]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update nl.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
aee73e18 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2016.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
aee73e18 9"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
b40dc5a9 11"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n"
aee73e18 12"PO-Revision-Date: 2016-04-02 09:40+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
6bbace6d
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:18
28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
30
31#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b40dc5a9 32#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
0d74f118 33#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
d3cac66d 34#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472 35#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
b40dc5a9 36#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
b5ef1472 37#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
b40dc5a9
KZ
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
784c8a40 40#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
b40dc5a9
KZ
41#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
42#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
43#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
44#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
0d74f118
KZ
45#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
46#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
47#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
48#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
49#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 50#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 51#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
0d74f118 52#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
540afa68 53#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
55#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
0d74f118
KZ
56#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
57#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
58#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
59#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
0d74f118
KZ
60#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
61#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
62#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
63#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
64#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
b40dc5a9 65#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
b5ef1472 66#: text-utils/ul.c:225
8d398470 67#, c-format
eb0f80a6 68msgid "cannot open %s"
511340b0 69msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 70
6bbace6d 71#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 72msgid "invalid partition number argument"
511340b0 73msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 74
6bbace6d 75#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 76msgid "invalid start argument"
511340b0 77msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 78
6bbace6d 79#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 80msgid "invalid length argument"
511340b0 81msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 82
6bbace6d 83#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 84msgid "failed to add partition"
511340b0 85msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 86
0ed2f80b 87#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 88msgid "set read-only"
10dfc39c 89msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 90
0ed2f80b 91#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 92msgid "set read-write"
10dfc39c 93msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 96msgid "get read-only"
10dfc39c 97msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 100msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 101msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 104msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 105msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 108msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 109msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 112msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 113msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 116msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 117msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 120msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 121msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 124msgid "get max sectors per request"
511340b0 125msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 128msgid "get blocksize"
10dfc39c 129msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 132msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 133msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 136msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 137msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 140msgid "get size in bytes"
10dfc39c 141msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 144msgid "set readahead"
10dfc39c 145msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 148msgid "get readahead"
10dfc39c 149msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 152msgid "set filesystem readahead"
511340b0 153msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 156msgid "get filesystem readahead"
511340b0 157msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 160msgid "flush buffers"
511340b0 161msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 164msgid "reread partition table"
10dfc39c 165msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 168#, c-format
f8511249
KZ
169msgid ""
170"\n"
171"Usage:\n"
92b619d1
KZ
172" %1$s -V\n"
173" %1$s --report [devices]\n"
174" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
175"\n"
176"Available commands:\n"
177msgstr ""
006a5ecf 178"\n"
511340b0 179"Składnia:\n"
006a5ecf 180" %1$s -V\n"
511340b0
JB
181" %1$s --report [urządzenia]\n"
182" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
006a5ecf 183"\n"
a204df20 184
0ed2f80b 185#: disk-utils/blockdev.c:190
006a5ecf 186#, c-format
92b619d1 187msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 188msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 189
0ed2f80b 190#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 191msgid "could not get device size"
511340b0 192msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 193
0ed2f80b 194#: disk-utils/blockdev.c:317
006a5ecf 195#, c-format
f8511249 196msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 197msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 198
0ed2f80b 199#: disk-utils/blockdev.c:333
006a5ecf 200#, c-format
f8511249 201msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 202msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 203
d3cac66d 204#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
205#, c-format
206msgid "ioctl error on %s"
207msgstr "błąd ioctl na %s"
208
0ed2f80b 209#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
210#, c-format
211msgid "%s failed.\n"
511340b0 212msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 213
0ed2f80b 214#: disk-utils/blockdev.c:377
a204df20
AK
215#, c-format
216msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 217msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 218
b5ef1472 219#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
220#, c-format
221msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
222msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
223
d3cac66d 224#: disk-utils/blockdev.c:461
587a53b7 225#, c-format
b0041e4a 226msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 227msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 228
d3cac66d 229#: disk-utils/blockdev.c:482
a204df20 230#, c-format
b9ae633e 231msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 232msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 233
0d74f118 234#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
235msgid "Bootable"
236msgstr "Rozruch"
237
0d74f118 238#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
239msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
240msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
241
0d74f118 242#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
243msgid "Delete"
244msgstr "Usuń"
245
0d74f118 246#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
247msgid "Delete the current partition"
248msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
249
0d74f118 250#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
251msgid "New"
252msgstr "Nowa"
253
0d74f118 254#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
255msgid "Create new partition from free space"
256msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
257
0d74f118 258#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
259msgid "Quit"
260msgstr "Zakończ"
261
0d74f118
KZ
262#: disk-utils/cfdisk.c:182
263#, fuzzy
264msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
265msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
266
0d74f118
KZ
267#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
268#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
b5ef1472 269#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
270msgid "Type"
271msgstr "Typ"
272
0d74f118 273#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b 274msgid "Change the partition type"
984814c5 275msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 276
0d74f118 277#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
278msgid "Help"
279msgstr "Pomoc"
280
0d74f118 281#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
282msgid "Print help screen"
283msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
284
0d74f118 285#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 286msgid "Sort"
984814c5 287msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 288
0d74f118 289#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 290msgid "Fix partitions order"
984814c5 291msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 292
0d74f118 293#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
294msgid "Write"
295msgstr "Zapisz"
296
0d74f118 297#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
298msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
299msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
300
0d74f118 301#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 302msgid "Dump"
a0af7453 303msgstr "Zrzut"
6bbace6d 304
0d74f118 305#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 306msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 307msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 308
0d74f118 309#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
0ed2f80b
KZ
310#, c-format
311msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
312msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
313
b40dc5a9 314#: disk-utils/cfdisk.c:1254
7a9dfc96 315#, c-format
d3cac66d 316msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 317msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 318
b40dc5a9 319#: disk-utils/cfdisk.c:1274
d3cac66d 320msgid "Partition name:"
7a9dfc96 321msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 322
b40dc5a9 323#: disk-utils/cfdisk.c:1281
d3cac66d 324msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 325msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 326
b40dc5a9 327#: disk-utils/cfdisk.c:1293
d3cac66d 328msgid "Partition type:"
7a9dfc96 329msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 330
b40dc5a9 331#: disk-utils/cfdisk.c:1300
d3cac66d 332msgid "Attributes:"
7a9dfc96 333msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 334
b40dc5a9 335#: disk-utils/cfdisk.c:1324
7752451c
JB
336msgid "Filesystem UUID:"
337msgstr "UUID systemu plików:"
338
b40dc5a9 339#: disk-utils/cfdisk.c:1331
0d74f118
KZ
340#, fuzzy
341msgid "Filesystem LABEL:"
342msgstr "etykieta systemu plików"
343
b40dc5a9 344#: disk-utils/cfdisk.c:1337
0d74f118
KZ
345msgid "Filesystem:"
346msgstr "System plików:"
347
b40dc5a9 348#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d 349msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 350msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 351
b40dc5a9 352#: disk-utils/cfdisk.c:1678
984814c5 353#, c-format
0ed2f80b 354msgid "Disk: %s"
984814c5 355msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 356
b40dc5a9 357#: disk-utils/cfdisk.c:1680
984814c5 358#, c-format
0ed2f80b 359msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 360msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 361
b40dc5a9 362#: disk-utils/cfdisk.c:1683
984814c5 363#, c-format
0ed2f80b 364msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 365msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 366
b40dc5a9 367#: disk-utils/cfdisk.c:1686
984814c5 368#, c-format
0ed2f80b 369msgid "Label: %s"
984814c5 370msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 371
b40dc5a9 372#: disk-utils/cfdisk.c:1839
b0041e4a 373msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 374msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 375
b40dc5a9 376#: disk-utils/cfdisk.c:1845
0ed2f80b 377msgid "Please, specify size."
984814c5 378msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 379
b40dc5a9 380#: disk-utils/cfdisk.c:1867
587a53b7 381#, c-format
b0041e4a 382msgid "Minimum size is %ju bytes."
587a53b7 383msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 384
b40dc5a9 385#: disk-utils/cfdisk.c:1876
587a53b7 386#, c-format
b0041e4a 387msgid "Maximum size is %ju bytes."
984814c5 388msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 389
b40dc5a9 390#: disk-utils/cfdisk.c:1883
0ed2f80b 391msgid "Failed to parse size."
984814c5 392msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 393
b40dc5a9 394#: disk-utils/cfdisk.c:1941
0ed2f80b 395msgid "Select partition type"
984814c5 396msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 397
b40dc5a9 398#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
6bbace6d 399msgid "Enter script file name: "
a0af7453 400msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 401
b40dc5a9 402#: disk-utils/cfdisk.c:1988
6bbace6d 403msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 404msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 405
b40dc5a9 406#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
0d74f118 407#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
587a53b7 408#, c-format
b0041e4a 409msgid "Cannot open %s"
587a53b7 410msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 411
b40dc5a9 412#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
a0af7453 413#, c-format
6bbace6d 414msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 415msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 416
b40dc5a9 417#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
a0af7453 418#, c-format
6bbace6d 419msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 420msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 421
b40dc5a9 422#: disk-utils/cfdisk.c:2018
6bbace6d 423msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 424msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 425
b40dc5a9 426#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 427msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 428msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 429
b40dc5a9 430#: disk-utils/cfdisk.c:2032
6bbace6d 431msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 432msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 433
b40dc5a9 434#: disk-utils/cfdisk.c:2046
6bbace6d 435msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 436msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 437
b40dc5a9 438#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
a0af7453 439#, c-format
6bbace6d 440msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 441msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 442
b40dc5a9 443#: disk-utils/cfdisk.c:2085
3e2ab89e
KZ
444msgid "Select label type"
445msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
446
b40dc5a9 447#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
0ed2f80b
KZ
448msgid "Device does not contain a recognized partition table."
449msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
450
b40dc5a9 451#: disk-utils/cfdisk.c:2094
6bbace6d 452msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 453msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 454
b40dc5a9 455#: disk-utils/cfdisk.c:2139
b0041e4a 456msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 457msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 458
b40dc5a9 459#: disk-utils/cfdisk.c:2140
b0041e4a 460msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 461msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 462
b40dc5a9 463#: disk-utils/cfdisk.c:2142
0ed2f80b
KZ
464msgid "Command Meaning"
465msgstr "Polecenie Znaczenie"
466
b40dc5a9 467#: disk-utils/cfdisk.c:2143
0ed2f80b
KZ
468msgid "------- -------"
469msgstr "--------- ---------"
470
b40dc5a9 471#: disk-utils/cfdisk.c:2144
0ed2f80b
KZ
472msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
473msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
474
b40dc5a9 475#: disk-utils/cfdisk.c:2145
0ed2f80b
KZ
476msgid " d Delete the current partition"
477msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
478
b40dc5a9 479#: disk-utils/cfdisk.c:2146
0ed2f80b
KZ
480msgid " h Print this screen"
481msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
482
b40dc5a9 483#: disk-utils/cfdisk.c:2147
0ed2f80b
KZ
484msgid " n Create new partition from free space"
485msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
486
b40dc5a9 487#: disk-utils/cfdisk.c:2148
0ed2f80b
KZ
488msgid " q Quit program without writing partition table"
489msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
490
b40dc5a9 491#: disk-utils/cfdisk.c:2149
05509318 492msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 493msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 494
b40dc5a9 495#: disk-utils/cfdisk.c:2150
b0041e4a
KZ
496msgid " t Change the partition type"
497msgstr " t Zmiana typu partycji"
498
b40dc5a9 499#: disk-utils/cfdisk.c:2151
6bbace6d 500msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 501msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 502
b40dc5a9 503#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a 504msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 505msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 506
b40dc5a9 507#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a 508msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 509msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 510
b40dc5a9 511#: disk-utils/cfdisk.c:2154
b0041e4a 512msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 513msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 514
b40dc5a9 515#: disk-utils/cfdisk.c:2155
d3cac66d 516msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 517msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 518
b40dc5a9 519#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
520msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
521msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
522
b40dc5a9 523#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b
KZ
524msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
525msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
526
b40dc5a9 527#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b 528msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 529msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 530
b40dc5a9 531#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b 532msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 533msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 534
b40dc5a9 535#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
536msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
537msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
538
b40dc5a9 539#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 540msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
541msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
542
b40dc5a9 543#: disk-utils/cfdisk.c:2164
0ed2f80b 544msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 545msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 546
b40dc5a9 547#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
0ed2f80b 548msgid "Press a key to continue."
984814c5 549msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 550
b40dc5a9 551#: disk-utils/cfdisk.c:2253
0ed2f80b 552msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 553msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 554
b40dc5a9 555#: disk-utils/cfdisk.c:2263
984814c5 556#, c-format
0ed2f80b 557msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 558msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 559
b40dc5a9 560#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
984814c5 561#, c-format
0ed2f80b 562msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 563msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 564
b40dc5a9 565#: disk-utils/cfdisk.c:2286
0ed2f80b 566msgid "Partition size: "
984814c5 567msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 568
b40dc5a9 569#: disk-utils/cfdisk.c:2327
984814c5 570#, c-format
f0baa8c2 571msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 572msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 573
b40dc5a9 574#: disk-utils/cfdisk.c:2329
984814c5 575#, c-format
f0baa8c2 576msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 577msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 578
b40dc5a9 579#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
0d74f118 580#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a 581msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 582msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 583
b40dc5a9 584#: disk-utils/cfdisk.c:2351
0ed2f80b 585msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 586msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 587
b40dc5a9 588#: disk-utils/cfdisk.c:2353
f0baa8c2 589msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 590msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 591
b40dc5a9 592#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
0d74f118 593#: sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
594msgid "yes"
595msgstr "tak"
596
b40dc5a9 597#: disk-utils/cfdisk.c:2359
b0041e4a 598msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 599msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 600
b40dc5a9 601#: disk-utils/cfdisk.c:2364
b0041e4a 602msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 603msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 604
b40dc5a9 605#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
0ed2f80b
KZ
606msgid "The partition table has been altered."
607msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
608
b40dc5a9 609#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b 610msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 611msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 612
b40dc5a9 613#: disk-utils/cfdisk.c:2426
b5ef1472 614#, c-format
784c8a40 615msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 616msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 617
b40dc5a9 618#: disk-utils/cfdisk.c:2437
0ed2f80b 619msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 620msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 621
b40dc5a9 622#: disk-utils/cfdisk.c:2445
0ed2f80b 623msgid "failed to read partitions"
984814c5 624msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 625
b40dc5a9 626#: disk-utils/cfdisk.c:2534
984814c5 627#, c-format
0ed2f80b 628msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 629msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 630
b40dc5a9 631#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
6bbace6d 632msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 633msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 634
b40dc5a9 635#: disk-utils/cfdisk.c:2540
d3cac66d 636msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 637msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 638
b40dc5a9 639#: disk-utils/cfdisk.c:2543
d3cac66d 640msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 641msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 642
b40dc5a9
KZ
643#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
644#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
645msgid "unsupported color mode"
646msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
647
b40dc5a9 648#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
0ed2f80b
KZ
649msgid "failed to allocate libfdisk context"
650msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
651
8d398470 652#: disk-utils/delpart.c:14
511340b0 653#, c-format
8d398470 654msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 655msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 656
6bbace6d
KZ
657#: disk-utils/delpart.c:18
658msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 659msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
660
661#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 662msgid "failed to remove partition"
511340b0 663msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 664
b5ef1472 665#: disk-utils/fdformat.c:53
a204df20
AK
666#, c-format
667msgid "Formatting ... "
10dfc39c 668msgstr "Formatowanie... "
a204df20 669
b5ef1472 670#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
a204df20
AK
671#, c-format
672msgid "done\n"
511340b0 673msgstr "zakończone\n"
a204df20 674
b5ef1472 675#: disk-utils/fdformat.c:80
a204df20
AK
676#, c-format
677msgid "Verifying ... "
10dfc39c 678msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 679
b5ef1472 680#: disk-utils/fdformat.c:108
a204df20 681msgid "Read: "
10dfc39c 682msgstr "Odczyt: "
a204df20 683
b5ef1472 684#: disk-utils/fdformat.c:110
a0af7453 685#, c-format
6bbace6d 686msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 687msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 688
b5ef1472 689#: disk-utils/fdformat.c:127
a0af7453 690#, c-format
a204df20 691msgid ""
6bbace6d 692"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
693"Continuing ... "
694msgstr ""
a0af7453 695"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 696"Kontynuacja... "
a204df20 697
b5ef1472 698#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
0d74f118
KZ
699#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
700#: sys-utils/tunelp.c:91
006a5ecf 701#, c-format
6bbace6d
KZ
702msgid " %s [options] <device>\n"
703msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 704
b5ef1472 705#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 706msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 707msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 708
b5ef1472 709#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 710msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 711msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 714msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 715msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 716
b5ef1472 717#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 718msgid ""
6bbace6d
KZ
719" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
720" the verification (max N retries)\n"
f8511249 721msgstr ""
a0af7453
JB
722" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
723" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 724
b5ef1472 725#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 726msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 727msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 730msgid "invalid argument - from"
a0af7453 731msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 732
b5ef1472 733#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 734msgid "invalid argument - to"
a0af7453 735msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 736
b5ef1472 737#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 738msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 739msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 740
b40dc5a9
KZ
741#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
742#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
743#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
0d74f118
KZ
744#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
745#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
b5ef1472 746#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 747#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 748#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
0d74f118
KZ
749#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
750#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
587a53b7 751#, c-format
b0041e4a 752msgid "stat of %s failed"
587a53b7 753msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 754
0d74f118 755#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
b5ef1472 756#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 757#, c-format
f8511249 758msgid "%s: not a block device"
511340b0 759msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 760
b5ef1472 761#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 762msgid "could not determine current format type"
a0af7453 763msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 764
b5ef1472 765#: disk-utils/fdformat.c:231
a204df20
AK
766#, c-format
767msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 768msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 769
b5ef1472 770#: disk-utils/fdformat.c:232
a204df20
AK
771msgid "Double"
772msgstr "Dwu"
773
b5ef1472 774#: disk-utils/fdformat.c:232
a204df20
AK
775msgid "Single"
776msgstr "Jedno"
777
b5ef1472 778#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 779msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 780msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 783msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 784msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 785
b5ef1472 786#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 787msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 788msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 789
0d74f118 790#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
6bbace6d 791msgid "close failed"
a0af7453 792msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 793
0d74f118 794#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
511340b0 795#, c-format
0ed2f80b
KZ
796msgid ""
797"\n"
798"Do you really want to quit? "
799msgstr ""
800"\n"
801"Czy na pewno zakończyć program? "
802
0d74f118 803#: disk-utils/fdisk.c:158
984814c5 804#, c-format
0ed2f80b 805msgid "Select (default %c): "
984814c5 806msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 807
0d74f118 808#: disk-utils/fdisk.c:163
511340b0 809#, c-format
0ed2f80b
KZ
810msgid "Using default response %c."
811msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
812
0d74f118
KZ
813#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
814#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
0ed2f80b
KZ
815msgid "Value out of range."
816msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 817
0d74f118 818#: disk-utils/fdisk.c:205
511340b0 819#, c-format
0ed2f80b
KZ
820msgid "%s (%s, default %c): "
821msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 822
0d74f118 823#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
aee73e18 824#, c-format
b5ef1472 825msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 826msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 827
0d74f118 828#: disk-utils/fdisk.c:213
8d398470 829#, c-format
0ed2f80b
KZ
830msgid "%s (%c-%c, default %c): "
831msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 832
0d74f118 833#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
aee73e18 834#, c-format
b5ef1472 835msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 836msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 837
0d74f118 838#: disk-utils/fdisk.c:220
511340b0 839#, c-format
0ed2f80b
KZ
840msgid "%s (%c-%c): "
841msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 842
0d74f118 843#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
aee73e18 844#, c-format
b5ef1472 845msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 846msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 847
0d74f118 848#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
849msgid " [Y]es/[N]o: "
850msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 851
0d74f118 852#: disk-utils/fdisk.c:433
0ed2f80b
KZ
853msgid "Partition type (type L to list all types): "
854msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
8d398470 855
0d74f118 856#: disk-utils/fdisk.c:434
0ed2f80b
KZ
857msgid "Hex code (type L to list all codes): "
858msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 859
0d74f118 860#: disk-utils/fdisk.c:536
0ed2f80b
KZ
861msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
862msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
863
0d74f118 864#: disk-utils/fdisk.c:537
0ed2f80b
KZ
865msgid "DOS Compatibility flag is not set"
866msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 867
0d74f118 868#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
a204df20 869#, c-format
0ed2f80b
KZ
870msgid "Partition %zu does not exist yet!"
871msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 872
0d74f118 873#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
874msgid "Unknown"
875msgstr "Nieznany"
8d398470 876
0d74f118 877#: disk-utils/fdisk.c:571
8d398470 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
880msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 881
0d74f118 882#: disk-utils/fdisk.c:575
8d398470 883#, c-format
0ed2f80b
KZ
884msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
885msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 886
0d74f118 887#: disk-utils/fdisk.c:614
7a9dfc96 888#, c-format
d3cac66d 889msgid "%15s: %s"
7a9dfc96 890msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 891
0d74f118 892#: disk-utils/fdisk.c:671
aee73e18 893#, c-format
0ed2f80b
KZ
894msgid ""
895"\n"
b5ef1472 896"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 897msgstr ""
0ed2f80b 898"\n"
aee73e18 899"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 900
0d74f118 901#: disk-utils/fdisk.c:677
0ed2f80b
KZ
902msgid "cannot seek"
903msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 904
0d74f118 905#: disk-utils/fdisk.c:682
0ed2f80b
KZ
906msgid "cannot read"
907msgstr "nie można odczytać"
55032d70 908
0d74f118
KZ
909#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
910#: libfdisk/src/gpt.c:2193
0ed2f80b
KZ
911msgid "First sector"
912msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 913
0d74f118 914#: disk-utils/fdisk.c:722
0ed2f80b
KZ
915#, c-format
916msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
917msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 918
0d74f118 919#: disk-utils/fdisk.c:731
984814c5 920#, c-format
21dcf21a
KZ
921msgid ""
922" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
923" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
924msgstr ""
984814c5
JB
925" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
926" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 927
0d74f118 928#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 929msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 930msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 931
0d74f118 932#: disk-utils/fdisk.c:740
784c8a40 933msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 934msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 935
0d74f118 936#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 937msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 938msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 939
0d74f118 940#: disk-utils/fdisk.c:742
21dcf21a 941msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 942msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 943
0d74f118
KZ
944#: disk-utils/fdisk.c:745
945#, fuzzy
946msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 947msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 948
0d74f118 949#: disk-utils/fdisk.c:746
a0af7453
JB
950msgid " -o, --output <list> output columns\n"
951msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
952
0d74f118 953#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a 954msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 955msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 956
0d74f118 957#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a 958msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 959msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 960
0d74f118 961#: disk-utils/fdisk.c:749
21dcf21a 962msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 963msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 964
0d74f118 965#: disk-utils/fdisk.c:750
b0041e4a
KZ
966msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
967msgstr ""
587a53b7
JB
968" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
969" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 970
0d74f118 971#: disk-utils/fdisk.c:751
b5ef1472 972msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 973msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 974
b40dc5a9 975#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
0d74f118
KZ
976#, fuzzy
977msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
978msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
979
980#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a 981msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 982msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 983
0d74f118 984#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a 985msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 986msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 987
0d74f118 988#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a 989msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 990msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 991
0d74f118 992#: disk-utils/fdisk.c:828
0ed2f80b
KZ
993msgid "invalid sector size argument"
994msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 995
0d74f118 996#: disk-utils/fdisk.c:840
0ed2f80b
KZ
997msgid "invalid cylinders argument"
998msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 999
0d74f118 1000#: disk-utils/fdisk.c:852
0ed2f80b
KZ
1001msgid "not found DOS label driver"
1002msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1003
0d74f118 1004#: disk-utils/fdisk.c:858
984814c5 1005#, c-format
21dcf21a 1006msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1007msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1008
0d74f118 1009#: disk-utils/fdisk.c:867
0ed2f80b
KZ
1010msgid "invalid heads argument"
1011msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1012
0d74f118 1013#: disk-utils/fdisk.c:873
0ed2f80b
KZ
1014msgid "invalid sectors argument"
1015msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1016
0d74f118 1017#: disk-utils/fdisk.c:899
0ed2f80b
KZ
1018#, c-format
1019msgid "unsupported disklabel: %s"
1020msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1021
b40dc5a9
KZ
1022#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1023#: disk-utils/sfdisk.c:2037
b5ef1472 1024msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1025msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1026
0d74f118 1027#: disk-utils/fdisk.c:934
0ed2f80b
KZ
1028msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1029msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1030
0d74f118 1031#: disk-utils/fdisk.c:978
0ed2f80b
KZ
1032#, c-format
1033msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1034msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1035
b40dc5a9 1036#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
0ed2f80b
KZ
1037msgid ""
1038"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1039"Be careful before using the write command.\n"
1040msgstr ""
1041"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1042"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1043
b40dc5a9 1044#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
b5ef1472 1045#, c-format
784c8a40 1046msgid "Device %s already contains a %s signature."
aee73e18 1047msgstr "Urządzenie %s zawiera już sygnaturę %s."
b5ef1472 1048
b40dc5a9
KZ
1049#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
1050#: disk-utils/sfdisk.c:1615
784c8a40 1051msgid "The signature will be removed by a write command."
aee73e18 1052msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
b5ef1472 1053
b40dc5a9 1054#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
b5ef1472 1055msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
aee73e18 1056msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji."
b5ef1472 1057
0d74f118 1058#: disk-utils/fdisk.c:1018
f0baa8c2 1059msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1060msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1061
6bbace6d
KZ
1062#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1063#, c-format
1064msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1065msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1066
1067#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1068#, c-format
1069msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1070msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1071
d3cac66d 1072#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1073#, c-format
1074msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1075msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1076
d3cac66d 1077#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1078#, c-format
1079msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1080msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1081
1082#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1083#, c-format
1084msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1085msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1086
1087#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1088#, c-format
1089msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1090msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1091
1092#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1093#, c-format
1094msgid "Disklabel type: %s"
1095msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1096
1097#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1098#, c-format
1099msgid "Disk identifier: %s"
1100msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1101
d3cac66d 1102#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1103#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1104msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1105msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1106
d3cac66d 1107#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1108msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1109msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1110
d3cac66d 1111#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1112msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1113msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1114
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:181
a0af7453 1116#, c-format
6bbace6d 1117msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1118msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d
KZ
1119
1120#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1121msgid "Partition table entries are not in disk order."
1122msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1123
0d74f118
KZ
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1125#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1126msgid "Start"
1127msgstr "Początek"
1128
0d74f118
KZ
1129#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1130#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1131msgid "End"
1132msgstr "Koniec"
1133
0d74f118
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1135#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1136msgid "Sectors"
1137msgstr "Sektory"
1138
0d74f118
KZ
1139#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1140#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1141msgid "Size"
1142msgstr "Rozmiar"
1143
1144#: disk-utils/fdisk-list.c:265
7a9dfc96 1145#, c-format
d3cac66d 1146msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1147msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1148
b5ef1472 1149#: disk-utils/fdisk-list.c:410
a0af7453 1150#, c-format
6bbace6d
KZ
1151msgid ""
1152"\n"
1153"Available columns (for -o):\n"
1154msgstr ""
1155"\n"
a0af7453 1156"Dostępne kolumny (dla -o):\n"
6bbace6d 1157
b5ef1472 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:451
a0af7453 1159#, c-format
6bbace6d 1160msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1161msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1162
0ed2f80b
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1164msgid "Generic"
1165msgstr "Ogólne"
8d398470 1166
0ed2f80b
KZ
1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1168msgid "delete a partition"
1169msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1170
0ed2f80b 1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1172msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1173msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1174
0ed2f80b 1175#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1176msgid "list known partition types"
1177msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1178
1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1180msgid "add a new partition"
1181msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1182
d3cac66d 1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1184msgid "print the partition table"
1185msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1186
d3cac66d 1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1188msgid "change a partition type"
1189msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1190
d3cac66d 1191#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1192msgid "verify the partition table"
1193msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1194
0ed2f80b 1195#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1196msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1197msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d
KZ
1198
1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1200msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1201msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1202
d3cac66d 1203#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1204msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1205msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1206
d3cac66d 1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1208msgid "fix partitions order"
1209msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1210
d3cac66d 1211#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1212msgid "Misc"
1213msgstr "Różne"
cf8316e2 1214
d3cac66d 1215#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1216msgid "print this menu"
1217msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1218
d3cac66d 1219#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1220msgid "change display/entry units"
1221msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1222
d3cac66d 1223#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1224msgid "extra functionality (experts only)"
1225msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1226
d3cac66d 1227#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1228msgid "Script"
a0af7453 1229msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1230
d3cac66d 1231#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1232msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1233msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1234
d3cac66d 1235#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1236msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1237msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1238
d3cac66d 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1240msgid "Save & Exit"
1241msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1242
d3cac66d 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1244msgid "write table to disk and exit"
1245msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1246
d3cac66d 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1248msgid "write table to disk"
1249msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1250
d3cac66d 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1252msgid "quit without saving changes"
1253msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1254
d3cac66d 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1256msgid "return to main menu"
1257msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1258
d3cac66d 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1260msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1261msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1262
d3cac66d 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1264msgid "Create a new label"
1265msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1266
d3cac66d 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1268msgid "create a new empty GPT partition table"
1269msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1270
d3cac66d 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1272msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1273msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1274
d3cac66d 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1276msgid "create a new empty DOS partition table"
1277msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1278
d3cac66d 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1280msgid "create a new empty Sun partition table"
1281msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1282
d3cac66d 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1284msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1285msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1286
d3cac66d 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1288msgid "Geometry"
1289msgstr "Geometria"
cf8316e2 1290
d3cac66d 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1292msgid "change number of cylinders"
1293msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1294
d3cac66d 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1296msgid "change number of heads"
1297msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1298
d3cac66d 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1300msgid "change number of sectors/track"
1301msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1302
b5ef1472 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1304msgid "GPT"
1305msgstr "GPT"
cf8316e2 1306
d3cac66d 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1308msgid "change disk GUID"
1309msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1310
d3cac66d 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1312msgid "change partition name"
1313msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1314
d3cac66d 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1316msgid "change partition UUID"
1317msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1318
d3cac66d 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0d74f118
KZ
1320#, fuzzy
1321msgid "change table length"
1322msgstr "niezrozumiała długość"
1323
1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1325msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1326msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1327
0d74f118 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1329msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1330msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1331
0d74f118 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1333msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1334msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1335
0d74f118 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1337msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1338msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1339
0d74f118 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1341msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1342msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1343
0d74f118 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1345msgid "Sun"
1346msgstr "Sun"
cf8316e2 1347
0d74f118 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1349msgid "toggle the read-only flag"
1350msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1351
0d74f118 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1353msgid "toggle the mountable flag"
1354msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1355
0d74f118 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1357msgid "change number of alternate cylinders"
1358msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1359
0d74f118 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1361msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1362msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1363
0d74f118 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1365msgid "change interleave factor"
1366msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1367
0d74f118 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1369msgid "change rotation speed (rpm)"
1370msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1371
0d74f118 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change number of physical cylinders"
1374msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1375
0d74f118 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1377msgid "SGI"
1378msgstr "SGI"
cf8316e2 1379
0d74f118 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1381msgid "select bootable partition"
1382msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1383
0d74f118 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1385msgid "edit bootfile entry"
1386msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1387
0d74f118 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1389msgid "select sgi swap partition"
1390msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1391
0d74f118 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1393msgid "create SGI info"
1394msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1395
0d74f118 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1397msgid "DOS (MBR)"
1398msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1399
0d74f118 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1401msgid "toggle a bootable flag"
1402msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1403
0d74f118 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1405msgid "edit nested BSD disklabel"
1406msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1407
0d74f118 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1409msgid "toggle the dos compatibility flag"
1410msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1411
0d74f118 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1413msgid "move beginning of data in a partition"
1414msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1415
0d74f118 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1417msgid "change the disk identifier"
1418msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1419
0d74f118 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1421msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1422msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1423
0d74f118 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1425msgid "BSD"
1426msgstr "BSD"
cf8316e2 1427
0d74f118 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1429msgid "edit drive data"
1430msgstr "edycja danych urządzenia"
1431
0d74f118 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1433msgid "install bootstrap"
1434msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1435
0d74f118 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1437msgid "show complete disklabel"
1438msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1439
0d74f118 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1441msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1442msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1443
0d74f118 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
f8511249 1445#, c-format
0ed2f80b
KZ
1446msgid ""
1447"\n"
1448"Help (expert commands):\n"
1449msgstr ""
1450"\n"
1451"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1452
b40dc5a9 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
8d398470 1454#, c-format
0ed2f80b
KZ
1455msgid ""
1456"\n"
1457"Help:\n"
1458msgstr ""
1459"\n"
1460"Pomoc:\n"
8d398470 1461
0d74f118 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
0ed2f80b
KZ
1463#, c-format
1464msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1465msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1466
0d74f118 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
0ed2f80b
KZ
1468msgid "Expert command (m for help): "
1469msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1470
0d74f118 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1472msgid "Command (m for help): "
1473msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1474
0d74f118 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
0ed2f80b
KZ
1476#, c-format
1477msgid "%c: unknown command"
1478msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1479
0d74f118 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
6bbace6d 1481msgid "Enter script file name"
a0af7453 1482msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1483
0d74f118 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d 1485msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1486msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1487
0d74f118 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a 1489msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1490msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1491
0d74f118 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 1493msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1494msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1495
b40dc5a9 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
0d74f118
KZ
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1499msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
1500
b40dc5a9 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
0d74f118
KZ
1502#, fuzzy
1503msgid "Do you want to remove the signature?"
1504msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
1505
1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
0ed2f80b
KZ
1507msgid "failed to write disklabel"
1508msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1509
0d74f118 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472 1511msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1512msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1513
0d74f118 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472 1515msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1516msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1517
0d74f118 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
984814c5 1519#, c-format
0ed2f80b 1520msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1521msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1522
0d74f118 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
1524msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1525msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1526
0d74f118 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
0ed2f80b
KZ
1528msgid "Changing display/entry units to sectors."
1529msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1530
0d74f118 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1532msgid "Leaving nested disklabel."
1533msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1534
0d74f118
KZ
1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1536msgid "New maximum entries"
1537msgstr ""
1538
1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
0ed2f80b 1540msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1541msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1542
0d74f118 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1544msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1545msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1546
0d74f118 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1548msgid "New name"
1549msgstr "Nowa nazwa"
1550
0d74f118 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
0ed2f80b
KZ
1552msgid "Entering nested BSD disklabel."
1553msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1554
0d74f118 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
0ed2f80b
KZ
1556msgid "Number of cylinders"
1557msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1558
0d74f118 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
0ed2f80b
KZ
1560msgid "Number of heads"
1561msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1562
0d74f118 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
0ed2f80b
KZ
1564msgid "Number of sectors"
1565msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1566
0d74f118 1567#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1568#, c-format
0ed2f80b
KZ
1569msgid "%s is mounted\n"
1570msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1571
0d74f118 1572#: disk-utils/fsck.c:217
a204df20 1573#, c-format
0ed2f80b
KZ
1574msgid "%s is not mounted\n"
1575msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1576
b40dc5a9
KZ
1577#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1578#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1579#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1580#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
0d74f118
KZ
1581#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1582#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1583#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
a204df20 1584#, c-format
0ed2f80b
KZ
1585msgid "cannot read %s"
1586msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1587
0d74f118 1588#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
a204df20 1589#, c-format
0ed2f80b
KZ
1590msgid "parse error: %s"
1591msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1592
0d74f118 1593#: disk-utils/fsck.c:360
984814c5 1594#, c-format
0ed2f80b 1595msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1596msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1597
0d74f118 1598#: disk-utils/fsck.c:373
984814c5 1599#, c-format
0ed2f80b 1600msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1601msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1602
0d74f118 1603#: disk-utils/fsck.c:384
a204df20 1604#, c-format
0ed2f80b
KZ
1605msgid "(waiting) "
1606msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1607
0ed2f80b 1608#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0d74f118 1609#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1610msgid "succeeded"
1611msgstr "powiodło się"
a204df20 1612
0d74f118 1613#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1614msgid "failed"
1615msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1616
0d74f118 1617#: disk-utils/fsck.c:412
984814c5 1618#, c-format
0ed2f80b 1619msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1620msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1621
0d74f118 1622#: disk-utils/fsck.c:444
0ed2f80b
KZ
1623#, c-format
1624msgid "failed to setup description for %s"
1625msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1626
0d74f118 1627#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
784c8a40 1628#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
aee73e18 1629#, c-format
784c8a40 1630msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1631msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1632
0d74f118 1633#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
0ed2f80b
KZ
1634#, c-format
1635msgid "%s: failed to parse fstab"
1636msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1637
0d74f118
KZ
1638#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1639#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
784c8a40 1640#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
0d74f118 1641#: term-utils/script.c:780
0ed2f80b
KZ
1642msgid "fork failed"
1643msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1644
b5ef1472 1645#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1646#, c-format
1647msgid "%s: execute failed"
1648msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1649
b5ef1472 1650#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1651msgid "wait: no more child process?!?"
1652msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1653
0d74f118 1654#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
784c8a40 1655#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1656msgid "waitpid failed"
1657msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1658
b5ef1472 1659#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1660#, c-format
1661msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1662msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1663
b5ef1472 1664#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1665#, c-format
1666msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1667msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1668
b5ef1472 1669#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1670#, c-format
1671msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1672msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1673
b5ef1472 1674#: disk-utils/fsck.c:925
984814c5 1675#, c-format
0ed2f80b 1676msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1677msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1678
b5ef1472 1679#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1680msgid ""
1681"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1682"with 'no' or '!'."
1683msgstr ""
1684"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1685"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1686
b5ef1472 1687#: disk-utils/fsck.c:1107
a204df20 1688#, c-format
0ed2f80b
KZ
1689msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1690msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1691
b5ef1472 1692#: disk-utils/fsck.c:1119
a204df20 1693#, c-format
0ed2f80b
KZ
1694msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1695msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1696
b5ef1472 1697#: disk-utils/fsck.c:1124
a204df20 1698#, c-format
0ed2f80b
KZ
1699msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1700msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1701
b5ef1472 1702#: disk-utils/fsck.c:1141
a821d9f2 1703#, c-format
0ed2f80b
KZ
1704msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1705msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1706
b5ef1472 1707#: disk-utils/fsck.c:1155
a204df20 1708#, c-format
0ed2f80b
KZ
1709msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1710msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1711
b5ef1472 1712#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1713msgid "Checking all file systems.\n"
1714msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1715
b5ef1472 1716#: disk-utils/fsck.c:1350
006a5ecf 1717#, c-format
0ed2f80b
KZ
1718msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1719msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1720
b5ef1472 1721#: disk-utils/fsck.c:1375
a204df20 1722#, c-format
0ed2f80b
KZ
1723msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1724msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1725
b5ef1472 1726#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1727msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1728msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1729
b5ef1472 1730#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1731msgid " -A check all filesystems\n"
1732msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1733
b5ef1472 1734#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1735msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1736msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1737
b5ef1472 1738#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1739msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1740msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1741
b5ef1472 1742#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1743msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1744msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1745
b5ef1472 1746#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1747msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1748msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1749
b5ef1472 1750#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1751msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1752msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1753
b5ef1472 1754#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1755msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1756msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1757
b5ef1472 1758#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1759msgid ""
1760" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1761" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1762msgstr ""
1763" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1764" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1765
b5ef1472 1766#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1767msgid " -s serialize the checking operations\n"
1768msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1769
b5ef1472 1770#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1771msgid " -T do not show the title on startup\n"
1772msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1773
b5ef1472 1774#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1775msgid ""
1776" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1777" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1778msgstr ""
1779" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1780" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1781
b5ef1472 1782#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1783msgid " -V explain what is being done\n"
1784msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1785
b5ef1472 1786#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1787msgid " -? display this help and exit\n"
1788msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1789
b5ef1472 1790#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1791msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1792msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1793
b5ef1472 1794#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1795msgid "too many devices"
1796msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1797
b5ef1472 1798#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1799msgid "Is /proc mounted?"
1800msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1801
b5ef1472 1802#: disk-utils/fsck.c:1458
a204df20 1803#, c-format
0ed2f80b
KZ
1804msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1805msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1806
b5ef1472 1807#: disk-utils/fsck.c:1462
a204df20 1808#, c-format
0ed2f80b
KZ
1809msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1810msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1811
b5ef1472 1812#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1813#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1814msgid "too many arguments"
1815msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1816
b5ef1472 1817#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1818msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1819msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1820
b5ef1472 1821#: disk-utils/fsck.c:1576
7a9dfc96 1822#, c-format
540afa68 1823msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1824msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1825
b5ef1472 1826#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1827msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1828msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1829
b40dc5a9 1830#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
a204df20 1831#, c-format
f0baa8c2
JB
1832msgid " %s [options] <file>\n"
1833msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1834
b40dc5a9 1835#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
6bbace6d 1836msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1837msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1838
b40dc5a9 1839#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1840msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1841msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1842
b40dc5a9 1843#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b
KZ
1844msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1845msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1846
b40dc5a9 1847#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
1848msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1849msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1850
b40dc5a9 1851#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
0ed2f80b 1852msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1853msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1854
b40dc5a9 1855#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 1856msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1857msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1858
b40dc5a9 1859#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
0ed2f80b
KZ
1860#, c-format
1861msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1862msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1863
b40dc5a9 1864#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
006a5ecf 1865#, c-format
0ed2f80b
KZ
1866msgid "not a block device or file: %s"
1867msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1868
b40dc5a9 1869#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
1870msgid "file length too short"
1871msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1872
b40dc5a9
KZ
1873#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
1874#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
0d74f118 1875#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
006a5ecf 1876#, c-format
0ed2f80b
KZ
1877msgid "seek on %s failed"
1878msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1879
b40dc5a9 1880#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
1881msgid "superblock magic not found"
1882msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1883
b40dc5a9 1884#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
006a5ecf 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "cramfs endianness is %s\n"
1887msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1888
b40dc5a9 1889#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1890msgid "big"
1891msgstr "big-endian"
1892
b40dc5a9 1893#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1894msgid "little"
1895msgstr "little-endian"
1896
b40dc5a9 1897#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b
KZ
1898msgid "unsupported filesystem features"
1899msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików"
1900
b40dc5a9 1901#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
006a5ecf 1902#, c-format
0ed2f80b
KZ
1903msgid "superblock size (%d) too small"
1904msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1905
b40dc5a9 1906#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
1907msgid "zero file count"
1908msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1909
b40dc5a9 1910#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 1911msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 1912msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 1913
b40dc5a9 1914#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 1915msgid "old cramfs format"
984814c5 1916msgstr "stary format cramfs"
a204df20 1917
b40dc5a9 1918#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
1919msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1920msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 1921
b40dc5a9 1922#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
0ed2f80b
KZ
1923msgid "crc error"
1924msgstr "błąd CRC"
a204df20 1925
b40dc5a9 1926#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
0ed2f80b
KZ
1927msgid "seek failed"
1928msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 1929
b40dc5a9 1930#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
0ed2f80b
KZ
1931msgid "read romfs failed"
1932msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 1933
b40dc5a9 1934#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
0ed2f80b
KZ
1935msgid "root inode is not directory"
1936msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
1937
b40dc5a9 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
a204df20 1939#, c-format
0ed2f80b
KZ
1940msgid "bad root offset (%lu)"
1941msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 1942
b40dc5a9 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
0ed2f80b
KZ
1944msgid "data block too large"
1945msgstr "blok danych zbyt duży"
1946
b40dc5a9 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
a204df20 1948#, c-format
0ed2f80b
KZ
1949msgid "decompression error: %s"
1950msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 1951
b40dc5a9 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
7a9dfc96 1953#, c-format
d3cac66d 1954msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 1955msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 1956
b40dc5a9 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
7a9dfc96 1958#, c-format
d3cac66d 1959msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 1960msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 1961
b40dc5a9 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
55032d70 1963#, c-format
0ed2f80b
KZ
1964msgid "non-block (%ld) bytes"
1965msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 1966
b40dc5a9 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
006a5ecf 1968#, c-format
0ed2f80b
KZ
1969msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1970msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 1971
b40dc5a9 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0d74f118 1973#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 1974#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b 1975#: term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 1976#, c-format
0ed2f80b
KZ
1977msgid "write failed: %s"
1978msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 1979
b40dc5a9 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
a204df20 1981#, c-format
0ed2f80b
KZ
1982msgid "lchown failed: %s"
1983msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 1984
b40dc5a9 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
a821d9f2 1986#, c-format
0ed2f80b
KZ
1987msgid "chown failed: %s"
1988msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 1989
b40dc5a9 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
006a5ecf 1991#, c-format
0ed2f80b
KZ
1992msgid "utime failed: %s"
1993msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 1994
b40dc5a9 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
a204df20 1996#, c-format
0ed2f80b
KZ
1997msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1998msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1999
b40dc5a9 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
0ed2f80b
KZ
2001#, c-format
2002msgid "mkdir failed: %s"
2003msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2004
b40dc5a9 2005#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
0ed2f80b
KZ
2006msgid "filename length is zero"
2007msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2008
b40dc5a9 2009#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2010msgid "bad filename length"
2011msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2012
b40dc5a9 2013#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
0ed2f80b
KZ
2014msgid "bad inode offset"
2015msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2016
b40dc5a9 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2018msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2019msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2020
b40dc5a9 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
0ed2f80b
KZ
2022msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2023msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2024
b40dc5a9 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2026msgid "symbolic link has zero offset"
2027msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2028
b40dc5a9 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2030msgid "symbolic link has zero size"
2031msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2032
b40dc5a9 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
10dfc39c 2034#, c-format
0ed2f80b
KZ
2035msgid "size error in symlink: %s"
2036msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2037
b40dc5a9 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
a204df20 2039#, c-format
0ed2f80b
KZ
2040msgid "symlink failed: %s"
2041msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2042
b40dc5a9 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
a204df20 2044#, c-format
0ed2f80b
KZ
2045msgid "special file has non-zero offset: %s"
2046msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2047
b40dc5a9 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
a204df20 2049#, c-format
0ed2f80b
KZ
2050msgid "fifo has non-zero size: %s"
2051msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2052
b40dc5a9 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
a204df20 2054#, c-format
0ed2f80b
KZ
2055msgid "socket has non-zero size: %s"
2056msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2057
b40dc5a9 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
006a5ecf 2059#, c-format
0ed2f80b
KZ
2060msgid "bogus mode: %s (%o)"
2061msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2062
b40dc5a9 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
006a5ecf 2064#, c-format
0ed2f80b
KZ
2065msgid "mknod failed: %s"
2066msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2067
b40dc5a9 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
984814c5 2069#, c-format
0ed2f80b 2070msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2071msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2072
b40dc5a9 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
984814c5 2074#, c-format
0ed2f80b 2075msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2076msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2077
b40dc5a9 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
0ed2f80b
KZ
2079msgid "invalid file data offset"
2080msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2081
b40dc5a9 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2083msgid "invalid blocksize argument"
2084msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2085
b40dc5a9 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
10dfc39c 2087#, c-format
0ed2f80b
KZ
2088msgid "%s: OK\n"
2089msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2090
b5ef1472 2091#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2092msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2093msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2094
b5ef1472 2095#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2096msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2097msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2098
b5ef1472 2099#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2100msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2101msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2102
b5ef1472 2103#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2104msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2105msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2106
b5ef1472 2107#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2108msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2109msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2110
b5ef1472 2111#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2112msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2113msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2114
b5ef1472 2115#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2116msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2117msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2118
b5ef1472 2119#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2120msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2121msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2122
0ed2f80b
KZ
2123#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2124#. * translated.
b5ef1472 2125#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2126#, c-format
0ed2f80b
KZ
2127msgid "%s (y/n)? "
2128msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2129
b5ef1472 2130#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2131#, c-format
0ed2f80b
KZ
2132msgid "%s (n/y)? "
2133msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2134
b5ef1472 2135#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "y\n"
2138msgstr "t\n"
8b4ccda1 2139
b5ef1472 2140#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "n\n"
2143msgstr "n\n"
55032d70 2144
b5ef1472 2145#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2146#, c-format
0ed2f80b
KZ
2147msgid "%s is mounted.\t "
2148msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2149
b5ef1472 2150#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2151msgid "Do you really want to continue"
2152msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2153
b5ef1472 2154#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "check aborted.\n"
2157msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2158
0d74f118 2159#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2162msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2163
0d74f118 2164#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2167msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2168
0d74f118 2169#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2170msgid "Remove block"
2171msgstr "Usunąć blok"
2172
0d74f118 2173#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2174#, c-format
0ed2f80b
KZ
2175msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2176msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2177
0d74f118 2178#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2181msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2182
0d74f118 2183#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2184#, c-format
2185msgid ""
0ed2f80b
KZ
2186"Internal error: trying to write bad block\n"
2187"Write request ignored\n"
a204df20 2188msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2189"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2190"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2191
0d74f118 2192#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2193msgid "seek failed in write_block"
2194msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2195
0d74f118 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2197#, c-format
0ed2f80b
KZ
2198msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2199msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2200
0d74f118 2201#: disk-utils/fsck.minix.c:505
0ed2f80b
KZ
2202msgid "seek failed in write_super_block"
2203msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2204
0d74f118 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b
KZ
2206msgid "unable to write super-block"
2207msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2208
0d74f118 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:520
0ed2f80b
KZ
2210msgid "Unable to write inode map"
2211msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2212
0d74f118 2213#: disk-utils/fsck.minix.c:523
0ed2f80b
KZ
2214msgid "Unable to write zone map"
2215msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2216
0d74f118 2217#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2218msgid "Unable to write inodes"
2219msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2220
0d74f118 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2222msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2223msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2224
0d74f118 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:561
0ed2f80b
KZ
2226msgid "unable to read super block"
2227msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2228
0d74f118 2229#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
2230msgid "bad magic number in super-block"
2231msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2232
0d74f118 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b
KZ
2234msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2235msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2236
0d74f118
KZ
2237#: disk-utils/fsck.minix.c:587
2238#, fuzzy
2239msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2240msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
2241
2242#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2243msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2244msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2245
0d74f118
KZ
2246#: disk-utils/fsck.minix.c:591
2247#, fuzzy
2248msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2249msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
2250
2251#: disk-utils/fsck.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
2252msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2253msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2254
0d74f118 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b
KZ
2256msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2257msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2258
0d74f118 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2260msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2261msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2262
0d74f118 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2264msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2265msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2266
0d74f118 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2268msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2269msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2270
0d74f118 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2272msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2273msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2274
0d74f118 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2276msgid "Unable to read inode map"
2277msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2278
0d74f118 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2280msgid "Unable to read zone map"
2281msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2282
0d74f118 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2284msgid "Unable to read inodes"
2285msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2286
0d74f118 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2288#, c-format
2289msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2290msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2291
0d74f118 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:641
006a5ecf 2293#, c-format
0ed2f80b
KZ
2294msgid "%ld inodes\n"
2295msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2296
0d74f118 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:642
006a5ecf 2298#, c-format
0ed2f80b
KZ
2299msgid "%ld blocks\n"
2300msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2301
0d74f118 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
006a5ecf 2303#, c-format
0ed2f80b
KZ
2304msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2305msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2306
0d74f118 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2308#, c-format
0ed2f80b
KZ
2309msgid "Zonesize=%d\n"
2310msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2311
0d74f118 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2313#, c-format
0ed2f80b
KZ
2314msgid "Maxsize=%zu\n"
2315msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2316
0d74f118 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:648
a204df20 2318#, c-format
0ed2f80b
KZ
2319msgid "Filesystem state=%d\n"
2320msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2321
0d74f118 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2323#, c-format
0ed2f80b
KZ
2324msgid ""
2325"namelen=%zd\n"
2326"\n"
ad3e09b2 2327msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2328"namelen=%zd\n"
2329"\n"
a204df20 2330
0d74f118 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
006a5ecf 2332#, c-format
0ed2f80b
KZ
2333msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2334msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2335
0d74f118 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
0ed2f80b
KZ
2337msgid "Mark in use"
2338msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2339
0d74f118 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
006a5ecf 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2343msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2344
0d74f118 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "Warning: inode count too big.\n"
2348msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2349
0d74f118 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
0ed2f80b
KZ
2351msgid "root inode isn't a directory"
2352msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2353
0d74f118 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
006a5ecf 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2357msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2358
0d74f118
KZ
2359#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2360#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2361#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
0ed2f80b
KZ
2362msgid "Clear"
2363msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2364
0d74f118 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
006a5ecf 2366#, c-format
0ed2f80b
KZ
2367msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2368msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2369
0d74f118 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Correct"
2372msgstr "Naprawić"
a204df20 2373
0d74f118 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
706af388 2375#, c-format
0ed2f80b
KZ
2376msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2377msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2378
0d74f118 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
0ed2f80b
KZ
2380msgid " Remove"
2381msgstr " Usunąć"
a204df20 2382
0d74f118 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
006a5ecf 2384#, c-format
0ed2f80b
KZ
2385msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2386msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2387
0d74f118 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
207a209e 2389#, c-format
0ed2f80b
KZ
2390msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2391msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2392
0d74f118 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
0ed2f80b
KZ
2394msgid "internal error"
2395msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2396
0d74f118 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
a821d9f2 2398#, c-format
0ed2f80b
KZ
2399msgid "%s: bad directory: size < 32"
2400msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2401
0d74f118
KZ
2402#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2405msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
2406
2407#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
0ed2f80b
KZ
2408msgid "seek failed in bad_zone"
2409msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2410
0d74f118 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
006a5ecf 2412#, c-format
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Inode %lu mode not cleared."
2414msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2415
0d74f118 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
a204df20 2417#, c-format
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2419msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2420
0d74f118 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
006a5ecf 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2424msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2425
0d74f118 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2427msgid "Set"
2428msgstr "Ustawić"
a204df20 2429
0d74f118 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
207a209e 2431#, c-format
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2433msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2434
0d74f118 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Set i_nlinks to count"
2437msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2438
0d74f118 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
b9ae633e 2440#, c-format
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2442msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2443
0d74f118 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
0ed2f80b
KZ
2445msgid "Unmark"
2446msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2447
0d74f118 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
55032d70 2449#, c-format
0ed2f80b
KZ
2450msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2451msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2452
0d74f118 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
006a5ecf 2454#, c-format
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2456msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2457
0d74f118 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
0ed2f80b
KZ
2459msgid "bad inode size"
2460msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2461
0d74f118 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
0ed2f80b
KZ
2463msgid "bad v2 inode size"
2464msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2465
0d74f118 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
0ed2f80b
KZ
2467msgid "need terminal for interactive repairs"
2468msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2469
0d74f118 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
10dfc39c 2471#, c-format
0ed2f80b
KZ
2472msgid "cannot open %s: %s"
2473msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2474
0d74f118 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
a204df20 2476#, c-format
0ed2f80b
KZ
2477msgid "%s is clean, no check.\n"
2478msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2479
0d74f118 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
006a5ecf 2481#, c-format
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2483msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2484
0d74f118 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
511340b0 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2488msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2489
0d74f118 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
006a5ecf 2491#, c-format
0ed2f80b
KZ
2492msgid ""
2493"\n"
2494"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2495msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2496"\n"
2497"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2498
0d74f118 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
a204df20 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2502msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2503
0d74f118 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
006a5ecf 2505#, c-format
f8511249
KZ
2506msgid ""
2507"\n"
0ed2f80b
KZ
2508"%6d regular files\n"
2509"%6d directories\n"
2510"%6d character device files\n"
2511"%6d block device files\n"
2512"%6d links\n"
2513"%6d symbolic links\n"
2514"------\n"
2515"%6d files\n"
2516msgstr ""
2517"\n"
2518"%6d zwykłych plików\n"
2519"%6d katalogów\n"
2520"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2521"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2522"%6d dowiązań\n"
2523"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2524"------\n"
2525"%6d plików\n"
f8511249 2526
0d74f118 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
a204df20 2528#, c-format
f8511249 2529msgid ""
0ed2f80b
KZ
2530"----------------------------\n"
2531"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2532"----------------------------\n"
8ec85cbb 2533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2534"---------------------------\n"
2535"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2536"---------------------------\n"
a204df20 2537
0d74f118 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
784c8a40 2539#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
0d74f118
KZ
2540#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2541#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
b5ef1472 2542#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2543msgid "write failed"
2544msgstr "zapis nie powiódł się"
2545
0ed2f80b
KZ
2546#: disk-utils/isosize.c:136
2547#, c-format
2548msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2549msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2550
0ed2f80b 2551#: disk-utils/isosize.c:139
a821d9f2 2552#, c-format
0ed2f80b
KZ
2553msgid "seek error on %s"
2554msgstr "błąd przemieszczania po %s"
a204df20 2555
0ed2f80b
KZ
2556#: disk-utils/isosize.c:142
2557#, c-format
2558msgid "read error on %s"
2559msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2560
0ed2f80b
KZ
2561#: disk-utils/isosize.c:151
2562#, c-format
2563msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2564msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2565
0ed2f80b
KZ
2566#: disk-utils/isosize.c:170
2567#, c-format
2568msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2569msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2570
6bbace6d 2571#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2572msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2573msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2574
2575#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2576msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2577msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2578
6bbace6d 2579#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2580msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2581msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2582
6bbace6d 2583#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2584msgid "invalid divisor argument"
2585msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2586
0ed2f80b 2587#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
a204df20 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2590msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2591
6bbace6d
KZ
2592#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2593msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2594msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d
KZ
2595
2596#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
4b70f1c4 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid ""
2599"\n"
2600"Options:\n"
2601" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2602" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2603" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2604" -v, --verbose explain what is being done\n"
2605" -c this option is silently ignored\n"
2606" -l this option is silently ignored\n"
2607" -V, --version output version information and exit\n"
2608" -V as version must be only option\n"
2609" -h, --help display this help and exit\n"
2610"\n"
2611msgstr ""
2612"\n"
2613"Opcje:\n"
2614" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2615" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2616" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2617" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2618" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2619" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2620" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2621" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2622" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2623
6bbace6d 2624#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2625msgid "invalid number of inodes"
2626msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2627
6bbace6d 2628#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2629msgid "volume name too long"
2630msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2631
6bbace6d 2632#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2633msgid "fsname name too long"
2634msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2635
b5ef1472 2636#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2637msgid "invalid block-count"
2638msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2639
b5ef1472 2640#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
a821d9f2 2641#, c-format
0ed2f80b
KZ
2642msgid "cannot get size of %s"
2643msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2644
b5ef1472 2645#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2646#, c-format
2647msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2648msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2649
b5ef1472 2650#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2651msgid "too many inodes - max is 512"
2652msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2653
b5ef1472 2654#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
006a5ecf 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2657msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2658
b5ef1472 2659#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2660#, c-format
0ed2f80b
KZ
2661msgid "Device: %s\n"
2662msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2663
b5ef1472 2664#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
006a5ecf 2665#, c-format
0ed2f80b
KZ
2666msgid "Volume: <%-6s>\n"
2667msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2668
b5ef1472 2669#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
a821d9f2 2670#, c-format
0ed2f80b
KZ
2671msgid "FSname: <%-6s>\n"
2672msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2673
b5ef1472 2674#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
006a5ecf 2675#, c-format
0ed2f80b
KZ
2676msgid "BlockSize: %d\n"
2677msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2678
b5ef1472 2679#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
7a9dfc96 2680#, c-format
d3cac66d 2681msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2682msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2683
b5ef1472 2684#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7a9dfc96 2685#, c-format
d3cac66d 2686msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2687msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2688
b5ef1472 2689#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7a9dfc96 2690#, c-format
d3cac66d 2691msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2692msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2693
b5ef1472 2694#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
0ed2f80b
KZ
2695#, c-format
2696msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2697msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2698
b5ef1472 2699#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2700msgid "error writing superblock"
2701msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2702
b5ef1472 2703#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2704msgid "error writing root inode"
2705msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2706
b5ef1472 2707#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2708msgid "error writing inode"
2709msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2710
b5ef1472 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2712msgid "seek error"
2713msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2714
b5ef1472 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2716msgid "error writing . entry"
2717msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2718
b5ef1472 2719#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2720msgid "error writing .. entry"
2721msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2722
b5ef1472 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2724#, c-format
2725msgid "error closing %s"
2726msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2727
d3cac66d 2728#: disk-utils/mkfs.c:44
0ed2f80b
KZ
2729#, c-format
2730msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2731msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2732
d3cac66d 2733#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2734msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2735msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2736
d3cac66d 2737#: disk-utils/mkfs.c:51
0ed2f80b
KZ
2738#, c-format
2739msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2740msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2741
d3cac66d 2742#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2743#, c-format
2744msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2745msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2746
d3cac66d 2747#: disk-utils/mkfs.c:53
8d398470 2748#, c-format
0ed2f80b
KZ
2749msgid " <device> path to the device to be used\n"
2750msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2751
d3cac66d 2752#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2753#, c-format
0ed2f80b
KZ
2754msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2755msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2756
d3cac66d 2757#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2758#, c-format
0ed2f80b
KZ
2759msgid ""
2760" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2761" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2762msgstr ""
2763" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2764" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2765
d3cac66d 2766#: disk-utils/mkfs.c:57
8d398470 2767#, c-format
0ed2f80b
KZ
2768msgid ""
2769" -V, --version display version information and exit;\n"
2770" -V as --version must be the only option\n"
2771msgstr ""
2772" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2773" -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
8d398470 2774
d3cac66d 2775#: disk-utils/mkfs.c:59
8d398470 2776#, c-format
0ed2f80b
KZ
2777msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2778msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 2779
b5ef1472 2780#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
b40dc5a9
KZ
2781#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2782#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557
0d74f118
KZ
2783#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
2784#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
b40dc5a9 2785#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
0d74f118
KZ
2786#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2787#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
8d398470 2788#, c-format
6bbace6d
KZ
2789msgid "failed to execute %s"
2790msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2791
b40dc5a9 2792#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
8d398470 2793#, c-format
0ed2f80b
KZ
2794msgid ""
2795"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2796" -h print this help\n"
2797" -v be verbose\n"
2798" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2799" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2800" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2801" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2802" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2803" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2804" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2805" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2806" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2807" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2808" outfile output file\n"
2809msgstr ""
984814c5 2810"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2811" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2812" -v większa liczba komunikatów\n"
2813" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2814" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2815" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2816" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2817" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2818" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2819" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2820" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2821" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2822" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2823" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2824
b40dc5a9 2825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 2826#, c-format
0ed2f80b
KZ
2827msgid "readlink failed: %s"
2828msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2829
b40dc5a9 2830#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
8d398470 2831#, c-format
0ed2f80b
KZ
2832msgid "could not read directory %s"
2833msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2834
b40dc5a9 2835#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
0ed2f80b
KZ
2836msgid "filesystem too big. Exiting."
2837msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2838
b40dc5a9 2839#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
8d398470 2840#, c-format
0ed2f80b 2841msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2842msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2843
b40dc5a9 2844#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
8d398470 2845#, c-format
0ed2f80b
KZ
2846msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2847msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2848
b40dc5a9 2849#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
8d398470 2850#, c-format
0ed2f80b
KZ
2851msgid "cannot close file %s"
2852msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2853
b40dc5a9 2854#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
0ed2f80b
KZ
2855msgid "invalid edition number argument"
2856msgstr "błędny numer edycji"
2857
b40dc5a9 2858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2859msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2860msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2861
b40dc5a9 2862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
8d398470 2863#, c-format
0ed2f80b
KZ
2864msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2865msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2866
b40dc5a9 2867#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
0ed2f80b
KZ
2868msgid "ROM image map"
2869msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2870
b40dc5a9 2871#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
8d398470 2872#, c-format
0ed2f80b
KZ
2873msgid "Including: %s\n"
2874msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2875
b40dc5a9 2876#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
8d398470 2877#, c-format
0ed2f80b
KZ
2878msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2879msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2880
b40dc5a9 2881#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
a821d9f2 2882#, c-format
0ed2f80b
KZ
2883msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2884msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2885
b40dc5a9 2886#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
a821d9f2 2887#, c-format
0ed2f80b
KZ
2888msgid "Super block: %zd bytes\n"
2889msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2890
b40dc5a9 2891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
a821d9f2 2892#, c-format
0ed2f80b
KZ
2893msgid "CRC: %x\n"
2894msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2895
b40dc5a9 2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
a821d9f2 2897#, c-format
0ed2f80b
KZ
2898msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2899msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2900
b40dc5a9 2901#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
207a209e 2902#, c-format
0ed2f80b
KZ
2903msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2904msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2905
b40dc5a9 2906#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
0ed2f80b
KZ
2907msgid "ROM image"
2908msgstr "obraz ROM"
8d398470 2909
b40dc5a9 2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
7a9dfc96 2911#, c-format
540afa68 2912msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2913msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2914
b40dc5a9 2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2916msgid "warning: files were skipped due to errors."
2917msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2918
b40dc5a9 2919#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
8d398470 2920#, c-format
0ed2f80b
KZ
2921msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2922msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2923
b40dc5a9 2924#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
8d398470 2925#, c-format
0ed2f80b
KZ
2926msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2927msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2928
b40dc5a9 2929#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
8d398470 2930#, c-format
0ed2f80b
KZ
2931msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2932msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2933
b40dc5a9 2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
8d398470 2935#, c-format
0ed2f80b
KZ
2936msgid ""
2937"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2938"that some device files will be wrong."
2939msgstr ""
2940"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
2941"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 2942
b5ef1472 2943#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
7a9dfc96 2944#, c-format
d3cac66d 2945msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 2946msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 2947
b5ef1472 2948#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2949msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 2950msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 2951
b5ef1472 2952#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2953msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 2954msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 2955
b5ef1472 2956#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2957msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 2958msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 2959
b5ef1472 2960#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2961msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 2962msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 2963
b5ef1472 2964#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2965msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 2966msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 2967
b5ef1472 2968#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2969msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 2970msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 2971
b5ef1472 2972#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2973msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 2974msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 2975
b5ef1472 2976#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
0ed2f80b
KZ
2977#, c-format
2978msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2979msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2980
b5ef1472 2981#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
0ed2f80b
KZ
2982#, c-format
2983msgid "%s: unable to clear boot sector"
2984msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 2985
b5ef1472 2986#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
2987#, c-format
2988msgid "%s: seek failed in write_tables"
2989msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2990
b5ef1472 2991#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
2992#, c-format
2993msgid "%s: unable to write super-block"
2994msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 2995
b5ef1472 2996#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
0ed2f80b
KZ
2997#, c-format
2998msgid "%s: unable to write inode map"
2999msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3000
b5ef1472 3001#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
0ed2f80b
KZ
3002#, c-format
3003msgid "%s: unable to write zone map"
3004msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3005
b5ef1472 3006#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
0ed2f80b
KZ
3007#, c-format
3008msgid "%s: unable to write inodes"
3009msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3010
b5ef1472 3011#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3012#, c-format
3013msgid "%s: seek failed in write_block"
3014msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3015
b5ef1472 3016#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
3017#, c-format
3018msgid "%s: write failed in write_block"
3019msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3020
b5ef1472
KZ
3021#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
3023#, c-format
3024msgid "%s: too many bad blocks"
3025msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3026
b5ef1472 3027#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
3028#, c-format
3029msgid "%s: not enough good blocks"
3030msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3031
b5ef1472 3032#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3036"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3037msgstr ""
7a9dfc96
JB
3038"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3039"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3040
b5ef1472 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
8d398470 3042#, c-format
0ed2f80b
KZ
3043msgid "%lu inode\n"
3044msgid_plural "%lu inodes\n"
3045msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3046msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3047msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3048
b5ef1472 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
8d398470 3050#, c-format
0ed2f80b
KZ
3051msgid "%lu block\n"
3052msgid_plural "%lu blocks\n"
3053msgstr[0] "%lu blok\n"
3054msgstr[1] "%lu bloki\n"
3055msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3056
b5ef1472 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
8d398470 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "Zonesize=%zu\n"
3060msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3061
b5ef1472 3062#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
511340b0 3063#, c-format
8d398470 3064msgid ""
0ed2f80b
KZ
3065"Maxsize=%zu\n"
3066"\n"
10dfc39c 3067msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3068"Maxsize=%zu\n"
3069"\n"
cf8316e2 3070
b5ef1472 3071#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
0ed2f80b
KZ
3072#, c-format
3073msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3074msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3075
b5ef1472 3076#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
3077#, c-format
3078msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3079msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3080
b5ef1472 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
511340b0 3082#, c-format
0ed2f80b
KZ
3083msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3084msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3085
b5ef1472 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
511340b0 3087#, c-format
0ed2f80b
KZ
3088msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3089msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3090
b5ef1472 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
511340b0 3092#, c-format
0ed2f80b
KZ
3093msgid "%d bad block\n"
3094msgid_plural "%d bad blocks\n"
3095msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3096msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3097msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3098
b5ef1472 3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3100#, c-format
3101msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3102msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3103
b5ef1472 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
511340b0 3105#, c-format
0ed2f80b
KZ
3106msgid "badblock number input error on line %d\n"
3107msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3108
b5ef1472 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
511340b0 3110#, c-format
0ed2f80b
KZ
3111msgid "%s: cannot read badblocks file"
3112msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3113
0d74f118 3114#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
511340b0 3115#, c-format
0ed2f80b
KZ
3116msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3117msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3118
0d74f118 3119#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
0ed2f80b
KZ
3120#, c-format
3121msgid "cannot determine size of %s"
3122msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3123
0d74f118 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
85469a29 3125#, c-format
d3cac66d 3126msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3127msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3128
0d74f118 3129#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
55c8e797 3130#, c-format
0ed2f80b
KZ
3131msgid "%s: number of blocks too small"
3132msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3133
0d74f118 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
7a9dfc96 3135#, c-format
d3cac66d 3136msgid "unsupported name length: %d"
7a9dfc96 3137msgstr "nieobsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3138
0d74f118 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
7a9dfc96 3140#, c-format
d3cac66d 3141msgid "unsupported minix file system version: %d"
7a9dfc96 3142msgstr "nieobsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3143
0d74f118 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d 3145msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3146msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3147
0d74f118 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3149msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3150msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
3151
0d74f118 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3153msgid "failed to parse number of inodes"
3154msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
3155
0d74f118 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3157msgid "failed to parse number of blocks"
3158msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
3159
0d74f118 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3161#, c-format
3162msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3163msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3164
b5ef1472 3165#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid "Bad user-specified page size %u"
3168msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3169
b5ef1472 3170#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3173msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3174
b5ef1472 3175#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3176msgid "Label was truncated."
3177msgstr "Etykieta została skrócona."
3178
b5ef1472 3179#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3180#, c-format
0ed2f80b
KZ
3181msgid "no label, "
3182msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3183
b5ef1472 3184#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3185#, c-format
0ed2f80b
KZ
3186msgid "no uuid\n"
3187msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3188
b5ef1472 3189#: disk-utils/mkswap.c:147
85469a29 3190#, c-format
55c8e797 3191msgid ""
0ed2f80b
KZ
3192"\n"
3193"Usage:\n"
3194" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3195msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3196"\n"
3197"Składnia:\n"
3198" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3199
b5ef1472 3200#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3201msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3202msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3203
b5ef1472 3204#: disk-utils/mkswap.c:155
a204df20
AK
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"\n"
0ed2f80b
KZ
3208"Options:\n"
3209" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3210" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3211" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3212" -L, --label LABEL specify label\n"
3213" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3214" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3215" -V, --version output version information and exit\n"
3216" -h, --help display this help and exit\n"
3217"\n"
a204df20 3218msgstr ""
10dfc39c 3219"\n"
0ed2f80b
KZ
3220"Opcje:\n"
3221" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3222" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3223" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3224" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3225" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3226" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
3227" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3228" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3229"\n"
a204df20 3230
b5ef1472 3231#: disk-utils/mkswap.c:174
a0af7453 3232#, c-format
6bbace6d 3233msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3234msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3237msgid "seek failed in check_blocks"
3238msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3239
b5ef1472 3240#: disk-utils/mkswap.c:203
0ed2f80b
KZ
3241#, c-format
3242msgid "%lu bad page\n"
3243msgid_plural "%lu bad pages\n"
3244msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3245msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3246msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3247
b5ef1472 3248#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3249msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3250msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3251
b5ef1472 3252#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3253msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3254msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3255
b5ef1472 3256#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3257#, c-format
3258msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3259msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3260
b5ef1472 3261#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3262msgid "unable to rewind swap-device"
3263msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3264
b5ef1472 3265#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3266msgid "unable to erase bootbits sectors"
3267msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3268
b5ef1472 3269#: disk-utils/mkswap.c:306
0ed2f80b
KZ
3270#, c-format
3271msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3272msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3273
b5ef1472 3274#: disk-utils/mkswap.c:311
0ed2f80b
KZ
3275#, c-format
3276msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3277msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3278
b5ef1472 3279#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3280#, c-format
3281msgid " (%s partition table detected). "
3282msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3283
b5ef1472 3284#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3285#, c-format
3286msgid " (compiled without libblkid). "
3287msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3288
b5ef1472 3289#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3290#, c-format
3291msgid "Use -f to force.\n"
3292msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3293
b5ef1472 3294#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3295#, c-format
3296msgid "%s: unable to write signature page"
3297msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3298
b5ef1472 3299#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3300msgid "parsing page size failed"
3301msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3302
b5ef1472 3303#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3304msgid "parsing version number failed"
3305msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3306
b5ef1472 3307#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3308#, c-format
3309msgid "swapspace version %d is not supported"
3310msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3311
b5ef1472 3312#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3313#, c-format
3314msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3315msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3316
b5ef1472 3317#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3318msgid "only one device argument is currently supported"
3319msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3320
b5ef1472 3321#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3322msgid "error: parsing UUID failed"
3323msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3324
b5ef1472 3325#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3326msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3327msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3328
b5ef1472 3329#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3330msgid "invalid block count argument"
3331msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3332
b5ef1472 3333#: disk-utils/mkswap.c:445
aee73e18 3334#, c-format
b5ef1472 3335msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3336msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3337
b5ef1472 3338#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3339#, c-format
3340msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3341msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3342
b5ef1472 3343#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3344#, c-format
3345msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3346msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3347
b5ef1472 3348#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3349#, c-format
3350msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3351msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3352
784c8a40 3353#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3354#, c-format
3355msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3356msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3357
784c8a40 3358#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3359#, c-format
3360msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3361msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3362
3363#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3364msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3365msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3366
b5ef1472 3367#: disk-utils/mkswap.c:492
aee73e18 3368#, c-format
b5ef1472 3369msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3370msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3371
b5ef1472 3372#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3373#, c-format
3374msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3375msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3376
b5ef1472 3377#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3378msgid "unable to matchpathcon()"
3379msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3380
b5ef1472 3381#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3382msgid "unable to create new selinux context"
3383msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3384
b5ef1472 3385#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3386msgid "couldn't compute selinux context"
3387msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3388
b5ef1472 3389#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3390#, c-format
3391msgid "unable to relabel %s to %s"
3392msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3393
b5ef1472 3394#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3395msgid "partition number"
3396msgstr "numer partycji"
a204df20 3397
b5ef1472 3398#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3399msgid "start of the partition in sectors"
3400msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3401
b5ef1472 3402#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3403msgid "end of the partition in sectors"
3404msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3405
b5ef1472 3406#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3407msgid "number of sectors"
3408msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3409
b5ef1472 3410#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3411msgid "human readable size"
3412msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3413
b5ef1472 3414#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3415msgid "partition name"
3416msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3417
0d74f118 3418#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3419msgid "partition UUID"
3420msgstr "UUID partycji"
a204df20 3421
b5ef1472 3422#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3423msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3424msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3425
b5ef1472 3426#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3427msgid "partition flags"
3428msgstr "flagi partycji"
a204df20 3429
b5ef1472 3430#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3431msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3432msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3433
0d74f118 3434#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
0ed2f80b
KZ
3435msgid "failed to initialize loopcxt"
3436msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3437
b5ef1472 3438#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3439#, c-format
0ed2f80b
KZ
3440msgid "%s: failed to find unused loop device"
3441msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3442
b5ef1472 3443#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3444#, c-format
0ed2f80b
KZ
3445msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3446msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3447
b5ef1472 3448#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "%s: failed to set backing file"
3451msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3452
0d74f118 3453#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
0ed2f80b
KZ
3454#, c-format
3455msgid "%s: failed to set up loop device"
3456msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3457
0d74f118
KZ
3458#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
3459#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3460#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
784c8a40 3461#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
0d74f118 3462#: sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3463#, c-format
3464msgid "unknown column: %s"
3465msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3466
b5ef1472 3467#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3468#, c-format
3469msgid "%s: failed to get partition number"
3470msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3471
784c8a40
KZ
3472#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3473#, c-format
3474msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3475msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3476
3477#: disk-utils/partx.c:290
3478#, c-format
3479msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3480msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40
KZ
3481
3482#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3483#, c-format
3484msgid "%s: error deleting partition %d"
3485msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3486
784c8a40 3487#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3488#, c-format
3489msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3490msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3491
784c8a40 3492#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3493#, c-format
0ed2f80b
KZ
3494msgid "%s: partition #%d removed\n"
3495msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3496
784c8a40 3497#: disk-utils/partx.c:337
a0af7453 3498#, c-format
6bbace6d 3499msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3500msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3501
784c8a40 3502#: disk-utils/partx.c:342
a204df20 3503#, c-format
0ed2f80b
KZ
3504msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3505msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3506
784c8a40 3507#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3508#, c-format
3509msgid "%s: error adding partition %d"
3510msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3511
784c8a40 3512#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3513#, c-format
3514msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3515msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3516
784c8a40 3517#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: partition #%d added\n"
3520msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3521
784c8a40 3522#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: adding partition #%d failed"
3525msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3526
784c8a40 3527#: disk-utils/partx.c:445
a204df20 3528#, c-format
0ed2f80b
KZ
3529msgid "%s: error updating partition %d"
3530msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3531
784c8a40 3532#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3533#, c-format
0ed2f80b
KZ
3534msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3535msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3536
784c8a40 3537#: disk-utils/partx.c:486
984814c5 3538#, c-format
0ed2f80b 3539msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3540msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3541
784c8a40 3542#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3543#, c-format
3544msgid "%s: partition #%d resized\n"
3545msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3546
784c8a40 3547#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3548#, c-format
3549msgid "%s: updating partition #%d failed"
3550msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3551
784c8a40 3552#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3553#, c-format
3554msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3555msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3556msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3557msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3558msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3559
0d74f118
KZ
3560#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
3561#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
0ed2f80b
KZ
3562msgid "failed to add line to output"
3563msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
a204df20 3564
784c8a40 3565#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b 3566msgid "failed to add data to output table"
984814c5 3567msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
a204df20 3568
0d74f118
KZ
3569#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
3570#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3571#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
784c8a40 3572#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
0d74f118 3573#: sys-utils/zramctl.c:484
0ed2f80b
KZ
3574msgid "failed to initialize output table"
3575msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
a204df20 3576
0d74f118
KZ
3577#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
3578#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3579#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3580#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
0ed2f80b
KZ
3581msgid "failed to initialize output column"
3582msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
a204df20 3583
784c8a40 3584#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3585#, c-format
3586msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3587msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3588
784c8a40 3589#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3590#, c-format
3591msgid "%s: failed to read partition table"
3592msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3593
784c8a40 3594#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3595#, c-format
3596msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3597msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3598
784c8a40 3599#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: partition table with no partitions"
3602msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3603
784c8a40 3604#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3607msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3608
784c8a40 3609#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3610msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3611msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3612
784c8a40 3613#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3614msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3615msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3616
784c8a40 3617#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3618msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3619msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3620
784c8a40 3621#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3622msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3623msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3624
784c8a40 3625#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3626msgid ""
3627" -s, --show list partitions\n"
3628"\n"
ad3e09b2 3629msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3630" -s, --show lista partycji\n"
3631"\n"
a204df20 3632
0d74f118 3633#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
3634msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3635msgstr ""
3636" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3637" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3638
784c8a40 3639#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3640msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3641msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3642
784c8a40 3643#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3644msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3645msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3646
784c8a40 3647#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3648msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3649msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3650
0d74f118 3651#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
0ed2f80b
KZ
3652msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3653msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3654
0d74f118 3655#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
0ed2f80b
KZ
3656msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3657msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3658
784c8a40 3659#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3660msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3661msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
a204df20 3662
784c8a40 3663#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3664msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3665msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3666
784c8a40 3667#: disk-utils/partx.c:776
0ed2f80b
KZ
3668msgid ""
3669"\n"
3670"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3671msgstr ""
3672"\n"
3673"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
a204df20 3674
784c8a40 3675#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b
KZ
3676msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3677msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3678
784c8a40 3679#: disk-utils/partx.c:924
784c8a40 3680msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3681msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40
KZ
3682
3683#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b
KZ
3684msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3685msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3686
784c8a40 3687#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3688#, c-format
3689msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3690msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3691
784c8a40 3692#: disk-utils/partx.c:983
0ed2f80b
KZ
3693#, c-format
3694msgid "%s: cannot delete partitions"
3695msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3696
784c8a40 3697#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3698#, c-format
3699msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3700msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3701
784c8a40 3702#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b
KZ
3703#, c-format
3704msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3705msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3706
b5ef1472 3707#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3708#, c-format
3709msgid ""
3710" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3711" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3712" %1$s -q %2$srawN\n"
3713" %1$s -qa\n"
3714msgstr ""
3715"Składnia:\n"
3716" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3717" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3718" %1$s -q %2$srawN\n"
3719" %1$s -qa\n"
a204df20 3720
b5ef1472 3721#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3722msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3723msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3724
b5ef1472 3725#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3726msgid " -q, --query set query mode\n"
3727msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3728
b5ef1472 3729#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3730msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3731msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3732
b5ef1472 3733#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3734#, c-format
3735msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3736msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3737
b5ef1472 3738#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3739#, c-format
3740msgid "Cannot locate block device '%s'"
3741msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3742
b5ef1472 3743#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3744#, c-format
3745msgid "Device '%s' is not a block device"
3746msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3747
b5ef1472 3748#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3749#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3750msgid "failed to parse argument"
3751msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3752
b5ef1472 3753#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3754#, c-format
3755msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3756msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3757
b5ef1472 3758#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3759#, c-format
3760msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3761msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3762
b5ef1472 3763#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3764#, c-format
3765msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3766msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3767
b5ef1472 3768#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3771msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3772
b5ef1472 3773#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3774msgid "Error querying raw device"
3775msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3776
b5ef1472 3777#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3778#, c-format
3779msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3780msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3781
b5ef1472 3782#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3783msgid "Error setting raw device"
3784msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3785
0ed2f80b
KZ
3786#: disk-utils/resizepart.c:19
3787#, c-format
3788msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3789msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3790
6bbace6d
KZ
3791#: disk-utils/resizepart.c:23
3792msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3793msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d
KZ
3794
3795#: disk-utils/resizepart.c:104
a204df20 3796#, c-format
0ed2f80b
KZ
3797msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3798msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3799
6bbace6d 3800#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3801msgid "failed to resize partition"
3802msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3803
0d74f118 3804#: disk-utils/sfdisk.c:231
6bbace6d 3805msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3806msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3807
0d74f118 3808#: disk-utils/sfdisk.c:291
a0af7453 3809#, c-format
6bbace6d 3810msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3811msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3812
b40dc5a9 3813#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
0d74f118 3814#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
0ed2f80b 3815#, c-format
6bbace6d
KZ
3816msgid "cannot write %s"
3817msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3818
b40dc5a9 3819#: disk-utils/sfdisk.c:309
a0af7453 3820#, c-format
6bbace6d 3821msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3822msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3823
b40dc5a9 3824#: disk-utils/sfdisk.c:315
a0af7453 3825#, c-format
6bbace6d 3826msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3827msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3828
b40dc5a9 3829#: disk-utils/sfdisk.c:328
b5ef1472 3830msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3831msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3832
b40dc5a9 3833#: disk-utils/sfdisk.c:354
6bbace6d 3834msgid "Backup files:"
a0af7453 3835msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3836
b40dc5a9 3837#: disk-utils/sfdisk.c:379
784c8a40 3838msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3839msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3840
b40dc5a9 3841#: disk-utils/sfdisk.c:381
784c8a40 3842msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3843msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3844
b40dc5a9 3845#: disk-utils/sfdisk.c:383
784c8a40 3846msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3847msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3848
b40dc5a9 3849#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3850msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3851msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3852
b40dc5a9 3853#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3854msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3855msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3856
b40dc5a9 3857#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3858msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3859msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3860
b40dc5a9 3861#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3862msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3863msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3864
b40dc5a9 3865#: disk-utils/sfdisk.c:441
b5ef1472 3866msgid "Data move:"
aee73e18 3867msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3868
b40dc5a9 3869#: disk-utils/sfdisk.c:443
aee73e18 3870#, c-format
b5ef1472 3871msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3872msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3873
b40dc5a9 3874#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
3875#, c-format
3876msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
aee73e18 3877msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
b5ef1472 3878
b40dc5a9 3879#: disk-utils/sfdisk.c:451
b5ef1472 3880msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3881msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3882
b40dc5a9 3883#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
b5ef1472
KZ
3884msgid "Leaving."
3885msgstr "Pozostawiono."
3886
b40dc5a9 3887#: disk-utils/sfdisk.c:526
aee73e18 3888#, c-format
b5ef1472 3889msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 3890msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 3891
b40dc5a9 3892#: disk-utils/sfdisk.c:541
b5ef1472
KZ
3893msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3894msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
3895
b40dc5a9 3896#: disk-utils/sfdisk.c:547
b5ef1472
KZ
3897msgid ""
3898"\n"
3899"The partition table has been altered."
3900msgstr ""
3901"\n"
3902"Tablica partycji została zmodyfikowana."
3903
b40dc5a9 3904#: disk-utils/sfdisk.c:619
b5ef1472
KZ
3905#, c-format
3906msgid "unsupported label '%s'"
3907msgstr "nieobsługiwana etykieta '%s'"
3908
b40dc5a9 3909#: disk-utils/sfdisk.c:622
b5ef1472
KZ
3910msgid ""
3911"Id Name\n"
3912"\n"
3913msgstr ""
3914"Id Nazwa\n"
3915"\n"
3916
b40dc5a9 3917#: disk-utils/sfdisk.c:652
b5ef1472
KZ
3918msgid "unrecognized partition table type"
3919msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
3920
b40dc5a9 3921#: disk-utils/sfdisk.c:705
0ed2f80b 3922#, c-format
6bbace6d
KZ
3923msgid "Cannot get size of %s"
3924msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3925
b40dc5a9 3926#: disk-utils/sfdisk.c:742
a0af7453 3927#, c-format
6bbace6d 3928msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3929msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3930
b40dc5a9
KZ
3931#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
3932#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
3933#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
6bbace6d 3934msgid "no disk device specified"
a0af7453 3935msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3936
b40dc5a9 3937#: disk-utils/sfdisk.c:815
6bbace6d 3938msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
a0af7453 3939msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR"
d0992120 3940
b40dc5a9
KZ
3941#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
3942#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
3943#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
6bbace6d 3944msgid "failed to parse partition number"
a0af7453 3945msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji"
d0992120 3946
b40dc5a9 3947#: disk-utils/sfdisk.c:851
0ed2f80b 3948#, c-format
6bbace6d 3949msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 3950msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 3951
b40dc5a9 3952#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
aee73e18 3953#, c-format
b5ef1472 3954msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 3955msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 3956
b40dc5a9 3957#: disk-utils/sfdisk.c:951
6bbace6d 3958msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 3959msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 3960
b40dc5a9 3961#: disk-utils/sfdisk.c:955
6bbace6d 3962msgid "failed to dump partition table"
a0af7453 3963msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 3964
b40dc5a9 3965#: disk-utils/sfdisk.c:985
7a9dfc96 3966#, c-format
540afa68 3967msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 3968msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 3969
b40dc5a9 3970#: disk-utils/sfdisk.c:989
587a53b7 3971#, c-format
b0041e4a 3972msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 3973msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 3974
b40dc5a9 3975#: disk-utils/sfdisk.c:992
587a53b7 3976#, c-format
b0041e4a 3977msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 3978msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 3979
b40dc5a9
KZ
3980#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
3981#: disk-utils/sfdisk.c:1186
6bbace6d 3982msgid "no partition number specified"
a0af7453 3983msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 3984
b40dc5a9
KZ
3985#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
3986#: disk-utils/sfdisk.c:1192
b0041e4a 3987msgid "unexpected arguments"
a0af7453 3988msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 3989
b40dc5a9 3990#: disk-utils/sfdisk.c:1032
a0af7453 3991#, c-format
6bbace6d 3992msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 3993msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 3994
b40dc5a9 3995#: disk-utils/sfdisk.c:1051
a0af7453 3996#, c-format
6bbace6d 3997msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
a0af7453 3998msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'"
eb0f80a6 3999
b40dc5a9 4000#: disk-utils/sfdisk.c:1055
a0af7453 4001#, c-format
6bbace6d 4002msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4003msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4004
b40dc5a9 4005#: disk-utils/sfdisk.c:1093
a0af7453 4006#, c-format
6bbace6d 4007msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4008msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4009
b40dc5a9 4010#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
6bbace6d 4011msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4012msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4013
b40dc5a9 4014#: disk-utils/sfdisk.c:1110
a0af7453 4015#, c-format
6bbace6d 4016msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4017msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4018
b40dc5a9 4019#: disk-utils/sfdisk.c:1148
a0af7453 4020#, c-format
6bbace6d 4021msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4022msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4023
b40dc5a9 4024#: disk-utils/sfdisk.c:1165
a0af7453 4025#, c-format
6bbace6d 4026msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4027msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4028
b40dc5a9 4029#: disk-utils/sfdisk.c:1219
a0af7453 4030#, c-format
6bbace6d 4031msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4032msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4033
b40dc5a9 4034#: disk-utils/sfdisk.c:1262
6bbace6d 4035msgid " Commands:\n"
a0af7453 4036msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4037
b40dc5a9 4038#: disk-utils/sfdisk.c:1264
6bbace6d 4039msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4040msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4041
b40dc5a9 4042#: disk-utils/sfdisk.c:1265
b0041e4a 4043msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4044msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4045
b40dc5a9 4046#: disk-utils/sfdisk.c:1266
6bbace6d 4047msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4048msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4049
b40dc5a9 4050#: disk-utils/sfdisk.c:1267
540afa68 4051msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4052msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4053
b40dc5a9 4054#: disk-utils/sfdisk.c:1268
540afa68 4055msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4056msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4057
b40dc5a9 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1270
540afa68 4059msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4060msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4061
b40dc5a9 4062#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4063msgid " Input format:\n"
a0af7453 4064msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4065
b40dc5a9 4066#: disk-utils/sfdisk.c:1276
b0041e4a 4067msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4068msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4069
b40dc5a9 4070#: disk-utils/sfdisk.c:1279
d0992120 4071msgid ""
540afa68
KZ
4072" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4073" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4074" The default is the first free space.\n"
d0992120 4075msgstr ""
7a9dfc96
JB
4076" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4077" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4078" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4079
b40dc5a9 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1284
0ed2f80b 4081msgid ""
540afa68
KZ
4082" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4083" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4084" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4085msgstr ""
7a9dfc96
JB
4086" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4087" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4088" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4089
b40dc5a9 4090#: disk-utils/sfdisk.c:1289
540afa68 4091msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4092msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4093
b40dc5a9 4094#: disk-utils/sfdisk.c:1290
6bbace6d 4095msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
7a9dfc96 4096msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n"
3406942e 4097
b40dc5a9 4098#: disk-utils/sfdisk.c:1291
540afa68 4099msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
7a9dfc96 4100msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n"
3406942e 4101
b40dc5a9 4102#: disk-utils/sfdisk.c:1294
540afa68 4103msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4104msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4105
b40dc5a9 4106#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4107msgid " Example:\n"
a0af7453 4108msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4109
b40dc5a9 4110#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4111msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4112msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4113
b40dc5a9 4114#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
6bbace6d
KZ
4115msgid "unsupported command"
4116msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4117
b40dc5a9 4118#: disk-utils/sfdisk.c:1334
a0af7453 4119#, c-format
6bbace6d 4120msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4121msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4122
b40dc5a9 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0d74f118
KZ
4124msgid "failed to allocate partition name"
4125msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4126
b40dc5a9 4127#: disk-utils/sfdisk.c:1534
6bbace6d 4128msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4129msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4130
b40dc5a9 4131#: disk-utils/sfdisk.c:1550
587a53b7 4132#, c-format
b0041e4a 4133msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4134msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4135
b40dc5a9 4136#: disk-utils/sfdisk.c:1555
587a53b7 4137#, c-format
b0041e4a 4138msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4139msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4140
b40dc5a9 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1561
7a9dfc96 4142#, c-format
d3cac66d 4143msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4144msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4145
b40dc5a9 4146#: disk-utils/sfdisk.c:1579
a0af7453 4147#, c-format
0ed2f80b 4148msgid ""
6bbace6d
KZ
4149"\n"
4150"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4151msgstr ""
4152"\n"
4153"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4154
b40dc5a9 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1587
6bbace6d
KZ
4156msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4157msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4158
b40dc5a9 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1590
0ed2f80b 4160msgid ""
6bbace6d
KZ
4161" FAILED\n"
4162"\n"
0ed2f80b 4163msgstr ""
a0af7453
JB
4164" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4165"\n"
3406942e 4166
b40dc5a9 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1593
0ed2f80b 4168msgid ""
6bbace6d
KZ
4169"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4170"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4171"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4172msgstr ""
6bbace6d
KZ
4173"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4174"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4175"z tego dysku.\n"
a0af7453 4176"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4177
b40dc5a9 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1598
6bbace6d
KZ
4179msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4180msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4181
b40dc5a9 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1600
0ed2f80b 4183msgid ""
6bbace6d 4184" OK\n"
0ed2f80b 4185"\n"
a0af7453
JB
4186msgstr ""
4187" OK\n"
4188"\n"
3406942e 4189
b40dc5a9 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1629
0ed2f80b 4191msgid ""
6bbace6d
KZ
4192"\n"
4193"Old situation:"
a0af7453
JB
4194msgstr ""
4195"\n"
4196"Stara sytuacja:"
3406942e 4197
b40dc5a9 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1647
6bbace6d 4199#, c-format
0ed2f80b 4200msgid ""
6bbace6d
KZ
4201"\n"
4202"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4203"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4204"to override the default."
0ed2f80b 4205msgstr ""
a0af7453
JB
4206"\n"
4207"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4208"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4209"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4210
b40dc5a9 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1650
0ed2f80b 4212msgid ""
6bbace6d
KZ
4213"\n"
4214"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4215msgstr ""
4216"\n"
4217"`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4218
b40dc5a9 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1668
6bbace6d 4220msgid "All partitions used."
a0af7453 4221msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4222
b40dc5a9 4223#: disk-utils/sfdisk.c:1693
0d74f118
KZ
4224msgid "Done.\n"
4225msgstr ""
6bbace6d 4226
b40dc5a9 4227#: disk-utils/sfdisk.c:1705
d3cac66d 4228msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4229msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4230
b40dc5a9 4231#: disk-utils/sfdisk.c:1714
6bbace6d 4232msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4233msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4234
b40dc5a9 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4236msgid "Failed to add partition"
a0af7453 4237msgstr "Nie udało się dodać partycji"
6bbace6d 4238
b40dc5a9 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4240msgid "Script header accepted."
a0af7453 4241msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4242
b40dc5a9 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1763
0ed2f80b 4244msgid ""
6bbace6d
KZ
4245"\n"
4246"New situation:"
a0af7453
JB
4247msgstr ""
4248"\n"
4249"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4250
b40dc5a9 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1772
6bbace6d 4252msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4253msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4254
b40dc5a9 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1784
6bbace6d 4256msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4257msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4258
b40dc5a9 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1797
a0af7453 4260#, c-format
0ed2f80b 4261msgid ""
6bbace6d
KZ
4262" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4263" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4264msgstr ""
a0af7453
JB
4265" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4266" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4267
b40dc5a9 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1803
0ed2f80b
KZ
4269msgid ""
4270"\n"
6bbace6d 4271"Commands:\n"
0ed2f80b 4272msgstr ""
a0af7453
JB
4273"\n"
4274"Polecenia:\n"
3406942e 4275
b40dc5a9 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1804
d3cac66d 4277msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
7a9dfc96 4278msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n"
a204df20 4279
b40dc5a9 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1805
6bbace6d 4281msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4282msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4283
b40dc5a9 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1806
d3cac66d 4285msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4286msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4287
b40dc5a9 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1807
6bbace6d 4289msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4290msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4291
b40dc5a9 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4293msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4294msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4295
b40dc5a9 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1809
0d74f118
KZ
4297#, fuzzy
4298msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4299msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4300
b40dc5a9 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1810
b5ef1472 4302msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4303msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4304
b40dc5a9 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d 4306msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4307msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4308
b40dc5a9 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4310msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4311msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4312
b40dc5a9 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1813
d3cac66d 4314msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4315msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4316
b40dc5a9 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472 4318msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4319msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4320
b40dc5a9 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4322msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4323msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4324
b40dc5a9 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1818
6bbace6d 4326msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4327msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4328
b40dc5a9 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d 4330msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4331msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4332
b40dc5a9 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d 4334msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4335msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4336
b40dc5a9 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1823
6bbace6d 4338msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4339msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4340
b40dc5a9 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d 4342msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4343msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4344
b40dc5a9 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4346msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4347msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4348
b40dc5a9 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1828
d3cac66d 4350msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4351msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4352
b40dc5a9 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d 4354msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4355msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4356
b40dc5a9 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1830
3e2ab89e
KZ
4358msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4359msgstr ""
4360" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4361" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4362
b40dc5a9 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1831
b5ef1472 4364msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4365msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4366
b40dc5a9 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1832
3e2ab89e
KZ
4368msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4369msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4370
b40dc5a9 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1833
d3cac66d 4372msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4373msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4374
b40dc5a9 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d 4376msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4377msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4378
b40dc5a9 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1837
3e2ab89e
KZ
4380msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4381msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4382
b40dc5a9 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1838
3e2ab89e
KZ
4384msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4385msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4386
b40dc5a9 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1839
0d74f118
KZ
4388#, fuzzy
4389msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4390msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
4391
b40dc5a9 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1840
3e2ab89e
KZ
4393msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4394msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4395
b40dc5a9 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1841
3e2ab89e
KZ
4397msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4398msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4399
b40dc5a9 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1842
3e2ab89e
KZ
4401msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4402msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4403
b40dc5a9 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1843
b5ef1472 4405msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 4406msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 4407
b40dc5a9 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1845
3e2ab89e
KZ
4409msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4410msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4411
b40dc5a9 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1846
3e2ab89e
KZ
4413msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4414msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4415
b40dc5a9 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1848
0d74f118
KZ
4417msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4418msgstr ""
4419
b40dc5a9 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b0041e4a 4421msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4422msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4423
b40dc5a9 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1850
3e2ab89e
KZ
4425msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4426msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4427
b40dc5a9 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6bbace6d
KZ
4429msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4430msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 4431
b40dc5a9 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1959
587a53b7 4433#, c-format
b0041e4a 4434msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4435msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4436
b40dc5a9 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1964
b0041e4a 4438msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4439msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4440
b40dc5a9 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1980
0d74f118
KZ
4442msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4443msgstr ""
4444
b40dc5a9 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1991
6bbace6d 4446msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4447msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4448
b40dc5a9 4449#: disk-utils/sfdisk.c:2020
587a53b7 4450#, c-format
b0041e4a 4451msgid "unsupported unit '%c'"
a0af7453 4452msgstr "nieobsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4453
b40dc5a9 4454#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
706af388 4455#, c-format
6bbace6d
KZ
4456msgid "%s from %s\n"
4457msgstr "%s z pakietu %s\n"
a204df20 4458
b40dc5a9 4459#: disk-utils/sfdisk.c:2100
b5ef1472 4460msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4461msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4462
6bbace6d 4463#: disk-utils/swaplabel.c:69
706af388 4464#, c-format
0ed2f80b
KZ
4465msgid "failed to parse UUID: %s"
4466msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4467
6bbace6d 4468#: disk-utils/swaplabel.c:73
706af388 4469#, c-format
0ed2f80b
KZ
4470msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4471msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4472
6bbace6d 4473#: disk-utils/swaplabel.c:77
706af388 4474#, c-format
0ed2f80b
KZ
4475msgid "%s: failed to write UUID"
4476msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4477
6bbace6d 4478#: disk-utils/swaplabel.c:88
706af388 4479#, c-format
0ed2f80b
KZ
4480msgid "%s: failed to seek to swap label "
4481msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4482
6bbace6d 4483#: disk-utils/swaplabel.c:95
706af388 4484#, c-format
0ed2f80b
KZ
4485msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4486msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4487
6bbace6d 4488#: disk-utils/swaplabel.c:98
706af388 4489#, c-format
0ed2f80b
KZ
4490msgid "%s: failed to write label"
4491msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4492
6bbace6d
KZ
4493#: disk-utils/swaplabel.c:121
4494msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4495msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
4496
4497#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4498msgid ""
0ed2f80b
KZ
4499" -L, --label <label> specify a new label\n"
4500" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4501msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4502" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4503" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4504
6bbace6d 4505#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4506msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4507msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4508
b5ef1472 4509#: include/c.h:299
5bbbd942 4510msgid ""
d0992120 4511"\n"
0ed2f80b 4512"Usage:\n"
5bbbd942 4513msgstr ""
d0992120 4514"\n"
0ed2f80b 4515"Składnia:\n"
a204df20 4516
b5ef1472 4517#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4518msgid ""
4519"\n"
4520"Options:\n"
4521msgstr ""
4522"\n"
4523"Opcje:\n"
4524
b5ef1472 4525#: include/c.h:302
0ed2f80b
KZ
4526msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4527msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4528
b5ef1472 4529#: include/c.h:303
0ed2f80b
KZ
4530msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4531msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4532
b5ef1472 4533#: include/c.h:304
511340b0 4534#, c-format
a204df20 4535msgid ""
a204df20 4536"\n"
0ed2f80b 4537"For more details see %s.\n"
a204df20 4538msgstr ""
39c44512 4539"\n"
0ed2f80b
KZ
4540"Więcej informacji w %s.\n"
4541
0d74f118
KZ
4542#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4543#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
6bbace6d 4544#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4545msgid "write error"
4546msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4547
d3cac66d 4548#: include/colors.h:27
540afa68 4549msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4550msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4551
4552#: include/colors.h:29
540afa68 4553msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4554msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4555
0d74f118 4556#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
b40dc5a9 4557#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
0d74f118
KZ
4558#: term-utils/agetty.c:1160
4559#, fuzzy, c-format
4560msgid "failed to set the %s environment variable"
4561msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
4562
0ed2f80b 4563#: include/optutils.h:81
a0af7453 4564#, c-format
6bbace6d 4565msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
f0baa8c2 4566msgstr "%s: te opcje wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4567
0ed2f80b
KZ
4568#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4569msgid "Empty"
4570msgstr "Brak"
55032d70 4571
0ed2f80b
KZ
4572#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4573msgid "FAT12"
4574msgstr "FAT12"
55032d70 4575
0ed2f80b
KZ
4576#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4577msgid "XENIX root"
4578msgstr "XENIX root"
55032d70 4579
0ed2f80b
KZ
4580#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4581msgid "XENIX usr"
4582msgstr "XENIX usr"
55032d70 4583
0ed2f80b
KZ
4584#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4585msgid "FAT16 <32M"
4586msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4587
0ed2f80b
KZ
4588#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4589msgid "Extended"
4590msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4591
0ed2f80b
KZ
4592#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4593msgid "FAT16"
4594msgstr "FAT16"
55032d70 4595
0ed2f80b
KZ
4596#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4597msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4598msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4599
0ed2f80b
KZ
4600#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4601msgid "AIX"
4602msgstr "AIX"
a204df20 4603
0ed2f80b
KZ
4604#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4605msgid "AIX bootable"
4606msgstr "AIX startowa"
a204df20 4607
0ed2f80b
KZ
4608#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4609msgid "OS/2 Boot Manager"
4610msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4611
0ed2f80b
KZ
4612#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4613msgid "W95 FAT32"
4614msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4615
0ed2f80b
KZ
4616#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4617msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4618msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4619
0ed2f80b
KZ
4620#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4621msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4622msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4623
0ed2f80b
KZ
4624#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4625msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4626msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4627
0ed2f80b
KZ
4628#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4629msgid "OPUS"
4630msgstr "OPUS"
55032d70 4631
0ed2f80b
KZ
4632#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4633msgid "Hidden FAT12"
4634msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4635
0ed2f80b
KZ
4636#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4637msgid "Compaq diagnostics"
4638msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4639
0ed2f80b
KZ
4640#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4641msgid "Hidden FAT16 <32M"
4642msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4643
0ed2f80b
KZ
4644#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4645msgid "Hidden FAT16"
4646msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4647
0ed2f80b
KZ
4648#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4649msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4650msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4651
0ed2f80b
KZ
4652#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4653msgid "AST SmartSleep"
4654msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4655
0ed2f80b
KZ
4656#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4657msgid "Hidden W95 FAT32"
4658msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4659
0ed2f80b
KZ
4660#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4661msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4662msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4663
0ed2f80b
KZ
4664#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4665msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4666msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4667
0ed2f80b
KZ
4668#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4669msgid "NEC DOS"
4670msgstr "NEC DOS"
a204df20 4671
0ed2f80b
KZ
4672#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4673msgid "Hidden NTFS WinRE"
4674msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4675
0ed2f80b
KZ
4676#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4677msgid "Plan 9"
4678msgstr "Plan 9"
a204df20 4679
0ed2f80b
KZ
4680#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4681msgid "PartitionMagic recovery"
4682msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4683
0ed2f80b
KZ
4684#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4685msgid "Venix 80286"
4686msgstr "Venix 80286"
a204df20 4687
0ed2f80b
KZ
4688#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4689msgid "PPC PReP Boot"
4690msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4691
0ed2f80b
KZ
4692#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4693msgid "SFS"
4694msgstr "SFS"
a204df20 4695
0ed2f80b
KZ
4696#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4697msgid "QNX4.x"
4698msgstr "QNX4.x"
a204df20 4699
0ed2f80b
KZ
4700#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4701msgid "QNX4.x 2nd part"
4702msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4703
0ed2f80b
KZ
4704#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4705msgid "QNX4.x 3rd part"
4706msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4707
0ed2f80b
KZ
4708#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4709msgid "OnTrack DM"
4710msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4711
0ed2f80b
KZ
4712#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4713msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4714msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4715
0ed2f80b
KZ
4716#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4717msgid "CP/M"
4718msgstr "CP/M"
55032d70 4719
0ed2f80b
KZ
4720#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4721msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4722msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4723
0ed2f80b
KZ
4724#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4725msgid "OnTrackDM6"
4726msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4727
0ed2f80b
KZ
4728#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4729msgid "EZ-Drive"
4730msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4731
0ed2f80b
KZ
4732#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4733msgid "Golden Bow"
4734msgstr "Golden Bow"
a204df20 4735
0ed2f80b
KZ
4736#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4737msgid "Priam Edisk"
4738msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4739
b5ef1472
KZ
4740#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4742msgid "SpeedStor"
4743msgstr "SpeedStor"
8d398470 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4746msgid "GNU HURD or SysV"
4747msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4750msgid "Novell Netware 286"
4751msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4754msgid "Novell Netware 386"
4755msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4758msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4759msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4762msgid "PC/IX"
4763msgstr "PC/IX"
a204df20 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4766msgid "Old Minix"
4767msgstr "Stary Minix"
a204df20 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4770msgid "Minix / old Linux"
4771msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4774msgid "Linux swap / Solaris"
4775msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4776
0ed2f80b
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4778msgid "Linux"
4779msgstr "Linux"
a204df20 4780
0ed2f80b 4781#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4782msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
aee73e18 4783msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 4784
b5ef1472 4785#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4786msgid "Linux extended"
4787msgstr "Linux ext"
a204df20 4788
b5ef1472 4789#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4790msgid "NTFS volume set"
4791msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4792
b5ef1472 4793#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4794msgid "Linux plaintext"
4795msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4796
0d74f118 4797#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4798#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4799msgid "Linux LVM"
4800msgstr "Linux LVM"
a204df20 4801
b5ef1472 4802#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4803msgid "Amoeba"
4804msgstr "Amoeba"
a204df20 4805
b5ef1472 4806#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4807msgid "Amoeba BBT"
4808msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4809
b5ef1472 4810#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4811msgid "BSD/OS"
4812msgstr "BSD/OS"
55032d70 4813
b5ef1472 4814#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4815msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4816msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4817
b5ef1472 4818#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4819msgid "FreeBSD"
4820msgstr "FreeBSD"
d0992120 4821
b5ef1472 4822#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4823msgid "OpenBSD"
4824msgstr "OpenBSD"
a204df20 4825
b5ef1472 4826#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4827msgid "NeXTSTEP"
4828msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4829
b5ef1472 4830#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4831msgid "Darwin UFS"
4832msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4833
b5ef1472 4834#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4835msgid "NetBSD"
4836msgstr "NetBSD"
a204df20 4837
b5ef1472 4838#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4839msgid "Darwin boot"
4840msgstr "Darwin boot"
a204df20 4841
b5ef1472 4842#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4843msgid "HFS / HFS+"
4844msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4845
b5ef1472 4846#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4847msgid "BSDI fs"
4848msgstr "BSDI fs"
a204df20 4849
b5ef1472 4850#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4851msgid "BSDI swap"
4852msgstr "BSDI swap"
a204df20 4853
b5ef1472 4854#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4855msgid "Boot Wizard hidden"
4856msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4857
b5ef1472 4858#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4859msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4860msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4861
0d74f118 4862#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
4863msgid "Solaris boot"
4864msgstr "Solaris boot"
a204df20 4865
b5ef1472 4866#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4867msgid "Solaris"
4868msgstr "Solaris"
55032d70 4869
b5ef1472 4870#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4871msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4872msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4873
b5ef1472 4874#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4875msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4876msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4877
b5ef1472 4878#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4879msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4880msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4881
b5ef1472 4882#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4883msgid "Syrinx"
4884msgstr "Syrinx"
a204df20 4885
b5ef1472 4886#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4887msgid "Non-FS data"
4888msgstr "Non-FS data"
55032d70 4889
b5ef1472 4890#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4891msgid "CP/M / CTOS / ..."
4892msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4893
b5ef1472 4894#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4895msgid "Dell Utility"
4896msgstr "Dell Utility"
a204df20 4897
b5ef1472 4898#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4899msgid "BootIt"
4900msgstr "BootIt"
a204df20 4901
b5ef1472 4902#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4903msgid "DOS access"
4904msgstr "DOS access"
a204df20 4905
b5ef1472 4906#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4907msgid "DOS R/O"
4908msgstr "DOS R/O"
a204df20 4909
b5ef1472 4910#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4911msgid "Rufus alignment"
aee73e18 4912msgstr "Rufus - wyrównawcza"
b5ef1472
KZ
4913
4914#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4915msgid "BeOS fs"
4916msgstr "BeOS fs"
a204df20 4917
b5ef1472 4918#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4919msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4920msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4921
b5ef1472 4922#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4923msgid "Linux/PA-RISC boot"
4924msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4925
b5ef1472 4926#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4927msgid "DOS secondary"
4928msgstr "DOS secondary"
a204df20 4929
b5ef1472 4930#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4931msgid "VMware VMFS"
4932msgstr "VMware VMFS"
a204df20 4933
b5ef1472 4934#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4935msgid "VMware VMKCORE"
4936msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 4937
b5ef1472 4938#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4939msgid "Linux raid autodetect"
4940msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 4941
b5ef1472 4942#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4943msgid "LANstep"
4944msgstr "LANstep"
a204df20 4945
b5ef1472 4946#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4947msgid "BBT"
4948msgstr "BBT"
a204df20 4949
b5ef1472
KZ
4950#: lib/blkdev.c:282
4951#, c-format
4952msgid "warning: %s is misaligned"
4953msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
4954
d3cac66d 4955#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4956msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4957msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
a204df20 4958
d3cac66d 4959#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4960msgid "Re-reading the partition table failed."
4961msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
a204df20 4962
d3cac66d 4963#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4964msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4965msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 4966
b5ef1472 4967#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
984814c5 4968#, c-format
0ed2f80b 4969msgid "Selected partition %ju"
984814c5 4970msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 4971
b5ef1472 4972#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
4973msgid "No partition is defined yet!"
4974msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 4975
b5ef1472 4976#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
4977msgid "No free partition available!"
4978msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 4979
b5ef1472 4980#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
4981msgid "Partition number"
4982msgstr "Numer partycji"
a204df20 4983
b5ef1472 4984#: libfdisk/src/ask.c:994
55032d70 4985#, c-format
0ed2f80b
KZ
4986msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4987msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 4988
d3cac66d 4989#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4990#, c-format
0ed2f80b
KZ
4991msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4992msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 4993
d3cac66d 4994#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4995#, c-format
0ed2f80b
KZ
4996msgid "There is no *BSD partition on %s."
4997msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 4998
d3cac66d 4999#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
5000msgid "First cylinder"
5001msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5002
d3cac66d 5003#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
5004msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5005msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5006
0d74f118 5007#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
0ed2f80b
KZ
5008msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5009msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
5010
d3cac66d 5011#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5012#, c-format
0ed2f80b
KZ
5013msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5014msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5015
d3cac66d 5016#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5017msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5018msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
5019
6bbace6d 5020#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5021msgid "Disk"
7a9dfc96 5022msgstr "Dysk"
a204df20 5023
d3cac66d
KZ
5024#: libfdisk/src/bsd.c:456
5025msgid "Packname"
7a9dfc96 5026msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 5027
b5ef1472 5028#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5029msgid "Flags"
5030msgstr "Flagi"
a204df20 5031
d3cac66d 5032#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5033msgid " removable"
5034msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5035
d3cac66d 5036#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5037msgid " ecc"
5038msgstr " ECC"
d0992120 5039
d3cac66d 5040#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5041msgid " badsect"
5042msgstr " wadliwe"
a204df20 5043
d3cac66d 5044#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5045msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 5046msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5047
d3cac66d 5048#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5049msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 5050msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5051
d3cac66d 5052#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5053msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 5054msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 5055
0d74f118
KZ
5056#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5057#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5058msgid "Cylinders"
5059msgstr "Cylindry"
a204df20 5060
b5ef1472 5061#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d 5062msgid "Rpm"
7a9dfc96 5063msgstr "Obr./min"
a204df20 5064
b5ef1472 5065#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 5066msgid "Interleave"
7a9dfc96 5067msgstr "Przeplot"
a204df20 5068
d3cac66d 5069#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5070msgid "Trackskew"
7a9dfc96 5071msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5072
d3cac66d 5073#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5074msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 5075msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5076
d3cac66d 5077#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5078msgid "Headswitch"
7a9dfc96 5079msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5080
d3cac66d 5081#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5082msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 5083msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5084
d3cac66d 5085#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5086msgid "bytes/sector"
5087msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5088
d3cac66d 5089#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5090msgid "sectors/track"
5091msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5092
d3cac66d 5093#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5094msgid "tracks/cylinder"
5095msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5096
d3cac66d 5097#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5098msgid "cylinders"
5099msgstr "cylindrów"
5100
d3cac66d 5101#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5102msgid "sectors/cylinder"
5103msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5104
d3cac66d 5105#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5106msgid "rpm"
5107msgstr "obr./min"
55032d70 5108
d3cac66d 5109#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5110msgid "interleave"
5111msgstr "przeplot"
55032d70 5112
d3cac66d 5113#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5114msgid "trackskew"
5115msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5116
d3cac66d 5117#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5118msgid "cylinderskew"
5119msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5120
d3cac66d 5121#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5122msgid "headswitch"
5123msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5124
d3cac66d 5125#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5126msgid "track-to-track seek"
5127msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5128
d3cac66d 5129#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5130#, c-format
5131msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5132msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5133
d3cac66d 5134#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5135#, c-format
5136msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5137msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5138
d3cac66d 5139#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5140msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5141msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5142
d3cac66d 5143#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5144#, c-format
5145msgid "Bootstrap installed on %s."
5146msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5147
ac31e6f8
KZ
5148#: libfdisk/src/bsd.c:900
5149#, c-format
784c8a40 5150msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
aee73e18 5151msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
ac31e6f8
KZ
5152
5153#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5154#, c-format
5155msgid "Disklabel written to %s."
5156msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5157
0d74f118 5158#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
0ed2f80b
KZ
5159msgid "Syncing disks."
5160msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5161
ac31e6f8 5162#: libfdisk/src/bsd.c:950
f0baa8c2
JB
5163msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5164msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5165
ac31e6f8 5166#: libfdisk/src/bsd.c:978
984814c5 5167#, c-format
0ed2f80b 5168msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5169msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5170
ac31e6f8 5171#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5172msgid "Slice"
984814c5 5173msgstr "Plaster"
a204df20 5174
ac31e6f8 5175#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5176msgid "Fsize"
984814c5 5177msgstr "RozmF"
a204df20 5178
ac31e6f8 5179#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5180msgid "Bsize"
984814c5 5181msgstr "RozmB"
a204df20 5182
ac31e6f8 5183#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5184msgid "Cpg"
984814c5 5185msgstr "Cpg"
a204df20 5186
0d74f118 5187#: libfdisk/src/context.c:664
0ed2f80b
KZ
5188#, c-format
5189msgid "%s: close device failed"
5190msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5191
0d74f118 5192#: libfdisk/src/context.c:831
0ed2f80b
KZ
5193msgid "cylinder"
5194msgid_plural "cylinders"
5195msgstr[0] "cylinder"
5196msgstr[1] "cylindry"
5197msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5198
0d74f118 5199#: libfdisk/src/context.c:832
0ed2f80b
KZ
5200msgid "sector"
5201msgid_plural "sectors"
5202msgstr[0] "sektor"
5203msgstr[1] "sektory"
5204msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5205
0d74f118 5206#: libfdisk/src/context.c:1135
6bbace6d
KZ
5207msgid "Incomplete geometry setting."
5208msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5209
5210#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5211msgid "All primary partitions have been defined already."
5212msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5213
6bbace6d 5214#: libfdisk/src/dos.c:265
984814c5 5215#, c-format
0ed2f80b 5216msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5217msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5218
6bbace6d 5219#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5220msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5221msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5222
6bbace6d 5223#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5224msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5225msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5226
6bbace6d 5227#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5228msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5229msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5230
6bbace6d 5231#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5232msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5233msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5234
6bbace6d 5235#: libfdisk/src/dos.c:348
984814c5 5236#, c-format
0ed2f80b 5237msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5238msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5239
b0041e4a 5240#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5241msgid "Bad offset in primary extended partition."
5242msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5243
b0041e4a 5244#: libfdisk/src/dos.c:519
984814c5 5245#, c-format
0ed2f80b 5246msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5247msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5248
b0041e4a 5249#: libfdisk/src/dos.c:546
984814c5 5250#, c-format
0ed2f80b 5251msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5252msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5253
b0041e4a 5254#: libfdisk/src/dos.c:554
984814c5 5255#, c-format
0ed2f80b 5256msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5257msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5258
b0041e4a 5259#: libfdisk/src/dos.c:609
984814c5 5260#, c-format
0ed2f80b 5261msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5262msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5263
d3cac66d 5264#: libfdisk/src/dos.c:664
a0af7453 5265#, c-format
6bbace6d 5266msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5267msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5268
d3cac66d 5269#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5270msgid "Enter the new disk identifier"
5271msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5272
d3cac66d 5273#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5274msgid "Incorrect value."
5275msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5276
d3cac66d 5277#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5278#, c-format
5279msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5280msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5281
d3cac66d 5282#: libfdisk/src/dos.c:793
984814c5 5283#, c-format
0ed2f80b 5284msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5285msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5286
d3cac66d 5287#: libfdisk/src/dos.c:806
984814c5 5288#, c-format
0ed2f80b 5289msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5290msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5291
d3cac66d 5292#: libfdisk/src/dos.c:920
984814c5 5293#, c-format
0ed2f80b 5294msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5295msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5296
0d74f118 5297#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
b5ef1472 5298#: libfdisk/src/sun.c:517
984814c5 5299#, c-format
0ed2f80b 5300msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5301msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5302
d3cac66d 5303#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5304#, c-format
5305msgid "Sector %llu is already allocated."
5306msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5307
0d74f118 5308#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
0ed2f80b
KZ
5309msgid "No free sectors available."
5310msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5311
0d74f118 5312#: libfdisk/src/dos.c:1285
984814c5 5313#, c-format
0ed2f80b 5314msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5315msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5316
0d74f118 5317#: libfdisk/src/dos.c:1316
984814c5 5318#, c-format
0ed2f80b 5319msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5320msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5321
0d74f118 5322#: libfdisk/src/dos.c:1318
984814c5 5323#, c-format
0ed2f80b 5324msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5325msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5326
0d74f118 5327#: libfdisk/src/dos.c:1321
984814c5 5328#, c-format
0ed2f80b 5329msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5330msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5331
0d74f118 5332#: libfdisk/src/dos.c:1324
984814c5 5333#, c-format
0ed2f80b 5334msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5335msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5336
0d74f118 5337#: libfdisk/src/dos.c:1330
984814c5 5338#, c-format
0ed2f80b 5339msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5340msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5341
0d74f118 5342#: libfdisk/src/dos.c:1383
984814c5 5343#, c-format
0ed2f80b 5344msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5345msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5346
0d74f118 5347#: libfdisk/src/dos.c:1394
984814c5 5348#, c-format
0ed2f80b 5349msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5350msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5351
0d74f118 5352#: libfdisk/src/dos.c:1403
984814c5 5353#, c-format
0ed2f80b 5354msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5355msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5356
0d74f118 5357#: libfdisk/src/dos.c:1429
984814c5 5358#, c-format
0ed2f80b 5359msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5360msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5361
0d74f118 5362#: libfdisk/src/dos.c:1442
984814c5 5363#, c-format
0ed2f80b 5364msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5365msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5366
0d74f118 5367#: libfdisk/src/dos.c:1468
984814c5 5368#, c-format
0ed2f80b 5369msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5370msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5371
0d74f118 5372#: libfdisk/src/dos.c:1473
984814c5 5373#, c-format
0ed2f80b 5374msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5375msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5376
0d74f118 5377#: libfdisk/src/dos.c:1481
0ed2f80b
KZ
5378#, c-format
5379msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5380msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5381
0d74f118 5382#: libfdisk/src/dos.c:1484
0ed2f80b
KZ
5383#, c-format
5384msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5385msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5386
0d74f118 5387#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
6bbace6d 5388msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5389msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5390
0d74f118 5391#: libfdisk/src/dos.c:1575
0ed2f80b
KZ
5392msgid "The maximum number of partitions has been created."
5393msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5394
0d74f118 5395#: libfdisk/src/dos.c:1587
0ed2f80b
KZ
5396msgid "All primary partitions are in use."
5397msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5398
0d74f118 5399#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
6bbace6d 5400msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5401msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5402
b0041e4a 5403#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0d74f118 5404#: libfdisk/src/dos.c:1603
b0041e4a 5405msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5406msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5407
0d74f118 5408#: libfdisk/src/dos.c:1608
0ed2f80b
KZ
5409msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5410msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5411
0d74f118 5412#: libfdisk/src/dos.c:1630
0ed2f80b 5413msgid "Partition type"
984814c5 5414msgstr "Typ partycji"
a204df20 5415
0d74f118 5416#: libfdisk/src/dos.c:1634
0ed2f80b
KZ
5417#, c-format
5418msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5419msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5420
0d74f118 5421#: libfdisk/src/dos.c:1639
0ed2f80b 5422msgid "primary"
984814c5 5423msgstr "główna"
a204df20 5424
0d74f118 5425#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5426msgid "extended"
984814c5 5427msgstr "rozszerzona"
a204df20 5428
0d74f118 5429#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5430msgid "container for logical partitions"
984814c5 5431msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5432
0d74f118 5433#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5434msgid "logical"
984814c5 5435msgstr "logiczna"
a204df20 5436
0d74f118 5437#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5438msgid "numbered from 5"
984814c5 5439msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5440
0d74f118 5441#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b
KZ
5442#, c-format
5443msgid "Invalid partition type `%c'."
5444msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5445
0d74f118 5446#: libfdisk/src/dos.c:1699
0ed2f80b
KZ
5447#, c-format
5448msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5449msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5450
0d74f118 5451#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
d3cac66d 5452msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5453msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5454
0d74f118 5455#: libfdisk/src/dos.c:1959
0ed2f80b 5456msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5457msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5458
0d74f118 5459#: libfdisk/src/dos.c:1964
ac31e6f8 5460msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5461msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 5462
0d74f118 5463#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
0ed2f80b
KZ
5464msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5465msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5466
0d74f118 5467#: libfdisk/src/dos.c:2192
984814c5 5468#, c-format
0ed2f80b 5469msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5470msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5471
0d74f118 5472#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5473msgid "New beginning of data"
5474msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5475
0d74f118 5476#: libfdisk/src/dos.c:2278
984814c5 5477#, c-format
0ed2f80b 5478msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5479msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5480
0d74f118 5481#: libfdisk/src/dos.c:2284
984814c5 5482#, c-format
0ed2f80b 5483msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5484msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5485
0d74f118 5486#: libfdisk/src/dos.c:2285
984814c5 5487#, c-format
0ed2f80b 5488msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5489msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5490
0d74f118 5491#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
b5ef1472 5492#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5493msgid "Device"
5494msgstr "Urządzenie"
a204df20 5495
0d74f118 5496#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5497msgid "Boot"
5498msgstr "Rozruch"
a204df20 5499
0d74f118 5500#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b
KZ
5501msgid "Id"
5502msgstr "Id"
a204df20 5503
0d74f118 5504#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5505msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5506msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5507
0d74f118 5508#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5509msgid "End-C/H/S"
984814c5 5510msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5511
0d74f118 5512#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5513msgid "Attrs"
984814c5 5514msgstr "Atrybuty"
a204df20 5515
0d74f118 5516#: libfdisk/src/gpt.c:160
0ed2f80b
KZ
5517msgid "EFI System"
5518msgstr "System EFI"
a204df20 5519
0d74f118 5520#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b
KZ
5521msgid "MBR partition scheme"
5522msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5523
0d74f118 5524#: libfdisk/src/gpt.c:163
0ed2f80b 5525msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5526msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5527
0d74f118 5528#: libfdisk/src/gpt.c:166
0ed2f80b 5529msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5530msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5531
0d74f118 5532#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5533msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5534msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d 5535
0d74f118 5536#: libfdisk/src/gpt.c:170
d3cac66d 5537msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5538msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d 5539
0d74f118 5540#: libfdisk/src/gpt.c:173
d3cac66d 5541msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5542msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d 5543
0d74f118 5544#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5545msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5546msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d 5547
0d74f118 5548#: libfdisk/src/gpt.c:177
d3cac66d 5549msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5550msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d 5551
0d74f118 5552#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5553msgid "Microsoft reserved"
5554msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5555
0d74f118 5556#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5557msgid "Microsoft basic data"
5558msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5559
0d74f118 5560#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5561msgid "Microsoft LDM metadata"
5562msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5563
0d74f118 5564#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5565msgid "Microsoft LDM data"
5566msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5567
0d74f118 5568#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5569msgid "Windows recovery environment"
5570msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5571
0d74f118 5572#: libfdisk/src/gpt.c:185
0ed2f80b
KZ
5573msgid "IBM General Parallel Fs"
5574msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5575
0d74f118 5576#: libfdisk/src/gpt.c:186
f0baa8c2
JB
5577msgid "Microsoft Storage Spaces"
5578msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5579
0d74f118 5580#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5581msgid "HP-UX data"
984814c5 5582msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5583
0d74f118 5584#: libfdisk/src/gpt.c:190
0ed2f80b 5585msgid "HP-UX service"
984814c5 5586msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5587
0d74f118 5588#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5589msgid "Linux swap"
5590msgstr "Linux swap"
a204df20 5591
0d74f118 5592#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b
KZ
5593msgid "Linux filesystem"
5594msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5595
0d74f118 5596#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5597msgid "Linux server data"
984814c5 5598msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5599
0d74f118 5600#: libfdisk/src/gpt.c:196
0ed2f80b 5601msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5602msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5603
0d74f118 5604#: libfdisk/src/gpt.c:197
d3cac66d 5605msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5606msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d 5607
0d74f118 5608#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b 5609msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5610msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5611
0d74f118 5612#: libfdisk/src/gpt.c:199
d3cac66d 5613msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5614msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d 5615
0d74f118 5616#: libfdisk/src/gpt.c:200
b5ef1472 5617msgid "Linux root\t(IA-64)"
aee73e18 5618msgstr "Linux - główna (IA-64)"
b5ef1472 5619
0d74f118 5620#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b
KZ
5621msgid "Linux reserved"
5622msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5623
0d74f118 5624#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5625msgid "Linux home"
984814c5 5626msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5627
0d74f118 5628#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5629msgid "Linux RAID"
5630msgstr "Linux RAID"
a204df20 5631
0d74f118 5632#: libfdisk/src/gpt.c:204
0ed2f80b 5633msgid "Linux extended boot"
984814c5 5634msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5635
0d74f118 5636#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5637msgid "FreeBSD data"
5638msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5639
0d74f118 5640#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5641msgid "FreeBSD boot"
5642msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5643
0d74f118 5644#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5645msgid "FreeBSD swap"
5646msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5647
0d74f118 5648#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5649msgid "FreeBSD UFS"
5650msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5651
0d74f118 5652#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5653msgid "FreeBSD ZFS"
5654msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5655
0d74f118 5656#: libfdisk/src/gpt.c:217
0ed2f80b
KZ
5657msgid "FreeBSD Vinum"
5658msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5659
0d74f118 5660#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5661msgid "Apple HFS/HFS+"
5662msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5663
0d74f118 5664#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5665msgid "Apple UFS"
5666msgstr "Apple UFS"
a204df20 5667
0d74f118 5668#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5669msgid "Apple RAID"
5670msgstr "Apple RAID"
a204df20 5671
0d74f118 5672#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5673msgid "Apple RAID offline"
5674msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5675
0d74f118 5676#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5677msgid "Apple boot"
5678msgstr "Apple boot"
a204df20 5679
0d74f118 5680#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5681msgid "Apple label"
5682msgstr "Apple label"
a204df20 5683
0d74f118 5684#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5685msgid "Apple TV recovery"
5686msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5687
0d74f118 5688#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b
KZ
5689msgid "Apple Core storage"
5690msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5691
0d74f118 5692#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5693msgid "Solaris root"
5694msgstr "Solaris root"
a204df20 5695
0d74f118 5696#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5697msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5698msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5699
0d74f118 5700#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5701msgid "Solaris swap"
5702msgstr "Solaris swap"
a204df20 5703
0d74f118 5704#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5705msgid "Solaris backup"
5706msgstr "Solaris backup"
a204df20 5707
0d74f118 5708#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5709msgid "Solaris /var"
5710msgstr "Solaris /var"
a204df20 5711
0d74f118 5712#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5713msgid "Solaris /home"
5714msgstr "Solaris /home"
a204df20 5715
0d74f118 5716#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5717msgid "Solaris alternate sector"
5718msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5719
0d74f118 5720#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5721msgid "Solaris reserved 1"
5722msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5723
0d74f118 5724#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5725msgid "Solaris reserved 2"
5726msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5727
0d74f118 5728#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5729msgid "Solaris reserved 3"
5730msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5731
0d74f118 5732#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5733msgid "Solaris reserved 4"
5734msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5735
0d74f118 5736#: libfdisk/src/gpt.c:243
0ed2f80b
KZ
5737msgid "Solaris reserved 5"
5738msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5739
0d74f118 5740#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5741msgid "NetBSD swap"
5742msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5743
0d74f118 5744#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5745msgid "NetBSD FFS"
5746msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5747
0d74f118 5748#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5749msgid "NetBSD LFS"
5750msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5751
0d74f118 5752#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5753msgid "NetBSD concatenated"
5754msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5755
0d74f118 5756#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5757msgid "NetBSD encrypted"
5758msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5759
0d74f118 5760#: libfdisk/src/gpt.c:251
0ed2f80b
KZ
5761msgid "NetBSD RAID"
5762msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5763
0d74f118 5764#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5765msgid "ChromeOS kernel"
5766msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5767
0d74f118 5768#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5769msgid "ChromeOS root fs"
5770msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5771
0d74f118 5772#: libfdisk/src/gpt.c:256
0ed2f80b
KZ
5773msgid "ChromeOS reserved"
5774msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5775
0d74f118 5776#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5777msgid "MidnightBSD data"
5778msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5779
0d74f118 5780#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5781msgid "MidnightBSD boot"
5782msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5783
0d74f118 5784#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5785msgid "MidnightBSD swap"
5786msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5787
0d74f118 5788#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5789msgid "MidnightBSD UFS"
5790msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5791
0d74f118 5792#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5793msgid "MidnightBSD ZFS"
5794msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5795
0d74f118 5796#: libfdisk/src/gpt.c:264
0ed2f80b
KZ
5797msgid "MidnightBSD Vinum"
5798msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5799
0d74f118 5800#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5801msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5802msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d 5803
0d74f118 5804#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5805msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5806msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d 5807
0d74f118 5808#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5809msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5810msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d 5811
0d74f118 5812#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5813msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5814msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d 5815
0d74f118 5816#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5817msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5818msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5819
0d74f118 5820#: libfdisk/src/gpt.c:272
d3cac66d 5821msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5822msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5823
0d74f118 5824#: libfdisk/src/gpt.c:275
d3cac66d 5825msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5826msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d 5827
0d74f118 5828#: libfdisk/src/gpt.c:278
d3cac66d 5829msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5830msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d 5831
0d74f118 5832#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5833msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5834msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d 5835
0d74f118 5836#: libfdisk/src/gpt.c:546
0ed2f80b 5837msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5838msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5839
0d74f118 5840#: libfdisk/src/gpt.c:629
d3cac66d 5841msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5842msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5843
0d74f118 5844#: libfdisk/src/gpt.c:641
d3cac66d 5845msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5846msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5847
b5ef1472 5848#: libfdisk/src/gpt.c:774
0d74f118
KZ
5849#, fuzzy, c-format
5850msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
0ed2f80b 5851msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5852
0d74f118 5853#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
5854msgid "gpt: stat() failed"
5855msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5856
0d74f118 5857#: libfdisk/src/gpt.c:801
706af388 5858#, c-format
0ed2f80b
KZ
5859msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5860msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5861
0d74f118 5862#: libfdisk/src/gpt.c:1057
0ed2f80b
KZ
5863msgid "GPT Header"
5864msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5865
0d74f118 5866#: libfdisk/src/gpt.c:1062
0ed2f80b
KZ
5867msgid "GPT Entries"
5868msgstr "Wpisy GPT"
5869
0d74f118 5870#: libfdisk/src/gpt.c:1095
d3cac66d 5871msgid "First LBA"
7a9dfc96 5872msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 5873
0d74f118 5874#: libfdisk/src/gpt.c:1100
d3cac66d 5875msgid "Last LBA"
7a9dfc96 5876msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
5877
5878#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0d74f118 5879#: libfdisk/src/gpt.c:1106
d3cac66d 5880msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 5881msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
5882
5883#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0d74f118 5884#: libfdisk/src/gpt.c:1112
d3cac66d 5885msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 5886msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 5887
0d74f118 5888#: libfdisk/src/gpt.c:1117
d3cac66d 5889msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 5890msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 5891
0d74f118 5892#: libfdisk/src/gpt.c:1432
0ed2f80b 5893msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 5894msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 5895
0d74f118 5896#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5897msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 5898msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 5899
0d74f118 5900#: libfdisk/src/gpt.c:1619
587a53b7 5901#, c-format
b0041e4a 5902msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
a0af7453 5903msgstr "nieobsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 5904
0d74f118 5905#: libfdisk/src/gpt.c:1714
6bbace6d
KZ
5906#, c-format
5907msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5908msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
5909
0d74f118 5910#: libfdisk/src/gpt.c:1722
6bbace6d
KZ
5911#, c-format
5912msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5913msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
5914
0d74f118 5915#: libfdisk/src/gpt.c:1751
784c8a40 5916msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 5917msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 5918
0d74f118 5919#: libfdisk/src/gpt.c:1758
784c8a40 5920msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 5921msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 5922
0d74f118 5923#: libfdisk/src/gpt.c:1917
d3cac66d
KZ
5924msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5925msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 5926
0d74f118 5927#: libfdisk/src/gpt.c:1954
d3cac66d
KZ
5928msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5929msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 5930
0d74f118 5931#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b
KZ
5932msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5933msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 5934
0d74f118 5935#: libfdisk/src/gpt.c:1963
0ed2f80b
KZ
5936msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5937msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 5938
0d74f118 5939#: libfdisk/src/gpt.c:1968
0ed2f80b
KZ
5940msgid "Invalid partition entry checksum."
5941msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 5942
0d74f118 5943#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
5944msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5945msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 5946
0d74f118 5947#: libfdisk/src/gpt.c:1977
0ed2f80b
KZ
5948msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5949msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 5950
0d74f118 5951#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
5952msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5953msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 5954
0d74f118 5955#: libfdisk/src/gpt.c:1986
0ed2f80b
KZ
5956msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5957msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 5958
0d74f118 5959#: libfdisk/src/gpt.c:1991
0ed2f80b
KZ
5960msgid "Disk is too small to hold all data."
5961msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 5962
0d74f118 5963#: libfdisk/src/gpt.c:2001
0ed2f80b
KZ
5964msgid "Primary and backup header mismatch."
5965msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 5966
0d74f118 5967#: libfdisk/src/gpt.c:2007
706af388 5968#, c-format
0ed2f80b
KZ
5969msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5970msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 5971
0d74f118 5972#: libfdisk/src/gpt.c:2014
706af388 5973#, c-format
0ed2f80b
KZ
5974msgid "Partition %u is too big for the disk."
5975msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 5976
0d74f118 5977#: libfdisk/src/gpt.c:2021
706af388 5978#, c-format
0ed2f80b
KZ
5979msgid "Partition %u ends before it starts."
5980msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 5981
0d74f118 5982#: libfdisk/src/gpt.c:2030
0ed2f80b
KZ
5983msgid "No errors detected."
5984msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 5985
0d74f118 5986#: libfdisk/src/gpt.c:2031
706af388 5987#, c-format
0ed2f80b
KZ
5988msgid "Header version: %s"
5989msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 5990
0d74f118 5991#: libfdisk/src/gpt.c:2032
706af388 5992#, c-format
0ed2f80b
KZ
5993msgid "Using %u out of %d partitions."
5994msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
a204df20 5995
0d74f118 5996#: libfdisk/src/gpt.c:2043
984814c5 5997#, c-format
0ed2f80b
KZ
5998msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5999msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6000msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6001msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6002msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6003
0d74f118 6004#: libfdisk/src/gpt.c:2051
0ed2f80b
KZ
6005#, c-format
6006msgid "%d error detected."
6007msgid_plural "%d errors detected."
6008msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6009msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6010msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6011
0d74f118 6012#: libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
6013msgid "All partitions are already in use."
6014msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6015
0d74f118 6016#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
0ed2f80b
KZ
6017#, c-format
6018msgid "Sector %ju already used."
6019msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6020
0d74f118 6021#: libfdisk/src/gpt.c:2266
984814c5 6022#, c-format
0ed2f80b 6023msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6024msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6025
0d74f118 6026#: libfdisk/src/gpt.c:2273
d3cac66d
KZ
6027#, c-format
6028msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6029msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6030
0d74f118 6031#: libfdisk/src/gpt.c:2280
d3cac66d
KZ
6032#, c-format
6033msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6034msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6035
0d74f118 6036#: libfdisk/src/gpt.c:2412
706af388 6037#, c-format
0ed2f80b
KZ
6038msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6039msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6040
0d74f118 6041#: libfdisk/src/gpt.c:2430
0ed2f80b
KZ
6042msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6043msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6044
0d74f118 6045#: libfdisk/src/gpt.c:2437
0ed2f80b
KZ
6046msgid "Failed to parse your UUID."
6047msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 6048
0d74f118 6049#: libfdisk/src/gpt.c:2451
706af388 6050#, c-format
0ed2f80b
KZ
6051msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6052msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6053
0d74f118
KZ
6054#: libfdisk/src/gpt.c:2471
6055#, fuzzy
6056msgid "Not enough space for new partition table!"
6057msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
6058
6059#: libfdisk/src/gpt.c:2480
6060#, c-format
6061msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6062msgstr ""
6063
6064#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6065#, c-format
6066msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6067msgstr ""
6068
6069#: libfdisk/src/gpt.c:2540
6070#, fuzzy
6071msgid "Cannot allocate memory!"
6072msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
6073
6074#: libfdisk/src/gpt.c:2567
6075#, fuzzy, c-format
6076msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6077msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6078
6079#: libfdisk/src/gpt.c:2671
7a9dfc96 6080#, c-format
d3cac66d 6081msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6082msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6083
0d74f118 6084#: libfdisk/src/gpt.c:2719
0ed2f80b 6085msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6086msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6087
0d74f118 6088#: libfdisk/src/gpt.c:2734
f0baa8c2
JB
6089#, c-format
6090msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6091msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6092
0d74f118 6093#: libfdisk/src/gpt.c:2747
984814c5 6094#, c-format
0ed2f80b 6095msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6096msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6097
0d74f118 6098#: libfdisk/src/gpt.c:2748
0ed2f80b
KZ
6099#, c-format
6100msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6101msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6102
0d74f118 6103#: libfdisk/src/gpt.c:2752
984814c5 6104#, c-format
0ed2f80b 6105msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6106msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6107
0d74f118 6108#: libfdisk/src/gpt.c:2753
984814c5 6109#, c-format
0ed2f80b 6110msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6111msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6112
0d74f118 6113#: libfdisk/src/gpt.c:2895
0ed2f80b 6114msgid "Type-UUID"
984814c5 6115msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6116
0d74f118 6117#: libfdisk/src/gpt.c:2896
0ed2f80b
KZ
6118msgid "UUID"
6119msgstr "UUID"
55032d70 6120
0d74f118
KZ
6121#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6122#: login-utils/chfn.c:307
0ed2f80b
KZ
6123msgid "Name"
6124msgstr "Nazwa"
55032d70 6125
0d74f118 6126#: libfdisk/src/partition.c:840
0ed2f80b
KZ
6127msgid "Free space"
6128msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6129
0d74f118 6130#: libfdisk/src/partition.c:1209
7a9dfc96 6131#, c-format
d3cac66d 6132msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6133msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6134
b40dc5a9 6135#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
0d74f118 6136#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
6137msgid "unknown"
6138msgstr "nieznany"
55032d70 6139
6bbace6d 6140#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6141msgid "SGI volhdr"
6142msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6143
6bbace6d 6144#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6145msgid "SGI trkrepl"
6146msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6147
6bbace6d 6148#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6149msgid "SGI secrepl"
6150msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6151
6bbace6d 6152#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6153msgid "SGI raw"
6154msgstr "SGI raw"
55032d70 6155
6bbace6d 6156#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6157msgid "SGI bsd"
6158msgstr "SGI bsd"
55032d70 6159
6bbace6d 6160#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6161msgid "SGI sysv"
6162msgstr "SGI sysv"
55032d70 6163
6bbace6d 6164#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6165msgid "SGI volume"
6166msgstr "SGI volume"
55032d70 6167
6bbace6d 6168#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6169msgid "SGI efs"
6170msgstr "SGI efs"
d0992120 6171
6bbace6d 6172#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6173msgid "SGI lvol"
6174msgstr "SGI lvol"
55032d70 6175
6bbace6d 6176#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6177msgid "SGI rlvol"
6178msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6179
6bbace6d 6180#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6181msgid "SGI xfs"
6182msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6183
6bbace6d 6184#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6185msgid "SGI xfslog"
6186msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6187
6bbace6d 6188#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6189msgid "SGI xlv"
6190msgstr "SGI xlv"
55032d70 6191
6bbace6d 6192#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6193msgid "SGI xvm"
6194msgstr "SGI xvm"
55032d70 6195
6bbace6d 6196#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6197msgid "Linux native"
6198msgstr "Linux native"
55032d70 6199
6bbace6d 6200#: libfdisk/src/sgi.c:159
f0baa8c2
JB
6201msgid "SGI info created on second sector."
6202msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6203
6bbace6d 6204#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6205msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6206msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6207
b5ef1472 6208#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6209msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6210msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6211
b5ef1472 6212#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 6213msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6214msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d
KZ
6215
6216#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6217msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6218msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6219
d3cac66d 6220#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6221msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6222msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6223
d3cac66d 6224#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6225#, c-format
6226msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6227msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6228msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6229msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6230msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6231
d3cac66d 6232#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6233msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6234msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6235
d3cac66d 6236#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6237msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6238msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6239
d3cac66d 6240#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6241#, c-format
6242msgid "The current boot file is: %s"
6243msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6244
d3cac66d 6245#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6246msgid "Enter of the new boot file"
6247msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6248
d3cac66d 6249#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6250msgid "Boot file is unchanged."
6251msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6252
d3cac66d 6253#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6254#, c-format
6255msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6256msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6257
0d74f118 6258#: libfdisk/src/sgi.c:596
0ed2f80b
KZ
6259msgid "More than one entire disk entry present."
6260msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6261
0d74f118 6262#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6263msgid "No partitions defined."
6264msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6265
0d74f118 6266#: libfdisk/src/sgi.c:613
0ed2f80b
KZ
6267msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6268msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6269
0d74f118 6270#: libfdisk/src/sgi.c:617
0ed2f80b
KZ
6271#, c-format
6272msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6273msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6274
0d74f118 6275#: libfdisk/src/sgi.c:628
0ed2f80b
KZ
6276msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6277msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6278
0d74f118 6279#: libfdisk/src/sgi.c:652
0ed2f80b
KZ
6280#, c-format
6281msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6282msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6283msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6284msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6285msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6286
0d74f118 6287#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
0ed2f80b
KZ
6288#, c-format
6289msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6290msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6291msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6292msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6293msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6294
0d74f118 6295#: libfdisk/src/sgi.c:698
0ed2f80b
KZ
6296msgid "The boot partition does not exist."
6297msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6298
0d74f118 6299#: libfdisk/src/sgi.c:702
0ed2f80b
KZ
6300msgid "The swap partition does not exist."
6301msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6302
0d74f118 6303#: libfdisk/src/sgi.c:706
0ed2f80b
KZ
6304msgid "The swap partition has no swap type."
6305msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6306
0d74f118 6307#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6308msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6309msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6310
0d74f118 6311#: libfdisk/src/sgi.c:759
0ed2f80b
KZ
6312msgid "Partition overlap on the disk."
6313msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6314
0d74f118 6315#: libfdisk/src/sgi.c:844
0ed2f80b
KZ
6316msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6317msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6318
0d74f118 6319#: libfdisk/src/sgi.c:849
0ed2f80b
KZ
6320msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6321msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6322
0d74f118 6323#: libfdisk/src/sgi.c:853
0ed2f80b
KZ
6324msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6325msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6326
0d74f118 6327#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6328#, c-format
6329msgid "First %s"
6330msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6331
0d74f118 6332#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6333msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6334msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6335
0d74f118 6336#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
0ed2f80b
KZ
6337#, c-format
6338msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6339msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6340
0d74f118 6341#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
0ed2f80b
KZ
6342#, c-format
6343msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6344msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6345
0d74f118 6346#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6347msgid "Created a new SGI disklabel."
6348msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6349
0d74f118 6350#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6351msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6352msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6353
0d74f118 6354#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6355msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6356msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6357
0d74f118 6358#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6359msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6360msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6361
6bbace6d 6362#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6363msgid "Unassigned"
6364msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6365
6bbace6d 6366#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6367msgid "SunOS root"
6368msgstr "SunOS root"
55032d70 6369
6bbace6d 6370#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6371msgid "SunOS swap"
6372msgstr "SunOS swap"
d0992120 6373
6bbace6d 6374#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6375msgid "SunOS usr"
6376msgstr "SunOS usr"
d0992120 6377
6bbace6d 6378#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6379msgid "Whole disk"
6380msgstr "Cały dysk"
d0992120 6381
6bbace6d 6382#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6383msgid "SunOS stand"
6384msgstr "SunOS stand"
d0992120 6385
6bbace6d 6386#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6387msgid "SunOS var"
6388msgstr "SunOS var"
d0992120 6389
6bbace6d 6390#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6391msgid "SunOS home"
6392msgstr "SunOS home"
d0992120 6393
6bbace6d 6394#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6395msgid "SunOS alt sectors"
6396msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6397
6bbace6d 6398#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6399msgid "SunOS cachefs"
6400msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6401
6bbace6d 6402#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6403msgid "SunOS reserved"
6404msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6405
6bbace6d 6406#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6407msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6408msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6409
6bbace6d 6410#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6411#, c-format
6412msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6413msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6414
6bbace6d 6415#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6416#, c-format
6417msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6418msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6419
6bbace6d 6420#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6421#, c-format
0ed2f80b
KZ
6422msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6423msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6424
6bbace6d 6425#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6426msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6427msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6428
6bbace6d 6429#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6430msgid "Heads"
6431msgstr "Głowice"
d0992120 6432
6bbace6d 6433#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6434msgid "Sectors/track"
6435msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6436
b5ef1472 6437#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6438msgid "Created a new Sun disklabel."
6439msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6440
b5ef1472 6441#: libfdisk/src/sun.c:416
984814c5 6442#, c-format
0ed2f80b 6443msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6444msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6445
b5ef1472 6446#: libfdisk/src/sun.c:435
984814c5 6447#, c-format
0ed2f80b 6448msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6449msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6450
b5ef1472 6451#: libfdisk/src/sun.c:463
984814c5 6452#, c-format
0ed2f80b 6453msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6454msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6455
b5ef1472 6456#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
984814c5 6457#, c-format
0ed2f80b 6458msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6459msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6460
b5ef1472 6461#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6462msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6463msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6464
b5ef1472 6465#: libfdisk/src/sun.c:593
d0992120 6466#, c-format
0ed2f80b
KZ
6467msgid "Sector %d is already allocated"
6468msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6469
b5ef1472 6470#: libfdisk/src/sun.c:600
0ed2f80b
KZ
6471msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6472msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6473
b5ef1472 6474#: libfdisk/src/sun.c:610
d0992120 6475#, c-format
0ed2f80b
KZ
6476msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6477msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6478
b5ef1472 6479#: libfdisk/src/sun.c:685
984814c5 6480#, c-format
0ed2f80b
KZ
6481msgid ""
6482"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6483"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6484"to %lu %s"
6485msgstr ""
984814c5
JB
6486"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6487"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6488
b5ef1472 6489#: libfdisk/src/sun.c:726
d0992120 6490#, c-format
0ed2f80b
KZ
6491msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6492msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6493
b5ef1472 6494#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6495msgid "Label ID"
7a9dfc96 6496msgstr "ID etykiety"
d0992120 6497
b5ef1472 6498#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6499msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6500msgstr "ID woluminu"
d0992120 6501
b5ef1472 6502#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6503msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6504msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6505
b5ef1472 6506#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6507msgid "Number of alternate cylinders"
6508msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6509
b5ef1472 6510#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6511msgid "Extra sectors per cylinder"
6512msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6513
b5ef1472 6514#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6515msgid "Interleave factor"
6516msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6517
b5ef1472 6518#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6519msgid "Rotation speed (rpm)"
6520msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6521
b5ef1472 6522#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6523msgid "Number of physical cylinders"
6524msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6525
b5ef1472 6526#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6527msgid ""
6528"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6529"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6530msgstr ""
6531"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6532"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6533
b5ef1472 6534#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6535msgid ""
6536"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6537"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6538"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6539"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6540msgstr ""
6541"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6542"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6543"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6544"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6545"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6546
0d74f118 6547#: lib/pager.c:112
d0992120 6548#, c-format
0ed2f80b
KZ
6549msgid "waitpid failed (%s)"
6550msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6551
0d74f118 6552#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
0ed2f80b
KZ
6553msgid "failed to callocate cpu set"
6554msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6555
b0041e4a 6556#: lib/path.c:213
d0992120 6557#, c-format
0ed2f80b
KZ
6558msgid "failed to parse CPU list %s"
6559msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6560
b0041e4a 6561#: lib/path.c:216
d0992120 6562#, c-format
0ed2f80b
KZ
6563msgid "failed to parse CPU mask %s"
6564msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6565
0d74f118
KZ
6566#: lib/plymouth-ctrl.c:72
6567#, fuzzy
6568msgid "can not open UNIX socket"
6569msgstr "nie można otworzyć konsoli"
6570
6571#: lib/plymouth-ctrl.c:78
6572#, fuzzy
6573msgid "can not set option for UNIX socket"
6574msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
6575
6576#: lib/plymouth-ctrl.c:91
6577#, fuzzy
6578msgid "can not connect on UNIX socket"
6579msgstr "nie można otworzyć konsoli"
6580
6581#: lib/plymouth-ctrl.c:131
6582#, c-format
6583msgid "the plymouth request %c is not implemented"
6584msgstr ""
6585
b40dc5a9 6586#: lib/randutils.c:136
0ed2f80b 6587msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 6588msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 6589
6bbace6d
KZ
6590#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6591#, c-format
6592msgid "%s: unable to probe device"
6593msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
6594
6595#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 6596#, c-format
6bbace6d 6597msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 6598msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6599
6600#: lib/swapprober.c:34
6601#, c-format
6602msgid "%s: not a valid swap partition"
6603msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
6604
6605#: lib/swapprober.c:41
6606#, c-format
6607msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6608msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6609
0d74f118 6610#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
d0992120 6611#, c-format
f0baa8c2
JB
6612msgid " %s [options] [<username>]\n"
6613msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 6614
0d74f118 6615#: login-utils/chfn.c:93
6bbace6d 6616msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 6617msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 6618
0d74f118 6619#: login-utils/chfn.c:96
0ed2f80b
KZ
6620msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6621msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 6622
0d74f118 6623#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6624msgid " -o, --office <office> office number\n"
6625msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 6626
0d74f118 6627#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6628msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6629msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 6630
0d74f118 6631#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6632msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6633msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 6634
0d74f118 6635#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
0ed2f80b
KZ
6636msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6637msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
6638
0d74f118 6639#: login-utils/chfn.c:117
6bbace6d
KZ
6640#, c-format
6641msgid "field %s is too long"
6642msgstr "pole %s jest zbyt długie"
6643
0d74f118 6644#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6bbace6d
KZ
6645#, c-format
6646msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 6647msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 6648
0d74f118
KZ
6649#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6650#: login-utils/chfn.c:168
6bbace6d
KZ
6651#, c-format
6652msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 6653msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 6654
0d74f118 6655#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
6656msgid "Office"
6657msgstr "Biuro"
6658
0d74f118 6659#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
6660msgid "Office Phone"
6661msgstr "Tel. biurowy"
6662
0d74f118 6663#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
6664msgid "Home Phone"
6665msgstr "Tel. domowy"
6666
0d74f118 6667#: login-utils/chfn.c:233
6bbace6d
KZ
6668msgid "Aborted."
6669msgstr "Przerwano."
6670
0d74f118 6671#: login-utils/chfn.c:294
6bbace6d
KZ
6672#, c-format
6673msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 6674msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 6675
0d74f118 6676#: login-utils/chfn.c:296
6bbace6d
KZ
6677#, c-format
6678msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 6679msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 6680
0d74f118 6681#: login-utils/chfn.c:379
6bbace6d
KZ
6682#, c-format
6683msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6684msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
6685
0d74f118 6686#: login-utils/chfn.c:383
6bbace6d
KZ
6687#, c-format
6688msgid "Finger information changed.\n"
6689msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
6690
0d74f118 6691#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
207a209e 6692#, c-format
0ed2f80b
KZ
6693msgid "you (user %d) don't exist."
6694msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 6695
0d74f118 6696#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
6697#, c-format
6698msgid "user \"%s\" does not exist."
6699msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 6700
0d74f118 6701#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
0ed2f80b
KZ
6702msgid "can only change local entries"
6703msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 6704
0d74f118 6705#: login-utils/chfn.c:433
706af388 6706#, c-format
0ed2f80b
KZ
6707msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6708msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 6709
0d74f118 6710#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
0ed2f80b
KZ
6711msgid "Unknown user context"
6712msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 6713
0d74f118 6714#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
207a209e 6715#, c-format
0ed2f80b
KZ
6716msgid "can't set default context for %s"
6717msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 6718
0d74f118 6719#: login-utils/chfn.c:452
0ed2f80b
KZ
6720msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6721msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 6722
0d74f118 6723#: login-utils/chfn.c:456
207a209e 6724#, c-format
0ed2f80b
KZ
6725msgid "Changing finger information for %s.\n"
6726msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 6727
0d74f118 6728#: login-utils/chfn.c:470
0ed2f80b
KZ
6729#, c-format
6730msgid "Finger information not changed.\n"
6731msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 6732
0d74f118 6733#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 6734msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 6735msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 6736
0d74f118 6737#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
6738msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6739msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 6740
0d74f118 6741#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
6742msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6743msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 6744
0d74f118 6745#: login-utils/chsh.c:100
6bbace6d
KZ
6746msgid "No known shells."
6747msgstr "Brak znanych powłok."
d0992120 6748
0d74f118 6749#: login-utils/chsh.c:199
6bbace6d
KZ
6750msgid "shell must be a full path name"
6751msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 6752
0d74f118 6753#: login-utils/chsh.c:201
0ed2f80b 6754#, c-format
6bbace6d
KZ
6755msgid "\"%s\" does not exist"
6756msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 6757
0d74f118 6758#: login-utils/chsh.c:203
0ed2f80b 6759#, c-format
6bbace6d
KZ
6760msgid "\"%s\" is not executable"
6761msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 6762
0d74f118 6763#: login-utils/chsh.c:209
0ed2f80b 6764#, c-format
6bbace6d
KZ
6765msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6766msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 6767
0d74f118 6768#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
0ed2f80b 6769#, c-format
6bbace6d
KZ
6770msgid ""
6771"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6772"Use %s -l to see list."
6773msgstr ""
6774"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
6775"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 6776
0d74f118 6777#: login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6778#, c-format
6779msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6780msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 6781
0d74f118 6782#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
6783msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6784msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 6785
0d74f118 6786#: login-utils/chsh.c:299
706af388 6787#, c-format
0ed2f80b
KZ
6788msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6789msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 6790
0d74f118 6791#: login-utils/chsh.c:303
0ed2f80b
KZ
6792#, c-format
6793msgid "Changing shell for %s.\n"
6794msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 6795
0d74f118 6796#: login-utils/chsh.c:311
0ed2f80b
KZ
6797msgid "New shell"
6798msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 6799
0d74f118 6800#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
6801msgid "Shell not changed."
6802msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 6803
0d74f118 6804#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
6805msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6806msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6807
0d74f118 6808#: login-utils/chsh.c:328
ad3e09b2 6809msgid ""
0ed2f80b
KZ
6810"setpwnam failed\n"
6811"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6812msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6813"setpwnam nie powiodło się\n"
6814"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6815
0d74f118 6816#: login-utils/chsh.c:332
207a209e 6817#, c-format
0ed2f80b
KZ
6818msgid "Shell changed.\n"
6819msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 6820
6bbace6d 6821#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 6822#, c-format
0ed2f80b
KZ
6823msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6824msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 6825
0d74f118
KZ
6826#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
6827#: sys-utils/lsipc.c:269
207a209e 6828#, c-format
0ed2f80b
KZ
6829msgid "unknown time format: %s"
6830msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 6831
0d74f118 6832#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
0ed2f80b
KZ
6833#, c-format
6834msgid "Interrupted %s"
6835msgstr "Przerwano %s"
d0992120 6836
0d74f118 6837#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
0ed2f80b
KZ
6838msgid "preallocation size exceeded"
6839msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 6840
0d74f118 6841#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6842#, c-format
6843msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6844msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 6845
0d74f118 6846#: login-utils/last.c:572
6bbace6d 6847msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 6848msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 6849
0d74f118 6850#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b 6851msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 6852msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6853
0d74f118 6854#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
6855msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6856msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 6857
0d74f118 6858#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
6859msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6860msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 6861
0d74f118 6862#: login-utils/last.c:579
d0992120 6863#, c-format
0ed2f80b
KZ
6864msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6865msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 6866
0d74f118 6867#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
6868msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6869msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 6870
0d74f118 6871#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
6872msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6873msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 6874
0d74f118 6875#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
6876msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6877msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6878
0d74f118 6879#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
6880msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6881msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 6882
0d74f118 6883#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
6884msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6885msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 6886
0d74f118 6887#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
6888msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6889msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 6890
0d74f118 6891#: login-utils/last.c:586
f0baa8c2 6892msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6893msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 6894
0d74f118 6895#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
6896msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6897msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 6898
0d74f118 6899#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
6900msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6901msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 6902
0d74f118 6903#: login-utils/last.c:589
f0baa8c2
JB
6904msgid ""
6905" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6906" notime|short|full|iso\n"
6907msgstr ""
6908" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
6909" notime|short|full|iso\n"
55032d70 6910
0d74f118 6911#: login-utils/last.c:880
0ed2f80b
KZ
6912#, c-format
6913msgid ""
6914"\n"
6915"%s begins %s"
6916msgstr ""
6917"\n"
6918"%s zaczyna się %s"
55032d70 6919
0d74f118
KZ
6920#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
6921#: term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b
KZ
6922msgid "failed to parse number"
6923msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 6924
0d74f118
KZ
6925#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
6926#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
6927#, c-format
6928msgid "invalid time value \"%s\""
6929msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 6930
0ed2f80b
KZ
6931#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6932msgid "Couldn't drop group privileges"
6933msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 6934
0ed2f80b
KZ
6935#: login-utils/libuser.c:47
6936#, c-format
6937msgid "libuser initialization failed: %s."
6938msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
6939
6940#: login-utils/libuser.c:52
6941msgid "changing user attribute failed"
6942msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 6943
0ed2f80b 6944#: login-utils/libuser.c:66
706af388 6945#, c-format
0ed2f80b
KZ
6946msgid "user attribute not changed: %s"
6947msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 6948
0ed2f80b 6949#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0d74f118 6950#: login-utils/login.c:180
706af388 6951#, c-format
0ed2f80b
KZ
6952msgid "timed out after %u seconds"
6953msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
55032d70 6954
0d74f118 6955#: login-utils/login.c:286
706af388 6956#, c-format
0ed2f80b
KZ
6957msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6958msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 6959
0d74f118 6960#: login-utils/login.c:292
706af388 6961#, c-format
0ed2f80b
KZ
6962msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6963msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 6964
0d74f118 6965#: login-utils/login.c:310
0ed2f80b
KZ
6966#, c-format
6967msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6968msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 6969
0d74f118 6970#: login-utils/login.c:314
a821d9f2 6971#, c-format
0ed2f80b
KZ
6972msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6973msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 6974
0d74f118 6975#: login-utils/login.c:375
0ed2f80b
KZ
6976msgid "FATAL: bad tty"
6977msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 6978
0d74f118 6979#: login-utils/login.c:393
a821d9f2 6980#, c-format
0ed2f80b
KZ
6981msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6982msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 6983
0d74f118 6984#: login-utils/login.c:529
a821d9f2 6985#, c-format
0ed2f80b
KZ
6986msgid "Last login: %.*s "
6987msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 6988
0d74f118 6989#: login-utils/login.c:531
a821d9f2 6990#, c-format
0ed2f80b
KZ
6991msgid "from %.*s\n"
6992msgstr "z %.*s\n"
32940a75 6993
0d74f118 6994#: login-utils/login.c:534
511340b0 6995#, c-format
0ed2f80b
KZ
6996msgid "on %.*s\n"
6997msgstr "na %.*s\n"
6998
0d74f118 6999#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7000msgid "write lastlog failed"
7001msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7002
0d74f118 7003#: login-utils/login.c:652
706af388 7004#, c-format
0ed2f80b
KZ
7005msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7006msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7007
0d74f118 7008#: login-utils/login.c:657
706af388 7009#, c-format
0ed2f80b
KZ
7010msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7011msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7012
0d74f118 7013#: login-utils/login.c:660
0ed2f80b
KZ
7014#, c-format
7015msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7016msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7017
0d74f118 7018#: login-utils/login.c:663
0ed2f80b
KZ
7019#, c-format
7020msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7021msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7022
0d74f118 7023#: login-utils/login.c:666
0ed2f80b
KZ
7024#, c-format
7025msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7026msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7027
0d74f118 7028#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
7029msgid "login: "
7030msgstr "login: "
55032d70 7031
0d74f118 7032#: login-utils/login.c:745
0ed2f80b
KZ
7033#, c-format
7034msgid "PAM failure, aborting: %s"
7035msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7036
0d74f118 7037#: login-utils/login.c:746
0ed2f80b
KZ
7038#, c-format
7039msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7040msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7041
0d74f118 7042#: login-utils/login.c:817
0ed2f80b
KZ
7043#, c-format
7044msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7045msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7046
0d74f118 7047#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
0ed2f80b 7048#, c-format
d0992120 7049msgid ""
0ed2f80b
KZ
7050"Login incorrect\n"
7051"\n"
d0992120 7052msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7053"Niepoprawne logowanie\n"
7054"\n"
7055
0d74f118 7056#: login-utils/login.c:840
0ed2f80b
KZ
7057#, c-format
7058msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7059msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7060
0d74f118 7061#: login-utils/login.c:846
0ed2f80b
KZ
7062#, c-format
7063msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7064msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7065
0d74f118 7066#: login-utils/login.c:854
0ed2f80b 7067#, c-format
d0992120 7068msgid ""
0ed2f80b
KZ
7069"\n"
7070"Login incorrect\n"
d0992120 7071msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7072"\n"
7073"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7074
0d74f118 7075#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
0ed2f80b
KZ
7076msgid ""
7077"\n"
7078"Session setup problem, abort."
7079msgstr ""
7080"\n"
7081"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7082
0d74f118 7083#: login-utils/login.c:883
0ed2f80b
KZ
7084#, c-format
7085msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7086msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7087
0d74f118 7088#: login-utils/login.c:1020
006a5ecf 7089#, c-format
0ed2f80b
KZ
7090msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7091msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7092
0d74f118 7093#: login-utils/login.c:1174
006a5ecf 7094#, c-format
0ed2f80b
KZ
7095msgid "login: -h is for superuser only\n"
7096msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
cf8316e2 7097
0d74f118 7098#: login-utils/login.c:1189
006a5ecf 7099#, c-format
0ed2f80b
KZ
7100msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7101msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7102
0d74f118 7103#: login-utils/login.c:1191
6bbace6d 7104msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7105msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7106
0d74f118 7107#: login-utils/login.c:1233
0ed2f80b
KZ
7108#, c-format
7109msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7110msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7111
0d74f118 7112#: login-utils/login.c:1254
0ed2f80b
KZ
7113#, c-format
7114msgid "groups initialization failed: %m"
7115msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7116
0d74f118 7117#: login-utils/login.c:1279
0ed2f80b
KZ
7118msgid "setgid() failed"
7119msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7120
0d74f118 7121#: login-utils/login.c:1309
0ed2f80b
KZ
7122#, c-format
7123msgid "You have new mail.\n"
7124msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7125
0d74f118 7126#: login-utils/login.c:1311
0ed2f80b
KZ
7127#, c-format
7128msgid "You have mail.\n"
7129msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7130
0d74f118 7131#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7132msgid "setuid() failed"
7133msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7134
0d74f118 7135#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
4ded9dfb 7136#, c-format
0ed2f80b
KZ
7137msgid "%s: change directory failed"
7138msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7139
0d74f118 7140#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
006a5ecf 7141#, c-format
0ed2f80b
KZ
7142msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7143msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7144
0d74f118 7145#: login-utils/login.c:1367
0ed2f80b
KZ
7146msgid "couldn't exec shell script"
7147msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7148
0d74f118 7149#: login-utils/login.c:1369
0ed2f80b
KZ
7150msgid "no shell"
7151msgstr "brak powłoki"
7152
7153#: login-utils/logindefs.c:206
cf8316e2 7154#, c-format
0ed2f80b
KZ
7155msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7156msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7157
0ed2f80b
KZ
7158#: login-utils/logindefs.c:375
7159msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7160msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7161
0d74f118 7162#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
7163msgid "no"
7164msgstr "nie"
cf8316e2 7165
0d74f118 7166#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
7167msgid "user name"
7168msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7169
0d74f118 7170#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7171msgid "Username"
984814c5 7172msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7173
0d74f118 7174#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7175msgid "user ID"
7176msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7177
0d74f118 7178#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7179msgid "password not required"
984814c5 7180msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7181
0d74f118 7182#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7183msgid "Password not required"
984814c5 7184msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7185
0d74f118 7186#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7187msgid "login by password disabled"
984814c5 7188msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7189
0d74f118 7190#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7191msgid "Login by password disabled"
984814c5 7192msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7193
0d74f118 7194#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7195msgid "password defined, but locked"
984814c5 7196msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7197
0d74f118 7198#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7199msgid "Password is locked"
984814c5 7200msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7201
0d74f118 7202#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7203msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7204msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7205
0d74f118 7206#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7207msgid "No login"
984814c5 7208msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7209
0d74f118 7210#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7211msgid "primary group name"
984814c5 7212msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7213
0d74f118 7214#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7215msgid "Primary group"
984814c5 7216msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7217
0d74f118 7218#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7219msgid "primary group ID"
984814c5 7220msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7221
0d74f118 7222#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7223msgid "supplementary group names"
984814c5 7224msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7225
0d74f118 7226#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7227msgid "Supplementary groups"
984814c5 7228msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7229
0d74f118 7230#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7231msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7232msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7233
0d74f118 7234#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7235msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7236msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7237
0d74f118 7238#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7239msgid "home directory"
984814c5 7240msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7241
0d74f118 7242#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7243msgid "Home directory"
984814c5 7244msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7245
0d74f118 7246#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7247msgid "login shell"
984814c5 7248msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7249
0d74f118 7250#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7251msgid "Shell"
984814c5 7252msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7253
0d74f118 7254#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7255msgid "full user name"
984814c5 7256msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7257
0d74f118 7258#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7259msgid "Gecos field"
984814c5 7260msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7261
0d74f118 7262#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7263msgid "date of last login"
984814c5 7264msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7265
0d74f118 7266#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7267msgid "Last login"
984814c5 7268msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7269
0d74f118 7270#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7271msgid "last tty used"
984814c5 7272msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7273
0d74f118 7274#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7275msgid "Last terminal"
984814c5 7276msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7277
0d74f118 7278#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7279msgid "hostname during the last session"
984814c5 7280msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7281
0d74f118 7282#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7283msgid "Last hostname"
984814c5 7284msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7285
0d74f118 7286#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7287msgid "date of last failed login"
984814c5 7288msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7289
0d74f118 7290#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7291msgid "Failed login"
984814c5 7292msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7293
0d74f118 7294#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7295msgid "where did the login fail?"
984814c5 7296msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7297
0d74f118 7298#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7299msgid "Failed login terminal"
984814c5 7300msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7301
0d74f118 7302#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7303msgid "user's hush settings"
984814c5 7304msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7305
0d74f118 7306#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7307msgid "Hushed"
984814c5 7308msgstr "Wyciszony"
d0992120 7309
0d74f118 7310#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7311msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7312msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7313
0d74f118 7314#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7315msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7316msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7317
0d74f118 7318#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7319msgid "password expiration date"
984814c5 7320msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7321
0d74f118 7322#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7323msgid "Password expiration"
984814c5 7324msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7325
0d74f118 7326#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7327msgid "date of last password change"
984814c5 7328msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7329
0d74f118 7330#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7331msgid "Password changed"
984814c5 7332msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7333
0d74f118 7334#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7335msgid "number of days required between changes"
984814c5 7336msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7337
0d74f118 7338#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7339msgid "Minimum change time"
984814c5 7340msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7341
0d74f118 7342#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7343msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7344msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7345
0d74f118 7346#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7347msgid "Maximum change time"
984814c5 7348msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7349
0d74f118 7350#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7351msgid "the user's security context"
984814c5 7352msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7353
0d74f118 7354#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7355msgid "Selinux context"
984814c5 7356msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7357
0d74f118 7358#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7359msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7360msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7361
0d74f118 7362#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7363msgid "Running processes"
984814c5 7364msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7365
0d74f118
KZ
7366#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
7367#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7368#, c-format
f0baa8c2
JB
7369msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7370msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7371
0d74f118 7372#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
f0baa8c2 7373msgid "unsupported time type"
984814c5 7374msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7375
0d74f118
KZ
7376#: login-utils/lslogins.c:347
7377#, fuzzy
7378msgid "failed to compose time string"
7379msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
7380
7381#: login-utils/lslogins.c:648
0ed2f80b 7382msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7383msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7384
0d74f118 7385#: login-utils/lslogins.c:1071
0ed2f80b 7386msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7387msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7388
0d74f118
KZ
7389#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7390#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
0ed2f80b 7391msgid "failed to set data"
984814c5 7392msgstr "nie udało się ustawić danych"
0ed2f80b 7393
0d74f118 7394#: login-utils/lslogins.c:1169
984814c5 7395#, c-format
ad3e09b2 7396msgid ""
0ed2f80b
KZ
7397"\n"
7398"Last logs:\n"
984814c5
JB
7399msgstr ""
7400"\n"
7401"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7402
0d74f118
KZ
7403#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7404#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7405#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
0d74f118
KZ
7406#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7407#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
0ed2f80b
KZ
7408#, c-format
7409msgid " %s [options]\n"
7410msgstr " %s [opcje]\n"
7411
0d74f118 7412#: login-utils/lslogins.c:1231
6bbace6d 7413msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7414msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7415
0d74f118 7416#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7417msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7418msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7419
0d74f118 7420#: login-utils/lslogins.c:1235
0ed2f80b 7421msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7422msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7423
0d74f118 7424#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7425msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7426msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7427
0d74f118 7428#: login-utils/lslogins.c:1237
f0baa8c2 7429msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7430msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7431
0d74f118 7432#: login-utils/lslogins.c:1238
6bbace6d 7433msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7434msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7435
0d74f118 7436#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7437msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7438msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7439
0d74f118 7440#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7441msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7442msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7443
0d74f118 7444#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7445msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7446msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7447
0d74f118 7448#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7449msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7450msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7451
0d74f118 7452#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7453msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7454msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7455
0d74f118 7456#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7457msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7458msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7459
0d74f118 7460#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7461msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7462msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7463
0d74f118 7464#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7465msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7466msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7467
0d74f118 7468#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7469msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7470msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7471
0d74f118 7472#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7473msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7474msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7475
0d74f118 7476#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7477msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7478msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7479
0d74f118 7480#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7481msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7482msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7483
0d74f118 7484#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7485msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7486msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7487
0d74f118 7488#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7489msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7490msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7491
0d74f118 7492#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7493msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7494msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7495
0d74f118 7496#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7497msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7498msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7499
0d74f118 7500#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
a204df20 7501#, c-format
8d398470
KZ
7502msgid ""
7503"\n"
0ed2f80b 7504"Available columns:\n"
8d398470
KZ
7505msgstr ""
7506"\n"
0ed2f80b 7507"Dostępne kolumny:\n"
a204df20 7508
0d74f118 7509#: login-utils/lslogins.c:1442
0ed2f80b 7510msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7511msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7512
0d74f118 7513#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
0ed2f80b 7514msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7515msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7516
6bbace6d 7517#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7518msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 7519msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
7520
7521#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7522msgid "getline() failed"
a0af7453 7523msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d
KZ
7524
7525#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7526msgid "Password: "
7527msgstr "Hasło: "
a204df20 7528
0d74f118 7529#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
6bbace6d
KZ
7530msgid "crypt failed"
7531msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7532
6bbace6d 7533#: login-utils/newgrp.c:166
a204df20 7534#, c-format
8d398470
KZ
7535msgid " %s <group>\n"
7536msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7537
6bbace6d
KZ
7538#: login-utils/newgrp.c:169
7539msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 7540msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d
KZ
7541
7542#: login-utils/newgrp.c:207
8d398470 7543msgid "who are you?"
511340b0 7544msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7545
0d74f118 7546#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
8d398470 7547msgid "setgid failed"
511340b0 7548msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7549
6bbace6d 7550#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
8d398470
KZ
7551msgid "no such group"
7552msgstr "nie ma takiej grupy"
7553
0d74f118 7554#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
8d398470 7555msgid "permission denied"
511340b0 7556msgstr "brak uprawnień"
8d398470 7557
0d74f118 7558#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
8d398470 7559msgid "setuid failed"
511340b0 7560msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7561
b5ef1472 7562#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7563msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 7564msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 7565
b5ef1472 7566#: login-utils/nologin.c:77
207a209e 7567#, c-format
8892b2f9 7568msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7569msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7570
b40dc5a9 7571#: login-utils/su-common.c:292
a821d9f2 7572#, c-format
55032d70 7573msgid "cannot open session: %s"
511340b0 7574msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8d398470 7575
b40dc5a9 7576#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7577msgid "cannot create child process"
511340b0 7578msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8d398470 7579
b40dc5a9 7580#: login-utils/su-common.c:316
511340b0 7581#, c-format
8d398470 7582msgid "cannot change directory to %s"
511340b0 7583msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7584
b40dc5a9 7585#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7586msgid "cannot block signals"
511340b0 7587msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 7588
b40dc5a9
KZ
7589#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7590#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
8d398470 7591msgid "cannot set signal handler"
511340b0 7592msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 7593
b40dc5a9 7594#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7595msgid " (core dumped)"
a0af7453 7596msgstr " (zrzut pamięci)"
55032d70 7597
b40dc5a9 7598#: login-utils/su-common.c:390
a204df20 7599#, c-format
1b8a611a 7600msgid ""
8d398470
KZ
7601"\n"
7602"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 7603msgstr ""
511340b0
JB
7604"\n"
7605"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 7606
b40dc5a9 7607#: login-utils/su-common.c:400
511340b0 7608#, c-format
8d398470 7609msgid " ...killed.\n"
511340b0 7610msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 7611
b40dc5a9 7612#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7613msgid "may not be used by non-root users"
a821d9f2 7614msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
55032d70 7615
b40dc5a9 7616#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7617msgid "incorrect password"
511340b0 7618msgstr "błędne hasło"
a204df20 7619
b40dc5a9 7620#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7621msgid "cannot set groups"
511340b0 7622msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 7623
b40dc5a9 7624#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470 7625msgid "cannot set group id"
511340b0 7626msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 7627
b40dc5a9 7628#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470 7629msgid "cannot set user id"
511340b0 7630msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 7631
b40dc5a9 7632#: login-utils/su-common.c:682
706af388 7633#, c-format
d0992120 7634msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
706af388 7635msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n"
a204df20 7636
b40dc5a9 7637#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
706af388 7638#, c-format
d0992120 7639msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
706af388 7640msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8d398470 7641
b40dc5a9 7642#: login-utils/su-common.c:684
55032d70
KZ
7643msgid ""
7644"\n"
d0992120 7645"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7646"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7647"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7648msgstr ""
a821d9f2 7649"\n"
0ed2f80b 7650"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
706af388 7651"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
a821d9f2 7652"i wywołanie powłoki.\n"
706af388 7653"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
55032d70 7654
b40dc5a9 7655#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7656msgid " -u, --user <user> username\n"
706af388 7657msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
55032d70 7658
b40dc5a9 7659#: login-utils/su-common.c:696
a204df20 7660msgid ""
8d398470 7661"\n"
d0992120
KZ
7662"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7663"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
a204df20 7664msgstr ""
511340b0 7665"\n"
706af388
JB
7666"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
7667"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
a204df20 7668
b40dc5a9 7669#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7670msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 7671msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 7672
b40dc5a9 7673#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7674msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 7675msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 7676
b40dc5a9 7677#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7678msgid ""
7679" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7680"\n"
7681msgstr ""
a821d9f2
JB
7682" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
7683"\n"
55032d70 7684
b40dc5a9 7685#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7686msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7687msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 7688
b40dc5a9 7689#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7690msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7691msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 7692
b40dc5a9 7693#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7694msgid ""
7695" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7696" and do not create a new session\n"
7697msgstr ""
0ed2f80b 7698" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 7699" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 7700
b40dc5a9 7701#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7702msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7703msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 7704
b40dc5a9 7705#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7706msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7707msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 7708
b40dc5a9 7709#: login-utils/su-common.c:756
207a209e 7710#, c-format
8892b2f9
KZ
7711msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7712msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
7713msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
7714msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
7715msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 7716
b40dc5a9 7717#: login-utils/su-common.c:762
b5ef1472
KZ
7718#, c-format
7719msgid "group %s does not exist"
7720msgstr "grupa %s nie istnieje"
7721
b40dc5a9 7722#: login-utils/su-common.c:880
f0baa8c2
JB
7723msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7724msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 7725
b40dc5a9 7726#: login-utils/su-common.c:891
f0baa8c2
JB
7727msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7728msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 7729
b40dc5a9 7730#: login-utils/su-common.c:895
f0baa8c2
JB
7731msgid "no command was specified"
7732msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 7733
b40dc5a9 7734#: login-utils/su-common.c:909
55032d70 7735msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 7736msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 7737
b40dc5a9 7738#: login-utils/su-common.c:916
511340b0 7739#, c-format
8d398470 7740msgid "user %s does not exist"
511340b0 7741msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 7742
b40dc5a9 7743#: login-utils/su-common.c:956
a204df20 7744#, c-format
8d398470 7745msgid "using restricted shell %s"
511340b0 7746msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 7747
b40dc5a9 7748#: login-utils/su-common.c:980
511340b0 7749#, c-format
8d398470 7750msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 7751msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7752
0d74f118 7753#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
7754msgid "tcgetattr failed"
7755msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
7756
0d74f118 7757#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
7758msgid "tcsetattr failed"
7759msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
7760
0d74f118 7761#: login-utils/sulogin.c:472
511340b0 7762#, c-format
8d398470 7763msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 7764msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 7765
0d74f118 7766#: login-utils/sulogin.c:499
511340b0 7767#, c-format
8d398470 7768msgid "%s: no entry for root"
511340b0 7769msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 7770
0d74f118 7771#: login-utils/sulogin.c:504
a204df20 7772#, c-format
8d398470 7773msgid "%s: root password garbled"
511340b0 7774msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 7775
0d74f118 7776#: login-utils/sulogin.c:532
d3cac66d
KZ
7777#, c-format
7778msgid ""
7779"\n"
7780"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7781"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7782"\n"
7783"Press Enter to continue.\n"
7784msgstr ""
7a9dfc96
JB
7785"\n"
7786"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
7787"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
7788"\n"
7789"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 7790
0d74f118 7791#: login-utils/sulogin.c:538
a821d9f2 7792#, c-format
55032d70 7793msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 7794msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 7795
0d74f118 7796#: login-utils/sulogin.c:540
706af388 7797#, c-format
d0992120 7798msgid "Press Enter for login: "
706af388 7799msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 7800
0d74f118 7801#: login-utils/sulogin.c:543
cf8316e2 7802#, c-format
8d398470 7803msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 7804msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 7805
0d74f118 7806#: login-utils/sulogin.c:545
7a9dfc96 7807#, c-format
d3cac66d 7808msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 7809msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 7810
0d74f118 7811#: login-utils/sulogin.c:546
706af388 7812#, c-format
d0992120 7813msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 7814msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 7815
0d74f118 7816#: login-utils/sulogin.c:737
8d398470 7817msgid "change directory to system root failed"
511340b0 7818msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 7819
0d74f118 7820#: login-utils/sulogin.c:786
8d398470 7821msgid "setexeccon failed"
511340b0 7822msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 7823
0d74f118 7824#: login-utils/sulogin.c:806
511340b0 7825#, c-format
8d398470 7826msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 7827msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 7828
0d74f118 7829#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 7830msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 7831msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 7832
0d74f118 7833#: login-utils/sulogin.c:812
1b8a611a 7834msgid ""
8d398470 7835" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7836" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7837" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7838msgstr ""
511340b0 7839" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
7840" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
7841" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 7842" zawodzi\n"
a204df20 7843
0d74f118
KZ
7844#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
7845#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
8d398470 7846msgid "invalid timeout argument"
511340b0 7847msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 7848
0d74f118 7849#: login-utils/sulogin.c:888
f0baa8c2
JB
7850msgid "only superuser can run this program"
7851msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 7852
0d74f118 7853#: login-utils/sulogin.c:931
ecd06272
JB
7854msgid "cannot open console"
7855msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 7856
0d74f118 7857#: login-utils/sulogin.c:938
f0baa8c2
JB
7858msgid "cannot open password database"
7859msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 7860
0d74f118 7861#: login-utils/sulogin.c:1015
a821d9f2 7862#, c-format
55032d70
KZ
7863msgid ""
7864"Can not execute su shell\n"
7865"\n"
a821d9f2
JB
7866msgstr ""
7867"Nie można uruchomić powłoki su\n"
7868"\n"
55032d70 7869
0d74f118 7870#: login-utils/sulogin.c:1022
55032d70
KZ
7871msgid ""
7872"Timed out\n"
7873"\n"
a821d9f2
JB
7874msgstr ""
7875"Upłynął limit czasu\n"
7876"\n"
55032d70 7877
0d74f118 7878#: login-utils/sulogin.c:1054
b5ef1472
KZ
7879msgid ""
7880"Can not wait on su shell\n"
7881"\n"
7882msgstr ""
aee73e18 7883"Nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
7884"\n"
7885
0d74f118 7886#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7887#, c-format
7888msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 7889msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 7890
0d74f118 7891#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
eb0f80a6
KZ
7892#, c-format
7893msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 7894msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 7895
0d74f118 7896#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 7897msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 7898msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 7899
0d74f118 7900#: login-utils/utmpdump.c:309
511340b0 7901#, c-format
eb0f80a6 7902msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 7903msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 7904
0d74f118 7905#: login-utils/utmpdump.c:312
6bbace6d 7906msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 7907msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 7908
0d74f118 7909#: login-utils/utmpdump.c:315
d0992120 7910msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 7911msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 7912
0d74f118 7913#: login-utils/utmpdump.c:316
d0992120 7914msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7915msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 7916
0d74f118 7917#: login-utils/utmpdump.c:317
d0992120 7918msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 7919msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 7920
0d74f118 7921#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6 7922msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 7923msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 7924
0d74f118 7925#: login-utils/utmpdump.c:390
eb0f80a6
KZ
7926#, c-format
7927msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 7928msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7929
0d74f118 7930#: login-utils/utmpdump.c:393
eb0f80a6
KZ
7931#, c-format
7932msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 7933msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7934
540afa68 7935#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7936msgid "can't open temporary file"
511340b0 7937msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 7938
540afa68 7939#: login-utils/vipw.c:157
cf8316e2 7940#, c-format
8d398470 7941msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 7942msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 7943
540afa68 7944#: login-utils/vipw.c:164
a204df20 7945#, c-format
8d398470 7946msgid "Can't get context for %s"
511340b0 7947msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 7948
540afa68 7949#: login-utils/vipw.c:170
a204df20 7950#, c-format
8d398470 7951msgid "Can't set context for %s"
511340b0 7952msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 7953
0d74f118 7954#: login-utils/vipw.c:236
a204df20 7955#, c-format
8d398470
KZ
7956msgid "%s unchanged"
7957msgstr "%s niezmieniony"
7958
0d74f118 7959#: login-utils/vipw.c:254
8d398470 7960msgid "cannot get lock"
511340b0 7961msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 7962
0d74f118 7963#: login-utils/vipw.c:281
8d398470
KZ
7964msgid "no changes made"
7965msgstr "nie wykonano zmian"
7966
0d74f118 7967#: login-utils/vipw.c:290
8d398470 7968msgid "cannot chmod file"
511340b0 7969msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 7970
0d74f118 7971#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 7972msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 7973msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 7974
0d74f118 7975#: login-utils/vipw.c:350
8d398470 7976msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 7977msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 7978
0d74f118 7979#: login-utils/vipw.c:351
8d398470 7980msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 7981msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 7982
8d398470
KZ
7983#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7984#. * which means they can be translated.
0d74f118 7985#: login-utils/vipw.c:355
8d398470
KZ
7986#, c-format
7987msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 7988msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 7989
b40dc5a9 7990#: misc-utils/cal.c:372
d3cac66d 7991msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 7992msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 7993
b40dc5a9 7994#: misc-utils/cal.c:380
0ed2f80b 7995msgid "invalid week argument"
984814c5 7996msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 7997
b40dc5a9 7998#: misc-utils/cal.c:382
ac31e6f8 7999msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 8000msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8001
b40dc5a9
KZ
8002#: misc-utils/cal.c:422
8003#, fuzzy, c-format
8004msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
0d74f118
KZ
8005msgstr "niezrozumiały krok"
8006
b40dc5a9 8007#: misc-utils/cal.c:431
8d398470 8008msgid "illegal day value"
511340b0 8009msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8010
b40dc5a9 8011#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
a204df20 8012#, c-format
8d398470 8013msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8014msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8015
b40dc5a9 8016#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8d398470 8017msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8018msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8019
b40dc5a9
KZ
8020#: misc-utils/cal.c:441
8021#, fuzzy, c-format
8022msgid "unknown month name: %s"
8023msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
8024
8025#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
d0992120 8026msgid "illegal year value"
706af388 8027msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8028
b40dc5a9 8029#: misc-utils/cal.c:450
d0992120 8030msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8031msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8032
b40dc5a9 8033#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
984814c5 8034#, c-format
0ed2f80b 8035msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8036msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8037
b40dc5a9 8038#: misc-utils/cal.c:679
d0992120
KZ
8039#, c-format
8040msgid "%s"
8041msgstr "%s"
8042
b40dc5a9 8043#: misc-utils/cal.c:685
984814c5 8044#, c-format
0d74f118
KZ
8045msgid "%04d"
8046msgstr ""
d0992120 8047
b40dc5a9 8048#: misc-utils/cal.c:691
0d74f118
KZ
8049#, fuzzy, c-format
8050msgid "%s %04d"
984814c5 8051msgstr "%s %d"
a204df20 8052
b40dc5a9 8053#: misc-utils/cal.c:993
8d398470
KZ
8054#, c-format
8055msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8056msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8057
b40dc5a9
KZ
8058#: misc-utils/cal.c:994
8059#, fuzzy, c-format
8060msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8061msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
8062
8063#: misc-utils/cal.c:997
8892b2f9 8064msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8065msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8066
b40dc5a9 8067#: misc-utils/cal.c:998
8892b2f9 8068msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8069msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8070
b40dc5a9 8071#: misc-utils/cal.c:1001
8892b2f9 8072msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8073msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8074
b40dc5a9 8075#: misc-utils/cal.c:1002
8892b2f9 8076msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8077msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8078
b40dc5a9 8079#: misc-utils/cal.c:1003
d3cac66d 8080msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8081msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8082
b40dc5a9 8083#: misc-utils/cal.c:1004
b5ef1472 8084msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8085msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8086
b40dc5a9 8087#: misc-utils/cal.c:1005
d0992120 8088msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8089msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8090
b40dc5a9 8091#: misc-utils/cal.c:1006
d0992120 8092msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8093msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8094
b40dc5a9 8095#: misc-utils/cal.c:1007
d0992120 8096msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 8097msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 8098
b40dc5a9 8099#: misc-utils/cal.c:1008
8892b2f9 8100msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8101msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8102
b40dc5a9 8103#: misc-utils/cal.c:1009
d3cac66d 8104msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8105msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8106
b40dc5a9 8107#: misc-utils/cal.c:1010
0ed2f80b 8108msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8109msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8110
b40dc5a9 8111#: misc-utils/cal.c:1011
0ed2f80b
KZ
8112msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8113msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8114
8115#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 8116#, c-format
0ed2f80b 8117msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 8118msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 8119
6bbace6d 8120#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8121msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 8122msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d
KZ
8123
8124#: misc-utils/findfs.c:67
8d398470
KZ
8125#, c-format
8126msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 8127msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 8128
0d74f118 8129#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 8130msgid "source device"
511340b0 8131msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 8132
0d74f118 8133#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
8134msgid "mountpoint"
8135msgstr "punkt montowania"
f8511249 8136
0d74f118 8137#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 8138msgid "filesystem type"
511340b0 8139msgstr "typ systemu plików"
a204df20 8140
0d74f118 8141#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
8142msgid "all mount options"
8143msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 8144
0d74f118 8145#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
8146msgid "VFS specific mount options"
8147msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 8148
0d74f118 8149#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
8150msgid "FS specific mount options"
8151msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 8152
0d74f118 8153#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8154msgid "filesystem label"
511340b0 8155msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8156
0d74f118 8157#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8158msgid "filesystem UUID"
511340b0 8159msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 8160
0d74f118 8161#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8162msgid "partition label"
511340b0 8163msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8164
0d74f118 8165#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 8166msgid "major:minor device number"
511340b0 8167msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 8168
0d74f118 8169#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
8170msgid "action detected by --poll"
8171msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 8172
0d74f118 8173#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
8174msgid "old mount options saved by --poll"
8175msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 8176
0d74f118 8177#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
8178msgid "old mountpoint saved by --poll"
8179msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 8180
0d74f118 8181#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8182msgid "filesystem size"
511340b0 8183msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 8184
0d74f118 8185#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8186msgid "filesystem size available"
511340b0 8187msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 8188
0d74f118 8189#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8190msgid "filesystem size used"
511340b0 8191msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 8192
0d74f118 8193#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8194msgid "filesystem use percentage"
511340b0 8195msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 8196
0d74f118 8197#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8198msgid "filesystem root"
511340b0 8199msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 8200
0d74f118 8201#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8202msgid "task ID"
511340b0 8203msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 8204
0d74f118 8205#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8206msgid "mount ID"
a821d9f2 8207msgstr "ID montowania"
55032d70 8208
0d74f118 8209#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8210msgid "optional mount fields"
a821d9f2 8211msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 8212
0d74f118 8213#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8214msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 8215msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 8216
0d74f118 8217#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8218msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 8219msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 8220
0d74f118 8221#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8222msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 8223msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 8224
0d74f118 8225#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 8226#, c-format
8d398470
KZ
8227msgid "unknown action: %s"
8228msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 8229
0d74f118 8230#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8231msgid "mount"
8232msgstr "montowanie"
4de7d356 8233
0d74f118 8234#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
8235msgid "umount"
8236msgstr "odmontowanie"
a204df20 8237
0d74f118 8238#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470
KZ
8239msgid "remount"
8240msgstr "przemontowanie"
a204df20 8241
0d74f118 8242#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
8243msgid "move"
8244msgstr "przeniesienie"
a204df20 8245
0d74f118
KZ
8246#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
8247#: sys-utils/mount.c:669
8d398470 8248msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 8249msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 8250
0d74f118 8251#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 8252#, c-format
8d398470 8253msgid "can't read %s"
511340b0 8254msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 8255
0d74f118 8256#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
b40dc5a9 8257#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
0d74f118 8258#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
b40dc5a9 8259#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
0d74f118 8260#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
8d398470 8261msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 8262msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 8263
0d74f118 8264#: misc-utils/findmnt.c:1087
8d398470 8265msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 8266msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 8267
0d74f118 8268#: misc-utils/findmnt.c:1115
8d398470 8269msgid "poll() failed"
511340b0 8270msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8271
0d74f118 8272#: misc-utils/findmnt.c:1186
7a9dfc96 8273#, c-format
8d398470
KZ
8274msgid ""
8275" %1$s [options]\n"
8276" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8277" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8278" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 8279msgstr ""
8d398470 8280" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
8281" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
8282" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 8283" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 8284
0d74f118 8285#: misc-utils/findmnt.c:1193
6bbace6d 8286msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 8287msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 8288
0d74f118 8289#: misc-utils/findmnt.c:1196
0ed2f80b 8290msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 8291msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 8292
0d74f118 8293#: misc-utils/findmnt.c:1197
0ed2f80b 8294msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8295msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
0ed2f80b 8296
0d74f118 8297#: misc-utils/findmnt.c:1198
0ed2f80b 8298msgid ""
8d398470
KZ
8299" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8300" filesystems (default)\n"
1b8a611a 8301msgstr ""
0ed2f80b 8302" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 8303" (domyślne)\n"
a204df20 8304
0d74f118 8305#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8306msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8307msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 8308
0d74f118 8309#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 8310msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 8311msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 8312
0d74f118 8313#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 8314msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
8315msgstr ""
8316" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
8317" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 8318
0d74f118 8319#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b 8320msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 8321msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 8322
0d74f118 8323#: misc-utils/findmnt.c:1207
0ed2f80b
KZ
8324msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8325msgstr ""
984814c5
JB
8326" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
8327" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 8328
0d74f118 8329#: misc-utils/findmnt.c:1208
21dcf21a 8330msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 8331msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 8332
0d74f118 8333#: misc-utils/findmnt.c:1209
21dcf21a 8334msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 8335msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 8336
0d74f118 8337#: misc-utils/findmnt.c:1210
0ed2f80b 8338msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 8339msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 8340
0d74f118 8341#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8342msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 8343msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 8344
0d74f118 8345#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 8346msgid ""
8d398470
KZ
8347" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8348" to device names\n"
1b8a611a 8349msgstr ""
984814c5
JB
8350" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
8351" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 8352
0d74f118 8353#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 8354msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 8355msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 8356
0d74f118 8357#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 8358msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 8359msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 8360
0d74f118 8361#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 8362msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 8363msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 8364
0d74f118 8365#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
d3cac66d 8366msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 8367msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 8368
0d74f118 8369#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
0ed2f80b 8370msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 8371msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 8372
0d74f118 8373#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8374msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 8375msgstr ""
984814c5
JB
8376" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
8377" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 8378
0d74f118 8379#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8380msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 8381msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 8382
0d74f118 8383#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b
KZ
8384msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8385msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
8386
0d74f118 8387#: misc-utils/findmnt.c:1222
55032d70 8388msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 8389msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 8390
0d74f118 8391#: misc-utils/findmnt.c:1223
55032d70 8392msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 8393msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 8394
0d74f118 8395#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8396msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
984814c5 8397msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 8398
0d74f118 8399#: misc-utils/findmnt.c:1225
21dcf21a
KZ
8400msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8401msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
8402
0d74f118 8403#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 8404msgid ""
8d398470
KZ
8405" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8406" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8407msgstr ""
984814c5
JB
8408" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
8409" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 8410
0d74f118 8411#: misc-utils/findmnt.c:1228
d3cac66d 8412msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 8413msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 8414
0d74f118 8415#: misc-utils/findmnt.c:1229
d3cac66d 8416msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 8417msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 8418
0d74f118 8419#: misc-utils/findmnt.c:1230
21dcf21a
KZ
8420msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8421msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
8422
0d74f118 8423#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8424msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 8425msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 8426
0d74f118 8427#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
21dcf21a 8428msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 8429msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 8430
0d74f118 8431#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8432msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 8433msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 8434
0d74f118
KZ
8435#: misc-utils/findmnt.c:1236
8436#, fuzzy
8437msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
8438msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8439
8440#: misc-utils/findmnt.c:1237
8441#, fuzzy
8442msgid " --verbose print more details\n"
8443msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
8444
8445#: misc-utils/findmnt.c:1365
006a5ecf 8446#, c-format
8d398470
KZ
8447msgid "unknown direction '%s'"
8448msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 8449
0d74f118 8450#: misc-utils/findmnt.c:1437
eb0f80a6 8451msgid "invalid TID argument"
511340b0 8452msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 8453
0d74f118 8454#: misc-utils/findmnt.c:1506
8d398470 8455msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8456msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 8457
0d74f118 8458#: misc-utils/findmnt.c:1510
0ed2f80b
KZ
8459msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8460msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 8461
0d74f118 8462#: misc-utils/findmnt.c:1559
8d398470 8463msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 8464msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 8465
0d74f118 8466#: misc-utils/findmnt.c:1602
a204df20 8467#, c-format
8d398470 8468msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 8469msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 8470
0d74f118
KZ
8471#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
8472#, fuzzy
8473msgid "target specified more than once"
8474msgstr "źródło podano więcej niż raz"
8475
8476#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8477#, c-format
8478msgid "wrong order: %s specified before %s"
8479msgstr ""
8480
8481#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8482msgid "undefined target (fs_file)"
8483msgstr ""
8484
8485#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8486#, c-format
8487msgid "non-canonical target path (real: %s)"
8488msgstr ""
8489
8490#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8491#, c-format
8492msgid "unreachable on boot required target: %m"
8493msgstr ""
8494
8495#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
8496#, c-format
8497msgid "unreachable target: %m"
8498msgstr ""
8499
8500#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
8501#, fuzzy
8502msgid "target is not a directory"
8503msgstr "%s: nie jest katalogiem"
8504
8505#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8506msgid "target exists"
8507msgstr ""
8508
8509#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8510#, c-format
8511msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
8512msgstr ""
8513
8514#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
8515#, c-format
8516msgid "unreachable: %s=%s"
8517msgstr ""
8518
8519#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
8520#, fuzzy, c-format
8521msgid "%s=%s translated to %s"
8522msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
8523
8524#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8525msgid "undefined source (fs_spec)"
8526msgstr ""
8527
8528#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
8529#, fuzzy, c-format
8530msgid "unsupported source tag: %s"
8531msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
8532
b40dc5a9 8533#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
0d74f118
KZ
8534#, c-format
8535msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
8536msgstr ""
8537
b40dc5a9 8538#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
0d74f118
KZ
8539#, c-format
8540msgid "unreachable source: %s: %m"
8541msgstr ""
8542
b40dc5a9 8543#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
0d74f118
KZ
8544#, c-format
8545msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
8546msgstr ""
8547
b40dc5a9 8548#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
0d74f118
KZ
8549#, fuzzy, c-format
8550msgid "source %s is not a block device"
8551msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
8552
b40dc5a9 8553#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
8554#, fuzzy, c-format
8555msgid "source %s exists"
8556msgstr "urządzenie źródłowe"
8557
b40dc5a9 8558#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
0d74f118
KZ
8559#, fuzzy, c-format
8560msgid "VFS options: %s"
8561msgstr "flagi propagacji VFS"
8562
b40dc5a9 8563#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
0d74f118
KZ
8564#, fuzzy, c-format
8565msgid "FS options: %s"
8566msgstr "flagi propagacji VFS"
8567
b40dc5a9 8568#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
0d74f118
KZ
8569#, fuzzy, c-format
8570msgid "userspace options: %s"
8571msgstr "Opcje zasobu:\n"
8572
b40dc5a9 8573#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
0d74f118
KZ
8574#, fuzzy, c-format
8575msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
8576msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s"
8577
b40dc5a9 8578#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
0d74f118
KZ
8579#, fuzzy
8580msgid "failed to parse swaparea priority option"
8581msgstr "niezrozumiały priorytet"
8582
b40dc5a9 8583#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
0d74f118
KZ
8584#, c-format
8585msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
8586msgstr ""
8587
b40dc5a9 8588#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
0d74f118
KZ
8589msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
8590msgstr ""
8591
b40dc5a9 8592#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
0d74f118
KZ
8593#, c-format
8594msgid "%s seems unspported by the current kernel"
8595msgstr ""
8596
b40dc5a9 8597#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
8598#, fuzzy
8599msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
8600msgstr "nieznany typ systemu plików"
8601
b40dc5a9 8602#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
0d74f118
KZ
8603#, c-format
8604msgid "%s does not match with on-disk %s"
8605msgstr ""
8606
b40dc5a9 8607#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
0d74f118
KZ
8608#, c-format
8609msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
8610msgstr ""
8611
b40dc5a9 8612#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
8613#, fuzzy, c-format
8614msgid "FS type is %s"
8615msgstr " plik skryptu: %s"
8616
b40dc5a9 8617#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0d74f118
KZ
8618#, c-format
8619msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
8620msgstr ""
8621
b40dc5a9 8622#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
0d74f118
KZ
8623#, fuzzy, c-format
8624msgid "%d parse error"
8625msgid_plural "%d parse errors"
8626msgstr[0] "błąd składni: %s"
8627msgstr[1] "błąd składni: %s"
8628msgstr[2] "błąd składni: %s"
8629
b40dc5a9 8630#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
8631#, fuzzy, c-format
8632msgid ", %d error"
8633msgid_plural ", %d errors"
8634msgstr[0] ", błąd"
8635msgstr[1] ", błąd"
8636msgstr[2] ", błąd"
8637
b40dc5a9 8638#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
0d74f118
KZ
8639#, c-format
8640msgid ", %d warning"
8641msgid_plural ", %d warnings"
8642msgstr[0] ""
8643msgstr[1] ""
8644msgstr[2] ""
8645
b40dc5a9 8646#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
0d74f118
KZ
8647#, c-format
8648msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
8649msgstr ""
8650
8651#: misc-utils/getopt.c:246
55032d70
KZ
8652#, c-format
8653msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8654msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
8655
0d74f118 8656#: misc-utils/getopt.c:297
8d398470 8657msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 8658msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 8659
0d74f118 8660#: misc-utils/getopt.c:322
8d398470 8661msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 8662msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 8663
0d74f118 8664#: misc-utils/getopt.c:329
a0af7453 8665#, c-format
8d398470 8666msgid ""
6bbace6d
KZ
8667" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8668" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8669" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8670msgstr ""
a0af7453
JB
8671" %1$s <optstring> <parametry>\n"
8672" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
8673" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 8674
0d74f118 8675#: misc-utils/getopt.c:335
6bbace6d 8676msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 8677msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 8678
0d74f118 8679#: misc-utils/getopt.c:338
6bbace6d 8680msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 8681msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 8682
0d74f118 8683#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 8684msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 8685msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8686
0d74f118 8687#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 8688msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 8689msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 8690
0d74f118 8691#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 8692msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 8693msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8694
0d74f118 8695#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 8696msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 8697msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 8698
0d74f118 8699#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 8700msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 8701msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 8702
0d74f118 8703#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 8704msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 8705msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 8706
0d74f118 8707#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 8708msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 8709msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 8710
0d74f118 8711#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 8712msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 8713msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 8714
0d74f118 8715#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
8716msgid "missing optstring argument"
8717msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 8718
0d74f118 8719#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 8720msgid "internal error, contact the author."
511340b0 8721msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 8722
b5ef1472 8723#: misc-utils/kill.c:234
a821d9f2 8724#, c-format
55032d70 8725msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 8726msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 8727
b5ef1472 8728#: misc-utils/kill.c:302
f0baa8c2 8729#, c-format
05509318 8730msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 8731msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 8732
b5ef1472 8733#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8734msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 8735msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 8736
b5ef1472 8737#: misc-utils/kill.c:308
55032d70 8738msgid ""
0ed2f80b 8739" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8740" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8741msgstr ""
0ed2f80b 8742" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 8743" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 8744
b5ef1472 8745#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8746msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 8747msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 8748
b5ef1472 8749#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8750msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 8751msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 8752
b5ef1472 8753#: misc-utils/kill.c:314
55032d70 8754msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 8755msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 8756
b5ef1472 8757#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8758msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 8759msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 8760
b5ef1472 8761#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 8762msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 8763msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 8764
b5ef1472 8765#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 8766msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 8767msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 8768
b5ef1472 8769#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
8770#, c-format
8771msgid "unknown signal: %s"
8772msgstr "nieznany sygnał: %s"
8773
b5ef1472
KZ
8774#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8775#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
984814c5 8776#, c-format
0ed2f80b 8777msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 8778msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 8779
b5ef1472 8780#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
0d74f118 8781#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
0ed2f80b
KZ
8782msgid "not enough arguments"
8783msgstr "za mało argumentów"
8784
b5ef1472 8785#: misc-utils/kill.c:409
984814c5 8786#, c-format
0ed2f80b 8787msgid "option '%s' requires an argument"
984814c5 8788msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
0ed2f80b 8789
b5ef1472 8790#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
0d74f118 8791#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
8792#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8793#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
0d74f118
KZ
8794#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
8795#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
8796#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
8797#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
8798#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
8799#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
8800#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
8801#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
8802#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
8803#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
8804#: term-utils/setterm.c:640
05509318
KZ
8805msgid "argument error"
8806msgstr "błąd argumentu"
8807
b5ef1472 8808#: misc-utils/kill.c:431
f0baa8c2 8809#, c-format
05509318 8810msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 8811msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 8812
b5ef1472 8813#: misc-utils/kill.c:448
984814c5 8814#, c-format
0ed2f80b 8815msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 8816msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 8817
b5ef1472 8818#: misc-utils/kill.c:461
a821d9f2 8819#, c-format
55032d70 8820msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 8821msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 8822
0d74f118 8823#: misc-utils/kill.c:507
984814c5 8824#, c-format
f0baa8c2
JB
8825msgid "cannot find process \"%s\""
8826msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 8827
b5ef1472 8828#: misc-utils/logger.c:222
782e91fc 8829#, c-format
f0baa8c2
JB
8830msgid "unknown facility name: %s"
8831msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 8832
b5ef1472 8833#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 8834#, c-format
f0baa8c2
JB
8835msgid "unknown priority name: %s"
8836msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 8837
b5ef1472 8838#: misc-utils/logger.c:240
a204df20 8839#, c-format
8d398470 8840msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 8841msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 8842
b5ef1472 8843#: misc-utils/logger.c:267
a204df20 8844#, c-format
8d398470
KZ
8845msgid "socket %s"
8846msgstr "socket %s"
a204df20 8847
b5ef1472 8848#: misc-utils/logger.c:306
706af388 8849#, c-format
d0992120 8850msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 8851msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 8852
b5ef1472 8853#: misc-utils/logger.c:323
706af388 8854#, c-format
d0992120 8855msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 8856msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 8857
0d74f118 8858#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
8859#, c-format
8860msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 8861msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 8862
0d74f118 8863#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 8864msgid "send message failed"
aee73e18 8865msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 8866
0d74f118 8867#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
8868#, c-format
8869msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 8870msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 8871
0d74f118 8872#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 8873#, c-format
784c8a40 8874msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 8875msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 8876
0d74f118 8877#: misc-utils/logger.c:743
6bbace6d 8878msgid "localtime() failed"
a0af7453 8879msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 8880
0d74f118 8881#: misc-utils/logger.c:753
a0af7453 8882#, c-format
6bbace6d 8883msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 8884msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 8885
0d74f118 8886#: misc-utils/logger.c:759
a0af7453 8887#, c-format
6bbace6d 8888msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 8889msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 8890
0d74f118 8891#: misc-utils/logger.c:822
a0af7453 8892#, c-format
6bbace6d 8893msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 8894msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 8895
0d74f118 8896#: misc-utils/logger.c:834
7a9dfc96 8897#, c-format
3e2ab89e 8898msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 8899msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 8900
0d74f118 8901#: misc-utils/logger.c:983
706af388 8902#, c-format
d0992120 8903msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 8904msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 8905
0d74f118 8906#: misc-utils/logger.c:986
6bbace6d 8907msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 8908msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 8909
0d74f118 8910#: misc-utils/logger.c:989
d3cac66d 8911msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 8912msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 8913
0d74f118 8914#: misc-utils/logger.c:990
d3cac66d 8915msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 8916msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 8917
0d74f118 8918#: misc-utils/logger.c:991
b0041e4a 8919msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 8920msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 8921
0d74f118 8922#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d 8923msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 8924msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 8925
0d74f118 8926#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8927msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 8928msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 8929
0d74f118 8930#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 8931msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 8932msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 8933
0d74f118 8934#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d 8935msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 8936msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 8937
0d74f118 8938#: misc-utils/logger.c:996
b0041e4a 8939msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 8940msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 8941
0d74f118 8942#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8943msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 8944msgstr ""
587a53b7
JB
8945" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
8946" diagnostyczne\n"
d0992120 8947
0d74f118 8948#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d 8949msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 8950msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 8951
0d74f118 8952#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 8953msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 8954msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 8955
0d74f118 8956#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8957msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 8958msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 8959
0d74f118
KZ
8960#: misc-utils/logger.c:1001
8961#, fuzzy
8962msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
587a53b7 8963msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
6bbace6d 8964
0d74f118 8965#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8966msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 8967msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 8968
0d74f118 8969#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8970msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 8971msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 8972
0d74f118 8973#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8974msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 8975msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 8976
0d74f118 8977#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8978msgid ""
d3cac66d 8979" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8980" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8981msgstr ""
7a9dfc96 8982" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 8983" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 8984
0d74f118 8985#: misc-utils/logger.c:1007
b5ef1472 8986msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 8987msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 8988
0d74f118 8989#: misc-utils/logger.c:1008
b5ef1472 8990msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 8991msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 8992
0d74f118 8993#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 8994msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 8995msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 8996
0d74f118 8997#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 8998msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 8999msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 9000
0d74f118 9001#: misc-utils/logger.c:1011
3e2ab89e
KZ
9002msgid ""
9003" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9004" print connection errors when using Unix sockets\n"
9005msgstr ""
7a9dfc96
JB
9006" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9007" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
9008" uniksowych\n"
3e2ab89e 9009
0d74f118 9010#: misc-utils/logger.c:1014
0ed2f80b 9011msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 9012msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 9013
0d74f118 9014#: misc-utils/logger.c:1101
a204df20 9015#, c-format
8d398470
KZ
9016msgid "file %s"
9017msgstr "plik %s"
a204df20 9018
0d74f118 9019#: misc-utils/logger.c:1116
6bbace6d 9020msgid "failed to parse id"
a0af7453 9021msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 9022
0d74f118 9023#: misc-utils/logger.c:1134
d3cac66d 9024msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 9025msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 9026
0d74f118 9027#: misc-utils/logger.c:1169
d3cac66d 9028msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 9029msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 9030
0d74f118 9031#: misc-utils/logger.c:1191
aee73e18 9032#, c-format
b5ef1472 9033msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 9034msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9035
0d74f118 9036#: misc-utils/logger.c:1196
aee73e18 9037#, c-format
b5ef1472 9038msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 9039msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9040
0d74f118 9041#: misc-utils/logger.c:1207
6bbace6d 9042msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 9043msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 9044
0d74f118 9045#: misc-utils/logger.c:1214
b0041e4a 9046msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 9047msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 9048
0d74f118 9049#: misc-utils/look.c:355
a0af7453 9050#, c-format
6bbace6d 9051msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 9052msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 9053
0d74f118 9054#: misc-utils/look.c:358
6bbace6d 9055msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 9056msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 9057
0d74f118 9058#: misc-utils/look.c:361
6bbace6d 9059msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 9060msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 9061
0d74f118 9062#: misc-utils/look.c:362
b5ef1472 9063msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 9064msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 9065
0d74f118 9066#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9067msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 9068msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 9069
0d74f118 9070#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 9071msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 9072msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 9073
b5ef1472 9074#: misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 9075msgid "device name"
511340b0 9076msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 9077
b5ef1472 9078#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 9079msgid "internal kernel device name"
511340b0 9080msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 9081
b5ef1472 9082#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 9083msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 9084msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 9085
0d74f118 9086#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470 9087msgid "where the device is mounted"
511340b0 9088msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 9089
b5ef1472 9090#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 9091msgid "filesystem LABEL"
511340b0 9092msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9093
b5ef1472 9094#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 9095msgid "partition type UUID"
984814c5 9096msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 9097
b5ef1472 9098#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 9099msgid "partition LABEL"
511340b0 9100msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9101
b5ef1472 9102#: misc-utils/lsblk.c:171
eb0f80a6 9103msgid "read-ahead of the device"
511340b0 9104msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 9105
b5ef1472 9106#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
8d398470 9107msgid "read-only device"
511340b0 9108msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 9109
b5ef1472 9110#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470 9111msgid "removable device"
511340b0 9112msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 9113
b5ef1472 9114#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 9115msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 9116msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 9117
b5ef1472 9118#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470 9119msgid "rotational device"
511340b0 9120msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 9121
b5ef1472 9122#: misc-utils/lsblk.c:176
55032d70 9123msgid "adds randomness"
a821d9f2 9124msgstr "dodanie losowości"
55032d70 9125
b5ef1472 9126#: misc-utils/lsblk.c:177
8d398470 9127msgid "device identifier"
511340b0 9128msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 9129
b5ef1472 9130#: misc-utils/lsblk.c:178
ecd06272
JB
9131msgid "disk serial number"
9132msgstr "numer seryjny dysku"
9133
b5ef1472 9134#: misc-utils/lsblk.c:179
8d398470 9135msgid "size of the device"
511340b0 9136msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 9137
b5ef1472 9138#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 9139msgid "state of the device"
511340b0 9140msgstr "stan urządzenia"
8d398470 9141
b5ef1472 9142#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
9143msgid "group name"
9144msgstr "nazwa grupy"
9145
b5ef1472 9146#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 9147msgid "device node permissions"
511340b0 9148msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 9149
b5ef1472 9150#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470 9151msgid "alignment offset"
511340b0 9152msgstr "wyrównanie"
32940a75 9153
b5ef1472 9154#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9155msgid "minimum I/O size"
9156msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 9157
b5ef1472 9158#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
9159msgid "optimal I/O size"
9160msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 9161
b5ef1472 9162#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
9163msgid "physical sector size"
9164msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 9165
b5ef1472 9166#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9167msgid "logical sector size"
9168msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 9169
b5ef1472 9170#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9171msgid "I/O scheduler name"
9172msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 9173
b5ef1472 9174#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470 9175msgid "request queue size"
511340b0 9176msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 9177
b5ef1472 9178#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 9179msgid "device type"
511340b0 9180msgstr "typ urządzenia"
a204df20 9181
b5ef1472 9182#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 9183msgid "discard alignment offset"
511340b0 9184msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 9185
b5ef1472 9186#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470 9187msgid "discard granularity"
511340b0 9188msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 9189
b5ef1472 9190#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 9191msgid "discard max bytes"
511340b0 9192msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 9193
b5ef1472 9194#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
9195msgid "discard zeroes data"
9196msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 9197
b5ef1472 9198#: misc-utils/lsblk.c:196
55032d70 9199msgid "write same max bytes"
a821d9f2 9200msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 9201
b5ef1472 9202#: misc-utils/lsblk.c:197
fc44048e 9203msgid "unique storage identifier"
511340b0 9204msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 9205
b5ef1472 9206#: misc-utils/lsblk.c:198
55032d70 9207msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 9208msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 9209
b5ef1472 9210#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9211msgid "device transport type"
a821d9f2 9212msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 9213
b5ef1472 9214#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 9215msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 9216msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 9217
b5ef1472 9218#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9219msgid "device revision"
a821d9f2 9220msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 9221
b5ef1472 9222#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9223msgid "device vendor"
a821d9f2 9224msgstr "producent urządzenia"
55032d70 9225
0d74f118 9226#: misc-utils/lsblk.c:1276
8d398470 9227msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 9228msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 9229
0d74f118 9230#: misc-utils/lsblk.c:1462
a821d9f2 9231#, c-format
55032d70 9232msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 9233msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 9234
0d74f118 9235#: misc-utils/lsblk.c:1468
a204df20 9236#, c-format
8d398470 9237msgid "%s: failed to read link"
511340b0 9238msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 9239
0d74f118 9240#: misc-utils/lsblk.c:1490
a821d9f2 9241#, c-format
55032d70 9242msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 9243msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 9244
0d74f118 9245#: misc-utils/lsblk.c:1499
55032d70
KZ
9246#, c-format
9247msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9248msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
9249
0d74f118
KZ
9250#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9251#: misc-utils/lsblk.c:1580
9d0b22d7 9252#, c-format
8d398470 9253msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 9254msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 9255
8d398470 9256#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0d74f118 9257#: misc-utils/lsblk.c:1558
a204df20 9258#, c-format
8d398470 9259msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 9260msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 9261
8d398470 9262#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0d74f118 9263#: misc-utils/lsblk.c:1585
511340b0 9264#, c-format
8d398470 9265msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 9266msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 9267
0d74f118 9268#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
a204df20 9269#, c-format
55032d70
KZ
9270msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9271msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
9272
0d74f118 9273#: misc-utils/lsblk.c:1619
6bbace6d 9274msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 9275msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 9276
0d74f118 9277#: misc-utils/lsblk.c:1622
55032d70 9278msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 9279msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 9280
0d74f118 9281#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 9282msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 9283msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 9284
0d74f118 9285#: misc-utils/lsblk.c:1625
55032d70 9286msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 9287msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 9288
0d74f118 9289#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b
KZ
9290msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9291msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 9292
0d74f118 9293#: misc-utils/lsblk.c:1627
55032d70 9294msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 9295msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 9296
0d74f118 9297#: misc-utils/lsblk.c:1628
ad3e09b2
KZ
9298msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9299msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
9300
0d74f118 9301#: misc-utils/lsblk.c:1629
ad3e09b2 9302msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 9303msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 9304
0d74f118 9305#: misc-utils/lsblk.c:1630
d3cac66d 9306msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9307msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9308
0d74f118 9309#: misc-utils/lsblk.c:1631
ad3e09b2
KZ
9310msgid " -l, --list use list format output\n"
9311msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 9312
0d74f118 9313#: misc-utils/lsblk.c:1632
55032d70 9314msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 9315msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 9316
0d74f118 9317#: misc-utils/lsblk.c:1633
55032d70 9318msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 9319msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 9320
0d74f118 9321#: misc-utils/lsblk.c:1634
55032d70 9322msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 9323msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 9324
0d74f118 9325#: misc-utils/lsblk.c:1635
0ed2f80b 9326msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 9327msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 9328
0d74f118 9329#: misc-utils/lsblk.c:1636
d0992120 9330msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 9331msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 9332
0d74f118 9333#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 9334msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 9335msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 9336
0d74f118 9337#: misc-utils/lsblk.c:1640
ad3e09b2
KZ
9338msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9339msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
9340
0d74f118 9341#: misc-utils/lsblk.c:1641
55032d70 9342msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 9343msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 9344
0d74f118 9345#: misc-utils/lsblk.c:1642
f0baa8c2 9346msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
984814c5 9347msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 9348
0d74f118
KZ
9349#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9350#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
8d398470 9351#, c-format
a204df20
AK
9352msgid ""
9353"\n"
8d398470 9354"Available columns (for --output):\n"
a204df20 9355msgstr ""
43891119 9356"\n"
511340b0 9357"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
a204df20 9358
0d74f118 9359#: misc-utils/lsblk.c:1660
782e91fc 9360#, c-format
8d398470 9361msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 9362msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 9363
d3cac66d 9364#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9365msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 9366msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 9367
d3cac66d 9368#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 9369msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 9370msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 9371
d3cac66d 9372#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 9373msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 9374msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 9375
d3cac66d 9376#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9377msgid "size of the lock"
511340b0 9378msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 9379
d3cac66d 9380#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9381msgid "lock access mode"
511340b0 9382msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 9383
d3cac66d 9384#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9385msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 9386msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 9387
d3cac66d 9388#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9389msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 9390msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 9391
d3cac66d 9392#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9393msgid "ending offset of the lock"
511340b0 9394msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 9395
d3cac66d 9396#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 9397msgid "path of the locked file"
511340b0 9398msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 9399
d3cac66d 9400#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
9401msgid "PID of the process blocking the lock"
9402msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
9403
0d74f118 9404#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 9405msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 9406msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 9407
0d74f118 9408#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
8d398470 9409msgid "failed to parse pid"
511340b0 9410msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 9411
0d74f118 9412#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 9413msgid "(unknown)"
511340b0 9414msgstr "(nieznane)"
a204df20 9415
0d74f118 9416#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 9417msgid "failed to parse start"
511340b0 9418msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 9419
0d74f118 9420#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 9421msgid "failed to parse end"
511340b0 9422msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 9423
0d74f118 9424#: misc-utils/lslocks.c:504
6bbace6d 9425msgid "List local system locks.\n"
7752451c 9426msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 9427
0d74f118
KZ
9428#: misc-utils/lslocks.c:508
9429msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
9430msgstr ""
9431
9432#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
540afa68 9433msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 9434msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 9435
0d74f118 9436#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
540afa68 9437msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 9438msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 9439
0d74f118 9440#: misc-utils/lslocks.c:511
540afa68 9441msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 9442msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 9443
0d74f118 9444#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
540afa68
KZ
9445msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9446msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 9447
b40dc5a9 9448#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177
0d74f118 9449#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 9450msgid "invalid PID argument"
511340b0 9451msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 9452
0ed2f80b 9453#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9454msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 9455msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d
KZ
9456
9457#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9458msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 9459msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 9460
6bbace6d 9461#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9462msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 9463msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 9464
6bbace6d 9465#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9466msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 9467msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 9468
6bbace6d 9469#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 9470#, c-format
0ed2f80b
KZ
9471msgid "Got %zu byte from %s\n"
9472msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
9473msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
9474msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
9475msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 9476
0d74f118 9477#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 9478#, c-format
8d398470 9479msgid "closing %s failed"
511340b0 9480msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 9481
0d74f118 9482#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9483#: text-utils/hexdump.c:117
9484msgid "failed to parse length"
9485msgstr "niezrozumiała długość"
9486
0d74f118 9487#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
9488msgid "--max-size ignored when used without --file"
9489msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 9490
0d74f118 9491#: misc-utils/mcookie.c:185
984814c5 9492#, c-format
f0baa8c2
JB
9493msgid "Got %d byte from %s\n"
9494msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9495msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
9496msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
9497msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 9498
b5ef1472 9499#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 9500#, c-format
8d398470 9501msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 9502msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 9503
b5ef1472 9504#: misc-utils/namei.c:283
a204df20 9505#, c-format
8d398470
KZ
9506msgid "%s - No such file or directory\n"
9507msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 9508
b5ef1472 9509#: misc-utils/namei.c:333
006a5ecf 9510#, c-format
f0baa8c2
JB
9511msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9512msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 9513
b5ef1472 9514#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9515msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 9516msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 9517
b5ef1472 9518#: misc-utils/namei.c:339
f8511249 9519msgid ""
8d398470
KZ
9520" -h, --help displays this help text\n"
9521" -V, --version output version information and exit\n"
9522" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9523" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9524" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9525" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9526" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9527" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 9528msgstr ""
511340b0
JB
9529" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9530" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9531" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
9532" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
9533" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
9534" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
9535" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
9536" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 9537
b5ef1472 9538#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 9539msgid "pathname argument is missing"
511340b0 9540msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 9541
0d74f118 9542#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
b5ef1472 9543msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 9544msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472
KZ
9545
9546#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 9547msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 9548msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472
KZ
9549
9550#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 9551#, c-format
8d398470 9552msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 9553msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 9554
6bbace6d 9555#: misc-utils/rename.c:67
a821d9f2 9556#, c-format
55032d70 9557msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 9558msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 9559
6bbace6d 9560#: misc-utils/rename.c:72
a821d9f2 9561#, c-format
55032d70 9562msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 9563msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 9564
6bbace6d 9565#: misc-utils/rename.c:80
a821d9f2 9566#, c-format
55032d70 9567msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 9568msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 9569
0ed2f80b 9570#: misc-utils/rename.c:83
a821d9f2 9571#, c-format
55032d70 9572msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 9573msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 9574
d3cac66d 9575#: misc-utils/rename.c:105
a821d9f2 9576#, c-format
55032d70 9577msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 9578msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 9579
d3cac66d 9580#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9581#, c-format
f0baa8c2
JB
9582msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9583msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 9584
d3cac66d 9585#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9586msgid "Rename files.\n"
a0af7453 9587msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 9588
d3cac66d 9589#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9590msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a821d9f2 9591msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
55032d70 9592
d3cac66d 9593#: misc-utils/rename.c:126
f0baa8c2
JB
9594msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9595msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 9596
b5ef1472 9597#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9598msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 9599msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 9600
b5ef1472 9601#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 9602msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 9603msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472
KZ
9604
9605#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 9606msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 9607msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472
KZ
9608
9609#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 9610msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 9611msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472
KZ
9612
9613#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 9614msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 9615msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472
KZ
9616
9617#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 9618msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 9619msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 9620
6bbace6d 9621#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 9622msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 9623msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472
KZ
9624
9625#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 9626msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 9627msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472
KZ
9628
9629#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 9630msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 9631msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472
KZ
9632
9633#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 9634msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 9635msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472
KZ
9636
9637#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 9638msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 9639msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472
KZ
9640
9641#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472 9642msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 9643msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472
KZ
9644
9645#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 9646msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 9647msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 9648
b5ef1472 9649#: misc-utils/uuidd.c:118
8d398470 9650msgid "bad arguments"
511340b0 9651msgstr "błędne argumenty"
f8511249 9652
b5ef1472 9653#: misc-utils/uuidd.c:125
8b4ccda1
KZ
9654msgid "socket"
9655msgstr "socket"
9656
b5ef1472 9657#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9658msgid "connect"
9659msgstr "connect"
9660
b5ef1472 9661#: misc-utils/uuidd.c:156
8d398470
KZ
9662msgid "write"
9663msgstr "zapis"
f8511249 9664
b5ef1472 9665#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470
KZ
9666msgid "read count"
9667msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 9668
b5ef1472 9669#: misc-utils/uuidd.c:170
8d398470 9670msgid "bad response length"
511340b0 9671msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 9672
b5ef1472 9673#: misc-utils/uuidd.c:221
706af388 9674#, c-format
d0992120 9675msgid "cannot lock %s"
706af388 9676msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 9677
b5ef1472 9678#: misc-utils/uuidd.c:246
d0992120 9679msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 9680msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 9681
b5ef1472 9682#: misc-utils/uuidd.c:271
706af388 9683#, c-format
d0992120 9684msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 9685msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 9686
b5ef1472 9687#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 9688msgid "receiving signal failed"
aee73e18 9689msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472
KZ
9690
9691#: misc-utils/uuidd.c:311
b5ef1472 9692msgid "timed out"
aee73e18 9693msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 9694
0d74f118 9695#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
784c8a40 9696msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
9697msgstr "nie można ustawić stopera"
9698
9699#: misc-utils/uuidd.c:353
706af388 9700#, c-format
d0992120 9701msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 9702msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 9703
b5ef1472 9704#: misc-utils/uuidd.c:362
706af388 9705#, c-format
d0992120 9706msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 9707msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 9708
b5ef1472 9709#: misc-utils/uuidd.c:372
984814c5 9710#, c-format
0ed2f80b 9711msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 9712msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 9713
0d74f118 9714#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 9715msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 9716msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 9717
0d74f118 9718#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472 9719msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 9720msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 9721
0d74f118 9722#: misc-utils/uuidd.c:392
b5ef1472 9723msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 9724msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 9725
0d74f118 9726#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
b5ef1472
KZ
9727msgid "poll failed"
9728msgstr "poll nie powiodło się"
9729
0d74f118 9730#: misc-utils/uuidd.c:425
aee73e18 9731#, c-format
b5ef1472 9732msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 9733msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 9734
0d74f118 9735#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
d0992120 9736msgid "read failed"
706af388 9737msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 9738
0d74f118 9739#: misc-utils/uuidd.c:445
706af388 9740#, c-format
d0992120 9741msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 9742msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 9743
0d74f118 9744#: misc-utils/uuidd.c:454
8d398470
KZ
9745#, c-format
9746msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9747msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 9748
0d74f118 9749#: misc-utils/uuidd.c:457
006a5ecf 9750#, c-format
8d398470
KZ
9751msgid "operation %d\n"
9752msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 9753
0d74f118 9754#: misc-utils/uuidd.c:473
8d398470
KZ
9755#, c-format
9756msgid "Generated time UUID: %s\n"
9757msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 9758
0d74f118 9759#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
9760#, c-format
9761msgid "Generated random UUID: %s\n"
9762msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 9763
0d74f118 9764#: misc-utils/uuidd.c:492
8d398470
KZ
9765#, c-format
9766msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9767msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9768msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
9769msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
9770msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 9771
0d74f118 9772#: misc-utils/uuidd.c:513
55c8e797 9773#, c-format
8d398470
KZ
9774msgid "Generated %d UUID:\n"
9775msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9776msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
9777msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 9778msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 9779
0d74f118 9780#: misc-utils/uuidd.c:527
782e91fc 9781#, c-format
8d398470 9782msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 9783msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 9784
0d74f118 9785#: misc-utils/uuidd.c:539
92b619d1 9786#, c-format
8d398470 9787msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 9788msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 9789
0d74f118 9790#: misc-utils/uuidd.c:600
d0992120 9791msgid "failed to parse --uuids"
706af388 9792msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 9793
0d74f118 9794#: misc-utils/uuidd.c:617
d0992120 9795msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 9796msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 9797
0d74f118 9798#: misc-utils/uuidd.c:636
d0992120 9799msgid "failed to parse --timeout"
706af388 9800msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 9801
0d74f118 9802#: misc-utils/uuidd.c:653
d0992120 9803msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 9804msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 9805
0d74f118 9806#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
706af388 9807#, c-format
d0992120 9808msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 9809msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 9810
0d74f118 9811#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
d0992120 9812msgid "unexpected error"
706af388 9813msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 9814
0d74f118 9815#: misc-utils/uuidd.c:669
85469a29 9816#, c-format
8d398470
KZ
9817msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9818msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9819msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
9820msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 9821msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 9822
0d74f118 9823#: misc-utils/uuidd.c:673
8d398470
KZ
9824#, c-format
9825msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 9826msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 9827
0d74f118 9828#: misc-utils/uuidd.c:705
706af388 9829#, c-format
d0992120 9830msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 9831msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 9832
0d74f118 9833#: misc-utils/uuidd.c:710
706af388 9834#, c-format
d0992120 9835msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 9836msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 9837
b5ef1472 9838#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9839msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 9840msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 9841
b5ef1472 9842#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470
KZ
9843msgid ""
9844" -r, --random generate random-based uuid\n"
9845" -t, --time generate time-based uuid\n"
9846" -V, --version output version information and exit\n"
9847" -h, --help display this help and exit\n"
9848"\n"
1b8a611a 9849msgstr ""
511340b0
JB
9850" -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
9851" -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
9852" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9853" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1c04b639 9854
d3cac66d 9855#: misc-utils/whereis.c:189
7a9dfc96 9856#, c-format
d3cac66d 9857msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 9858msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 9859
b0041e4a 9860#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9861msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 9862msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 9863
b0041e4a 9864#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9865msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 9866msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 9867
b0041e4a 9868#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9869msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 9870msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 9871
b0041e4a 9872#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9873msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 9874msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 9875
b0041e4a 9876#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9877msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 9878msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 9879
b0041e4a 9880#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9881msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 9882msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 9883
b0041e4a 9884#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9885msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 9886msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 9887
b0041e4a 9888#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9889msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 9890msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 9891
b0041e4a 9892#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9893msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 9894msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 9895
b0041e4a 9896#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9897msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 9898msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 9899
d3cac66d 9900#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9901msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 9902msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 9903
b5ef1472 9904#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b 9905msgid "partition table"
984814c5 9906msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 9907
b5ef1472 9908#: misc-utils/wipefs.c:269
f8511249 9909#, c-format
8d398470 9910msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 9911msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 9912
b5ef1472 9913#: misc-utils/wipefs.c:313
511340b0 9914#, c-format
8d398470 9915msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 9916msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 9917
b5ef1472 9918#: misc-utils/wipefs.c:319
207a209e 9919#, c-format
8892b2f9
KZ
9920msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9921msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
9922msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
9923msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9924msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 9925
b5ef1472 9926#: misc-utils/wipefs.c:348
706af388 9927#, c-format
d0992120 9928msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 9929msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 9930
b5ef1472 9931#: misc-utils/wipefs.c:361
984814c5 9932#, c-format
f0baa8c2
JB
9933msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9934msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 9935
b5ef1472
KZ
9936#: misc-utils/wipefs.c:385
9937msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9938msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
9939
9940#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 9941#, c-format
f0baa8c2
JB
9942msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9943msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 9944
b5ef1472 9945#: misc-utils/wipefs.c:431
511340b0 9946#, c-format
8d398470 9947msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 9948msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 9949
b5ef1472 9950#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 9951msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 9952msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 9953
b5ef1472 9954#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9955msgid "Wipe signatures from a device.\n"
a0af7453 9956msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n"
6bbace6d 9957
b5ef1472 9958#: misc-utils/wipefs.c:462
8d398470
KZ
9959msgid ""
9960" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9961" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9962" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9963" -h, --help show this help text\n"
9964" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9965" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9966" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9967" -q, --quiet suppress output messages\n"
9968" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9969" -V, --version output version information and exit\n"
9970msgstr ""
511340b0 9971" -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
706af388 9972" -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
a821d9f2 9973" -f, --force wymuszenie usuwania\n"
511340b0
JB
9974" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9975" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
9976" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
9977" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
9978" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
0ed2f80b 9979" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
511340b0 9980" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9981
b5ef1472 9982#: misc-utils/wipefs.c:533
8d398470 9983msgid "invalid offset argument"
511340b0 9984msgstr "błędna wartość offsetu"
a204df20 9985
b5ef1472 9986#: misc-utils/wipefs.c:558
d0992120 9987msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 9988msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 9989
b40dc5a9 9990#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 9991msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 9992msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 9993
b40dc5a9 9994#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 9995msgid ""
0ed2f80b 9996"Set policy:\n"
d3cac66d 9997" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 9998" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 9999msgstr ""
0ed2f80b 10000"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 10001" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 10002" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 10003
b40dc5a9 10004#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10005msgid ""
d3cac66d
KZ
10006"Get policy:\n"
10007" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10008msgstr ""
7a9dfc96
JB
10009"Odczyt polityki:\n"
10010" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 10011
b40dc5a9 10012#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10013msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 10014msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 10015
b40dc5a9 10016#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10017msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 10018msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10019
b40dc5a9 10020#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10021msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 10022msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10023
b40dc5a9 10024#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10025msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 10026msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10027
b40dc5a9 10028#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10029msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 10030msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10031
b40dc5a9 10032#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10033msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 10034msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10035
b40dc5a9 10036#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10037msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 10038msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 10039
b40dc5a9 10040#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10041msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 10042msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 10043
b40dc5a9 10044#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10045msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 10046msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 10047
b40dc5a9 10048#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10049msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10050msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10051
b40dc5a9 10052#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10053msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10054msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10055
b40dc5a9 10056#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10057msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10058msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10059
b40dc5a9 10060#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10061msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 10062msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 10063
b40dc5a9 10064#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10065msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 10066msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 10067
b40dc5a9 10068#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10069msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 10070msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 10071
b40dc5a9 10072#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10073msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 10074msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 10075
b40dc5a9 10076#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10077msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 10078msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 10079
b40dc5a9 10080#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253
8d398470 10081#, c-format
0ed2f80b
KZ
10082msgid "failed to get pid %d's policy"
10083msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 10084
b40dc5a9 10085#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 10086#, c-format
b5ef1472
KZ
10087msgid "failed to get pid %d's attributes"
10088msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
10089
b40dc5a9 10090#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 10091#, c-format
b5ef1472 10092msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 10093msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 10094
b40dc5a9 10095#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 10096#, c-format
b5ef1472 10097msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 10098msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 10099
b40dc5a9 10100#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 10101#, c-format
0ed2f80b
KZ
10102msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10103msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 10104
b40dc5a9 10105#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 10106#, c-format
0ed2f80b
KZ
10107msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10108msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 10109
b40dc5a9 10110#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 10111#, c-format
b5ef1472 10112msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 10113msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 10114
b40dc5a9 10115#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 10116#, c-format
b5ef1472 10117msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 10118msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 10119
b40dc5a9 10120#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
10121msgid "cannot obtain the list of tasks"
10122msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 10123
b40dc5a9 10124#: schedutils/chrt.c:333
0d74f118
KZ
10125#, fuzzy, c-format
10126msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
b5ef1472 10127msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
32940a75 10128
b40dc5a9 10129#: schedutils/chrt.c:336
0d74f118
KZ
10130#, fuzzy, c-format
10131msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472 10132msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 10133
b40dc5a9 10134#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 10135#, c-format
0ed2f80b
KZ
10136msgid "failed to set tid %d's policy"
10137msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 10138
b40dc5a9 10139#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 10140#, c-format
0ed2f80b
KZ
10141msgid "failed to set pid %d's policy"
10142msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 10143
b40dc5a9 10144#: schedutils/chrt.c:486
b5ef1472 10145msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 10146msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 10147
b40dc5a9 10148#: schedutils/chrt.c:489
b5ef1472 10149msgid "invalid period argument"
aee73e18 10150msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 10151
b40dc5a9 10152#: schedutils/chrt.c:492
b5ef1472 10153msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 10154msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 10155
b40dc5a9 10156#: schedutils/chrt.c:516
b5ef1472
KZ
10157msgid "invalid priority argument"
10158msgstr "błędna wartość priorytetu"
10159
b40dc5a9 10160#: schedutils/chrt.c:520
b5ef1472 10161msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 10162msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 10163
b40dc5a9 10164#: schedutils/chrt.c:525
b5ef1472 10165msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 10166msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 10167
b40dc5a9 10168#: schedutils/chrt.c:540
b5ef1472 10169msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 10170msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 10171
b40dc5a9 10172#: schedutils/chrt.c:547
0d74f118
KZ
10173#, c-format
10174msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
10175msgstr ""
10176
0ed2f80b
KZ
10177#: schedutils/ionice.c:76
10178msgid "ioprio_get failed"
10179msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 10180
0ed2f80b 10181#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 10182#, c-format
0ed2f80b
KZ
10183msgid "%s: prio %lu\n"
10184msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 10185
0ed2f80b
KZ
10186#: schedutils/ionice.c:98
10187msgid "ioprio_set failed"
10188msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 10189
b0041e4a 10190#: schedutils/ionice.c:104
984814c5 10191#, c-format
0ed2f80b
KZ
10192msgid ""
10193" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10194" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10195" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10196" %1$s [options] <command>\n"
10197msgstr ""
984814c5
JB
10198" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
10199" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
10200" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
10201" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 10202
b0041e4a 10203#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10204msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 10205msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 10206
b0041e4a 10207#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10208msgid ""
10209" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10210" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10211msgstr ""
984814c5
JB
10212" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
10213" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 10214
b0041e4a 10215#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10216msgid ""
10217" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10218" only for the realtime and best-effort classes\n"
10219msgstr ""
984814c5
JB
10220" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
10221" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 10222
b0041e4a 10223#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10224msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 10225msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 10226
b0041e4a 10227#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10228msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 10229msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 10230
b0041e4a 10231#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10232msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 10233msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 10234
b0041e4a 10235#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10236msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 10237msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 10238
b0041e4a 10239#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10240msgid "invalid class data argument"
10241msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 10242
b0041e4a 10243#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10244msgid "invalid class argument"
10245msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 10246
b0041e4a 10247#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 10248#, c-format
0ed2f80b
KZ
10249msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10250msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 10251
b0041e4a 10252#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10253msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 10254msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 10255
b0041e4a 10256#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10257msgid "invalid PGID argument"
984814c5 10258msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 10259
b0041e4a 10260#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10261msgid "invalid UID argument"
984814c5 10262msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 10263
b0041e4a 10264#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10265msgid "ignoring given class data for none class"
10266msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 10267
b0041e4a 10268#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10269msgid "ignoring given class data for idle class"
10270msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 10271
b0041e4a 10272#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 10273#, c-format
0ed2f80b
KZ
10274msgid "unknown prio class %d"
10275msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 10276
6bbace6d 10277#: schedutils/taskset.c:51
006a5ecf 10278#, c-format
0ed2f80b
KZ
10279msgid ""
10280"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10281"\n"
10282msgstr ""
10283"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
10284"\n"
32940a75 10285
6bbace6d
KZ
10286#: schedutils/taskset.c:55
10287msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 10288msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d
KZ
10289
10290#: schedutils/taskset.c:59
9d0b22d7 10291#, c-format
0ed2f80b
KZ
10292msgid ""
10293"Options:\n"
10294" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10295" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10296" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10297" -h, --help display this help\n"
10298" -V, --version output version information\n"
10299"\n"
10300msgstr ""
10301"Opcje:\n"
10302" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
10303" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
10304" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
10305" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10306" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
10307"\n"
32940a75 10308
6bbace6d 10309#: schedutils/taskset.c:67
782e91fc 10310#, c-format
0ed2f80b
KZ
10311msgid ""
10312"The default behavior is to run a new command:\n"
10313" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10314"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10315" %1$s -p 700\n"
10316"Or set it:\n"
10317" %1$s -p 03 700\n"
10318"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10319" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10320"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10321" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10322msgstr ""
10323"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
10324" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10325"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
10326" %1$s -p 700\n"
10327"Lub ustawić ją:\n"
10328" %1$s -p 03 700\n"
10329"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
10330" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10331"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
10332" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 10333
6bbace6d 10334#: schedutils/taskset.c:90
006a5ecf 10335#, c-format
0ed2f80b
KZ
10336msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10337msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10338
6bbace6d 10339#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
10340#, c-format
10341msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10342msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10343
6bbace6d 10344#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
10345#, c-format
10346msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10347msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 10348
6bbace6d 10349#: schedutils/taskset.c:95
43891119 10350#, c-format
0ed2f80b
KZ
10351msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10352msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10353
6bbace6d 10354#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
10355msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10356msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 10357
6bbace6d 10358#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10dfc39c 10359#, c-format
0ed2f80b
KZ
10360msgid "failed to get pid %d's affinity"
10361msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
a204df20 10362
6bbace6d 10363#: schedutils/taskset.c:119
9d0b22d7 10364#, c-format
0ed2f80b
KZ
10365msgid "failed to set pid %d's affinity"
10366msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 10367
6bbace6d 10368#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
10369msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10370msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 10371
6bbace6d 10372#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10373msgid "cpuset_alloc failed"
10374msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 10375
6bbace6d 10376#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 10377#, c-format
0ed2f80b
KZ
10378msgid "failed to parse CPU list: %s"
10379msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 10380
6bbace6d 10381#: schedutils/taskset.c:218
006a5ecf 10382#, c-format
0ed2f80b
KZ
10383msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10384msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 10385
b5ef1472 10386#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 10387#, c-format
b5ef1472 10388msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 10389msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
10390
10391#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10392#, c-format
10393msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10394msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
10395
b5ef1472 10396#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10397msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 10398msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 10399
b5ef1472 10400#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472 10401msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 10402msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472
KZ
10403
10404#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 10405msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 10406msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472
KZ
10407
10408#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 10409msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 10410msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472
KZ
10411
10412#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 10413msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 10414msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472
KZ
10415
10416#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 10417msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 10418msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472
KZ
10419
10420#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 10421msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 10422msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 10423
0d74f118 10424#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
0ed2f80b
KZ
10425#: text-utils/hexdump.c:124
10426msgid "failed to parse offset"
10427msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 10428
b5ef1472 10429#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10430msgid "failed to parse step"
a0af7453 10431msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 10432
0d74f118 10433#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
0ed2f80b
KZ
10434msgid "no device specified"
10435msgstr "nie podano urządzenia"
8e5963e2 10436
b5ef1472 10437#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10438#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
10439msgid "unexpected number of arguments"
10440msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 10441
b5ef1472 10442#: sys-utils/blkdiscard.c:191
782e91fc 10443#, c-format
0ed2f80b
KZ
10444msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10445msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 10446
b5ef1472 10447#: sys-utils/blkdiscard.c:193
782e91fc 10448#, c-format
0ed2f80b
KZ
10449msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10450msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 10451
b5ef1472 10452#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10453#, c-format
10454msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 10455msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 10456
b5ef1472 10457#: sys-utils/blkdiscard.c:202
a0af7453 10458#, c-format
6bbace6d 10459msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 10460msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 10461
b5ef1472 10462#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10463#, c-format
10464msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 10465msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 10466
b5ef1472 10467#: sys-utils/blkdiscard.c:224
aee73e18 10468#, c-format
b5ef1472 10469msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 10470msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472
KZ
10471
10472#: sys-utils/blkdiscard.c:228
8e5963e2 10473#, c-format
0ed2f80b
KZ
10474msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10475msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 10476
b5ef1472 10477#: sys-utils/blkdiscard.c:232
8e5963e2 10478#, c-format
0ed2f80b
KZ
10479msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10480msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 10481
0ed2f80b 10482#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
7a9dfc96 10483#, c-format
d3cac66d 10484msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 10485msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 10486
0ed2f80b 10487#: sys-utils/chcpu.c:92
7a9dfc96 10488#, c-format
d3cac66d 10489msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 10490msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 10491
0ed2f80b 10492#: sys-utils/chcpu.c:98
7a9dfc96 10493#, c-format
d3cac66d 10494msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 10495msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 10496
0ed2f80b 10497#: sys-utils/chcpu.c:102
7a9dfc96 10498#, c-format
d3cac66d 10499msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 10500msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 10501
0ed2f80b 10502#: sys-utils/chcpu.c:110
7a9dfc96 10503#, c-format
d3cac66d 10504msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 10505msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 10506
0ed2f80b 10507#: sys-utils/chcpu.c:113
7a9dfc96 10508#, c-format
d3cac66d 10509msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 10510msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 10511
0ed2f80b 10512#: sys-utils/chcpu.c:116
7a9dfc96 10513#, c-format
d3cac66d 10514msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 10515msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 10516
0ed2f80b 10517#: sys-utils/chcpu.c:119
7a9dfc96 10518#, c-format
d3cac66d 10519msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 10520msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 10521
0ed2f80b 10522#: sys-utils/chcpu.c:125
7a9dfc96 10523#, c-format
d3cac66d 10524msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 10525msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 10526
0ed2f80b 10527#: sys-utils/chcpu.c:128
7a9dfc96 10528#, c-format
d3cac66d 10529msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 10530msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 10531
0ed2f80b
KZ
10532#: sys-utils/chcpu.c:141
10533msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10534msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 10535
0ed2f80b
KZ
10536#: sys-utils/chcpu.c:143
10537msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10538msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 10539
0ed2f80b 10540#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 10541#, c-format
0ed2f80b
KZ
10542msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10543msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 10544
0ed2f80b
KZ
10545#: sys-utils/chcpu.c:151
10546msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10547msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 10548
0ed2f80b
KZ
10549#: sys-utils/chcpu.c:155
10550msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10551msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 10552
0ed2f80b 10553#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 10554#, c-format
0ed2f80b
KZ
10555msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10556msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 10557
0ed2f80b
KZ
10558#: sys-utils/chcpu.c:159
10559msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10560msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
10561
10562#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 10563#, c-format
0ed2f80b
KZ
10564msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10565msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
10566
10567#: sys-utils/chcpu.c:184
7a9dfc96 10568#, c-format
d3cac66d 10569msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 10570msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 10571
0ed2f80b 10572#: sys-utils/chcpu.c:190
7a9dfc96 10573#, c-format
d3cac66d 10574msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 10575msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 10576
0ed2f80b 10577#: sys-utils/chcpu.c:194
7a9dfc96 10578#, c-format
d3cac66d 10579msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 10580msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b
KZ
10581
10582#: sys-utils/chcpu.c:199
7a9dfc96 10583#, c-format
d3cac66d 10584msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 10585msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
10586
10587#: sys-utils/chcpu.c:206
7a9dfc96 10588#, c-format
d3cac66d 10589msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 10590msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 10591
0ed2f80b 10592#: sys-utils/chcpu.c:209
7a9dfc96 10593#, c-format
d3cac66d 10594msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 10595msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 10596
0ed2f80b 10597#: sys-utils/chcpu.c:213
7a9dfc96 10598#, c-format
d3cac66d 10599msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 10600msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 10601
0ed2f80b 10602#: sys-utils/chcpu.c:216
7a9dfc96 10603#, c-format
d3cac66d 10604msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 10605msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 10606
0ed2f80b 10607#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 10608#, c-format
0ed2f80b
KZ
10609msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10610msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 10611
6bbace6d 10612#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
a204df20
AK
10613#, c-format
10614msgid ""
0ed2f80b
KZ
10615"\n"
10616"Usage:\n"
10617" %s [options]\n"
a204df20 10618msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10619"\n"
10620"Składnia:\n"
10621" %s [opcje]\n"
a204df20 10622
6bbace6d
KZ
10623#: sys-utils/chcpu.c:242
10624msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
a0af7453 10625msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
6bbace6d
KZ
10626
10627#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10628msgid ""
10629"\n"
10630"Options:\n"
10631" -h, --help print this help\n"
10632" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10633" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10634" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10635" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10636" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10637" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10638" -V, --version output version information and exit\n"
10639msgstr ""
10640"\n"
10641"Opcje:\n"
10642" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10643" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
10644" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
10645" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
10646" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
10647" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
10648" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
10649" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 10650
6bbace6d 10651#: sys-utils/chcpu.c:326
a204df20 10652#, c-format
0ed2f80b
KZ
10653msgid "unsupported argument: %s"
10654msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
a204df20 10655
b5ef1472
KZ
10656#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10657#, c-format
10658msgid " %s hard|soft\n"
10659msgstr " %s hard|soft\n"
10660
10661#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10662#, c-format
10663msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 10664msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
10665
10666#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10667msgid "implicit"
aee73e18 10668msgstr "domyślna"
b5ef1472
KZ
10669
10670#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
aee73e18 10671#, c-format
b5ef1472 10672msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 10673msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 10674
b5ef1472 10675#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
10676msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10677msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 10678
0d74f118 10679#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
10680#, c-format
10681msgid "unknown argument: %s"
10682msgstr "nieznany argument: %s"
10683
6bbace6d 10684#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10685msgid "system is unusable"
10686msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 10687
6bbace6d 10688#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10689msgid "action must be taken immediately"
10690msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 10691
6bbace6d 10692#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10693msgid "critical conditions"
10694msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 10695
6bbace6d 10696#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10697msgid "error conditions"
10698msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 10699
6bbace6d 10700#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10701msgid "warning conditions"
10702msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 10703
6bbace6d 10704#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10705msgid "normal but significant condition"
10706msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 10707
6bbace6d 10708#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10709msgid "informational"
10710msgstr "informacja"
a204df20 10711
6bbace6d 10712#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10713msgid "debug-level messages"
10714msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 10715
6bbace6d 10716#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10717msgid "kernel messages"
10718msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 10719
6bbace6d 10720#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10721msgid "random user-level messages"
10722msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 10723
6bbace6d 10724#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10725msgid "mail system"
10726msgstr "system pocztowy"
3406942e 10727
6bbace6d 10728#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10729msgid "system daemons"
10730msgstr "demony systemowe"
3406942e 10731
6bbace6d 10732#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10733msgid "security/authorization messages"
10734msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 10735
6bbace6d 10736#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10737msgid "messages generated internally by syslogd"
10738msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 10739
6bbace6d 10740#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10741msgid "line printer subsystem"
10742msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 10743
6bbace6d 10744#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10745msgid "network news subsystem"
10746msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 10747
6bbace6d 10748#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10749msgid "UUCP subsystem"
10750msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 10751
6bbace6d 10752#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10753msgid "clock daemon"
10754msgstr "demon zegara"
a204df20 10755
6bbace6d 10756#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10757msgid "security/authorization messages (private)"
10758msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 10759
6bbace6d 10760#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10761msgid "FTP daemon"
10762msgstr "demon FTP"
a204df20 10763
b0041e4a 10764#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10765msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 10766msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 10767
b0041e4a 10768#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10769msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10770msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 10771
b0041e4a 10772#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10773msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10774msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 10775
b0041e4a 10776#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10777msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10778msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 10779
b0041e4a 10780#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10781msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10782msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 10783
b0041e4a 10784#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10785msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10786msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 10787
b0041e4a 10788#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10789msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10790msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 10791
b0041e4a 10792#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10793msgid " -H, --human human readable output\n"
10794msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 10795
b0041e4a 10796#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10797msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10798msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 10799
b0041e4a 10800#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
10801msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10802msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
10803
d3cac66d 10804#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10805msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10806msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
10807
d3cac66d 10808#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10809msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10810msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
10811
d3cac66d 10812#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10813msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10814msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
10815
d3cac66d 10816#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10817msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10818msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
10819
d3cac66d 10820#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10821msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10822msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
10823
d3cac66d 10824#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10825msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10826msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
10827
d3cac66d 10828#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10829msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10830msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
10831
d3cac66d 10832#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10833msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10834msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
10835
d3cac66d 10836#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10837msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10838msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
10839
d3cac66d 10840#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10841msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10842msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
10843
d3cac66d 10844#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10845msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10846msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
10847
d3cac66d 10848#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 10849msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 10850msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 10851
d3cac66d 10852#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 10853msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 10854msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 10855
d3cac66d 10856#: sys-utils/dmesg.c:294
8d398470 10857msgid ""
784c8a40 10858" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
10859" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10860"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 10861msgstr ""
aee73e18 10862" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
10863" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10864"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 10865
d3cac66d 10866#: sys-utils/dmesg.c:300
8d398470
KZ
10867msgid ""
10868"\n"
0ed2f80b 10869"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
10870msgstr ""
10871"\n"
0ed2f80b 10872"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 10873
d3cac66d 10874#: sys-utils/dmesg.c:306
8d398470
KZ
10875msgid ""
10876"\n"
0ed2f80b 10877"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
10878msgstr ""
10879"\n"
0ed2f80b 10880"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 10881
d3cac66d 10882#: sys-utils/dmesg.c:360
a204df20 10883#, c-format
0ed2f80b
KZ
10884msgid "failed to parse level '%s'"
10885msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 10886
d3cac66d 10887#: sys-utils/dmesg.c:362
b9ae633e 10888#, c-format
0ed2f80b
KZ
10889msgid "unknown level '%s'"
10890msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 10891
d3cac66d 10892#: sys-utils/dmesg.c:398
a204df20 10893#, c-format
0ed2f80b
KZ
10894msgid "failed to parse facility '%s'"
10895msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 10896
d3cac66d 10897#: sys-utils/dmesg.c:400
782e91fc 10898#, c-format
0ed2f80b
KZ
10899msgid "unknown facility '%s'"
10900msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 10901
d3cac66d 10902#: sys-utils/dmesg.c:528
a204df20 10903#, c-format
0ed2f80b
KZ
10904msgid "cannot mmap: %s"
10905msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 10906
0d74f118 10907#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10908msgid "invalid buffer size argument"
10909msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 10910
0d74f118 10911#: sys-utils/dmesg.c:1409
0ed2f80b
KZ
10912msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10913msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 10914
0d74f118 10915#: sys-utils/dmesg.c:1432
6bbace6d 10916msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 10917msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 10918
0d74f118 10919#: sys-utils/dmesg.c:1442
0ed2f80b
KZ
10920msgid "read kernel buffer failed"
10921msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 10922
0d74f118 10923#: sys-utils/dmesg.c:1461
0ed2f80b
KZ
10924msgid "klogctl failed"
10925msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 10926
6bbace6d 10927#: sys-utils/eject.c:134
a821d9f2 10928#, c-format
0ed2f80b
KZ
10929msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10930msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 10931
6bbace6d 10932#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10933msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 10934msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d
KZ
10935
10936#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10937msgid ""
10938" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10939" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10940" -d, --default display default device\n"
10941" -f, --floppy eject floppy\n"
10942" -F, --force don't care about device type\n"
10943" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10944" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10945" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10946" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10947" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10948" -q, --tape eject tape\n"
10949" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10950" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10951" -t, --trayclose close tray\n"
10952" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10953" -v, --verbose enable verbose output\n"
10954" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10955" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10956msgstr ""
10957" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
10958" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
10959" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
10960" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
10961" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
10962" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
10963" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
10964" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
10965" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
10966" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
10967" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
10968" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
10969" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
10970" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
10971" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
10972" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
10973" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
10974" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 10975
6bbace6d 10976#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10977msgid ""
10978"\n"
0ed2f80b 10979"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
10980msgstr ""
10981"\n"
0ed2f80b 10982"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 10983
6bbace6d 10984#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10985msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10986msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 10987
d3cac66d 10988#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10989msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10990msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 10991
d3cac66d 10992#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10993msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10994msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10995
d3cac66d 10996#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10997msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 10998msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 10999
d3cac66d 11000#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 11001msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 11002msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 11003
d3cac66d 11004#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
11005msgid "CD-ROM lock door command failed"
11006msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11007
d3cac66d 11008#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
11009msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11010msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 11011
d3cac66d 11012#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
11013msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11014msgstr "płytę "
a204df20 11015
d3cac66d 11016#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
11017msgid "CD-ROM select disc command failed"
11018msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 11019
d3cac66d 11020#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
11021msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11022msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 11023
d3cac66d 11024#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
11025msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11026msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 11027
d3cac66d 11028#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
11029msgid "CD-ROM tray close command failed"
11030msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11031
d3cac66d 11032#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
11033msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11034msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 11035
d3cac66d 11036#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
11037msgid "CD-ROM eject unsupported"
11038msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 11039
d3cac66d 11040#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
11041msgid "CD-ROM eject command failed"
11042msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11043
d3cac66d 11044#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
11045msgid "no CD-ROM information available"
11046msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 11047
d3cac66d 11048#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
11049msgid "CD-ROM drive is not ready"
11050msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 11051
d3cac66d 11052#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
11053msgid "CD-ROM select speed command failed"
11054msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11055
d3cac66d 11056#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
11057msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11058msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 11059
d3cac66d 11060#: sys-utils/eject.c:521
a204df20 11061#, c-format
0ed2f80b
KZ
11062msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11063msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 11064
d3cac66d 11065#: sys-utils/eject.c:536
a204df20 11066#, c-format
0ed2f80b
KZ
11067msgid "%s: failed to read speed"
11068msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 11069
d3cac66d 11070#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
11071msgid "failed to read speed"
11072msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 11073
d3cac66d 11074#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
11075msgid "not an sg device, or old sg driver"
11076msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 11077
d3cac66d 11078#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
11079#, c-format
11080msgid "%s: unmounting"
11081msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 11082
d3cac66d 11083#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
11084#, c-format
11085msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11086msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 11087
d3cac66d 11088#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
11089msgid "unable to fork"
11090msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 11091
d3cac66d 11092#: sys-utils/eject.c:685
a821d9f2 11093#, c-format
0ed2f80b
KZ
11094msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11095msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 11096
d3cac66d 11097#: sys-utils/eject.c:688
a821d9f2 11098#, c-format
0ed2f80b
KZ
11099msgid "unmount of `%s' failed\n"
11100msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 11101
d3cac66d 11102#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
11103msgid "failed to parse mount table"
11104msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 11105
d3cac66d 11106#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
a821d9f2 11107#, c-format
0ed2f80b
KZ
11108msgid "%s: mounted on %s"
11109msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 11110
d3cac66d 11111#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
11112msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11113msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 11114
d3cac66d 11115#: sys-utils/eject.c:835
11f69289 11116#, c-format
0ed2f80b
KZ
11117msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11118msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 11119
d3cac66d 11120#: sys-utils/eject.c:861
a204df20 11121#, c-format
0ed2f80b
KZ
11122msgid "default device: `%s'"
11123msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 11124
d3cac66d 11125#: sys-utils/eject.c:867
cf8316e2 11126#, c-format
0ed2f80b
KZ
11127msgid "using default device `%s'"
11128msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 11129
0d74f118 11130#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
cf8316e2 11131#, c-format
0ed2f80b
KZ
11132msgid "%s: unable to find device"
11133msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 11134
d3cac66d 11135#: sys-utils/eject.c:888
a204df20 11136#, c-format
0ed2f80b
KZ
11137msgid "device name is `%s'"
11138msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 11139
784c8a40
KZ
11140#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11141#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
a204df20 11142#, c-format
0ed2f80b
KZ
11143msgid "%s: not mounted"
11144msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 11145
d3cac66d 11146#: sys-utils/eject.c:898
32940a75 11147#, c-format
0ed2f80b 11148msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 11149msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 11150
d3cac66d 11151#: sys-utils/eject.c:906
a204df20 11152#, c-format
0ed2f80b
KZ
11153msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11154msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 11155
d3cac66d 11156#: sys-utils/eject.c:909
8d398470 11157#, c-format
0ed2f80b
KZ
11158msgid "%s: is whole-disk device"
11159msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 11160
d3cac66d 11161#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
11162#, c-format
11163msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11164msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 11165
d3cac66d 11166#: sys-utils/eject.c:917
511340b0 11167#, c-format
0ed2f80b
KZ
11168msgid "device is `%s'"
11169msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 11170
d3cac66d 11171#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
11172msgid "exiting due to -n/--noop option"
11173msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 11174
d3cac66d 11175#: sys-utils/eject.c:932
511340b0 11176#, c-format
0ed2f80b
KZ
11177msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11178msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 11179
d3cac66d 11180#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 11181#, c-format
0ed2f80b
KZ
11182msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11183msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 11184
d3cac66d 11185#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 11186#, c-format
0ed2f80b
KZ
11187msgid "%s: closing tray"
11188msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 11189
d3cac66d 11190#: sys-utils/eject.c:951
006a5ecf 11191#, c-format
0ed2f80b
KZ
11192msgid "%s: toggling tray"
11193msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 11194
d3cac66d 11195#: sys-utils/eject.c:960
782e91fc 11196#, c-format
0ed2f80b
KZ
11197msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11198msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 11199
d3cac66d 11200#: sys-utils/eject.c:986
782e91fc 11201#, c-format
0ed2f80b
KZ
11202msgid "error: %s: device in use"
11203msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 11204
d3cac66d 11205#: sys-utils/eject.c:992
b9ae633e 11206#, c-format
0ed2f80b
KZ
11207msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11208msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 11209
d3cac66d 11210#: sys-utils/eject.c:1008
cf8316e2 11211#, c-format
0ed2f80b
KZ
11212msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11213msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 11214
d3cac66d 11215#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11216msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11217msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 11218
d3cac66d 11219#: sys-utils/eject.c:1015
a204df20 11220#, c-format
0ed2f80b
KZ
11221msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11222msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 11223
d3cac66d 11224#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
11225msgid "SCSI eject succeeded"
11226msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 11227
d3cac66d 11228#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
11229msgid "SCSI eject failed"
11230msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 11231
d3cac66d 11232#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 11233#, c-format
0ed2f80b
KZ
11234msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11235msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 11236
d3cac66d 11237#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
11238msgid "floppy eject command succeeded"
11239msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 11240
d3cac66d 11241#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
11242msgid "floppy eject command failed"
11243msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 11244
d3cac66d 11245#: sys-utils/eject.c:1029
cf8316e2 11246#, c-format
0ed2f80b
KZ
11247msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11248msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 11249
d3cac66d 11250#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
11251msgid "tape offline command succeeded"
11252msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 11253
d3cac66d 11254#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
11255msgid "tape offline command failed"
11256msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 11257
d3cac66d 11258#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11259msgid "unable to eject"
11260msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 11261
21dcf21a 11262#: sys-utils/fallocate.c:78
782e91fc 11263#, c-format
0ed2f80b
KZ
11264msgid " %s [options] <filename>\n"
11265msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
11266
21dcf21a 11267#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11268msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 11269msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d
KZ
11270
11271#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11272msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 11273msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 11274
6bbace6d 11275#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 11276msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 11277msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 11278
6bbace6d 11279#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 11280msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 11281msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 11282
6bbace6d 11283#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 11284msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 11285msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 11286
6bbace6d 11287#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11288msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 11289msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 11290
6bbace6d 11291#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11292msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 11293msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 11294
6bbace6d 11295#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11296msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 11297msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 11298
6bbace6d 11299#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8 11300msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 11301msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 11302
6bbace6d 11303#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 11304msgid "fallocate failed"
984814c5 11305msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 11306
6bbace6d 11307#: sys-utils/fallocate.c:216
984814c5 11308#, c-format
0ed2f80b 11309msgid "%s: read failed"
984814c5 11310msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 11311
6bbace6d 11312#: sys-utils/fallocate.c:262
cf8316e2 11313#, c-format
0ed2f80b 11314msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 11315msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 11316
6bbace6d 11317#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
f0baa8c2
JB
11318msgid "no filename specified"
11319msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 11320
6bbace6d 11321#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11322msgid "invalid length value specified"
11323msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 11324
6bbace6d 11325#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11326msgid "no length argument specified"
11327msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 11328
6bbace6d 11329#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
11330msgid "invalid offset value specified"
11331msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 11332
d3cac66d 11333#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 11334#, c-format
ad3e09b2 11335msgid ""
6bbace6d
KZ
11336" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11337" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11338" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 11339msgstr ""
a0af7453
JB
11340" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
11341" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 11342" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 11343
d3cac66d 11344#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11345msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 11346msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 11347
d3cac66d 11348#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11349msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 11350msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 11351
d3cac66d 11352#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11353msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 11354msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 11355
d3cac66d 11356#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11357msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 11358msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 11359
d3cac66d 11360#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11361msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 11362msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 11363
d3cac66d 11364#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11365msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 11366msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 11367
d3cac66d 11368#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11369msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 11370msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 11371
d3cac66d 11372#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11373msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 11374msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 11375
d3cac66d 11376#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11377msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 11378msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 11379
d3cac66d 11380#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118
KZ
11381#, fuzzy
11382msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
11383msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
11384
11385#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 11386msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 11387msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 11388
0d74f118 11389#: sys-utils/flock.c:107
006a5ecf 11390#, c-format
0ed2f80b
KZ
11391msgid "cannot open lock file %s"
11392msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 11393
0d74f118 11394#: sys-utils/flock.c:197
0ed2f80b
KZ
11395msgid "invalid timeout value"
11396msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 11397
0d74f118 11398#: sys-utils/flock.c:201
0ed2f80b
KZ
11399msgid "invalid exit code"
11400msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 11401
0d74f118
KZ
11402#: sys-utils/flock.c:220
11403msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
11404msgstr ""
11405
11406#: sys-utils/flock.c:228
32940a75 11407#, c-format
0ed2f80b
KZ
11408msgid "%s requires exactly one command argument"
11409msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 11410
0d74f118 11411#: sys-utils/flock.c:246
6bbace6d 11412msgid "bad file descriptor"
a0af7453 11413msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 11414
0d74f118 11415#: sys-utils/flock.c:249
0ed2f80b
KZ
11416msgid "requires file descriptor, file or directory"
11417msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 11418
0d74f118 11419#: sys-utils/flock.c:273
d3cac66d 11420msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 11421msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 11422
0d74f118 11423#: sys-utils/flock.c:280
d3cac66d 11424msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 11425msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 11426
0d74f118 11427#: sys-utils/flock.c:321
7a9dfc96 11428#, c-format
d3cac66d 11429msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 11430msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 11431
0d74f118 11432#: sys-utils/flock.c:332
7a9dfc96 11433#, c-format
d3cac66d 11434msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 11435msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d
KZ
11436
11437#: sys-utils/fsfreeze.c:50
11438#, c-format
11439msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11440msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
11441
11442#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11443msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
a0af7453 11444msgstr "Zamrożenie dostępu do systemu plików (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
11445
11446#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11447msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11448msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 11449
6bbace6d 11450#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
11451msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11452msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 11453
6bbace6d 11454#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11455msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11456msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 11457
6bbace6d 11458#: sys-utils/fsfreeze.c:136
0ed2f80b
KZ
11459#, c-format
11460msgid "%s: is not a directory"
11461msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 11462
6bbace6d 11463#: sys-utils/fsfreeze.c:143
0ed2f80b
KZ
11464#, c-format
11465msgid "%s: freeze failed"
11466msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 11467
6bbace6d 11468#: sys-utils/fsfreeze.c:149
0ed2f80b
KZ
11469#, c-format
11470msgid "%s: unfreeze failed"
11471msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 11472
d3cac66d 11473#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
11474#, c-format
11475msgid "%s: not a directory"
11476msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 11477
d3cac66d 11478#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
11479#, c-format
11480msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11481msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 11482
0ed2f80b 11483#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11484#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
11485#, c-format
11486msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11487msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 11488
0d74f118 11489#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
11490#, c-format
11491msgid "failed to parse %s"
11492msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 11493
d3cac66d 11494#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
11495#, c-format
11496msgid " %s [options] <mount point>\n"
11497msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 11498
d3cac66d 11499#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11500msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 11501msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 11502
d3cac66d 11503#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 11504msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 11505msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 11506
d3cac66d 11507#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 11508msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 11509msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 11510
d3cac66d 11511#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11512msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 11513msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 11514
d3cac66d 11515#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11516msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 11517msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 11518
d3cac66d 11519#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11520msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 11521msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 11522
d3cac66d 11523#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
11524msgid "failed to parse minimum extent length"
11525msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 11526
d3cac66d 11527#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11528msgid "no mountpoint specified"
11529msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 11530
d3cac66d 11531#: sys-utils/fstrim.c:355
984814c5 11532#, c-format
f0baa8c2
JB
11533msgid "%s: the discard operation is not supported"
11534msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
55032d70 11535
0d74f118 11536#: sys-utils/hwclock.c:246
0ed2f80b
KZ
11537#, c-format
11538msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11539msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 11540
0d74f118 11541#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
11542msgid "UTC"
11543msgstr "UTC"
55032d70 11544
0d74f118 11545#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
0ed2f80b
KZ
11546msgid "local"
11547msgstr "lokalny"
55032d70 11548
0d74f118 11549#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
11550msgid ""
11551"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11552"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 11553msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11554"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
11555"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 11556
0d74f118 11557#: sys-utils/hwclock.c:327
0ed2f80b
KZ
11558#, c-format
11559msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11560msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 11561
0d74f118 11562#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
11563#, c-format
11564msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11565msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 11566
0d74f118 11567#: sys-utils/hwclock.c:331
0ed2f80b
KZ
11568#, c-format
11569msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11570msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 11571
0d74f118 11572#: sys-utils/hwclock.c:358
0ed2f80b
KZ
11573#, c-format
11574msgid "Waiting for clock tick...\n"
11575msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 11576
0d74f118 11577#: sys-utils/hwclock.c:364
0ed2f80b
KZ
11578#, c-format
11579msgid "...synchronization failed\n"
11580msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 11581
0d74f118 11582#: sys-utils/hwclock.c:366
0ed2f80b
KZ
11583#, c-format
11584msgid "...got clock tick\n"
11585msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 11586
0d74f118 11587#: sys-utils/hwclock.c:422
0ed2f80b
KZ
11588#, c-format
11589msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11590msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11591
0d74f118 11592#: sys-utils/hwclock.c:431
0ed2f80b
KZ
11593#, c-format
11594msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11595msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
11596
0d74f118 11597#: sys-utils/hwclock.c:465
0ed2f80b
KZ
11598#, c-format
11599msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11600msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11601
0d74f118 11602#: sys-utils/hwclock.c:493
0ed2f80b
KZ
11603#, c-format
11604msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11605msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
11606
0d74f118 11607#: sys-utils/hwclock.c:499
0ed2f80b
KZ
11608#, c-format
11609msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11610msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
11611
0d74f118 11612#: sys-utils/hwclock.c:603
0ed2f80b
KZ
11613#, c-format
11614msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 11615msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 11616
0d74f118 11617#: sys-utils/hwclock.c:614
aee73e18 11618#, c-format
b5ef1472 11619msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 11620msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 11621
0d74f118 11622#: sys-utils/hwclock.c:622
aee73e18 11623#, c-format
b5ef1472 11624msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
aee73e18 11625msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 11626
0d74f118 11627#: sys-utils/hwclock.c:638
aee73e18 11628#, c-format
b5ef1472 11629msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 11630msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11631
0d74f118 11632#: sys-utils/hwclock.c:666
aee73e18 11633#, c-format
ad3e09b2 11634msgid ""
b5ef1472
KZ
11635"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11636"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 11637msgstr ""
aee73e18
JB
11638"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11639"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 11640
0d74f118 11641#: sys-utils/hwclock.c:688
0ed2f80b
KZ
11642msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11643msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
d0992120 11644
0d74f118 11645#: sys-utils/hwclock.c:728
0ed2f80b
KZ
11646msgid "No --date option specified."
11647msgstr "Nie podano opcji --date."
55032d70 11648
0d74f118 11649#: sys-utils/hwclock.c:734
0ed2f80b
KZ
11650msgid "--date argument too long"
11651msgstr "Parametr --date zbyt długi"
d0992120 11652
0d74f118 11653#: sys-utils/hwclock.c:741
ad3e09b2 11654msgid ""
0ed2f80b
KZ
11655"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11656"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11657msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11658"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
11659"W szczególności zawiera znaki cytowania."
32940a75 11660
0d74f118 11661#: sys-utils/hwclock.c:749
0ed2f80b
KZ
11662#, c-format
11663msgid "Issuing date command: %s\n"
11664msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
32940a75 11665
0d74f118 11666#: sys-utils/hwclock.c:753
0ed2f80b
KZ
11667msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11668msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
32940a75 11669
0d74f118 11670#: sys-utils/hwclock.c:761
0ed2f80b
KZ
11671#, c-format
11672msgid "response from date command = %s\n"
11673msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
55032d70 11674
0d74f118 11675#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b 11676#, c-format
8d398470 11677msgid ""
0ed2f80b
KZ
11678"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11679"The command was:\n"
11680" %s\n"
11681"The response was:\n"
11682" %s"
8d398470 11683msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11684"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
11685"Wykonane polecenie:\n"
11686" %s\n"
11687"Otrzymana odpowiedź:\n"
11688" %s"
3406942e 11689
0d74f118 11690#: sys-utils/hwclock.c:774
0ed2f80b 11691#, c-format
8d398470 11692msgid ""
0ed2f80b
KZ
11693"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11694"The command was:\n"
11695" %s\n"
11696"The response was:\n"
11697" %s\n"
8d398470 11698msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11699"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
11700"Wykonane polecenie:\n"
11701" %s\n"
11702"Otrzymana odpowiedź:\n"
11703" %s\n"
32940a75 11704
0d74f118 11705#: sys-utils/hwclock.c:786
9d0b22d7 11706#, c-format
0ed2f80b
KZ
11707msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11708msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
11709
0d74f118 11710#: sys-utils/hwclock.c:824
0ed2f80b
KZ
11711msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11712msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
32940a75 11713
0d74f118 11714#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
9d0b22d7 11715#, c-format
0ed2f80b
KZ
11716msgid "Calling settimeofday:\n"
11717msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 11718
0d74f118 11719#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
9d0b22d7 11720#, c-format
0ed2f80b
KZ
11721msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11722msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11723
0d74f118 11724#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
006a5ecf 11725#, c-format
0ed2f80b
KZ
11726msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11727msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
f8511249 11728
0d74f118 11729#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
006a5ecf 11730#, c-format
0ed2f80b
KZ
11731msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11732msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
32940a75 11733
0d74f118 11734#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
0ed2f80b
KZ
11735msgid "Must be superuser to set system clock."
11736msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
cf8316e2 11737
0d74f118 11738#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
0ed2f80b
KZ
11739msgid "settimeofday() failed"
11740msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 11741
0d74f118 11742#: sys-utils/hwclock.c:905
0ed2f80b
KZ
11743#, c-format
11744msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11745msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
d0992120 11746
0d74f118 11747#: sys-utils/hwclock.c:931
0ed2f80b
KZ
11748#, c-format
11749msgid "\tUTC: %s\n"
11750msgstr "\tUTC: %s\n"
eb0f80a6 11751
0d74f118 11752#: sys-utils/hwclock.c:996
a0af7453 11753#, c-format
6bbace6d 11754msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 11755msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 11756
0d74f118 11757#: sys-utils/hwclock.c:1000
0ed2f80b
KZ
11758#, c-format
11759msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11760msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
8d398470 11761
0d74f118 11762#: sys-utils/hwclock.c:1005
0ed2f80b
KZ
11763#, c-format
11764msgid ""
11765"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11766"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11767msgstr ""
11768"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
11769"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 11770
0d74f118 11771#: sys-utils/hwclock.c:1011
a0af7453 11772#, c-format
6bbace6d 11773msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 11774msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 11775
0d74f118 11776#: sys-utils/hwclock.c:1049
0ed2f80b 11777#, c-format
32940a75 11778msgid ""
0ed2f80b
KZ
11779"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11780"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 11781msgstr ""
984814c5
JB
11782"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
11783"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 11784
0d74f118 11785#: sys-utils/hwclock.c:1056
7a9dfc96 11786#, c-format
8d398470 11787msgid ""
d3cac66d 11788"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11789"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11790"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11791msgstr ""
7a9dfc96 11792"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 11793"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 11794"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 11795
0d74f118 11796#: sys-utils/hwclock.c:1099
0ed2f80b 11797#, c-format
f0baa8c2
JB
11798msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11799msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11800msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n"
11801msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n"
11802msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
bd52b155 11803
0d74f118 11804#: sys-utils/hwclock.c:1103
aee73e18 11805#, c-format
b5ef1472 11806msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 11807msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 11808
0d74f118 11809#: sys-utils/hwclock.c:1133
0ed2f80b
KZ
11810#, c-format
11811msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11812msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
a204df20 11813
0d74f118 11814#: sys-utils/hwclock.c:1134
0ed2f80b
KZ
11815#, c-format
11816msgid ""
11817"Would have written the following to %s:\n"
11818"%s"
ad3e09b2 11819msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11820"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
11821"%s"
a204df20 11822
0d74f118 11823#: sys-utils/hwclock.c:1143
0ed2f80b
KZ
11824#, c-format
11825msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11826msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
8d398470 11827
0d74f118 11828#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
0ed2f80b
KZ
11829#, c-format
11830msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11831msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
8d398470 11832
0d74f118 11833#: sys-utils/hwclock.c:1164
0ed2f80b
KZ
11834msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11835msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
8d398470 11836
0d74f118 11837#: sys-utils/hwclock.c:1200
0ed2f80b
KZ
11838msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11839msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
8d398470 11840
0d74f118 11841#: sys-utils/hwclock.c:1208
984814c5 11842#, c-format
0ed2f80b 11843msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 11844msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 11845
0d74f118 11846#: sys-utils/hwclock.c:1212
984814c5 11847#, c-format
0ed2f80b 11848msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 11849msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 11850
0d74f118 11851#: sys-utils/hwclock.c:1241
511340b0 11852#, c-format
0ed2f80b
KZ
11853msgid "No usable clock interface found.\n"
11854msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 11855
0d74f118 11856#: sys-utils/hwclock.c:1365
6bbace6d
KZ
11857#, c-format
11858msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11859msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
11860
0d74f118 11861#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
511340b0 11862#, c-format
0ed2f80b
KZ
11863msgid "Unable to set system clock.\n"
11864msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
8d398470 11865
0d74f118 11866#: sys-utils/hwclock.c:1402
511340b0 11867#, c-format
0ed2f80b
KZ
11868msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11869msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
8d398470 11870
0d74f118 11871#: sys-utils/hwclock.c:1431
0ed2f80b
KZ
11872msgid ""
11873"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11874"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11875"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11876msgstr ""
11877"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
11878"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
11879"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
8d398470 11880
0d74f118 11881#: sys-utils/hwclock.c:1448
0ed2f80b
KZ
11882msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11883msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
8d398470 11884
0d74f118 11885#: sys-utils/hwclock.c:1450
511340b0 11886#, c-format
0ed2f80b
KZ
11887msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11888msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
8d398470 11889
0d74f118 11890#: sys-utils/hwclock.c:1455
0ed2f80b
KZ
11891msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11892msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
8d398470 11893
0d74f118 11894#: sys-utils/hwclock.c:1459
aee73e18 11895#, c-format
ac31e6f8 11896msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
aee73e18 11897msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %lu - tryb testowy.\n"
8d398470 11898
0d74f118 11899#: sys-utils/hwclock.c:1463
a8f13379 11900#, c-format
0ed2f80b
KZ
11901msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11902msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
bd52b155 11903
0d74f118 11904#: sys-utils/hwclock.c:1556
0ed2f80b
KZ
11905msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11906msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 11907
0d74f118 11908#: sys-utils/hwclock.c:1559
6bbace6d 11909msgid "Query or set the hardware clock.\n"
a0af7453 11910msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n"
6bbace6d 11911
0d74f118 11912#: sys-utils/hwclock.c:1561
0ed2f80b
KZ
11913msgid ""
11914"\n"
11915"Functions:\n"
11916msgstr ""
11917"\n"
11918"Funkcje:\n"
a204df20 11919
0d74f118 11920#: sys-utils/hwclock.c:1562
0ed2f80b
KZ
11921msgid ""
11922" -h, --help show this help text and exit\n"
11923" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11924" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11925" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11926msgstr ""
11927" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a0af7453
JB
11928" -r, --show odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
11929" --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n"
0ed2f80b 11930" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
bd52b155 11931
0d74f118 11932#: sys-utils/hwclock.c:1566
0ed2f80b
KZ
11933msgid ""
11934" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11935" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11936" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11937" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11938" the clock was last set or adjusted\n"
11939msgstr ""
11940" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
11941" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
11942" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
11943" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
11944" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
8d398470 11945
0d74f118 11946#: sys-utils/hwclock.c:1571
0ed2f80b
KZ
11947msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11948msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
8d398470 11949
0d74f118 11950#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11951msgid ""
11952" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11953" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11954" value given with --epoch\n"
11955msgstr ""
11956" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11957" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11958" na wartość podaną przez --epoch\n"
8d398470 11959
0d74f118 11960#: sys-utils/hwclock.c:1577
0ed2f80b
KZ
11961msgid ""
11962" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11963" -V, --version display version information and exit\n"
11964msgstr ""
11965" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
11966" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 11967
0d74f118 11968#: sys-utils/hwclock.c:1581
0ed2f80b
KZ
11969msgid ""
11970" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11971" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11972msgstr ""
11973" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
11974" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
a204df20 11975
0d74f118 11976#: sys-utils/hwclock.c:1584
0ed2f80b
KZ
11977msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11978msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
a204df20 11979
0d74f118 11980#: sys-utils/hwclock.c:1587
511340b0 11981#, c-format
0ed2f80b
KZ
11982msgid ""
11983" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11984" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11985" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11986" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11987" hardware clock's epoch value\n"
11988msgstr ""
11989" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
11990" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
11991" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
11992" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
11993" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
a204df20 11994
0d74f118 11995#: sys-utils/hwclock.c:1593
a0af7453 11996#, c-format
0ed2f80b 11997msgid ""
6bbace6d
KZ
11998" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11999" --set or --systohc)\n"
12000" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
12001" either --utc or --localtime\n"
12002" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 12003" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 12004msgstr ""
a0af7453
JB
12005" --update-drift uaktualnienie współczynnika korekty w %1$s (wymaga\n"
12006" --set or --systohc)\n"
12007" --noadjfile bez dostępu do %1$s; wymaga to użycia opcji\n"
0ed2f80b
KZ
12008" --utc lub --localtime\n"
12009" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
a0af7453 12010" domyślna to %1$s\n"
f8511249 12011
0d74f118 12012#: sys-utils/hwclock.c:1599
0ed2f80b
KZ
12013msgid ""
12014" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12015" -D, --debug debugging mode\n"
12016"\n"
12017msgstr ""
12018" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
12019" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
12020"\n"
a204df20 12021
0d74f118 12022#: sys-utils/hwclock.c:1602
0ed2f80b
KZ
12023msgid ""
12024" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12025" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12026"\n"
12027msgstr ""
12028" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12029" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
12030"\n"
55c8e797 12031
0d74f118 12032#: sys-utils/hwclock.c:1728
0ed2f80b
KZ
12033msgid "Unable to connect to audit system"
12034msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 12035
0d74f118 12036#: sys-utils/hwclock.c:1826
0ed2f80b
KZ
12037msgid "invalid epoch argument"
12038msgstr "błędna wartość epoki"
12039
0d74f118 12040#: sys-utils/hwclock.c:1863
d3cac66d
KZ
12041msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12042msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
12043
0d74f118 12044#: sys-utils/hwclock.c:1876
a204df20 12045#, c-format
0ed2f80b
KZ
12046msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12047msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
a204df20 12048
0d74f118 12049#: sys-utils/hwclock.c:1885
0ed2f80b
KZ
12050msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12051msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
12052
0d74f118 12053#: sys-utils/hwclock.c:1898
0ed2f80b
KZ
12054msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12055msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
12056
0d74f118 12057#: sys-utils/hwclock.c:1922
0ed2f80b
KZ
12058msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12059msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
12060
0d74f118 12061#: sys-utils/hwclock.c:1925
0ed2f80b
KZ
12062msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12063msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
12064
540afa68 12065#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
43891119 12066#, c-format
0ed2f80b
KZ
12067msgid "booted from MILO\n"
12068msgstr "uruchomiono z MILO\n"
a204df20 12069
540afa68 12070#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
85469a29 12071#, c-format
0ed2f80b
KZ
12072msgid "Ruffian BCD clock\n"
12073msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
8d398470 12074
540afa68 12075#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
8d398470 12076#, c-format
0ed2f80b
KZ
12077msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12078msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
a204df20 12079
540afa68 12080#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
511340b0 12081#, c-format
0ed2f80b
KZ
12082msgid "funky TOY!\n"
12083msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
cf8316e2 12084
540afa68 12085#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
8d398470 12086#, c-format
0ed2f80b
KZ
12087msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12088msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
32940a75 12089
540afa68 12090#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
006a5ecf 12091#, c-format
0ed2f80b
KZ
12092msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12093msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
f8511249 12094
540afa68 12095#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
a0af7453 12096#, c-format
6bbace6d 12097msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
a0af7453 12098msgstr "cmos_read(): odczyt z adresu danych %X nie powiódł się"
8e5963e2 12099
540afa68 12100#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
8d398470 12101#, c-format
0ed2f80b
KZ
12102msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12103msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
8d398470 12104
540afa68 12105#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
12106#, c-format
12107msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12108msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się"
8d398470 12109
540afa68 12110#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
12111msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12112msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
a204df20 12113
540afa68 12114#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
12115msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12116msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
a204df20 12117
540afa68 12118#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
12119msgid "Probably you need root privileges.\n"
12120msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
8d398470 12121
540afa68 12122#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 12123msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
984814c5 12124msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA."
8d398470 12125
0ed2f80b
KZ
12126#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12127#, c-format
12128msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12129msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 12130
0ed2f80b
KZ
12131#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12132#, c-format
12133msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12134msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 12135
6bbace6d
KZ
12136#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12137msgid "Timed out waiting for time change."
12138msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
12139
0ed2f80b 12140#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470 12141#, c-format
0ed2f80b
KZ
12142msgid "%s does not have interrupt functions. "
12143msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
8d398470 12144
d3cac66d 12145#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
0ed2f80b
KZ
12146#, c-format
12147msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12148msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 12149
d3cac66d 12150#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
0ed2f80b
KZ
12151#, c-format
12152msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12153msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 12154
d3cac66d 12155#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
0ed2f80b
KZ
12156#, c-format
12157msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12158msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 12159
d3cac66d 12160#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b
KZ
12161#, c-format
12162msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12163msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 12164
d3cac66d 12165#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
0ed2f80b
KZ
12166#, c-format
12167msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12168msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 12169
d3cac66d 12170#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
0ed2f80b
KZ
12171#, c-format
12172msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12173msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 12174
d3cac66d 12175#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 12176msgid "Using the /dev interface to the clock."
984814c5 12177msgstr "Użycie interfejsu /dev do zegara."
f8511249 12178
d3cac66d 12179#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
f8511249 12180#, c-format
0ed2f80b
KZ
12181msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12182msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
f8511249 12183
d3cac66d 12184#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
0ed2f80b
KZ
12185#, c-format
12186msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12187msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 12188
d3cac66d 12189#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
aee73e18 12190#, c-format
b5ef1472 12191msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
aee73e18 12192msgstr "odczytano wartość epoch %lu z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
55032d70 12193
d3cac66d 12194#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
0ed2f80b
KZ
12195#, c-format
12196msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12197msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
8d398470 12198
d3cac66d 12199#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
7a9dfc96 12200#, c-format
d3cac66d 12201msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
7a9dfc96 12202msgstr "ustawianie wartości epoch na %lu przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
f8511249 12203
d3cac66d 12204#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
0ed2f80b
KZ
12205#, c-format
12206msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12207msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
f8511249 12208
d3cac66d 12209#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
a821d9f2 12210#, c-format
0ed2f80b
KZ
12211msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12212msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 12213
0ed2f80b 12214#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12215msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 12216msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12217
12218#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
12219msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12220msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 12221
6bbace6d 12222#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12223msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 12224msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12227msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12228msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 12229
6bbace6d 12230#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
12231msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12232msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 12233
0d74f118 12234#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
0ed2f80b
KZ
12235msgid "failed to parse size"
12236msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 12237
6bbace6d 12238#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12239msgid "failed to parse elements"
12240msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 12241
6bbace6d 12242#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
12243msgid "create share memory failed"
12244msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 12245
6bbace6d 12246#: sys-utils/ipcmk.c:143
55032d70 12247#, c-format
0ed2f80b
KZ
12248msgid "Shared memory id: %d\n"
12249msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 12250
6bbace6d 12251#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12252msgid "create message queue failed"
12253msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 12254
6bbace6d 12255#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b
KZ
12256#, c-format
12257msgid "Message queue id: %d\n"
12258msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 12259
6bbace6d 12260#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
12261msgid "create semaphore failed"
12262msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 12263
6bbace6d 12264#: sys-utils/ipcmk.c:159
f8511249 12265#, c-format
0ed2f80b
KZ
12266msgid "Semaphore id: %d\n"
12267msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 12268
6bbace6d 12269#: sys-utils/ipcrm.c:50
a0af7453 12270#, c-format
6bbace6d
KZ
12271msgid ""
12272" %1$s [options]\n"
12273" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
12274msgstr ""
12275" %1$s [opcje]\n"
12276" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d
KZ
12277
12278#: sys-utils/ipcrm.c:54
12279msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 12280msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12281
12282#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12283msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 12284msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 12285
6bbace6d 12286#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
12287msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12288msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 12289
6bbace6d 12290#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
12291msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12292msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 12293
6bbace6d 12294#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
12295msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12296msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 12297
6bbace6d 12298#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
12299msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12300msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 12301
6bbace6d 12302#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
12303msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12304msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 12305
6bbace6d 12306#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12307msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 12308msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 12309
6bbace6d 12310#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12311msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12312msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 12313
6bbace6d 12314#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 12315#, c-format
0ed2f80b
KZ
12316msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12317msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 12318
6bbace6d 12319#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 12320#, c-format
0ed2f80b
KZ
12321msgid "removing message queue id `%d'\n"
12322msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 12323
6bbace6d 12324#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 12325#, c-format
0ed2f80b
KZ
12326msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12327msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 12328
6bbace6d 12329#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12330msgid "permission denied for key"
12331msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 12332
6bbace6d 12333#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12334msgid "permission denied for id"
12335msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 12336
6bbace6d 12337#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12338msgid "invalid key"
12339msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 12340
6bbace6d 12341#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12342msgid "invalid id"
12343msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 12344
6bbace6d 12345#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12346msgid "already removed key"
12347msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 12348
6bbace6d 12349#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12350msgid "already removed id"
12351msgstr "identyfikator już usunięty"
12352
6bbace6d 12353#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
12354msgid "key failed"
12355msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
12356
6bbace6d 12357#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
12358msgid "id failed"
12359msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 12360
6bbace6d 12361#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 12362#, c-format
0ed2f80b
KZ
12363msgid "invalid id: %s"
12364msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 12365
6bbace6d 12366#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
12367#, c-format
12368msgid "resource(s) deleted\n"
12369msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 12370
6bbace6d 12371#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 12372#, c-format
0ed2f80b
KZ
12373msgid "illegal key (%s)"
12374msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 12375
6bbace6d 12376#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
12377msgid "kernel not configured for shared memory"
12378msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 12379
6bbace6d 12380#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
12381msgid "kernel not configured for semaphores"
12382msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 12383
6bbace6d 12384#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
12385msgid "kernel not configured for message queues"
12386msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 12387
b5ef1472 12388#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12389#, c-format
12390msgid ""
12391" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12392" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12393msgstr ""
a0af7453
JB
12394" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
12395" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 12396
0d74f118 12397#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 12398msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 12399msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 12400
b5ef1472 12401#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 12402msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 12403msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 12404
0d74f118 12405#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
12406msgid "Resource options:\n"
12407msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 12408
0d74f118 12409#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
12410msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12411msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 12412
0d74f118 12413#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
12414msgid " -q, --queues message queues\n"
12415msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 12416
0d74f118 12417#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
12418msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12419msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 12420
b5ef1472 12421#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
12422msgid " -a, --all all (default)\n"
12423msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 12424
b5ef1472 12425#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12426msgid "Output options:\n"
a0af7453 12427msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 12428
b5ef1472 12429#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
12430msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12431msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 12432
b5ef1472 12433#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12434msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 12435msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 12436
b5ef1472 12437#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
12438msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12439msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 12440
b5ef1472 12441#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
12442msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12443msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 12444
b5ef1472 12445#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
12446msgid " -u, --summary show status summary\n"
12447msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 12448
b5ef1472 12449#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
12450msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12451msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 12452
b5ef1472 12453#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
12454msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12455msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 12456
b5ef1472 12457#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
12458msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12459msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 12460
784c8a40 12461#: sys-utils/ipcs.c:203
aee73e18 12462#, c-format
784c8a40 12463msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 12464msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40
KZ
12465
12466#: sys-utils/ipcs.c:206
3406942e 12467#, c-format
0ed2f80b
KZ
12468msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12469msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 12470
784c8a40 12471#: sys-utils/ipcs.c:207
782e91fc 12472#, c-format
0ed2f80b
KZ
12473msgid "max number of segments = %ju\n"
12474msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 12475
784c8a40 12476#: sys-utils/ipcs.c:209
0ed2f80b
KZ
12477msgid "max seg size"
12478msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 12479
784c8a40 12480#: sys-utils/ipcs.c:211
0ed2f80b
KZ
12481msgid "max total shared memory"
12482msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 12483
784c8a40 12484#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
12485msgid "min seg size"
12486msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 12487
784c8a40 12488#: sys-utils/ipcs.c:226
782e91fc 12489#, c-format
0ed2f80b
KZ
12490msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12491msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 12492
784c8a40 12493#: sys-utils/ipcs.c:230
3406942e 12494#, c-format
0ed2f80b
KZ
12495msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12496msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 12497
b0041e4a
KZ
12498#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12499#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12500#. with the rest, the translated form can follow this model:
12501#. *
12502#. "segments allocated = %d\n"
12503#. "pages allocated = %ld\n"
12504#. "pages resident = %ld\n"
12505#. "pages swapped = %ld\n"
12506#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12507#.
784c8a40 12508#: sys-utils/ipcs.c:242
3406942e 12509#, c-format
ad3e09b2 12510msgid ""
0ed2f80b
KZ
12511"segments allocated %d\n"
12512"pages allocated %ld\n"
12513"pages resident %ld\n"
12514"pages swapped %ld\n"
12515"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 12516msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12517"segmentów przydzielonych %d\n"
12518"stron przydzielonych %ld\n"
12519"stron w pamięci %ld\n"
12520"stron wymienionych %ld\n"
12521"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 12522
784c8a40 12523#: sys-utils/ipcs.c:259
782e91fc 12524#, c-format
0ed2f80b
KZ
12525msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12526msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 12527
784c8a40
KZ
12528#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12529#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12530msgid "shmid"
12531msgstr "id_shm"
3406942e 12532
784c8a40
KZ
12533#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12534#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12535msgid "perms"
12536msgstr "uprawn."
3406942e 12537
784c8a40 12538#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12539msgid "cuid"
12540msgstr "cuid"
3406942e 12541
784c8a40 12542#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12543msgid "cgid"
12544msgstr "cgid"
3406942e 12545
784c8a40 12546#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12547msgid "uid"
12548msgstr "uid"
3406942e 12549
784c8a40 12550#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12551msgid "gid"
12552msgstr "gid"
3406942e 12553
784c8a40 12554#: sys-utils/ipcs.c:265
3406942e 12555#, c-format
0ed2f80b
KZ
12556msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12557msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 12558
784c8a40
KZ
12559#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12560#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12561#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12562msgid "owner"
12563msgstr "właściciel"
3406942e 12564
784c8a40 12565#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12566msgid "attached"
12567msgstr "podłączenie"
3406942e 12568
784c8a40 12569#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12570msgid "detached"
12571msgstr "odłączenie"
12572
784c8a40 12573#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
12574msgid "changed"
12575msgstr "zmiana"
3406942e 12576
784c8a40 12577#: sys-utils/ipcs.c:272
8d398470 12578#, c-format
0ed2f80b
KZ
12579msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12580msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 12581
784c8a40 12582#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12583msgid "cpid"
12584msgstr "cpid"
32940a75 12585
784c8a40 12586#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12587msgid "lpid"
12588msgstr "lpid"
32940a75 12589
784c8a40 12590#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 12591#, c-format
0ed2f80b
KZ
12592msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12593msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 12594
784c8a40 12595#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12596msgid "key"
12597msgstr "klucz"
32940a75 12598
784c8a40 12599#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12600msgid "size"
12601msgstr "rozmiar"
32940a75 12602
784c8a40 12603#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
12604#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12605#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
12606msgid "bytes"
12607msgstr "bajtów"
32940a75 12608
784c8a40 12609#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12610msgid "nattch"
12611msgstr "podłączeń"
55c8e797 12612
784c8a40 12613#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12614msgid "status"
12615msgstr "stan"
55032d70 12616
784c8a40
KZ
12617#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12618#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12619#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12620#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12621#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
12622msgid "Not set"
12623msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 12624
0d74f118 12625#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
0ed2f80b
KZ
12626msgid "dest"
12627msgstr "dest"
f8511249 12628
0d74f118 12629#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
0ed2f80b
KZ
12630msgid "locked"
12631msgstr "blok."
f8511249 12632
784c8a40 12633#: sys-utils/ipcs.c:357
aee73e18 12634#, c-format
784c8a40 12635msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 12636msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40
KZ
12637
12638#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12639#, c-format
12640msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12641msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 12642
784c8a40 12643#: sys-utils/ipcs.c:361
8d398470 12644#, c-format
0ed2f80b
KZ
12645msgid "max number of arrays = %d\n"
12646msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 12647
784c8a40 12648#: sys-utils/ipcs.c:362
8d398470 12649#, c-format
0ed2f80b
KZ
12650msgid "max semaphores per array = %d\n"
12651msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 12652
784c8a40 12653#: sys-utils/ipcs.c:363
0ed2f80b
KZ
12654#, c-format
12655msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12656msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 12657
784c8a40 12658#: sys-utils/ipcs.c:364
0ed2f80b
KZ
12659#, c-format
12660msgid "max ops per semop call = %d\n"
12661msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 12662
784c8a40 12663#: sys-utils/ipcs.c:365
7a9dfc96 12664#, c-format
d3cac66d 12665msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 12666msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 12667
784c8a40 12668#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
12669#, c-format
12670msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12671msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 12672
784c8a40 12673#: sys-utils/ipcs.c:377
006a5ecf 12674#, c-format
0ed2f80b
KZ
12675msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12676msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 12677
784c8a40 12678#: sys-utils/ipcs.c:378
0ed2f80b
KZ
12679#, c-format
12680msgid "used arrays = %d\n"
12681msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 12682
784c8a40 12683#: sys-utils/ipcs.c:379
0ed2f80b
KZ
12684#, c-format
12685msgid "allocated semaphores = %d\n"
12686msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 12687
784c8a40 12688#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
12689#, c-format
12690msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12691msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 12692
784c8a40 12693#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12694msgid "semid"
12695msgstr "id_sem"
32940a75 12696
784c8a40 12697#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
12698#, c-format
12699msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12700msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 12701
784c8a40 12702#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12703msgid "last-op"
12704msgstr "ost.op."
32940a75 12705
784c8a40 12706#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12707msgid "last-changed"
12708msgstr "ost.zmiana"
32940a75 12709
784c8a40 12710#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 12711#, c-format
0ed2f80b
KZ
12712msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12713msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 12714
784c8a40 12715#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12716msgid "nsems"
12717msgstr "lsem"
32940a75 12718
784c8a40 12719#: sys-utils/ipcs.c:459
aee73e18 12720#, c-format
784c8a40 12721msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 12722msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40
KZ
12723
12724#: sys-utils/ipcs.c:462
8d398470 12725#, c-format
0ed2f80b
KZ
12726msgid "------ Messages Limits --------\n"
12727msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 12728
784c8a40 12729#: sys-utils/ipcs.c:463
f8511249 12730#, c-format
0ed2f80b
KZ
12731msgid "max queues system wide = %d\n"
12732msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 12733
784c8a40 12734#: sys-utils/ipcs.c:465
0ed2f80b
KZ
12735msgid "max size of message"
12736msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 12737
784c8a40 12738#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b
KZ
12739msgid "default max size of queue"
12740msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 12741
784c8a40 12742#: sys-utils/ipcs.c:474
706af388 12743#, c-format
0ed2f80b
KZ
12744msgid "kernel not configured for message queues\n"
12745msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 12746
784c8a40 12747#: sys-utils/ipcs.c:477
706af388 12748#, c-format
0ed2f80b
KZ
12749msgid "------ Messages Status --------\n"
12750msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 12751
784c8a40 12752#: sys-utils/ipcs.c:479
706af388 12753#, c-format
0ed2f80b
KZ
12754msgid "allocated queues = %d\n"
12755msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 12756
784c8a40 12757#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
12758#, c-format
12759msgid "used headers = %d\n"
12760msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 12761
784c8a40 12762#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
12763msgid "used space"
12764msgstr "używane miejsce"
92b619d1 12765
784c8a40 12766#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12767msgid " bytes\n"
12768msgstr " bajtów\n"
3406942e 12769
784c8a40 12770#: sys-utils/ipcs.c:487
8d398470 12771#, c-format
0ed2f80b
KZ
12772msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12773msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 12774
784c8a40
KZ
12775#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12776#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12777msgid "msqid"
12778msgstr "id_msq"
3406942e 12779
784c8a40 12780#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 12781#, c-format
0ed2f80b
KZ
12782msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12783msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 12784
784c8a40 12785#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12786msgid "send"
12787msgstr "wysłanie"
32940a75 12788
784c8a40 12789#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12790msgid "recv"
12791msgstr "odbiór"
8d398470 12792
784c8a40 12793#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12794msgid "change"
12795msgstr "zmiana"
a204df20 12796
784c8a40 12797#: sys-utils/ipcs.c:499
782e91fc 12798#, c-format
0ed2f80b
KZ
12799msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12800msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 12801
784c8a40 12802#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12803msgid "lspid"
12804msgstr "lspid"
cf8316e2 12805
784c8a40 12806#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12807msgid "lrpid"
12808msgstr "lrpid"
cf8316e2 12809
784c8a40 12810#: sys-utils/ipcs.c:505
006a5ecf 12811#, c-format
0ed2f80b
KZ
12812msgid "------ Message Queues --------\n"
12813msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 12814
784c8a40 12815#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12816msgid "used-bytes"
12817msgstr "bajtów"
55c8e797 12818
784c8a40 12819#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
12820msgid "messages"
12821msgstr "komunikatów"
55c8e797 12822
784c8a40 12823#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
0d74f118 12824#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
85469a29 12825#, c-format
0ed2f80b
KZ
12826msgid "id %d not found"
12827msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 12828
784c8a40 12829#: sys-utils/ipcs.c:578
85469a29 12830#, c-format
0ed2f80b
KZ
12831msgid ""
12832"\n"
12833"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12834msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12835"\n"
12836"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 12837
784c8a40 12838#: sys-utils/ipcs.c:579
85469a29 12839#, c-format
0ed2f80b
KZ
12840msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12841msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 12842
784c8a40 12843#: sys-utils/ipcs.c:582
85469a29 12844#, c-format
0ed2f80b
KZ
12845msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12846msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 12847
784c8a40 12848#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12849msgid "size="
12850msgstr "rozmiar="
32940a75 12851
784c8a40 12852#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12853msgid "bytes="
12854msgstr "bajtów="
32940a75 12855
784c8a40 12856#: sys-utils/ipcs.c:586
006a5ecf 12857#, c-format
0ed2f80b
KZ
12858msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12859msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 12860
784c8a40 12861#: sys-utils/ipcs.c:589
8d398470 12862#, c-format
0ed2f80b
KZ
12863msgid "att_time=%-26.24s\n"
12864msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 12865
784c8a40 12866#: sys-utils/ipcs.c:591
9d0b22d7 12867#, c-format
0ed2f80b
KZ
12868msgid "det_time=%-26.24s\n"
12869msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 12870
784c8a40 12871#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
9d0b22d7 12872#, c-format
0ed2f80b
KZ
12873msgid "change_time=%-26.24s\n"
12874msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 12875
784c8a40 12876#: sys-utils/ipcs.c:608
006a5ecf 12877#, c-format
ad3e09b2 12878msgid ""
0ed2f80b
KZ
12879"\n"
12880"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 12881msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12882"\n"
12883"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 12884
784c8a40 12885#: sys-utils/ipcs.c:609
0ed2f80b
KZ
12886#, c-format
12887msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12888msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 12889
784c8a40 12890#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12891msgid "csize="
12892msgstr "crozmiar="
cf8316e2 12893
784c8a40 12894#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12895msgid "cbytes="
12896msgstr "cbajtów="
3406942e 12897
784c8a40 12898#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12899msgid "qsize="
12900msgstr "qrozmiar="
3406942e 12901
784c8a40 12902#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12903msgid "qbytes="
12904msgstr "qbajtów="
cf8316e2 12905
784c8a40 12906#: sys-utils/ipcs.c:620
cf8316e2 12907#, c-format
0ed2f80b
KZ
12908msgid "send_time=%-26.24s\n"
12909msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 12910
784c8a40 12911#: sys-utils/ipcs.c:622
cf8316e2 12912#, c-format
0ed2f80b
KZ
12913msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12914msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 12915
784c8a40 12916#: sys-utils/ipcs.c:641
cf8316e2 12917#, c-format
0ed2f80b
KZ
12918msgid ""
12919"\n"
12920"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 12921msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12922"\n"
12923"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 12924
784c8a40 12925#: sys-utils/ipcs.c:642
782e91fc 12926#, c-format
0ed2f80b
KZ
12927msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12928msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 12929
784c8a40 12930#: sys-utils/ipcs.c:645
782e91fc 12931#, c-format
0ed2f80b
KZ
12932msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12933msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 12934
784c8a40 12935#: sys-utils/ipcs.c:647
782e91fc 12936#, c-format
0ed2f80b
KZ
12937msgid "nsems = %ju\n"
12938msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 12939
784c8a40 12940#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12941#, c-format
12942msgid "otime = %-26.24s\n"
12943msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 12944
784c8a40 12945#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
12946#, c-format
12947msgid "ctime = %-26.24s\n"
12948msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 12949
784c8a40 12950#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12951msgid "semnum"
12952msgstr "n.sem."
3406942e 12953
784c8a40 12954#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12955msgid "value"
12956msgstr "wartość"
a204df20 12957
784c8a40 12958#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12959msgid "ncount"
12960msgstr "oczek.n."
3406942e 12961
784c8a40 12962#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12963msgid "zcount"
12964msgstr "oczek.z."
a204df20 12965
784c8a40 12966#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12967msgid "pid"
12968msgstr "pid"
a204df20 12969
784c8a40
KZ
12970#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12971#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
12972#, c-format
12973msgid "%s failed"
12974msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 12975
784c8a40 12976#: sys-utils/ipcutils.c:503
782e91fc 12977#, c-format
0ed2f80b
KZ
12978msgid "%s (bytes) = "
12979msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 12980
784c8a40 12981#: sys-utils/ipcutils.c:505
a204df20 12982#, c-format
0ed2f80b
KZ
12983msgid "%s (kbytes) = "
12984msgstr "%s (kB) = "
a204df20 12985
d3cac66d 12986#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12987msgid "invalid iflag"
12988msgstr "błędna flaga iflag"
12989
d3cac66d 12990#: sys-utils/ldattach.c:196
782e91fc 12991#, c-format
0ed2f80b
KZ
12992msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12993msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 12994
d3cac66d 12995#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12996msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 12997msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 12998
d3cac66d 12999#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
13000msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13001msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 13002
d3cac66d 13003#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
13004msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13005msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 13006
d3cac66d 13007#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 13008msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 13009msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 13010
d3cac66d 13011#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 13012msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 13013msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 13014
d3cac66d 13015#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13016msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13017msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 13018
d3cac66d 13019#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13020msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13021msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 13022
d3cac66d 13023#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
13024msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13025msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 13026
d3cac66d 13027#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
13028msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13029msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 13030
d3cac66d 13031#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13032msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13033msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 13034
d3cac66d 13035#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13036msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13037msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 13038
d3cac66d 13039#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13040msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13041msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 13042
d3cac66d 13043#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
13044msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13045msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 13046
d3cac66d 13047#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
13048msgid ""
13049"\n"
13050"Known <ldisc> names:\n"
13051msgstr ""
13052"\n"
13053"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 13054
d3cac66d 13055#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
13056msgid ""
13057"\n"
13058"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 13059msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13060"\n"
13061"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 13062
d3cac66d 13063#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
13064msgid "invalid speed argument"
13065msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 13066
d3cac66d 13067#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 13068msgid "invalid pause argument"
a0af7453 13069msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 13070
d3cac66d 13071#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
13072msgid "invalid option"
13073msgstr "błędna opcja"
3406942e 13074
d3cac66d 13075#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
13076msgid "invalid line discipline argument"
13077msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 13078
d3cac66d 13079#: sys-utils/ldattach.c:390
0ed2f80b
KZ
13080#, c-format
13081msgid "%s is not a serial line"
13082msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 13083
d3cac66d 13084#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
13085#, c-format
13086msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13087msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 13088
d3cac66d 13089#: sys-utils/ldattach.c:400
a204df20 13090#, c-format
0ed2f80b
KZ
13091msgid "speed %d unsupported"
13092msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 13093
d3cac66d 13094#: sys-utils/ldattach.c:449
a821d9f2 13095#, c-format
0ed2f80b
KZ
13096msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13097msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 13098
d3cac66d 13099#: sys-utils/ldattach.c:459
a0af7453 13100#, c-format
6bbace6d 13101msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 13102msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 13103
d3cac66d 13104#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
13105msgid "cannot set line discipline"
13106msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 13107
d3cac66d 13108#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
13109msgid "cannot daemonize"
13110msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 13111
b5ef1472 13112#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13113msgid "autoclear flag set"
13114msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 13115
b5ef1472 13116#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
13117msgid "device backing file"
13118msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 13119
b5ef1472 13120#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
13121msgid "backing file inode number"
13122msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 13123
b5ef1472 13124#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
13125msgid "backing file major:minor device number"
13126msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 13127
b5ef1472 13128#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13129msgid "loop device name"
13130msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 13131
b5ef1472 13132#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
13133msgid "offset from the beginning"
13134msgstr "offset od początku"
a204df20 13135
b5ef1472 13136#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
13137msgid "partscan flag set"
13138msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 13139
b5ef1472 13140#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13141msgid "size limit of the file in bytes"
13142msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 13143
b5ef1472 13144#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
13145msgid "loop device major:minor number"
13146msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 13147
b5ef1472
KZ
13148#: sys-utils/losetup.c:78
13149msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 13150msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472
KZ
13151
13152#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
0ed2f80b
KZ
13153#, c-format
13154msgid ", offset %ju"
13155msgstr ", offset %ju"
a204df20 13156
b5ef1472 13157#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
0ed2f80b
KZ
13158#, c-format
13159msgid ", sizelimit %ju"
13160msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 13161
b5ef1472 13162#: sys-utils/losetup.c:158
a204df20 13163#, c-format
0ed2f80b
KZ
13164msgid ", encryption %s (type %u)"
13165msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 13166
b5ef1472 13167#: sys-utils/losetup.c:199
0ed2f80b
KZ
13168#, c-format
13169msgid "%s: detach failed"
13170msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 13171
0d74f118
KZ
13172#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
13173#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
0ed2f80b 13174msgid "failed to initialize output line"
984814c5 13175msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
a204df20 13176
b5ef1472 13177#: sys-utils/losetup.c:381
0ed2f80b
KZ
13178#, c-format
13179msgid ""
13180" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13181" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13182msgstr ""
13183" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
13184" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 13185
b5ef1472 13186#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 13187msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 13188msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 13189
b5ef1472 13190#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
13191msgid " -a, --all list all used devices\n"
13192msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 13193
b5ef1472 13194#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 13195msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 13196msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 13197
b5ef1472 13198#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b
KZ
13199msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13200msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 13201
b5ef1472 13202#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
13203msgid " -f, --find find first unused device\n"
13204msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 13205
b5ef1472 13206#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13207msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13208msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 13209
b5ef1472 13210#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
13211msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13212msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 13213
0d74f118
KZ
13214#: sys-utils/losetup.c:395
13215#, fuzzy
13216msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13217msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
13218
13219#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
13220msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13221msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 13222
0d74f118 13223#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
13224msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13225msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
13226
0d74f118 13227#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
13228msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13229msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
13230
0d74f118 13231#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
13232msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13233msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
13234
0d74f118 13235#: sys-utils/losetup.c:403
b5ef1472 13236msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 13237msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 13238
0d74f118 13239#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
13240msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13241msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 13242
0d74f118 13243#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
13244msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13245msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 13246
0d74f118 13247#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b 13248msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
984814c5 13249msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
a204df20 13250
0d74f118 13251#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
13252msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13253msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
a204df20 13254
0d74f118 13255#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
13256msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13257msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 13258
0d74f118 13259#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
13260msgid " --raw use raw --list output format\n"
13261msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 13262
0d74f118 13263#: sys-utils/losetup.c:413
d3cac66d 13264msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
7a9dfc96 13265msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
d3cac66d 13266
0d74f118 13267#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
13268msgid ""
13269"\n"
13270"Available --list columns:\n"
13271msgstr ""
13272"\n"
13273"Dostępne kolumny dla --list:\n"
a204df20 13274
0d74f118 13275#: sys-utils/losetup.c:439
a204df20 13276#, c-format
0ed2f80b
KZ
13277msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13278msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 13279
0d74f118 13280#: sys-utils/losetup.c:443
a204df20 13281#, c-format
0ed2f80b
KZ
13282msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13283msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 13284
0d74f118
KZ
13285#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
13286#, fuzzy, c-format
13287msgid "%s: overlapping loop device exists"
13288msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
13289
13290#: sys-utils/losetup.c:475
13291#, c-format
13292msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
13293msgstr ""
13294
13295#: sys-utils/losetup.c:482
13296#, c-format
13297msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
13298msgstr ""
13299
13300#: sys-utils/losetup.c:488
13301#, fuzzy, c-format
13302msgid "%s: failed to re-use loop device"
13303msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
13304
13305#: sys-utils/losetup.c:494
13306#, fuzzy
13307msgid "failed to inspect loop devices"
13308msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
13309
13310#: sys-utils/losetup.c:517
13311#, fuzzy, c-format
13312msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
13313msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
13314
13315#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13316msgid "cannot find an unused loop device"
13317msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
13318
13319#: sys-utils/losetup.c:539
13320#, c-format
13321msgid "%s: failed to use backing file"
13322msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
13323
13324#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13325#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
a204df20 13326#, c-format
0ed2f80b
KZ
13327msgid "%s: failed to use device"
13328msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 13329
0d74f118 13330#: sys-utils/losetup.c:764
0ed2f80b
KZ
13331msgid "no loop device specified"
13332msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 13333
0d74f118 13334#: sys-utils/losetup.c:772
0ed2f80b
KZ
13335msgid "no file specified"
13336msgstr "nie podano pliku"
55032d70 13337
0d74f118 13338#: sys-utils/losetup.c:779
a204df20 13339#, c-format
0ed2f80b
KZ
13340msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13341msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 13342
0d74f118 13343#: sys-utils/losetup.c:784
0ed2f80b
KZ
13344msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13345msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 13346
0d74f118 13347#: sys-utils/losetup.c:847
a204df20 13348#, c-format
0ed2f80b
KZ
13349msgid "%s: set capacity failed"
13350msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 13351
0d74f118 13352#: sys-utils/losetup.c:854
aee73e18 13353#, c-format
b5ef1472 13354msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 13355msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 13356
784c8a40 13357#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b
KZ
13358msgid "none"
13359msgstr "brak"
a204df20 13360
784c8a40 13361#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
13362msgid "para"
13363msgstr "para"
a204df20 13364
784c8a40 13365#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
13366msgid "full"
13367msgstr "pełna"
a204df20 13368
784c8a40 13369#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
13370msgid "container"
13371msgstr "kontener"
a204df20 13372
784c8a40 13373#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b
KZ
13374msgid "horizontal"
13375msgstr "poziomy"
a204df20 13376
784c8a40 13377#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b
KZ
13378msgid "vertical"
13379msgstr "pionowy"
a204df20 13380
0d74f118 13381#: sys-utils/lscpu.c:344
0ed2f80b
KZ
13382msgid "logical CPU number"
13383msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 13384
0d74f118 13385#: sys-utils/lscpu.c:345
0ed2f80b
KZ
13386msgid "logical core number"
13387msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 13388
0d74f118 13389#: sys-utils/lscpu.c:346
0ed2f80b
KZ
13390msgid "logical socket number"
13391msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 13392
0d74f118 13393#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
13394msgid "logical NUMA node number"
13395msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 13396
0d74f118 13397#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
13398msgid "logical book number"
13399msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 13400
0d74f118
KZ
13401#: sys-utils/lscpu.c:349
13402#, fuzzy
13403msgid "logical drawer number"
13404msgstr "numer logicznego rdzenia"
13405
13406#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
13407msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13408msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 13409
0d74f118 13410#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
13411msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13412msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 13413
0d74f118 13414#: sys-utils/lscpu.c:352
0ed2f80b
KZ
13415msgid "physical address of a CPU"
13416msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 13417
0d74f118 13418#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
13419msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13420msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 13421
0d74f118 13422#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
13423msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13424msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 13425
0d74f118 13426#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
13427msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13428msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 13429
0d74f118 13430#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
13431msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13432msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 13433
0d74f118 13434#: sys-utils/lscpu.c:548
0ed2f80b
KZ
13435msgid "error: uname failed"
13436msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 13437
0d74f118 13438#: sys-utils/lscpu.c:629
a204df20 13439#, c-format
0ed2f80b
KZ
13440msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13441msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 13442
0d74f118 13443#: sys-utils/lscpu.c:880
0ed2f80b 13444msgid "error: can not set signal handler"
984814c5 13445msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 13446
0d74f118 13447#: sys-utils/lscpu.c:885
0ed2f80b 13448msgid "error: can not restore signal handler"
984814c5 13449msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału"
a204df20 13450
0d74f118 13451#: sys-utils/lscpu.c:930
aee73e18 13452#, c-format
784c8a40 13453msgid "failed to read from: %s"
aee73e18 13454msgstr "nie udało się odczytać z: %s"
784c8a40 13455
0d74f118 13456#: sys-utils/lscpu.c:1387
0ed2f80b 13457msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 13458msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 13459
0d74f118 13460#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b
KZ
13461msgid "Y"
13462msgstr "T"
a204df20 13463
0d74f118 13464#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b
KZ
13465msgid "N"
13466msgstr "N"
cf8316e2 13467
0d74f118 13468#: sys-utils/lscpu.c:1608
a204df20
AK
13469#, c-format
13470msgid ""
0ed2f80b
KZ
13471"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13472"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13473"# starting from zero.\n"
a204df20 13474msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13475"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
13476"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
13477"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 13478
0d74f118 13479#: sys-utils/lscpu.c:1758
0ed2f80b
KZ
13480msgid "Architecture:"
13481msgstr "Architektura:"
a204df20 13482
0d74f118 13483#: sys-utils/lscpu.c:1772
0ed2f80b
KZ
13484msgid "CPU op-mode(s):"
13485msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 13486
0d74f118 13487#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
0ed2f80b
KZ
13488msgid "Byte Order:"
13489msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 13490
0d74f118 13491#: sys-utils/lscpu.c:1779
0ed2f80b
KZ
13492msgid "CPU(s):"
13493msgstr "CPU:"
55032d70 13494
0d74f118 13495#: sys-utils/lscpu.c:1782
0ed2f80b
KZ
13496msgid "On-line CPU(s) mask:"
13497msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 13498
0d74f118 13499#: sys-utils/lscpu.c:1783
0ed2f80b
KZ
13500msgid "On-line CPU(s) list:"
13501msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 13502
0d74f118 13503#: sys-utils/lscpu.c:1802
0ed2f80b
KZ
13504msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13505msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 13506
0d74f118 13507#: sys-utils/lscpu.c:1803
0ed2f80b
KZ
13508msgid "Off-line CPU(s) list:"
13509msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 13510
0d74f118 13511#: sys-utils/lscpu.c:1839
0ed2f80b
KZ
13512msgid "Thread(s) per core:"
13513msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 13514
0d74f118 13515#: sys-utils/lscpu.c:1841
0ed2f80b
KZ
13516msgid "Core(s) per socket:"
13517msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 13518
0d74f118 13519#: sys-utils/lscpu.c:1844
0ed2f80b
KZ
13520msgid "Socket(s) per book:"
13521msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 13522
0d74f118
KZ
13523#: sys-utils/lscpu.c:1847
13524msgid "Book(s) per drawer:"
13525msgstr ""
13526
13527#: sys-utils/lscpu.c:1849
13528msgid "Drawer(s):"
13529msgstr ""
13530
13531#: sys-utils/lscpu.c:1851
0ed2f80b
KZ
13532msgid "Book(s):"
13533msgstr "Tomów:"
55032d70 13534
0d74f118 13535#: sys-utils/lscpu.c:1854
0ed2f80b
KZ
13536msgid "Socket(s):"
13537msgstr "Gniazd:"
55032d70 13538
0d74f118 13539#: sys-utils/lscpu.c:1858
0ed2f80b
KZ
13540msgid "NUMA node(s):"
13541msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 13542
0d74f118 13543#: sys-utils/lscpu.c:1860
0ed2f80b
KZ
13544msgid "Vendor ID:"
13545msgstr "ID producenta:"
a204df20 13546
0d74f118
KZ
13547#: sys-utils/lscpu.c:1862
13548#, fuzzy
13549msgid "Machine type:"
13550msgstr "Typ partycji:"
13551
13552#: sys-utils/lscpu.c:1864
0ed2f80b
KZ
13553msgid "CPU family:"
13554msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 13555
0d74f118 13556#: sys-utils/lscpu.c:1866
0ed2f80b
KZ
13557msgid "Model:"
13558msgstr "Model:"
a204df20 13559
0d74f118 13560#: sys-utils/lscpu.c:1868
0ed2f80b
KZ
13561msgid "Model name:"
13562msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 13563
0d74f118 13564#: sys-utils/lscpu.c:1870
0ed2f80b
KZ
13565msgid "Stepping:"
13566msgstr "Wersja:"
a204df20 13567
0d74f118 13568#: sys-utils/lscpu.c:1872
0ed2f80b
KZ
13569msgid "CPU MHz:"
13570msgstr "CPU MHz:"
a204df20 13571
0d74f118
KZ
13572#: sys-utils/lscpu.c:1874
13573#, fuzzy
13574msgid "CPU dynamic MHz:"
13575msgstr "CPU min MHz:"
13576
13577#: sys-utils/lscpu.c:1876
13578#, fuzzy
13579msgid "CPU static MHz:"
13580msgstr "CPU max MHz:"
13581
13582#: sys-utils/lscpu.c:1878
0ed2f80b
KZ
13583msgid "CPU max MHz:"
13584msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 13585
0d74f118 13586#: sys-utils/lscpu.c:1880
0ed2f80b
KZ
13587msgid "CPU min MHz:"
13588msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 13589
0d74f118 13590#: sys-utils/lscpu.c:1882
0ed2f80b
KZ
13591msgid "BogoMIPS:"
13592msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 13593
0d74f118 13594#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
0ed2f80b
KZ
13595msgid "Virtualization:"
13596msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 13597
0d74f118 13598#: sys-utils/lscpu.c:1890
0ed2f80b
KZ
13599msgid "Hypervisor:"
13600msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 13601
0d74f118 13602#: sys-utils/lscpu.c:1892
0ed2f80b
KZ
13603msgid "Hypervisor vendor:"
13604msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 13605
0d74f118 13606#: sys-utils/lscpu.c:1893
0ed2f80b
KZ
13607msgid "Virtualization type:"
13608msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 13609
0d74f118 13610#: sys-utils/lscpu.c:1896
0ed2f80b
KZ
13611msgid "Dispatching mode:"
13612msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 13613
0d74f118 13614#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
a821d9f2 13615#, c-format
0ed2f80b
KZ
13616msgid "%s cache:"
13617msgstr "Cache %s:"
55c8e797 13618
0d74f118 13619#: sys-utils/lscpu.c:1918
782e91fc 13620#, c-format
0ed2f80b
KZ
13621msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13622msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 13623
0d74f118 13624#: sys-utils/lscpu.c:1923
d3cac66d 13625msgid "Flags:"
7a9dfc96 13626msgstr "Flagi:"
d3cac66d 13627
0d74f118 13628#: sys-utils/lscpu.c:1926
b5ef1472 13629msgid "Physical sockets:"
aee73e18 13630msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 13631
0d74f118 13632#: sys-utils/lscpu.c:1927
b5ef1472 13633msgid "Physical chips:"
aee73e18 13634msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 13635
0d74f118 13636#: sys-utils/lscpu.c:1928
b5ef1472 13637msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 13638msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 13639
0d74f118 13640#: sys-utils/lscpu.c:1940
6bbace6d 13641msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 13642msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 13643
0d74f118 13644#: sys-utils/lscpu.c:1943
0ed2f80b
KZ
13645msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13646msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 13647
0d74f118 13648#: sys-utils/lscpu.c:1944
0ed2f80b
KZ
13649msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13650msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 13651
0d74f118 13652#: sys-utils/lscpu.c:1945
0ed2f80b
KZ
13653msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13654msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 13655
0d74f118 13656#: sys-utils/lscpu.c:1946
0ed2f80b
KZ
13657msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13658msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 13659
0d74f118 13660#: sys-utils/lscpu.c:1947
0ed2f80b
KZ
13661msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13662msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 13663
0d74f118 13664#: sys-utils/lscpu.c:1948
0ed2f80b
KZ
13665msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13666msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 13667
0d74f118 13668#: sys-utils/lscpu.c:1949
0ed2f80b
KZ
13669msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13670msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 13671
0d74f118
KZ
13672#: sys-utils/lscpu.c:1950
13673#, fuzzy
13674msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
13675msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
13676
13677#: sys-utils/lscpu.c:2051
0ed2f80b
KZ
13678#, c-format
13679msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13680msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 13681
0d74f118 13682#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13683msgid "Resource key"
7a9dfc96 13684msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 13685
0d74f118 13686#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
13687msgid "Key"
13688msgstr "klucz"
13689
0d74f118 13690#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13691msgid "Resource ID"
7a9dfc96 13692msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 13693
0d74f118 13694#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13695msgid "ID"
7a9dfc96 13696msgstr "ID"
d3cac66d 13697
0d74f118 13698#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13699msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 13700msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 13701
0d74f118 13702#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13703msgid "Owner"
7a9dfc96 13704msgstr "Właściciel"
d3cac66d 13705
0d74f118 13706#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13707msgid "Permissions"
7a9dfc96 13708msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 13709
0d74f118 13710#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13711msgid "Creator UID"
7a9dfc96 13712msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 13713
0d74f118 13714#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13715msgid "Creator user"
7a9dfc96 13716msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 13717
0d74f118 13718#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13719msgid "Creator GID"
7a9dfc96 13720msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 13721
0d74f118 13722#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13723msgid "Creator group"
7a9dfc96 13724msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 13725
0d74f118 13726#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13727msgid "User ID"
13728msgstr "ID użytkownika"
13729
0d74f118 13730#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13731msgid "UID"
7a9dfc96 13732msgstr "UID"
d3cac66d 13733
0d74f118 13734#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13735msgid "User name"
13736msgstr "Nazwa użytkownika"
13737
0d74f118 13738#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13739msgid "Group ID"
7a9dfc96 13740msgstr "ID grupy"
d3cac66d 13741
0d74f118 13742#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13743msgid "GID"
7a9dfc96 13744msgstr "GID"
d3cac66d 13745
0d74f118 13746#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13747msgid "Group name"
7a9dfc96 13748msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 13749
0d74f118 13750#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13751msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 13752msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 13753
0d74f118 13754#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13755msgid "Last change"
7a9dfc96 13756msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 13757
0d74f118 13758#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13759msgid "Bytes used"
7a9dfc96 13760msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 13761
0d74f118 13762#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13763msgid "Number of messages"
7a9dfc96 13764msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 13765
0d74f118 13766#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13767msgid "Messages"
7a9dfc96 13768msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 13769
0d74f118 13770#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13771msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 13772msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 13773
0d74f118 13774#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13775msgid "Msg sent"
7a9dfc96 13776msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 13777
0d74f118 13778#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13779msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 13780msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 13781
0d74f118 13782#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13783msgid "Msg received"
7a9dfc96 13784msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 13785
0d74f118 13786#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13787msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 13788msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 13789
0d74f118 13790#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13791msgid "Msg sender"
7a9dfc96 13792msgstr "Nadawca"
d3cac66d 13793
0d74f118 13794#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13795msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 13796msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 13797
0d74f118 13798#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13799msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 13800msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 13801
0d74f118 13802#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13803msgid "Segment size"
7a9dfc96 13804msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 13805
0d74f118 13806#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13807msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 13808msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 13809
0d74f118 13810#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13811msgid "Attached processes"
7a9dfc96 13812msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 13813
0d74f118 13814#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13815msgid "Status"
7a9dfc96 13816msgstr "Stan"
d3cac66d 13817
0d74f118 13818#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13819msgid "Attach time"
7a9dfc96 13820msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 13821
0d74f118 13822#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13823msgid "Detach time"
7a9dfc96 13824msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 13825
0d74f118 13826#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13827msgid "Creator command line"
7a9dfc96 13828msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 13829
0d74f118 13830#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13831msgid "Creator command"
7a9dfc96 13832msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 13833
0d74f118 13834#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13835msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 13836msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 13837
0d74f118 13838#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13839msgid "Creator PID"
7a9dfc96 13840msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 13841
0d74f118 13842#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13843msgid "PID of last user"
7a9dfc96 13844msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 13845
0d74f118 13846#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13847msgid "Last user PID"
7a9dfc96 13848msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 13849
0d74f118 13850#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13851msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 13852msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 13853
0d74f118 13854#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13855msgid "Semaphores"
7a9dfc96 13856msgstr "Semaforów"
d3cac66d 13857
0d74f118 13858#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13859msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 13860msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 13861
0d74f118 13862#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13863msgid "Last operation"
7a9dfc96 13864msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 13865
0d74f118 13866#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13867msgid "Resource name"
7a9dfc96 13868msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 13869
0d74f118 13870#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13871msgid "Resource"
7a9dfc96 13872msgstr "Zasób"
d3cac66d 13873
0d74f118 13874#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13875msgid "Resource description"
7a9dfc96 13876msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 13877
0d74f118 13878#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13879msgid "Description"
7a9dfc96 13880msgstr "Opis"
d3cac66d 13881
0d74f118 13882#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13883msgid "Currently used"
7a9dfc96 13884msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 13885
0d74f118 13886#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13887msgid "Used"
7a9dfc96 13888msgstr "W użyciu"
d3cac66d 13889
0d74f118 13890#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13891msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 13892msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 13893
0d74f118 13894#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13895msgid "Use"
7a9dfc96 13896msgstr "Użycie"
d3cac66d 13897
0d74f118 13898#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13899msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 13900msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 13901
0d74f118 13902#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13903msgid "Limit"
7a9dfc96 13904msgstr "Limit"
d3cac66d 13905
0d74f118 13906#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
13907#, c-format
13908msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 13909msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 13910
0d74f118 13911#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13912msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 13913msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 13914
0d74f118 13915#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13916msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 13917msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 13918
0d74f118 13919#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d
KZ
13920msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13921msgstr ""
7a9dfc96
JB
13922" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
13923" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 13924
0d74f118 13925#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13926msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 13927msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 13928
0d74f118 13929#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13930msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 13931msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 13932
0d74f118 13933#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13934msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 13935msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 13936
0d74f118 13937#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13938msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 13939msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 13940
0d74f118 13941#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13942msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 13943msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 13944
0d74f118 13945#: sys-utils/lsipc.c:309
7a9dfc96 13946#, c-format
d3cac66d
KZ
13947msgid ""
13948"\n"
13949"Generic columns:\n"
13950msgstr ""
13951"\n"
7a9dfc96 13952"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 13953
0d74f118 13954#: sys-utils/lsipc.c:313
7a9dfc96 13955#, c-format
d3cac66d
KZ
13956msgid ""
13957"\n"
540afa68 13958"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13959msgstr ""
13960"\n"
7a9dfc96 13961"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 13962
0d74f118 13963#: sys-utils/lsipc.c:317
7a9dfc96 13964#, c-format
d3cac66d
KZ
13965msgid ""
13966"\n"
540afa68 13967"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
13968msgstr ""
13969"\n"
13970"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 13971
0d74f118 13972#: sys-utils/lsipc.c:321
7a9dfc96 13973#, c-format
d3cac66d
KZ
13974msgid ""
13975"\n"
540afa68 13976"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
13977msgstr ""
13978"\n"
13979"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 13980
0d74f118 13981#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
13982#, c-format
13983msgid ""
13984"\n"
13985"Summary columns (--global):\n"
13986msgstr ""
7a9dfc96
JB
13987"\n"
13988"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 13989
0d74f118 13990#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
13991#, c-format
13992msgid ""
13993"Elements:\n"
13994"\n"
13995msgstr ""
7a9dfc96
JB
13996"Elementy:\n"
13997"\n"
d3cac66d 13998
0d74f118 13999#: sys-utils/lsipc.c:705
540afa68 14000msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 14001msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 14002
0d74f118 14003#: sys-utils/lsipc.c:706
d3cac66d 14004msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 14005msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 14006
0d74f118 14007#: sys-utils/lsipc.c:707
540afa68 14008msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 14009msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 14010
0d74f118 14011#: sys-utils/lsipc.c:708
540afa68 14012msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 14013msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 14014
0d74f118 14015#: sys-utils/lsipc.c:709
540afa68 14016msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 14017msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 14018
0d74f118 14019#: sys-utils/lsipc.c:863
d3cac66d 14020msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 14021msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 14022
0d74f118 14023#: sys-utils/lsipc.c:864
d3cac66d 14024msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 14025msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 14026
0d74f118 14027#: sys-utils/lsipc.c:865
d3cac66d 14028msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 14029msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 14030
0d74f118 14031#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
d3cac66d 14032msgid "hugetlb"
7a9dfc96 14033msgstr "hugetlb"
d3cac66d 14034
0d74f118 14035#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
d3cac66d 14036msgid "noreserve"
7a9dfc96 14037msgstr "noreserve"
d3cac66d 14038
0d74f118 14039#: sys-utils/lsipc.c:1061
d3cac66d 14040msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 14041msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 14042
0d74f118 14043#: sys-utils/lsipc.c:1062
d3cac66d 14044msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 14045msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 14046
0d74f118 14047#: sys-utils/lsipc.c:1063
540afa68 14048msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 14049msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 14050
0d74f118 14051#: sys-utils/lsipc.c:1064
540afa68 14052msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 14053msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 14054
0d74f118 14055#: sys-utils/lsipc.c:1135
d3cac66d 14056msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 14057msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 14058
0d74f118 14059#: sys-utils/lsipc.c:1229
540afa68 14060msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 14061msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 14062
b5ef1472 14063#: sys-utils/lsns.c:83
b5ef1472 14064msgid "namespace identifier (inode number)"
aee73e18 14065msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
b5ef1472
KZ
14066
14067#: sys-utils/lsns.c:84
14068msgid "kind of namespace"
aee73e18 14069msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
b5ef1472
KZ
14070
14071#: sys-utils/lsns.c:85
b5ef1472 14072msgid "path to the namespace"
aee73e18 14073msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
b5ef1472
KZ
14074
14075#: sys-utils/lsns.c:86
b5ef1472 14076msgid "number of processes in the namespace"
aee73e18 14077msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
b5ef1472
KZ
14078
14079#: sys-utils/lsns.c:87
14080msgid "lowest PID in the namespace"
aee73e18 14081msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
b5ef1472
KZ
14082
14083#: sys-utils/lsns.c:88
b5ef1472 14084msgid "PPID of the PID"
aee73e18 14085msgstr "PPID tego PID-u"
b5ef1472
KZ
14086
14087#: sys-utils/lsns.c:89
14088msgid "command line of the PID"
aee73e18 14089msgstr "linia poleceń PID-u"
b5ef1472
KZ
14090
14091#: sys-utils/lsns.c:90
b5ef1472 14092msgid "UID of the PID"
aee73e18 14093msgstr "UID tego PID-u"
b5ef1472
KZ
14094
14095#: sys-utils/lsns.c:91
b5ef1472 14096msgid "username of the PID"
aee73e18 14097msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
b5ef1472 14098
0d74f118 14099#: sys-utils/lsns.c:591
aee73e18 14100#, c-format
b5ef1472 14101msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
aee73e18 14102msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
b5ef1472 14103
0d74f118 14104#: sys-utils/lsns.c:594
b5ef1472 14105msgid "List system namespaces.\n"
aee73e18 14106msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
b5ef1472 14107
0d74f118 14108#: sys-utils/lsns.c:601
b5ef1472 14109msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
aee73e18 14110msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
b5ef1472 14111
0d74f118
KZ
14112#: sys-utils/lsns.c:604
14113#, fuzzy
14114msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
aee73e18 14115msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
b5ef1472 14116
0d74f118 14117#: sys-utils/lsns.c:694
aee73e18 14118#, c-format
b5ef1472 14119msgid "unknown namespace type: %s"
aee73e18 14120msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
b5ef1472 14121
0d74f118 14122#: sys-utils/lsns.c:713
b5ef1472 14123msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
aee73e18 14124msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
b5ef1472 14125
0d74f118 14126#: sys-utils/lsns.c:714
b5ef1472 14127msgid "invalid namespace argument"
aee73e18 14128msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
b5ef1472 14129
0d74f118 14130#: sys-utils/lsns.c:752
b5ef1472
KZ
14131#, c-format
14132msgid "not found namespace: %ju"
aee73e18 14133msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
b5ef1472 14134
784c8a40 14135#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
0ed2f80b
KZ
14136#, c-format
14137msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14138msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 14139
784c8a40 14140#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b
KZ
14141#, c-format
14142msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14143msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 14144
784c8a40 14145#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b
KZ
14146#, c-format
14147msgid "only root can use \"--%s\" option"
14148msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
b9ae633e 14149
784c8a40 14150#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
14151msgid "only root can do that"
14152msgstr "tylko root może to zrobić"
14153
784c8a40 14154#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
43891119 14155#, c-format
0ed2f80b
KZ
14156msgid "%s from %s (libmount %s"
14157msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
b9ae633e 14158
784c8a40 14159#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
14160msgid "failed to read mtab"
14161msgstr "nie udało się odczytać mtab"
14162
784c8a40 14163#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
b9ae633e 14164#, c-format
0ed2f80b
KZ
14165msgid "%-25s: ignored\n"
14166msgstr "%-25s: zignorowano\n"
b9ae633e 14167
784c8a40 14168#: sys-utils/mount.c:193
10dfc39c 14169#, c-format
0ed2f80b
KZ
14170msgid "%-25s: already mounted\n"
14171msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
b9ae633e 14172
784c8a40 14173#: sys-utils/mount.c:249
0ed2f80b
KZ
14174#, c-format
14175msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14176msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
b9ae633e 14177
784c8a40 14178#: sys-utils/mount.c:251
0ed2f80b
KZ
14179#, c-format
14180msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14181msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
b9ae633e 14182
784c8a40 14183#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
0ed2f80b
KZ
14184#, c-format
14185msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14186msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
55032d70 14187
784c8a40 14188#: sys-utils/mount.c:256
0ed2f80b
KZ
14189#, c-format
14190msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14191msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
55032d70 14192
784c8a40 14193#: sys-utils/mount.c:310
0ed2f80b
KZ
14194#, c-format
14195msgid ""
14196"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14197" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14198" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14199" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14200" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14201msgstr ""
14202"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
14203" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
14204" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
14205" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
14206" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55032d70 14207
784c8a40 14208#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b
KZ
14209msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14210msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
55032d70 14211
784c8a40 14212#: sys-utils/mount.c:400
0ed2f80b
KZ
14213#, c-format
14214msgid "only root can mount %s on %s"
14215msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
55032d70 14216
784c8a40 14217#: sys-utils/mount.c:403
782e91fc 14218#, c-format
0ed2f80b
KZ
14219msgid "%s is already mounted"
14220msgstr "%s jest już zamontowany"
3406942e 14221
784c8a40 14222#: sys-utils/mount.c:407
0d74f118
KZ
14223#, fuzzy, c-format
14224msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
14225msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
14226
14227#: sys-utils/mount.c:416
782e91fc 14228#, c-format
0ed2f80b
KZ
14229msgid "can't find %s in %s"
14230msgstr "nie znaleziono %s w %s"
3406942e 14231
0d74f118 14232#: sys-utils/mount.c:423
782e91fc 14233#, c-format
0ed2f80b
KZ
14234msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14235msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s"
3406942e 14236
0d74f118 14237#: sys-utils/mount.c:426
782e91fc 14238#, c-format
0ed2f80b
KZ
14239msgid "can't find mount source %s in %s"
14240msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
3406942e 14241
0d74f118 14242#: sys-utils/mount.c:430
3406942e
KZ
14243#, c-format
14244msgid ""
0ed2f80b
KZ
14245"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14246" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14247" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 14248msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14249"%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
14250" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
14251" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie."
3406942e 14252
0d74f118 14253#: sys-utils/mount.c:436
0ed2f80b
KZ
14254msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14255msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
8892b2f9 14256
0d74f118 14257#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b
KZ
14258msgid "you must specify the filesystem type"
14259msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
8892b2f9 14260
0d74f118 14261#: sys-utils/mount.c:445
0ed2f80b
KZ
14262#, c-format
14263msgid "can't find %s"
14264msgstr "nie znaleziono %s"
8892b2f9 14265
0d74f118 14266#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b
KZ
14267msgid "mount source not defined"
14268msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania"
8892b2f9 14269
0d74f118 14270#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
0ed2f80b
KZ
14271msgid "failed to parse mount options"
14272msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
8892b2f9 14273
0d74f118 14274#: sys-utils/mount.c:456
0ed2f80b
KZ
14275#, c-format
14276msgid "%s: failed to setup loop device"
14277msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
55032d70 14278
0d74f118 14279#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
14280#, c-format
14281msgid "%s: mount failed"
14282msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
55032d70 14283
0d74f118 14284#: sys-utils/mount.c:472
0ed2f80b
KZ
14285#, c-format
14286msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14287msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
55032d70 14288
0d74f118 14289#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
0ed2f80b
KZ
14290#, c-format
14291msgid "mount point %s is not a directory"
14292msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
55032d70 14293
0d74f118 14294#: sys-utils/mount.c:493
0ed2f80b
KZ
14295msgid "must be superuser to use mount"
14296msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
3406942e 14297
0d74f118 14298#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b
KZ
14299#, c-format
14300msgid "%s is busy"
14301msgstr "%s jest zajęty"
8892b2f9 14302
0d74f118 14303#: sys-utils/mount.c:505
0ed2f80b
KZ
14304#, c-format
14305msgid "%s is already mounted or %s busy"
14306msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
55032d70 14307
0d74f118 14308#: sys-utils/mount.c:517
0ed2f80b
KZ
14309#, c-format
14310msgid " %s is already mounted on %s\n"
14311msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
d0992120 14312
0d74f118 14313#: sys-utils/mount.c:525
0ed2f80b
KZ
14314#, c-format
14315msgid "mount point %s does not exist"
14316msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
d0992120 14317
0d74f118 14318#: sys-utils/mount.c:527
0ed2f80b
KZ
14319#, c-format
14320msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14321msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
d0992120 14322
0d74f118 14323#: sys-utils/mount.c:532
0ed2f80b
KZ
14324#, c-format
14325msgid "special device %s does not exist"
14326msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
d0992120 14327
0d74f118
KZ
14328#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14329#: sys-utils/mount.c:555
0ed2f80b
KZ
14330msgid "mount(2) failed"
14331msgstr "mount(2) nie powiodło się"
14332
0d74f118 14333#: sys-utils/mount.c:551
0ed2f80b
KZ
14334#, c-format
14335msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14336msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
14337
0d74f118 14338#: sys-utils/mount.c:561
0ed2f80b
KZ
14339#, c-format
14340msgid "%s not mounted or bad option"
14341msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
14342
0d74f118 14343#: sys-utils/mount.c:563
0ed2f80b
KZ
14344#, c-format
14345msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14346msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
14347
0d74f118 14348#: sys-utils/mount.c:565
55032d70 14349msgid ""
0ed2f80b
KZ
14350"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14351" mount is unsupported."
55032d70 14352msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14353"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n"
14354" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane."
55032d70 14355
0d74f118 14356#: sys-utils/mount.c:568
706af388 14357#, c-format
ad3e09b2 14358msgid ""
0ed2f80b
KZ
14359"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14360" missing codepage or helper program, or other error"
ad3e09b2 14361msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14362"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
14363" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
8d398470 14364
0d74f118 14365#: sys-utils/mount.c:574
706af388 14366#, c-format
ad3e09b2 14367msgid ""
0ed2f80b
KZ
14368" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14369" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
ad3e09b2 14370msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14371" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
14372" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
8d398470 14373
0d74f118 14374#: sys-utils/mount.c:577
511340b0 14375#, c-format
0ed2f80b
KZ
14376msgid ""
14377"\n"
14378" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14379" dmesg | tail or so.\n"
14380msgstr ""
14381"\n"
14382" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
14383" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
3406942e 14384
0d74f118 14385#: sys-utils/mount.c:583
0ed2f80b
KZ
14386msgid "mount table full"
14387msgstr "tablica montowania pełna"
3406942e 14388
0d74f118 14389#: sys-utils/mount.c:587
706af388 14390#, c-format
0ed2f80b
KZ
14391msgid "%s: can't read superblock"
14392msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
3406942e 14393
0d74f118 14394#: sys-utils/mount.c:592
0ed2f80b
KZ
14395#, c-format
14396msgid "unknown filesystem type '%s'"
14397msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
3406942e 14398
0d74f118 14399#: sys-utils/mount.c:594
6bbace6d 14400msgid "unknown filesystem type"
a0af7453 14401msgstr "nieznany typ systemu plików"
6bbace6d 14402
0d74f118 14403#: sys-utils/mount.c:602
0ed2f80b
KZ
14404#, c-format
14405msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14406msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
3406942e 14407
0d74f118 14408#: sys-utils/mount.c:604
782e91fc 14409#, c-format
0ed2f80b
KZ
14410msgid ""
14411"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14412" (maybe `modprobe driver'?)"
14413msgstr ""
14414"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
14415" (może `modprobe sterownik'?)"
3406942e 14416
0d74f118 14417#: sys-utils/mount.c:607
8b4ccda1 14418#, c-format
0ed2f80b
KZ
14419msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14420msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
8b4ccda1 14421
0d74f118 14422#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
14423#, c-format
14424msgid " %s is not a block device"
14425msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
cf8316e2 14426
0d74f118 14427#: sys-utils/mount.c:616
0ed2f80b
KZ
14428#, c-format
14429msgid "%s is not a valid block device"
14430msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
cf8316e2 14431
0d74f118 14432#: sys-utils/mount.c:622
0ed2f80b
KZ
14433#, c-format
14434msgid "cannot mount %s read-only"
14435msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
cf8316e2 14436
0d74f118 14437#: sys-utils/mount.c:625
0ed2f80b
KZ
14438#, c-format
14439msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14440msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
d0992120 14441
0d74f118 14442#: sys-utils/mount.c:628
0ed2f80b
KZ
14443#, c-format
14444msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14445msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
cf8316e2 14446
0d74f118 14447#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14448#, c-format
14449msgid "mount %s on %s failed"
14450msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
14451
0d74f118 14452#: sys-utils/mount.c:634
0ed2f80b
KZ
14453#, c-format
14454msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14455msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
55c8e797 14456
0d74f118 14457#: sys-utils/mount.c:650
0ed2f80b
KZ
14458#, c-format
14459msgid "no medium found on %s"
14460msgstr "brak nośnika w %s"
32940a75 14461
0d74f118 14462#: sys-utils/mount.c:678
a821d9f2 14463#, c-format
0ed2f80b
KZ
14464msgid "%s: failed to parse"
14465msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 14466
0d74f118 14467#: sys-utils/mount.c:717
3406942e 14468#, c-format
0ed2f80b
KZ
14469msgid "unsupported option format: %s"
14470msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s"
3406942e 14471
0d74f118 14472#: sys-utils/mount.c:719
782e91fc 14473#, c-format
0ed2f80b
KZ
14474msgid "failed to append option '%s'"
14475msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 14476
0d74f118 14477#: sys-utils/mount.c:736
006a5ecf 14478#, c-format
cf8316e2 14479msgid ""
0ed2f80b
KZ
14480" %1$s [-lhV]\n"
14481" %1$s -a [options]\n"
14482" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14483" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14484" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 14485msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14486" %1$s [-lhV]\n"
14487" %1$s -a [opcje]\n"
14488" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
14489" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
14490" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 14491
0d74f118 14492#: sys-utils/mount.c:744
6bbace6d 14493msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 14494msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 14495
0d74f118 14496#: sys-utils/mount.c:748
cf8316e2 14497#, c-format
0ed2f80b
KZ
14498msgid ""
14499" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14500" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14501" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14502" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14503" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14504msgstr ""
14505" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
14506" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
14507" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
14508" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
14509" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 14510
0d74f118 14511#: sys-utils/mount.c:754
7a9dfc96 14512#, c-format
540afa68 14513msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 14514msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 14515
0d74f118 14516#: sys-utils/mount.c:756
7a9dfc96 14517#, c-format
540afa68 14518msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 14519msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 14520
0d74f118 14521#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
85469a29 14522#, c-format
540afa68
KZ
14523msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14524msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 14525
0d74f118 14526#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
14527#, c-format
14528msgid ""
14529" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14530" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14531" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14532" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 14533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14534" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
14535" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
14536" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
14537" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 14538
0d74f118 14539#: sys-utils/mount.c:765
0ed2f80b
KZ
14540#, c-format
14541msgid ""
14542" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14543" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 14544msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14545" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
14546" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 14547
0d74f118 14548#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 14549#, c-format
540afa68
KZ
14550msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14551msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
14552
0d74f118 14553#: sys-utils/mount.c:770
540afa68
KZ
14554#, c-format
14555msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 14556msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 14557
0d74f118 14558#: sys-utils/mount.c:777
782e91fc 14559#, c-format
f8511249
KZ
14560msgid ""
14561"\n"
0ed2f80b
KZ
14562"Source:\n"
14563" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14564" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14565" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14566" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14567" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14568" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
14569msgstr ""
14570"\n"
0ed2f80b
KZ
14571"Źródło:\n"
14572" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
14573" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
14574" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
14575" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
14576" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
14577" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 14578
0d74f118 14579#: sys-utils/mount.c:786
a821d9f2 14580#, c-format
ad3e09b2 14581msgid ""
0ed2f80b
KZ
14582" <device> specifies device by path\n"
14583" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14584" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 14585msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14586" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
14587" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
14588" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 14589
0d74f118 14590#: sys-utils/mount.c:791
006a5ecf 14591#, c-format
0ed2f80b
KZ
14592msgid ""
14593"\n"
14594"Operations:\n"
14595" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14596" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14597" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14598msgstr ""
14599"\n"
14600"Operacje:\n"
14601" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
14602" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
14603" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 14604
0d74f118 14605#: sys-utils/mount.c:796
006a5ecf 14606#, c-format
0ed2f80b
KZ
14607msgid ""
14608" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14609" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14610" --make-private mark a subtree as private\n"
14611" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14612msgstr ""
14613" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
14614" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
14615" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
14616" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 14617
0d74f118 14618#: sys-utils/mount.c:801
3406942e 14619#, c-format
0ed2f80b
KZ
14620msgid ""
14621" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14622" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14623" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14624" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14625msgstr ""
14626" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
14627" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
14628" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
14629" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 14630
0d74f118 14631#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
0ed2f80b
KZ
14632msgid "libmount context allocation failed"
14633msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 14634
0d74f118 14635#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
0ed2f80b
KZ
14636msgid "failed to set options pattern"
14637msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 14638
0d74f118 14639#: sys-utils/mount.c:1097
0ed2f80b 14640msgid "source specified more than once"
984814c5 14641msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 14642
6bbace6d 14643#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e 14644#, c-format
0ed2f80b
KZ
14645msgid ""
14646" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14647" %1$s -x /dev/device\n"
14648msgstr ""
14649" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
14650" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 14651
6bbace6d
KZ
14652#: sys-utils/mountpoint.c:122
14653msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 14654msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d
KZ
14655
14656#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
14657msgid ""
14658" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14659" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14660" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14661msgstr ""
14662" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
14663" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
14664" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 14665
6bbace6d 14666#: sys-utils/mountpoint.c:195
782e91fc 14667#, c-format
0ed2f80b
KZ
14668msgid "%s is not a mountpoint\n"
14669msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 14670
6bbace6d 14671#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 14672#, c-format
0ed2f80b
KZ
14673msgid "%s is a mountpoint\n"
14674msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 14675
0d74f118 14676#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
a0af7453 14677#, c-format
6bbace6d 14678msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
a0af7453 14679msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
55032d70 14680
0d74f118 14681#: sys-utils/nsenter.c:76
6bbace6d 14682msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 14683msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 14684
0d74f118 14685#: sys-utils/nsenter.c:79
0ed2f80b 14686msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
984814c5 14687msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 14688
0d74f118 14689#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14690msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 14691msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 14692
0d74f118 14693#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14694msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 14695msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 14696
0d74f118 14697#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14698msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 14699msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 14700
0d74f118 14701#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14702msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 14703msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 14704
0d74f118 14705#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14706msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 14707msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 14708
0d74f118 14709#: sys-utils/nsenter.c:85
784c8a40 14710msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 14711msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 14712
0d74f118 14713#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14714msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 14715msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 14716
0d74f118 14717#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14718msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 14719msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 14720
0d74f118 14721#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 14722msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 14723msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 14724
0d74f118 14725#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 14726msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 14727msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 14728
0d74f118 14729#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 14730msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 14731msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 14732
0d74f118 14733#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 14734msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 14735msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 14736
0d74f118 14737#: sys-utils/nsenter.c:92
0ed2f80b
KZ
14738msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14739msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 14740
0d74f118 14741#: sys-utils/nsenter.c:94
d3cac66d 14742msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 14743msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 14744
0d74f118 14745#: sys-utils/nsenter.c:120
511340b0 14746#, c-format
0ed2f80b
KZ
14747msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14748msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 14749
0d74f118 14750#: sys-utils/nsenter.c:277
0ed2f80b
KZ
14751msgid "failed to parse uid"
14752msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 14753
0d74f118 14754#: sys-utils/nsenter.c:281
0ed2f80b
KZ
14755msgid "failed to parse gid"
14756msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 14757
0d74f118 14758#: sys-utils/nsenter.c:317
d3cac66d 14759msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 14760msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 14761
0d74f118 14762#: sys-utils/nsenter.c:319
7a9dfc96 14763#, c-format
d3cac66d 14764msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 14765msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 14766
0d74f118 14767#: sys-utils/nsenter.c:322
7a9dfc96 14768#, c-format
d3cac66d 14769msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 14770msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 14771
0d74f118 14772#: sys-utils/nsenter.c:374
8892b2f9 14773#, c-format
0ed2f80b
KZ
14774msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14775msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 14776
0d74f118 14777#: sys-utils/nsenter.c:390
0ed2f80b
KZ
14778msgid "cannot open current working directory"
14779msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 14780
0d74f118 14781#: sys-utils/nsenter.c:397
0ed2f80b
KZ
14782msgid "change directory by root file descriptor failed"
14783msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 14784
0d74f118 14785#: sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
14786msgid "chroot failed"
14787msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 14788
0d74f118 14789#: sys-utils/nsenter.c:410
0ed2f80b
KZ
14790msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14791msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 14792
0d74f118 14793#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
14794msgid "setgroups failed"
14795msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 14796
0ed2f80b 14797#: sys-utils/pivot_root.c:33
782e91fc 14798#, c-format
0ed2f80b
KZ
14799msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14800msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 14801
6bbace6d 14802#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14803msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 14804msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d
KZ
14805
14806#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 14807#, c-format
0ed2f80b
KZ
14808msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14809msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 14810
0ed2f80b
KZ
14811#: sys-utils/prlimit.c:75
14812msgid "address space limit"
14813msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 14814
0ed2f80b
KZ
14815#: sys-utils/prlimit.c:76
14816msgid "max core file size"
14817msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 14818
0ed2f80b
KZ
14819#: sys-utils/prlimit.c:77
14820msgid "CPU time"
14821msgstr "czas CPU"
3406942e 14822
0ed2f80b
KZ
14823#: sys-utils/prlimit.c:77
14824msgid "seconds"
14825msgstr "sekundy"
3406942e 14826
0ed2f80b
KZ
14827#: sys-utils/prlimit.c:78
14828msgid "max data size"
14829msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 14830
0ed2f80b
KZ
14831#: sys-utils/prlimit.c:79
14832msgid "max file size"
14833msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 14834
0ed2f80b
KZ
14835#: sys-utils/prlimit.c:80
14836msgid "max number of file locks held"
14837msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 14838
b5ef1472 14839#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 14840msgid "locks"
aee73e18 14841msgstr "blokady"
b5ef1472 14842
0ed2f80b
KZ
14843#: sys-utils/prlimit.c:81
14844msgid "max locked-in-memory address space"
14845msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 14846
0ed2f80b
KZ
14847#: sys-utils/prlimit.c:82
14848msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14849msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 14850
0ed2f80b
KZ
14851#: sys-utils/prlimit.c:83
14852msgid "max nice prio allowed to raise"
14853msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 14854
0ed2f80b
KZ
14855#: sys-utils/prlimit.c:84
14856msgid "max number of open files"
14857msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 14858
b5ef1472 14859#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 14860msgid "files"
aee73e18 14861msgstr "pliki"
b5ef1472 14862
0ed2f80b
KZ
14863#: sys-utils/prlimit.c:85
14864msgid "max number of processes"
14865msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 14866
b5ef1472 14867#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 14868msgid "processes"
aee73e18 14869msgstr "procesy"
b5ef1472 14870
0ed2f80b
KZ
14871#: sys-utils/prlimit.c:86
14872msgid "max resident set size"
14873msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 14874
0ed2f80b
KZ
14875#: sys-utils/prlimit.c:87
14876msgid "max real-time priority"
14877msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 14878
0ed2f80b
KZ
14879#: sys-utils/prlimit.c:88
14880msgid "timeout for real-time tasks"
14881msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 14882
0ed2f80b
KZ
14883#: sys-utils/prlimit.c:88
14884msgid "microsecs"
14885msgstr "mikrosekundy"
3406942e 14886
0ed2f80b
KZ
14887#: sys-utils/prlimit.c:89
14888msgid "max number of pending signals"
14889msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 14890
b5ef1472
KZ
14891#: sys-utils/prlimit.c:89
14892msgid "signals"
aee73e18 14893msgstr "sygnały"
b5ef1472 14894
0ed2f80b
KZ
14895#: sys-utils/prlimit.c:90
14896msgid "max stack size"
14897msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 14898
05509318 14899#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14900msgid "resource name"
14901msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 14902
05509318 14903#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14904msgid "resource description"
14905msgstr "opis zasobu"
3406942e 14906
05509318 14907#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14908msgid "soft limit"
14909msgstr "limit miękki"
3406942e 14910
05509318 14911#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14912msgid "hard limit (ceiling)"
14913msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 14914
05509318 14915#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14916msgid "units"
14917msgstr "jednostki"
1c04b639 14918
05509318 14919#: sys-utils/prlimit.c:161
706af388 14920#, c-format
0ed2f80b
KZ
14921msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14922msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 14923
05509318 14924#: sys-utils/prlimit.c:163
a821d9f2 14925#, c-format
0ed2f80b
KZ
14926msgid " %s [options] COMMAND\n"
14927msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 14928
6bbace6d
KZ
14929#: sys-utils/prlimit.c:166
14930msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 14931msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d
KZ
14932
14933#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14934msgid ""
0ed2f80b
KZ
14935"\n"
14936"General Options:\n"
3406942e 14937msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14938"\n"
14939"Opcje ogólne:\n"
3406942e 14940
6bbace6d 14941#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14942msgid ""
0ed2f80b
KZ
14943" -p, --pid <pid> process id\n"
14944" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14945" --noheadings don't print headings\n"
14946" --raw use the raw output format\n"
14947" --verbose verbose output\n"
14948" -h, --help display this help and exit\n"
14949" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14950msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14951" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
14952" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
14953" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
14954" --raw surowy format wyjścia\n"
14955" --verbose szczegółowe wyjście\n"
14956" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
14957" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 14958
6bbace6d 14959#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14960msgid ""
0ed2f80b
KZ
14961"\n"
14962"Resources Options:\n"
3406942e 14963msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14964"\n"
14965"Opcje zasobów:\n"
3406942e 14966
6bbace6d 14967#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14968msgid ""
0ed2f80b
KZ
14969" -c, --core maximum size of core files created\n"
14970" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14971" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14972" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14973" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14974" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14975" -m, --rss maximum resident set size\n"
14976" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14977" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14978" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14979" -s, --stack maximum stack size\n"
14980" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14981" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14982" -v, --as size of virtual memory\n"
14983" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14984" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14985" under real-time scheduling\n"
3406942e 14986msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14987" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
14988" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
14989" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
14990" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
14991" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
14992" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
14993" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
14994" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
14995" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
14996" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
14997" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
14998" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
14999" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
15000" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
15001" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
15002" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
15003
d3cac66d
KZ
15004#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15005#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
15006msgid "unlimited"
15007msgstr "brak"
3406942e 15008
6bbace6d 15009#: sys-utils/prlimit.c:332
eb0f80a6 15010#, c-format
0ed2f80b
KZ
15011msgid "failed to get old %s limit"
15012msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 15013
6bbace6d 15014#: sys-utils/prlimit.c:356
a821d9f2 15015#, c-format
0ed2f80b
KZ
15016msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15017msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 15018
6bbace6d 15019#: sys-utils/prlimit.c:363
7a9dfc96 15020#, c-format
d3cac66d 15021msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 15022msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 15023
d3cac66d 15024#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15025#, c-format
0ed2f80b
KZ
15026msgid "failed to set the %s resource limit"
15027msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 15028
d3cac66d 15029#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 15030#, c-format
0ed2f80b
KZ
15031msgid "failed to get the %s resource limit"
15032msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 15033
d3cac66d 15034#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 15035#, c-format
0ed2f80b
KZ
15036msgid "failed to parse %s limit"
15037msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 15038
d3cac66d 15039#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
15040msgid "option --pid may be specified only once"
15041msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 15042
d3cac66d 15043#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
15044msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15045msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 15046
6bbace6d
KZ
15047#: sys-utils/readprofile.c:107
15048msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 15049msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
15050
15051#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15052#, c-format
0ed2f80b
KZ
15053msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15054msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 15055
6bbace6d 15056#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 15057#, c-format
0ed2f80b
KZ
15058msgid " \"%s\")\n"
15059msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 15060
6bbace6d 15061#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 15062#, c-format
0ed2f80b
KZ
15063msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15064msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 15065
6bbace6d 15066#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15067msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15068msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 15069
6bbace6d 15070#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15071msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15072msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 15073
6bbace6d 15074#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15075msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15076msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 15077
6bbace6d 15078#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15079msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15080msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 15081
6bbace6d 15082#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15083msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15084msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 15085
6bbace6d 15086#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 15087msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 15088msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 15089
6bbace6d 15090#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15091msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15092msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 15093
6bbace6d 15094#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15095msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15096msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 15097
6bbace6d 15098#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
15099#, c-format
15100msgid "error writing %s"
15101msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 15102
6bbace6d 15103#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
15104msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15105msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 15106
6bbace6d 15107#: sys-utils/readprofile.c:286
7a9dfc96 15108#, c-format
d3cac66d 15109msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 15110msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 15111
6bbace6d 15112#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
15113#, c-format
15114msgid "%s(%i): wrong map line"
15115msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 15116
6bbace6d 15117#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 15118#, c-format
0ed2f80b
KZ
15119msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15120msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 15121
6bbace6d 15122#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
15123msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15124msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 15125
6bbace6d 15126#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15127msgid "total"
15128msgstr "razem"
d0992120 15129
6bbace6d
KZ
15130#: sys-utils/renice.c:52
15131msgid "process ID"
15132msgstr "ID procesu"
15133
15134#: sys-utils/renice.c:53
15135msgid "process group ID"
15136msgstr "ID grupy procesów"
15137
15138#: sys-utils/renice.c:61
a821d9f2 15139#, c-format
0ed2f80b
KZ
15140msgid ""
15141" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15142" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15143" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15144msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15145" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
15146" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
15147" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 15148
6bbace6d
KZ
15149#: sys-utils/renice.c:67
15150msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 15151msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 15152
6bbace6d 15153#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15154msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 15155msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 15156
6bbace6d 15157#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15158msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 15159msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 15160
6bbace6d 15161#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15162msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 15163msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 15164
6bbace6d
KZ
15165#: sys-utils/renice.c:73
15166msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 15167msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 15168
6bbace6d 15169#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
15170#, c-format
15171msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15172msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 15173
6bbace6d 15174#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
15175#, c-format
15176msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15177msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 15178
6bbace6d 15179#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
15180#, c-format
15181msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15182msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 15183
6bbace6d
KZ
15184#: sys-utils/renice.c:176
15185#, c-format
15186msgid "unknown user %s"
15187msgstr "nieznany użytkownik %s"
15188
15189#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15190#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15191#: sys-utils/renice.c:185
a0af7453 15192#, c-format
6bbace6d 15193msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 15194msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 15195
0d74f118 15196#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 15197msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 15198msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 15199
0d74f118 15200#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
15201msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15202msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 15203
0d74f118 15204#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
15205#, c-format
15206msgid ""
15207" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15208" the default is %s\n"
15209msgstr ""
15210" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
15211" domyślna to %s\n"
3406942e 15212
0d74f118 15213#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 15214msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 15215msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 15216
0d74f118 15217#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
15218msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15219msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 15220
0d74f118 15221#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15222msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15223msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 15224
0d74f118 15225#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
15226msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15227msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 15228
0d74f118 15229#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 15230msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 15231msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 15232
0d74f118 15233#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
15234msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15235msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 15236
0d74f118 15237#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
15238msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15239msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 15240
0d74f118 15241#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15242msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15243msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 15244
0d74f118 15245#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15246msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15247msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 15248
0d74f118 15249#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
15250msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15251msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 15252
0d74f118 15253#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
15254msgid "read rtc time failed"
15255msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 15256
0d74f118 15257#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
15258msgid "read system time failed"
15259msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 15260
0d74f118 15261#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
15262msgid "convert rtc time failed"
15263msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 15264
0d74f118 15265#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
15266msgid "set rtc wake alarm failed"
15267msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 15268
0d74f118 15269#: sys-utils/rtcwake.c:307
7a9dfc96 15270#, c-format
d3cac66d 15271msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 15272msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 15273
0d74f118 15274#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
15275msgid "read rtc alarm failed"
15276msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 15277
0d74f118 15278#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
15279#, c-format
15280msgid "alarm: off\n"
15281msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 15282
0d74f118 15283#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
15284msgid "convert time failed"
15285msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 15286
0d74f118 15287#: sys-utils/rtcwake.c:343
782e91fc 15288#, c-format
0ed2f80b
KZ
15289msgid "alarm: on %s"
15290msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 15291
0d74f118 15292#: sys-utils/rtcwake.c:387
7a9dfc96 15293#, c-format
d3cac66d 15294msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 15295msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 15296
0d74f118 15297#: sys-utils/rtcwake.c:467
782e91fc 15298#, c-format
0ed2f80b
KZ
15299msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15300msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 15301
0d74f118 15302#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
15303msgid "invalid seconds argument"
15304msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 15305
0d74f118 15306#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
15307msgid "invalid time argument"
15308msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 15309
b5ef1472 15310#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
15311#, c-format
15312msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15313msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 15314
0d74f118 15315#: sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
15316msgid "Using UTC time.\n"
15317msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 15318
0d74f118 15319#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
15320msgid "Using local time.\n"
15321msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
15322
0d74f118 15323#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 15324msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 15325msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 15326
0d74f118 15327#: sys-utils/rtcwake.c:521
782e91fc 15328#, c-format
0ed2f80b
KZ
15329msgid "%s not enabled for wakeup events"
15330msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 15331
0d74f118 15332#: sys-utils/rtcwake.c:528
3406942e 15333#, c-format
0ed2f80b
KZ
15334msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15335msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 15336
0d74f118 15337#: sys-utils/rtcwake.c:535
782e91fc 15338#, c-format
0ed2f80b
KZ
15339msgid "time doesn't go backward to %s"
15340msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 15341
0d74f118 15342#: sys-utils/rtcwake.c:545
782e91fc 15343#, c-format
0ed2f80b
KZ
15344msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15345msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 15346
0d74f118 15347#: sys-utils/rtcwake.c:549
782e91fc 15348#, c-format
0ed2f80b
KZ
15349msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15350msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 15351
0d74f118 15352#: sys-utils/rtcwake.c:559
0ed2f80b
KZ
15353#, c-format
15354msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15355msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 15356
0d74f118 15357#: sys-utils/rtcwake.c:568
0ed2f80b
KZ
15358#, c-format
15359msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15360msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 15361
0d74f118 15362#: sys-utils/rtcwake.c:587
3406942e 15363#, c-format
0ed2f80b
KZ
15364msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15365msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 15366
0d74f118 15367#: sys-utils/rtcwake.c:592
0ed2f80b
KZ
15368msgid "rtc read failed"
15369msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
15370
0d74f118 15371#: sys-utils/rtcwake.c:604
782e91fc 15372#, c-format
0ed2f80b
KZ
15373msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15374msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 15375
0d74f118 15376#: sys-utils/rtcwake.c:608
3406942e 15377#, c-format
0ed2f80b
KZ
15378msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15379msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 15380
0d74f118 15381#: sys-utils/rtcwake.c:615
0ed2f80b
KZ
15382#, c-format
15383msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15384msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 15385
0d74f118 15386#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
15387msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15388msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 15389
6bbace6d 15390#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
15391#, c-format
15392msgid "Switching on %s.\n"
15393msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 15394
6bbace6d 15395#: sys-utils/setarch.c:91
a0af7453 15396#, c-format
6bbace6d 15397msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 15398msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15399
15400#: sys-utils/setarch.c:93
a0af7453 15401#, c-format
6bbace6d 15402msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 15403msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15404
15405#: sys-utils/setarch.c:96
15406msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 15407msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 15408
0ed2f80b 15409#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15410msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15411msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 15412
0ed2f80b 15413#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
15414msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15415msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 15416
6bbace6d
KZ
15417#: sys-utils/setarch.c:101
15418msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15419msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 15420
6bbace6d 15421#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
15422msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15423msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 15424
6bbace6d
KZ
15425#: sys-utils/setarch.c:103
15426msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15427msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
15428
0ed2f80b 15429#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15430msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15431msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 15432
0ed2f80b 15433#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15434msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15435msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 15436
0ed2f80b 15437#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15438msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15439msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 15440
0ed2f80b 15441#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15442msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15443msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 15444
6bbace6d 15445#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
15446msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15447msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 15448
6bbace6d 15449#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
15450msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15451msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 15452
6bbace6d 15453#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
15454msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15455msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 15456
6bbace6d 15457#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 15458msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 15459msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d
KZ
15460
15461#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
15462msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15463msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
15464
6bbace6d 15465#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 15466#, c-format
3406942e 15467msgid ""
0ed2f80b
KZ
15468"%s\n"
15469"Try `%s --help' for more information."
3406942e 15470msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15471"%s\n"
15472"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 15473
6bbace6d 15474#: sys-utils/setarch.c:131
3406942e 15475#, c-format
0ed2f80b
KZ
15476msgid "Try `%s --help' for more information."
15477msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 15478
6bbace6d 15479#: sys-utils/setarch.c:237
3406942e 15480#, c-format
0ed2f80b
KZ
15481msgid "%s: Unrecognized architecture"
15482msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 15483
b5ef1472 15484#: sys-utils/setarch.c:258
a0af7453 15485#, c-format
6bbace6d 15486msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 15487msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 15488
b5ef1472 15489#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
15490msgid "Not enough arguments"
15491msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 15492
b5ef1472 15493#: sys-utils/setarch.c:322
3406942e 15494#, c-format
0ed2f80b
KZ
15495msgid "Failed to set personality to %s"
15496msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 15497
b5ef1472 15498#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15499msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 15500msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 15501
b40dc5a9 15502#: sys-utils/setarch.c:387
6bbace6d 15503msgid "no architecture argument specified"
a0af7453 15504msgstr "nie podano argumentu architektury"
6bbace6d 15505
b40dc5a9 15506#: sys-utils/setarch.c:393
a0af7453 15507#, c-format
6bbace6d 15508msgid "failed to set personality to %s"
a0af7453 15509msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
6bbace6d 15510
b40dc5a9 15511#: sys-utils/setarch.c:396
aee73e18 15512#, c-format
784c8a40 15513msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 15514msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 15515
6bbace6d
KZ
15516#: sys-utils/setpriv.c:97
15517msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 15518msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d
KZ
15519
15520#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
15521msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15522msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 15523
6bbace6d 15524#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
15525msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15526msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 15527
6bbace6d 15528#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
15529msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15530msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 15531
6bbace6d 15532#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
15533msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15534msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 15535
6bbace6d 15536#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
15537msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15538msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 15539
6bbace6d 15540#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
15541msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15542msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 15543
6bbace6d 15544#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
15545msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15546msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 15547
6bbace6d 15548#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
15549msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15550msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 15551
6bbace6d 15552#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
15553msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15554msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 15555
6bbace6d 15556#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
15557msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15558msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 15559
6bbace6d 15560#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
15561msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15562msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 15563
6bbace6d 15564#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
15565msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15566msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 15567
6bbace6d 15568#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
15569msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15570msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 15571
6bbace6d 15572#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
15573msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15574msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 15575
6bbace6d 15576#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 15577msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
984814c5 15578msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n"
3406942e 15579
6bbace6d 15580#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 15581msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
984814c5 15582msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 15583
6bbace6d 15584#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
15585msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15586msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 15587
6bbace6d 15588#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
15589msgid "getting process secure bits failed"
15590msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 15591
6bbace6d 15592#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 15593#, c-format
0ed2f80b
KZ
15594msgid "Securebits: "
15595msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 15596
6bbace6d 15597#: sys-utils/setpriv.c:217
3406942e 15598#, c-format
0ed2f80b
KZ
15599msgid "[none]\n"
15600msgstr "[brak]\n"
3406942e 15601
6bbace6d 15602#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 15603#, c-format
0ed2f80b
KZ
15604msgid "%s: too long"
15605msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 15606
6bbace6d 15607#: sys-utils/setpriv.c:271
3406942e 15608#, c-format
0ed2f80b
KZ
15609msgid "Supplementary groups: "
15610msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 15611
6bbace6d
KZ
15612#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15613#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 15614#, c-format
0ed2f80b
KZ
15615msgid "[none]"
15616msgstr "[brak]"
3406942e 15617
6bbace6d 15618#: sys-utils/setpriv.c:293
3406942e 15619#, c-format
0ed2f80b
KZ
15620msgid "uid: %u\n"
15621msgstr "uid: %u\n"
3406942e 15622
6bbace6d 15623#: sys-utils/setpriv.c:294
3406942e 15624#, c-format
0ed2f80b
KZ
15625msgid "euid: %u\n"
15626msgstr "euid: %u\n"
3406942e 15627
6bbace6d 15628#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 15629#, c-format
0ed2f80b
KZ
15630msgid "suid: %u\n"
15631msgstr "suid: %u\n"
3406942e 15632
6bbace6d 15633#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
15634msgid "getresuid failed"
15635msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 15636
6bbace6d 15637#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
15638msgid "getresgid failed"
15639msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 15640
6bbace6d 15641#: sys-utils/setpriv.c:319
3406942e 15642#, c-format
0ed2f80b
KZ
15643msgid "Effective capabilities: "
15644msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 15645
6bbace6d 15646#: sys-utils/setpriv.c:324
3406942e 15647#, c-format
0ed2f80b
KZ
15648msgid "Permitted capabilities: "
15649msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 15650
6bbace6d 15651#: sys-utils/setpriv.c:330
3406942e 15652#, c-format
0ed2f80b
KZ
15653msgid "Inheritable capabilities: "
15654msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 15655
6bbace6d 15656#: sys-utils/setpriv.c:335
3406942e 15657#, c-format
0ed2f80b
KZ
15658msgid "Capability bounding set: "
15659msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 15660
6bbace6d 15661#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15662msgid "SELinux label"
15663msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 15664
6bbace6d 15665#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15666msgid "AppArmor profile"
15667msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 15668
6bbace6d 15669#: sys-utils/setpriv.c:359
3406942e 15670#, c-format
0ed2f80b
KZ
15671msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15672msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 15673
6bbace6d 15674#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15675msgid "Invalid supplementary group id"
15676msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 15677
6bbace6d 15678#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15679msgid "setresuid failed"
15680msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 15681
6bbace6d 15682#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15683msgid "setresgid failed"
15684msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 15685
6bbace6d 15686#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
15687msgid "bad capability string"
15688msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 15689
6bbace6d 15690#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
15691msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15692msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
15693
6bbace6d 15694#: sys-utils/setpriv.c:452
782e91fc 15695#, c-format
0ed2f80b
KZ
15696msgid "unknown capability \"%s\""
15697msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 15698
6bbace6d 15699#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
15700msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15701msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 15702
6bbace6d 15703#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
15704msgid "bad securebits string"
15705msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 15706
6bbace6d 15707#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
15708msgid "+all securebits is not allowed"
15709msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 15710
6bbace6d 15711#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
15712msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15713msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 15714
6bbace6d 15715#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15716msgid "unrecognized securebit"
15717msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 15718
6bbace6d 15719#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15720msgid "SELinux is not running"
15721msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 15722
6bbace6d 15723#: sys-utils/setpriv.c:539
984814c5 15724#, c-format
0ed2f80b 15725msgid "close failed: %s"
984814c5 15726msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 15727
6bbace6d 15728#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15729msgid "AppArmor is not running"
15730msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 15731
6bbace6d 15732#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15733msgid "duplicate --no-new-privs option"
15734msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 15735
6bbace6d 15736#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15737msgid "duplicate ruid"
15738msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 15739
6bbace6d 15740#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15741msgid "failed to parse ruid"
15742msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 15743
6bbace6d 15744#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15745msgid "duplicate euid"
15746msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 15747
6bbace6d 15748#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15749msgid "failed to parse euid"
15750msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 15751
6bbace6d 15752#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15753msgid "duplicate ruid or euid"
15754msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 15755
6bbace6d 15756#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15757msgid "failed to parse reuid"
15758msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 15759
6bbace6d 15760#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 15761msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 15762msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 15763
6bbace6d 15764#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 15765msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 15766msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 15767
6bbace6d 15768#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 15769msgid "duplicate egid"
a821d9f2 15770msgstr "powtórzony egid"
55032d70 15771
6bbace6d 15772#: sys-utils/setpriv.c:689
55032d70 15773msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 15774msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 15775
6bbace6d 15776#: sys-utils/setpriv.c:693
55032d70 15777msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 15778msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 15779
6bbace6d 15780#: sys-utils/setpriv.c:695
55032d70 15781msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 15782msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 15783
6bbace6d 15784#: sys-utils/setpriv.c:700
55032d70 15785msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 15786msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 15787
6bbace6d 15788#: sys-utils/setpriv.c:706
55032d70 15789msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 15790msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 15791
6bbace6d 15792#: sys-utils/setpriv.c:712
55032d70 15793msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 15794msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 15795
6bbace6d 15796#: sys-utils/setpriv.c:721
55032d70 15797msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 15798msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 15799
6bbace6d 15800#: sys-utils/setpriv.c:727
55032d70 15801msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 15802msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 15803
6bbace6d 15804#: sys-utils/setpriv.c:733
55032d70 15805msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 15806msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 15807
6bbace6d 15808#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15809msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 15810msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 15811
6bbace6d 15812#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15813msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 15814msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 15815
6bbace6d 15816#: sys-utils/setpriv.c:756
a821d9f2 15817#, c-format
55032d70 15818msgid "unrecognized option '%c'"
a821d9f2 15819msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
55032d70 15820
6bbace6d 15821#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15822msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 15823msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 15824
6bbace6d 15825#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15826msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 15827msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 15828
6bbace6d 15829#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15830msgid "No program specified"
a821d9f2 15831msgstr "Nie podano programu"
55032d70 15832
6bbace6d 15833#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15834msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
a821d9f2 15835msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 15836
0d74f118 15837#: sys-utils/setpriv.c:785
55032d70 15838msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 15839msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 15840
0d74f118 15841#: sys-utils/setpriv.c:793
55032d70 15842msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 15843msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 15844
0d74f118 15845#: sys-utils/setpriv.c:801
55032d70 15846msgid "activate capabilities"
a821d9f2 15847msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 15848
0d74f118 15849#: sys-utils/setpriv.c:807
55032d70 15850msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 15851msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 15852
0d74f118 15853#: sys-utils/setpriv.c:823
d0992120 15854msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 15855msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 15856
0d74f118 15857#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 15858msgid "apply bounding set"
a821d9f2 15859msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 15860
0d74f118 15861#: sys-utils/setpriv.c:835
55032d70 15862msgid "apply capabilities"
a821d9f2 15863msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 15864
0d74f118 15865#: sys-utils/setpriv.c:840
a821d9f2 15866#, c-format
55032d70 15867msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 15868msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 15869
d0992120 15870#: sys-utils/setsid.c:32
782e91fc 15871#, c-format
3406942e
KZ
15872msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15873msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 15874
d0992120 15875#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15876msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 15877msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d
KZ
15878
15879#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15880msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 15881msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 15882
6bbace6d 15883#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15884msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15885msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 15886
6bbace6d 15887#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15888msgid "fork"
782e91fc 15889msgstr "fork"
a204df20 15890
6bbace6d 15891#: sys-utils/setsid.c:105
706af388 15892#, c-format
d0992120 15893msgid "child %d did not exit normally"
706af388 15894msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 15895
6bbace6d 15896#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15897msgid "setsid failed"
511340b0 15898msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 15899
0d74f118 15900#: sys-utils/setsid.c:113
8d398470 15901msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 15902msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 15903
6bbace6d 15904#: sys-utils/swapoff.c:86
511340b0 15905#, c-format
8d398470 15906msgid "swapoff %s\n"
511340b0 15907msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15908
b40dc5a9 15909#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 15910msgid "Not superuser."
511340b0 15911msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 15912
b40dc5a9 15913#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
15914#, c-format
15915msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 15916msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 15917
b40dc5a9 15918#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
a204df20 15919#, c-format
3406942e
KZ
15920msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15921msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 15922
b40dc5a9 15923#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 15924msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 15925msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 15926
b40dc5a9 15927#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e
KZ
15928msgid ""
15929" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15930" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15931msgstr ""
0ed2f80b 15932" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 15933" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 15934
b40dc5a9 15935#: sys-utils/swapoff.c:135
8d398470
KZ
15936msgid ""
15937"\n"
15938"The <spec> parameter:\n"
15939" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15940" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15941" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15942" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15943" <device> name of device to be used\n"
15944" <file> name of file to be used\n"
15945msgstr ""
15946"\n"
15947"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
15948" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
15949" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
15950" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
15951" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
15952" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
15953" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 15954
b5ef1472 15955#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 15956msgid "device file or partition path"
511340b0 15957msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 15958
b5ef1472 15959#: sys-utils/swapon.c:94
eb0f80a6 15960msgid "type of the device"
511340b0 15961msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 15962
b5ef1472 15963#: sys-utils/swapon.c:95
eb0f80a6 15964msgid "size of the swap area"
511340b0 15965msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 15966
b5ef1472 15967#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 15968msgid "bytes in use"
511340b0 15969msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 15970
b5ef1472 15971#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 15972msgid "swap priority"
511340b0 15973msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 15974
b5ef1472 15975#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15976msgid "swap uuid"
a0af7453 15977msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 15978
b5ef1472 15979#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 15980msgid "swap label"
a0af7453 15981msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 15982
784c8a40 15983#: sys-utils/swapon.c:246
3406942e 15984#, c-format
eb0f80a6 15985msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 15986msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 15987
784c8a40 15988#: sys-utils/swapon.c:246
8d398470 15989msgid "Filename"
511340b0 15990msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 15991
784c8a40 15992#: sys-utils/swapon.c:312
3406942e
KZ
15993#, c-format
15994msgid "%s: reinitializing the swap."
15995msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 15996
784c8a40 15997#: sys-utils/swapon.c:376
9d0b22d7 15998#, c-format
3406942e 15999msgid "%s: lseek failed"
511340b0 16000msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 16001
784c8a40 16002#: sys-utils/swapon.c:382
9d0b22d7 16003#, c-format
3406942e 16004msgid "%s: write signature failed"
511340b0 16005msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 16006
784c8a40 16007#: sys-utils/swapon.c:536
3406942e
KZ
16008#, c-format
16009msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 16010msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 16011
784c8a40 16012#: sys-utils/swapon.c:544
dc7b21fd 16013#, c-format
3406942e 16014msgid "%s: get size failed"
511340b0 16015msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 16016
784c8a40 16017#: sys-utils/swapon.c:550
9d0b22d7 16018#, c-format
3406942e 16019msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 16020msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 16021
784c8a40 16022#: sys-utils/swapon.c:555
aee73e18 16023#, c-format
784c8a40 16024msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 16025msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40
KZ
16026
16027#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e
KZ
16028#, c-format
16029msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16030msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 16031
784c8a40 16032#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
16033#, c-format
16034msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 16035msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 16036
784c8a40 16037#: sys-utils/swapon.c:581
a204df20 16038#, c-format
3406942e 16039msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 16040msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 16041
784c8a40 16042#: sys-utils/swapon.c:587
b9ae633e 16043#, c-format
0ed2f80b
KZ
16044msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16045msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 16046
784c8a40 16047#: sys-utils/swapon.c:596
a204df20 16048#, c-format
3406942e 16049msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 16050msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 16051
784c8a40 16052#: sys-utils/swapon.c:666
511340b0 16053#, c-format
8d398470 16054msgid "swapon %s\n"
511340b0 16055msgstr "swapon %s\n"
a204df20 16056
784c8a40 16057#: sys-utils/swapon.c:670
9d0b22d7 16058#, c-format
3406942e 16059msgid "%s: swapon failed"
511340b0 16060msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 16061
0d74f118 16062#: sys-utils/swapon.c:743
aee73e18 16063#, c-format
784c8a40 16064msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 16065msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 16066
0d74f118 16067#: sys-utils/swapon.c:765
aee73e18 16068#, c-format
784c8a40 16069msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 16070msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 16071
0d74f118
KZ
16072#: sys-utils/swapon.c:771
16073#, fuzzy, c-format
16074msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 16075msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 16076
0d74f118 16077#: sys-utils/swapon.c:791
6bbace6d 16078msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 16079msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 16080
0d74f118 16081#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 16082msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 16083msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 16084
0d74f118 16085#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d 16086msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 16087msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 16088
0d74f118 16089#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 16090msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 16091msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 16092
0d74f118 16093#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 16094msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 16095msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 16096
0d74f118 16097#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 16098msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 16099msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 16100
0d74f118 16101#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 16102msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 16103msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 16104
0d74f118 16105#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 16106msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 16107msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 16108
0d74f118 16109#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16110msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 16111msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 16112
0d74f118 16113#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16114msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 16115msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 16116
0d74f118 16117#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16118msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 16119msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 16120
0d74f118 16121#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16122msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 16123msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 16124
0d74f118 16125#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 16126msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 16127msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 16128
0d74f118 16129#: sys-utils/swapon.c:811
8d398470
KZ
16130msgid ""
16131"\n"
16132"The <spec> parameter:\n"
16133" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16134" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16135" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16136" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16137" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16138" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16139" <device> name of device to be used\n"
16140" <file> name of file to be used\n"
16141msgstr ""
16142"\n"
16143"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
16144" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16145" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16146" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
16147" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
16148" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
16149" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
16150" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
16151" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 16152
0d74f118 16153#: sys-utils/swapon.c:821
d0992120
KZ
16154msgid ""
16155"\n"
16156"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16157" once : only single-time area discards are issued\n"
16158" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16159"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 16160msgstr ""
706af388
JB
16161"\n"
16162"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
16163" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
16164" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
16165"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 16166
0d74f118 16167#: sys-utils/swapon.c:826
eb0f80a6
KZ
16168msgid ""
16169"\n"
16170"Available columns (for --show):\n"
16171msgstr ""
16172"\n"
511340b0 16173"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
eb0f80a6 16174
0d74f118 16175#: sys-utils/swapon.c:904
55032d70 16176msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 16177msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 16178
0d74f118 16179#: sys-utils/swapon.c:923
706af388 16180#, c-format
d0992120 16181msgid "unsupported discard policy: %s"
706af388 16182msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 16183
784c8a40 16184#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 16185#, c-format
0ed2f80b
KZ
16186msgid "cannot find the device for %s"
16187msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
16188
16189#: sys-utils/switch_root.c:59
16190msgid "failed to open directory"
16191msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
16192
d3cac66d 16193#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
16194msgid "stat failed"
16195msgstr "stat nie powiodło się"
16196
16197#: sys-utils/switch_root.c:78
16198msgid "failed to read directory"
16199msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
16200
16201#: sys-utils/switch_root.c:112
16202#, c-format
16203msgid "failed to unlink %s"
16204msgstr "nie udało się usunąć %s"
16205
16206#: sys-utils/switch_root.c:149
16207#, c-format
16208msgid "failed to mount moving %s to %s"
16209msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
16210
16211#: sys-utils/switch_root.c:151
16212#, c-format
16213msgid "forcing unmount of %s"
16214msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
16215
16216#: sys-utils/switch_root.c:157
16217#, c-format
16218msgid "failed to change directory to %s"
16219msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
16220
16221#: sys-utils/switch_root.c:169
16222#, c-format
16223msgid "failed to mount moving %s to /"
16224msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
16225
16226#: sys-utils/switch_root.c:175
16227msgid "failed to change root"
16228msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
16229
16230#: sys-utils/switch_root.c:188
16231msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16232msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
16233
0d74f118 16234#: sys-utils/switch_root.c:200
0ed2f80b
KZ
16235#, c-format
16236msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16237msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
16238
0d74f118 16239#: sys-utils/switch_root.c:204
6bbace6d 16240msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 16241msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 16242
0d74f118 16243#: sys-utils/switch_root.c:236
0ed2f80b
KZ
16244msgid "failed. Sorry."
16245msgstr "nie powiodło się. Niestety."
16246
0d74f118 16247#: sys-utils/switch_root.c:239
0ed2f80b
KZ
16248#, c-format
16249msgid "cannot access %s"
16250msgstr "nie można dostać się do %s"
16251
d3cac66d 16252#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16253msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 16254msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 16255
d3cac66d 16256#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
16257msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16258msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
16259
d3cac66d 16260#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
16261msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16262msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
16263
d3cac66d 16264#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
16265msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16266msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
16267
d3cac66d 16268#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b
KZ
16269msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16270msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
16271
16272#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16273#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16274#. exactly that very same string.
d3cac66d 16275#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
16276msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16277msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
16278
d3cac66d 16279#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b
KZ
16280msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16281msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
16282
d3cac66d 16283#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b
KZ
16284msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16285msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
16286
d3cac66d 16287#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
16288msgid " -s, --status query printer status\n"
16289msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
16290
d3cac66d 16291#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
16292msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16293msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
16294
d3cac66d 16295#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
16296msgid " -r, --reset reset the port\n"
16297msgstr " -r, --reset reset portu\n"
16298
d3cac66d 16299#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
16300msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16301msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
16302
d3cac66d 16303#: sys-utils/tunelp.c:261
0ed2f80b
KZ
16304#, c-format
16305msgid "%s not an lp device"
16306msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
16307
d3cac66d 16308#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
16309msgid "LPGETSTATUS error"
16310msgstr "błąd LPGETSTATUS"
16311
d3cac66d 16312#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
16313#, c-format
16314msgid "%s status is %d"
16315msgstr "Stan drukarki %s: %d"
16316
d3cac66d 16317#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
16318#, c-format
16319msgid ", busy"
16320msgstr ", zajęta"
16321
d3cac66d 16322#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
16323#, c-format
16324msgid ", ready"
16325msgstr ", gotowa"
16326
d3cac66d 16327#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
16328#, c-format
16329msgid ", out of paper"
16330msgstr ", brak papieru"
16331
d3cac66d 16332#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
16333#, c-format
16334msgid ", on-line"
16335msgstr ", włączona"
16336
d3cac66d 16337#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16338#, c-format
16339msgid ", error"
16340msgstr ", błąd"
16341
d3cac66d 16342#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
16343msgid "ioctl failed"
16344msgstr "ioctl nie powiódł się"
16345
d3cac66d 16346#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16347msgid "LPGETIRQ error"
16348msgstr "błąd LPGETIRQ"
16349
d3cac66d 16350#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16351#, c-format
16352msgid "%s using IRQ %d\n"
16353msgstr "%s używa IRQ %d\n"
16354
d3cac66d 16355#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16356#, c-format
16357msgid "%s using polling\n"
16358msgstr "%s używa odpytywania\n"
16359
784c8a40 16360#: sys-utils/umount.c:75
0ed2f80b
KZ
16361#, c-format
16362msgid ""
16363" %1$s [-hV]\n"
16364" %1$s -a [options]\n"
16365" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16366msgstr ""
16367" %1$s [-hV]\n"
16368" %1$s -a [opcje]\n"
16369" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
16370
784c8a40 16371#: sys-utils/umount.c:81
6bbace6d 16372msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 16373msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 16374
784c8a40 16375#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b
KZ
16376msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16377msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
16378
784c8a40 16379#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
16380msgid ""
16381" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16382" current namespace\n"
16383msgstr ""
16384" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
16385" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
16386
784c8a40 16387#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b
KZ
16388msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16389msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
16390
784c8a40 16391#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
16392msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16393msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
16394
784c8a40 16395#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16396msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16397msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
16398
784c8a40 16399#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16400msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16401msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
16402
784c8a40 16403#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
16404msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16405msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
16406
784c8a40 16407#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
16408msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16409msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
16410
784c8a40 16411#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
16412msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16413msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16414
784c8a40 16415#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
16416msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16417msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
16418
784c8a40 16419#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
16420msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16421msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
16422
784c8a40 16423#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
16424msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16425msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
16426
784c8a40 16427#: sys-utils/umount.c:142
0ed2f80b
KZ
16428#, c-format
16429msgid "%s (%s) unmounted"
16430msgstr "%s (%s) odmontowany"
16431
784c8a40 16432#: sys-utils/umount.c:144
0ed2f80b
KZ
16433#, c-format
16434msgid "%s unmounted"
16435msgstr "%s odmontowany"
16436
784c8a40 16437#: sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
16438#, c-format
16439msgid "%s: umount failed"
16440msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
16441
784c8a40 16442#: sys-utils/umount.c:218
0ed2f80b
KZ
16443#, c-format
16444msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16445msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
16446
784c8a40 16447#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
16448#, c-format
16449msgid "%s: invalid block device"
16450msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
16451
784c8a40 16452#: sys-utils/umount.c:238
0ed2f80b
KZ
16453#, c-format
16454msgid "%s: can't write superblock"
16455msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
16456
784c8a40 16457#: sys-utils/umount.c:241
0ed2f80b
KZ
16458#, c-format
16459msgid ""
16460"%s: target is busy\n"
16461" (In some cases useful info about processes that\n"
16462" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16463msgstr ""
16464"%s: cel jest zajęty.\n"
16465" (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
16466" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)"
16467
784c8a40 16468#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
16469#, c-format
16470msgid "%s: mountpoint not found"
16471msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania"
16472
784c8a40 16473#: sys-utils/umount.c:250
0ed2f80b
KZ
16474msgid "undefined mountpoint"
16475msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania"
16476
784c8a40 16477#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
16478#, c-format
16479msgid "%s: must be superuser to unmount"
16480msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
16481
784c8a40 16482#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
16483#, c-format
16484msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16485msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
16486
784c8a40 16487#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b
KZ
16488msgid "failed to set umount target"
16489msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
16490
784c8a40 16491#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b
KZ
16492msgid "libmount table allocation failed"
16493msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
16494
784c8a40 16495#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b
KZ
16496msgid "libmount iterator allocation failed"
16497msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
16498
784c8a40 16499#: sys-utils/umount.c:372
0ed2f80b
KZ
16500#, c-format
16501msgid "failed to get child fs of %s"
16502msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
16503
784c8a40 16504#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
0ed2f80b
KZ
16505#, c-format
16506msgid "%s: not found"
16507msgstr "%s: nie znaleziono"
16508
784c8a40 16509#: sys-utils/umount.c:440
0ed2f80b
KZ
16510#, c-format
16511msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 16512msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 16513
784c8a40 16514#: sys-utils/unshare.c:89
a0af7453 16515#, c-format
6bbace6d 16516msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
a0af7453 16517msgstr "nieobsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 16518
784c8a40 16519#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
984814c5 16520#, c-format
0ed2f80b 16521msgid "write failed %s"
984814c5 16522msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 16523
784c8a40 16524#: sys-utils/unshare.c:148
7a9dfc96 16525#, c-format
d3cac66d 16526msgid "unsupported propagation mode: %s"
7a9dfc96 16527msgstr "nieobsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 16528
784c8a40 16529#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 16530msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 16531msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 16532
784c8a40 16533#: sys-utils/unshare.c:202
7a9dfc96 16534#, c-format
d3cac66d 16535msgid "cannot stat %s"
7a9dfc96 16536msgstr "nie można wykonać stat na %s"
d3cac66d 16537
784c8a40 16538#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 16539msgid "pipe failed"
aee73e18 16540msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 16541
784c8a40 16542#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 16543msgid "failed to read pipe"
aee73e18 16544msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 16545
784c8a40 16546#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 16547msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 16548msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 16549
784c8a40 16550#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16551msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 16552msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 16553
784c8a40 16554#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16555msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 16556msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 16557
784c8a40 16558#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16559msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 16560msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 16561
784c8a40 16562#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16563msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 16564msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 16565
784c8a40 16566#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16567msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 16568msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 16569
784c8a40 16570#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 16571msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 16572msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 16573
784c8a40 16574#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 16575msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 16576msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40
KZ
16577
16578#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
16579msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16580msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
16581
784c8a40 16582#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
16583msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16584msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
16585
784c8a40 16586#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b
KZ
16587msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16588msgstr ""
984814c5
JB
16589" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
16590" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 16591
784c8a40 16592#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 16593msgid ""
540afa68 16594" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16595" modify mount propagation in mount namespace\n"
16596msgstr ""
7a9dfc96
JB
16597" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16598" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 16599
784c8a40 16600#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 16601msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
587a53b7 16602msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 16603
784c8a40 16604#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
16605msgid "unshare failed"
16606msgstr "unshare nie powiodło się"
16607
784c8a40 16608#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b
KZ
16609msgid "child exit failed"
16610msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
16611
784c8a40 16612#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 16613msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 16614msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 16615
784c8a40 16616#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
16617#, c-format
16618msgid "mount %s failed"
16619msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
16620
16621#: sys-utils/wdctl.c:73
16622msgid "Card previously reset the CPU"
16623msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
16624
16625#: sys-utils/wdctl.c:74
16626msgid "External relay 1"
16627msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
16628
16629#: sys-utils/wdctl.c:75
16630msgid "External relay 2"
16631msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
16632
16633#: sys-utils/wdctl.c:76
16634msgid "Fan failed"
16635msgstr "Wentylator zawiódł"
16636
16637#: sys-utils/wdctl.c:77
16638msgid "Keep alive ping reply"
16639msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
16640
16641#: sys-utils/wdctl.c:78
16642msgid "Supports magic close char"
16643msgstr "Obsługa znaku magic-close"
16644
16645#: sys-utils/wdctl.c:79
16646msgid "Reset due to CPU overheat"
16647msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
16648
16649#: sys-utils/wdctl.c:80
16650msgid "Power over voltage"
16651msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
16652
16653#: sys-utils/wdctl.c:81
16654msgid "Power bad/power fault"
16655msgstr "Awaria zasilania"
16656
16657#: sys-utils/wdctl.c:82
16658msgid "Pretimeout (in seconds)"
16659msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
16660
16661#: sys-utils/wdctl.c:83
16662msgid "Set timeout (in seconds)"
16663msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
16664
16665#: sys-utils/wdctl.c:84
16666msgid "Not trigger reboot"
16667msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
16668
16669#: sys-utils/wdctl.c:100
16670msgid "flag name"
16671msgstr "nazwa flagi"
16672
16673#: sys-utils/wdctl.c:101
16674msgid "flag description"
16675msgstr "opis flagi"
16676
16677#: sys-utils/wdctl.c:102
16678msgid "flag status"
16679msgstr "stan flagi"
16680
16681#: sys-utils/wdctl.c:103
16682msgid "flag boot status"
16683msgstr "stan flagi po starcie"
16684
16685#: sys-utils/wdctl.c:104
16686msgid "watchdog device name"
16687msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
16688
16689#: sys-utils/wdctl.c:138
16690#, c-format
16691msgid "unknown flag: %s"
16692msgstr "nieznana flaga: %s"
16693
6bbace6d
KZ
16694#: sys-utils/wdctl.c:177
16695msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 16696msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d
KZ
16697
16698#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
16699msgid ""
16700" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16701" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16702" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16703" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16704" -O, --oneline print all information on one line\n"
16705" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16706" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16707" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16708" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16709" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16710msgstr ""
16711" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
16712" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
16713" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
16714" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
16715" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
16716" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
16717" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
16718" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
16719" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
16720" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
16721
6bbace6d 16722#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16723#, c-format
16724msgid "The default device is %s.\n"
16725msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
16726
6bbace6d 16727#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16728msgid "Available columns:\n"
16729msgstr "Dostępne kolumny:\n"
16730
6bbace6d 16731#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16732#, c-format
16733msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16734msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
16735
6bbace6d 16736#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
16737#, c-format
16738msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16739msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
16740
6bbace6d 16741#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
16742#, c-format
16743msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16744msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
16745
6bbace6d 16746#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
16747#, c-format
16748msgid "cannot set timeout for %s"
16749msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
16750
6bbace6d 16751#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
16752#, c-format
16753msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16754msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16755msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
16756msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
16757msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
16758
6bbace6d 16759#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
16760#, c-format
16761msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16762msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
16763
6bbace6d 16764#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
16765#, c-format
16766msgid "%-14s %2i second\n"
16767msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16768msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
16769msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
16770msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
16771
6bbace6d 16772#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16773msgid "Timeout:"
16774msgstr "Limit czasu:"
16775
6bbace6d 16776#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16777msgid "Pre-timeout:"
16778msgstr "Wstępny limit czasu:"
16779
6bbace6d 16780#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16781msgid "Timeleft:"
16782msgstr "Pozostały czas:"
16783
6bbace6d 16784#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16785msgid "Device:"
16786msgstr "Urządzenie:"
16787
6bbace6d 16788#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16789msgid "Identity:"
16790msgstr "Nazwa:"
16791
6bbace6d 16792#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16793msgid "version"
16794msgstr "wersja"
16795
0d74f118 16796#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16797msgid "zram device name"
a0af7453 16798msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 16799
0d74f118 16800#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16801msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 16802msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 16803
0d74f118 16804#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16805msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 16806msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 16807
0d74f118 16808#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16809msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 16810msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 16811
0d74f118 16812#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16813msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 16814msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 16815
0d74f118 16816#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16817msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 16818msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 16819
0d74f118 16820#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16821msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 16822msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 16823
0d74f118 16824#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 16825msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 16826msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 16827
0d74f118 16828#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 16829msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 16830msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 16831
0d74f118 16832#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 16833msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 16834msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 16835
0d74f118 16836#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 16837msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 16838msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 16839
0d74f118 16840#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
d3cac66d 16841msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 16842msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 16843
0d74f118 16844#: sys-utils/zramctl.c:521
a0af7453 16845#, c-format
6bbace6d
KZ
16846msgid ""
16847" %1$s [options] <device>\n"
16848" %1$s -r <device> [...]\n"
16849" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16850msgstr ""
a0af7453
JB
16851" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
16852" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
16853" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 16854
0d74f118 16855#: sys-utils/zramctl.c:527
6bbace6d 16856msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 16857msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 16858
0d74f118 16859#: sys-utils/zramctl.c:530
6bbace6d 16860msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
a0af7453 16861msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 16862
0d74f118 16863#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d 16864msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 16865msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 16866
0d74f118 16867#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 16868msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 16869msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 16870
0d74f118 16871#: sys-utils/zramctl.c:533
6bbace6d 16872msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 16873msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 16874
0d74f118 16875#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d 16876msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 16877msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 16878
0d74f118 16879#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 16880msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 16881msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 16882
0d74f118 16883#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 16884msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 16885msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 16886
0d74f118 16887#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 16888msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 16889msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 16890
0d74f118 16891#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 16892msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 16893msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 16894
0d74f118 16895#: sys-utils/zramctl.c:604
a0af7453 16896#, c-format
6bbace6d 16897msgid "unsupported algorithm: %s"
a0af7453 16898msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
6bbace6d 16899
0d74f118 16900#: sys-utils/zramctl.c:626
6bbace6d 16901msgid "failed to parse streams"
a0af7453 16902msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni"
6bbace6d 16903
0d74f118 16904#: sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16905msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 16906msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 16907
0d74f118 16908#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 16909msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 16910msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 16911
0d74f118 16912#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 16913msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 16914msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 16915
0d74f118 16916#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
a0af7453 16917#, c-format
6bbace6d 16918msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 16919msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 16920
0d74f118 16921#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
6bbace6d 16922msgid "no free zram device found"
a0af7453 16923msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 16924
0d74f118 16925#: sys-utils/zramctl.c:720
a0af7453 16926#, c-format
6bbace6d 16927msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 16928msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 16929
0d74f118 16930#: sys-utils/zramctl.c:724
a0af7453 16931#, c-format
6bbace6d 16932msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 16933msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 16934
0d74f118 16935#: sys-utils/zramctl.c:727
a0af7453 16936#, c-format
6bbace6d 16937msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 16938msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 16939
0d74f118 16940#: term-utils/agetty.c:454
0ed2f80b
KZ
16941#, c-format
16942msgid "%s%s (automatic login)\n"
16943msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
16944
b5ef1472 16945#: term-utils/agetty.c:507
0ed2f80b
KZ
16946#, c-format
16947msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16948msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
16949
0d74f118 16950#: term-utils/agetty.c:510
0ed2f80b
KZ
16951#, c-format
16952msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16953msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
16954
0d74f118 16955#: term-utils/agetty.c:513
0ed2f80b
KZ
16956#, c-format
16957msgid "%s: can't change process priority: %m"
16958msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
16959
0d74f118 16960#: term-utils/agetty.c:524
0ed2f80b
KZ
16961#, c-format
16962msgid "%s: can't exec %s: %m"
16963msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
16964
0d74f118
KZ
16965#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
16966#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
16967#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
16968#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
16969#, c-format
16970msgid "failed to allocate memory: %m"
16971msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
16972
0d74f118
KZ
16973#: term-utils/agetty.c:680
16974#, fuzzy
16975msgid "invalid delay argument"
16976msgstr "błędna liczba głowic"
16977
16978#: term-utils/agetty.c:719
0ed2f80b
KZ
16979msgid "invalid argument of --local-line"
16980msgstr "błędny argument opcji --local-line"
16981
0d74f118
KZ
16982#: term-utils/agetty.c:738
16983#, fuzzy
16984msgid "invalid nice argument"
16985msgstr "błędna wartość czasu"
0ed2f80b 16986
0d74f118 16987#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16988#, c-format
16989msgid "bad speed: %s"
16990msgstr "błędna szybkość: %s"
16991
0d74f118 16992#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
16993msgid "too many alternate speeds"
16994msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
16995
6cd39864 16996#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
16997#, c-format
16998msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16999msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
17000
6cd39864 17001#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
17002#, c-format
17003msgid "/dev/%s: not a character device"
17004msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
17005
6cd39864 17006#: term-utils/agetty.c:1031
984814c5 17007#, c-format
0ed2f80b 17008msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 17009msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 17010
6cd39864 17011#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17012#, c-format
17013msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17014msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
17015
6cd39864 17016#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17017#, c-format
17018msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17019msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
17020
6cd39864 17021#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
17022#, c-format
17023msgid "%s: not open for read/write"
17024msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
17025
6cd39864 17026#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17027#, c-format
17028msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17029msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
17030
6cd39864 17031#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17032#, c-format
17033msgid "%s: dup problem: %m"
17034msgstr "%s: problem z dup: %m"
17035
6cd39864 17036#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
17037#, c-format
17038msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17039msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
17040
6cd39864 17041#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b
KZ
17042#, c-format
17043msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17044msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
17045
0d74f118 17046#: term-utils/agetty.c:1459
d3cac66d 17047msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 17048msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 17049
0d74f118 17050#: term-utils/agetty.c:1637
7a9dfc96 17051#, c-format
d3cac66d 17052msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 17053msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 17054
0d74f118 17055#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
17056msgid "[press ENTER to login]"
17057msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
17058
0d74f118 17059#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b
KZ
17060msgid "Num Lock off"
17061msgstr "Num Lock wyłączony"
17062
0d74f118 17063#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b
KZ
17064msgid "Num Lock on"
17065msgstr "Num Lock włączony"
17066
0d74f118 17067#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b
KZ
17068msgid "Caps Lock on"
17069msgstr "Caps Lock włączony"
17070
0d74f118 17071#: term-utils/agetty.c:1769
0ed2f80b
KZ
17072msgid "Scroll Lock on"
17073msgstr "Scroll Lock włączony"
17074
0d74f118 17075#: term-utils/agetty.c:1772
0ed2f80b
KZ
17076#, c-format
17077msgid ""
17078"Hint: %s\n"
17079"\n"
17080msgstr ""
17081"Uwaga: %s\n"
17082"\n"
17083
0d74f118 17084#: term-utils/agetty.c:1899
0ed2f80b
KZ
17085#, c-format
17086msgid "%s: read: %m"
17087msgstr "%s: read: %m"
17088
0d74f118 17089#: term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
17090#, c-format
17091msgid "%s: input overrun"
17092msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
17093
0d74f118 17094#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
0ed2f80b
KZ
17095#, c-format
17096msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17097msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
17098
0d74f118 17099#: term-utils/agetty.c:1988
0ed2f80b
KZ
17100#, c-format
17101msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17102msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
17103
0d74f118 17104#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
17105#, c-format
17106msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17107msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
17108
0d74f118 17109#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
17110#, c-format
17111msgid ""
17112" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17113" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17114msgstr ""
17115" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
17116" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
17117
0d74f118 17118#: term-utils/agetty.c:2113
6bbace6d 17119msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 17120msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 17121
0d74f118 17122#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
17123msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17124msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
17125
0d74f118 17126#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
17127msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17128msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
17129
0d74f118 17130#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
17131msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17132msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
17133
0d74f118 17134#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
17135msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17136msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
17137
0d74f118 17138#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
17139msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17140msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
17141
0d74f118 17142#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
17143msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17144msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
17145
0d74f118 17146#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
17147msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17148msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
17149
0d74f118 17150#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
17151msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17152msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
17153
0d74f118 17154#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
17155msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17156msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
17157
0d74f118 17158#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b 17159msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 17160msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 17161
0d74f118 17162#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
17163msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17164msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
17165
0d74f118 17166#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
17167msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17168msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
17169
0d74f118 17170#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
17171msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17172msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
17173
0d74f118 17174#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
17175msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17176msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
17177
0d74f118 17178#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 17179msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 17180msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 17181
0d74f118 17182#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
17183msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17184msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
17185
0d74f118 17186#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
17187msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17188msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
17189
0d74f118 17190#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
17191msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17192msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
17193
0d74f118 17194#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
17195msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17196msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
17197
0d74f118 17198#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17199msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17200msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
17201
0d74f118 17202#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17203msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17204msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
17205
0d74f118 17206#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17207msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17208msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
17209
0d74f118 17210#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
17211msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17212msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
17213
0d74f118 17214#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
17215msgid " --nohints do not print hints\n"
17216msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
17217
0d74f118 17218#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
17219msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17220msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
17221
0d74f118 17222#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b
KZ
17223msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17224msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
17225
0d74f118 17226#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b
KZ
17227msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17228msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
17229
0d74f118 17230#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b
KZ
17231msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17232msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
17233
0d74f118 17234#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b 17235msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 17236msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 17237
0d74f118 17238#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b 17239msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 17240msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 17241
0d74f118 17242#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b 17243msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 17244msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 17245
0d74f118 17246#: term-utils/agetty.c:2147
6bbace6d 17247msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 17248msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 17249
0d74f118 17250#: term-utils/agetty.c:2148
0ed2f80b
KZ
17251msgid " --help display this help and exit\n"
17252msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17253
0d74f118 17254#: term-utils/agetty.c:2149
0ed2f80b
KZ
17255msgid " --version output version information and exit\n"
17256msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17257
0d74f118 17258#: term-utils/agetty.c:2481
0ed2f80b
KZ
17259#, c-format
17260msgid "%d user"
17261msgid_plural "%d users"
17262msgstr[0] "%d użytkownik"
17263msgstr[1] "%d użytkownicy"
17264msgstr[2] "%d użytkowników"
17265
0d74f118 17266#: term-utils/agetty.c:2609
0ed2f80b
KZ
17267#, c-format
17268msgid "checkname failed: %m"
17269msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
17270
0d74f118 17271#: term-utils/agetty.c:2621
587a53b7 17272#, c-format
b0041e4a 17273msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 17274msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 17275
0d74f118 17276#: term-utils/agetty.c:2625
6bbace6d 17277msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 17278msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 17279
0ed2f80b
KZ
17280#: term-utils/mesg.c:75
17281#, c-format
17282msgid " %s [options] [y | n]\n"
17283msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
17284
6bbace6d 17285#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17286msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 17287msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d
KZ
17288
17289#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17290msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17291msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
17292
6bbace6d 17293#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
17294msgid "ttyname failed"
17295msgstr "ttyname nie powiodło się"
17296
b5ef1472 17297#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17298msgid "is y"
17299msgstr "jest włączone (y)"
17300
b5ef1472 17301#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17302msgid "is n"
17303msgstr "jest wyłączone (n)"
17304
b5ef1472 17305#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
17306#, c-format
17307msgid "change %s mode failed"
17308msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
17309
b5ef1472 17310#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
17311msgid "write access to your terminal is allowed"
17312msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
17313
b5ef1472 17314#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
17315msgid "write access to your terminal is denied"
17316msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
17317
b5ef1472 17318#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
17319#, c-format
17320msgid "invalid argument: %s"
17321msgstr "błędny argument: %s"
17322
0d74f118 17323#: term-utils/script.c:159
0ed2f80b
KZ
17324#, c-format
17325msgid " %s [options] [file]\n"
17326msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
17327
0d74f118 17328#: term-utils/script.c:162
6bbace6d 17329msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 17330msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 17331
0d74f118 17332#: term-utils/script.c:165
0ed2f80b
KZ
17333msgid ""
17334" -a, --append append the output\n"
17335" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17336" -e, --return return exit code of the child process\n"
17337" -f, --flush run flush after each write\n"
17338" --force use output file even when it is a link\n"
17339" -q, --quiet be quiet\n"
17340" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17341" -V, --version output version information and exit\n"
17342" -h, --help display this help and exit\n"
17343"\n"
17344msgstr ""
17345" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
17346" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
17347" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
17348" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
17349" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
17350" -q, --quiet tryb cichy\n"
17351" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
17352" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17353" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17354"\n"
17355
0d74f118 17356#: term-utils/script.c:187
0ed2f80b 17357#, c-format
d3cac66d
KZ
17358msgid ""
17359"output file `%s' is a link\n"
17360"Use --force if you really want to use it.\n"
17361"Program not started."
17362msgstr ""
17363"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
17364"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
17365"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 17366
0d74f118 17367#: term-utils/script.c:199
0ed2f80b 17368#, c-format
d3cac66d
KZ
17369msgid "Script done, file is %s\n"
17370msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 17371
b5ef1472 17372#: term-utils/script.c:262
0ed2f80b
KZ
17373msgid "cannot write script file"
17374msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
17375
0d74f118 17376#: term-utils/script.c:396
7a9dfc96 17377#, c-format
d3cac66d
KZ
17378msgid ""
17379"\n"
17380"Session terminated.\n"
17381msgstr ""
17382"\n"
7a9dfc96 17383"Sesja przerwana.\n"
d3cac66d 17384
0d74f118 17385#: term-utils/script.c:438
d3cac66d
KZ
17386#, c-format
17387msgid "Script started on %s"
17388msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
17389
0d74f118 17390#: term-utils/script.c:511
0ed2f80b
KZ
17391#, c-format
17392msgid ""
17393"\n"
17394"Script done on %s"
17395msgstr ""
17396"\n"
17397"Skrypt wykonany %s"
17398
0d74f118 17399#: term-utils/script.c:607
0ed2f80b 17400msgid "failed to get terminal attributes"
984814c5 17401msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
0ed2f80b 17402
0d74f118 17403#: term-utils/script.c:614
0ed2f80b
KZ
17404msgid "openpty failed"
17405msgstr "openpty nie powiodło się"
17406
0d74f118 17407#: term-utils/script.c:652
0ed2f80b
KZ
17408msgid "out of pty's"
17409msgstr "brak wolnych pty"
17410
0d74f118 17411#: term-utils/script.c:752
d3cac66d
KZ
17412#, c-format
17413msgid "Script started, file is %s\n"
17414msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
17415
0d74f118 17416#: term-utils/scriptreplay.c:43
0ed2f80b
KZ
17417#, c-format
17418msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17419msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
17420
0d74f118 17421#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d 17422msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 17423msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 17424
0d74f118 17425#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
17426msgid ""
17427" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17428" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17429" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17430" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17431" -V, --version output version information and exit\n"
17432" -h, --help display this help and exit\n"
17433"\n"
17434msgstr ""
17435" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
17436" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
17437" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 17438" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b
KZ
17439" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17440" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17441
0d74f118 17442#: term-utils/scriptreplay.c:112
0ed2f80b
KZ
17443msgid "write to stdout failed"
17444msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
17445
0d74f118 17446#: term-utils/scriptreplay.c:118
0ed2f80b
KZ
17447#, c-format
17448msgid "unexpected end of file on %s"
17449msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
17450
0d74f118 17451#: term-utils/scriptreplay.c:120
0ed2f80b
KZ
17452#, c-format
17453msgid "failed to read typescript file %s"
17454msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
17455
0d74f118 17456#: term-utils/scriptreplay.c:184
0ed2f80b
KZ
17457msgid "wrong number of arguments"
17458msgstr "błędna liczba argumentów"
17459
0d74f118 17460#: term-utils/scriptreplay.c:215
0ed2f80b
KZ
17461#, c-format
17462msgid "failed to read timing file %s"
17463msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
17464
0d74f118
KZ
17465#: term-utils/scriptreplay.c:217
17466#, fuzzy, c-format
17467msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b
KZ
17468msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
17469
0d74f118 17470#: term-utils/setterm.c:239
984814c5 17471#, c-format
0ed2f80b 17472msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 17473msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 17474
0d74f118 17475#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 17476msgid "too many tabs"
984814c5 17477msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 17478
0d74f118 17479#: term-utils/setterm.c:383
6bbace6d 17480msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 17481msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 17482
0d74f118 17483#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 17484msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 17485msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 17486
0d74f118 17487#: term-utils/setterm.c:387
21dcf21a 17488msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 17489msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 17490
0d74f118 17491#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 17492msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
17493msgstr ""
17494" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
17495" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 17496
0d74f118 17497#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 17498msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 17499msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 17500
0d74f118 17501#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 17502msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 17503msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 17504
0d74f118 17505#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 17506msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 17507msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 17508
0d74f118 17509#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 17510msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 17511msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 17512
0d74f118 17513#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 17514msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 17515msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 17516
0d74f118 17517#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17518msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 17519msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 17520
0d74f118 17521#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 17522msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 17523msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 17524
0d74f118 17525#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 17526msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 17527msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 17528
0d74f118 17529#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 17530msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 17531msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 17532
0d74f118 17533#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 17534msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 17535msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 17536
0d74f118 17537#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 17538msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 17539msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b 17540
0d74f118 17541#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 17542msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 17543msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 17544
0d74f118 17545#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 17546msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 17547msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 17548
0d74f118 17549#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 17550msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 17551msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 17552
0d74f118 17553#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 17554msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 17555msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 17556
0d74f118 17557#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 17558msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 17559msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 17560
0d74f118 17561#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 17562msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 17563msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 17564
0d74f118 17565#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 17566msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 17567msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 17568
0d74f118 17569#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 17570msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 17571msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 17572
0d74f118 17573#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 17574msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 17575msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 17576
0d74f118 17577#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 17578msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 17579msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 17580
0d74f118 17581#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 17582msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 17583msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 17584
0d74f118 17585#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 17586msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 17587msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 17588
0d74f118 17589#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 17590msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 17591msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 17592
0d74f118 17593#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 17594msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 17595msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 17596
0d74f118 17597#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 17598msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 17599msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 17600
0d74f118 17601#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 17602msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 17603msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 17604
0d74f118 17605#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 17606msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 17607msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 17608
0d74f118 17609#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 17610msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 17611msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 17612
0d74f118 17613#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 17614msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 17615msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 17616
0d74f118 17617#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 17618msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 17619msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 17620
0d74f118 17621#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 17622msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 17623msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 17624
0d74f118 17625#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 17626msgid " --version show version information and exit\n"
984814c5 17627msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 17628
0d74f118 17629#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 17630msgid " --help display this help and exit\n"
984814c5 17631msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
0ed2f80b 17632
0d74f118 17633#: term-utils/setterm.c:430
0ed2f80b 17634msgid "duplicate use of an option"
984814c5 17635msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 17636
0d74f118 17637#: term-utils/setterm.c:734
0ed2f80b
KZ
17638msgid "cannot force blank"
17639msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
17640
0d74f118 17641#: term-utils/setterm.c:739
0ed2f80b
KZ
17642msgid "cannot force unblank"
17643msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
17644
0d74f118 17645#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
17646msgid "cannot get blank status"
17647msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
17648
0d74f118 17649#: term-utils/setterm.c:771
0ed2f80b
KZ
17650#, c-format
17651msgid "can not open dump file %s for output"
17652msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
17653
0d74f118 17654#: term-utils/setterm.c:813
984814c5 17655#, c-format
0ed2f80b 17656msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 17657msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 17658
0d74f118 17659#: term-utils/setterm.c:988
0ed2f80b
KZ
17660msgid "cannot (un)set powersave mode"
17661msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
17662
0d74f118 17663#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
0ed2f80b
KZ
17664msgid "klogctl error"
17665msgstr "błąd klogctl"
17666
0d74f118 17667#: term-utils/setterm.c:1037
0ed2f80b
KZ
17668msgid "$TERM is not defined."
17669msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
17670
0d74f118 17671#: term-utils/setterm.c:1044
0ed2f80b
KZ
17672msgid "terminfo database cannot be found"
17673msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
17674
0d74f118 17675#: term-utils/setterm.c:1046
0ed2f80b
KZ
17676#, c-format
17677msgid "%s: unknown terminal type"
17678msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
17679
0d74f118 17680#: term-utils/setterm.c:1048
0ed2f80b
KZ
17681msgid "terminal is hardcopy"
17682msgstr "terminal o trwałym zapisie"
17683
17684#: term-utils/ttymsg.c:81
17685#, c-format
17686msgid "internal error: too many iov's"
17687msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
17688
17689#: term-utils/ttymsg.c:94
17690#, c-format
17691msgid "excessively long line arg"
17692msgstr "zbyt długi argument"
17693
17694#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 17695#, c-format
0ed2f80b 17696msgid "open failed"
984814c5 17697msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
17698
17699#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 17700#, c-format
0ed2f80b 17701msgid "fork: %m"
984814c5 17702msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
17703
17704#: term-utils/ttymsg.c:149
17705#, c-format
17706msgid "cannot fork"
17707msgstr "nie można wykonać fork"
17708
17709#: term-utils/ttymsg.c:182
17710#, c-format
17711msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17712msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
17713
17714#: term-utils/wall.c:83
17715#, c-format
17716msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17717msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
17718
6bbace6d
KZ
17719#: term-utils/wall.c:86
17720msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 17721msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d
KZ
17722
17723#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
17724msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17725msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
17726
6bbace6d 17727#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17728msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17729msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
17730
6bbace6d 17731#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17732msgid "--nobanner is available only for root"
17733msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
17734
6bbace6d 17735#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
17736#, c-format
17737msgid "invalid timeout argument: %s"
17738msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
17739
d3cac66d 17740#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17741msgid "cannot get passwd uid"
17742msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
17743
d3cac66d 17744#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17745msgid "cannot get tty name"
17746msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
17747
d3cac66d 17748#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
17749#, c-format
17750msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17751msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
17752
d3cac66d 17753#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17754#, c-format
17755msgid "will not read %s - use stdin."
17756msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
17757
0d74f118 17758#: term-utils/write.c:86
0ed2f80b
KZ
17759#, c-format
17760msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17761msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
17762
0d74f118 17763#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 17764msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 17765msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 17766
0d74f118 17767#: term-utils/write.c:117
7752451c 17768#, c-format
0d74f118
KZ
17769msgid "effective gid does not match group of %s"
17770msgstr ""
0ed2f80b 17771
0d74f118 17772#: term-utils/write.c:202
0ed2f80b
KZ
17773#, c-format
17774msgid "%s is not logged in"
17775msgstr "%s nie jest zalogowany"
17776
0d74f118
KZ
17777#: term-utils/write.c:207
17778msgid "can't find your tty's name"
17779msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
17780
17781#: term-utils/write.c:212
0ed2f80b
KZ
17782#, c-format
17783msgid "%s has messages disabled"
17784msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
17785
0d74f118 17786#: term-utils/write.c:215
0ed2f80b
KZ
17787#, c-format
17788msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17789msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
17790
0d74f118
KZ
17791#: term-utils/write.c:238
17792msgid "carefulputc failed"
17793msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 17794
0d74f118
KZ
17795#: term-utils/write.c:280
17796#, fuzzy, c-format
17797msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
17798msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
17799
0d74f118
KZ
17800#: term-utils/write.c:284
17801#, fuzzy, c-format
17802msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
7752451c 17803msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
6cd39864 17804
0d74f118
KZ
17805#: term-utils/write.c:331
17806msgid "you have write permission turned off"
17807msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
17808
17809#: term-utils/write.c:354
17810#, c-format
17811msgid "%s is not logged in on %s"
17812msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
17813
17814#: term-utils/write.c:360
17815#, c-format
17816msgid "%s has messages disabled on %s"
17817msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 17818
6bbace6d
KZ
17819#: text-utils/col.c:134
17820msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 17821msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d
KZ
17822
17823#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17824#, c-format
17825msgid ""
17826"\n"
17827"Options:\n"
17828" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17829" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17830" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17831" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17832" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17833" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17834" -V, --version output version information and exit\n"
17835" -H, --help display this help and exit\n"
17836"\n"
17837msgstr ""
17838"\n"
17839"Opcje:\n"
17840" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
17841" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
17842" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
17843" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
17844" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
17845" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
17846" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17847" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17848"\n"
17849
6bbace6d 17850#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17851#, c-format
17852msgid ""
17853"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17854"\n"
17855msgstr ""
17856"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
17857"\n"
17858
6bbace6d 17859#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17860msgid "bad -l argument"
17861msgstr "błędny argument -l"
17862
6bbace6d 17863#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17864#, c-format
17865msgid "warning: can't back up %s."
17866msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
17867
6bbace6d 17868#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17869msgid "past first line"
17870msgstr "po pierwszej linii"
17871
6bbace6d 17872#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17873msgid "-- line already flushed"
17874msgstr "- linia już zapisana"
17875
b5ef1472 17876#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 17877#, c-format
6bbace6d
KZ
17878msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17879msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
17880
b5ef1472 17881#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17882msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 17883msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 17884
b5ef1472 17885#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17886msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 17887msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 17888
b5ef1472 17889#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17890msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 17891msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b
KZ
17892
17893#: text-utils/colrm.c:59
17894#, c-format
17895msgid ""
17896"\n"
17897"Usage:\n"
17898" %s [startcol [endcol]]\n"
17899msgstr ""
17900"\n"
17901"Składnia:\n"
17902" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
17903
6bbace6d
KZ
17904#: text-utils/colrm.c:64
17905msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 17906msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b
KZ
17907
17908#: text-utils/colrm.c:185
17909msgid "first argument"
17910msgstr "pierwszy argument"
17911
17912#: text-utils/colrm.c:187
17913msgid "second argument"
17914msgstr "drugi argument"
17915
b5ef1472 17916#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17917msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 17918msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 17919
b5ef1472 17920#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b
KZ
17921msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17922msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
17923
b5ef1472 17924#: text-utils/column.c:124
0ed2f80b
KZ
17925msgid " -t, --table create a table\n"
17926msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
17927
b5ef1472 17928#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
17929msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17930msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
17931
b5ef1472 17932#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
17933msgid ""
17934" -o, --output-separator <string>\n"
17935" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17936msgstr ""
17937" -o, --output-separator <łańcuch>\n"
17938" separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n"
17939
b5ef1472 17940#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
17941msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17942msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
17943
b5ef1472 17944#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
17945msgid "invalid columns argument"
17946msgstr "błędna szerokość kolumn"
17947
b5ef1472 17948#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
17949#, c-format
17950msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17951msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
17952
0d74f118 17953#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
0ed2f80b
KZ
17954#, c-format
17955msgid " %s [options] <file>...\n"
17956msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
17957
6bbace6d
KZ
17958#: text-utils/hexdump.c:158
17959msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 17960msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d
KZ
17961
17962#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17963msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17964msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
17965
6bbace6d 17966#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17967msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17968msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
17969
6bbace6d 17970#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17971msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17972msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
17973
6bbace6d 17974#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17975msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17976msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
17977
6bbace6d 17978#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17979msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17980msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
17981
6bbace6d 17982#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17983msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17984msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
17985
6bbace6d 17986#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17987msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 17988msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 17989
d3cac66d 17990#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17991msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17992msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
17993
d3cac66d 17994#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17995msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17996msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
17997
d3cac66d 17998#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17999msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18000msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
18001
d3cac66d 18002#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
18003msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18004msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
18005
d3cac66d 18006#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
18007msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18008msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
18009
0ed2f80b
KZ
18010#: text-utils/hexdump-display.c:365
18011msgid "all input file arguments failed"
18012msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
18013
18014#: text-utils/hexdump-parse.c:55
18015#, c-format
18016msgid "bad byte count for conversion character %s"
18017msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
18018
18019#: text-utils/hexdump-parse.c:60
18020#, c-format
18021msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18022msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
18023
18024#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18025#, c-format
18026msgid "bad format {%s}"
18027msgstr "błędny format {%s}"
18028
18029#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18030#, c-format
18031msgid "bad conversion character %%%s"
18032msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
18033
6bbace6d 18034#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
18035msgid "byte count with multiple conversion characters"
18036msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
18037
6bbace6d
KZ
18038#: text-utils/line.c:33
18039msgid "Read one line.\n"
a0af7453 18040msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 18041
0d74f118 18042#: text-utils/more.c:228
6bbace6d 18043msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 18044msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 18045
0d74f118 18046#: text-utils/more.c:231
0ed2f80b 18047msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 18048msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 18049
0d74f118 18050#: text-utils/more.c:232
0ed2f80b 18051msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 18052msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 18053
0d74f118 18054#: text-utils/more.c:233
0ed2f80b 18055msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 18056msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 18057
0d74f118 18058#: text-utils/more.c:234
0ed2f80b 18059msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 18060msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 18061
0d74f118 18062#: text-utils/more.c:235
0ed2f80b 18063msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 18064msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 18065
0d74f118 18066#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 18067msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 18068msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 18069
0d74f118 18070#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 18071msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 18072msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 18073
0d74f118 18074#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 18075msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 18076msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 18077
0d74f118 18078#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18079msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 18080msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 18081
0d74f118 18082#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18083msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 18084msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 18085
0d74f118 18086#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18087msgid " -V display version information and exit\n"
984814c5 18088msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 18089
0d74f118 18090#: text-utils/more.c:484
0ed2f80b
KZ
18091#, c-format
18092msgid "unknown option -%s"
18093msgstr "nieznana opcja -%s"
18094
0d74f118 18095#: text-utils/more.c:508
0ed2f80b
KZ
18096#, c-format
18097msgid ""
18098"\n"
18099"*** %s: directory ***\n"
18100"\n"
18101msgstr ""
18102"\n"
18103"*** %s: katalog ***\n"
18104"\n"
18105
0d74f118 18106#: text-utils/more.c:550
0ed2f80b
KZ
18107#, c-format
18108msgid ""
18109"\n"
18110"******** %s: Not a text file ********\n"
18111"\n"
18112msgstr ""
18113"\n"
18114"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
18115"\n"
18116
0d74f118 18117#: text-utils/more.c:645
0ed2f80b
KZ
18118#, c-format
18119msgid "[Use q or Q to quit]"
18120msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
18121
0d74f118 18122#: text-utils/more.c:716
0ed2f80b
KZ
18123#, c-format
18124msgid "--More--"
18125msgstr "--Więcej--"
18126
0d74f118 18127#: text-utils/more.c:718
0ed2f80b
KZ
18128#, c-format
18129msgid "(Next file: %s)"
18130msgstr "(Następny plik: %s)"
18131
0d74f118 18132#: text-utils/more.c:726
0ed2f80b
KZ
18133#, c-format
18134msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18135msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
18136
0d74f118 18137#: text-utils/more.c:1154
0ed2f80b 18138#, c-format
f0baa8c2
JB
18139msgid "...back %d page"
18140msgid_plural "...back %d pages"
18141msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
18142msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
18143msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 18144
0d74f118 18145#: text-utils/more.c:1202
0ed2f80b 18146#, c-format
f0baa8c2
JB
18147msgid "...skipping %d line"
18148msgid_plural "...skipping %d lines"
18149msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
18150msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
18151msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 18152
0d74f118 18153#: text-utils/more.c:1240
0ed2f80b
KZ
18154msgid ""
18155"\n"
18156"***Back***\n"
18157"\n"
18158msgstr ""
18159"\n"
18160"***Wstecz***\n"
18161"\n"
18162
0d74f118 18163#: text-utils/more.c:1255
0ed2f80b
KZ
18164msgid "No previous regular expression"
18165msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
18166
0d74f118 18167#: text-utils/more.c:1285
0ed2f80b
KZ
18168msgid ""
18169"\n"
18170"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18171"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18172msgstr ""
18173"\n"
18174"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
18175"w nawiasach).\n"
18176"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
18177
0d74f118 18178#: text-utils/more.c:1292
0ed2f80b
KZ
18179msgid ""
18180"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18181"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18182"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18183"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18184"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18185"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18186"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18187"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18188"' Go to place where previous search started\n"
18189"= Display current line number\n"
18190"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18191"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18192"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18193"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18194"ctrl-L Redraw screen\n"
18195":n Go to kth next file [1]\n"
18196":p Go to kth previous file [1]\n"
18197":f Display current file name and line number\n"
18198". Repeat previous command\n"
18199msgstr ""
18200"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
18201"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
18202"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
18203"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
18204"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
18205"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
18206"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
18207"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
18208"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
18209"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
18210"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
18211"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
18212"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
18213"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
18214"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
18215":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
18216":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
18217":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
18218". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
18219
0d74f118 18220#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
0ed2f80b
KZ
18221#, c-format
18222msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18223msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
18224
0d74f118 18225#: text-utils/more.c:1402
0ed2f80b
KZ
18226#, c-format
18227msgid "\"%s\" line %d"
18228msgstr "\"%s\" linia %d"
18229
0d74f118 18230#: text-utils/more.c:1404
0ed2f80b
KZ
18231#, c-format
18232msgid "[Not a file] line %d"
18233msgstr "[Nie plik] linia %d"
18234
0d74f118 18235#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b
KZ
18236msgid " Overflow\n"
18237msgstr " Przepełnienie\n"
18238
0d74f118 18239#: text-utils/more.c:1535
0ed2f80b
KZ
18240msgid "...skipping\n"
18241msgstr "...pomijanie\n"
18242
0d74f118 18243#: text-utils/more.c:1569
0ed2f80b
KZ
18244msgid ""
18245"\n"
18246"Pattern not found\n"
18247msgstr ""
18248"\n"
18249"Nie znaleziono wzorca\n"
18250
0d74f118 18251#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
18252msgid "Pattern not found"
18253msgstr "Nie znaleziono wzorca"
18254
0d74f118 18255#: text-utils/more.c:1621
0ed2f80b
KZ
18256msgid "exec failed\n"
18257msgstr "exec nie powiodło się\n"
18258
0d74f118 18259#: text-utils/more.c:1635
0ed2f80b
KZ
18260msgid "can't fork\n"
18261msgstr "nie można wykonać fork\n"
18262
0d74f118 18263#: text-utils/more.c:1669
0ed2f80b
KZ
18264msgid ""
18265"\n"
18266"...Skipping "
18267msgstr ""
18268"\n"
18269"...Przewijanie "
18270
0d74f118 18271#: text-utils/more.c:1673
0ed2f80b
KZ
18272msgid "...Skipping to file "
18273msgstr "...Przejście do pliku "
18274
0d74f118 18275#: text-utils/more.c:1675
0ed2f80b
KZ
18276msgid "...Skipping back to file "
18277msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
18278
0d74f118 18279#: text-utils/more.c:1965
0ed2f80b
KZ
18280msgid "Line too long"
18281msgstr "Linia zbyt długa"
18282
0d74f118 18283#: text-utils/more.c:2002
0ed2f80b
KZ
18284msgid "No previous command to substitute for"
18285msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
18286
b5ef1472 18287#: text-utils/pg.c:144
0ed2f80b
KZ
18288msgid ""
18289"-------------------------------------------------------\n"
18290" h this screen\n"
18291" q or Q quit program\n"
18292" <newline> next page\n"
18293" f skip a page forward\n"
18294" d or ^D next halfpage\n"
18295" l next line\n"
18296" $ last page\n"
18297" /regex/ search forward for regex\n"
18298" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18299" . or ^L redraw screen\n"
18300" w or z set page size and go to next page\n"
18301" s filename save current file to filename\n"
18302" !command shell escape\n"
18303" p go to previous file\n"
18304" n go to next file\n"
18305"\n"
18306"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18307"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18308"\n"
18309"See pg(1) for more information.\n"
18310"-------------------------------------------------------\n"
18311msgstr ""
18312"-------------------------------------------------------\n"
18313" h ten ekran\n"
18314" q lub Q zakończenie programu\n"
18315" <nowa linia> następna strona\n"
18316" f przewinięcie strony w przód\n"
18317" d lub ^D następne pół strony\n"
18318" l następna linia\n"
18319" $ ostatnia strona\n"
18320" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
18321" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
18322" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
18323" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
18324" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
18325" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
18326" p przejście do poprzedniego pliku\n"
18327" n przejście do następnego pliku\n"
18328"\n"
18329"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
18330"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
18331"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
18332"\n"
18333"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
18334"-------------------------------------------------------\n"
18335
b5ef1472 18336#: text-utils/pg.c:222
0ed2f80b
KZ
18337#, c-format
18338msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18339msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
18340
b5ef1472 18341#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18342msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 18343msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 18344
b5ef1472 18345#: text-utils/pg.c:229
0ed2f80b
KZ
18346msgid " -number lines per page\n"
18347msgstr " -liczba linii na stronę\n"
18348
b5ef1472 18349#: text-utils/pg.c:230
0ed2f80b
KZ
18350msgid " -c clear screen before displaying\n"
18351msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
18352
b5ef1472 18353#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
18354msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18355msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
18356
b5ef1472 18357#: text-utils/pg.c:232
0ed2f80b
KZ
18358msgid " -f do not split long lines\n"
18359msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
18360
b5ef1472 18361#: text-utils/pg.c:233
0ed2f80b
KZ
18362msgid " -n terminate command with new line\n"
18363msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
18364
b5ef1472 18365#: text-utils/pg.c:234
0ed2f80b
KZ
18366msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18367msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
18368
b5ef1472 18369#: text-utils/pg.c:235
0ed2f80b
KZ
18370msgid " -r disallow shell escape\n"
18371msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
18372
b5ef1472 18373#: text-utils/pg.c:236
0ed2f80b
KZ
18374msgid " -s print messages to stdout\n"
18375msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
18376
b5ef1472 18377#: text-utils/pg.c:237
0ed2f80b
KZ
18378msgid " +number start at the given line\n"
18379msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
18380
b5ef1472 18381#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
18382msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18383msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
18384
b5ef1472 18385#: text-utils/pg.c:250
0ed2f80b
KZ
18386#, c-format
18387msgid "option requires an argument -- %s"
18388msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
18389
b5ef1472 18390#: text-utils/pg.c:256
0ed2f80b
KZ
18391#, c-format
18392msgid "illegal option -- %s"
18393msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
18394
b5ef1472 18395#: text-utils/pg.c:359
0ed2f80b
KZ
18396msgid "...skipping forward\n"
18397msgstr "...przewijanie w przód\n"
18398
b5ef1472 18399#: text-utils/pg.c:361
0ed2f80b
KZ
18400msgid "...skipping backward\n"
18401msgstr "...przewijanie w tył\n"
18402
b5ef1472 18403#: text-utils/pg.c:377
0ed2f80b
KZ
18404msgid "No next file"
18405msgstr "Brak następnego pliku"
18406
b5ef1472 18407#: text-utils/pg.c:381
0ed2f80b
KZ
18408msgid "No previous file"
18409msgstr "Brak poprzedniego pliku"
18410
b5ef1472 18411#: text-utils/pg.c:883
0ed2f80b
KZ
18412#, c-format
18413msgid "Read error from %s file"
18414msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
18415
b5ef1472 18416#: text-utils/pg.c:886
0ed2f80b
KZ
18417#, c-format
18418msgid "Unexpected EOF in %s file"
18419msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 18420
b5ef1472 18421#: text-utils/pg.c:888
0ed2f80b
KZ
18422#, c-format
18423msgid "Unknown error in %s file"
18424msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 18425
b5ef1472 18426#: text-utils/pg.c:941
0d74f118
KZ
18427#, fuzzy
18428msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 18429msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 18430
b5ef1472 18431#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
0ed2f80b
KZ
18432msgid "RE error: "
18433msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 18434
b5ef1472 18435#: text-utils/pg.c:1097
0ed2f80b
KZ
18436msgid "(EOF)"
18437msgstr "(EOF)"
11f69289 18438
b5ef1472 18439#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
18440msgid "No remembered search string"
18441msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 18442
b5ef1472 18443#: text-utils/pg.c:1203
0ed2f80b
KZ
18444msgid "cannot open "
18445msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 18446
b5ef1472 18447#: text-utils/pg.c:1255
0ed2f80b
KZ
18448msgid "saved"
18449msgstr "zapisano"
32940a75 18450
b5ef1472 18451#: text-utils/pg.c:1345
0ed2f80b
KZ
18452msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18453msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 18454
b5ef1472 18455#: text-utils/pg.c:1380
0ed2f80b
KZ
18456msgid "fork() failed, try again later\n"
18457msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 18458
b5ef1472 18459#: text-utils/pg.c:1468
0ed2f80b
KZ
18460msgid "(Next file: "
18461msgstr "(Następny plik: "
55032d70 18462
b5ef1472 18463#: text-utils/pg.c:1534
782e91fc 18464#, c-format
0ed2f80b
KZ
18465msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18466msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 18467
b5ef1472 18468#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
0ed2f80b
KZ
18469msgid "failed to parse number of lines per page"
18470msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 18471
b40dc5a9 18472#: text-utils/rev.c:76
782e91fc 18473#, c-format
0ed2f80b
KZ
18474msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18475msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 18476
b40dc5a9 18477#: text-utils/rev.c:80
6bbace6d 18478msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 18479msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 18480
0d74f118 18481#: text-utils/tailf.c:116
0ed2f80b
KZ
18482#, c-format
18483msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18484msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
a204df20 18485
0d74f118 18486#: text-utils/tailf.c:160
0ed2f80b
KZ
18487#, c-format
18488msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18489msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
a204df20 18490
0d74f118 18491#: text-utils/tailf.c:197
a0af7453 18492#, c-format
6bbace6d 18493msgid " %s [option] <file>\n"
a0af7453 18494msgstr " %s [opcja] <plik>\n"
a204df20 18495
0d74f118 18496#: text-utils/tailf.c:200
6bbace6d 18497msgid "Follow the growth of a log file.\n"
a0af7453 18498msgstr "Podążanie za przyrostem pliku logu.\n"
a204df20 18499
0d74f118 18500#: text-utils/tailf.c:203
6bbace6d 18501msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
a0af7453 18502msgstr " -n, --lines <liczba> wypisanie ostatnich tylu linii\n"
6bbace6d 18503
0d74f118 18504#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18505msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
a0af7453 18506msgstr " -<liczba> to samo, co '-n <liczba>'\n"
6bbace6d 18507
0d74f118 18508#: text-utils/tailf.c:210
d3cac66d 18509msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
7a9dfc96 18510msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n"
d3cac66d 18511
0d74f118 18512#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
0ed2f80b
KZ
18513msgid "failed to parse number of lines"
18514msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
3406942e 18515
0d74f118 18516#: text-utils/tailf.c:275
0ed2f80b
KZ
18517msgid "no input file specified"
18518msgstr "nie podano pliku wejściowego"
3406942e 18519
0d74f118 18520#: text-utils/tailf.c:282
7a9dfc96 18521#, c-format
d3cac66d 18522msgid "%s: is not a file"
7a9dfc96 18523msgstr "%s: nie jest plikiem"
d3cac66d 18524
0ed2f80b 18525#: text-utils/ul.c:136
782e91fc 18526#, c-format
0ed2f80b
KZ
18527msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18528msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 18529
0ed2f80b 18530#: text-utils/ul.c:139
6bbace6d 18531msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 18532msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d
KZ
18533
18534#: text-utils/ul.c:142
0ed2f80b
KZ
18535msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18536msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 18537
6bbace6d 18538#: text-utils/ul.c:143
0ed2f80b
KZ
18539msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18540msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 18541
6bbace6d 18542#: text-utils/ul.c:204
0ed2f80b
KZ
18543msgid "trouble reading terminfo"
18544msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 18545
6bbace6d 18546#: text-utils/ul.c:209
a204df20 18547#, c-format
0ed2f80b
KZ
18548msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18549msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 18550
6bbace6d 18551#: text-utils/ul.c:299
a204df20 18552#, c-format
0ed2f80b
KZ
18553msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18554msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 18555
0d74f118 18556#: text-utils/ul.c:624
0ed2f80b
KZ
18557msgid "Input line too long."
18558msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
0d74f118 18559
b40dc5a9
KZ
18560#, fuzzy
18561#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
18562#~ msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
18563
18564#, fuzzy
18565#~ msgid "failed to add seccomp rule"
18566#~ msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
18567
18568#, fuzzy
18569#~ msgid "failed to load seccomp rule"
18570#~ msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
18571
0d74f118
KZ
18572#~ msgid "Filesystem label:"
18573#~ msgstr "Etykieta systemu plików:"
18574
18575#~ msgid "failed to set PATH"
18576#~ msgstr "nie udało się ustawić PATH"
18577
18578#~ msgid "%d"
18579#~ msgstr "%d"
18580
18581#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
18582#~ msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe"
18583
18584#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18585#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18586
18587#~ msgid "bad timeout value: %s"
18588#~ msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
18589
18590#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
18591#~ msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
18592
18593#~ msgid "divisor '%s'"
18594#~ msgstr "dzielnik '%s'"
18595
18596#~ msgid "argument error: %s"
18597#~ msgstr "błąd argumentu: %s"
18598
18599#~ msgid "tty path %s too long"
18600#~ msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"