
251e171e 11293#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11294msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 11295msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 11296
57f25377 11297#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11298msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 11299msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 11300
b40dc5a9 11301#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11302msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 11303msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 11304
b40dc5a9 11305#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11306msgid ""
0ed2f80b 11307"Set policy:\n"
d3cac66d 11308" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11309" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 11310msgstr ""
0ed2f80b 11311"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 11312" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 11313" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 11314
b40dc5a9 11315#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11316msgid ""
d3cac66d
KZ
11317"Get policy:\n"
11318" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11319msgstr ""
7a9dfc96
JB
11320"Odczyt polityki:\n"
11321" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 11322
b40dc5a9 11323#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11324msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 11325msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 11326
b40dc5a9 11327#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11328msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 11329msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11330
b40dc5a9 11331#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11332msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 11333msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11334
b40dc5a9 11335#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11336msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 11337msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11338
b40dc5a9 11339#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11340msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 11341msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11342
b40dc5a9 11343#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11344msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 11345msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11346
b40dc5a9 11347#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11348msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 11349msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 11350
b40dc5a9 11351#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11352msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 11353msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 11354
b40dc5a9 11355#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11356msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 11357msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 11358
b40dc5a9 11359#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11360msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11361msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11362
b40dc5a9 11363#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11364msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11365msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11366
b40dc5a9 11367#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11368msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11369msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11370
b40dc5a9 11371#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11372msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 11373msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 11374
b40dc5a9 11375#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11376msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 11377msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 11378
b40dc5a9 11379#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11380msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 11381msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 11382
b40dc5a9 11383#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11384msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 11385msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 11386
b40dc5a9 11387#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11388msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 11389msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 11390
49b90d82 11391#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11392#, c-format
0ed2f80b
KZ
11393msgid "failed to get pid %d's policy"
11394msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 11395
49b90d82 11396#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11397#, c-format
b5ef1472
KZ
11398msgid "failed to get pid %d's attributes"
11399msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11400
49b90d82 11401#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 11402#, c-format
b5ef1472 11403msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11404msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11405
49b90d82 11406#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 11407#, c-format
b5ef1472 11408msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11409msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11410
49b90d82 11411#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11412#, c-format
0ed2f80b
KZ
11413msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11414msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11415
49b90d82 11416#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 11417#, c-format
0ed2f80b
KZ
11418msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11419msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11420
49b90d82 11421#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 11422#, c-format
b5ef1472 11423msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11424msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11425
49b90d82 11426#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 11427#, c-format
b5ef1472 11428msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11429msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11430
49b90d82 11431#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11432msgid "cannot obtain the list of tasks"
11433msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11434
49b90d82 11435#: schedutils/chrt.c:333
d251f3db 11436#, c-format
0d74f118 11437msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11438msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11439
49b90d82 11440#: schedutils/chrt.c:336
d251f3db 11441#, c-format
0d74f118 11442msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11443msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11444
49b90d82 11445#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11446#, c-format
0ed2f80b
KZ
11447msgid "failed to set tid %d's policy"
11448msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11449
49b90d82 11450#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11451#, c-format
0ed2f80b
KZ
11452msgid "failed to set pid %d's policy"
11453msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11454
49b90d82 11455#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11456msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11457msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11458
49b90d82 11459#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11460msgid "invalid period argument"
aee73e18 11461msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11462
49b90d82 11463#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11464msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11465msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11466
49b90d82 11467#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11468msgid "invalid priority argument"
11469msgstr "błędna wartość priorytetu"
11470
49b90d82 11471#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11472msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 11473msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 11474
49b90d82 11475#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11476msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11477msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11478
49b90d82 11479#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11480msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11481msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11482
49b90d82 11483#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11484#, c-format
11485msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11486msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11487
0ed2f80b
KZ
11488#: schedutils/ionice.c:76
11489msgid "ioprio_get failed"
11490msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11491
0ed2f80b 11492#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11493#, c-format
0ed2f80b
KZ
11494msgid "%s: prio %lu\n"
11495msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11496
0ed2f80b
KZ
11497#: schedutils/ionice.c:98
11498msgid "ioprio_set failed"
11499msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11500
49b90d82 11501#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11502#, c-format
0ed2f80b
KZ
11503msgid ""
11504" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11505" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11506" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11507" %1$s [options] <command>\n"
11508msgstr ""
984814c5
JB
11509" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11510" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11511" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11512" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11513
49b90d82 11514#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11515msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11516msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11517
49b90d82 11518#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11519msgid ""
11520" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11521" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11522msgstr ""
984814c5
JB
11523" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11524" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11525
49b90d82 11526#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11527msgid ""
11528" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11529" only for the realtime and best-effort classes\n"
11530msgstr ""
984814c5
JB
11531" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11532" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11533
49b90d82 11534#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11535msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 11536msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 11537
49b90d82 11538#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11539msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 11540msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 11541
49b90d82 11542#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11543msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 11544msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 11545
49b90d82 11546#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11547msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 11548msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 11549
b0041e4a 11550#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11551msgid "invalid class data argument"
11552msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 11553
b0041e4a 11554#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11555msgid "invalid class argument"
11556msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 11557
b0041e4a 11558#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 11559#, c-format
0ed2f80b
KZ
11560msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11561msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 11562
b0041e4a 11563#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11564msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 11565msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 11566
b0041e4a 11567#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11568msgid "invalid PGID argument"
984814c5 11569msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 11570
b0041e4a 11571#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11572msgid "invalid UID argument"
984814c5 11573msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 11574
b0041e4a 11575#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11576msgid "ignoring given class data for none class"
11577msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 11578
b0041e4a 11579#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11580msgid "ignoring given class data for idle class"
11581msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 11582
b0041e4a 11583#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 11584#, c-format
0ed2f80b
KZ
11585msgid "unknown prio class %d"
11586msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 11587
49b90d82 11588#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 11589#, c-format
0ed2f80b
KZ
11590msgid ""
11591"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11592"\n"
11593msgstr ""
11594"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
11595"\n"
32940a75 11596
49b90d82 11597#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11598msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 11599msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 11600
49b90d82 11601#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 11602#, c-format
0ed2f80b
KZ
11603msgid ""
11604"Options:\n"
11605" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11606" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11607" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11608msgstr ""
11609"Opcje:\n"
cf68f677
JB
11610" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
11611" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
11612" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 11613
49b90d82 11614#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 11615#, c-format
0ed2f80b
KZ
11616msgid ""
11617"The default behavior is to run a new command:\n"
11618" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11619"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11620" %1$s -p 700\n"
11621"Or set it:\n"
11622" %1$s -p 03 700\n"
11623"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11624" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11625"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11626" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11627msgstr ""
11628"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
11629" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11630"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
11631" %1$s -p 700\n"
11632"Lub ustawić ją:\n"
11633" %1$s -p 03 700\n"
11634"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
11635" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11636"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
11637" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 11638
49b90d82 11639#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 11640#, c-format
0ed2f80b
KZ
11641msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11642msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11643
49b90d82 11644#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11645#, c-format
11646msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11647msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11648
49b90d82 11649#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11650#, c-format
11651msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11652msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 11653
49b90d82 11654#: schedutils/taskset.c:96
43891119 11655#, c-format
0ed2f80b
KZ
11656msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11657msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11658
49b90d82 11659#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11660msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11661msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 11662
49b90d82 11663#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 11664#, c-format
0ed2f80b
KZ
11665msgid "failed to set pid %d's affinity"
11666msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 11667
49b90d82 11668#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11669#, c-format
11670msgid "failed to get pid %d's affinity"
11671msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
11672
57f25377 11673#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11674msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11675msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 11676
57f25377 11677#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11678msgid "cpuset_alloc failed"
11679msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 11680
57f25377 11681#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 11682#, c-format
0ed2f80b 11683msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 11684msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 11685
57f25377 11686#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 11687#, c-format
0ed2f80b 11688msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 11689msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 11690
b5ef1472 11691#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 11692#, c-format
b5ef1472 11693msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 11694msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11695
11696#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11697#, c-format
11698msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11699msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
11700
49b90d82 11701#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11702msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 11703msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 11704
49b90d82 11705#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11706msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 11707msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 11708
49b90d82 11709#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11710msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11711msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 11712
49b90d82 11713#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11714msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11715msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 11716
49b90d82 11717#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11718msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11719msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 11720
49b90d82 11721#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11722msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11723msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 11724
49b90d82 11725#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11726msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11727msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11728
d462a45d 11729#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11730#: text-utils/hexdump.c:124
11731msgid "failed to parse offset"
11732msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11733
57f25377 11734#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11735msgid "failed to parse step"
a0af7453 11736msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11737
43731e75 11738#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
d462a45d 11739#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
0ed2f80b
KZ
11740msgid "unexpected number of arguments"
11741msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11742
57f25377 11743#: sys-utils/blkdiscard.c:189
782e91fc 11744#, c-format
0ed2f80b
KZ
11745msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11746msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11747
57f25377 11748#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
782e91fc 11749#, c-format
0ed2f80b
KZ
11750msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11751msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11752
57f25377 11753#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11754#, c-format
11755msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11756msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11757
c7033bbb 11758#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
a0af7453 11759#, c-format
6bbace6d 11760msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11761msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11762
57f25377 11763#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11764#, c-format
11765msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11766msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11767
57f25377 11768#: sys-utils/blkdiscard.c:222
aee73e18 11769#, c-format
b5ef1472 11770msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 11771msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 11772
57f25377 11773#: sys-utils/blkdiscard.c:226
8e5963e2 11774#, c-format
0ed2f80b
KZ
11775msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11776msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11777
57f25377 11778#: sys-utils/blkdiscard.c:230
8e5963e2 11779#, c-format
0ed2f80b
KZ
11780msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11781msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11782
ebe345d1 11783#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11784msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 11785msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1
KZ
11786
11787#: sys-utils/blkzone.c:74
11788msgid "Reset a range of zones."
0062b697 11789msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
11790
11791#: sys-utils/blkzone.c:104
0062b697 11792#, c-format
ebe345d1 11793msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 11794msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 11795
8f9f4431 11796#: sys-utils/blkzone.c:184
398e838e 11797#, c-format
8f9f4431 11798msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 11799msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 11800
c7033bbb 11801#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
0062b697 11802#, c-format
ebe345d1 11803msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 11804msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 11805
8f9f4431 11806#: sys-utils/blkzone.c:206
0062b697 11807#, c-format
ebe345d1 11808msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 11809msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 11810
8f9f4431 11811#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11812#, c-format
11813msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 11814msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11815
c7033bbb 11816#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11817#, c-format
11818msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 11819msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11820
c7033bbb 11821#: sys-utils/blkzone.c:265
0062b697 11822#, c-format
ebe345d1 11823msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11824msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 11825
c7033bbb 11826#: sys-utils/blkzone.c:284
0062b697 11827#, c-format
ebe345d1 11828msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11829msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 11830
c7033bbb 11831#: sys-utils/blkzone.c:292
0062b697 11832#, c-format
ebe345d1 11833msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
0062b697 11834msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
ebe345d1 11835
c7033bbb 11836#: sys-utils/blkzone.c:294
0062b697 11837#, c-format
ebe345d1 11838msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 11839msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11840
c7033bbb 11841#: sys-utils/blkzone.c:308
0062b697 11842#, c-format
ebe345d1 11843msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 11844msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 11845
c7033bbb 11846#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11847msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 11848msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 11849
c7033bbb 11850#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11851msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11852msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11853
c7033bbb 11854#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11855msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11856msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11857
c7033bbb 11858#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11859msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 11860msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 11861
c7033bbb 11862#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11863msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 11864msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 11865
c7033bbb 11866#: sys-utils/blkzone.c:363
0062b697 11867#, c-format
ebe345d1 11868msgid "%s is not valid command name"
0062b697 11869msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 11870
c7033bbb 11871#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11872msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 11873msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 11874
c7033bbb 11875#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11876msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 11877msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 11878
c7033bbb 11879#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11880msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 11881msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 11882
c7033bbb 11883#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11884msgid "no command specified"
11885msgstr "nie podano polecenia"
11886
251e171e 11887#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 11888#, c-format
d3cac66d 11889msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 11890msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 11891
251e171e 11892#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 11893#, c-format
d3cac66d 11894msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 11895msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 11896
251e171e 11897#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 11898#, c-format
d3cac66d 11899msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 11900msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 11901
251e171e 11902#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 11903#, c-format
d3cac66d 11904msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 11905msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 11906
251e171e 11907#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 11908#, c-format
d3cac66d 11909msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 11910msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 11911
251e171e 11912#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 11913#, c-format
d3cac66d 11914msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 11915msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 11916
251e171e 11917#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 11918#, c-format
d3cac66d 11919msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 11920msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 11921
251e171e 11922#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 11923#, c-format
d3cac66d 11924msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 11925msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 11926
251e171e 11927#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 11928#, c-format
d3cac66d 11929msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 11930msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 11931
251e171e 11932#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 11933#, c-format
d3cac66d 11934msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 11935msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 11936
251e171e 11937#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11938msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11939msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 11940
251e171e 11941#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11942msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11943msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 11944
0ed2f80b 11945#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 11946#, c-format
0ed2f80b
KZ
11947msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11948msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 11949
0ed2f80b
KZ
11950#: sys-utils/chcpu.c:151
11951msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11952msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 11953
0ed2f80b
KZ
11954#: sys-utils/chcpu.c:155
11955msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11956msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 11957
251e171e 11958#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 11959#, c-format
0ed2f80b
KZ
11960msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11961msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 11962
251e171e 11963#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11964msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11965msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
11966
251e171e 11967#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 11968#, c-format
0ed2f80b
KZ
11969msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11970msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
11971
251e171e 11972#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 11973#, c-format
d3cac66d 11974msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 11975msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 11976
251e171e 11977#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 11978#, c-format
d3cac66d 11979msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 11980msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 11981
251e171e 11982#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 11983#, c-format
d3cac66d 11984msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 11985msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 11986
251e171e 11987#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 11988#, c-format
d3cac66d 11989msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 11990msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 11991
251e171e 11992#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 11993#, c-format
d3cac66d 11994msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 11995msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11996
251e171e 11997#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 11998#, c-format
d3cac66d 11999msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 12000msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 12001
251e171e 12002#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 12003#, c-format
d3cac66d 12004msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 12005msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12006
251e171e 12007#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 12008#, c-format
d3cac66d 12009msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 12010msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 12011
251e171e 12012#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 12013#, c-format
0ed2f80b
KZ
12014msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12015msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 12016
251e171e 12017#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
a204df20
AK
12018#, c-format
12019msgid ""
0ed2f80b
KZ
12020"\n"
12021"Usage:\n"
12022" %s [options]\n"
a204df20 12023msgstr ""
ebe345d1
KZ
12024"\n"
12025"Składnia:\n"
12026" %s [opcje]\n"
12027
251e171e 12028#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12029msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12030msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
12031
251e171e 12032#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12033msgid ""
49b90d82
KZ
12034" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12035" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12036" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12037" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12038" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12039" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12040msgstr ""
cf68f677
JB
12041" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
12042" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
12043" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 12044" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
12045" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
12046" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 12047
251e171e 12048#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12049msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 12050msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 12051
57f25377 12052#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12053#, c-format
12054msgid "unsupported argument: %s"
12055msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
12056
80bbf3b5 12057#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12058#, c-format
12059msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 12060msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12061
80bbf3b5 12062#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12063msgid "Failed to parse index"
0062b697 12064msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 12065
80bbf3b5 12066#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 12067#, c-format
ebe345d1 12068msgid "%s enable failed\n"
0062b697 12069msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12070
80bbf3b5 12071#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 12072#, c-format
ebe345d1 12073msgid "%s disable failed\n"
0062b697 12074msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12075
251e171e 12076#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 12077#, c-format
ebe345d1 12078msgid "%s enabled\n"
0062b697 12079msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 12080
251e171e 12081#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 12082#, c-format
ebe345d1 12083msgid "%s disabled\n"
0062b697 12084msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 12085
80bbf3b5 12086#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12087#, c-format
12088msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 12089msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 12090
80bbf3b5 12091#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12092#, c-format
12093msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 12094msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 12095
80bbf3b5 12096#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 12097#, c-format
ebe345d1 12098msgid "%s already enabled\n"
0062b697 12099msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 12100
80bbf3b5 12101#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 12102#, c-format
ebe345d1 12103msgid "%s already disabled\n"
0062b697 12104msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 12105
251e171e 12106#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 12107#, c-format
80bbf3b5 12108msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 12109msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12110
251e171e 12111#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 12112#, c-format
80bbf3b5 12113msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 12114msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12115
251e171e 12116#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 12117#, c-format
ebe345d1 12118msgid "%s enable failed"
0062b697 12119msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12120
251e171e 12121#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 12122#, c-format
ebe345d1 12123msgid "%s disable failed"
0062b697 12124msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12125
251e171e 12126#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0062b697 12127#, c-format
ebe345d1 12128msgid "Failed to read %s"
0062b697 12129msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 12130
251e171e 12131#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12132msgid "Failed to parse block number"
0062b697 12133msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 12134
251e171e 12135#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12136msgid "Failed to parse size"
0062b697 12137msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 12138
251e171e 12139#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12140#, c-format
12141msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12142msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12143
251e171e 12144#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12145msgid "Failed to parse start"
0062b697 12146msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 12147
251e171e 12148#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12149msgid "Failed to parse end"
0062b697 12150msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 12151
251e171e 12152#: sys-utils/chmem.c:296
0062b697 12153#, c-format
ebe345d1 12154msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 12155msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 12156
251e171e 12157#: sys-utils/chmem.c:298
0062b697 12158#, c-format
ebe345d1 12159msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 12160msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 12161
251e171e 12162#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12163msgid "Failed to parse start address"
0062b697 12164msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 12165
251e171e 12166#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12167msgid "Failed to parse end address"
0062b697 12168msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 12169
251e171e 12170#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12171#, c-format
12172msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12173msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12174
251e171e 12175#: sys-utils/chmem.c:317
0062b697 12176#, c-format
ebe345d1 12177msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 12178msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 12179
251e171e 12180#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 12181#, c-format
ebe345d1 12182msgid "Invalid range: %s"
0062b697 12183msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 12184
251e171e 12185#: sys-utils/chmem.c:333
0062b697 12186#, c-format
ebe345d1 12187msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 12188msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 12189
251e171e 12190#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12191msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 12192msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 12193
251e171e 12194#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12195msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 12196msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 12197
251e171e 12198#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12199msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 12200msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 12201
251e171e 12202#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12203msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 12204msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 12205
251e171e 12206#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12207msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 12208msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 12209
251e171e 12210#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12211msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 12212msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 12213
251e171e 12214#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12215msgid ""
12216"\n"
12217"Supported zones:\n"
12218msgstr ""
12219"\n"
425c1306 12220"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 12221
d462a45d 12222#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
ae417232 12223#, c-format
251e171e 12224msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 12225msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 12226
57f25377 12227#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12228msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 12229msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12230
57f25377 12231#: sys-utils/chmem.c:438
425c1306 12232#, c-format
80bbf3b5 12233msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 12234msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 12235
251e171e 12236#: sys-utils/choom.c:38
d462a45d 12237#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
12238msgid ""
12239" %1$s [options] -p pid\n"
12240" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12241" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12242msgstr ""
ae417232
JB
12243" %1$s [opcje] -p pid\n"
12244" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
12245" %1$s [opcje] -n liczba polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
12246
12247#: sys-utils/choom.c:44
12248msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 12249msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
12250
12251#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12252msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 12253msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
12254
12255#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12256msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 12257msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
12258
12259#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12260msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 12261msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
12262
12263#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12264msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 12265msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12266
12267#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12268msgid "invalid adjust argument"
ae417232 12269msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 12270
c7033bbb 12271#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12272#, c-format
12273msgid "invalid argument: %s"
12274msgstr "błędny argument: %s"
12275
12276#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12277msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 12278msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
12279
12280#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12281msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 12282msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12283
12284#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 12285#, c-format
251e171e 12286msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 12287msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12288
12289#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 12290#, c-format
251e171e 12291msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 12292msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12293
12294#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12295msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 12296msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
12297
12298#: sys-utils/choom.c:145
12299#, c-format
12300msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 12301msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 12302
49b90d82 12303#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
12304#, c-format
12305msgid " %s hard|soft\n"
12306msgstr " %s hard|soft\n"
12307
49b90d82 12308#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12309#, c-format
12310msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 12311msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12312
251e171e 12313#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12314msgid "implicit"
aee73e18 12315msgstr "domyślna"
b5ef1472 12316
251e171e 12317#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 12318#, c-format
b5ef1472 12319msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 12320msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 12321
251e171e 12322#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12323msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12324msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 12325
251e171e 12326#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12327#, c-format
12328msgid "unknown argument: %s"
12329msgstr "nieznany argument: %s"
12330
80bbf3b5 12331#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12332msgid "system is unusable"
12333msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 12334
80bbf3b5 12335#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12336msgid "action must be taken immediately"
12337msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 12338
80bbf3b5 12339#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12340msgid "critical conditions"
12341msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12344msgid "error conditions"
12345msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 12346
80bbf3b5 12347#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12348msgid "warning conditions"
12349msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 12350
80bbf3b5 12351#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12352msgid "normal but significant condition"
12353msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 12354
80bbf3b5 12355#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12356msgid "informational"
12357msgstr "informacja"
a204df20 12358
80bbf3b5 12359#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12360msgid "debug-level messages"
12361msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 12362
80bbf3b5 12363#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12364msgid "kernel messages"
12365msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 12366
80bbf3b5 12367#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12368msgid "random user-level messages"
12369msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 12370
80bbf3b5 12371#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12372msgid "mail system"
12373msgstr "system pocztowy"
3406942e 12374
80bbf3b5 12375#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12376msgid "system daemons"
12377msgstr "demony systemowe"
3406942e 12378
80bbf3b5 12379#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12380msgid "security/authorization messages"
12381msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 12382
80bbf3b5 12383#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12384msgid "messages generated internally by syslogd"
12385msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 12386
80bbf3b5 12387#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12388msgid "line printer subsystem"
12389msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 12390
80bbf3b5 12391#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12392msgid "network news subsystem"
12393msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 12394
80bbf3b5 12395#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12396msgid "UUCP subsystem"
12397msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12400msgid "clock daemon"
12401msgstr "demon zegara"
a204df20 12402
80bbf3b5 12403#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12404msgid "security/authorization messages (private)"
12405msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 12406
80bbf3b5 12407#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12408msgid "FTP daemon"
12409msgstr "demon FTP"
a204df20 12410
d462a45d 12411#: sys-utils/dmesg.c:270
6bbace6d 12412msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 12413msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 12414
d462a45d 12415#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12416msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12417msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 12418
d462a45d 12419#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12420msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12421msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 12422
d462a45d 12423#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12424msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12425msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 12426
d462a45d 12427#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12428msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12429msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 12430
d462a45d 12431#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12432msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12433msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 12434
d462a45d 12435#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12436msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12437msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 12438
d462a45d 12439#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12440msgid " -H, --human human readable output\n"
12441msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 12442
d462a45d 12443#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12444msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12445msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 12446
d462a45d
KZ
12447#: sys-utils/dmesg.c:282
12448#, fuzzy, c-format
12449msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b
KZ
12450msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
12451
d462a45d 12452#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12453msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12454msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
12455
d462a45d 12456#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
12457msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12458msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
12459
d462a45d 12460#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12461msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12462msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
12463
d462a45d 12464#: sys-utils/dmesg.c:288
80bbf3b5 12465msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 12466msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 12467
d462a45d 12468#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12469msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12470msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
12471
d462a45d
KZ
12472#: sys-utils/dmesg.c:290
12473#, fuzzy
12474msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
12475msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
12476
12477#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12478msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12479msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
12480
d462a45d 12481#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12482msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12483msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
12484
d462a45d 12485#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12486msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12487msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
12488
d462a45d 12489#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12490msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12491msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
12492
d462a45d 12493#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12494msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12495msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
12496
d462a45d 12497#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12498msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12499msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
12500
d462a45d 12501#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
12502msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12503msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
12504
d462a45d 12505#: sys-utils/dmesg.c:298
784c8a40 12506msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 12507msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 12508
d462a45d 12509#: sys-utils/dmesg.c:299
784c8a40 12510msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 12511msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 12512
d462a45d 12513#: sys-utils/dmesg.c:300
8d398470 12514msgid ""
784c8a40 12515" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12516" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12517"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 12518msgstr ""
aee73e18 12519" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
12520" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12521"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 12522
d462a45d 12523#: sys-utils/dmesg.c:305
8d398470
KZ
12524msgid ""
12525"\n"
0ed2f80b 12526"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
12527msgstr ""
12528"\n"
0ed2f80b 12529"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 12530
d462a45d 12531#: sys-utils/dmesg.c:311
8d398470
KZ
12532msgid ""
12533"\n"
0ed2f80b 12534"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
12535msgstr ""
12536"\n"
0ed2f80b 12537"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 12538
d462a45d 12539#: sys-utils/dmesg.c:365
a204df20 12540#, c-format
0ed2f80b 12541msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 12542msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 12543
d462a45d 12544#: sys-utils/dmesg.c:367
b9ae633e 12545#, c-format
0ed2f80b
KZ
12546msgid "unknown level '%s'"
12547msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 12548
d462a45d 12549#: sys-utils/dmesg.c:403
a204df20 12550#, c-format
0ed2f80b 12551msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 12552msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 12553
d462a45d 12554#: sys-utils/dmesg.c:405
782e91fc 12555#, c-format
0ed2f80b
KZ
12556msgid "unknown facility '%s'"
12557msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 12558
d462a45d 12559#: sys-utils/dmesg.c:533
a204df20 12560#, c-format
0ed2f80b
KZ
12561msgid "cannot mmap: %s"
12562msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 12563
d462a45d 12564#: sys-utils/dmesg.c:1451
0ed2f80b
KZ
12565msgid "invalid buffer size argument"
12566msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 12567
d462a45d 12568#: sys-utils/dmesg.c:1508
0ed2f80b
KZ
12569msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12570msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 12571
d462a45d 12572#: sys-utils/dmesg.c:1531
6bbace6d 12573msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 12574msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 12575
d462a45d 12576#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12577msgid "read kernel buffer failed"
12578msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 12579
d462a45d 12580#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12581msgid "klogctl failed"
12582msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 12583
d462a45d 12584#: sys-utils/eject.c:138
a821d9f2 12585#, c-format
0ed2f80b
KZ
12586msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12587msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 12588
d462a45d 12589#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12590msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 12591msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 12592
d462a45d 12593#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12594msgid ""
12595" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12596" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12597" -d, --default display default device\n"
12598" -f, --floppy eject floppy\n"
12599" -F, --force don't care about device type\n"
12600" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12601" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12602" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12603" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12604" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12605" -q, --tape eject tape\n"
12606" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12607" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12608" -t, --trayclose close tray\n"
12609" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12610" -v, --verbose enable verbose output\n"
12611" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12612" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12613msgstr ""
12614" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
12615" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
12616" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
12617" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
12618" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
12619" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
12620" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
12621" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
12622" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
12623" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
12624" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
12625" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
12626" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
12627" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
12628" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
12629" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
12630" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
12631" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 12632
d462a45d 12633#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12634msgid ""
12635"\n"
0ed2f80b 12636"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
12637msgstr ""
12638"\n"
0ed2f80b 12639"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 12640
d462a45d 12641#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12642msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12643msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 12644
d462a45d 12645#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12646msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12647msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 12648
d462a45d 12649#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
12650msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12651msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12652
d462a45d 12653#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 12654msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 12655msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 12656
d462a45d 12657#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 12658msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 12659msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12660
d462a45d 12661#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
12662msgid "CD-ROM lock door command failed"
12663msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12664
d462a45d 12665#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
12666msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12667msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 12668
d462a45d 12669#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
12670msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12671msgstr "płytę "
a204df20 12672
d462a45d 12673#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
12674msgid "CD-ROM select disc command failed"
12675msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 12676
d462a45d 12677#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
12678msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12679msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 12680
d462a45d 12681#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
12682msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12683msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 12684
d462a45d 12685#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
12686msgid "CD-ROM tray close command failed"
12687msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12688
d462a45d 12689#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
12690msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12691msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 12692
d462a45d 12693#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
12694msgid "CD-ROM eject unsupported"
12695msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 12696
d462a45d 12697#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12698msgid "CD-ROM eject command failed"
12699msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12700
d462a45d 12701#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12702msgid "no CD-ROM information available"
12703msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 12704
d462a45d 12705#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
12706msgid "CD-ROM drive is not ready"
12707msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 12708
d462a45d 12709#: sys-utils/eject.c:442
8f9f4431 12710msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 12711msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 12712
d462a45d 12713#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
12714msgid "CD-ROM select speed command failed"
12715msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12716
d462a45d 12717#: sys-utils/eject.c:484
0ed2f80b
KZ
12718msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12719msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 12720
d462a45d 12721#: sys-utils/eject.c:521
a204df20 12722#, c-format
0ed2f80b
KZ
12723msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12724msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 12725
d462a45d 12726#: sys-utils/eject.c:536
a204df20 12727#, c-format
0ed2f80b
KZ
12728msgid "%s: failed to read speed"
12729msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 12730
d462a45d 12731#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
12732msgid "failed to read speed"
12733msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 12734
d462a45d 12735#: sys-utils/eject.c:584
0ed2f80b
KZ
12736msgid "not an sg device, or old sg driver"
12737msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 12738
d462a45d 12739#: sys-utils/eject.c:656
0ed2f80b
KZ
12740#, c-format
12741msgid "%s: unmounting"
12742msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 12743
d462a45d 12744#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12745msgid "unable to fork"
12746msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 12747
d462a45d 12748#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 12749#, c-format
0ed2f80b
KZ
12750msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12751msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 12752
d462a45d 12753#: sys-utils/eject.c:684
a821d9f2 12754#, c-format
0ed2f80b
KZ
12755msgid "unmount of `%s' failed\n"
12756msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 12757
d462a45d 12758#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12759msgid "failed to parse mount table"
12760msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 12761
d462a45d 12762#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
a821d9f2 12763#, c-format
0ed2f80b
KZ
12764msgid "%s: mounted on %s"
12765msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 12766
d462a45d 12767#: sys-utils/eject.c:838
0ed2f80b
KZ
12768msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12769msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 12770
d462a45d 12771#: sys-utils/eject.c:840
11f69289 12772#, c-format
0ed2f80b
KZ
12773msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12774msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 12775
d462a45d 12776#: sys-utils/eject.c:866
a204df20 12777#, c-format
0ed2f80b
KZ
12778msgid "default device: `%s'"
12779msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 12780
d462a45d 12781#: sys-utils/eject.c:872
cf8316e2 12782#, c-format
0ed2f80b
KZ
12783msgid "using default device `%s'"
12784msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 12785
d462a45d 12786#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
cf8316e2 12787#, c-format
0ed2f80b
KZ
12788msgid "%s: unable to find device"
12789msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 12790
d462a45d 12791#: sys-utils/eject.c:893
a204df20 12792#, c-format
0ed2f80b
KZ
12793msgid "device name is `%s'"
12794msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 12795
d462a45d 12796#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
a204df20 12797#, c-format
0ed2f80b
KZ
12798msgid "%s: not mounted"
12799msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 12800
d462a45d 12801#: sys-utils/eject.c:903
32940a75 12802#, c-format
0ed2f80b 12803msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 12804msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 12805
d462a45d 12806#: sys-utils/eject.c:911
a204df20 12807#, c-format
0ed2f80b
KZ
12808msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12809msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 12810
d462a45d 12811#: sys-utils/eject.c:914
8d398470 12812#, c-format
0ed2f80b
KZ
12813msgid "%s: is whole-disk device"
12814msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 12815
d462a45d 12816#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
12817#, c-format
12818msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12819msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 12820
d462a45d 12821#: sys-utils/eject.c:922
511340b0 12822#, c-format
0ed2f80b
KZ
12823msgid "device is `%s'"
12824msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 12825
d462a45d 12826#: sys-utils/eject.c:923
0ed2f80b
KZ
12827msgid "exiting due to -n/--noop option"
12828msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 12829
d462a45d 12830#: sys-utils/eject.c:937
511340b0 12831#, c-format
0ed2f80b
KZ
12832msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12833msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12834
d462a45d 12835#: sys-utils/eject.c:939
8d398470 12836#, c-format
0ed2f80b
KZ
12837msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12838msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12839
d462a45d 12840#: sys-utils/eject.c:947
8d398470 12841#, c-format
0ed2f80b
KZ
12842msgid "%s: closing tray"
12843msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 12844
d462a45d 12845#: sys-utils/eject.c:956
006a5ecf 12846#, c-format
0ed2f80b
KZ
12847msgid "%s: toggling tray"
12848msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 12849
d462a45d 12850#: sys-utils/eject.c:965
782e91fc 12851#, c-format
0ed2f80b
KZ
12852msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12853msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 12854
d462a45d 12855#: sys-utils/eject.c:991
782e91fc 12856#, c-format
0ed2f80b
KZ
12857msgid "error: %s: device in use"
12858msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 12859
d462a45d 12860#: sys-utils/eject.c:1002
b9ae633e 12861#, c-format
0ed2f80b
KZ
12862msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12863msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 12864
d462a45d 12865#: sys-utils/eject.c:1018
cf8316e2 12866#, c-format
0ed2f80b
KZ
12867msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12868msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 12869
d462a45d 12870#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12871msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12872msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 12873
d462a45d 12874#: sys-utils/eject.c:1025
a204df20 12875#, c-format
0ed2f80b
KZ
12876msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12877msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 12878
d462a45d 12879#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12880msgid "SCSI eject succeeded"
12881msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 12882
d462a45d 12883#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12884msgid "SCSI eject failed"
12885msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 12886
d462a45d 12887#: sys-utils/eject.c:1032
a204df20 12888#, c-format
0ed2f80b
KZ
12889msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12890msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 12891
d462a45d 12892#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12893msgid "floppy eject command succeeded"
12894msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 12895
d462a45d 12896#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12897msgid "floppy eject command failed"
12898msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 12899
d462a45d 12900#: sys-utils/eject.c:1039
cf8316e2 12901#, c-format
0ed2f80b
KZ
12902msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12903msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 12904
d462a45d 12905#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
12906msgid "tape offline command succeeded"
12907msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 12908
d462a45d 12909#: sys-utils/eject.c:1042
0ed2f80b
KZ
12910msgid "tape offline command failed"
12911msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 12912
d462a45d 12913#: sys-utils/eject.c:1046
0ed2f80b
KZ
12914msgid "unable to eject"
12915msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 12916
49b90d82 12917#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 12918#, c-format
0ed2f80b
KZ
12919msgid " %s [options] <filename>\n"
12920msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
12921
49b90d82 12922#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12923msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 12924msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 12925
49b90d82 12926#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12927msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 12928msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 12929
49b90d82 12930#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12931msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 12932msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 12933
49b90d82 12934#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12935msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 12936msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 12937
49b90d82 12938#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12939msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 12940msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12941
49b90d82 12942#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12943msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 12944msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 12945
49b90d82 12946#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12947msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 12948msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12949
49b90d82 12950#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12951msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 12952msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 12953
49b90d82 12954#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12955msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 12956msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 12957
49b90d82 12958#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12959msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 12960msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 12961
251e171e 12962#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12963msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 12964msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 12965
251e171e 12966#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12967msgid "fallocate failed"
984814c5 12968msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 12969
c7033bbb 12970#: sys-utils/fallocate.c:234
984814c5 12971#, c-format
0ed2f80b 12972msgid "%s: read failed"
984814c5 12973msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 12974
c7033bbb 12975#: sys-utils/fallocate.c:275
cf8316e2 12976#, c-format
0ed2f80b 12977msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 12978msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 12979
c7033bbb 12980#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12981msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 12982msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 12983
c7033bbb 12984#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
12985msgid "no filename specified"
12986msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 12987
c7033bbb 12988#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12989msgid "invalid length value specified"
12990msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 12991
c7033bbb 12992#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12993msgid "no length argument specified"
12994msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 12995
c7033bbb 12996#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
12997msgid "invalid offset value specified"
12998msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 12999
d3cac66d 13000#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 13001#, c-format
ad3e09b2 13002msgid ""
6bbace6d
KZ
13003" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13004" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13005" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 13006msgstr ""
a0af7453
JB
13007" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
13008" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 13009" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 13010
d3cac66d 13011#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13012msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 13013msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 13014
d3cac66d 13015#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13016msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 13017msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 13018
d3cac66d 13019#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13020msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 13021msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 13022
d3cac66d 13023#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13024msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 13025msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 13026
d3cac66d 13027#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13028msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 13029msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 13030
d3cac66d 13031#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13032msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 13033msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 13034
d3cac66d 13035#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13036msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 13037msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 13038
d3cac66d 13039#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13040msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 13041msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 13042
d3cac66d 13043#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13044msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 13045msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 13046
d3cac66d 13047#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13048msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 13049msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
13050
13051#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13052msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 13053msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 13054
57f25377 13055#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 13056#, c-format
0ed2f80b
KZ
13057msgid "cannot open lock file %s"
13058msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 13059
57f25377 13060#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13061msgid "invalid timeout value"
13062msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 13063
57f25377 13064#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13065msgid "invalid exit code"
13066msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 13067
57f25377 13068#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 13069msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 13070msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 13071
57f25377 13072#: sys-utils/flock.c:239
32940a75 13073#, c-format
0ed2f80b
KZ
13074msgid "%s requires exactly one command argument"
13075msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 13076
57f25377 13077#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13078msgid "bad file descriptor"
a0af7453 13079msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 13080
57f25377 13081#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13082msgid "requires file descriptor, file or directory"
13083msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 13084
57f25377 13085#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13086msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 13087msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 13088
57f25377 13089#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13090msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 13091msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 13092
57f25377 13093#: sys-utils/flock.c:332
7a9dfc96 13094#, c-format
d3cac66d 13095msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 13096msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 13097
57f25377 13098#: sys-utils/flock.c:343
7a9dfc96 13099#, c-format
d3cac66d 13100msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 13101msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 13102
49b90d82 13103#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13104#, c-format
13105msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13106msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
13107
49b90d82 13108#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13109msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 13110msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 13111
49b90d82 13112#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13113msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13114msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 13115
49b90d82 13116#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13117msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13118msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 13119
57f25377 13120#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13121msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13122msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 13123
57f25377 13124#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13125#, c-format
13126msgid "%s: is not a directory"
13127msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13128
57f25377 13129#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13130#, c-format
13131msgid "%s: freeze failed"
13132msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 13133
57f25377 13134#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13135#, c-format
13136msgid "%s: unfreeze failed"
13137msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 13138
d462a45d 13139#: sys-utils/fstrim.c:79
0ed2f80b
KZ
13140#, c-format
13141msgid "%s: not a directory"
13142msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13143
d462a45d
KZ
13144#: sys-utils/fstrim.c:93
13145#, c-format
13146msgid "cannot get realpath: %s"
13147msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
13148
13149#: sys-utils/fstrim.c:109
ae417232 13150#, c-format
251e171e 13151msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 13152msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 13153
d462a45d 13154#: sys-utils/fstrim.c:111
251e171e
KZ
13155#, c-format
13156msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 13157msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 13158
d462a45d 13159#: sys-utils/fstrim.c:128
0ed2f80b
KZ
13160#, c-format
13161msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13162msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 13163
0ed2f80b 13164#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13165#: sys-utils/fstrim.c:138
ae417232 13166#, c-format
251e171e 13167msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 13168msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
13169
13170#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13171#: sys-utils/fstrim.c:142
0ed2f80b
KZ
13172#, c-format
13173msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13174msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 13175
d462a45d
KZ
13176#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13177#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
13178#, c-format
13179msgid "failed to parse %s"
13180msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 13181
d462a45d 13182#: sys-utils/fstrim.c:273
57f25377 13183msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 13184msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 13185
d462a45d 13186#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
c7033bbb
KZ
13187#, c-format
13188msgid "%s: the discard operation is not supported"
13189msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
13190
d462a45d 13191#: sys-utils/fstrim.c:382
0ed2f80b
KZ
13192#, c-format
13193msgid " %s [options] <mount point>\n"
13194msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 13195
d462a45d 13196#: sys-utils/fstrim.c:385
6bbace6d 13197msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 13198msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 13199
d462a45d 13200#: sys-utils/fstrim.c:388
251e171e 13201msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
ae417232 13202msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
251e171e 13203
d462a45d 13204#: sys-utils/fstrim.c:389
251e171e 13205msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
ae417232 13206msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
3406942e 13207
d462a45d 13208#: sys-utils/fstrim.c:390
0ed2f80b 13209msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 13210msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 13211
d462a45d 13212#: sys-utils/fstrim.c:391
0ed2f80b 13213msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 13214msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 13215
d462a45d 13216#: sys-utils/fstrim.c:392
0ed2f80b 13217msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 13218msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 13219
d462a45d 13220#: sys-utils/fstrim.c:393
0ed2f80b 13221msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 13222msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 13223
d462a45d
KZ
13224#: sys-utils/fstrim.c:394
13225#, fuzzy
13226msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
398e838e 13227msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów\n"
c7033bbb 13228
d462a45d 13229#: sys-utils/fstrim.c:395
57f25377 13230msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
398e838e 13231msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
251e171e 13232
d462a45d 13233#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b 13234msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 13235msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 13236
d462a45d 13237#: sys-utils/fstrim.c:473
0ed2f80b
KZ
13238msgid "no mountpoint specified"
13239msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 13240
d462a45d 13241#: sys-utils/hwclock.c:209
0ed2f80b
KZ
13242#, c-format
13243msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13244msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 13245
d462a45d 13246#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
13247msgid "UTC"
13248msgstr "UTC"
55032d70 13249
d462a45d 13250#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13251msgid "local"
13252msgstr "lokalny"
55032d70 13253
d462a45d 13254#: sys-utils/hwclock.c:260
0ed2f80b
KZ
13255msgid ""
13256"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13257"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 13258msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13259"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
13260"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 13261
d462a45d 13262#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13263#, c-format
13264msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13265msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13266
d462a45d 13267#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13268#, c-format
13269msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13270msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13271
d462a45d 13272#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13273#, c-format
13274msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13275msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 13276
d462a45d 13277#: sys-utils/hwclock.c:298
0ed2f80b
KZ
13278#, c-format
13279msgid "Waiting for clock tick...\n"
13280msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 13281
d462a45d 13282#: sys-utils/hwclock.c:304
0ed2f80b
KZ
13283#, c-format
13284msgid "...synchronization failed\n"
13285msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 13286
d462a45d 13287#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13288#, c-format
13289msgid "...got clock tick\n"
13290msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 13291
d462a45d 13292#: sys-utils/hwclock.c:347
0ed2f80b
KZ
13293#, c-format
13294msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13295msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13296
d462a45d 13297#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13298#, c-format
13299msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13300msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
13301
d462a45d 13302#: sys-utils/hwclock.c:382
0ed2f80b
KZ
13303#, c-format
13304msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13305msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13306
d462a45d 13307#: sys-utils/hwclock.c:409
0ed2f80b
KZ
13308#, c-format
13309msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13310msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
13311
d462a45d 13312#: sys-utils/hwclock.c:445
251e171e
KZ
13313#, c-format
13314msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 13315msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 13316
d462a45d 13317#: sys-utils/hwclock.c:545
251e171e
KZ
13318#, c-format
13319msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 13320msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 13321
d462a45d 13322#: sys-utils/hwclock.c:564
aee73e18 13323#, c-format
b5ef1472 13324msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 13325msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 13326
d462a45d 13327#: sys-utils/hwclock.c:586
aee73e18 13328#, c-format
b5ef1472 13329msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 13330msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13331
d462a45d 13332#: sys-utils/hwclock.c:614
aee73e18 13333#, c-format
ad3e09b2 13334msgid ""
b5ef1472
KZ
13335"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13336"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13337msgstr ""
aee73e18
JB
13338"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13339"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 13340
d462a45d 13341#: sys-utils/hwclock.c:684
49b90d82
KZ
13342#, c-format
13343msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
cf68f677 13344msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 13345
d462a45d 13346#: sys-utils/hwclock.c:687
49b90d82 13347msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
cf68f677 13348msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13349
d462a45d 13350#: sys-utils/hwclock.c:690
cf68f677 13351#, c-format
49b90d82 13352msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
cf68f677 13353msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13354
d462a45d 13355#: sys-utils/hwclock.c:693
cf68f677 13356#, c-format
49b90d82 13357msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
cf68f677 13358msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13359
d462a45d 13360#: sys-utils/hwclock.c:695
49b90d82 13361msgid "to set the kernel timezone."
cf68f677 13362msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
f8511249 13363
d462a45d 13364#: sys-utils/hwclock.c:697
49b90d82 13365msgid "to warp System time."
cf68f677 13366msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
cf8316e2 13367
d462a45d 13368#: sys-utils/hwclock.c:714
0ed2f80b
KZ
13369msgid "settimeofday() failed"
13370msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 13371
d462a45d 13372#: sys-utils/hwclock.c:738
a0af7453 13373#, c-format
6bbace6d 13374msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 13375msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 13376
d462a45d 13377#: sys-utils/hwclock.c:742
0ed2f80b
KZ
13378#, c-format
13379msgid ""
13380"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13381"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13382msgstr ""
13383"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
13384"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 13385
d462a45d 13386#: sys-utils/hwclock.c:748
a0af7453 13387#, c-format
6bbace6d 13388msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 13389msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 13390
d462a45d 13391#: sys-utils/hwclock.c:786
0ed2f80b 13392#, c-format
32940a75 13393msgid ""
0ed2f80b
KZ
13394"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13395"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 13396msgstr ""
984814c5
JB
13397"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
13398"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 13399
d462a45d 13400#: sys-utils/hwclock.c:793
7a9dfc96 13401#, c-format
8d398470 13402msgid ""
d3cac66d 13403"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13404"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13405"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13406msgstr ""
7a9dfc96 13407"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 13408"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 13409"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 13410
d462a45d 13411#: sys-utils/hwclock.c:837
0062b697 13412#, c-format
ebe345d1
KZ
13413msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13414msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
13415msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
13416msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
13417msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 13418
d462a45d 13419#: sys-utils/hwclock.c:841
aee73e18 13420#, c-format
b5ef1472 13421msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 13422msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 13423
d462a45d 13424#: sys-utils/hwclock.c:866
0ed2f80b
KZ
13425#, c-format
13426msgid ""
56675731 13427"New %s data:\n"
0ed2f80b 13428"%s"
ad3e09b2 13429msgstr ""
cf68f677
JB
13430"Nowe dane %s:\n"
13431"%s"
8d398470 13432
d462a45d 13433#: sys-utils/hwclock.c:876
cf68f677 13434#, c-format
56675731 13435msgid "cannot update %s"
cf68f677 13436msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 13437
d462a45d 13438#: sys-utils/hwclock.c:912
984814c5 13439#, c-format
0ed2f80b 13440msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 13441msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 13442
d462a45d 13443#: sys-utils/hwclock.c:916
984814c5 13444#, c-format
0ed2f80b 13445msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 13446msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 13447
d462a45d 13448#: sys-utils/hwclock.c:946
511340b0 13449#, c-format
0ed2f80b
KZ
13450msgid "No usable clock interface found.\n"
13451msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 13452
d462a45d 13453#: sys-utils/hwclock.c:948
ebe345d1
KZ
13454msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13455msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
13456
d462a45d 13457#: sys-utils/hwclock.c:952
80bbf3b5 13458msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 13459msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 13460
d462a45d 13461#: sys-utils/hwclock.c:1002
6bbace6d 13462#, c-format
49b90d82 13463msgid "Target date: %ld\n"
cf68f677 13464msgstr "Data docelowa: %ld\n"
6bbace6d 13465
d462a45d 13466#: sys-utils/hwclock.c:1003
511340b0 13467#, c-format
49b90d82 13468msgid "Predicted RTC: %ld\n"
cf68f677 13469msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
8d398470 13470
d462a45d 13471#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 13472msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 13473msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 13474
d462a45d 13475#: sys-utils/hwclock.c:1061
511340b0 13476#, c-format
49b90d82
KZ
13477msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13478msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 13479
d462a45d 13480#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13481msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 13482msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 13483
d462a45d 13484#: sys-utils/hwclock.c:1100
511340b0 13485#, c-format
49b90d82 13486msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 13487msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 13488
d462a45d 13489#: sys-utils/hwclock.c:1103
49b90d82 13490msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 13491msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 13492
d462a45d 13493#: sys-utils/hwclock.c:1106
49b90d82 13494msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 13495msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 13496
d462a45d 13497#: sys-utils/hwclock.c:1120
cf68f677 13498#, c-format
49b90d82 13499msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 13500msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 13501
d462a45d 13502#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13503msgid "Time clocks utility."
cf68f677 13504msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 13505
d462a45d 13506#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13507msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 13508msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 13509
d462a45d 13510#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13511msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 13512msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 13513
d462a45d 13514#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13515msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 13516msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 13517
d462a45d 13518#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13519msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 13520msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 13521
d462a45d 13522#: sys-utils/hwclock.c:1130
49b90d82 13523msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 13524msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 13525
d462a45d 13526#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13527msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 13528msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 13529
d462a45d 13530#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13531msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 13532msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 13533
d462a45d 13534#: sys-utils/hwclock.c:1134
49b90d82 13535msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 13536msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 13537
d462a45d 13538#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 13539msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 13540msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 13541
d462a45d 13542#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 13543msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 13544msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 13545
d462a45d 13546#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13547msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 13548msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 13549
d462a45d 13550#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 13551msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 13552msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 13553
d462a45d 13554#: sys-utils/hwclock.c:1143
cf68f677 13555#, c-format
49b90d82 13556msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13557msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 13558
d462a45d 13559#: sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 13560#, c-format
49b90d82 13561msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 13562msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 13563
d462a45d 13564#: sys-utils/hwclock.c:1147
49b90d82 13565msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 13566msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 13567
d462a45d 13568#: sys-utils/hwclock.c:1148
251e171e 13569msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 13570msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 13571
d462a45d 13572#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13573msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 13574msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 13575
d462a45d 13576#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13577msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 13578msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 13579
d462a45d 13580#: sys-utils/hwclock.c:1154
cf68f677 13581#, c-format
49b90d82 13582msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 13583msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 13584
d462a45d 13585#: sys-utils/hwclock.c:1156
cf68f677 13586#, c-format
49b90d82 13587msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13588msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 13589
d462a45d 13590#: sys-utils/hwclock.c:1157
80bbf3b5 13591msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 13592msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 13593
d462a45d 13594#: sys-utils/hwclock.c:1158
80bbf3b5 13595msgid " -v, --verbose display more details"
425c1306 13596msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 13597
d462a45d 13598#: sys-utils/hwclock.c:1255
0ed2f80b
KZ
13599msgid "Unable to connect to audit system"
13600msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 13601
d462a45d 13602#: sys-utils/hwclock.c:1279
80bbf3b5 13603msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 13604msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 13605
d462a45d 13606#: sys-utils/hwclock.c:1381
0062b697 13607#, c-format
ebe345d1 13608msgid "%d too many arguments given"
0062b697 13609msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 13610
d462a45d 13611#: sys-utils/hwclock.c:1389
49b90d82 13612msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 13613msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 13614
d462a45d 13615#: sys-utils/hwclock.c:1394
0ed2f80b
KZ
13616msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13617msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
13618
d462a45d 13619#: sys-utils/hwclock.c:1401
ebe345d1 13620msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 13621msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 13622
d462a45d 13623#: sys-utils/hwclock.c:1407
0062b697 13624#, c-format
ebe345d1 13625msgid "invalid date '%s'"
0062b697 13626msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 13627
d462a45d 13628#: sys-utils/hwclock.c:1421
cf68f677 13629#, c-format
49b90d82 13630msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
cf68f677 13631msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13632
d462a45d 13633#: sys-utils/hwclock.c:1437
56675731 13634msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 13635msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 13636
d462a45d 13637#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13638msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 13639msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 13640
d462a45d 13641#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13642msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 13643msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 13644
d462a45d 13645#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13646msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 13647msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 13648
d462a45d 13649#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0062b697 13650#, c-format
ebe345d1 13651msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 13652msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 13653
d462a45d 13654#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13655msgid "cannot open rtc device"
0062b697 13656msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 13657
d462a45d 13658#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b
KZ
13659#, c-format
13660msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13661msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 13662
d462a45d 13663#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
0ed2f80b
KZ
13664#, c-format
13665msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13666msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 13667
d462a45d 13668#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13669msgid "Timed out waiting for time change."
13670msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
13671
d462a45d 13672#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
8d398470 13673#, c-format
ebe345d1
KZ
13674msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13675msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 13676
d462a45d 13677#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0ed2f80b
KZ
13678#, c-format
13679msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13680msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 13681
d462a45d 13682#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
0ed2f80b
KZ
13683#, c-format
13684msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13685msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 13686
d462a45d 13687#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
cf68f677 13688#, c-format
49b90d82 13689msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 13690msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 13691
d462a45d 13692#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0062b697 13693#, c-format
ebe345d1 13694msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13695msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 13696
d462a45d 13697#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
0ed2f80b
KZ
13698#, c-format
13699msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13700msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 13701
d462a45d 13702#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13703msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 13704msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 13705
d462a45d 13706#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
cf68f677 13707#, c-format
49b90d82 13708msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 13709msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 13710
d462a45d 13711#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
cf68f677 13712#, c-format
49b90d82 13713msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13714msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 13715
d462a45d 13716#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
cf68f677 13717#, c-format
49b90d82 13718msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 13719msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 13720
d462a45d 13721#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 13722#, c-format
49b90d82 13723msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 13724msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 13725
d462a45d 13726#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 13727#, c-format
49b90d82 13728msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13729msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 13730
49b90d82 13731#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13732msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 13733msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13734
49b90d82 13735#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13736msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13737msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 13738
49b90d82 13739#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13740msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 13741msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 13742
49b90d82 13743#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13744msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13745msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 13746
49b90d82 13747#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13748msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13749msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 13750
c7033bbb 13751#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13752msgid "failed to parse size"
13753msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 13754
6bbace6d 13755#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13756msgid "failed to parse elements"
ae417232 13757msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 13758
57f25377 13759#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13760msgid "create share memory failed"
13761msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 13762
57f25377 13763#: sys-utils/ipcmk.c:142
55032d70 13764#, c-format
0ed2f80b
KZ
13765msgid "Shared memory id: %d\n"
13766msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 13767
57f25377 13768#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13769msgid "create message queue failed"
13770msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 13771
57f25377 13772#: sys-utils/ipcmk.c:150
0ed2f80b
KZ
13773#, c-format
13774msgid "Message queue id: %d\n"
13775msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 13776
57f25377 13777#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13778msgid "create semaphore failed"
13779msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 13780
57f25377 13781#: sys-utils/ipcmk.c:158
f8511249 13782#, c-format
0ed2f80b
KZ
13783msgid "Semaphore id: %d\n"
13784msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 13785
49b90d82 13786#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 13787#, c-format
6bbace6d
KZ
13788msgid ""
13789" %1$s [options]\n"
13790" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
13791msgstr ""
13792" %1$s [opcje]\n"
13793" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13794
49b90d82 13795#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13796msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 13797msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13798
49b90d82 13799#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13800msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 13801msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 13802
49b90d82 13803#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13804msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13805msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 13806
49b90d82 13807#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13808msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13809msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 13810
49b90d82 13811#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13812msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13813msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 13814
49b90d82 13815#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13816msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13817msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 13818
49b90d82 13819#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13820msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13821msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 13822
49b90d82 13823#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13824msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 13825msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 13826
49b90d82 13827#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13828msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13829msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 13830
6bbace6d 13831#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 13832#, c-format
0ed2f80b
KZ
13833msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13834msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 13835
6bbace6d 13836#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 13837#, c-format
0ed2f80b
KZ
13838msgid "removing message queue id `%d'\n"
13839msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 13840
6bbace6d 13841#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 13842#, c-format
0ed2f80b
KZ
13843msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13844msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 13845
6bbace6d 13846#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13847msgid "permission denied for key"
13848msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 13849
6bbace6d 13850#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13851msgid "permission denied for id"
13852msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 13853
6bbace6d 13854#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13855msgid "invalid key"
13856msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 13857
6bbace6d 13858#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13859msgid "invalid id"
13860msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 13861
6bbace6d 13862#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13863msgid "already removed key"
13864msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 13865
6bbace6d 13866#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13867msgid "already removed id"
13868msgstr "identyfikator już usunięty"
13869
6bbace6d 13870#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13871msgid "key failed"
13872msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
13873
6bbace6d 13874#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13875msgid "id failed"
13876msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 13877
6bbace6d 13878#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 13879#, c-format
0ed2f80b
KZ
13880msgid "invalid id: %s"
13881msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 13882
6bbace6d 13883#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13884#, c-format
13885msgid "resource(s) deleted\n"
13886msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 13887
6bbace6d 13888#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13889#, c-format
0ed2f80b
KZ
13890msgid "illegal key (%s)"
13891msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 13892
6bbace6d 13893#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13894msgid "kernel not configured for shared memory"
13895msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 13896
6bbace6d 13897#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13898msgid "kernel not configured for semaphores"
13899msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 13900
6bbace6d 13901#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13902msgid "kernel not configured for message queues"
13903msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 13904
49b90d82 13905#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13906#, c-format
13907msgid ""
13908" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13909" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13910msgstr ""
a0af7453
JB
13911" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
13912" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13913
251e171e 13914#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13915msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 13916msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 13917
49b90d82 13918#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13919msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 13920msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 13921
251e171e 13922#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13923msgid "Resource options:\n"
13924msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 13925
251e171e 13926#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13927msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13928msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 13929
251e171e 13930#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13931msgid " -q, --queues message queues\n"
13932msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 13933
251e171e 13934#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13935msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13936msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13937
b5ef1472 13938#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13939msgid " -a, --all all (default)\n"
13940msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 13941
b5ef1472 13942#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13943msgid "Output options:\n"
a0af7453 13944msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 13945
b5ef1472 13946#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13947msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13948msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 13949
b5ef1472 13950#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13951msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 13952msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 13953
b5ef1472 13954#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13955msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13956msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 13957
b5ef1472 13958#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13959msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13960msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 13961
b5ef1472 13962#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13963msgid " -u, --summary show status summary\n"
13964msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 13965
b5ef1472 13966#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13967msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13968msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 13969
b5ef1472 13970#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13971msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13972msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 13973
b5ef1472 13974#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13975msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13976msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 13977
ebe345d1 13978#: sys-utils/ipcs.c:204
aee73e18 13979#, c-format
784c8a40 13980msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 13981msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 13982
ebe345d1 13983#: sys-utils/ipcs.c:207
3406942e 13984#, c-format
0ed2f80b
KZ
13985msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13986msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 13987
ebe345d1 13988#: sys-utils/ipcs.c:208
782e91fc 13989#, c-format
0ed2f80b
KZ
13990msgid "max number of segments = %ju\n"
13991msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 13992
ebe345d1 13993#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13994msgid "max seg size"
13995msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 13996
ebe345d1 13997#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13998msgid "max total shared memory"
13999msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 14000
ebe345d1 14001#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14002msgid "min seg size"
14003msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:232
782e91fc 14006#, c-format
0ed2f80b
KZ
14007msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14008msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:236
3406942e 14011#, c-format
0ed2f80b
KZ
14012msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14013msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 14014
b0041e4a
KZ
14015#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14016#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14017#. with the rest, the translated form can follow this model:
14018#. *
14019#. "segments allocated = %d\n"
14020#. "pages allocated = %ld\n"
14021#. "pages resident = %ld\n"
14022#. "pages swapped = %ld\n"
14023#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14024#.
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:248
3406942e 14026#, c-format
ad3e09b2 14027msgid ""
0ed2f80b
KZ
14028"segments allocated %d\n"
14029"pages allocated %ld\n"
14030"pages resident %ld\n"
14031"pages swapped %ld\n"
14032"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14033msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14034"segmentów przydzielonych %d\n"
14035"stron przydzielonych %ld\n"
14036"stron w pamięci %ld\n"
14037"stron wymienionych %ld\n"
14038"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 14039
ebe345d1 14040#: sys-utils/ipcs.c:265
782e91fc 14041#, c-format
0ed2f80b
KZ
14042msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14043msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 14044
ebe345d1
KZ
14045#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14046#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14047msgid "shmid"
14048msgstr "id_shm"
3406942e 14049
ebe345d1
KZ
14050#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14051#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14052msgid "perms"
14053msgstr "uprawn."
3406942e 14054
ebe345d1 14055#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14056msgid "cuid"
14057msgstr "cuid"
3406942e 14058
ebe345d1 14059#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14060msgid "cgid"
14061msgstr "cgid"
3406942e 14062
ebe345d1 14063#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14064msgid "uid"
14065msgstr "uid"
3406942e 14066
ebe345d1 14067#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14068msgid "gid"
14069msgstr "gid"
3406942e 14070
ebe345d1 14071#: sys-utils/ipcs.c:271
3406942e 14072#, c-format
0ed2f80b
KZ
14073msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14074msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 14075
ebe345d1
KZ
14076#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14077#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14078#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14079msgid "owner"
14080msgstr "właściciel"
3406942e 14081
ebe345d1 14082#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14083msgid "attached"
14084msgstr "podłączenie"
3406942e 14085
ebe345d1 14086#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14087msgid "detached"
14088msgstr "odłączenie"
14089
ebe345d1 14090#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14091msgid "changed"
14092msgstr "zmiana"
3406942e 14093
ebe345d1 14094#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 14095#, c-format
0ed2f80b
KZ
14096msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14097msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 14098
ebe345d1 14099#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14100msgid "cpid"
14101msgstr "cpid"
32940a75 14102
ebe345d1 14103#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14104msgid "lpid"
14105msgstr "lpid"
32940a75 14106
ebe345d1 14107#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 14108#, c-format
0ed2f80b
KZ
14109msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14110msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 14111
ebe345d1 14112#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14113msgid "key"
14114msgstr "klucz"
32940a75 14115
ebe345d1 14116#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14117msgid "size"
14118msgstr "rozmiar"
32940a75 14119
ebe345d1 14120#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14121#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14122#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14123msgid "bytes"
14124msgstr "bajtów"
32940a75 14125
ebe345d1 14126#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14127msgid "nattch"
14128msgstr "podłączeń"
55c8e797 14129
ebe345d1 14130#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14131msgid "status"
14132msgstr "stan"
55032d70 14133
ebe345d1
KZ
14134#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14135#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14136#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14137#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14138#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14139msgid "Not set"
14140msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 14141
251e171e 14142#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14143msgid "dest"
14144msgstr "dest"
f8511249 14145
251e171e 14146#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14147msgid "locked"
14148msgstr "blok."
f8511249 14149
ebe345d1 14150#: sys-utils/ipcs.c:363
aee73e18 14151#, c-format
784c8a40 14152msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 14153msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 14154
ebe345d1 14155#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14156#, c-format
14157msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14158msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 14159
ebe345d1 14160#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 14161#, c-format
0ed2f80b
KZ
14162msgid "max number of arrays = %d\n"
14163msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 14164
ebe345d1 14165#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 14166#, c-format
0ed2f80b
KZ
14167msgid "max semaphores per array = %d\n"
14168msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 14169
ebe345d1 14170#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14171#, c-format
14172msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14173msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 14174
ebe345d1 14175#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14176#, c-format
14177msgid "max ops per semop call = %d\n"
14178msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 14179
ebe345d1 14180#: sys-utils/ipcs.c:371
7a9dfc96 14181#, c-format
d3cac66d 14182msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 14183msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 14184
ebe345d1 14185#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14186#, c-format
14187msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14188msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 14189
ebe345d1 14190#: sys-utils/ipcs.c:383
006a5ecf 14191#, c-format
0ed2f80b
KZ
14192msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14193msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 14194
ebe345d1 14195#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14196#, c-format
14197msgid "used arrays = %d\n"
14198msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14201#, c-format
14202msgid "allocated semaphores = %d\n"
14203msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 14204
ebe345d1 14205#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14206#, c-format
14207msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14208msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 14209
ebe345d1 14210#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14211msgid "semid"
14212msgstr "id_sem"
32940a75 14213
ebe345d1 14214#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14215#, c-format
14216msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14217msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 14218
ebe345d1 14219#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14220msgid "last-op"
14221msgstr "ost.op."
32940a75 14222
ebe345d1 14223#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14224msgid "last-changed"
14225msgstr "ost.zmiana"
32940a75 14226
ebe345d1 14227#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 14228#, c-format
0ed2f80b
KZ
14229msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14230msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 14231
ebe345d1 14232#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14233msgid "nsems"
14234msgstr "lsem"
32940a75 14235
ebe345d1 14236#: sys-utils/ipcs.c:465
aee73e18 14237#, c-format
784c8a40 14238msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 14239msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 14240
ebe345d1 14241#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 14242#, c-format
0ed2f80b
KZ
14243msgid "------ Messages Limits --------\n"
14244msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 14245
ebe345d1 14246#: sys-utils/ipcs.c:469
f8511249 14247#, c-format
0ed2f80b
KZ
14248msgid "max queues system wide = %d\n"
14249msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 14250
ebe345d1 14251#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14252msgid "max size of message"
14253msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 14254
ebe345d1 14255#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14256msgid "default max size of queue"
14257msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 14258
ebe345d1 14259#: sys-utils/ipcs.c:480
706af388 14260#, c-format
0ed2f80b
KZ
14261msgid "kernel not configured for message queues\n"
14262msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 14263
ebe345d1 14264#: sys-utils/ipcs.c:483
706af388 14265#, c-format
0ed2f80b
KZ
14266msgid "------ Messages Status --------\n"
14267msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 14268
ebe345d1 14269#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 14270#, c-format
0ed2f80b
KZ
14271msgid "allocated queues = %d\n"
14272msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 14273
ebe345d1 14274#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14275#, c-format
14276msgid "used headers = %d\n"
14277msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 14278
ebe345d1 14279#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14280msgid "used space"
14281msgstr "używane miejsce"
92b619d1 14282
ebe345d1 14283#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14284msgid " bytes\n"
14285msgstr " bajtów\n"
3406942e 14286
ebe345d1 14287#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 14288#, c-format
0ed2f80b
KZ
14289msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14290msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 14291
ebe345d1
KZ
14292#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14293#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14294msgid "msqid"
14295msgstr "id_msq"
3406942e 14296
ebe345d1 14297#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14298#, c-format
0ed2f80b
KZ
14299msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14300msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14303msgid "send"
14304msgstr "wysłanie"
32940a75 14305
ebe345d1 14306#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14307msgid "recv"
14308msgstr "odbiór"
8d398470 14309
ebe345d1 14310#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14311msgid "change"
14312msgstr "zmiana"
a204df20 14313
ebe345d1 14314#: sys-utils/ipcs.c:505
782e91fc 14315#, c-format
0ed2f80b
KZ
14316msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14317msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 14318
ebe345d1 14319#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14320msgid "lspid"
14321msgstr "lspid"
cf8316e2 14322
ebe345d1 14323#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14324msgid "lrpid"
14325msgstr "lrpid"
cf8316e2 14326
ebe345d1 14327#: sys-utils/ipcs.c:511
006a5ecf 14328#, c-format
0ed2f80b
KZ
14329msgid "------ Message Queues --------\n"
14330msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 14331
ebe345d1 14332#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14333msgid "used-bytes"
14334msgstr "bajtów"
55c8e797 14335
ebe345d1 14336#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14337msgid "messages"
14338msgstr "komunikatów"
55c8e797 14339
ebe345d1 14340#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14341#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
85469a29 14342#, c-format
0ed2f80b
KZ
14343msgid "id %d not found"
14344msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 14345
ebe345d1 14346#: sys-utils/ipcs.c:584
85469a29 14347#, c-format
0ed2f80b
KZ
14348msgid ""
14349"\n"
14350"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14351msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14352"\n"
14353"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 14354
ebe345d1 14355#: sys-utils/ipcs.c:585
85469a29 14356#, c-format
0ed2f80b
KZ
14357msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14358msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 14359
ebe345d1 14360#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 14361#, c-format
0ed2f80b
KZ
14362msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14363msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 14364
ebe345d1 14365#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14366msgid "size="
14367msgstr "rozmiar="
32940a75 14368
ebe345d1 14369#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14370msgid "bytes="
14371msgstr "bajtów="
32940a75 14372
ebe345d1 14373#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 14374#, c-format
0ed2f80b
KZ
14375msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14376msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 14377
ebe345d1 14378#: sys-utils/ipcs.c:595
8d398470 14379#, c-format
0ed2f80b
KZ
14380msgid "att_time=%-26.24s\n"
14381msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 14382
ebe345d1 14383#: sys-utils/ipcs.c:597
9d0b22d7 14384#, c-format
0ed2f80b
KZ
14385msgid "det_time=%-26.24s\n"
14386msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 14387
ebe345d1 14388#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
9d0b22d7 14389#, c-format
0ed2f80b
KZ
14390msgid "change_time=%-26.24s\n"
14391msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 14392
ebe345d1 14393#: sys-utils/ipcs.c:614
006a5ecf 14394#, c-format
ad3e09b2 14395msgid ""
0ed2f80b
KZ
14396"\n"
14397"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 14398msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14399"\n"
14400"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 14401
ebe345d1 14402#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
14403#, c-format
14404msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14405msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 14406
ebe345d1 14407#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14408msgid "csize="
14409msgstr "crozmiar="
cf8316e2 14410
ebe345d1 14411#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14412msgid "cbytes="
14413msgstr "cbajtów="
3406942e 14414
ebe345d1 14415#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14416msgid "qsize="
14417msgstr "qrozmiar="
3406942e 14418
ebe345d1 14419#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14420msgid "qbytes="
14421msgstr "qbajtów="
cf8316e2 14422
ebe345d1 14423#: sys-utils/ipcs.c:626
cf8316e2 14424#, c-format
0ed2f80b
KZ
14425msgid "send_time=%-26.24s\n"
14426msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 14427
ebe345d1 14428#: sys-utils/ipcs.c:628
cf8316e2 14429#, c-format
0ed2f80b
KZ
14430msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14431msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 14432
ebe345d1 14433#: sys-utils/ipcs.c:647
cf8316e2 14434#, c-format
0ed2f80b
KZ
14435msgid ""
14436"\n"
14437"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 14438msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14439"\n"
14440"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 14441
ebe345d1 14442#: sys-utils/ipcs.c:648
782e91fc 14443#, c-format
0ed2f80b
KZ
14444msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14445msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 14446
ebe345d1 14447#: sys-utils/ipcs.c:651
782e91fc 14448#, c-format
0ed2f80b
KZ
14449msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14450msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 14451
ebe345d1 14452#: sys-utils/ipcs.c:653
782e91fc 14453#, c-format
0ed2f80b
KZ
14454msgid "nsems = %ju\n"
14455msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 14456
ebe345d1 14457#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14458#, c-format
14459msgid "otime = %-26.24s\n"
14460msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 14461
ebe345d1 14462#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14463#, c-format
14464msgid "ctime = %-26.24s\n"
14465msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 14466
ebe345d1 14467#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14468msgid "semnum"
14469msgstr "n.sem."
3406942e 14470
ebe345d1 14471#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14472msgid "value"
14473msgstr "wartość"
a204df20 14474
ebe345d1 14475#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14476msgid "ncount"
14477msgstr "oczek.n."
3406942e 14478
ebe345d1 14479#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14480msgid "zcount"
14481msgstr "oczek.z."
a204df20 14482
ebe345d1 14483#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14484msgid "pid"
14485msgstr "pid"
a204df20 14486
c7033bbb
KZ
14487#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14488#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14489#, c-format
14490msgid "%s failed"
14491msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 14492
c7033bbb 14493#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 14494#, c-format
0ed2f80b
KZ
14495msgid "%s (bytes) = "
14496msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 14497
c7033bbb 14498#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 14499#, c-format
0ed2f80b
KZ
14500msgid "%s (kbytes) = "
14501msgstr "%s (kB) = "
a204df20 14502
49b90d82 14503#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14504msgid "invalid iflag"
14505msgstr "błędna flaga iflag"
14506
49b90d82 14507#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 14508#, c-format
0ed2f80b
KZ
14509msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14510msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 14511
49b90d82 14512#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14513msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 14514msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 14515
49b90d82 14516#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14517msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14518msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 14519
49b90d82 14520#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14521msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14522msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 14523
49b90d82 14524#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14525msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 14526msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 14527
49b90d82 14528#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14529msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 14530msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 14531
49b90d82 14532#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14533msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14534msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 14535
49b90d82 14536#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14537msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14538msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 14539
49b90d82 14540#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14541msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14542msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 14543
49b90d82 14544#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14545msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14546msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 14547
49b90d82 14548#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14549msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14550msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 14551
49b90d82 14552#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14553msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14554msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 14555
49b90d82 14556#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14557msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14558msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 14559
49b90d82 14560#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14561msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14562msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 14563
49b90d82 14564#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14565msgid ""
14566"\n"
14567"Known <ldisc> names:\n"
14568msgstr ""
14569"\n"
14570"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 14571
49b90d82 14572#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14573msgid ""
14574"\n"
14575"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14576msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14577"\n"
14578"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 14579
49b90d82 14580#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14581msgid "invalid speed argument"
14582msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 14583
49b90d82 14584#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14585msgid "invalid pause argument"
a0af7453 14586msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 14587
49b90d82 14588#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14589msgid "invalid line discipline argument"
14590msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 14591
49b90d82 14592#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14593#, c-format
14594msgid "%s is not a serial line"
14595msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 14596
49b90d82 14597#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14598#, c-format
14599msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14600msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14601
49b90d82 14602#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 14603#, c-format
0ed2f80b
KZ
14604msgid "speed %d unsupported"
14605msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 14606
49b90d82 14607#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 14608#, c-format
0ed2f80b
KZ
14609msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14610msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14611
49b90d82 14612#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 14613#, c-format
6bbace6d 14614msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 14615msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 14616
49b90d82 14617#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14618msgid "cannot set line discipline"
14619msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 14620
49b90d82 14621#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14622msgid "cannot daemonize"
14623msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 14624
251e171e 14625#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14626msgid "autoclear flag set"
14627msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 14628
251e171e 14629#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14630msgid "device backing file"
14631msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 14632
251e171e 14633#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14634msgid "backing file inode number"
14635msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 14636
251e171e 14637#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14638msgid "backing file major:minor device number"
14639msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 14640
251e171e 14641#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14642msgid "loop device name"
14643msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 14644
251e171e 14645#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14646msgid "offset from the beginning"
14647msgstr "offset od początku"
a204df20 14648
251e171e 14649#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14650msgid "partscan flag set"
14651msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 14652
251e171e 14653#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14654msgid "size limit of the file in bytes"
14655msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 14656
251e171e 14657#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14658msgid "loop device major:minor number"
14659msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 14660
251e171e 14661#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14662msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 14663msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 14664
251e171e 14665#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14666msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 14667msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 14668
251e171e 14669#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
14670#, c-format
14671msgid ", offset %ju"
14672msgstr ", offset %ju"
a204df20 14673
251e171e 14674#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
14675#, c-format
14676msgid ", sizelimit %ju"
14677msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 14678
251e171e 14679#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 14680#, c-format
0ed2f80b
KZ
14681msgid ", encryption %s (type %u)"
14682msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 14683
251e171e 14684#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
14685#, c-format
14686msgid "%s: detach failed"
14687msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 14688
251e171e 14689#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
14690#, c-format
14691msgid ""
14692" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14693" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14694msgstr ""
14695" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
14696" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 14697
251e171e 14698#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14699msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 14700msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 14701
251e171e 14702#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14703msgid " -a, --all list all used devices\n"
14704msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14705
251e171e 14706#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14707msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 14708msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 14709
251e171e 14710#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14711msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14712msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14713
251e171e 14714#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14715msgid " -f, --find find first unused device\n"
14716msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 14717
251e171e 14718#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14719msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14720msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 14721
251e171e 14722#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14723msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14724msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 14725
251e171e 14726#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14727msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 14728msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 14729
251e171e 14730#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14731msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14732msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 14733
251e171e 14734#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14735msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14736msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
14737
251e171e 14738#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 14739msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 14740msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 14741
251e171e 14742#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14743msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14744msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
14745
251e171e 14746#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14747msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14748msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
14749
251e171e 14750#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14751msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 14752msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 14753
251e171e 14754#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14755msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14756msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 14757
251e171e 14758#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14759msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14760msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 14761
251e171e 14762#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14763msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14764msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14765
251e171e 14766#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14767msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14768msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
14769
251e171e 14770#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14771msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14772msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 14773
251e171e 14774#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14775msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14776msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
14777
251e171e 14778#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14779msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 14780msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
14781
14782#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14783msgid " --raw use raw --list output format\n"
14784msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14785
57f25377 14786#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 14787#, c-format
0ed2f80b
KZ
14788msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14789msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 14790
57f25377 14791#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 14792#, c-format
0ed2f80b
KZ
14793msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14794msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 14795
57f25377 14796#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 14797#, c-format
0d74f118 14798msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 14799msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 14800
57f25377 14801#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
14802#, c-format
14803msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 14804msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 14805
57f25377 14806#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
14807#, c-format
14808msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 14809msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 14810
57f25377 14811#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 14812#, c-format
0d74f118 14813msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 14814msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 14815
57f25377 14816#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 14817msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 14818msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 14819
57f25377 14820#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 14821#, c-format
0d74f118 14822msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 14823msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 14824
57f25377 14825#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
14826msgid "cannot find an unused loop device"
14827msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
14828
57f25377 14829#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
14830#, c-format
14831msgid "%s: failed to use backing file"
14832msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
14833
57f25377 14834#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14835msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 14836msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 14837
57f25377
KZ
14838#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14839#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
a204df20 14840#, c-format
0ed2f80b
KZ
14841msgid "%s: failed to use device"
14842msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 14843
57f25377 14844#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14845msgid "no loop device specified"
14846msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 14847
57f25377 14848#: sys-utils/losetup.c:827
a204df20 14849#, c-format
0ed2f80b
KZ
14850msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14851msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 14852
57f25377 14853#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14854msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14855msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 14856
57f25377 14857#: sys-utils/losetup.c:896
a204df20 14858#, c-format
0ed2f80b
KZ
14859msgid "%s: set capacity failed"
14860msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 14861
57f25377 14862#: sys-utils/losetup.c:903
aee73e18 14863#, c-format
b5ef1472 14864msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 14865msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 14866
57f25377 14867#: sys-utils/losetup.c:909
cf68f677 14868#, c-format
04ece4e6 14869msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 14870msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 14871
57f25377 14872#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14873msgid "none"
14874msgstr "brak"
a204df20 14875
57f25377 14876#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14877msgid "para"
14878msgstr "para"
a204df20 14879
57f25377 14880#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14881msgid "full"
14882msgstr "pełna"
a204df20 14883
57f25377 14884#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14885msgid "container"
14886msgstr "kontener"
a204df20 14887
57f25377 14888#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14889msgid "horizontal"
14890msgstr "poziomy"
a204df20 14891
57f25377 14892#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14893msgid "vertical"
14894msgstr "pionowy"
a204df20 14895
d462a45d 14896#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
14897msgid "logical CPU number"
14898msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 14899
d462a45d 14900#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14901msgid "logical core number"
14902msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 14903
d462a45d 14904#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14905msgid "logical socket number"
14906msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 14907
d462a45d 14908#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14909msgid "logical NUMA node number"
14910msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 14911
d462a45d 14912#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14913msgid "logical book number"
14914msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 14915
d462a45d 14916#: sys-utils/lscpu.c:206
0d74f118 14917msgid "logical drawer number"
d251f3db 14918msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 14919
d462a45d 14920#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14921msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14922msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 14923
d462a45d 14924#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14925msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14926msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 14927
d462a45d 14928#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
14929msgid "physical address of a CPU"
14930msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 14931
d462a45d 14932#: sys-utils/lscpu.c:210
0ed2f80b
KZ
14933msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14934msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 14935
d462a45d 14936#: sys-utils/lscpu.c:211
0ed2f80b
KZ
14937msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14938msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 14939
d462a45d 14940#: sys-utils/lscpu.c:212
0ed2f80b
KZ
14941msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14942msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14943
d462a45d 14944#: sys-utils/lscpu.c:213
0ed2f80b
KZ
14945msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14946msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14947
d462a45d 14948#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 14949msgid "size of all system caches"
398e838e 14950msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 14951
d462a45d 14952#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 14953msgid "cache level"
398e838e 14954msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 14955
d462a45d 14956#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 14957msgid "cache name"
398e838e 14958msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 14959
d462a45d 14960#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 14961msgid "size of one cache"
398e838e 14962msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 14963
d462a45d 14964#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 14965msgid "cache type"
398e838e 14966msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 14967
d462a45d 14968#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 14969msgid "ways of associativity"
398e838e 14970msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 14971
d462a45d
KZ
14972#: sys-utils/lscpu.c:224
14973msgid "allocation policy"
14974msgstr ""
14975
14976#: sys-utils/lscpu.c:225
14977#, fuzzy
14978msgid "write policy"
14979msgstr "błąd zapisu"
14980
14981#: sys-utils/lscpu.c:226
14982#, fuzzy
14983msgid "number of physical cache line per cache t"
14984msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
14985
14986#: sys-utils/lscpu.c:227
14987msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
14988msgstr ""
14989
14990#: sys-utils/lscpu.c:228
14991msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
14992msgstr ""
14993
14994#: sys-utils/lscpu.c:523
0ed2f80b
KZ
14995msgid "error: uname failed"
14996msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 14997
d462a45d 14998#: sys-utils/lscpu.c:615
a204df20 14999#, c-format
0ed2f80b
KZ
15000msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15001msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 15002
d462a45d 15003#: sys-utils/lscpu.c:883
ebe345d1 15004msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 15005msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 15006
d462a45d 15007#: sys-utils/lscpu.c:1454
0ed2f80b 15008msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 15009msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 15010
d462a45d 15011#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15012msgid "Y"
15013msgstr "T"
a204df20 15014
d462a45d 15015#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15016msgid "N"
15017msgstr "N"
cf8316e2 15018
d462a45d 15019#: sys-utils/lscpu.c:1783
a204df20
AK
15020#, c-format
15021msgid ""
0ed2f80b
KZ
15022"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15023"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15024"# starting from zero.\n"
a204df20 15025msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15026"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
15027"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
15028"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 15029
d462a45d 15030#: sys-utils/lscpu.c:2011
0ed2f80b
KZ
15031msgid "Architecture:"
15032msgstr "Architektura:"
a204df20 15033
d462a45d 15034#: sys-utils/lscpu.c:2024
0ed2f80b
KZ
15035msgid "CPU op-mode(s):"
15036msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 15037
d462a45d 15038#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
0ed2f80b
KZ
15039msgid "Byte Order:"
15040msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 15041
d462a45d 15042#: sys-utils/lscpu.c:2033
251e171e 15043msgid "Address sizes:"
ae417232 15044msgstr "Rozmiary adresów:"
251e171e 15045
d462a45d 15046#: sys-utils/lscpu.c:2035
0ed2f80b
KZ
15047msgid "CPU(s):"
15048msgstr "CPU:"
55032d70 15049
d462a45d 15050#: sys-utils/lscpu.c:2038
0ed2f80b
KZ
15051msgid "On-line CPU(s) mask:"
15052msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 15053
d462a45d 15054#: sys-utils/lscpu.c:2039
0ed2f80b
KZ
15055msgid "On-line CPU(s) list:"
15056msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 15057
d462a45d 15058#: sys-utils/lscpu.c:2051
251e171e
KZ
15059msgid "failed to callocate cpu set"
15060msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
15061
d462a45d 15062#: sys-utils/lscpu.c:2058
0ed2f80b
KZ
15063msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15064msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 15065
d462a45d 15066#: sys-utils/lscpu.c:2059
0ed2f80b
KZ
15067msgid "Off-line CPU(s) list:"
15068msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 15069
d462a45d 15070#: sys-utils/lscpu.c:2094
0ed2f80b
KZ
15071msgid "Thread(s) per core:"
15072msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 15073
d462a45d 15074#: sys-utils/lscpu.c:2096
0ed2f80b
KZ
15075msgid "Core(s) per socket:"
15076msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 15077
d462a45d 15078#: sys-utils/lscpu.c:2099
0ed2f80b
KZ
15079msgid "Socket(s) per book:"
15080msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 15081
d462a45d 15082#: sys-utils/lscpu.c:2102
0d74f118 15083msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 15084msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 15085
d462a45d 15086#: sys-utils/lscpu.c:2104
0d74f118 15087msgid "Drawer(s):"
d251f3db 15088msgstr "Półek:"
0d74f118 15089
d462a45d 15090#: sys-utils/lscpu.c:2106
0ed2f80b
KZ
15091msgid "Book(s):"
15092msgstr "Tomów:"
55032d70 15093
d462a45d 15094#: sys-utils/lscpu.c:2109
0ed2f80b
KZ
15095msgid "Socket(s):"
15096msgstr "Gniazd:"
55032d70 15097
d462a45d 15098#: sys-utils/lscpu.c:2113
0ed2f80b
KZ
15099msgid "NUMA node(s):"
15100msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 15101
d462a45d 15102#: sys-utils/lscpu.c:2115
0ed2f80b
KZ
15103msgid "Vendor ID:"
15104msgstr "ID producenta:"
a204df20 15105
d462a45d 15106#: sys-utils/lscpu.c:2117
0d74f118 15107msgid "Machine type:"
d251f3db 15108msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 15109
d462a45d 15110#: sys-utils/lscpu.c:2119
0ed2f80b
KZ
15111msgid "CPU family:"
15112msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 15113
d462a45d 15114#: sys-utils/lscpu.c:2121
0ed2f80b
KZ
15115msgid "Model:"
15116msgstr "Model:"
a204df20 15117
d462a45d 15118#: sys-utils/lscpu.c:2123
0ed2f80b
KZ
15119msgid "Model name:"
15120msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 15121
d462a45d 15122#: sys-utils/lscpu.c:2125
0ed2f80b
KZ
15123msgid "Stepping:"
15124msgstr "Wersja:"
a204df20 15125
d462a45d 15126#: sys-utils/lscpu.c:2127
57f25377 15127msgid "Frequency boost:"
398e838e 15128msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 15129
d462a45d 15130#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15131msgid "enabled"
398e838e 15132msgstr "włączone"
57f25377 15133
d462a45d 15134#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15135msgid "disabled"
398e838e 15136msgstr "wyłączone"
57f25377 15137
d462a45d 15138#: sys-utils/lscpu.c:2130
0ed2f80b
KZ
15139msgid "CPU MHz:"
15140msgstr "CPU MHz:"
a204df20 15141
d462a45d 15142#: sys-utils/lscpu.c:2132
0d74f118 15143msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 15144msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 15145
d462a45d 15146#: sys-utils/lscpu.c:2134
0d74f118 15147msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 15148msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 15149
d462a45d 15150#: sys-utils/lscpu.c:2136
0ed2f80b
KZ
15151msgid "CPU max MHz:"
15152msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 15153
d462a45d 15154#: sys-utils/lscpu.c:2138
0ed2f80b
KZ
15155msgid "CPU min MHz:"
15156msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 15157
d462a45d 15158#: sys-utils/lscpu.c:2140
0ed2f80b
KZ
15159msgid "BogoMIPS:"
15160msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 15161
d462a45d 15162#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
0ed2f80b
KZ
15163msgid "Virtualization:"
15164msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 15165
d462a45d 15166#: sys-utils/lscpu.c:2148
0ed2f80b
KZ
15167msgid "Hypervisor:"
15168msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 15169
d462a45d 15170#: sys-utils/lscpu.c:2150
0ed2f80b
KZ
15171msgid "Hypervisor vendor:"
15172msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 15173
d462a45d 15174#: sys-utils/lscpu.c:2151
0ed2f80b
KZ
15175msgid "Virtualization type:"
15176msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 15177
d462a45d 15178#: sys-utils/lscpu.c:2154
0ed2f80b
KZ
15179msgid "Dispatching mode:"
15180msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 15181
d462a45d 15182#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
398e838e 15183#, c-format
c7033bbb 15184msgid "%s cache:"
0ed2f80b 15185msgstr "Cache %s:"
55c8e797 15186
d462a45d 15187#: sys-utils/lscpu.c:2196
782e91fc 15188#, c-format
0ed2f80b
KZ
15189msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15190msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 15191
d462a45d 15192#: sys-utils/lscpu.c:2201
b5ef1472 15193msgid "Physical sockets:"
aee73e18 15194msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 15195
d462a45d 15196#: sys-utils/lscpu.c:2202
b5ef1472 15197msgid "Physical chips:"
aee73e18 15198msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 15199
d462a45d 15200#: sys-utils/lscpu.c:2203
b5ef1472 15201msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 15202msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 15203
d462a45d 15204#: sys-utils/lscpu.c:2214
ebe345d1
KZ
15205msgid "Flags:"
15206msgstr "Flagi:"
15207
d462a45d 15208#: sys-utils/lscpu.c:2229
6bbace6d 15209msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 15210msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 15211
d462a45d 15212#: sys-utils/lscpu.c:2232
0ed2f80b
KZ
15213msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15214msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 15215
d462a45d 15216#: sys-utils/lscpu.c:2233
0ed2f80b
KZ
15217msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15218msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 15219
d462a45d 15220#: sys-utils/lscpu.c:2234
57f25377 15221msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 15222msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 15223
d462a45d 15224#: sys-utils/lscpu.c:2235
57f25377 15225msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 15226msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 15227
d462a45d 15228#: sys-utils/lscpu.c:2236
0ed2f80b
KZ
15229msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15230msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 15231
d462a45d 15232#: sys-utils/lscpu.c:2237
ebe345d1 15233msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 15234msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 15235
d462a45d 15236#: sys-utils/lscpu.c:2238
0ed2f80b
KZ
15237msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15238msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 15239
d462a45d 15240#: sys-utils/lscpu.c:2239
0ed2f80b
KZ
15241msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15242msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 15243
d462a45d 15244#: sys-utils/lscpu.c:2240
0ed2f80b
KZ
15245msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15246msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 15247
d462a45d 15248#: sys-utils/lscpu.c:2241
0ed2f80b
KZ
15249msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15250msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 15251
d462a45d 15252#: sys-utils/lscpu.c:2242
0d74f118 15253msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 15254msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 15255
d462a45d 15256#: sys-utils/lscpu.c:2243
57f25377 15257msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 15258msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 15259
d462a45d 15260#: sys-utils/lscpu.c:2247
57f25377
KZ
15261msgid ""
15262"\n"
15263"Available output columns for -e or -p:\n"
15264msgstr ""
15265"\n"
398e838e 15266"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 15267
d462a45d 15268#: sys-utils/lscpu.c:2251
57f25377
KZ
15269msgid ""
15270"\n"
15271"Available output columns for -C:\n"
15272msgstr ""
15273"\n"
398e838e 15274"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 15275
d462a45d 15276#: sys-utils/lscpu.c:2384
0ed2f80b
KZ
15277#, c-format
15278msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15279msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 15280
d462a45d 15281#: sys-utils/lscpu.c:2406
251e171e 15282msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
ae417232 15283msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
251e171e 15284
d462a45d 15285#: sys-utils/lscpu.c:2413
251e171e 15286msgid "failed to initialize procfs handler"
ae417232 15287msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
251e171e 15288
0d74f118 15289#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15290msgid "Resource key"
7a9dfc96 15291msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 15292
0d74f118 15293#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15294msgid "Key"
15295msgstr "klucz"
15296
0d74f118 15297#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15298msgid "Resource ID"
7a9dfc96 15299msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 15300
0d74f118 15301#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15302msgid "ID"
7a9dfc96 15303msgstr "ID"
d3cac66d 15304
0d74f118 15305#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15306msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 15307msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 15308
0d74f118 15309#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15310msgid "Owner"
7a9dfc96 15311msgstr "Właściciel"
d3cac66d 15312
0d74f118 15313#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15314msgid "Permissions"
7a9dfc96 15315msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 15316
0d74f118 15317#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15318msgid "Creator UID"
7a9dfc96 15319msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 15320
0d74f118 15321#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15322msgid "Creator user"
7a9dfc96 15323msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 15324
0d74f118 15325#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15326msgid "Creator GID"
7a9dfc96 15327msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 15328
0d74f118 15329#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15330msgid "Creator group"
7a9dfc96 15331msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 15332
0d74f118 15333#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15334msgid "User ID"
15335msgstr "ID użytkownika"
15336
0d74f118 15337#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15338msgid "UID"
7a9dfc96 15339msgstr "UID"
d3cac66d 15340
0d74f118 15341#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15342msgid "User name"
15343msgstr "Nazwa użytkownika"
15344
0d74f118 15345#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15346msgid "Group ID"
7a9dfc96 15347msgstr "ID grupy"
d3cac66d 15348
0d74f118 15349#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15350msgid "GID"
7a9dfc96 15351msgstr "GID"
d3cac66d 15352
0d74f118 15353#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15354msgid "Group name"
7a9dfc96 15355msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 15356
0d74f118 15357#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15358msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 15359msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 15360
0d74f118 15361#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15362msgid "Last change"
7a9dfc96 15363msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 15364
0d74f118 15365#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15366msgid "Bytes used"
7a9dfc96 15367msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 15368
0d74f118 15369#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15370msgid "Number of messages"
7a9dfc96 15371msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 15372
0d74f118 15373#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15374msgid "Messages"
7a9dfc96 15375msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 15376
0d74f118 15377#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15378msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 15379msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15380
0d74f118 15381#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15382msgid "Msg sent"
7a9dfc96 15383msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 15384
0d74f118 15385#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15386msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 15387msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15388
0d74f118 15389#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15390msgid "Msg received"
7a9dfc96 15391msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 15392
0d74f118 15393#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15394msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 15395msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 15396
0d74f118 15397#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15398msgid "Msg sender"
7a9dfc96 15399msgstr "Nadawca"
d3cac66d 15400
0d74f118 15401#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15402msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 15403msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 15404
0d74f118 15405#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15406msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 15407msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 15408
0d74f118 15409#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15410msgid "Segment size"
7a9dfc96 15411msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 15412
0d74f118 15413#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15414msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 15415msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 15416
0d74f118 15417#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15418msgid "Attached processes"
7a9dfc96 15419msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 15420
0d74f118 15421#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15422msgid "Status"
7a9dfc96 15423msgstr "Stan"
d3cac66d 15424
0d74f118 15425#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15426msgid "Attach time"
7a9dfc96 15427msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 15428
0d74f118 15429#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15430msgid "Detach time"
7a9dfc96 15431msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 15432
0d74f118 15433#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15434msgid "Creator command line"
7a9dfc96 15435msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 15436
0d74f118 15437#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15438msgid "Creator command"
7a9dfc96 15439msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 15440
0d74f118 15441#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15442msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 15443msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15444
0d74f118 15445#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15446msgid "Creator PID"
7a9dfc96 15447msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15448
0d74f118 15449#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15450msgid "PID of last user"
7a9dfc96 15451msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15452
0d74f118 15453#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15454msgid "Last user PID"
7a9dfc96 15455msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15456
0d74f118 15457#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15458msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 15459msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 15460
0d74f118 15461#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15462msgid "Semaphores"
7a9dfc96 15463msgstr "Semaforów"
d3cac66d 15464
0d74f118 15465#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15466msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 15467msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 15468
0d74f118 15469#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15470msgid "Last operation"
7a9dfc96 15471msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 15472
0d74f118 15473#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15474msgid "Resource name"
7a9dfc96 15475msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 15476
0d74f118 15477#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15478msgid "Resource"
7a9dfc96 15479msgstr "Zasób"
d3cac66d 15480
0d74f118 15481#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15482msgid "Resource description"
7a9dfc96 15483msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 15484
0d74f118 15485#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15486msgid "Description"
7a9dfc96 15487msgstr "Opis"
d3cac66d 15488
0d74f118 15489#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15490msgid "Currently used"
7a9dfc96 15491msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 15492
0d74f118 15493#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15494msgid "Used"
7a9dfc96 15495msgstr "W użyciu"
d3cac66d 15496
0d74f118 15497#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15498msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 15499msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 15500
0d74f118 15501#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15502msgid "Use"
7a9dfc96 15503msgstr "Użycie"
d3cac66d 15504
0d74f118 15505#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15506msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 15507msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 15508
0d74f118 15509#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15510msgid "Limit"
7a9dfc96 15511msgstr "Limit"
d3cac66d 15512
0d74f118 15513#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15514#, c-format
15515msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 15516msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 15517
251e171e 15518#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15519msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 15520msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 15521
251e171e 15522#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15523msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 15524msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 15525
251e171e 15526#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15527msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15528msgstr ""
7a9dfc96
JB
15529" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
15530" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 15531
251e171e 15532#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15533msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 15534msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 15535
251e171e 15536#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15537msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 15538msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 15539
251e171e 15540#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15541msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 15542msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 15543
251e171e 15544#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15545msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 15546msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 15547
251e171e 15548#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15549msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 15550msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 15551
251e171e 15552#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 15553#, c-format
d3cac66d
KZ
15554msgid ""
15555"\n"
15556"Generic columns:\n"
15557msgstr ""
15558"\n"
7a9dfc96 15559"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 15560
251e171e 15561#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 15562#, c-format
d3cac66d
KZ
15563msgid ""
15564"\n"
540afa68 15565"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15566msgstr ""
15567"\n"
7a9dfc96 15568"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 15569
251e171e 15570#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 15571#, c-format
d3cac66d
KZ
15572msgid ""
15573"\n"
540afa68 15574"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
15575msgstr ""
15576"\n"
15577"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 15578
251e171e 15579#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 15580#, c-format
d3cac66d
KZ
15581msgid ""
15582"\n"
540afa68 15583"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
15584msgstr ""
15585"\n"
15586"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 15587
251e171e 15588#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
15589#, c-format
15590msgid ""
15591"\n"
15592"Summary columns (--global):\n"
15593msgstr ""
7a9dfc96
JB
15594"\n"
15595"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 15596
251e171e 15597#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15598#, c-format
15599msgid ""
15600"Elements:\n"
15601"\n"
15602msgstr ""
7a9dfc96
JB
15603"Elementy:\n"
15604"\n"
d3cac66d 15605
251e171e 15606#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15607msgid "failed to set data"
15608msgstr "nie udało się ustawić danych"
15609
251e171e 15610#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15611msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 15612msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 15613
251e171e 15614#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15615msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 15616msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 15617
251e171e 15618#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15619msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 15620msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 15621
251e171e 15622#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15623msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 15624msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 15625
251e171e 15626#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15627msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 15628msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 15629
251e171e 15630#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15631msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 15632msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 15633
251e171e 15634#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15635msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 15636msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 15637
251e171e 15638#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15639msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 15640msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 15641
251e171e 15642#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15643msgid "hugetlb"
7a9dfc96 15644msgstr "hugetlb"
d3cac66d 15645
251e171e 15646#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15647msgid "noreserve"
7a9dfc96 15648msgstr "noreserve"
d3cac66d 15649
251e171e 15650#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15651msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 15652msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 15653
251e171e 15654#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15655msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 15656msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 15657
251e171e 15658#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15659msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15660msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15661
251e171e 15662#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15663msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15664msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15665
251e171e 15666#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15667msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 15668msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 15669
251e171e 15670#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15671msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 15672msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 15673
251e171e 15674#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15675msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 15676msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 15677
251e171e 15678#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15679msgid "size of the memory range"
0062b697 15680msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 15681
251e171e 15682#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15683msgid "online status of the memory range"
0062b697 15684msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 15685
251e171e 15686#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15687msgid "memory is removable"
0062b697 15688msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 15689
251e171e 15690#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15691msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 15692msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 15693
251e171e 15694#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15695msgid "numa node of memory"
0062b697 15696msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 15697
251e171e 15698#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15699msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 15700msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 15701
251e171e 15702#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15703msgid "online"
0062b697 15704msgstr "aktywna"
55032d70 15705
251e171e 15706#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15707msgid "offline"
0062b697 15708msgstr "nieaktywna"
55032d70 15709
251e171e 15710#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15711msgid "on->off"
0062b697 15712msgstr "wł.->wył."
55032d70 15713
251e171e 15714#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15715msgid "Memory block size:"
0062b697 15716msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 15717
251e171e 15718#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15719msgid "Total online memory:"
0062b697 15720msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 15721
251e171e 15722#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15723msgid "Total offline memory:"
0062b697 15724msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 15725
251e171e 15726#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 15727#, c-format
ebe345d1 15728msgid "Failed to open %s"
0062b697 15729msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 15730
251e171e 15731#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15732msgid "failed to read memory block size"
ae417232 15733msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 15734
664f0f0c 15735#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15736msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 15737msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 15738
251e171e 15739#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15740msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 15741msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 15742
251e171e 15743#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15744msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 15745msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 15746
251e171e 15747#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15748msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 15749msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 15750
251e171e 15751#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15752msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 15753msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 15754
251e171e 15755#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15756msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 15757msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 15758
57f25377 15759#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15760msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 15761msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 15762
57f25377 15763#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15764msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 15765msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 15766
57f25377 15767#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15768msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 15769msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 15770
57f25377 15771#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15772msgid "failed to initialize output table"
15773msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
15774
57f25377 15775#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15776msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 15777msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 15778
80bbf3b5 15779#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15780msgid "namespace identifier (inode number)"
15781msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 15782
80bbf3b5 15783#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15784msgid "kind of namespace"
15785msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 15786
80bbf3b5 15787#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15788msgid "path to the namespace"
15789msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 15790
80bbf3b5 15791#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15792msgid "number of processes in the namespace"
15793msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 15794
80bbf3b5 15795#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15796msgid "lowest PID in the namespace"
15797msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 15798
80bbf3b5 15799#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15800msgid "PPID of the PID"
15801msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 15802
80bbf3b5 15803#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15804msgid "command line of the PID"
15805msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 15806
80bbf3b5 15807#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15808msgid "UID of the PID"
15809msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 15810
80bbf3b5 15811#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15812msgid "username of the PID"
15813msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 15814
80bbf3b5
KZ
15815#: sys-utils/lsns.c:108
15816msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 15817msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5
KZ
15818
15819#: sys-utils/lsns.c:109
15820msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 15821msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 15822
0dd14901 15823#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15824msgid "failed to add line to output"
15825msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
15826
251e171e 15827#: sys-utils/lsns.c:898
0ed2f80b 15828#, c-format
ebe345d1
KZ
15829msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15830msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 15831
251e171e 15832#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15833msgid "List system namespaces.\n"
15834msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 15835
251e171e 15836#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15837msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15838msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 15839
251e171e 15840#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15841msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 15842msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 15843
251e171e 15844#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15845msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15846msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15847
57f25377 15848#: sys-utils/lsns.c:1007
0ed2f80b 15849#, c-format
ebe345d1
KZ
15850msgid "unknown namespace type: %s"
15851msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 15852
251e171e 15853#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15854msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15855msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 15856
251e171e 15857#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15858msgid "invalid namespace argument"
15859msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 15860
251e171e 15861#: sys-utils/lsns.c:1089
706af388 15862#, c-format
ebe345d1
KZ
15863msgid "not found namespace: %ju"
15864msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 15865
d462a45d
KZ
15866#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
15867#, fuzzy
15868msgid "drop permissions failed."
15869msgstr "brak uprawnień"
3406942e 15870
d462a45d 15871#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
782e91fc 15872#, c-format
ebe345d1
KZ
15873msgid "%s from %s (libmount %s"
15874msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 15875
d462a45d 15876#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
15877msgid "failed to read mtab"
15878msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 15879
d462a45d 15880#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15881#, c-format
ebe345d1
KZ
15882msgid "%-25s: ignored\n"
15883msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 15884
d462a45d 15885#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 15886#, c-format
ebe345d1
KZ
15887msgid "%-25s: already mounted\n"
15888msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 15889
d462a45d 15890#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 15891#, c-format
ebe345d1
KZ
15892msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15893msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 15894
d462a45d 15895#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 15896#, c-format
ebe345d1
KZ
15897msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15898msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 15899
d462a45d 15900#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 15901#, c-format
ebe345d1
KZ
15902msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15903msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 15904
d462a45d 15905#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 15906#, c-format
ebe345d1
KZ
15907msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15908msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 15909
d462a45d 15910#: sys-utils/mount.c:320
0ed2f80b 15911#, c-format
ebe345d1
KZ
15912msgid ""
15913"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15914" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15915" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15916" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15917" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15918msgstr ""
15919"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
15920" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
15921" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
15922" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
15923" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 15924
d462a45d 15925#: sys-utils/mount.c:378
a821d9f2 15926#, c-format
0ed2f80b
KZ
15927msgid "%s: failed to parse"
15928msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 15929
d462a45d 15930#: sys-utils/mount.c:417
3406942e 15931#, c-format
0ed2f80b 15932msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 15933msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 15934
d462a45d 15935#: sys-utils/mount.c:419
782e91fc 15936#, c-format
0ed2f80b
KZ
15937msgid "failed to append option '%s'"
15938msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 15939
d462a45d 15940#: sys-utils/mount.c:437
006a5ecf 15941#, c-format
cf8316e2 15942msgid ""
0ed2f80b
KZ
15943" %1$s [-lhV]\n"
15944" %1$s -a [options]\n"
15945" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15946" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15947" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 15948msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15949" %1$s [-lhV]\n"
15950" %1$s -a [opcje]\n"
15951" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
15952" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
15953" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 15954
d462a45d 15955#: sys-utils/mount.c:445
6bbace6d 15956msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 15957msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 15958
d462a45d 15959#: sys-utils/mount.c:449
cf8316e2 15960#, c-format
0ed2f80b
KZ
15961msgid ""
15962" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15963" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15964" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15965" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15966" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15967msgstr ""
15968" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
15969" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15970" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
15971" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
15972" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 15973
d462a45d 15974#: sys-utils/mount.c:455
7a9dfc96 15975#, c-format
540afa68 15976msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 15977msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 15978
d462a45d 15979#: sys-utils/mount.c:457
7a9dfc96 15980#, c-format
540afa68 15981msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 15982msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 15983
d462a45d 15984#: sys-utils/mount.c:459 sys-utils/umount.c:98
85469a29 15985#, c-format
540afa68
KZ
15986msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15987msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 15988
d462a45d 15989#: sys-utils/mount.c:461
0ed2f80b
KZ
15990#, c-format
15991msgid ""
251e171e
KZ
15992" --options-mode <mode>\n"
15993" what to do with options loaded from fstab\n"
15994" --options-source <source>\n"
15995" mount options source\n"
15996" --options-source-force\n"
15997" force use of options from fstab/mtab\n"
15998msgstr ""
ae417232
JB
15999" --options-mode <tryb>\n"
16000" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
16001" --options-source <źródło>\n"
16002" źródło opcji montowania\n"
16003" --options-source-force\n"
16004" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 16005
d462a45d 16006#: sys-utils/mount.c:468
251e171e
KZ
16007#, c-format
16008msgid ""
0ed2f80b
KZ
16009" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16010" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16011" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16012" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16013msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16014" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
16015" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16016" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
16017" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 16018
d462a45d 16019#: sys-utils/mount.c:473
0ed2f80b
KZ
16020#, c-format
16021msgid ""
16022" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16023" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16024msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16025" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
16026" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 16027
d462a45d
KZ
16028#: sys-utils/mount.c:476
16029#, fuzzy, c-format
16030msgid ""
16031" --target-prefix <path>\n"
16032" specifies path use for all mountpoints\n"
16033msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
16034
16035#: sys-utils/mount.c:479 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16036#, c-format
540afa68
KZ
16037msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16038msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
16039
d462a45d 16040#: sys-utils/mount.c:481
540afa68
KZ
16041#, c-format
16042msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 16043msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 16044
d462a45d 16045#: sys-utils/mount.c:483
ae417232 16046#, c-format
251e171e 16047msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 16048msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 16049
d462a45d 16050#: sys-utils/mount.c:489
782e91fc 16051#, c-format
f8511249
KZ
16052msgid ""
16053"\n"
0ed2f80b
KZ
16054"Source:\n"
16055" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16056" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16057" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16058" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16059" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16060" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
16061msgstr ""
16062"\n"
0ed2f80b
KZ
16063"Źródło:\n"
16064" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16065" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16066" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
16067" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
16068" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
16069" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 16070
d462a45d 16071#: sys-utils/mount.c:498
a821d9f2 16072#, c-format
ad3e09b2 16073msgid ""
0ed2f80b
KZ
16074" <device> specifies device by path\n"
16075" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16076" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16077msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16078" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
16079" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
16080" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 16081
d462a45d 16082#: sys-utils/mount.c:503
006a5ecf 16083#, c-format
0ed2f80b
KZ
16084msgid ""
16085"\n"
16086"Operations:\n"
16087" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16088" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16089" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16090msgstr ""
16091"\n"
16092"Operacje:\n"
16093" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
16094" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
16095" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 16096
d462a45d 16097#: sys-utils/mount.c:508
006a5ecf 16098#, c-format
0ed2f80b
KZ
16099msgid ""
16100" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16101" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16102" --make-private mark a subtree as private\n"
16103" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16104msgstr ""
16105" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16106" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16107" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16108" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16109
d462a45d 16110#: sys-utils/mount.c:513
3406942e 16111#, c-format
0ed2f80b
KZ
16112msgid ""
16113" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16114" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16115" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16116" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16117msgstr ""
16118" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16119" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16120" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16121" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16122
d462a45d 16123#: sys-utils/mount.c:664 sys-utils/umount.c:496
0ed2f80b
KZ
16124msgid "libmount context allocation failed"
16125msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 16126
d462a45d 16127#: sys-utils/mount.c:715 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
16128msgid "failed to set options pattern"
16129msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 16130
d462a45d 16131#: sys-utils/mount.c:762 sys-utils/umount.c:566
ae417232 16132#, c-format
251e171e 16133msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 16134msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 16135
d462a45d 16136#: sys-utils/mount.c:928
0ed2f80b 16137msgid "source specified more than once"
984814c5 16138msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 16139
d462a45d 16140#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 16141#, c-format
0ed2f80b
KZ
16142msgid ""
16143" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16144" %1$s -x /dev/device\n"
16145msgstr ""
16146" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
16147" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 16148
d462a45d 16149#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16150msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 16151msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 16152
d462a45d
KZ
16153#: sys-utils/mountpoint.c:126
16154#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16155msgid ""
16156" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16157" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16158" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16159" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16160msgstr ""
16161" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
16162" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
16163" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 16164
d462a45d 16165#: sys-utils/mountpoint.c:207
782e91fc 16166#, c-format
0ed2f80b
KZ
16167msgid "%s is not a mountpoint\n"
16168msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 16169
d462a45d 16170#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16171#, c-format
0ed2f80b
KZ
16172msgid "%s is a mountpoint\n"
16173msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 16174
d462a45d 16175#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
a0af7453 16176#, c-format
ebe345d1
KZ
16177msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16178msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 16179
ebe345d1 16180#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16181msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 16182msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 16183
ebe345d1 16184#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16185msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 16186msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1
KZ
16187
16188#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 16189msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 16190msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 16191
ebe345d1 16192#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16193msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 16194msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 16195
ebe345d1 16196#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16197msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 16198msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 16199
ebe345d1 16200#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16201msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 16202msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 16203
ebe345d1 16204#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16205msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 16206msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 16207
ebe345d1 16208#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16209msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 16210msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 16211
ebe345d1 16212#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16213msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 16214msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 16215
ebe345d1 16216#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16217msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 16218msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 16219
ebe345d1 16220#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16221msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 16222msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16223
ebe345d1 16224#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16225msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 16226msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16227
ebe345d1 16228#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16229msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 16230msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 16231
ebe345d1 16232#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16233msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 16234msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 16235
ebe345d1 16236#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16237msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 16238msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 16239
ebe345d1 16240#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16241msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16242msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 16243
ebe345d1 16244#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16245msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 16246msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 16247
49b90d82 16248#: sys-utils/nsenter.c:121
511340b0 16249#, c-format
0ed2f80b
KZ
16250msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16251msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 16252
d462a45d 16253#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
0ed2f80b
KZ
16254msgid "failed to parse uid"
16255msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 16256
d462a45d 16257#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
0ed2f80b
KZ
16258msgid "failed to parse gid"
16259msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 16260
57f25377 16261#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16262msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 16263msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 16264
57f25377 16265#: sys-utils/nsenter.c:350
7a9dfc96 16266#, c-format
d3cac66d 16267msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 16268msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 16269
57f25377 16270#: sys-utils/nsenter.c:353
7a9dfc96 16271#, c-format
d3cac66d 16272msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 16273msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 16274
57f25377 16275#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16276msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 16277msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 16278
57f25377 16279#: sys-utils/nsenter.c:424
8892b2f9 16280#, c-format
0ed2f80b
KZ
16281msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16282msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 16283
57f25377 16284#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16285msgid "cannot open current working directory"
16286msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 16287
57f25377 16288#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16289msgid "change directory by root file descriptor failed"
16290msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 16291
57f25377 16292#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16293msgid "chroot failed"
16294msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 16295
57f25377 16296#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16297msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16298msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 16299
d462a45d
KZ
16300#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16301#: sys-utils/unshare.c:560
0ed2f80b
KZ
16302msgid "setgroups failed"
16303msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 16304
49b90d82 16305#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 16306#, c-format
0ed2f80b
KZ
16307msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16308msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 16309
49b90d82 16310#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16311msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 16312msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 16313
57f25377 16314#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 16315#, c-format
0ed2f80b
KZ
16316msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16317msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 16318
0ed2f80b
KZ
16319#: sys-utils/prlimit.c:75
16320msgid "address space limit"
16321msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 16322
0ed2f80b
KZ
16323#: sys-utils/prlimit.c:76
16324msgid "max core file size"
16325msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 16326
0ed2f80b
KZ
16327#: sys-utils/prlimit.c:77
16328msgid "CPU time"
16329msgstr "czas CPU"
3406942e 16330
0ed2f80b
KZ
16331#: sys-utils/prlimit.c:77
16332msgid "seconds"
16333msgstr "sekundy"
3406942e 16334
0ed2f80b
KZ
16335#: sys-utils/prlimit.c:78
16336msgid "max data size"
16337msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 16338
0ed2f80b
KZ
16339#: sys-utils/prlimit.c:79
16340msgid "max file size"
16341msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 16342
0ed2f80b
KZ
16343#: sys-utils/prlimit.c:80
16344msgid "max number of file locks held"
16345msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 16346
b5ef1472 16347#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16348msgid "locks"
aee73e18 16349msgstr "blokady"
b5ef1472 16350
0ed2f80b
KZ
16351#: sys-utils/prlimit.c:81
16352msgid "max locked-in-memory address space"
16353msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 16354
0ed2f80b
KZ
16355#: sys-utils/prlimit.c:82
16356msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16357msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 16358
0ed2f80b
KZ
16359#: sys-utils/prlimit.c:83
16360msgid "max nice prio allowed to raise"
16361msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 16362
0ed2f80b
KZ
16363#: sys-utils/prlimit.c:84
16364msgid "max number of open files"
16365msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 16366
b5ef1472 16367#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16368msgid "files"
aee73e18 16369msgstr "pliki"
b5ef1472 16370
0ed2f80b
KZ
16371#: sys-utils/prlimit.c:85
16372msgid "max number of processes"
16373msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 16374
b5ef1472 16375#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16376msgid "processes"
aee73e18 16377msgstr "procesy"
b5ef1472 16378
0ed2f80b
KZ
16379#: sys-utils/prlimit.c:86
16380msgid "max resident set size"
16381msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 16382
0ed2f80b
KZ
16383#: sys-utils/prlimit.c:87
16384msgid "max real-time priority"
16385msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 16386
0ed2f80b
KZ
16387#: sys-utils/prlimit.c:88
16388msgid "timeout for real-time tasks"
16389msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 16390
0ed2f80b
KZ
16391#: sys-utils/prlimit.c:88
16392msgid "microsecs"
16393msgstr "mikrosekundy"
3406942e 16394
0ed2f80b
KZ
16395#: sys-utils/prlimit.c:89
16396msgid "max number of pending signals"
16397msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 16398
b5ef1472
KZ
16399#: sys-utils/prlimit.c:89
16400msgid "signals"
aee73e18 16401msgstr "sygnały"
b5ef1472 16402
0ed2f80b
KZ
16403#: sys-utils/prlimit.c:90
16404msgid "max stack size"
16405msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 16406
05509318 16407#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16408msgid "resource name"
16409msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 16410
05509318 16411#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16412msgid "resource description"
16413msgstr "opis zasobu"
3406942e 16414
05509318 16415#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16416msgid "soft limit"
16417msgstr "limit miękki"
3406942e 16418
05509318 16419#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16420msgid "hard limit (ceiling)"
16421msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 16422
05509318 16423#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16424msgid "units"
16425msgstr "jednostki"
1c04b639 16426
49b90d82 16427#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 16428#, c-format
0ed2f80b
KZ
16429msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16430msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 16431
49b90d82 16432#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 16433#, c-format
0ed2f80b
KZ
16434msgid " %s [options] COMMAND\n"
16435msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 16436
49b90d82 16437#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16438msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 16439msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 16440
49b90d82 16441#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16442msgid ""
0ed2f80b
KZ
16443"\n"
16444"General Options:\n"
3406942e 16445msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16446"\n"
16447"Opcje ogólne:\n"
3406942e 16448
49b90d82 16449#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16450msgid ""
0ed2f80b
KZ
16451" -p, --pid <pid> process id\n"
16452" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16453" --noheadings don't print headings\n"
16454" --raw use the raw output format\n"
16455" --verbose verbose output\n"
3406942e 16456msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16457" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
16458" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
16459" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
16460" --raw surowy format wyjścia\n"
16461" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 16462
49b90d82 16463#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16464msgid ""
0ed2f80b
KZ
16465"\n"
16466"Resources Options:\n"
3406942e 16467msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16468"\n"
16469"Opcje zasobów:\n"
3406942e 16470
49b90d82 16471#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16472msgid ""
0ed2f80b
KZ
16473" -c, --core maximum size of core files created\n"
16474" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16475" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16476" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16477" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16478" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16479" -m, --rss maximum resident set size\n"
16480" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16481" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16482" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16483" -s, --stack maximum stack size\n"
16484" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16485" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16486" -v, --as size of virtual memory\n"
16487" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16488" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16489" under real-time scheduling\n"
3406942e 16490msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16491" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
16492" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
16493" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
16494" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
16495" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
16496" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
16497" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
16498" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
16499" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
16500" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
16501" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
16502" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
16503" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
16504" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
16505" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
16506" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
16507
9d2c1398
KZ
16508#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16509#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16510msgid "unlimited"
16511msgstr "brak"
3406942e 16512
9d2c1398 16513#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 16514#, c-format
0ed2f80b
KZ
16515msgid "failed to get old %s limit"
16516msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 16517
9d2c1398 16518#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 16519#, c-format
0ed2f80b
KZ
16520msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16521msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 16522
9d2c1398 16523#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 16524#, c-format
d3cac66d 16525msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 16526msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 16527
9d2c1398 16528#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16529#, c-format
0ed2f80b
KZ
16530msgid "failed to set the %s resource limit"
16531msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 16532
9d2c1398 16533#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16534#, c-format
0ed2f80b
KZ
16535msgid "failed to get the %s resource limit"
16536msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 16537
9d2c1398 16538#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16539#, c-format
0ed2f80b 16540msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 16541msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 16542
9d2c1398 16543#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16544msgid "option --pid may be specified only once"
16545msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 16546
57f25377 16547#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16548msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16549msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 16550
6bbace6d
KZ
16551#: sys-utils/readprofile.c:107
16552msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 16553msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
16554
16555#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16556#, c-format
0ed2f80b
KZ
16557msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16558msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 16559
6bbace6d 16560#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 16561#, c-format
0ed2f80b
KZ
16562msgid " \"%s\")\n"
16563msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 16564
6bbace6d 16565#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 16566#, c-format
0ed2f80b
KZ
16567msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16568msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 16569
6bbace6d 16570#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16571msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16572msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 16573
6bbace6d 16574#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16575msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16576msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 16577
6bbace6d 16578#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16579msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16580msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 16581
6bbace6d 16582#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16583msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16584msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 16585
6bbace6d 16586#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16587msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16588msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 16589
6bbace6d 16590#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16591msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 16592msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 16593
6bbace6d 16594#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16595msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16596msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 16597
6bbace6d 16598#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16599msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16600msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 16601
49b90d82 16602#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16603#, c-format
16604msgid "error writing %s"
16605msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 16606
57f25377 16607#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16608msgid "input file is empty"
398e838e 16609msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377
KZ
16610
16611#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16612msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16613msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 16614
57f25377 16615#: sys-utils/readprofile.c:287
7a9dfc96 16616#, c-format
d3cac66d 16617msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 16618msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 16619
57f25377 16620#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16621#, c-format
16622msgid "%s(%i): wrong map line"
16623msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 16624
57f25377 16625#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16626#, c-format
0ed2f80b
KZ
16627msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16628msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 16629
57f25377 16630#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16631msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16632msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 16633
57f25377 16634#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16635msgid "total"
16636msgstr "razem"
d0992120 16637
6bbace6d
KZ
16638#: sys-utils/renice.c:52
16639msgid "process ID"
16640msgstr "ID procesu"
16641
16642#: sys-utils/renice.c:53
16643msgid "process group ID"
16644msgstr "ID grupy procesów"
16645
49b90d82 16646#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 16647#, c-format
0ed2f80b
KZ
16648msgid ""
16649" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16650" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16651" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16652msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16653" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
16654" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
16655" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 16656
49b90d82 16657#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16658msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 16659msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 16660
49b90d82 16661#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d
KZ
16662#, fuzzy
16663msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
a0af7453 16664msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 16665
49b90d82 16666#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d
KZ
16667#, fuzzy
16668msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
a0af7453 16669msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 16670
49b90d82 16671#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
16672#, fuzzy
16673msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
a0af7453 16674msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 16675
49b90d82 16676#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
16677#, fuzzy
16678msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
a0af7453 16679msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 16680
6bbace6d 16681#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16682#, c-format
16683msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16684msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16685
6bbace6d 16686#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16687#, c-format
16688msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16689msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16690
6bbace6d 16691#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16692#, c-format
16693msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16694msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 16695
57f25377 16696#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 16697#, c-format
80bbf3b5 16698msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 16699msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 16700
57f25377 16701#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16702#, c-format
16703msgid "unknown user %s"
16704msgstr "nieznany użytkownik %s"
16705
16706#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16707#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16708#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 16709#, c-format
6bbace6d 16710msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 16711msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 16712
251e171e 16713#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16714msgid "kernel device name"
cf68f677 16715msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 16716
251e171e 16717#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16718msgid "device identifier value"
cf68f677 16719msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 16720
251e171e 16721#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16722msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 16723msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 16724
251e171e 16725#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16726msgid "device type description"
cf68f677 16727msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 16728
251e171e 16729#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16730msgid "status of software block"
cf68f677 16731msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 16732
251e171e 16733#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16734msgid "status of hardware block"
cf68f677 16735msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 16736
251e171e 16737#: sys-utils/rfkill.c:197
cf68f677 16738#, c-format
04ece4e6 16739msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 16740msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 16741
251e171e 16742#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16743#, c-format
16744msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
cf68f677 16745msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16746
251e171e 16747#: sys-utils/rfkill.c:248
cf68f677 16748#, c-format
04ece4e6 16749msgid "failed to poll %s"
cf68f677 16750msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 16751
251e171e 16752#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16753msgid "invalid identifier"
cf68f677 16754msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 16755
251e171e 16756#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16757msgid "blocked"
cf68f677 16758msgstr "aktywna"
49b90d82 16759
251e171e 16760#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16761msgid "unblocked"
cf68f677 16762msgstr "nieaktywna"
49b90d82 16763
251e171e 16764#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
cf68f677 16765#, c-format
49b90d82 16766msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 16767msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 16768
251e171e 16769#: sys-utils/rfkill.c:575
cf68f677 16770#, c-format
49b90d82 16771msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 16772msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 16773
251e171e 16774#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16775msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 16776msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
16777
16778#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16779#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16780#. *
16781#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16782#.
251e171e 16783#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16784msgid " help\n"
cf68f677 16785msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 16786
251e171e 16787#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16788msgid " event\n"
cf68f677 16789msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 16790
251e171e 16791#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16792msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 16793msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 16794
251e171e 16795#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16796msgid " block identifier\n"
cf68f677 16797msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 16798
251e171e 16799#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16800msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 16801msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 16802
57f25377 16803#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16804msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 16805msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 16806
57f25377 16807#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
16808msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16809msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 16810
57f25377 16811#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16812#, c-format
16813msgid ""
16814" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16815" the default is %s\n"
16816msgstr ""
16817" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
16818" domyślna to %s\n"
3406942e 16819
57f25377 16820#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16821msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 16822msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 16823
57f25377 16824#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16825msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16826msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16827
57f25377 16828#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16829msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16830msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 16831
57f25377 16832#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16833msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16834msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 16835
57f25377 16836#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16837msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 16838msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 16839
57f25377 16840#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16841msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16842msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 16843
57f25377 16844#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16845msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16846msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 16847
57f25377 16848#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16849msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16850msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 16851
57f25377 16852#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16853msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16854msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 16855
57f25377 16856#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16857msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16858msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 16859
57f25377 16860#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16861msgid "read rtc time failed"
16862msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 16863
57f25377 16864#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16865msgid "read system time failed"
16866msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 16867
57f25377 16868#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16869msgid "convert rtc time failed"
16870msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 16871
57f25377 16872#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16873msgid "set rtc wake alarm failed"
16874msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 16875
c7033bbb 16876#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16877msgid "discarding stdin"
425c1306 16878msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 16879
c7033bbb 16880#: sys-utils/rtcwake.c:329
7a9dfc96 16881#, c-format
d3cac66d 16882msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 16883msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 16884
c7033bbb 16885#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16886msgid "read rtc alarm failed"
16887msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 16888
c7033bbb 16889#: sys-utils/rtcwake.c:347
0ed2f80b
KZ
16890#, c-format
16891msgid "alarm: off\n"
16892msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 16893
c7033bbb 16894#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16895msgid "convert time failed"
16896msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 16897
c7033bbb 16898#: sys-utils/rtcwake.c:365
782e91fc 16899#, c-format
0ed2f80b
KZ
16900msgid "alarm: on %s"
16901msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 16902
c7033bbb 16903#: sys-utils/rtcwake.c:409
7a9dfc96 16904#, c-format
d3cac66d 16905msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 16906msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 16907
c7033bbb 16908#: sys-utils/rtcwake.c:490
782e91fc 16909#, c-format
0ed2f80b
KZ
16910msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16911msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 16912
c7033bbb 16913#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16914msgid "invalid seconds argument"
16915msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 16916
c7033bbb 16917#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16918msgid "invalid time argument"
16919msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 16920
c7033bbb 16921#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16922#, c-format
16923msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16924msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 16925
c7033bbb 16926#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
16927msgid "Using UTC time.\n"
16928msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 16929
c7033bbb 16930#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16931msgid "Using local time.\n"
16932msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
16933
c7033bbb 16934#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16935msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 16936msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 16937
c7033bbb 16938#: sys-utils/rtcwake.c:544
782e91fc 16939#, c-format
0ed2f80b
KZ
16940msgid "%s not enabled for wakeup events"
16941msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 16942
c7033bbb 16943#: sys-utils/rtcwake.c:551
3406942e 16944#, c-format
0ed2f80b
KZ
16945msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16946msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 16947
c7033bbb 16948#: sys-utils/rtcwake.c:558
782e91fc 16949#, c-format
0ed2f80b
KZ
16950msgid "time doesn't go backward to %s"
16951msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 16952
c7033bbb 16953#: sys-utils/rtcwake.c:568
782e91fc 16954#, c-format
0ed2f80b
KZ
16955msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16956msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16957
c7033bbb 16958#: sys-utils/rtcwake.c:572
782e91fc 16959#, c-format
0ed2f80b
KZ
16960msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16961msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16962
c7033bbb 16963#: sys-utils/rtcwake.c:582
0ed2f80b
KZ
16964#, c-format
16965msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16966msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 16967
c7033bbb 16968#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16969#, c-format
16970msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16971msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 16972
c7033bbb 16973#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 16974msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 16975msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 16976
c7033bbb 16977#: sys-utils/rtcwake.c:624
3406942e 16978#, c-format
0ed2f80b
KZ
16979msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16980msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 16981
c7033bbb 16982#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
16983msgid "rtc read failed"
16984msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
16985
c7033bbb 16986#: sys-utils/rtcwake.c:641
782e91fc 16987#, c-format
0ed2f80b
KZ
16988msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16989msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 16990
c7033bbb 16991#: sys-utils/rtcwake.c:645
3406942e 16992#, c-format
0ed2f80b
KZ
16993msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16994msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 16995
c7033bbb 16996#: sys-utils/rtcwake.c:652
0ed2f80b
KZ
16997#, c-format
16998msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16999msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 17000
c7033bbb 17001#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
17002msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17003msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 17004
6bbace6d 17005#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17006#, c-format
17007msgid "Switching on %s.\n"
17008msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 17009
251e171e 17010#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 17011#, c-format
251e171e 17012msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 17013msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 17014
251e171e 17015#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17016msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 17017msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 17018
251e171e 17019#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17020msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17021msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17022
251e171e 17023#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17024msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17025msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 17026
251e171e 17027#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17028msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17029msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 17030
251e171e 17031#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17032msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17033msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 17034
251e171e 17035#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17036msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17037msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
17038
251e171e 17039#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17040msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17041msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 17042
251e171e 17043#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17044msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17045msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 17046
251e171e 17047#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17048msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17049msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 17050
251e171e 17051#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17052msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17053msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 17054
251e171e 17055#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17056msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17057msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 17058
251e171e 17059#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17060msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17061msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 17062
251e171e 17063#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17064msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17065msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 17066
251e171e 17067#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 17068msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 17069msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 17070
251e171e 17071#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17072msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17073msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
17074
57f25377 17075#: sys-utils/setarch.c:271
a0af7453 17076#, c-format
6bbace6d 17077msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 17078msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 17079
57f25377 17080#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
17081msgid "Not enough arguments"
17082msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 17083
57f25377 17084#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17085msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 17086msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 17087
57f25377 17088#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17089msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 17090msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 17091
57f25377 17092#: sys-utils/setarch.c:414
a0af7453 17093#, c-format
251e171e
KZ
17094msgid "%s: Unrecognized architecture"
17095msgstr "%s: Nieznana architektura"
17096
57f25377 17097#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
17098#, c-format
17099msgid "failed to set personality to %s"
17100msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
17101
57f25377 17102#: sys-utils/setarch.c:444
aee73e18 17103#, c-format
784c8a40 17104msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 17105msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 17106
d462a45d 17107#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17108#, c-format
17109msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17110msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
17111
d462a45d 17112#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17113msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 17114msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 17115
d462a45d 17116#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17117msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 17118msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 17119
d462a45d 17120#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17121msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 17122msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 17123
d462a45d 17124#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17125msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 17126msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 17127
d462a45d 17128#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17129msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 17130msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 17131
d462a45d 17132#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17133msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 17134msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 17135
d462a45d 17136#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17137msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 17138msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17139
d462a45d 17140#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17141msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 17142msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17143
d462a45d 17144#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17145msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 17146msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17147
d462a45d 17148#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17149msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 17150msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17151
d462a45d 17152#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17153msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 17154msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17155
d462a45d 17156#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17157msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 17158msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17159
d462a45d 17160#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17161msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 17162msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 17163
d462a45d 17164#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17165msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 17166msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 17167
d462a45d 17168#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17169msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 17170msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 17171
d462a45d 17172#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17173msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 17174msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 17175
d462a45d 17176#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17177msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 17178msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 17179
d462a45d 17180#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17181msgid ""
17182" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17183" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
17184msgstr ""
17185" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
17186" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 17187
d462a45d 17188#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17189msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 17190msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 17191
d462a45d 17192#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17193msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 17194msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 17195
d462a45d 17196#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17197msgid ""
17198" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17199" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17200msgstr ""
ae417232
JB
17201" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
17202" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 17203
d462a45d 17204#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17205msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17206msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 17207
d462a45d 17208#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17209msgid "invalid capability type"
cf68f677 17210msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 17211
d462a45d 17212#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17213msgid "getting process secure bits failed"
17214msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 17215
d462a45d 17216#: sys-utils/setpriv.c:226
3406942e 17217#, c-format
0ed2f80b
KZ
17218msgid "Securebits: "
17219msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 17220
d462a45d 17221#: sys-utils/setpriv.c:246
3406942e 17222#, c-format
0ed2f80b
KZ
17223msgid "[none]\n"
17224msgstr "[brak]\n"
3406942e 17225
d462a45d 17226#: sys-utils/setpriv.c:272
3406942e 17227#, c-format
0ed2f80b
KZ
17228msgid "%s: too long"
17229msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 17230
d462a45d 17231#: sys-utils/setpriv.c:300
3406942e 17232#, c-format
0ed2f80b
KZ
17233msgid "Supplementary groups: "
17234msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 17235
d462a45d
KZ
17236#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17237#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3406942e 17238#, c-format
0ed2f80b
KZ
17239msgid "[none]"
17240msgstr "[brak]"
3406942e 17241
d462a45d 17242#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17243msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 17244msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 17245
d462a45d 17246#: sys-utils/setpriv.c:340
3406942e 17247#, c-format
0ed2f80b
KZ
17248msgid "uid: %u\n"
17249msgstr "uid: %u\n"
3406942e 17250
d462a45d 17251#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 17252#, c-format
0ed2f80b
KZ
17253msgid "euid: %u\n"
17254msgstr "euid: %u\n"
3406942e 17255
d462a45d 17256#: sys-utils/setpriv.c:344
3406942e 17257#, c-format
0ed2f80b
KZ
17258msgid "suid: %u\n"
17259msgstr "suid: %u\n"
3406942e 17260
d462a45d 17261#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17262msgid "getresuid failed"
17263msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 17264
d462a45d 17265#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17266msgid "getresgid failed"
17267msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 17268
d462a45d 17269#: sys-utils/setpriv.c:366
3406942e 17270#, c-format
0ed2f80b
KZ
17271msgid "Effective capabilities: "
17272msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 17273
d462a45d 17274#: sys-utils/setpriv.c:371
3406942e 17275#, c-format
0ed2f80b
KZ
17276msgid "Permitted capabilities: "
17277msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 17278
d462a45d 17279#: sys-utils/setpriv.c:377
3406942e 17280#, c-format
0ed2f80b
KZ
17281msgid "Inheritable capabilities: "
17282msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 17283
d462a45d 17284#: sys-utils/setpriv.c:382
cf68f677 17285#, c-format
49b90d82 17286msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 17287msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 17288
d462a45d 17289#: sys-utils/setpriv.c:387
cf68f677 17290#, c-format
49b90d82 17291msgid "[unsupported]"
cf68f677 17292msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 17293
d462a45d 17294#: sys-utils/setpriv.c:390
3406942e 17295#, c-format
0ed2f80b 17296msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 17297msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 17298
d462a45d 17299#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17300msgid "SELinux label"
17301msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 17302
d462a45d 17303#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17304msgid "AppArmor profile"
17305msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 17306
d462a45d 17307#: sys-utils/setpriv.c:415
3406942e 17308#, c-format
0ed2f80b
KZ
17309msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17310msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 17311
d462a45d 17312#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17313msgid "Invalid supplementary group id"
17314msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 17315
d462a45d 17316#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17317msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 17318msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 17319
d462a45d 17320#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17321msgid "setresuid failed"
17322msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 17323
d462a45d 17324#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17325msgid "setresgid failed"
17326msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 17327
d462a45d 17328#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17329msgid "unsupported capability type"
cf68f677 17330msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 17331
d462a45d 17332#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17333msgid "bad capability string"
17334msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 17335
d462a45d 17336#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17337msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17338msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
17339
d462a45d 17340#: sys-utils/setpriv.c:551
782e91fc 17341#, c-format
0ed2f80b
KZ
17342msgid "unknown capability \"%s\""
17343msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 17344
d462a45d 17345#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17346msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17347msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 17348
d462a45d 17349#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17350msgid "bad securebits string"
17351msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17352
d462a45d 17353#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17354msgid "+all securebits is not allowed"
17355msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 17356
d462a45d 17357#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17358msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17359msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 17360
d462a45d 17361#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17362msgid "unrecognized securebit"
17363msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17364
d462a45d 17365#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17366msgid "SELinux is not running"
17367msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 17368
d462a45d 17369#: sys-utils/setpriv.c:638
984814c5 17370#, c-format
0ed2f80b 17371msgid "close failed: %s"
984814c5 17372msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 17373
d462a45d 17374#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17375msgid "AppArmor is not running"
17376msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 17377
d462a45d 17378#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17379msgid "duplicate --no-new-privs option"
17380msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 17381
d462a45d 17382#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17383msgid "duplicate ruid"
17384msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 17385
d462a45d 17386#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17387msgid "failed to parse ruid"
17388msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 17389
d462a45d 17390#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17391msgid "duplicate euid"
17392msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 17393
d462a45d 17394#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17395msgid "failed to parse euid"
17396msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 17397
d462a45d 17398#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17399msgid "duplicate ruid or euid"
17400msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 17401
d462a45d 17402#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17403msgid "failed to parse reuid"
17404msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 17405
d462a45d 17406#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 17407msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 17408msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 17409
d462a45d 17410#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 17411msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 17412msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 17413
d462a45d 17414#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 17415msgid "duplicate egid"
a821d9f2 17416msgstr "powtórzony egid"
55032d70 17417
d462a45d 17418#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 17419msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 17420msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 17421
d462a45d 17422#: sys-utils/setpriv.c:869
55032d70 17423msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 17424msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 17425
d462a45d 17426#: sys-utils/setpriv.c:871
55032d70 17427msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 17428msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 17429
d462a45d 17430#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 17431msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 17432msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 17433
d462a45d 17434#: sys-utils/setpriv.c:882
55032d70 17435msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 17436msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 17437
d462a45d 17438#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17439msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 17440msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 17441
d462a45d 17442#: sys-utils/setpriv.c:894
55032d70 17443msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 17444msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 17445
d462a45d 17446#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17447msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 17448msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 17449
d462a45d 17450#: sys-utils/setpriv.c:909
55032d70 17451msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 17452msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 17453
d462a45d 17454#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17455msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 17456msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 17457
d462a45d 17458#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 17459msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 17460msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 17461
d462a45d 17462#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 17463msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 17464msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 17465
d462a45d 17466#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17467msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 17468msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 17469
d462a45d 17470#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17471msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 17472msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 17473
d462a45d 17474#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17475msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 17476msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 17477
d462a45d 17478#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17479msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 17480msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 17481
d462a45d 17482#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17483msgid "No program specified"
a821d9f2 17484msgstr "Nie podano programu"
55032d70 17485
d462a45d 17486#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17487msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 17488msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 17489
d462a45d 17490#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17491msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 17492msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 17493
d462a45d 17494#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17495#, c-format
17496msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 17497msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 17498
d462a45d 17499#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17500msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 17501msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 17502
d462a45d 17503#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17504msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 17505msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 17506
d462a45d 17507#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17508msgid "activate capabilities"
a821d9f2 17509msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 17510
d462a45d 17511#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17512msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 17513msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 17514
d462a45d 17515#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17516msgid "initgroups failed"
cf68f677 17517msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 17518
d462a45d 17519#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17520msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 17521msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 17522
d462a45d 17523#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17524msgid "apply bounding set"
a821d9f2 17525msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 17526
d462a45d 17527#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17528msgid "apply capabilities"
a821d9f2 17529msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 17530
d462a45d 17531#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17532msgid "set parent death signal failed"
ae417232 17533msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 17534
49b90d82 17535#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 17536#, c-format
3406942e
KZ
17537msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17538msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 17539
49b90d82 17540#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17541msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 17542msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 17543
49b90d82 17544#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17545msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 17546msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 17547
49b90d82 17548#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17549msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 17550msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
17551
17552#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17553msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17554msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 17555
80bbf3b5 17556#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17557msgid "fork"
782e91fc 17558msgstr "fork"
a204df20 17559
80bbf3b5 17560#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 17561#, c-format
d0992120 17562msgid "child %d did not exit normally"
706af388 17563msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 17564
80bbf3b5 17565#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17566msgid "setsid failed"
511340b0 17567msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 17568
80bbf3b5 17569#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17570msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 17571msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 17572
80bbf3b5 17573#: sys-utils/swapoff.c:85
511340b0 17574#, c-format
8d398470 17575msgid "swapoff %s\n"
511340b0 17576msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17577
80bbf3b5 17578#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17579msgid "Not superuser."
511340b0 17580msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 17581
80bbf3b5 17582#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17583#, c-format
17584msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 17585msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 17586
80bbf3b5 17587#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
a204df20 17588#, c-format
3406942e
KZ
17589msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17590msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 17591
80bbf3b5 17592#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17593msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17594msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17595
80bbf3b5 17596#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e
KZ
17597msgid ""
17598" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17599" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17600msgstr ""
0ed2f80b 17601" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 17602" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 17603
80bbf3b5 17604#: sys-utils/swapoff.c:134
8d398470
KZ
17605msgid ""
17606"\n"
17607"The <spec> parameter:\n"
17608" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17609" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17610" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17611" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17612" <device> name of device to be used\n"
17613" <file> name of file to be used\n"
17614msgstr ""
17615"\n"
17616"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17617" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17618" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17619" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17620" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17621" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17622" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 17623
80bbf3b5 17624#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17625msgid "device file or partition path"
511340b0 17626msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 17627
80bbf3b5 17628#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17629msgid "type of the device"
511340b0 17630msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 17631
80bbf3b5 17632#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17633msgid "size of the swap area"
511340b0 17634msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 17635
80bbf3b5 17636#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17637msgid "bytes in use"
511340b0 17638msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 17639
80bbf3b5 17640#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17641msgid "swap priority"
511340b0 17642msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 17643
80bbf3b5 17644#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17645msgid "swap uuid"
a0af7453 17646msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 17647
80bbf3b5 17648#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17649msgid "swap label"
a0af7453 17650msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/swapon.c:250
3406942e 17653#, c-format
eb0f80a6 17654msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 17655msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 17656
80bbf3b5 17657#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17658msgid "Filename"
511340b0 17659msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 17660
80bbf3b5 17661#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17662#, c-format
17663msgid "%s: reinitializing the swap."
17664msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 17665
80bbf3b5 17666#: sys-utils/swapon.c:380
9d0b22d7 17667#, c-format
3406942e 17668msgid "%s: lseek failed"
511340b0 17669msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 17670
80bbf3b5 17671#: sys-utils/swapon.c:386
9d0b22d7 17672#, c-format
3406942e 17673msgid "%s: write signature failed"
511340b0 17674msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 17675
80bbf3b5 17676#: sys-utils/swapon.c:540
3406942e
KZ
17677#, c-format
17678msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 17679msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 17680
80bbf3b5 17681#: sys-utils/swapon.c:548
dc7b21fd 17682#, c-format
3406942e 17683msgid "%s: get size failed"
511340b0 17684msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 17685
80bbf3b5 17686#: sys-utils/swapon.c:554
9d0b22d7 17687#, c-format
3406942e 17688msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 17689msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 17690
80bbf3b5 17691#: sys-utils/swapon.c:559
aee73e18 17692#, c-format
784c8a40 17693msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 17694msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 17695
80bbf3b5 17696#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17697#, c-format
17698msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17699msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 17700
80bbf3b5 17701#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17702#, c-format
17703msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 17704msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 17705
80bbf3b5 17706#: sys-utils/swapon.c:585
a204df20 17707#, c-format
3406942e 17708msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 17709msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 17710
80bbf3b5 17711#: sys-utils/swapon.c:591
b9ae633e 17712#, c-format
0ed2f80b
KZ
17713msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17714msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 17715
80bbf3b5 17716#: sys-utils/swapon.c:600
a204df20 17717#, c-format
3406942e 17718msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17719msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 17720
80bbf3b5 17721#: sys-utils/swapon.c:670
511340b0 17722#, c-format
8d398470 17723msgid "swapon %s\n"
511340b0 17724msgstr "swapon %s\n"
a204df20 17725
80bbf3b5 17726#: sys-utils/swapon.c:674
9d0b22d7 17727#, c-format
3406942e 17728msgid "%s: swapon failed"
511340b0 17729msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 17730
80bbf3b5 17731#: sys-utils/swapon.c:747
aee73e18 17732#, c-format
784c8a40 17733msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 17734msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 17735
80bbf3b5 17736#: sys-utils/swapon.c:769
aee73e18 17737#, c-format
784c8a40 17738msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 17739msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 17740
80bbf3b5 17741#: sys-utils/swapon.c:775
d251f3db 17742#, c-format
0d74f118 17743msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 17744msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 17745
80bbf3b5 17746#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17747msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17748msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17749
80bbf3b5 17750#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17751msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 17752msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 17753
80bbf3b5 17754#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17755msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 17756msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 17757
80bbf3b5 17758#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17759msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 17760msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 17761
80bbf3b5 17762#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17763msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 17764msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 17765
80bbf3b5 17766#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17767msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 17768msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 17769
80bbf3b5 17770#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17771msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 17772msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 17773
80bbf3b5 17774#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17775msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 17776msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 17777
80bbf3b5 17778#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17779msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 17780msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 17781
80bbf3b5 17782#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17783msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 17784msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 17785
80bbf3b5 17786#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17787msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 17788msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 17789
80bbf3b5 17790#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17791msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 17792msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 17793
80bbf3b5 17794#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17795msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 17796msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 17797
80bbf3b5 17798#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17799msgid ""
17800"\n"
17801"The <spec> parameter:\n"
17802" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17803" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17804" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17805" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17806" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17807" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17808" <device> name of device to be used\n"
17809" <file> name of file to be used\n"
17810msgstr ""
17811"\n"
17812"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17813" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
17814" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
17815" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
17816" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
17817" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
17818" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
17819" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17820" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 17821
80bbf3b5 17822#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17823msgid ""
17824"\n"
17825"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17826" once : only single-time area discards are issued\n"
17827" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17828"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17829msgstr ""
706af388
JB
17830"\n"
17831"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
17832" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
17833" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
17834"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 17835
57f25377 17836#: sys-utils/swapon.c:908
55032d70 17837msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 17838msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 17839
57f25377 17840#: sys-utils/swapon.c:927
706af388 17841#, c-format
d0992120 17842msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 17843msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 17844
784c8a40 17845#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 17846#, c-format
0ed2f80b
KZ
17847msgid "cannot find the device for %s"
17848msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
17849
ebe345d1 17850#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17851msgid "failed to open directory"
17852msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
17853
ebe345d1 17854#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17855msgid "stat failed"
17856msgstr "stat nie powiodło się"
17857
ebe345d1 17858#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17859msgid "failed to read directory"
17860msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
17861
ebe345d1 17862#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
17863#, c-format
17864msgid "failed to unlink %s"
17865msgstr "nie udało się usunąć %s"
17866
ebe345d1 17867#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
17868#, c-format
17869msgid "failed to mount moving %s to %s"
17870msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
17871
ebe345d1 17872#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
17873#, c-format
17874msgid "forcing unmount of %s"
17875msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
17876
ebe345d1 17877#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
17878#, c-format
17879msgid "failed to change directory to %s"
17880msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
17881
ebe345d1 17882#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
17883#, c-format
17884msgid "failed to mount moving %s to /"
17885msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
17886
ebe345d1 17887#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17888msgid "failed to change root"
17889msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
17890
ebe345d1 17891#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17892msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17893msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
17894
49b90d82 17895#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
17896#, c-format
17897msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17898msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
17899
49b90d82 17900#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17901msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 17902msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 17903
57f25377 17904#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
17905msgid "failed. Sorry."
17906msgstr "nie powiodło się. Niestety."
17907
57f25377 17908#: sys-utils/switch_root.c:257
0ed2f80b
KZ
17909#, c-format
17910msgid "cannot access %s"
17911msgstr "nie można dostać się do %s"
17912
49b90d82 17913#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17914msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 17915msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 17916
49b90d82 17917#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17918msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17919msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
17920
49b90d82 17921#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17922msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17923msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
17924
49b90d82 17925#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17926msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17927msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
17928
49b90d82 17929#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17930msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17931msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
17932
17933#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17934#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17935#. exactly that very same string.
49b90d82 17936#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17937msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17938msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
17939
49b90d82 17940#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17941msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17942msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
17943
49b90d82 17944#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17945msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17946msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
17947
49b90d82 17948#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17949msgid " -s, --status query printer status\n"
17950msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
17951
49b90d82 17952#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17953msgid " -r, --reset reset the port\n"
17954msgstr " -r, --reset reset portu\n"
17955
49b90d82 17956#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17957msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17958msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
17959
57f25377 17960#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
17961#, c-format
17962msgid "%s not an lp device"
17963msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
17964
57f25377 17965#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17966msgid "LPGETSTATUS error"
17967msgstr "błąd LPGETSTATUS"
17968
57f25377 17969#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17970#, c-format
17971msgid "%s status is %d"
17972msgstr "Stan drukarki %s: %d"
17973
57f25377 17974#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17975#, c-format
17976msgid ", busy"
17977msgstr ", zajęta"
17978
57f25377 17979#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17980#, c-format
17981msgid ", ready"
17982msgstr ", gotowa"
17983
57f25377 17984#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17985#, c-format
17986msgid ", out of paper"
17987msgstr ", brak papieru"
17988
57f25377 17989#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
17990#, c-format
17991msgid ", on-line"
17992msgstr ", włączona"
17993
57f25377 17994#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
17995#, c-format
17996msgid ", error"
17997msgstr ", błąd"
17998
57f25377 17999#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
18000msgid "ioctl failed"
18001msgstr "ioctl nie powiódł się"
18002
57f25377 18003#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
18004msgid "LPGETIRQ error"
18005msgstr "błąd LPGETIRQ"
18006
57f25377 18007#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
18008#, c-format
18009msgid "%s using IRQ %d\n"
18010msgstr "%s używa IRQ %d\n"
18011
57f25377 18012#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
18013#, c-format
18014msgid "%s using polling\n"
18015msgstr "%s używa odpytywania\n"
18016
251e171e 18017#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18018#, c-format
18019msgid ""
18020" %1$s [-hV]\n"
18021" %1$s -a [options]\n"
18022" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18023msgstr ""
18024" %1$s [-hV]\n"
18025" %1$s -a [opcje]\n"
18026" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
18027
251e171e 18028#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18029msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 18030msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 18031
251e171e 18032#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18033msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18034msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
18035
251e171e 18036#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18037msgid ""
18038" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18039" current namespace\n"
18040msgstr ""
18041" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
18042" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
18043
251e171e 18044#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18045msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18046msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18047
251e171e 18048#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18049msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18050msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
18051
251e171e 18052#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18053msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18054msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
18055
251e171e 18056#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18057msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18058msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
18059
251e171e 18060#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18061msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18062msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
18063
251e171e 18064#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18065msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18066msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
18067
251e171e 18068#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18069msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18070msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18071
251e171e 18072#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18073msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18074msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
18075
251e171e 18076#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18077msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18078msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
18079
251e171e 18080#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18081msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18082msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
18083
251e171e 18084#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18085msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 18086msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e
KZ
18087
18088#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18089msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 18090msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e
KZ
18091
18092#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18093#, c-format
18094msgid "%s (%s) unmounted"
18095msgstr "%s (%s) odmontowany"
18096
251e171e 18097#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18098#, c-format
18099msgid "%s unmounted"
18100msgstr "%s odmontowany"
18101
251e171e 18102#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18103msgid "failed to set umount target"
18104msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
18105
d462a45d 18106#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
18107msgid "libmount table allocation failed"
18108msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
18109
d462a45d 18110#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
0ed2f80b
KZ
18111msgid "libmount iterator allocation failed"
18112msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
18113
d462a45d 18114#: sys-utils/umount.c:303
0ed2f80b
KZ
18115#, c-format
18116msgid "failed to get child fs of %s"
18117msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
18118
d462a45d 18119#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
0ed2f80b
KZ
18120#, c-format
18121msgid "%s: not found"
18122msgstr "%s: nie znaleziono"
18123
d462a45d 18124#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
18125#, c-format
18126msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 18127msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 18128
d462a45d 18129#: sys-utils/unshare.c:99
a0af7453 18130#, c-format
6bbace6d 18131msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 18132msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 18133
d462a45d 18134#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
984814c5 18135#, c-format
0ed2f80b 18136msgid "write failed %s"
984814c5 18137msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 18138
d462a45d 18139#: sys-utils/unshare.c:158
7a9dfc96 18140#, c-format
d3cac66d 18141msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 18142msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 18143
d462a45d 18144#: sys-utils/unshare.c:167
d3cac66d 18145msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 18146msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 18147
d462a45d 18148#: sys-utils/unshare.c:198
ebe345d1
KZ
18149#, c-format
18150msgid "mount %s on %s failed"
18151msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
18152
d462a45d 18153#: sys-utils/unshare.c:223
b5ef1472 18154msgid "pipe failed"
aee73e18 18155msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 18156
d462a45d 18157#: sys-utils/unshare.c:237
b5ef1472 18158msgid "failed to read pipe"
aee73e18 18159msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 18160
d462a45d 18161#: sys-utils/unshare.c:260
6bbace6d 18162msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 18163msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 18164
d462a45d 18165#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18166msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 18167msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 18168
d462a45d 18169#: sys-utils/unshare.c:264
d3cac66d 18170msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 18171msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 18172
d462a45d 18173#: sys-utils/unshare.c:265
d3cac66d 18174msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 18175msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 18176
d462a45d 18177#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18178msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 18179msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 18180
d462a45d 18181#: sys-utils/unshare.c:267
d3cac66d 18182msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 18183msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 18184
d462a45d 18185#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18186msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 18187msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 18188
d462a45d 18189#: sys-utils/unshare.c:269
784c8a40 18190msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 18191msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18192
d462a45d 18193#: sys-utils/unshare.c:271
0ed2f80b
KZ
18194msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18195msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
18196
d462a45d 18197#: sys-utils/unshare.c:272
0ed2f80b
KZ
18198msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18199msgstr ""
984814c5
JB
18200" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
18201" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 18202
d462a45d
KZ
18203#: sys-utils/unshare.c:273
18204#, fuzzy
18205msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18206msgstr ""
18207" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
18208" (wymusza --user)\n"
18209
18210#: sys-utils/unshare.c:275
d3cac66d 18211msgid ""
251e171e
KZ
18212" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18213" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
18214msgstr ""
18215" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
18216" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 18217
d462a45d 18218#: sys-utils/unshare.c:277
251e171e 18219msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 18220msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 18221
d462a45d 18222#: sys-utils/unshare.c:278
251e171e
KZ
18223msgid ""
18224" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18225" modify mount propagation in mount namespace\n"
18226msgstr ""
ae417232 18227" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 18228" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 18229
d462a45d 18230#: sys-utils/unshare.c:280
251e171e 18231msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 18232msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 18233
d462a45d
KZ
18234#: sys-utils/unshare.c:281
18235#, fuzzy
18236msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
18237msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
18238
18239#: sys-utils/unshare.c:283
57f25377 18240msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
398e838e 18241msgstr " -R, --root[=<katalog>] uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 18242
d462a45d 18243#: sys-utils/unshare.c:284
57f25377 18244msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
398e838e 18245msgstr " -w, --wd[=<katalog>] zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 18246
d462a45d 18247#: sys-utils/unshare.c:285
57f25377 18248msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
398e838e 18249msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
57f25377 18250
d462a45d 18251#: sys-utils/unshare.c:286
57f25377 18252msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
398e838e 18253msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
57f25377 18254
d462a45d
KZ
18255#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
18256#, fuzzy
18257msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
18258msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
18259
18260#: sys-utils/unshare.c:460
0ed2f80b
KZ
18261msgid "unshare failed"
18262msgstr "unshare nie powiodło się"
18263
d462a45d 18264#: sys-utils/unshare.c:504
0ed2f80b
KZ
18265msgid "child exit failed"
18266msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
18267
d462a45d 18268#: sys-utils/unshare.c:518
b0041e4a 18269msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 18270msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 18271
d462a45d
KZ
18272#: sys-utils/unshare.c:527
18273#, fuzzy
18274msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
18275msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
18276
18277#: sys-utils/unshare.c:545
398e838e 18278#, c-format
57f25377 18279msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 18280msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 18281
d462a45d 18282#: sys-utils/unshare.c:549
398e838e 18283#, c-format
57f25377 18284msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 18285msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 18286
d462a45d 18287#: sys-utils/unshare.c:553
398e838e 18288#, c-format
57f25377 18289msgid "umount %s failed"
398e838e 18290msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
57f25377 18291
d462a45d 18292#: sys-utils/unshare.c:555
0ed2f80b
KZ
18293#, c-format
18294msgid "mount %s failed"
18295msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
18296
d462a45d
KZ
18297#: sys-utils/unshare.c:581
18298#, fuzzy
18299msgid "capget failed"
18300msgstr "crypt nie powiodło się"
18301
18302#: sys-utils/unshare.c:589
18303#, fuzzy
18304msgid "capset failed"
18305msgstr "reset nie powiódł się"
18306
18307#: sys-utils/unshare.c:601
18308msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
18309msgstr ""
18310
18311#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18312msgid "Card previously reset the CPU"
18313msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
18314
d462a45d 18315#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18316msgid "External relay 1"
18317msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
18318
d462a45d 18319#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18320msgid "External relay 2"
18321msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
18322
d462a45d 18323#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18324msgid "Fan failed"
18325msgstr "Wentylator zawiódł"
18326
d462a45d 18327#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18328msgid "Keep alive ping reply"
18329msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
18330
d462a45d 18331#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18332msgid "Supports magic close char"
18333msgstr "Obsługa znaku magic-close"
18334
d462a45d 18335#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18336msgid "Reset due to CPU overheat"
18337msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
18338
d462a45d 18339#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18340msgid "Power over voltage"
18341msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
18342
d462a45d 18343#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18344msgid "Power bad/power fault"
18345msgstr "Awaria zasilania"
18346
d462a45d 18347#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18348msgid "Pretimeout (in seconds)"
18349msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
18350
d462a45d 18351#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18352msgid "Set timeout (in seconds)"
18353msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
18354
d462a45d 18355#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18356msgid "Not trigger reboot"
18357msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
18358
d462a45d 18359#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18360msgid "flag name"
18361msgstr "nazwa flagi"
18362
d462a45d 18363#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18364msgid "flag description"
18365msgstr "opis flagi"
18366
d462a45d 18367#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18368msgid "flag status"
18369msgstr "stan flagi"
18370
d462a45d 18371#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18372msgid "flag boot status"
18373msgstr "stan flagi po starcie"
18374
d462a45d 18375#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18376msgid "watchdog device name"
18377msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
18378
d462a45d 18379#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18380#, c-format
18381msgid "unknown flag: %s"
18382msgstr "nieznana flaga: %s"
18383
d462a45d 18384#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18385msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 18386msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 18387
d462a45d 18388#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18389msgid ""
18390" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18391" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18392" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18393" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18394" -O, --oneline print all information on one line\n"
18395" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18396" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18397" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18398" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18399" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18400msgstr ""
18401" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
18402" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
18403" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
18404" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
18405" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
18406" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
18407" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
18408" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
18409" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
18410" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
18411
d462a45d 18412#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18413#, c-format
18414msgid "The default device is %s.\n"
18415msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
18416
d462a45d
KZ
18417#: sys-utils/wdctl.c:231
18418#, fuzzy, c-format
18419msgid "No default device is available.\n"
18420msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
18421
18422#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18423#, c-format
18424msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18425msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
18426
d462a45d 18427#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18428#, c-format
18429msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18430msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
18431
d462a45d 18432#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18433#, c-format
18434msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18435msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
18436
d462a45d 18437#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18438#, c-format
18439msgid "cannot set timeout for %s"
18440msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
18441
d462a45d 18442#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18443#, c-format
18444msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18445msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18446msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
18447msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
18448msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
18449
d462a45d 18450#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18451#, c-format
18452msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18453msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
18454
d462a45d
KZ
18455#: sys-utils/wdctl.c:503
18456#, fuzzy, c-format
18457msgid "cannot read information about %s"
18458msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
18459
18460#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18461#, c-format
18462msgid "%-14s %2i second\n"
18463msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18464msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18465msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18466msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
18467
d462a45d 18468#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18469msgid "Timeout:"
18470msgstr "Limit czasu:"
18471
d462a45d 18472#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18473msgid "Pre-timeout:"
18474msgstr "Wstępny limit czasu:"
18475
d462a45d 18476#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18477msgid "Timeleft:"
18478msgstr "Pozostały czas:"
18479
d462a45d 18480#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18481msgid "Device:"
18482msgstr "Urządzenie:"
18483
d462a45d 18484#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18485msgid "Identity:"
18486msgstr "Nazwa:"
18487
d462a45d 18488#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18489msgid "version"
18490msgstr "wersja"
18491
d462a45d
KZ
18492#: sys-utils/wdctl.c:690
18493#, fuzzy
18494msgid "No default device is available."
18495msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
18496
80bbf3b5 18497#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18498msgid "zram device name"
a0af7453 18499msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 18500
80bbf3b5 18501#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18502msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 18503msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 18504
80bbf3b5 18505#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18506msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 18507msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18508
80bbf3b5 18509#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18510msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 18511msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18512
80bbf3b5 18513#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18514msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 18515msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 18516
80bbf3b5 18517#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18518msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 18519msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 18520
80bbf3b5 18521#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18522msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 18523msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 18524
80bbf3b5 18525#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18526msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 18527msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 18528
80bbf3b5 18529#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18530msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 18531msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 18532
80bbf3b5 18533#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18534msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 18535msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 18536
80bbf3b5 18537#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18538msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 18539msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 18540
c7033bbb 18541#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18542msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 18543msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 18544
c7033bbb 18545#: sys-utils/zramctl.c:539
a0af7453 18546#, c-format
6bbace6d
KZ
18547msgid ""
18548" %1$s [options] <device>\n"
18549" %1$s -r <device> [...]\n"
18550" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18551msgstr ""
a0af7453
JB
18552" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
18553" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
18554" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 18555
c7033bbb 18556#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18557msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 18558msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 18559
c7033bbb 18560#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18561msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
425c1306 18562msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 18563
c7033bbb 18564#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18565msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 18566msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 18567
c7033bbb 18568#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18569msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 18570msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 18571
c7033bbb 18572#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18573msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 18574msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 18575
c7033bbb 18576#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18577msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 18578msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 18579
c7033bbb 18580#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18581msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 18582msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 18583
c7033bbb 18584#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18585msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 18586msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 18587
c7033bbb 18588#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18589msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 18590msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 18591
c7033bbb 18592#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18593msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 18594msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 18595
c7033bbb 18596#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18597msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 18598msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 18599
c7033bbb 18600#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18601msgid "failed to parse streams"
ae417232 18602msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 18603
c7033bbb 18604#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18605msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 18606msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 18607
c7033bbb 18608#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18609msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 18610msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 18611
c7033bbb 18612#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18613msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 18614msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 18615
c7033bbb 18616#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
a0af7453 18617#, c-format
6bbace6d 18618msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 18619msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 18620
c7033bbb 18621#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18622msgid "no free zram device found"
a0af7453 18623msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 18624
c7033bbb 18625#: sys-utils/zramctl.c:746
a0af7453 18626#, c-format
6bbace6d 18627msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 18628msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 18629
c7033bbb 18630#: sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 18631#, c-format
6bbace6d 18632msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 18633msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 18634
c7033bbb 18635#: sys-utils/zramctl.c:753
a0af7453 18636#, c-format
6bbace6d 18637msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 18638msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 18639
d462a45d 18640#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
18641#, c-format
18642msgid "%s%s (automatic login)\n"
18643msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
18644
d462a45d 18645#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18646#, c-format
18647msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18648msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
18649
d462a45d 18650#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18651#, c-format
18652msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18653msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
18654
d462a45d 18655#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
18656#, c-format
18657msgid "%s: can't change process priority: %m"
18658msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
18659
d462a45d 18660#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
18661#, c-format
18662msgid "%s: can't exec %s: %m"
18663msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
18664
d462a45d
KZ
18665#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
18666#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
18667#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2269 term-utils/agetty.c:2833
0ed2f80b
KZ
18668#, c-format
18669msgid "failed to allocate memory: %m"
18670msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
18671
d462a45d 18672#: term-utils/agetty.c:773
0d74f118 18673msgid "invalid delay argument"
d251f3db 18674msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 18675
d462a45d 18676#: term-utils/agetty.c:811
0ed2f80b
KZ
18677msgid "invalid argument of --local-line"
18678msgstr "błędny argument opcji --local-line"
18679
d462a45d 18680#: term-utils/agetty.c:830
0d74f118 18681msgid "invalid nice argument"
d251f3db 18682msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 18683
d462a45d 18684#: term-utils/agetty.c:935
0ed2f80b
KZ
18685#, c-format
18686msgid "bad speed: %s"
18687msgstr "błędna szybkość: %s"
18688
d462a45d 18689#: term-utils/agetty.c:937
0ed2f80b
KZ
18690msgid "too many alternate speeds"
18691msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
18692
d462a45d 18693#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
0ed2f80b
KZ
18694#, c-format
18695msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18696msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
18697
d462a45d 18698#: term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
18699#, c-format
18700msgid "/dev/%s: not a character device"
18701msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
18702
d462a45d 18703#: term-utils/agetty.c:1069
984814c5 18704#, c-format
0ed2f80b 18705msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 18706msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 18707
d462a45d 18708#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
0ed2f80b
KZ
18709#, c-format
18710msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18711msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
18712
d462a45d 18713#: term-utils/agetty.c:1095
0ed2f80b
KZ
18714#, c-format
18715msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18716msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
18717
d462a45d 18718#: term-utils/agetty.c:1116
0ed2f80b
KZ
18719#, c-format
18720msgid "%s: not open for read/write"
18721msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
18722
d462a45d 18723#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
18724#, c-format
18725msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18726msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
18727
d462a45d 18728#: term-utils/agetty.c:1135
0ed2f80b
KZ
18729#, c-format
18730msgid "%s: dup problem: %m"
18731msgstr "%s: problem z dup: %m"
18732
d462a45d 18733#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
18734#, c-format
18735msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18736msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
18737
d462a45d 18738#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
0ed2f80b
KZ
18739#, c-format
18740msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18741msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18742
d462a45d 18743#: term-utils/agetty.c:1511
d3cac66d 18744msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 18745msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 18746
d462a45d 18747#: term-utils/agetty.c:1678
7a9dfc96 18748#, c-format
d3cac66d 18749msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 18750msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 18751
d462a45d
KZ
18752#: term-utils/agetty.c:1981
18753#, fuzzy, c-format
18754msgid "failed to get terminal attributes: %m"
18755msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
18756
18757#: term-utils/agetty.c:2002
0ed2f80b
KZ
18758msgid "[press ENTER to login]"
18759msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
18760
d462a45d 18761#: term-utils/agetty.c:2029
0ed2f80b
KZ
18762msgid "Num Lock off"
18763msgstr "Num Lock wyłączony"
18764
d462a45d 18765#: term-utils/agetty.c:2032
0ed2f80b
KZ
18766msgid "Num Lock on"
18767msgstr "Num Lock włączony"
18768
d462a45d 18769#: term-utils/agetty.c:2035
0ed2f80b
KZ
18770msgid "Caps Lock on"
18771msgstr "Caps Lock włączony"
18772
d462a45d 18773#: term-utils/agetty.c:2038
0ed2f80b
KZ
18774msgid "Scroll Lock on"
18775msgstr "Scroll Lock włączony"
18776
d462a45d 18777#: term-utils/agetty.c:2041
0ed2f80b
KZ
18778#, c-format
18779msgid ""
18780"Hint: %s\n"
18781"\n"
18782msgstr ""
18783"Uwaga: %s\n"
18784"\n"
18785
d462a45d 18786#: term-utils/agetty.c:2183
0ed2f80b
KZ
18787#, c-format
18788msgid "%s: read: %m"
18789msgstr "%s: read: %m"
18790
d462a45d 18791#: term-utils/agetty.c:2245
0ed2f80b
KZ
18792#, c-format
18793msgid "%s: input overrun"
18794msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
18795
d462a45d 18796#: term-utils/agetty.c:2265 term-utils/agetty.c:2273
0ed2f80b
KZ
18797#, c-format
18798msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18799msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
18800
d462a45d 18801#: term-utils/agetty.c:2279
0ed2f80b
KZ
18802#, c-format
18803msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18804msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
18805
d462a45d 18806#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18807#, c-format
18808msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18809msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18810
d462a45d 18811#: term-utils/agetty.c:2402
0ed2f80b
KZ
18812#, c-format
18813msgid ""
18814" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18815" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18816msgstr ""
18817" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
18818" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
18819
d462a45d 18820#: term-utils/agetty.c:2406
6bbace6d 18821msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 18822msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 18823
d462a45d 18824#: term-utils/agetty.c:2409
0ed2f80b
KZ
18825msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18826msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
18827
d462a45d 18828#: term-utils/agetty.c:2410
0ed2f80b
KZ
18829msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18830msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
18831
d462a45d 18832#: term-utils/agetty.c:2411
0ed2f80b
KZ
18833msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18834msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
18835
d462a45d 18836#: term-utils/agetty.c:2412
0ed2f80b
KZ
18837msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18838msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
18839
d462a45d 18840#: term-utils/agetty.c:2413
0ed2f80b
KZ
18841msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18842msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
18843
d462a45d
KZ
18844#: term-utils/agetty.c:2414
18845#, fuzzy
18846msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
18847msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
18848
18849#: term-utils/agetty.c:2415
0ed2f80b
KZ
18850msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18851msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
18852
d462a45d 18853#: term-utils/agetty.c:2416
0ed2f80b
KZ
18854msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18855msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
18856
d462a45d 18857#: term-utils/agetty.c:2417
0ed2f80b
KZ
18858msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18859msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
18860
d462a45d 18861#: term-utils/agetty.c:2418
0ed2f80b
KZ
18862msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18863msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
18864
d462a45d 18865#: term-utils/agetty.c:2419
0ed2f80b 18866msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 18867msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 18868
d462a45d 18869#: term-utils/agetty.c:2420
0ed2f80b
KZ
18870msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18871msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
18872
d462a45d 18873#: term-utils/agetty.c:2421
0ed2f80b
KZ
18874msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18875msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
18876
d462a45d 18877#: term-utils/agetty.c:2422
0ed2f80b
KZ
18878msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18879msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
18880
d462a45d 18881#: term-utils/agetty.c:2423
0ed2f80b
KZ
18882msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18883msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
18884
d462a45d 18885#: term-utils/agetty.c:2424
0ed2f80b 18886msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 18887msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 18888
d462a45d 18889#: term-utils/agetty.c:2425
0ed2f80b
KZ
18890msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18891msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
18892
d462a45d 18893#: term-utils/agetty.c:2426
0ed2f80b
KZ
18894msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18895msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
18896
d462a45d 18897#: term-utils/agetty.c:2427
0ed2f80b
KZ
18898msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18899msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
18900
d462a45d 18901#: term-utils/agetty.c:2428
0ed2f80b
KZ
18902msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18903msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
18904
d462a45d 18905#: term-utils/agetty.c:2429
0ed2f80b
KZ
18906msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18907msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
18908
d462a45d 18909#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
18910msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18911msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
18912
d462a45d 18913#: term-utils/agetty.c:2431
0ed2f80b
KZ
18914msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18915msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
18916
d462a45d 18917#: term-utils/agetty.c:2432
0ed2f80b
KZ
18918msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18919msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
18920
d462a45d 18921#: term-utils/agetty.c:2433
0ed2f80b
KZ
18922msgid " --nohints do not print hints\n"
18923msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
18924
d462a45d 18925#: term-utils/agetty.c:2434
0ed2f80b
KZ
18926msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18927msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
18928
d462a45d 18929#: term-utils/agetty.c:2435
0ed2f80b
KZ
18930msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18931msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
18932
d462a45d 18933#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
18934msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18935msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
18936
d462a45d 18937#: term-utils/agetty.c:2437
0ed2f80b
KZ
18938msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18939msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
18940
d462a45d 18941#: term-utils/agetty.c:2438
0ed2f80b 18942msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 18943msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 18944
d462a45d 18945#: term-utils/agetty.c:2439
0ed2f80b 18946msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 18947msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 18948
d462a45d 18949#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b 18950msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 18951msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 18952
d462a45d 18953#: term-utils/agetty.c:2441
6bbace6d 18954msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 18955msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 18956
d462a45d 18957#: term-utils/agetty.c:2442
49b90d82 18958msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 18959msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 18960
d462a45d 18961#: term-utils/agetty.c:2790
0ed2f80b
KZ
18962#, c-format
18963msgid "%d user"
18964msgid_plural "%d users"
18965msgstr[0] "%d użytkownik"
18966msgstr[1] "%d użytkownicy"
18967msgstr[2] "%d użytkowników"
18968
d462a45d 18969#: term-utils/agetty.c:2921
0ed2f80b
KZ
18970#, c-format
18971msgid "checkname failed: %m"
18972msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
18973
d462a45d 18974#: term-utils/agetty.c:2933
587a53b7 18975#, c-format
b0041e4a 18976msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 18977msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 18978
d462a45d 18979#: term-utils/agetty.c:2937
6bbace6d 18980msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 18981msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 18982
c7033bbb 18983#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
18984#, c-format
18985msgid " %s [options] [y | n]\n"
18986msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
18987
c7033bbb 18988#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18989msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 18990msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 18991
c7033bbb 18992#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
18993msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18994msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
18995
c7033bbb 18996#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 18997msgid "no tty"
ae417232 18998msgstr "brak tty"
251e171e 18999
251e171e 19000#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19001#, c-format
19002msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 19003msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb
KZ
19004
19005#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19006msgid "is y"
19007msgstr "jest włączone (y)"
19008
c7033bbb 19009#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19010msgid "is n"
19011msgstr "jest wyłączone (n)"
19012
c7033bbb 19013#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
19014#, c-format
19015msgid "change %s mode failed"
19016msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
19017
c7033bbb 19018#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
19019msgid "write access to your terminal is allowed"
19020msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
19021
c7033bbb 19022#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19023msgid "write access to your terminal is denied"
19024msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
19025
d462a45d 19026#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19027#, c-format
19028msgid " %s [options] [file]\n"
19029msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
19030
d462a45d 19031#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19032msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 19033msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 19034
d462a45d
KZ
19035#: term-utils/script.c:196
19036#, fuzzy
19037msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19038msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
19039
19040#: term-utils/script.c:197
19041#, fuzzy
19042msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19043msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
19044
19045#: term-utils/script.c:198
19046#, fuzzy
19047msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19048msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
19049
19050#: term-utils/script.c:201
19051#, fuzzy
19052msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19053msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
19054
19055#: term-utils/script.c:202
19056msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
0ed2f80b 19057msgstr ""
0ed2f80b 19058
d462a45d
KZ
19059#: term-utils/script.c:203
19060msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19061msgstr ""
19062
19063#: term-utils/script.c:206
19064#, fuzzy
19065msgid " -a, --append append to the log file\n"
19066msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
19067
19068#: term-utils/script.c:207
19069#, fuzzy
19070msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19071msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
19072
19073#: term-utils/script.c:208
19074#, fuzzy
19075msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19076msgstr " -r, --reset reset portu\n"
19077
19078#: term-utils/script.c:209
19079#, fuzzy
19080msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19081msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
251e171e
KZ
19082
19083#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
19084#, fuzzy
19085msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19086msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
19087
19088#: term-utils/script.c:211
19089#, fuzzy
19090msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19091msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
19092
19093#: term-utils/script.c:212
19094#, fuzzy
19095msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19096msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
19097
19098#: term-utils/script.c:213
19099#, fuzzy
19100msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19101msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
251e171e 19102
d462a45d 19103#: term-utils/script.c:296
ae417232 19104#, c-format
251e171e
KZ
19105msgid ""
19106"\n"
19107"Script done on %s [<%s>]\n"
19108msgstr ""
19109"\n"
ae417232 19110"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 19111
d462a45d 19112#: term-utils/script.c:298
ae417232 19113#, c-format
251e171e
KZ
19114msgid ""
19115"\n"
19116"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19117msgstr ""
19118"\n"
ae417232 19119"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 19120
d462a45d
KZ
19121#: term-utils/script.c:394
19122#, c-format
19123msgid "Script started on %s ["
19124msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
19125
19126#: term-utils/script.c:406
19127#, c-format
19128msgid "<not executed on terminal>"
19129msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
19130
19131#: term-utils/script.c:680
19132#, fuzzy, c-format
19133msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19134msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar pliku wyjściowego %<PRIu64>.\n"
19135
19136#: term-utils/script.c:682
19137msgid "max output size exceeded"
19138msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
19139
19140#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19141#, c-format
d3cac66d
KZ
19142msgid ""
19143"output file `%s' is a link\n"
19144"Use --force if you really want to use it.\n"
19145"Program not started."
19146msgstr ""
19147"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
19148"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
19149"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 19150
d462a45d
KZ
19151#: term-utils/script.c:827
19152#, fuzzy, c-format
19153msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19154msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
19155
19156#: term-utils/script.c:852
19157msgid "failed to parse output limit size"
19158msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
19159
19160#: term-utils/script.c:863
19161#, fuzzy, c-format
19162msgid "unssuported logging format: '%s'"
19163msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
19164
19165#: term-utils/script.c:911
19166#, fuzzy
19167msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19168msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
19169
19170#: term-utils/script.c:938
19171#, fuzzy, c-format
19172msgid "Script started"
19173msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
19174
19175#: term-utils/script.c:940
19176#, fuzzy, c-format
19177msgid ", output log file is '%s'"
19178msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
19179
19180#: term-utils/script.c:942
19181#, fuzzy, c-format
19182msgid ", input log file is '%s'"
d3cac66d 19183msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 19184
d462a45d
KZ
19185#: term-utils/script.c:944
19186#, fuzzy, c-format
19187msgid ", timing file is '%s'"
19188msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
0ed2f80b 19189
d462a45d 19190#: term-utils/script.c:945
7a9dfc96 19191#, c-format
d462a45d
KZ
19192msgid ".\n"
19193msgstr ""
d3cac66d 19194
d462a45d
KZ
19195#: term-utils/script.c:1051
19196#, fuzzy, c-format
19197msgid "Script done.\n"
19198msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
d3cac66d 19199
d462a45d
KZ
19200#: term-utils/scriptlive.c:60
19201#, fuzzy, c-format
19202msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
19203msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
19204
19205#: term-utils/scriptlive.c:64
19206msgid "Execute terminal typescript.\n"
0ed2f80b 19207msgstr ""
0ed2f80b 19208
d462a45d
KZ
19209#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
19210#, fuzzy
19211msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
19212msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
19213
19214#: term-utils/scriptlive.c:68
19215msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
19216msgstr ""
0ed2f80b 19217
d462a45d
KZ
19218#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
19219#, fuzzy
19220msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
19221msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
0ed2f80b 19222
d462a45d
KZ
19223#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19224msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
19225msgstr ""
251e171e 19226
d462a45d
KZ
19227#: term-utils/scriptlive.c:73
19228#, fuzzy
19229msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19230msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
19231
19232#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19233msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19234msgstr ""
19235
19236#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
19237#, fuzzy
19238msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19239msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
19240
19241#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
19242#, fuzzy
19243msgid "failed to parse maximal delay argument"
19244msgstr "niezrozumiały argument"
19245
19246#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
19247#, fuzzy
19248msgid "timing file not specified"
19249msgstr "nie podano pliku"
19250
19251#: term-utils/scriptlive.c:251
19252#, fuzzy
19253msgid "stdin typescript file not specified"
19254msgstr " plik skryptu: %s"
19255
19256#: term-utils/scriptlive.c:277
19257#, c-format
19258msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
19259msgstr ""
19260
19261#: term-utils/scriptlive.c:284
19262#, fuzzy
19263msgid "failed to allocate PTY handler"
19264msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
19265
19266#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19267#, c-format
d462a45d
KZ
19268msgid ""
19269"\n"
19270">>> scriptlive: done.\n"
19271msgstr ""
d3cac66d 19272
d462a45d 19273#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19274#, c-format
19275msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19276msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
19277
d462a45d 19278#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19279msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 19280msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 19281
d462a45d
KZ
19282#: term-utils/scriptreplay.c:57
19283msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
0ed2f80b 19284msgstr ""
0ed2f80b 19285
d462a45d
KZ
19286#: term-utils/scriptreplay.c:59
19287#, fuzzy
19288msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
19289msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
0ed2f80b 19290
d462a45d
KZ
19291#: term-utils/scriptreplay.c:62
19292msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
19293msgstr ""
0ed2f80b 19294
d462a45d
KZ
19295#: term-utils/scriptreplay.c:65
19296#, fuzzy
19297msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
19298msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
0ed2f80b 19299
d462a45d
KZ
19300#: term-utils/scriptreplay.c:68
19301#, fuzzy
19302msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
19303msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 19304
d462a45d
KZ
19305#: term-utils/scriptreplay.c:69
19306msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
19307msgstr ""
19308
19309#: term-utils/scriptreplay.c:191
19310#, fuzzy, c-format
19311msgid "unsupported mode name: '%s'"
19312msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
0ed2f80b 19313
d462a45d
KZ
19314#: term-utils/scriptreplay.c:224
19315#, fuzzy, c-format
19316msgid "unsupported stream name: '%s'"
19317msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
19318
19319#: term-utils/scriptreplay.c:255
19320#, fuzzy
19321msgid "data log file not specified"
19322msgstr "nie podano pliku"
19323
19324#: term-utils/scriptreplay.c:304
19325#, fuzzy, c-format
19326msgid "%s: log file error"
19327msgstr "błąd klogctl"
19328
19329#: term-utils/scriptreplay.c:306
d251f3db 19330#, c-format
d462a45d
KZ
19331msgid "%s: line %d: timing file error"
19332msgstr ""
0ed2f80b 19333
12e29c71 19334#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 19335#, c-format
0ed2f80b 19336msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 19337msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 19338
57f25377 19339#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19340msgid "too many tabs"
984814c5 19341msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 19342
57f25377 19343#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19344msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 19345msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 19346
57f25377 19347#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
19348#, fuzzy
19349msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 19350msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 19351
57f25377 19352#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d
KZ
19353#, fuzzy
19354msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 19355msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 19356
57f25377 19357#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
19358#, fuzzy
19359msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0062b697 19360msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 19361
57f25377 19362#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
19363#, fuzzy
19364msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
19365msgstr ""
19366" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
19367" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 19368
57f25377 19369#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
19370#, fuzzy
19371msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 19372msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 19373
57f25377 19374#: term-utils/setterm.c:393
d462a45d
KZ
19375#, fuzzy
19376msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 19377msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 19378
d462a45d
KZ
19379#: term-utils/setterm.c:396
19380#, fuzzy
19381msgid " --cursor on|off display cursor\n"
984814c5 19382msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 19383
d462a45d
KZ
19384#: term-utils/setterm.c:397
19385#, fuzzy
19386msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
984814c5 19387msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 19388
d462a45d
KZ
19389#: term-utils/setterm.c:398
19390#, fuzzy
19391msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
984814c5 19392msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 19393
d462a45d
KZ
19394#: term-utils/setterm.c:399
19395#, fuzzy
19396msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 19397msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 19398
d462a45d
KZ
19399#: term-utils/setterm.c:400
19400#, fuzzy
19401msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
984814c5 19402msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 19403
d462a45d
KZ
19404#: term-utils/setterm.c:403
19405#, fuzzy
19406msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
19407msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
19408
19409#: term-utils/setterm.c:404
19410#, fuzzy
19411msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
19412msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
19413
19414#: term-utils/setterm.c:407
19415#, fuzzy
19416msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 19417msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19418
d462a45d
KZ
19419#: term-utils/setterm.c:408
19420#, fuzzy
19421msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 19422msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 19423
d462a45d
KZ
19424#: term-utils/setterm.c:409
19425#, fuzzy
19426msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 19427msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 19428
d462a45d
KZ
19429#: term-utils/setterm.c:410
19430#, fuzzy
19431msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
398e838e 19432msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19433
d462a45d
KZ
19434#: term-utils/setterm.c:411
19435#, fuzzy
19436msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 19437msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19438
d462a45d
KZ
19439#: term-utils/setterm.c:414
19440#, fuzzy
19441msgid " --bold on|off bold\n"
984814c5 19442msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 19443
d462a45d
KZ
19444#: term-utils/setterm.c:415
19445#, fuzzy
19446msgid " --half-bright on|off dim\n"
984814c5 19447msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 19448
d462a45d
KZ
19449#: term-utils/setterm.c:416
19450#, fuzzy
19451msgid " --blink on|off blink\n"
984814c5 19452msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 19453
d462a45d
KZ
19454#: term-utils/setterm.c:417
19455#, fuzzy
19456msgid " --underline on|off underline\n"
984814c5 19457msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 19458
d462a45d
KZ
19459#: term-utils/setterm.c:418
19460#, fuzzy
19461msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
984814c5 19462msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 19463
d462a45d
KZ
19464#: term-utils/setterm.c:421
19465#, fuzzy
19466msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 19467msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 19468
d462a45d
KZ
19469#: term-utils/setterm.c:422
19470#, fuzzy
19471msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 19472msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 19473
d462a45d
KZ
19474#: term-utils/setterm.c:423
19475#, fuzzy
19476msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 19477msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 19478
d462a45d
KZ
19479#: term-utils/setterm.c:424
19480#, fuzzy
19481msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 19482msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 19483
d462a45d
KZ
19484#: term-utils/setterm.c:425
19485#, fuzzy
19486msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 19487msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 19488
d462a45d
KZ
19489#: term-utils/setterm.c:428
19490#, fuzzy
19491msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 19492msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19493
d462a45d
KZ
19494#: term-utils/setterm.c:429
19495#, fuzzy
19496msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 19497msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19498
d462a45d
KZ
19499#: term-utils/setterm.c:430
19500#, fuzzy
19501msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 19502msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 19503
d462a45d
KZ
19504#: term-utils/setterm.c:433
19505#, fuzzy
19506msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
984814c5 19507msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19508
d462a45d
KZ
19509#: term-utils/setterm.c:434
19510#, fuzzy
19511msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 19512msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 19513
d462a45d
KZ
19514#: term-utils/setterm.c:435
19515#, fuzzy
19516msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 19517msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 19518
d462a45d
KZ
19519#: term-utils/setterm.c:438
19520#, fuzzy
19521msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 19522msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 19523
d462a45d
KZ
19524#: term-utils/setterm.c:439
19525#, fuzzy
19526msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
984814c5 19527msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 19528
d462a45d 19529#: term-utils/setterm.c:452
0ed2f80b 19530msgid "duplicate use of an option"
984814c5 19531msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 19532
d462a45d 19533#: term-utils/setterm.c:764
0ed2f80b
KZ
19534msgid "cannot force blank"
19535msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
19536
d462a45d 19537#: term-utils/setterm.c:769
0ed2f80b
KZ
19538msgid "cannot force unblank"
19539msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
19540
d462a45d 19541#: term-utils/setterm.c:775
0ed2f80b
KZ
19542msgid "cannot get blank status"
19543msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
19544
d462a45d 19545#: term-utils/setterm.c:801
0062b697 19546#, c-format
ebe345d1 19547msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19548msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
19549
d462a45d 19550#: term-utils/setterm.c:843
984814c5 19551#, c-format
0ed2f80b 19552msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 19553msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 19554
d462a45d 19555#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 19556msgid "select failed"
0062b697 19557msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 19558
d462a45d 19559#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 19560msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 19561msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 19562
d462a45d 19563#: term-utils/setterm.c:935
0062b697 19564#, c-format
ebe345d1 19565msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 19566msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 19567
d462a45d 19568#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 19569msgid "reset failed"
0062b697 19570msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 19571
d462a45d 19572#: term-utils/setterm.c:1121
0ed2f80b
KZ
19573msgid "cannot (un)set powersave mode"
19574msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
19575
d462a45d 19576#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19577msgid "klogctl error"
19578msgstr "błąd klogctl"
19579
d462a45d 19580#: term-utils/setterm.c:1170
0ed2f80b
KZ
19581msgid "$TERM is not defined."
19582msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
19583
d462a45d 19584#: term-utils/setterm.c:1177
0ed2f80b
KZ
19585msgid "terminfo database cannot be found"
19586msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
19587
d462a45d 19588#: term-utils/setterm.c:1179
0ed2f80b
KZ
19589#, c-format
19590msgid "%s: unknown terminal type"
19591msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
19592
d462a45d 19593#: term-utils/setterm.c:1181
0ed2f80b
KZ
19594msgid "terminal is hardcopy"
19595msgstr "terminal o trwałym zapisie"
19596
19597#: term-utils/ttymsg.c:81
19598#, c-format
19599msgid "internal error: too many iov's"
19600msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
19601
19602#: term-utils/ttymsg.c:94
19603#, c-format
19604msgid "excessively long line arg"
19605msgstr "zbyt długi argument"
19606
19607#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 19608#, c-format
0ed2f80b 19609msgid "open failed"
984814c5 19610msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
19611
19612#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 19613#, c-format
0ed2f80b 19614msgid "fork: %m"
984814c5 19615msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19616
19617#: term-utils/ttymsg.c:149
19618#, c-format
19619msgid "cannot fork"
19620msgstr "nie można wykonać fork"
19621
19622#: term-utils/ttymsg.c:182
19623#, c-format
19624msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19625msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
19626
d462a45d 19627#: term-utils/wall.c:87
0ed2f80b
KZ
19628#, c-format
19629msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19630msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
19631
d462a45d 19632#: term-utils/wall.c:90
6bbace6d 19633msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 19634msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 19635
d462a45d 19636#: term-utils/wall.c:93
ebe345d1 19637msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 19638msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 19639
d462a45d 19640#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19641msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19642msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
19643
d462a45d 19644#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
19645msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19646msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
19647
d462a45d 19648#: term-utils/wall.c:123
ebe345d1 19649msgid "invalid group argument"
0062b697 19650msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 19651
d462a45d 19652#: term-utils/wall.c:125
0062b697 19653#, c-format
ebe345d1 19654msgid "%s: unknown gid"
0062b697 19655msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 19656
d462a45d 19657#: term-utils/wall.c:168
ebe345d1 19658msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 19659msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 19660
d462a45d 19661#: term-utils/wall.c:214
0ed2f80b
KZ
19662msgid "--nobanner is available only for root"
19663msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
19664
d462a45d 19665#: term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
19666#, c-format
19667msgid "invalid timeout argument: %s"
19668msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
19669
d462a45d 19670#: term-utils/wall.c:360
0ed2f80b
KZ
19671msgid "cannot get passwd uid"
19672msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
19673
d462a45d 19674#: term-utils/wall.c:384
0ed2f80b
KZ
19675#, c-format
19676msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19677msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
19678
d462a45d 19679#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
19680#, c-format
19681msgid "will not read %s - use stdin."
19682msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
19683
49b90d82 19684#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19685#, c-format
19686msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19687msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
19688
49b90d82 19689#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19690msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 19691msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 19692
49b90d82 19693#: term-utils/write.c:116
7752451c 19694#, c-format
0d74f118 19695msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 19696msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 19697
49b90d82 19698#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19699#, c-format
19700msgid "%s is not logged in"
19701msgstr "%s nie jest zalogowany"
19702
49b90d82 19703#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19704msgid "can't find your tty's name"
19705msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
19706
49b90d82 19707#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19708#, c-format
19709msgid "%s has messages disabled"
19710msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
19711
49b90d82 19712#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19713#, c-format
19714msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19715msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
19716
49b90d82 19717#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19718msgid "carefulputc failed"
19719msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 19720
49b90d82 19721#: term-utils/write.c:279
d251f3db 19722#, c-format
0d74f118 19723msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 19724msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 19725
49b90d82 19726#: term-utils/write.c:283
d251f3db 19727#, c-format
0d74f118 19728msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 19729msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 19730
57f25377 19731#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
19732msgid "you have write permission turned off"
19733msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
19734
57f25377 19735#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
19736#, c-format
19737msgid "%s is not logged in on %s"
19738msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
19739
57f25377 19740#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
19741#, c-format
19742msgid "%s has messages disabled on %s"
19743msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 19744
49b90d82 19745#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19746msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 19747msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d 19748
49b90d82 19749#: text-utils/col.c:138
cf68f677 19750#, c-format
0ed2f80b
KZ
19751msgid ""
19752"\n"
19753"Options:\n"
19754" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19755" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19756" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19757" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19758" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19759" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19760msgstr ""
19761"\n"
19762"Opcje:\n"
19763" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
19764" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
19765" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
19766" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
19767" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
19768" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
19769"\n"
19770
49b90d82 19771#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19772#, c-format
19773msgid ""
19774"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19775"\n"
19776msgstr ""
19777"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
19778"\n"
19779
49b90d82 19780#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19781msgid "bad -l argument"
19782msgstr "błędny argument -l"
19783
57f25377 19784#: text-utils/col.c:246
398e838e 19785#, c-format
57f25377 19786msgid "failed on line %d"
398e838e 19787msgstr "niepowodzenie w linii %d"
57f25377 19788
49b90d82 19789#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19790#, c-format
19791msgid "warning: can't back up %s."
19792msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
19793
49b90d82 19794#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19795msgid "past first line"
19796msgstr "po pierwszej linii"
19797
49b90d82 19798#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19799msgid "-- line already flushed"
19800msgstr "- linia już zapisana"
19801
d462a45d 19802#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 19803#, c-format
6bbace6d
KZ
19804msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19805msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
19806
49b90d82 19807#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19808msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 19809msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 19810
49b90d82 19811#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19812msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 19813msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 19814
49b90d82 19815#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19816msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 19817msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 19818
49b90d82 19819#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19820#, c-format
19821msgid ""
19822"\n"
19823"Usage:\n"
19824" %s [startcol [endcol]]\n"
19825msgstr ""
19826"\n"
19827"Składnia:\n"
19828" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
19829
49b90d82 19830#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19831msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 19832msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 19833
57f25377 19834#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19835msgid "first argument"
19836msgstr "pierwszy argument"
19837
57f25377 19838#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19839msgid "second argument"
19840msgstr "drugi argument"
19841
d462a45d 19842#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 19843msgid "failed to parse column"
0062b697 19844msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 19845
d462a45d 19846#: text-utils/column.c:245
0062b697 19847#, c-format
ebe345d1 19848msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 19849msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 19850
d462a45d 19851#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 19852msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 19853msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 19854
d462a45d 19855#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 19856msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 19857msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 19858
d462a45d 19859#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 19860msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 19861msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 19862
d462a45d 19863#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 19864msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 19865msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 19866
d462a45d 19867#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 19868msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 19869msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 19870
d462a45d 19871#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 19872msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 19873msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 19874
d462a45d 19875#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
19876#, c-format
19877msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 19878msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 19879
d462a45d 19880#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 19881msgid "failed to allocate output data"
0062b697 19882msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 19883
d462a45d 19884#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 19885msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 19886msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 19887
d462a45d 19888#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19889msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 19890msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 19891
d462a45d 19892#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19893msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 19894msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 19895
d462a45d 19896#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19897msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 19898msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 19899
d462a45d 19900#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19901msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 19902msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 19903
d462a45d 19904#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19905msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 19906msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 19907
d462a45d 19908#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 19909msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 19910msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 19911
d462a45d 19912#: text-utils/column.c:638
49b90d82 19913msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 19914msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 19915
d462a45d 19916#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19917msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 19918msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 19919
d462a45d 19920#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19921msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 19922msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 19923
d462a45d 19924#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19925msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 19926msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 19927
d462a45d 19928#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 19929msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 19930msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 19931
d462a45d 19932#: text-utils/column.c:643
251e171e 19933msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ae417232 19934msgstr " -L, --table-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 19935
d462a45d 19936#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19937msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 19938msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 19939
d462a45d 19940#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19941msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 19942msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 19943
d462a45d 19944#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19945msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 19946msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 19947
d462a45d 19948#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19949msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 19950msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 19951
d462a45d 19952#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19953msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 19954msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 19955
d462a45d 19956#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19957msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 19958msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 19959
d462a45d 19960#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19961msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 19962msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 19963
d462a45d 19964#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 19965msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 19966msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 19967
d462a45d 19968#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
19969msgid "invalid columns argument"
19970msgstr "błędna szerokość kolumn"
19971
d462a45d 19972#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 19973msgid "failed to parse column names"
0062b697 19974msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 19975
d462a45d 19976#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 19977msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 19978msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 19979
d462a45d 19980#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19981msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 19982msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 19983
d462a45d 19984#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 19985msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 19986msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 19987
57f25377 19988#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19989#, c-format
19990msgid " %s [options] <file>...\n"
19991msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
19992
57f25377 19993#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19994msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 19995msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 19996
57f25377 19997#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
19998msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19999msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
20000
57f25377 20001#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
20002msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20003msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
20004
57f25377 20005#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
20006msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20007msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
20008
57f25377 20009#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
20010msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20011msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
20012
57f25377 20013#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
20014msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20015msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
20016
57f25377 20017#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
20018msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20019msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
20020
57f25377 20021#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20022msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 20023msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 20024
57f25377 20025#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20026msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20027msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
20028
57f25377 20029#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20030msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20031msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
20032
57f25377 20033#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20034msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20035msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
20036
57f25377 20037#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20038msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20039msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
20040
57f25377 20041#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
20042msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20043msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
20044
0ed2f80b
KZ
20045#: text-utils/hexdump-display.c:365
20046msgid "all input file arguments failed"
20047msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
20048
20049#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20050#, c-format
20051msgid "bad byte count for conversion character %s"
20052msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
20053
20054#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20055#, c-format
20056msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20057msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
20058
20059#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20060#, c-format
20061msgid "bad format {%s}"
20062msgstr "błędny format {%s}"
20063
20064#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20065#, c-format
20066msgid "bad conversion character %%%s"
20067msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
20068
6bbace6d 20069#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20070msgid "byte count with multiple conversion characters"
20071msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
20072
49b90d82 20073#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20074msgid "Read one line.\n"
a0af7453 20075msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 20076
251e171e 20077#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 20078msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 20079msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 20080
251e171e 20081#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 20082msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 20083msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 20084
251e171e 20085#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 20086msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 20087msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 20088
251e171e 20089#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 20090msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 20091msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 20092
251e171e 20093#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 20094msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 20095msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 20096
251e171e 20097#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 20098msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 20099msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 20100
251e171e 20101#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 20102msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 20103msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 20104
251e171e 20105#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 20106msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 20107msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 20108
251e171e 20109#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 20110msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 20111msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 20112
251e171e 20113#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20114msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 20115msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 20116
251e171e 20117#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 20118msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 20119msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 20120
251e171e 20121#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
20122#, c-format
20123msgid "unknown option -%s"
20124msgstr "nieznana opcja -%s"
20125
251e171e 20126#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20127#, c-format
20128msgid ""
20129"\n"
251e171e 20130"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20131"\n"
20132msgstr ""
20133"\n"
251e171e 20134"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
20135"\n"
20136
251e171e 20137#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
20138#, c-format
20139msgid ""
20140"\n"
251e171e 20141"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20142"\n"
20143msgstr ""
20144"\n"
251e171e 20145"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
20146"\n"
20147
251e171e 20148#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20149#, c-format
20150msgid "--More--"
20151msgstr "--Więcej--"
20152
251e171e 20153#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20154#, c-format
20155msgid "(Next file: %s)"
20156msgstr "(Następny plik: %s)"
20157
251e171e 20158#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20159#, c-format
20160msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20161msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
20162
251e171e
KZ
20163#: text-utils/more.c:817
20164msgid ""
20165"\n"
20166"...Skipping "
20167msgstr ""
20168"\n"
20169"...Przewijanie "
20170
20171#: text-utils/more.c:821
20172msgid "...Skipping to file "
20173msgstr "...Przejście do pliku "
20174
20175#: text-utils/more.c:823
20176msgid "...Skipping back to file "
20177msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
20178
20179#: text-utils/more.c:992
20180msgid "Line too long"
20181msgstr "Linia zbyt długa"
20182
20183#: text-utils/more.c:1028
20184msgid "No previous command to substitute for"
20185msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
20186
20187#: text-utils/more.c:1068
20188#, c-format
20189msgid "[Use q or Q to quit]"
20190msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
20191
20192#: text-utils/more.c:1148
20193msgid "exec failed\n"
20194msgstr "exec nie powiodło się\n"
20195
20196#: text-utils/more.c:1163
20197msgid "can't fork\n"
20198msgstr "nie można wykonać fork\n"
20199
20200#: text-utils/more.c:1193
20201msgid " Overflow\n"
20202msgstr " Przepełnienie\n"
20203
20204#: text-utils/more.c:1224
20205#, c-format
20206msgid "\"%s\" line %d"
20207msgstr "\"%s\" linia %d"
20208
20209#: text-utils/more.c:1226
20210#, c-format
20211msgid "[Not a file] line %d"
20212msgstr "[Nie plik] linia %d"
20213
20214#: text-utils/more.c:1338
20215msgid "...skipping\n"
20216msgstr "...pomijanie\n"
20217
20218#: text-utils/more.c:1372
20219msgid ""
20220"\n"
20221"Pattern not found\n"
20222msgstr ""
20223"\n"
20224"Nie znaleziono wzorca\n"
20225
20226#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20227msgid "Pattern not found"
20228msgstr "Nie znaleziono wzorca"
20229
20230#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 20231#, c-format
f0baa8c2
JB
20232msgid "...back %d page"
20233msgid_plural "...back %d pages"
20234msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
20235msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
20236msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 20237
251e171e 20238#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 20239#, c-format
f0baa8c2
JB
20240msgid "...skipping %d line"
20241msgid_plural "...skipping %d lines"
20242msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
20243msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
20244msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 20245
251e171e 20246#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
20247msgid ""
20248"\n"
20249"***Back***\n"
20250"\n"
20251msgstr ""
20252"\n"
20253"***Wstecz***\n"
20254"\n"
20255
251e171e 20256#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
20257msgid "No previous regular expression"
20258msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
20259
251e171e 20260#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
20261msgid ""
20262"\n"
20263"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20264"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20265msgstr ""
20266"\n"
20267"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
20268"w nawiasach).\n"
20269"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
20270
251e171e 20271#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20272msgid ""
20273"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20274"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20275"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20276"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20277"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20278"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20279"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20280"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20281"' Go to place where previous search started\n"
20282"= Display current line number\n"
20283"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20284"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20285"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20286"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20287"ctrl-L Redraw screen\n"
20288":n Go to kth next file [1]\n"
20289":p Go to kth previous file [1]\n"
20290":f Display current file name and line number\n"
20291". Repeat previous command\n"
20292msgstr ""
20293"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
20294"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
20295"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
20296"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
20297"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
20298"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
20299"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
20300"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
20301"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
20302"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
20303"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
20304"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
20305"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
20306"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
20307"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
20308":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
20309":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
20310":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
20311". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
20312
251e171e 20313#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
20314#, c-format
20315msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20316msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
20317
12e29c71 20318#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20319msgid ""
20320"-------------------------------------------------------\n"
20321" h this screen\n"
20322" q or Q quit program\n"
20323" <newline> next page\n"
20324" f skip a page forward\n"
20325" d or ^D next halfpage\n"
20326" l next line\n"
20327" $ last page\n"
20328" /regex/ search forward for regex\n"
20329" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20330" . or ^L redraw screen\n"
20331" w or z set page size and go to next page\n"
20332" s filename save current file to filename\n"
20333" !command shell escape\n"
20334" p go to previous file\n"
20335" n go to next file\n"
20336"\n"
20337"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20338"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20339"\n"
20340"See pg(1) for more information.\n"
20341"-------------------------------------------------------\n"
20342msgstr ""
20343"-------------------------------------------------------\n"
20344" h ten ekran\n"
20345" q lub Q zakończenie programu\n"
20346" <nowa linia> następna strona\n"
20347" f przewinięcie strony w przód\n"
20348" d lub ^D następne pół strony\n"
20349" l następna linia\n"
20350" $ ostatnia strona\n"
20351" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
20352" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
20353" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
20354" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
20355" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
20356" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
20357" p przejście do poprzedniego pliku\n"
20358" n przejście do następnego pliku\n"
20359"\n"
20360"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
20361"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
20362"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
20363"\n"
20364"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
20365"-------------------------------------------------------\n"
20366
49b90d82 20367#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
20368#, c-format
20369msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20370msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
20371
49b90d82 20372#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20373msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 20374msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 20375
49b90d82 20376#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
20377msgid " -number lines per page\n"
20378msgstr " -liczba linii na stronę\n"
20379
49b90d82 20380#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
20381msgid " -c clear screen before displaying\n"
20382msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
20383
49b90d82 20384#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
20385msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20386msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
20387
49b90d82 20388#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
20389msgid " -f do not split long lines\n"
20390msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
20391
49b90d82 20392#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
20393msgid " -n terminate command with new line\n"
20394msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
20395
49b90d82 20396#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
20397msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20398msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
20399
49b90d82 20400#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
20401msgid " -r disallow shell escape\n"
20402msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
20403
49b90d82 20404#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
20405msgid " -s print messages to stdout\n"
20406msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
20407
49b90d82 20408#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
20409msgid " +number start at the given line\n"
20410msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
20411
49b90d82 20412#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
20413msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20414msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
20415
12e29c71 20416#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
20417#, c-format
20418msgid "option requires an argument -- %s"
20419msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
20420
12e29c71 20421#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
20422#, c-format
20423msgid "illegal option -- %s"
20424msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
20425
12e29c71 20426#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
20427msgid "...skipping forward\n"
20428msgstr "...przewijanie w przód\n"
20429
12e29c71 20430#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
20431msgid "...skipping backward\n"
20432msgstr "...przewijanie w tył\n"
20433
12e29c71 20434#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
20435msgid "No next file"
20436msgstr "Brak następnego pliku"
20437
12e29c71 20438#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
20439msgid "No previous file"
20440msgstr "Brak poprzedniego pliku"
20441
12e29c71 20442#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
20443#, c-format
20444msgid "Read error from %s file"
20445msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
20446
12e29c71 20447#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
20448#, c-format
20449msgid "Unexpected EOF in %s file"
20450msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 20451
12e29c71 20452#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
20453#, c-format
20454msgid "Unknown error in %s file"
20455msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 20456
12e29c71 20457#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20458msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 20459msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 20460
12e29c71 20461#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
20462msgid "RE error: "
20463msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 20464
12e29c71 20465#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
20466msgid "(EOF)"
20467msgstr "(EOF)"
11f69289 20468
12e29c71 20469#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b
KZ
20470msgid "No remembered search string"
20471msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 20472
12e29c71 20473#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b
KZ
20474msgid "cannot open "
20475msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 20476
12e29c71 20477#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
20478msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20479msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 20480
80bbf3b5 20481#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b
KZ
20482msgid "fork() failed, try again later\n"
20483msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 20484
80bbf3b5 20485#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
20486msgid "(Next file: "
20487msgstr "(Następny plik: "
55032d70 20488
80bbf3b5 20489#: text-utils/pg.c:1541
782e91fc 20490#, c-format
0ed2f80b
KZ
20491msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20492msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 20493
80bbf3b5 20494#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 20495msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 20496msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 20497
251e171e 20498#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 20499#, c-format
0ed2f80b
KZ
20500msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20501msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 20502
251e171e 20503#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20504msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 20505msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 20506
12e29c71 20507#: text-utils/ul.c:142
782e91fc 20508#, c-format
0ed2f80b
KZ
20509msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20510msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 20511
12e29c71 20512#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20513msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 20514msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 20515
12e29c71 20516#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b
KZ
20517msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20518msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 20519
12e29c71 20520#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b
KZ
20521msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20522msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 20523
49b90d82 20524#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
20525msgid "trouble reading terminfo"
20526msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 20527
49b90d82 20528#: text-utils/ul.c:214
a204df20 20529#, c-format
0ed2f80b
KZ
20530msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20531msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 20532
49b90d82 20533#: text-utils/ul.c:304
a204df20 20534#, c-format
0ed2f80b
KZ
20535msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20536msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 20537
49b90d82 20538#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b
KZ
20539msgid "Input line too long."
20540msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
d462a45d
KZ
20541
20542#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20543#~ msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
20544
20545#~ msgid ""
20546#~ "\n"
20547#~ "Do you really want to quit? "
20548#~ msgstr ""
20549#~ "\n"
20550#~ "Czy na pewno zakończyć program? "
20551
20552#~ msgid ""
20553#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20554#~ " -v be verbose\n"
20555#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20556#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20557#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
20558#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
20559#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
20560#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
20561#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
20562#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
20563#~ " -z make explicit holes\n"
20564#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
20565#~ " outfile output file\n"
20566#~ msgstr ""
20567#~ "Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
20568#~ " -v większa liczba komunikatów\n"
20569#~ " -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
20570#~ " -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
20571#~ " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
20572#~ " -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
20573#~ " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
20574#~ " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
20575#~ " -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
20576#~ " -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
20577#~ " -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
20578#~ " katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
20579#~ " plik_wyj plik wyjściowy\n"
20580
20581#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
20582#~ msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
20583
20584#~ msgid "user %s does not exist"
20585#~ msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
20586
20587#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
20588#~ msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
20589
20590#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
20591#~ msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
20592
20593#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
20594#~ msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
20595
20596#~ msgid "only root can do that"
20597#~ msgstr "tylko root może to zrobić"
20598
20599#~ msgid ""
20600#~ " -a, --append append the output\n"
20601#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20602#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
20603#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
20604#~ " --force use output file even when it is a link\n"
20605#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20606#~ " -q, --quiet be quiet\n"
20607#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
20608#~ msgstr ""
20609#~ " -a, --append dołączenie wyjścia\n"
20610#~ " -c, --command <polecenie> polecenie zamiast powłoki interaktywnej\n"
20611#~ " -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
20612#~ " -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
20613#~ " --force użycie pliku wyj. nawet gdy jest dowiązaniem\n"
20614#~ " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie po przekroczeniu rozmiaru wyjścia\n"
20615#~ " -q, --quiet tryb cichy\n"
20616#~ " -t[<plik>], --timing[=<plik>] wypisanie danych o czasie na stderr lub do pliku\n"
20617
20618#~ msgid "cannot write script file"
20619#~ msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
20620
20621#~ msgid ""
20622#~ "\n"
20623#~ "Session terminated.\n"
20624#~ msgstr ""
20625#~ "\n"
20626#~ "Sesja przerwana.\n"
20627
20628#~ msgid "openpty failed"
20629#~ msgstr "openpty nie powiodło się"
20630
20631#~ msgid "out of pty's"
20632#~ msgstr "brak wolnych pty"
20633
20634#~ msgid "Script started, file is %s\n"
20635#~ msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
20636
20637#~ msgid ""
20638#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20639#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20640#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20641#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20642#~ msgstr ""
20643#~ " -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
20644#~ " -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
20645#~ " -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
20646#~ " -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
20647
20648#~ msgid "write to stdout failed"
20649#~ msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
20650
20651#~ msgid "unexpected end of file on %s"
20652#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
20653
20654#~ msgid "failed to read typescript file %s"
20655#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
20656
20657#~ msgid "wrong number of arguments"
20658#~ msgstr "błędna liczba argumentów"
20659
20660#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
20661#~ msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"