]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
libfdisk: (gpt) cleanup verity GUID names
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
18d7d108 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2021.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
18d7d108 9"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
47577bb5 11"POT-Creation-Date: 2022-01-31 16:00+0100\n"
bc55ff89 12"PO-Revision-Date: 2021-07-28 17:53+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
0aac1a7b
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
33#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
36#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
37#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
0aac1a7b
KZ
41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
42#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
52#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
38f60450 53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
0aac1a7b
KZ
54#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
55#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
56#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
57#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
58#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
59#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
60#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
61#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
64#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
65#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
bc55ff89
JB
66#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
68#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
69#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
71#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
73#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
74#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
511340b0 79msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
511340b0 83msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
511340b0 87msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
511340b0 91msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
511340b0 95msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 96
0aac1a7b 97#: disk-utils/blockdev.c:64
a204df20 98msgid "set read-only"
10dfc39c 99msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 100
0aac1a7b 101#: disk-utils/blockdev.c:71
a204df20 102msgid "set read-write"
10dfc39c 103msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 104
0aac1a7b 105#: disk-utils/blockdev.c:77
a204df20 106msgid "get read-only"
10dfc39c 107msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 108
0aac1a7b 109#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 110msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 111msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 112
0aac1a7b 113#: disk-utils/blockdev.c:89
11f69289 114msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 115msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 116
0aac1a7b 117#: disk-utils/blockdev.c:95
11f69289 118msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 120
0aac1a7b 121#: disk-utils/blockdev.c:101
11f69289 122msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 123msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 124
0aac1a7b 125#: disk-utils/blockdev.c:107
11f69289 126msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 127msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 128
0aac1a7b 129#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 130msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 131msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 132
0aac1a7b 133#: disk-utils/blockdev.c:119
11f69289 134msgid "get max sectors per request"
511340b0 135msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 136
0aac1a7b 137#: disk-utils/blockdev.c:125
a204df20 138msgid "get blocksize"
10dfc39c 139msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 140
0aac1a7b 141#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 144
0aac1a7b 145#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 148
0aac1a7b 149#: disk-utils/blockdev.c:144
a204df20 150msgid "get size in bytes"
10dfc39c 151msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 152
0aac1a7b 153#: disk-utils/blockdev.c:151
a204df20 154msgid "set readahead"
10dfc39c 155msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 156
0aac1a7b 157#: disk-utils/blockdev.c:157
a204df20 158msgid "get readahead"
10dfc39c 159msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 160
0aac1a7b 161#: disk-utils/blockdev.c:164
a204df20 162msgid "set filesystem readahead"
511340b0 163msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 164
0aac1a7b 165#: disk-utils/blockdev.c:170
a204df20 166msgid "get filesystem readahead"
511340b0 167msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 168
0aac1a7b 169#: disk-utils/blockdev.c:174
a204df20 170msgid "flush buffers"
511340b0 171msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 172
0aac1a7b 173#: disk-utils/blockdev.c:178
a204df20 174msgid "reread partition table"
10dfc39c 175msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 176
0aac1a7b 177#: disk-utils/blockdev.c:188
a204df20 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
cf68f677
JB
184" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
185" %1$s --report [urządzenia]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
a204df20 187
0aac1a7b 188#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 189msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 190msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82 191
0aac1a7b 192#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
cf68f677 194msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82 195
0aac1a7b 196#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
cf68f677 198msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82 199
0aac1a7b 200#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 202msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82 203
0aac1a7b 204#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 205msgid "Available commands:"
cf68f677 206msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82 207
0aac1a7b 208#: disk-utils/blockdev.c:205
006a5ecf 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 211msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
0aac1a7b 216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782
2994605f 217#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 218#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "nie podano urządzenia"
221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 223msgid "could not get device size"
511340b0 224msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 225
0aac1a7b 226#: disk-utils/blockdev.c:335
006a5ecf 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 229msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:351
006a5ecf 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 234msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 235
0aac1a7b
KZ
236#: disk-utils/blockdev.c:355
237#, fuzzy
238#| msgid "failed to parse argument"
239msgid "failed to parse command argument"
240msgstr "niezrozumiały argument"
241
242#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
243#, c-format
244msgid "ioctl error on %s"
245msgstr "błąd ioctl na %s"
246
0aac1a7b 247#: disk-utils/blockdev.c:388
b9ae633e
KZ
248#, c-format
249msgid "%s failed.\n"
511340b0 250msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 251
0aac1a7b 252#: disk-utils/blockdev.c:395
a204df20
AK
253#, c-format
254msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 255msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 256
0aac1a7b
KZ
257#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
258#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 259msgid "N/A"
d413489e 260msgstr "N/D"
b0041e4a 261
0aac1a7b
KZ
262#: disk-utils/blockdev.c:506
263#, fuzzy, c-format
264#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
265msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 266msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 267
0aac1a7b 268#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
269msgid "Bootable"
270msgstr "Rozruch"
271
0aac1a7b 272#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
273msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
274msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
275
0aac1a7b 276#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
277msgid "Delete"
278msgstr "Usuń"
279
0aac1a7b 280#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
281msgid "Delete the current partition"
282msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
283
0aac1a7b 284#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 285msgid "Resize"
cf68f677 286msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 287
0aac1a7b 288#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 289msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 290msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 291
0aac1a7b 292#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
293msgid "New"
294msgstr "Nowa"
295
0aac1a7b 296#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
297msgid "Create new partition from free space"
298msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
299
0aac1a7b 300#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
301msgid "Quit"
302msgstr "Zakończ"
303
0aac1a7b 304#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 305msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 306msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 307
0aac1a7b
KZ
308#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
309#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 310#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
311msgid "Type"
312msgstr "Typ"
313
0aac1a7b 314#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 315msgid "Change the partition type"
984814c5 316msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 317
0aac1a7b 318#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
319msgid "Help"
320msgstr "Pomoc"
321
0aac1a7b 322#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
323msgid "Print help screen"
324msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
325
0aac1a7b 326#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 327msgid "Sort"
984814c5 328msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 329
0aac1a7b 330#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 331msgid "Fix partitions order"
984814c5 332msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 333
0aac1a7b 334#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
335msgid "Write"
336msgstr "Zapisz"
337
0aac1a7b 338#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
339msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
340msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
341
0aac1a7b 342#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 343msgid "Dump"
a0af7453 344msgstr "Zrzut"
6bbace6d 345
0aac1a7b 346#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 347msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 348msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 349
0aac1a7b 350#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
351#, c-format
352msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
353msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
354
0aac1a7b 355#: disk-utils/cfdisk.c:1316
7a9dfc96 356#, c-format
d3cac66d 357msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 358msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 359
0aac1a7b 360#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 361msgid "Partition name:"
7a9dfc96 362msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 363
0aac1a7b 364#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 365msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 366msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 367
0aac1a7b 368#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 369msgid "Partition type:"
7a9dfc96 370msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 371
0aac1a7b 372#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 373msgid "Attributes:"
7a9dfc96 374msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 375
0aac1a7b 376#: disk-utils/cfdisk.c:1421
7752451c
JB
377msgid "Filesystem UUID:"
378msgstr "UUID systemu plików:"
379
0aac1a7b 380#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 381msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 382msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 383
0aac1a7b 384#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
385msgid "Filesystem:"
386msgstr "System plików:"
387
0aac1a7b 388#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 389msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 390msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 391
0aac1a7b 392#: disk-utils/cfdisk.c:1783
984814c5 393#, c-format
0ed2f80b 394msgid "Disk: %s"
984814c5 395msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 396
0aac1a7b 397#: disk-utils/cfdisk.c:1785
ae417232 398#, c-format
251e171e 399msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 400msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 401
0aac1a7b 402#: disk-utils/cfdisk.c:1788
984814c5 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 405msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 406
0aac1a7b 407#: disk-utils/cfdisk.c:1791
984814c5 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s"
984814c5 410msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 411
0aac1a7b 412#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 413msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 414msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 415
0aac1a7b 416#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 417msgid "Please, specify size."
984814c5 418msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 419
0aac1a7b 420#: disk-utils/cfdisk.c:1970
ae417232 421#, c-format
251e171e 422msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 423msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 424
0aac1a7b 425#: disk-utils/cfdisk.c:1979
ae417232 426#, c-format
251e171e 427msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 428msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 429
0aac1a7b 430#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 431msgid "Failed to parse size."
984814c5 432msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 433
0aac1a7b 434#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 435msgid "Select partition type"
984814c5 436msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 437
0aac1a7b 438#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 439msgid "Enter script file name: "
a0af7453 440msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 441
0aac1a7b 442#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 443msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 444msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 445
0aac1a7b
KZ
446#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
447#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
587a53b7 448#, c-format
b0041e4a 449msgid "Cannot open %s"
587a53b7 450msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 451
0aac1a7b 452#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
a0af7453 453#, c-format
6bbace6d 454msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 455msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 456
0aac1a7b 457#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
a0af7453 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 460msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 461
0aac1a7b 462#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 463msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 464msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 465
0aac1a7b 466#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 467msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 468msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 469
0aac1a7b 470#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 471msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 472msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 473
0aac1a7b 474#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 475msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 476msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 477
0aac1a7b 478#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
a0af7453 479#, c-format
6bbace6d 480msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 481msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 482
0aac1a7b 483#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
484msgid "Select label type"
485msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
486
0aac1a7b 487#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
488msgid "Device does not contain a recognized partition table."
489msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
490
0aac1a7b 491#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 492msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
18d7d108 493msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
0ed2f80b 494
0aac1a7b 495#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 496msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 497msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 498
0aac1a7b 499#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 500msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 501msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 502
0aac1a7b 503#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "Polecenie Znaczenie"
506
0aac1a7b 507#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "--------- ---------"
510
0aac1a7b 511#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
513msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
514
0aac1a7b 515#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
516msgid " d Delete the current partition"
517msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
518
0aac1a7b 519#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
522
0aac1a7b 523#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
524msgid " n Create new partition from free space"
525msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
526
0aac1a7b 527#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
530
0aac1a7b 531#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 532msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
18d7d108 533msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
38f60450 534
0aac1a7b 535#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 536msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 537msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 538
0aac1a7b 539#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
540msgid " t Change the partition type"
541msgstr " t Zmiana typu partycji"
542
0aac1a7b 543#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 544msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 545msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 546
0aac1a7b 547#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 548msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 549msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 550
0aac1a7b 551#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 552msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 553msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 554
0aac1a7b 555#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 556msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 557msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 558
0aac1a7b 559#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 560msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 561msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 562
0aac1a7b 563#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
564msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
565msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
566
0aac1a7b 567#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
568msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
569msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
570
0aac1a7b 571#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 572msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 573msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 574
0aac1a7b 575#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 576msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 577msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 578
0aac1a7b 579#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
580msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
581msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
582
0aac1a7b 583#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 584msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
585msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
586
0aac1a7b 587#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 588msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 589msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 590
0aac1a7b 591#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 592msgid "Press a key to continue."
984814c5 593msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 594
0aac1a7b 595#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 596msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 597msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 598
0aac1a7b 599#: disk-utils/cfdisk.c:2384
984814c5 600#, c-format
0ed2f80b 601msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 602msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 603
0aac1a7b 604#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
984814c5 605#, c-format
0ed2f80b 606msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 607msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 608
0aac1a7b 609#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 610msgid "Partition size: "
984814c5 611msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 612
0aac1a7b 613#: disk-utils/cfdisk.c:2448
984814c5 614#, c-format
f0baa8c2 615msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 616msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 617
0aac1a7b 618#: disk-utils/cfdisk.c:2450
984814c5 619#, c-format
f0baa8c2 620msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 621msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 622
0aac1a7b 623#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 624msgid "New size: "
cf68f677 625msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 626
0aac1a7b 627#: disk-utils/cfdisk.c:2486
cf68f677 628#, c-format
49b90d82 629msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 630msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 631
0aac1a7b 632#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 633msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 634msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 635
0aac1a7b 636#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 637msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 638msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 639
0aac1a7b 640#: disk-utils/cfdisk.c:2511
f0baa8c2 641msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 642msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 643
0aac1a7b
KZ
644#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
645#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
646msgid "yes"
647msgstr "tak"
648
0aac1a7b 649#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 650msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 651msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 652
0aac1a7b 653#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 654msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 655msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 656
0aac1a7b 657#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
658msgid "The partition table has been altered."
659msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
660
0aac1a7b 661#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 662msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 663msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 664
0aac1a7b 665#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 666#, c-format
784c8a40 667msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 668msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 669
0aac1a7b 670#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 671msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 672msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 673
0aac1a7b 674#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 675msgid "failed to read partitions"
984814c5 676msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 677
0aac1a7b 678#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 679msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
18d7d108 680msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
38f60450 681
0aac1a7b 682#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 683msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
18d7d108 684msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
2994605f 685
0aac1a7b 686#: disk-utils/cfdisk.c:2710
984814c5 687#, c-format
0ed2f80b 688msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 689msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 690
0aac1a7b 691#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 692msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 693msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 694
0aac1a7b 695#: disk-utils/cfdisk.c:2717
6bf7ad87 696#, c-format
d462a45d 697msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 698msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 699
0aac1a7b 700#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 701msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 702msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 703
0aac1a7b 704#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d413489e 705#, c-format
c7094077 706msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 707msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 708
0aac1a7b 709#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 710msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
18d7d108 711msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
38f60450 712
0aac1a7b
KZ
713#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
714#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
715msgid "unsupported color mode"
716msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
717
0aac1a7b 718#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
719msgid "failed to allocate libfdisk context"
720msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
721
49b90d82 722#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 723#, c-format
8d398470 724msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 725msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 726
49b90d82 727#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 728msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 729msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 730
57f25377 731#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 732msgid "failed to remove partition"
511340b0 733msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
736#, c-format
737msgid "Formatting ... "
10dfc39c 738msgstr "Formatowanie... "
a204df20 739
d462a45d 740#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
741#, c-format
742msgid "done\n"
511340b0 743msgstr "zakończone\n"
a204df20 744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
746#, c-format
747msgid "Verifying ... "
10dfc39c 748msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 751msgid "Read: "
10dfc39c 752msgstr "Odczyt: "
a204df20 753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 755#, c-format
6bbace6d 756msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 757msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 760#, c-format
a204df20 761msgid ""
6bbace6d 762"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
763"Continuing ... "
764msgstr ""
a0af7453 765"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 766"Kontynuacja... "
a204df20 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
0aac1a7b
KZ
769#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89
770#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 771#, c-format
6bbace6d
KZ
772msgid " %s [options] <device>\n"
773msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 776msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 777msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 780msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 781msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 784msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 785msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 788msgid ""
6bbace6d
KZ
789" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
790" the verification (max N retries)\n"
f8511249 791msgstr ""
a0af7453
JB
792" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
793" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 796msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 797msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 800msgid "invalid argument - from"
a0af7453 801msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 804msgid "invalid argument - to"
a0af7453 805msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 808msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 809msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 810
0aac1a7b
KZ
811#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
813#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
814#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
815#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
816#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
817#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
818#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
819#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 820#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
821#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
822#: text-utils/more.c:464
587a53b7 823#, c-format
b0041e4a 824msgid "stat of %s failed"
587a53b7 825msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 826
0aac1a7b 827#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1577
2994605f 828#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 829#: sys-utils/mountpoint.c:109
a204df20 830#, c-format
f8511249 831msgid "%s: not a block device"
511340b0 832msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 835msgid "could not determine current format type"
a0af7453 836msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
839#, c-format
840msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 841msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
844msgid "Double"
845msgstr "Dwu"
846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
848msgid "Single"
849msgstr "Jedno"
850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 852msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 853msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 856msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 857msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 861msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 862
0aac1a7b 863#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 864msgid "close failed"
a0af7453 865msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 868#, c-format
0ed2f80b 869msgid "Select (default %c): "
984814c5 870msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 873#, c-format
0ed2f80b
KZ
874msgid "Using default response %c."
875msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 878#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
879msgid "Value out of range."
880msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 883#, c-format
0ed2f80b
KZ
884msgid "%s (%s, default %c): "
885msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 888#, c-format
b5ef1472 889msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 890msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 893#, c-format
0ed2f80b
KZ
894msgid "%s (%c-%c, default %c): "
895msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 898#, c-format
b5ef1472 899msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 900msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 903#, c-format
0ed2f80b
KZ
904msgid "%s (%c-%c): "
905msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 908#, c-format
b5ef1472 909msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 910msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 911
0aac1a7b 912#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
913msgid " [Y]es/[N]o: "
914msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 915
c7094077 916#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 917msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
d413489e 918msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
919
920#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 921msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
d413489e 922msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 927
c7094077 928#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
931
38f60450 932#: disk-utils/fdisk.c:511
398e838e 933#, c-format
57f25377 934msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 935msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 936
38f60450 937#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
938msgid ""
939"\n"
940"Aliases:\n"
941msgstr ""
d413489e
JB
942"\n"
943"Aliasy:\n"
c7094077 944
38f60450 945#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
946msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
947msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
950msgid "DOS Compatibility flag is not set"
951msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
a204df20 954#, c-format
0ed2f80b
KZ
955msgid "Partition %zu does not exist yet!"
956msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 957
0aac1a7b 958#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
959msgid "Unknown"
960msgstr "Nieznany"
8d398470 961
38f60450 962#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 963#, c-format
0ed2f80b
KZ
964msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
965msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 966
38f60450 967#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 968#, c-format
0ed2f80b
KZ
969msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
970msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 971
38f60450 972#: disk-utils/fdisk.c:766
aee73e18 973#, c-format
0ed2f80b
KZ
974msgid ""
975"\n"
b5ef1472 976"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 977msgstr ""
0ed2f80b 978"\n"
aee73e18 979"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
982msgid "cannot seek"
983msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
986msgid "cannot read"
987msgstr "nie można odczytać"
55032d70 988
0aac1a7b
KZ
989#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
990#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
991msgid "First sector"
992msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
995#, c-format
996msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
997msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 1000#, c-format
d462a45d 1001msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 1002msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:837
6bf7ad87 1005#, c-format
d462a45d 1006msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 1007msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:850
d413489e 1010#, c-format
21dcf21a 1011msgid ""
c7094077
KZ
1012" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1013" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1014msgstr ""
d413489e
JB
1015" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
1016" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 1017
38f60450 1018#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1019msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 1020msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1023msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 1024msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1027msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1028msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:862
6bf7ad87 1031#, c-format
d462a45d 1032msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1033msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1034
38f60450 1035#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1036msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1037msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1038
38f60450 1039#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1040msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
d413489e 1041msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
c7094077 1042
38f60450 1043#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1044msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
d413489e 1045msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
c7094077 1046
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:869
a0af7453
JB
1048msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1049msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1052msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1053msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1056msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1057msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1060msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1061msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1064msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1065msgstr ""
587a53b7
JB
1066" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1067" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:875
d413489e 1070#, c-format
c7094077 1071msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 1072msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 1073
38f60450 1074#: disk-utils/fdisk.c:877
6bf7ad87 1075#, c-format
d462a45d 1076msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1077msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1078
0aac1a7b 1079#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
6bf7ad87 1080#, c-format
d462a45d 1081msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1082msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1083
38f60450 1084#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1085msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1086msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1087
38f60450 1088#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1089msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1090msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1093msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1094msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1097msgid "invalid sector size argument"
1098msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1101msgid "invalid cylinders argument"
1102msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1105msgid "not found DOS label driver"
1106msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:989
984814c5 1109#, c-format
21dcf21a 1110msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1111msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1112
38f60450 1113#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1114msgid "invalid heads argument"
1115msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1116
38f60450 1117#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1118msgid "invalid sectors argument"
1119msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1120
38f60450 1121#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1122#, c-format
1123msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1124msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1125
38f60450 1126#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1127msgid "unsupported unit"
cf68f677 1128msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1129
0aac1a7b
KZ
1130#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1131#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1132msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1133msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1134
38f60450 1135#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1136msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1137msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1138
0aac1a7b
KZ
1139#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1140#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1141#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1142#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1143#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1144#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1145#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1146#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1147#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
1148#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1149#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1150#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1151#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1152#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1153#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1154msgid "bad usage"
cf68f677 1155msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1158#, c-format
1159msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1160msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1161
0aac1a7b 1162#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1163msgid ""
1164"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1165"Be careful before using the write command.\n"
1166msgstr ""
1167"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1168"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1169
2994605f 1170#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1171msgid ""
1172"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1173"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1174"partitions on this disk.\n"
1175msgstr ""
1176"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
18d7d108
JB
1177"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
1178"wymiany z tego dysku.\n"
2994605f
KZ
1179
1180#: disk-utils/fdisk.c:1168
f0baa8c2 1181msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1182msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1183
ebe345d1
KZ
1184#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1185#, c-format
1186msgid "Disklabel type: %s"
1187msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1188
6bbace6d
KZ
1189#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1190#, c-format
ebe345d1
KZ
1191msgid "Disk identifier: %s"
1192msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1193
57f25377 1194#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1195#, c-format
6bbace6d
KZ
1196msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1197msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1198
57f25377 1199#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1200#, c-format
251e171e 1201msgid "Disk model: %s"
ae417232 1202msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1203
57f25377 1204#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1205#, fuzzy, c-format
1206#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1207msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1208msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1209
c7094077 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1211#, c-format
1212msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1213msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1214
c7094077 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1216#, c-format
1217msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1218msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1221#, c-format
1222msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1223msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1224
57f25377 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1226#, c-format
1227msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1228msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1229
c7094077 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1231#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1232msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1233msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1234
c7094077 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
0aac1a7b
KZ
1236#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:356
1237#: misc-utils/findmnt.c:1758 misc-utils/lsblk.c:2234 misc-utils/lsfd.c:1634
1238#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1239#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1240#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:311
1241#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1242#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1243msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1244msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1245
c7094077 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
0aac1a7b
KZ
1247#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1130 misc-utils/fincore.c:123
1248#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1165
1249#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1250#: misc-utils/wipefs.c:224 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1251#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1252#: sys-utils/lsipc.c:481 sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664
1253#: sys-utils/lsipc.c:756 sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:240
1254#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1255#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1256msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1257msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1258
c7094077 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
0aac1a7b
KZ
1260#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1234 misc-utils/fincore.c:159
1261#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1206
1262#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1263#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1264#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1265#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1266#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1267#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1268#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1269#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1270#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1271#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1272#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1273#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1274#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1275#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 sys-utils/losetup.c:305
1276#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1277#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:521 sys-utils/lsipc.c:646
1278#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1279#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:483
9d2c1398 1280msgid "failed to add output data"
0062b697 1281msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1282
57f25377 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1284#, c-format
6bbace6d 1285msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1286msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1287
c7094077 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1289#, c-format
1290msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1291msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1292
c7094077 1293#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1294msgid "Partition table entries are not in disk order."
1295msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1296
0aac1a7b
KZ
1297#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1298#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1299msgid "Start"
1300msgstr "Początek"
1301
0aac1a7b
KZ
1302#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1303#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1304msgid "End"
1305msgstr "Koniec"
1306
0aac1a7b
KZ
1307#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1308#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1309msgid "Sectors"
1310msgstr "Sektory"
1311
0aac1a7b
KZ
1312#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1313#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1314msgid "Size"
1315msgstr "Rozmiar"
1316
c7094077 1317#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1318#, c-format
d3cac66d 1319msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1320msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1321
c7094077 1322#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1323#, c-format
6bbace6d 1324msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1325msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1326
d462a45d 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1328msgid "Generic"
1329msgstr "Ogólne"
8d398470 1330
d462a45d 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1332msgid "delete a partition"
1333msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1334
d462a45d 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1336msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1337msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1338
d462a45d 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1340msgid "list known partition types"
1341msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1342
d462a45d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1344msgid "add a new partition"
1345msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1346
d462a45d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1348msgid "print the partition table"
1349msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1350
d462a45d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1352msgid "change a partition type"
1353msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1356msgid "verify the partition table"
1357msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1360msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1361msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1364msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1365msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1366
d462a45d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1368msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1369msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1370
d462a45d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1372msgid "fix partitions order"
1373msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1374
d462a45d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1376msgid "Misc"
1377msgstr "Różne"
cf8316e2 1378
d462a45d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1380msgid "print this menu"
1381msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1382
d462a45d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1384msgid "change display/entry units"
1385msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1386
d462a45d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1388msgid "extra functionality (experts only)"
1389msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1390
d462a45d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1392msgid "Script"
a0af7453 1393msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1394
d462a45d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1396msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1397msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1400msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1401msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1404msgid "Save & Exit"
1405msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1408msgid "write table to disk and exit"
1409msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1412msgid "write table to disk"
1413msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1416msgid "quit without saving changes"
1417msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1420msgid "return to main menu"
1421msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1422
d462a45d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1424msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1425msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1426
0aac1a7b 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1428msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1429msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1430
1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1432msgid "Create a new label"
1433msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1434
d462a45d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1436msgid "create a new empty GPT partition table"
1437msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1438
d462a45d 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1440msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1441msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1442
d462a45d 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1444msgid "create a new empty DOS partition table"
1445msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1446
d462a45d 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1448msgid "create a new empty Sun partition table"
1449msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1450
d462a45d 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1452msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1453msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1456msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1457msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1458
d462a45d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1460msgid "change number of cylinders"
1461msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1464msgid "change number of heads"
1465msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1466
d462a45d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1468msgid "change number of sectors/track"
1469msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1470
d7197d19 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1472msgid "GPT"
1473msgstr "GPT"
cf8316e2 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1476msgid "change disk GUID"
1477msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1478
d462a45d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1480msgid "change partition name"
1481msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1482
d462a45d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1484msgid "change partition UUID"
1485msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1486
d462a45d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1488msgid "change table length"
d251f3db 1489msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1492msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1493msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1496msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1497msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1500msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1501msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1504msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1505msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1508msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1509msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1512msgid "Sun"
1513msgstr "Sun"
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1516msgid "toggle the read-only flag"
1517msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1520msgid "toggle the mountable flag"
1521msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1522
d462a45d 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1524msgid "change number of alternate cylinders"
1525msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1528msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1529msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1532msgid "change interleave factor"
1533msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1536msgid "change rotation speed (rpm)"
1537msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1540msgid "change number of physical cylinders"
1541msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1544msgid "SGI"
1545msgstr "SGI"
cf8316e2 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1548msgid "select bootable partition"
1549msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1552msgid "edit bootfile entry"
1553msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1554
d462a45d 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1556msgid "select sgi swap partition"
1557msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1558
d462a45d 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1560msgid "create SGI info"
1561msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1564msgid "DOS (MBR)"
1565msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1566
d462a45d 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1568msgid "toggle a bootable flag"
1569msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1572msgid "edit nested BSD disklabel"
1573msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1576msgid "toggle the dos compatibility flag"
1577msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1580msgid "move beginning of data in a partition"
1581msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1584#, fuzzy
1585#| msgid "fix partitions order"
1586msgid "fix partitions C/H/S values"
1587msgstr "poprawienie kolejności partycji"
1588
1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1590msgid "change the disk identifier"
1591msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1592
0aac1a7b 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1594msgid "BSD"
1595msgstr "BSD"
cf8316e2 1596
0aac1a7b 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1598msgid "edit drive data"
1599msgstr "edycja danych urządzenia"
1600
0aac1a7b 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1602msgid "install bootstrap"
1603msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1604
0aac1a7b 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1606msgid "show complete disklabel"
1607msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1610msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1611msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1612
0aac1a7b 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1614#, c-format
0ed2f80b
KZ
1615msgid ""
1616"\n"
1617"Help (expert commands):\n"
1618msgstr ""
1619"\n"
1620"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1621
0aac1a7b 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
8d398470 1623#, c-format
0ed2f80b
KZ
1624msgid ""
1625"\n"
1626"Help:\n"
1627msgstr ""
1628"\n"
1629"Pomoc:\n"
8d398470 1630
0aac1a7b 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1632#, c-format
1633msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1634msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1635
0aac1a7b 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1637msgid "Expert command (m for help): "
1638msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1639
0aac1a7b 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1641msgid "Command (m for help): "
1642msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1643
0aac1a7b 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1645msgid ""
1646"\n"
d462a45d 1647"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1648msgstr ""
6bf7ad87
JB
1649"\n"
1650"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1651
0aac1a7b 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b
KZ
1653#, c-format
1654msgid "%c: unknown command"
1655msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1656
0aac1a7b 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1658msgid "Enter script file name"
a0af7453 1659msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1660
0aac1a7b 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1662msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1663msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1664
0aac1a7b 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1666msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1667msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1668
0aac1a7b 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1670msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1671msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1672
0aac1a7b 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1674msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1675msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1676
0aac1a7b 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
d251f3db 1678#, c-format
0d74f118 1679msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1680msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1681
0aac1a7b 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1683msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1684msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1685
0aac1a7b 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1687msgid "The signature will be removed by a write command."
1688msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1689
0aac1a7b 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1691msgid "failed to write disklabel"
1692msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1693
0aac1a7b 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
984814c5 1695#, c-format
0ed2f80b 1696msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1697msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1698
0aac1a7b 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1700msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1701msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1702
0aac1a7b 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Changing display/entry units to sectors."
1705msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1706
0aac1a7b 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1708msgid "Leaving nested disklabel."
1709msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1710
0aac1a7b 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1712msgid "New maximum entries"
d251f3db 1713msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1714
0aac1a7b 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1716msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1717msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1718
0aac1a7b 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1720msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1721msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1722
0aac1a7b 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1724msgid "New name"
1725msgstr "Nowa nazwa"
1726
0aac1a7b 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1728msgid "Entering nested BSD disklabel."
1729msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1730
0aac1a7b
KZ
1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1732msgid "C/H/S values fixed."
1733msgstr ""
1734
1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1736#, fuzzy
1737#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1738msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1739msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
1740
1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1742msgid "Number of cylinders"
1743msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1744
0aac1a7b 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1746msgid "Number of heads"
1747msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1748
0aac1a7b 1749#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1750msgid "Number of sectors"
1751msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1752
0aac1a7b 1753#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
18d7d108 1754#, c-format
38f60450 1755msgid "Failed to create '%s' disk label"
18d7d108 1756msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
38f60450 1757
0aac1a7b 1758#: disk-utils/fsck.c:214
a204df20 1759#, c-format
0ed2f80b
KZ
1760msgid "%s is mounted\n"
1761msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1762
0aac1a7b 1763#: disk-utils/fsck.c:216
a204df20 1764#, c-format
0ed2f80b
KZ
1765msgid "%s is not mounted\n"
1766msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1767
0aac1a7b
KZ
1768#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1770#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1771#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:721
1772#: misc-utils/hardlink.c:782 schedutils/uclampset.c:111
1773#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1774#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1775#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
a204df20 1776#, c-format
0ed2f80b
KZ
1777msgid "cannot read %s"
1778msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1779
0aac1a7b 1780#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
a204df20 1781#, c-format
0ed2f80b
KZ
1782msgid "parse error: %s"
1783msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1784
0aac1a7b 1785#: disk-utils/fsck.c:359
984814c5 1786#, c-format
0ed2f80b 1787msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1788msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1789
0aac1a7b 1790#: disk-utils/fsck.c:372
984814c5 1791#, c-format
0ed2f80b 1792msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1793msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1794
0aac1a7b 1795#: disk-utils/fsck.c:383
a204df20 1796#, c-format
0ed2f80b
KZ
1797msgid "(waiting) "
1798msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1799
0ed2f80b 1800#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1801#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1802msgid "succeeded"
1803msgstr "powiodło się"
a204df20 1804
0aac1a7b 1805#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1806msgid "failed"
1807msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1808
0aac1a7b 1809#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1810#, c-format
0ed2f80b 1811msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1812msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1813
0aac1a7b 1814#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1815#, c-format
1816msgid "failed to setup description for %s"
1817msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1818
0aac1a7b
KZ
1819#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1820#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
aee73e18 1821#, c-format
784c8a40 1822msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1823msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1824
0aac1a7b 1825#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1826#, c-format
1827msgid "%s: failed to parse fstab"
1828msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1829
0aac1a7b
KZ
1830#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1831#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1832#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
1833#: sys-utils/unshare.c:964
0ed2f80b
KZ
1834msgid "fork failed"
1835msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1836
0aac1a7b 1837#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1838#, c-format
1839msgid "%s: execute failed"
1840msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1841
0aac1a7b 1842#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1843msgid "wait: no more child process?!?"
1844msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1845
0aac1a7b
KZ
1846#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1847#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:988
0ed2f80b
KZ
1848msgid "waitpid failed"
1849msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1850
0aac1a7b 1851#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1852#, c-format
1853msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1854msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1855
0aac1a7b 1856#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1857#, c-format
1858msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1859msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1860
0aac1a7b 1861#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1862#, c-format
1863msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1864msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1865
0aac1a7b 1866#: disk-utils/fsck.c:939
18d7d108 1867#, c-format
38f60450 1868msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
18d7d108 1869msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1870
0aac1a7b 1871#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1872msgid ""
1873"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1874"with 'no' or '!'."
1875msgstr ""
1876"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1877"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1878
0aac1a7b 1879#: disk-utils/fsck.c:1121
a204df20 1880#, c-format
0ed2f80b
KZ
1881msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1882msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1883
0aac1a7b 1884#: disk-utils/fsck.c:1133
a204df20 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1887msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1888
0aac1a7b 1889#: disk-utils/fsck.c:1138
a204df20 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1892msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1893
0aac1a7b 1894#: disk-utils/fsck.c:1155
a821d9f2 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1897msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1898
0aac1a7b 1899#: disk-utils/fsck.c:1169
a204df20 1900#, c-format
0ed2f80b
KZ
1901msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1902msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1903
0aac1a7b 1904#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1905msgid "Checking all file systems.\n"
1906msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1907
0aac1a7b 1908#: disk-utils/fsck.c:1364
006a5ecf 1909#, c-format
0ed2f80b
KZ
1910msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1911msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1912
0aac1a7b 1913#: disk-utils/fsck.c:1390
a204df20 1914#, c-format
0ed2f80b
KZ
1915msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1916msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1917
0aac1a7b 1918#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1919msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1920msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1921
0aac1a7b 1922#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1923msgid " -A check all filesystems\n"
1924msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1925
0aac1a7b 1926#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1927msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1928msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1929
0aac1a7b 1930#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1931msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1932msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1933
0aac1a7b 1934#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1935msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1936msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1937
0aac1a7b 1938#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1939msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1940msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1941
0aac1a7b 1942#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1944msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1945
0aac1a7b 1946#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1948msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1949
0aac1a7b 1950#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1951msgid ""
1952" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1953" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1954msgstr ""
1955" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1956" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1957
0aac1a7b 1958#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1959msgid " -s serialize the checking operations\n"
1960msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1961
0aac1a7b 1962#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1963msgid " -T do not show the title on startup\n"
1964msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1965
0aac1a7b 1966#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1967msgid ""
1968" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1969" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1970msgstr ""
1971" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1972" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1973
0aac1a7b 1974#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1975msgid " -V explain what is being done\n"
1976msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1977
0aac1a7b 1978#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1979msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1980msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1981
0aac1a7b 1982#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1983msgid "too many devices"
1984msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1985
0aac1a7b 1986#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1987msgid "Is /proc mounted?"
1988msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1989
0aac1a7b 1990#: disk-utils/fsck.c:1481
a204df20 1991#, c-format
0ed2f80b
KZ
1992msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1993msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1994
0aac1a7b 1995#: disk-utils/fsck.c:1485
a204df20 1996#, c-format
0ed2f80b
KZ
1997msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1998msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1999
0aac1a7b
KZ
2000#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2001#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2002msgid "too many arguments"
2003msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 2004
0aac1a7b 2005#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2006msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 2007msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 2008
0aac1a7b 2009#: disk-utils/fsck.c:1563
cf68f677 2010#, c-format
49b90d82 2011msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 2012msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 2013
0aac1a7b 2014#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2015#, c-format
2016msgid "option '%s' requires an argument"
2017msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
2018
0aac1a7b 2019#: disk-utils/fsck.c:1601
7a9dfc96 2020#, c-format
540afa68 2021msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 2022msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 2023
0aac1a7b 2024#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2025msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2026msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
2027
38f60450 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
a204df20 2029#, c-format
f0baa8c2
JB
2030msgid " %s [options] <file>\n"
2031msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 2032
38f60450 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2034msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 2035msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 2036
38f60450 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2038msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2039msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 2040
38f60450 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2042msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2043msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 2044
38f60450 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2046msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2047msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
2048
38f60450 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2050msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 2051msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 2052
38f60450 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2054msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 2055msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 2056
0aac1a7b 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
0ed2f80b
KZ
2058#, c-format
2059msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2060msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2061
0aac1a7b 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
006a5ecf 2063#, c-format
0ed2f80b
KZ
2064msgid "not a block device or file: %s"
2065msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2066
0aac1a7b 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2068msgid "file length too short"
2069msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2070
0aac1a7b
KZ
2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
38f60450 2073#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "seek on %s failed"
2076msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2077
0aac1a7b 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2079msgid "superblock magic not found"
2080msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2081
0aac1a7b 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
006a5ecf 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "cramfs endianness is %s\n"
2085msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2086
0aac1a7b 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2088msgid "big"
2089msgstr "big-endian"
2090
0aac1a7b 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2092msgid "little"
2093msgstr "little-endian"
2094
0aac1a7b 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 2096msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2097msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2098
0aac1a7b 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
006a5ecf 2100#, c-format
0ed2f80b
KZ
2101msgid "superblock size (%d) too small"
2102msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2103
0aac1a7b 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2105msgid "zero file count"
2106msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2107
0aac1a7b 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2109msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2110msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2111
0aac1a7b 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2113msgid "old cramfs format"
984814c5 2114msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2115
0aac1a7b 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2117msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2118msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2119
0aac1a7b 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
425c1306 2121#, c-format
80bbf3b5 2122msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2123msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2124
0aac1a7b 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2126msgid "crc error"
2127msgstr "błąd CRC"
a204df20 2128
0aac1a7b 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2130msgid "seek failed"
2131msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2132
0aac1a7b 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2134msgid "read romfs failed"
2135msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2136
0aac1a7b 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2138msgid "root inode is not directory"
2139msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2140
0aac1a7b 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
a204df20 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "bad root offset (%lu)"
2144msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2145
0aac1a7b 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2147msgid "data block too large"
2148msgstr "blok danych zbyt duży"
2149
0aac1a7b 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
a204df20 2151#, c-format
0ed2f80b
KZ
2152msgid "decompression error: %s"
2153msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2154
0aac1a7b 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
7a9dfc96 2156#, c-format
d3cac66d 2157msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2158msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2159
0aac1a7b 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
7a9dfc96 2161#, c-format
d3cac66d 2162msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2163msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2164
0aac1a7b 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
55032d70 2166#, c-format
0ed2f80b
KZ
2167msgid "non-block (%ld) bytes"
2168msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2169
0aac1a7b 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
006a5ecf 2171#, c-format
0ed2f80b
KZ
2172msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2173msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2174
0aac1a7b
KZ
2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2176#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2177#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2178#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "write failed: %s"
2181msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2182
0aac1a7b 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
a204df20 2184#, c-format
0ed2f80b
KZ
2185msgid "lchown failed: %s"
2186msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2187
0aac1a7b 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
a821d9f2 2189#, c-format
0ed2f80b
KZ
2190msgid "chown failed: %s"
2191msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2192
0aac1a7b 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
398e838e 2194#, c-format
57f25377 2195msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2196msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2197
0aac1a7b 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
a204df20 2199#, c-format
0ed2f80b
KZ
2200msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2201msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2202
0aac1a7b 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2204#, c-format
2205msgid "mkdir failed: %s"
2206msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2207
0aac1a7b 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2209msgid "filename length is zero"
2210msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2211
0aac1a7b 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2213msgid "bad filename length"
2214msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2215
0aac1a7b 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2217msgid "bad inode offset"
2218msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2219
0aac1a7b 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2221msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2222msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2223
0aac1a7b 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2225msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2226msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2227
0aac1a7b 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2229msgid "symbolic link has zero offset"
2230msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2231
0aac1a7b 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2233msgid "symbolic link has zero size"
2234msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2235
0aac1a7b 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
10dfc39c 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "size error in symlink: %s"
2239msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
a204df20 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "symlink failed: %s"
2244msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2245
0aac1a7b 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
a204df20 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "special file has non-zero offset: %s"
2249msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2250
0aac1a7b 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
a204df20 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "fifo has non-zero size: %s"
2254msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2255
0aac1a7b 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
a204df20 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "socket has non-zero size: %s"
2259msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2260
0aac1a7b 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
006a5ecf 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "bogus mode: %s (%o)"
2264msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2265
0aac1a7b 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
006a5ecf 2267#, c-format
0ed2f80b
KZ
2268msgid "mknod failed: %s"
2269msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2270
0aac1a7b 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
984814c5 2272#, c-format
0ed2f80b 2273msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2274msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
984814c5 2277#, c-format
0ed2f80b 2278msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2279msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2280
0aac1a7b 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2282msgid "invalid file data offset"
2283msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2284
0aac1a7b 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2286msgid "invalid blocksize argument"
2287msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2288
0aac1a7b 2289#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
10dfc39c 2290#, c-format
0ed2f80b
KZ
2291msgid "%s: OK\n"
2292msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2293
49b90d82 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2295msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2296msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2297
49b90d82 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2299msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2300msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2301
49b90d82 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2303msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2304msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2305
49b90d82 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2307msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2308msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2309
49b90d82 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2311msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2312msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2313
49b90d82 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2315msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2316msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2317
49b90d82 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2319msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2320msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2321
49b90d82 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2323msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2324msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2325
0ed2f80b
KZ
2326#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2327#. * translated.
b5ef1472 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2329#, c-format
0ed2f80b
KZ
2330msgid "%s (y/n)? "
2331msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2332
b5ef1472 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2334#, c-format
0ed2f80b
KZ
2335msgid "%s (n/y)? "
2336msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2337
b5ef1472 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "y\n"
2341msgstr "t\n"
8b4ccda1 2342
b5ef1472 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "n\n"
2346msgstr "n\n"
55032d70 2347
b5ef1472 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2349#, c-format
0ed2f80b
KZ
2350msgid "%s is mounted.\t "
2351msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2352
b5ef1472 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2354msgid "Do you really want to continue"
2355msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2356
b5ef1472 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "check aborted.\n"
2360msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2361
c7094077 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2363#, c-format
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2365msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2366
c7094077 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2368#, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2370msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2371
c7094077 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Remove block"
2374msgstr "Usunąć blok"
2375
c7094077 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2377#, c-format
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2379msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2380
c7094077 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2382#, c-format
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2384msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2387#, c-format
2388msgid ""
0ed2f80b
KZ
2389"Internal error: trying to write bad block\n"
2390"Write request ignored\n"
a204df20 2391msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2392"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2393"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2394
c7094077 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2396msgid "seek failed in write_block"
2397msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2398
c7094077 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2400#, c-format
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2402msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2405#, c-format
9d2c1398 2406msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2407msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2408
c7094077 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2410msgid "seek failed in write_super_block"
2411msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2414msgid "unable to write super-block"
2415msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2416
c7094077 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Unable to write inode map"
2419msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2420
c7094077 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Unable to write zone map"
2423msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2424
c7094077 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Unable to write inodes"
2427msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2428
c7094077 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2430msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2431msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2432
c7094077 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2434msgid "unable to read super block"
2435msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2436
c7094077 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2438msgid "bad magic number in super-block"
2439msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2440
c7094077 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2442msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2443msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2444
c7094077 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2446msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2447msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2448
c7094077 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2450msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2451msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2452
c7094077 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2454msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2455msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2456
c7094077 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2458msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2459msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2460
c7094077 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2462msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2463msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2464
c7094077 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2466msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2467msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2468
c7094077 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2470msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2471msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2472
c7094077 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2474msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2475msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2476
c7094077 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2479msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Unable to read inode map"
2483msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Unable to read zone map"
2487msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2488
c7094077 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Unable to read inodes"
2491msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2492
c7094077 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2494#, c-format
2495msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2496msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid "%ld inodes\n"
2501msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "%ld blocks\n"
2506msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2507
38f60450 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
006a5ecf 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2511msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2512
c7094077 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2514#, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid "Zonesize=%d\n"
2516msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2517
c7094077 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2519#, c-format
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Maxsize=%zu\n"
2521msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2524#, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid "Filesystem state=%d\n"
2526msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2527
c7094077 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid ""
2531"namelen=%zd\n"
2532"\n"
ad3e09b2 2533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2534"namelen=%zd\n"
2535"\n"
a204df20 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2538#, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2540msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2541
c7094077 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Mark in use"
2544msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2545
c7094077 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2549msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2550
c7094077 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2552#, c-format
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Warning: inode count too big.\n"
2554msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2557msgid "root inode isn't a directory"
2558msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2559
c7094077 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2561#, c-format
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2563msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2564
c7094077
KZ
2565#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Clear"
2569msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2570
c7094077 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2572#, c-format
0ed2f80b
KZ
2573msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2574msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2575
c7094077 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Correct"
2578msgstr "Naprawić"
a204df20 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2581#, c-format
0ed2f80b
KZ
2582msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2583msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2584
c7094077 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2586msgid " Remove"
2587msgstr " Usunąć"
a204df20 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2592msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2597msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2600msgid "internal error"
2601msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2604#, c-format
0ed2f80b
KZ
2605msgid "%s: bad directory: size < 32"
2606msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2609#, c-format
0d74f118 2610msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2611msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2612
c7094077 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2614msgid "seek failed in bad_zone"
2615msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2616
c7094077 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2618#, c-format
0ed2f80b
KZ
2619msgid "Inode %lu mode not cleared."
2620msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2621
c7094077 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2623#, c-format
0ed2f80b
KZ
2624msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2625msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2626
c7094077 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2628#, c-format
0ed2f80b
KZ
2629msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2630msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2631
c7094077 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2633msgid "Set"
2634msgstr "Ustawić"
a204df20 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2637#, c-format
0ed2f80b
KZ
2638msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2639msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2640
c7094077 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Set i_nlinks to count"
2643msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2646#, c-format
0ed2f80b
KZ
2647msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2648msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2649
c7094077 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2651msgid "Unmark"
2652msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2657msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2660#, c-format
0ed2f80b
KZ
2661msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2662msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2665msgid "bad inode size"
2666msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2667
c7094077 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2669msgid "bad v2 inode size"
2670msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2671
c7094077 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2673msgid "need terminal for interactive repairs"
2674msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2675
c7094077 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "cannot open %s: %s"
2679msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2680
c7094077 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid "%s is clean, no check.\n"
2684msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2685
c7094077 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2689msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2694msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2695
c7094077 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2697#, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid ""
2699"\n"
2700"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2701msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2702"\n"
2703"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2704
c7094077 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2706#, c-format
0ed2f80b
KZ
2707msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2708msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2709
c7094077 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2711#, c-format
f8511249
KZ
2712msgid ""
2713"\n"
0ed2f80b
KZ
2714"%6d regular files\n"
2715"%6d directories\n"
2716"%6d character device files\n"
2717"%6d block device files\n"
2718"%6d links\n"
2719"%6d symbolic links\n"
2720"------\n"
2721"%6d files\n"
2722msgstr ""
2723"\n"
2724"%6d zwykłych plików\n"
2725"%6d katalogów\n"
2726"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2727"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2728"%6d dowiązań\n"
2729"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2730"------\n"
2731"%6d plików\n"
f8511249 2732
c7094077 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2734#, c-format
f8511249 2735msgid ""
0ed2f80b
KZ
2736"----------------------------\n"
2737"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2738"----------------------------\n"
8ec85cbb 2739msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2740"---------------------------\n"
2741"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2742"---------------------------\n"
a204df20 2743
38f60450 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2745#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2746#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2747#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2748#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2749msgid "write failed"
2750msgstr "zapis nie powiódł się"
2751
d7197d19 2752#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2753#, c-format
2754msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2755msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2756
d7197d19 2757#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2758#, c-format
2759msgid "read error on %s"
2760msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2761
d7197d19 2762#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2763#, c-format
2764msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2765msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2766
d7197d19 2767#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2768#, c-format
49b90d82 2769msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2770msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2771
d7197d19 2772#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2773msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2774msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2775
d7197d19 2776#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2777msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2778msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2779
d7197d19 2780#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2781msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2782msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2783
d7197d19 2784#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2785msgid "invalid divisor argument"
2786msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2789#, c-format
0ed2f80b
KZ
2790msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2791msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2792
49b90d82 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2794msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2795msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2796
49b90d82 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2798#, c-format
0ed2f80b
KZ
2799msgid ""
2800"\n"
2801"Options:\n"
2802" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2803" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2804" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2805" -v, --verbose explain what is being done\n"
2806" -c this option is silently ignored\n"
2807" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2808msgstr ""
2809"\n"
2810"Opcje:\n"
2811" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2812" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2813" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2814" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2815" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2816" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2819msgid "invalid number of inodes"
2820msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2823msgid "volume name too long"
2824msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2827msgid "fsname name too long"
2828msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2829
57f25377 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2831msgid "invalid block-count"
2832msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2833
57f25377 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2835#, c-format
0ed2f80b
KZ
2836msgid "cannot get size of %s"
2837msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2840#, c-format
2841msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2842msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2843
57f25377 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2845msgid "too many inodes - max is 512"
2846msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2847
57f25377 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2851msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2852
57f25377 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "Device: %s\n"
2856msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2857
57f25377 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "Volume: <%-6s>\n"
2861msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2862
57f25377 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "FSname: <%-6s>\n"
2866msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid "BlockSize: %d\n"
2871msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2874#, c-format
d3cac66d 2875msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2876msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2879#, c-format
d3cac66d 2880msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2881msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2884#, c-format
d3cac66d 2885msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2886msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2889#, c-format
2890msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2891msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2894msgid "error writing superblock"
2895msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2896
57f25377 2897#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2898msgid "error writing root inode"
2899msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2900
57f25377 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2902msgid "error writing inode"
2903msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2904
57f25377 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2906msgid "seek error"
2907msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2908
57f25377 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2910msgid "error writing . entry"
2911msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2912
57f25377 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2914msgid "error writing .. entry"
2915msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2916
57f25377 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2918#, c-format
2919msgid "error closing %s"
2920msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2921
49b90d82 2922#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2923#, c-format
2924msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2925msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2926
49b90d82 2927#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2928msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2929msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2930
49b90d82 2931#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2932#, c-format
2933msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2934msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2935
49b90d82 2936#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2937#, c-format
2938msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2939msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2940
49b90d82 2941#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2942#, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid " <device> path to the device to be used\n"
2944msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2945
49b90d82 2946#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2947#, c-format
0ed2f80b
KZ
2948msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2949msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2950
49b90d82 2951#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2952#, c-format
0ed2f80b
KZ
2953msgid ""
2954" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2955" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2956msgstr ""
2957" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2958" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2959
0aac1a7b
KZ
2960#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1287
2961#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2962#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2963#, c-format
6bbace6d
KZ
2964msgid "failed to execute %s"
2965msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2968#, c-format
d462a45d 2969msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2970msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2971
2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2973msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2974msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2975
2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2977msgid " -v be verbose"
2978msgstr " -v tryb szczegółowy"
2979
2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2981msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2982msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2983
2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2985msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2986msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2987
2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2989msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2990msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2991
2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2993#, c-format
2994msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2995msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2996
2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2998msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2999msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
3000
3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3002msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 3003msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
3004
3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 3006#, c-format
d462a45d 3007msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 3008msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3011msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 3012msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
3013
3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3015msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 3016msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
3017
3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3019msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 3020msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
3021
3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3023msgid " outfile output file"
6bf7ad87 3024msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 3025
0aac1a7b 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "readlink failed: %s"
3029msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 3030
0aac1a7b 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
8d398470 3032#, c-format
0ed2f80b
KZ
3033msgid "could not read directory %s"
3034msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 3035
0aac1a7b 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3037msgid "filesystem too big. Exiting."
3038msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
3039
0aac1a7b 3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
8d398470 3041#, c-format
0ed2f80b 3042msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 3043msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 3044
0aac1a7b 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
8d398470 3046#, c-format
0ed2f80b
KZ
3047msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3048msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 3049
0aac1a7b 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
8d398470 3051#, c-format
0ed2f80b
KZ
3052msgid "cannot close file %s"
3053msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
3054
0aac1a7b 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3056msgid "invalid edition number argument"
3057msgstr "błędny numer edycji"
3058
0aac1a7b 3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3060msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3061msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3062
0aac1a7b 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
8d398470 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3066msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3067
0aac1a7b 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3069msgid "ROM image map"
3070msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3071
0aac1a7b 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
8d398470 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "Including: %s\n"
3075msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3076
0aac1a7b 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
8d398470 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3080msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3081
0aac1a7b 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
a821d9f2 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3085msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3086
0aac1a7b 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
a821d9f2 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "Super block: %zd bytes\n"
3090msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3091
0aac1a7b 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
a821d9f2 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "CRC: %x\n"
3095msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3096
0aac1a7b 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
a821d9f2 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3100msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3101
0aac1a7b 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
207a209e 3103#, c-format
0ed2f80b
KZ
3104msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3105msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3106
0aac1a7b 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3108msgid "ROM image"
3109msgstr "obraz ROM"
8d398470 3110
0aac1a7b 3111#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
7a9dfc96 3112#, c-format
540afa68 3113msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3114msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3115
0aac1a7b 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3117msgid "warning: files were skipped due to errors."
3118msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3119
0aac1a7b 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
8d398470 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3123msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3124
0aac1a7b 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
8d398470 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3128msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3129
0aac1a7b 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
8d398470 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3133msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3134
0aac1a7b 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
8d398470 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid ""
3138"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3139"that some device files will be wrong."
3140msgstr ""
3141"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3142"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3143
38f60450 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
7a9dfc96 3145#, c-format
d3cac66d 3146msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3147msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3148
38f60450 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3150msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3151msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3152
38f60450 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3154msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3155msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3156
38f60450 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3158msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3159msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3160
38f60450 3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3162msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3163msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3164
38f60450 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3166msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
d413489e 3167msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3168
38f60450 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3170msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3171msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3172
38f60450 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3174msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3175msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3176
38f60450 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
18d7d108 3178#, c-format
38f60450 3179msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
18d7d108 3180msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
38f60450
KZ
3181
3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3183#, c-format
3184msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3185msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3188#, c-format
3189msgid "%s: unable to clear boot sector"
3190msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3191
38f60450 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3193#, c-format
3194msgid "%s: seek failed in write_tables"
3195msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3198#, c-format
3199msgid "%s: unable to write super-block"
3200msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3203#, c-format
3204msgid "%s: unable to write inode map"
3205msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "%s: unable to write zone map"
3210msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "%s: unable to write inodes"
3215msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3218#, c-format
3219msgid "%s: seek failed in write_block"
3220msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3221
38f60450 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3223#, c-format
3224msgid "%s: write failed in write_block"
3225msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3226
38f60450
KZ
3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "%s: too many bad blocks"
3231msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3232
38f60450 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3234#, c-format
3235msgid "%s: not enough good blocks"
3236msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3237
38f60450 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3239#, c-format
3240msgid ""
3241"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3242"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3243msgstr ""
7a9dfc96
JB
3244"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3245"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 3248#, c-format
0ed2f80b
KZ
3249msgid "%lu inode\n"
3250msgid_plural "%lu inodes\n"
3251msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3252msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3253msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3256#, c-format
0ed2f80b
KZ
3257msgid "%lu block\n"
3258msgid_plural "%lu blocks\n"
3259msgstr[0] "%lu blok\n"
3260msgstr[1] "%lu bloki\n"
3261msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3262
38f60450 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
8d398470 3264#, c-format
0ed2f80b
KZ
3265msgid "Zonesize=%zu\n"
3266msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3267
38f60450 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
511340b0 3269#, c-format
8d398470 3270msgid ""
0ed2f80b
KZ
3271"Maxsize=%zu\n"
3272"\n"
10dfc39c 3273msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3274"Maxsize=%zu\n"
3275"\n"
cf8316e2 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3278#, c-format
3279msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3280msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3283#, c-format
3284msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3285msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
511340b0 3288#, c-format
0ed2f80b
KZ
3289msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3290msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3291
38f60450 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
511340b0 3293#, c-format
0ed2f80b
KZ
3294msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3295msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3296
38f60450 3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
511340b0 3298#, c-format
0ed2f80b
KZ
3299msgid "%d bad block\n"
3300msgid_plural "%d bad blocks\n"
3301msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3302msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3303msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3306#, c-format
3307msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3308msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
511340b0 3311#, c-format
0ed2f80b
KZ
3312msgid "badblock number input error on line %d\n"
3313msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
511340b0 3316#, c-format
0ed2f80b
KZ
3317msgid "%s: cannot read badblocks file"
3318msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3321#, c-format
0ed2f80b
KZ
3322msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3323msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3326#, c-format
3327msgid "cannot determine size of %s"
3328msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
85469a29 3331#, c-format
d3cac66d 3332msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3333msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
55c8e797 3336#, c-format
0ed2f80b
KZ
3337msgid "%s: number of blocks too small"
3338msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3339
38f60450 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3341#, c-format
d3cac66d 3342msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3343msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3344
38f60450 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
7a9dfc96 3346#, c-format
d3cac66d 3347msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3348msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3349
38f60450 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3351msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3352msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d 3355msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3356msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d 3359msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3360msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3361
38f60450 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d 3363msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3364msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3367#, c-format
3368msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3369msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3370
0aac1a7b 3371#: disk-utils/mkswap.c:92
85469a29 3372#, c-format
0ed2f80b
KZ
3373msgid "Bad user-specified page size %u"
3374msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3375
0aac1a7b 3376#: disk-utils/mkswap.c:95
85469a29 3377#, c-format
0ed2f80b
KZ
3378msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3379msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3380
0aac1a7b 3381#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b
KZ
3382msgid "Label was truncated."
3383msgstr "Etykieta została skrócona."
3384
0aac1a7b 3385#: disk-utils/mkswap.c:145
85469a29 3386#, c-format
0ed2f80b
KZ
3387msgid "no label, "
3388msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3389
0aac1a7b 3390#: disk-utils/mkswap.c:153
85469a29 3391#, c-format
0ed2f80b
KZ
3392msgid "no uuid\n"
3393msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3394
0aac1a7b 3395#: disk-utils/mkswap.c:162
18d7d108 3396#, c-format
38f60450 3397msgid " %s [options] device [size]\n"
18d7d108 3398msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3399
0aac1a7b 3400#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3401msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3402msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3403
0aac1a7b 3404#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3405msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
18d7d108
JB
3406msgstr ""
3407" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
3408" obszaru wymiany\n"
38f60450 3409
0aac1a7b 3410#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3411msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
18d7d108 3412msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
38f60450 3413
0aac1a7b
KZ
3414#: disk-utils/mkswap.c:170
3415#, fuzzy
3416#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3417msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3418msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
3419
3420#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3421msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
18d7d108 3422msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
38f60450 3423
0aac1a7b 3424#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3425msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
18d7d108 3426msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
38f60450 3427
0aac1a7b 3428#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3429msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
18d7d108 3430msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
38f60450 3431
0aac1a7b 3432#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3433msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
18d7d108 3434msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
a204df20 3435
0aac1a7b 3436#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3437msgid " --verbose verbose output\n"
18d7d108 3438msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
38f60450 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
d413489e 3441#, c-format
c7094077 3442msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 3443msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 3444
0aac1a7b 3445#: disk-utils/mkswap.c:192
a0af7453 3446#, c-format
6bbace6d 3447msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3448msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3451msgid "seek failed in check_blocks"
3452msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3453
0aac1a7b 3454#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b
KZ
3455#, c-format
3456msgid "%lu bad page\n"
3457msgid_plural "%lu bad pages\n"
3458msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3459msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3460msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3461
0aac1a7b 3462#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3466" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3467msgstr ""
18d7d108
JB
3468"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
3469" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
38f60450 3470
0aac1a7b 3471#: disk-utils/mkswap.c:243
18d7d108 3472#, c-format
38f60450 3473msgid " Use --verbose for more details.\n"
18d7d108 3474msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
38f60450 3475
0aac1a7b 3476#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3477#, c-format
3478msgid "hole detected at offset %ju"
18d7d108 3479msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
38f60450 3480
0aac1a7b 3481#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3482#, c-format
3483msgid "data inline extent at offset %ju"
18d7d108 3484msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
38f60450 3485
0aac1a7b 3486#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3487#, c-format
3488msgid "shared extent at offset %ju"
18d7d108 3489msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
38f60450 3490
0aac1a7b 3491#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3492#, c-format
3493msgid "unallocated extent at offset %ju"
18d7d108 3494msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
38f60450 3495
0aac1a7b 3496#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3497msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3498msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3499
0aac1a7b 3500#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3501msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3502msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3503
0aac1a7b 3504#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3505#, c-format
3506msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3507msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3508
0aac1a7b 3509#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3510msgid "unable to rewind swap-device"
3511msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3512
0aac1a7b 3513#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3514msgid "unable to erase bootbits sectors"
3515msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3516
0aac1a7b 3517#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3520msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3525msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3526
0aac1a7b 3527#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid " (%s partition table detected). "
3530msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3531
0aac1a7b 3532#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3533#, c-format
3534msgid " (compiled without libblkid). "
3535msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3536
0aac1a7b 3537#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3538#, c-format
3539msgid "Use -f to force.\n"
3540msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3541
0aac1a7b 3542#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3543#, c-format
3544msgid "%s: unable to write signature page"
3545msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3546
0aac1a7b 3547#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3548msgid "parsing page size failed"
3549msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3550
0aac1a7b 3551#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3552msgid "parsing version number failed"
3553msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3554
0aac1a7b 3555#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3556#, c-format
3557msgid "swapspace version %d is not supported"
3558msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3559
0aac1a7b 3560#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3563msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3564
0aac1a7b 3565#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3566msgid "only one device argument is currently supported"
3567msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3568
0aac1a7b 3569#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3570msgid "error: parsing UUID failed"
3571msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3572
0aac1a7b 3573#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3574msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3575msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3576
0aac1a7b 3577#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3578msgid "invalid block count argument"
3579msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3580
0aac1a7b 3581#: disk-utils/mkswap.c:597
aee73e18 3582#, c-format
b5ef1472 3583msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3584msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3587#, c-format
3588msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3589msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3592#, c-format
3593msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3594msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3595
0aac1a7b 3596#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3597#, c-format
3598msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3599msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3600
0aac1a7b 3601#: disk-utils/mkswap.c:621
18d7d108 3602#, c-format
38f60450 3603msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
18d7d108 3604msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
b5ef1472 3605
0aac1a7b 3606#: disk-utils/mkswap.c:626
18d7d108 3607#, c-format
38f60450 3608msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
18d7d108 3609msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3610
0aac1a7b 3611#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3612msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3613msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3614
0aac1a7b 3615#: disk-utils/mkswap.c:651
aee73e18 3616#, c-format
b5ef1472 3617msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3618msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3619
0aac1a7b 3620#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3623msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3624
0aac1a7b 3625#: disk-utils/mkswap.c:675
18d7d108 3626#, c-format
38f60450 3627msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
18d7d108 3628msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3629
0aac1a7b 3630#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3631msgid "unable to create new selinux context"
3632msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3633
0aac1a7b 3634#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3635msgid "couldn't compute selinux context"
3636msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3637
0aac1a7b 3638#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3639#, c-format
3640msgid "unable to relabel %s to %s"
3641msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3642
b5ef1472 3643#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3644msgid "partition number"
3645msgstr "numer partycji"
a204df20 3646
b5ef1472 3647#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3648msgid "start of the partition in sectors"
3649msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3650
b5ef1472 3651#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3652msgid "end of the partition in sectors"
3653msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3654
b5ef1472 3655#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3656msgid "number of sectors"
3657msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3658
b5ef1472 3659#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3660msgid "human readable size"
3661msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3662
b5ef1472 3663#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3664msgid "partition name"
3665msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3666
0aac1a7b 3667#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b
KZ
3668msgid "partition UUID"
3669msgstr "UUID partycji"
a204df20 3670
b5ef1472 3671#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3672msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3673msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3674
0aac1a7b 3675#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
3676msgid "partition flags"
3677msgstr "flagi partycji"
a204df20 3678
b5ef1472 3679#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3680msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3681msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3682
38f60450 3683#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3684msgid "failed to initialize loopcxt"
3685msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3686
b5ef1472 3687#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3688#, c-format
0ed2f80b
KZ
3689msgid "%s: failed to find unused loop device"
3690msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3691
b5ef1472 3692#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3693#, c-format
0ed2f80b
KZ
3694msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3695msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3696
b5ef1472 3697#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3698#, c-format
3699msgid "%s: failed to set backing file"
3700msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3701
38f60450 3702#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3703#, c-format
3704msgid "%s: failed to set up loop device"
3705msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3706
0aac1a7b
KZ
3707#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:321 misc-utils/fincore.c:92
3708#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:332 misc-utils/lsfd.c:309
3709#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3710#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3711#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3712#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3713#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3714#, c-format
3715msgid "unknown column: %s"
3716msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3717
251e171e 3718#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3719#, c-format
3720msgid "%s: failed to get partition number"
3721msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3722
c7094077 3723#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3724#, c-format
3725msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3726msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3727
251e171e 3728#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3729#, c-format
3730msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3731msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3734#, c-format
3735msgid "%s: error deleting partition %d"
3736msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3739#, c-format
3740msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3741msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3742
d462a45d 3743#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3744#, c-format
0ed2f80b
KZ
3745msgid "%s: partition #%d removed\n"
3746msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3747
c7094077 3748#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3749#, c-format
6bbace6d 3750msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3751msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3752
c7094077 3753#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3754#, c-format
0ed2f80b
KZ
3755msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3756msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3757
c7094077 3758#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3759#, c-format
3760msgid "%s: error adding partition %d"
3761msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3762
c7094077 3763#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3764#, c-format
3765msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3766msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3767
c7094077 3768#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "%s: partition #%d added\n"
3771msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3772
c7094077 3773#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3774#, c-format
3775msgid "%s: adding partition #%d failed"
3776msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3777
c7094077 3778#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3779#, c-format
0ed2f80b
KZ
3780msgid "%s: error updating partition %d"
3781msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3782
c7094077 3783#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3784#, c-format
0ed2f80b
KZ
3785msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3786msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3787
c7094077 3788#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3789#, c-format
0ed2f80b 3790msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3791msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3792
c7094077 3793#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3794#, c-format
3795msgid "%s: partition #%d resized\n"
3796msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3797
c7094077 3798#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3799#, c-format
3800msgid "%s: updating partition #%d failed"
3801msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3802
c7094077 3803#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3804#, c-format
3805msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3806msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3807msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3808msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3809msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3810
0aac1a7b
KZ
3811#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1786
3812#: misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
3813#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3814#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3815#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3816msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3817msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3818
c7094077 3819#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3820#, c-format
3821msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3822msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3823
c7094077 3824#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3825#, c-format
3826msgid "%s: failed to read partition table"
3827msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3828
c7094077 3829#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3830#, c-format
3831msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3832msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3833
c7094077 3834#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3835#, c-format
3836msgid "%s: partition table with no partitions"
3837msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3838
c7094077 3839#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3840#, c-format
3841msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3842msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3843
c7094077 3844#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3845msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3846msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3847
c7094077 3848#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3849msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3850msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3853msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3854msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3855
c7094077 3856#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3857msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3858msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3859
c7094077 3860#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3861msgid ""
3862" -s, --show list partitions\n"
3863"\n"
ad3e09b2 3864msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3865" -s, --show lista partycji\n"
3866"\n"
a204df20 3867
0aac1a7b 3868#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1912 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3869msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3870msgstr ""
3871" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3872" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3873
c7094077 3874#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3875msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3876msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3877
c7094077 3878#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3879msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3880msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3881
0aac1a7b 3882#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3883msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3884msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3885
0aac1a7b 3886#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3887msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3888msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3889
0aac1a7b
KZ
3890#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1908 sys-utils/lsirq.c:64
3891#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3892msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3893msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3894
0aac1a7b 3895#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1922 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3896msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3897msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3898
c7094077 3899#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3900msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
d413489e 3901msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3902
c7094077 3903#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3904msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3905msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3908msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3909msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3910
c7094077 3911#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3912msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3913msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3914
c7094077 3915#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3916msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3917msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3918
c7094077 3919#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3920msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3921msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3922
c7094077 3923#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3924msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3925msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3930msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "%s: cannot delete partitions"
3935msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3936
c7094077 3937#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3938#, c-format
3939msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3940msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3941
c7094077 3942#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3943#, c-format
3944msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3945msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3946
49b90d82 3947#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3948#, c-format
3949msgid ""
3950" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3951" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3952" %1$s -q %2$srawN\n"
3953" %1$s -qa\n"
3954msgstr ""
3955"Składnia:\n"
3956" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3957" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3958" %1$s -q %2$srawN\n"
3959" %1$s -qa\n"
a204df20 3960
49b90d82 3961#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3962msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3963msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3964
49b90d82 3965#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3966msgid " -q, --query set query mode\n"
3967msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3968
49b90d82 3969#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3970msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3971msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3972
57f25377 3973#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3974#, c-format
3975msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3976msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3977
57f25377 3978#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3979#, c-format
3980msgid "Cannot locate block device '%s'"
3981msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3982
57f25377 3983#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3984#, c-format
3985msgid "Device '%s' is not a block device"
3986msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3987
0aac1a7b
KZ
3988#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3989#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 3990msgid "failed to parse argument"
ae417232 3991msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3992
57f25377 3993#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3994#, c-format
3995msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3996msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3997
57f25377 3998#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3999#, c-format
4000msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4001msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 4002
57f25377 4003#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4004#, c-format
4005msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4006msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 4007
57f25377 4008#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4009#, c-format
4010msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4011msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 4012
57f25377 4013#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4014msgid "Error querying raw device"
4015msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 4016
57f25377 4017#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4018#, c-format
4019msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4020msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 4021
57f25377 4022#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4023msgid "Error setting raw device"
4024msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 4025
49b90d82 4026#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4027#, c-format
4028msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4029msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 4030
49b90d82 4031#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4032msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 4033msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 4034
57f25377 4035#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 4036#, c-format
0ed2f80b
KZ
4037msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4038msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 4039
57f25377 4040#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4041msgid "failed to resize partition"
4042msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 4043
0aac1a7b 4044#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4045msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 4046msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 4047
0aac1a7b 4048#: disk-utils/sfdisk.c:302
a0af7453 4049#, c-format
6bbace6d 4050msgid "cannot seek %s"
a0af7453 4051msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 4052
0aac1a7b
KZ
4053#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4054#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4055#, c-format
6bbace6d
KZ
4056msgid "cannot write %s"
4057msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 4058
0aac1a7b 4059#: disk-utils/sfdisk.c:320
a0af7453 4060#, c-format
6bbace6d 4061msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 4062msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 4063
0aac1a7b 4064#: disk-utils/sfdisk.c:326
a0af7453 4065#, c-format
6bbace6d 4066msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 4067msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 4068
0aac1a7b 4069#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4070msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 4071msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 4072
0aac1a7b 4073#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4074msgid "Backup files:"
a0af7453 4075msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 4076
0aac1a7b 4077#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4078msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 4079msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 4080
0aac1a7b 4081#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4082msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4083msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4084
0aac1a7b 4085#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4086msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4087msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4088
0aac1a7b 4089#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4090msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4091msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4092
0aac1a7b 4093#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4094msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4095msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4096
0aac1a7b 4097#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4098msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 4099msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 4100
0aac1a7b 4101#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4102msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 4103msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 4104
0aac1a7b 4105#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4106msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 4107msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 4108
0aac1a7b 4109#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4110msgid "Data move:"
aee73e18 4111msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4112
0aac1a7b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:477
aee73e18 4114#, c-format
b5ef1472 4115msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4116msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4117
0aac1a7b 4118#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4119#, c-format
4120msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4121msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4122
0aac1a7b 4123#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4124#, c-format
d462a45d 4125msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4126msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4127
0aac1a7b 4128#: disk-utils/sfdisk.c:480
6bf7ad87 4129#, c-format
d462a45d 4130msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4131msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4132
0aac1a7b 4133#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4134msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4135msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4136
0aac1a7b 4137#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4138msgid "Leaving."
4139msgstr "Pozostawiono."
4140
0aac1a7b 4141#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4142#, c-format
4143msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
d413489e 4144msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
c7094077 4145
0aac1a7b 4146#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4147#, c-format
4148msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
d413489e 4149msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
c7094077 4150
0aac1a7b 4151#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4152#, c-format
4153msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4154msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4155
0aac1a7b 4156#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4157#, c-format
4158msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4159msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4160
0aac1a7b 4161#: disk-utils/sfdisk.c:623
d413489e 4162#, c-format
c7094077 4163msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
d413489e 4164msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
c7094077 4165
0aac1a7b 4166#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4167msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4168msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/sfdisk.c:638
d413489e 4171#, c-format
c7094077 4172msgid "%zu I/O errors detected!"
d413489e 4173msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
c7094077 4174
0aac1a7b 4175#: disk-utils/sfdisk.c:641
aee73e18 4176#, c-format
b5ef1472 4177msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4178msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4179
0aac1a7b 4180#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4181msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4182msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4183
0aac1a7b 4184#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4185msgid ""
4186"\n"
4187"The partition table has been altered."
4188msgstr ""
4189"\n"
4190"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4191
0aac1a7b 4192#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4193#, c-format
4194msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4195msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4196
0aac1a7b 4197#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4198msgid ""
4199"Id Name\n"
4200"\n"
4201msgstr ""
4202"Id Nazwa\n"
4203"\n"
4204
0aac1a7b 4205#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4206msgid "unrecognized partition table type"
4207msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4208
0aac1a7b 4209#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4210#, c-format
6bbace6d
KZ
4211msgid "Cannot get size of %s"
4212msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:856
a0af7453 4215#, c-format
6bbace6d 4216msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4217msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4218
0aac1a7b
KZ
4219#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4221#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4222#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4223msgid "no disk device specified"
a0af7453 4224msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4225
0aac1a7b 4226#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4227msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4228msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4229
0aac1a7b 4230#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4231msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4232msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4233
0aac1a7b 4234#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4235msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4236msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4239msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4240msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4241
0aac1a7b
KZ
4242#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4243#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4244#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4245msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4246msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4247
0aac1a7b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4249#, c-format
6bbace6d 4250msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4251msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4252
0aac1a7b 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
aee73e18 4254#, c-format
b5ef1472 4255msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4256msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4257
0aac1a7b 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
0062b697 4259#, c-format
ebe345d1 4260msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4261msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4262
0aac1a7b 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4264msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4265msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4266
0aac1a7b 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0062b697 4268#, c-format
ebe345d1 4269msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4270msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4271
0aac1a7b 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1126
7a9dfc96 4273#, c-format
540afa68 4274msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4275msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4276
0aac1a7b 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1130
587a53b7 4278#, c-format
b0041e4a 4279msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4280msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4281
0aac1a7b 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1133
587a53b7 4283#, c-format
b0041e4a 4284msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4285msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4286
0aac1a7b
KZ
4287#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4288#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4289msgid "no partition number specified"
a0af7453 4290msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4291
0aac1a7b
KZ
4292#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4293#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4294#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4295msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4296msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4297
0aac1a7b 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1173
a0af7453 4299#, c-format
6bbace6d 4300msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4301msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4302
0aac1a7b 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1196
a0af7453 4304#, c-format
6bbace6d 4305msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4306msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4307
0aac1a7b 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1200
a0af7453 4309#, c-format
6bbace6d 4310msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4311msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4312
0aac1a7b 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1238
a0af7453 4314#, c-format
6bbace6d 4315msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4316msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4317
0aac1a7b 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4319msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4320msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4321
0aac1a7b 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1255
a0af7453 4323#, c-format
6bbace6d 4324msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4325msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4326
0aac1a7b 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1293
a0af7453 4328#, c-format
6bbace6d 4329msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4330msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4331
0aac1a7b 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1310
a0af7453 4333#, c-format
6bbace6d 4334msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4335msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4336
0aac1a7b 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1364
a0af7453 4338#, c-format
6bbace6d 4339msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4340msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4341
0aac1a7b 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1401
d413489e 4343#, c-format
c7094077 4344msgid "%s: failed to set disklabel ID"
d413489e 4345msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
c7094077 4346
0aac1a7b 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4348msgid "no relocate operation specified"
d413489e 4349msgstr "nie podano operacji relokacji"
c7094077 4350
0aac1a7b 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4352msgid "unsupported relocation operation"
d413489e 4353msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
c7094077 4354
0aac1a7b 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4356msgid " Commands:\n"
a0af7453 4357msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4358
0aac1a7b 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4360msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4361msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4362
0aac1a7b 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4364msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4365msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4366
0aac1a7b 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4368msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4369msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4370
0aac1a7b 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4372msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4373msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4374
0aac1a7b 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4376msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4377msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4378
0aac1a7b 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4380msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4381msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4382
0aac1a7b 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4384msgid " Input format:\n"
a0af7453 4385msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4386
0aac1a7b 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4388msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4389msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4390
0aac1a7b 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1492
d0992120 4392msgid ""
540afa68
KZ
4393" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4394" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4395" The default is the first free space.\n"
d0992120 4396msgstr ""
7a9dfc96
JB
4397" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4398" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4399" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4400
0aac1a7b 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4402msgid ""
540afa68
KZ
4403" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4404" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4405" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4406msgstr ""
7a9dfc96
JB
4407" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4408" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4409" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4410
0aac1a7b 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4412msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4413msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4414
0aac1a7b 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4416msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
d413489e 4417msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4418
0aac1a7b 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4420msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4421msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4422
0aac1a7b 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4424msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4425msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4426
0aac1a7b 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4428msgid " Example:\n"
a0af7453 4429msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4430
0aac1a7b 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4432msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4433msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4434
0aac1a7b 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4436msgid "unsupported command"
4437msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4438
0aac1a7b 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1547
a0af7453 4440#, c-format
6bbace6d 4441msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4442msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4443
0aac1a7b 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1666
18d7d108 4445#, c-format
38f60450 4446msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
18d7d108 4447msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może zostać usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4448
0aac1a7b 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bf7ad87 4450#, c-format
d462a45d 4451msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4452msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4453
0aac1a7b 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4455msgid "failed to allocate partition name"
4456msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4457
0aac1a7b 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4459msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4460msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4461
0aac1a7b 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1776
587a53b7 4463#, c-format
b0041e4a 4464msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4465msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4466
0aac1a7b 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1781
587a53b7 4468#, c-format
b0041e4a 4469msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4470msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4471
0aac1a7b 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1787
7a9dfc96 4473#, c-format
d3cac66d 4474msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4475msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4476
0aac1a7b 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1805
a0af7453 4478#, c-format
0ed2f80b 4479msgid ""
6bbace6d
KZ
4480"\n"
4481"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4482msgstr ""
4483"\n"
4484"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4485
0aac1a7b 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4487msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4488msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4489
0aac1a7b 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0ed2f80b 4491msgid ""
6bbace6d
KZ
4492" FAILED\n"
4493"\n"
0ed2f80b 4494msgstr ""
a0af7453
JB
4495" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4496"\n"
3406942e 4497
0aac1a7b 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4499msgid ""
6bbace6d
KZ
4500"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4501"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4502"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4503msgstr ""
6bbace6d
KZ
4504"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4505"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4506"z tego dysku.\n"
a0af7453 4507"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4508
0aac1a7b 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4510msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4511msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4512
0aac1a7b 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4514msgid ""
6bbace6d 4515" OK\n"
0ed2f80b 4516"\n"
a0af7453
JB
4517msgstr ""
4518" OK\n"
4519"\n"
3406942e 4520
0aac1a7b 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b 4522msgid ""
6bbace6d
KZ
4523"\n"
4524"Old situation:"
a0af7453
JB
4525msgstr ""
4526"\n"
4527"Stara sytuacja:"
3406942e 4528
0aac1a7b 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4530msgid "failed to set script header"
d413489e 4531msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
b529c736 4532
0aac1a7b 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4534#, c-format
0ed2f80b 4535msgid ""
6bbace6d
KZ
4536"\n"
4537"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4538"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4539"to override the default."
0ed2f80b 4540msgstr ""
a0af7453
JB
4541"\n"
4542"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4543"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4544"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4545
0aac1a7b 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4547msgid ""
6bbace6d
KZ
4548"\n"
4549"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4550msgstr ""
4551"\n"
6c99d3d9 4552"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4553
0aac1a7b 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4555msgid "All partitions used."
a0af7453 4556msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4557
0aac1a7b 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4559#, c-format
4560msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
d413489e 4561msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
c7094077 4562
0aac1a7b 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4564msgid "Done.\n"
d251f3db 4565msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4566
0aac1a7b 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4568msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4569msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4570
0aac1a7b 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4572msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
18d7d108 4573msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
6bbace6d 4574
0aac1a7b
KZ
4575#: disk-utils/sfdisk.c:1954
4576#, fuzzy, c-format
4577#| msgid "Failed to add #%d partition"
4578msgid "Failed to add #%zu partition"
0062b697 4579msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4580
0aac1a7b 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4582msgid "Script header accepted."
a0af7453 4583msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4584
0aac1a7b 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4586msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4587msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
4588
0aac1a7b 4589#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4590msgid ""
6bbace6d
KZ
4591"\n"
4592"New situation:"
a0af7453
JB
4593msgstr ""
4594"\n"
4595"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4596
0aac1a7b 4597#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4598msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4599msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4600
0aac1a7b 4601#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4602msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4603msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4604
0aac1a7b 4605#: disk-utils/sfdisk.c:2039
a0af7453 4606#, c-format
0ed2f80b 4607msgid ""
6bbace6d
KZ
4608" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4609" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4610msgstr ""
a0af7453
JB
4611" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4612" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4613
0aac1a7b 4614#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4615msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4616msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4617
0aac1a7b 4618#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4619msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4620msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4621
0aac1a7b 4622#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4623msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4624msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4625
0aac1a7b
KZ
4626#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4627#, fuzzy
4628#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4629msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4630msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
4631
4632#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4633msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4634msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4635
0aac1a7b 4636#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4637msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4638msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4639
0aac1a7b 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4641msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4642msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4643
0aac1a7b 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4645msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4646msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4647
0aac1a7b 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4649msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4650msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4651
0aac1a7b 4652#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4653msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4654msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4655
0aac1a7b 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4657msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4658msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4659
0aac1a7b 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4661msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4662msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4663
0aac1a7b 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4665msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4666msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4667
0aac1a7b 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4669msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4670msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4671
0aac1a7b 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4673msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4674msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4675
0aac1a7b 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4677msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4678msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4679
0aac1a7b 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4681msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
d413489e 4682msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
c7094077 4683
0aac1a7b 4684#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4685msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
d413489e 4686msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
c7094077 4687
0aac1a7b 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4689msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4690msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4691
0aac1a7b 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4693msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4694msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4695
0aac1a7b 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4697msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4698msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4699
0aac1a7b 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4701msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4702msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4703
0aac1a7b 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4705msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4706msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4707
0aac1a7b 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4709msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4710msgstr ""
4711" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4712" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4713
0aac1a7b 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4715msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4716msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4717
0aac1a7b 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4719msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4720msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4721
0aac1a7b 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4723msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4724msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4725
0aac1a7b 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2083
6bf7ad87 4727#, c-format
d462a45d 4728msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4729msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4732msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4733msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4736msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4737msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4738
0aac1a7b 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4740msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4741msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4742
0aac1a7b 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4744msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4745msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4746
0aac1a7b 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4748msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4749msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4750
0aac1a7b 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4752msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4753msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4756msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4757msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4758
0aac1a7b 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2096
6bf7ad87 4760#, c-format
d462a45d 4761msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4762msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4765msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4766msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4767
0aac1a7b 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4769msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4770msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4771
0aac1a7b 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4773msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4774msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4777msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4778msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4779
0aac1a7b 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4781msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4782msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4783
0aac1a7b 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2238
587a53b7 4785#, c-format
b0041e4a 4786msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4787msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4788
0aac1a7b 4789#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4790msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4791msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4792
0aac1a7b 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4794msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4795msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4796
0aac1a7b 4797#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4798msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4799msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4800
0aac1a7b 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2300
587a53b7 4802#, c-format
b0041e4a 4803msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4804msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4805
0aac1a7b 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4807msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4808msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4809
49b90d82 4810#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4811#, c-format
0ed2f80b 4812msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4813msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4814
49b90d82 4815#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4816#, c-format
0ed2f80b
KZ
4817msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4818msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4819
49b90d82 4820#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4821#, c-format
0ed2f80b
KZ
4822msgid "%s: failed to write UUID"
4823msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4824
49b90d82 4825#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4826#, c-format
0ed2f80b
KZ
4827msgid "%s: failed to seek to swap label "
4828msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4829
49b90d82 4830#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4831#, c-format
0ed2f80b
KZ
4832msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4833msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4834
49b90d82 4835#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4836#, c-format
0ed2f80b
KZ
4837msgid "%s: failed to write label"
4838msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4839
49b90d82 4840#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4841msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4842msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4843
49b90d82 4844#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4845msgid ""
0ed2f80b
KZ
4846" -L, --label <label> specify a new label\n"
4847" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4848msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4849" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4850" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4851
57f25377 4852#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4853msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4854msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4855
0aac1a7b 4856#: include/c.h:288
0062b697 4857#, c-format
ebe345d1 4858msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4859msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4860
0aac1a7b 4861#: include/c.h:410
5bbbd942 4862msgid ""
d0992120 4863"\n"
0ed2f80b 4864"Usage:\n"
5bbbd942 4865msgstr ""
d0992120 4866"\n"
0ed2f80b 4867"Składnia:\n"
a204df20 4868
0aac1a7b 4869#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4870msgid ""
4871"\n"
4872"Options:\n"
4873msgstr ""
4874"\n"
4875"Opcje:\n"
4876
0aac1a7b 4877#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4878msgid ""
4879"\n"
4880"Functions:\n"
4881msgstr ""
4882"\n"
4883"Funkcje:\n"
4884
0aac1a7b 4885#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4886msgid ""
4887"\n"
4888"Commands:\n"
4889msgstr ""
4890"\n"
4891"Polecenia:\n"
4892
0aac1a7b 4893#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4894msgid ""
4895"\n"
4896"Arguments:\n"
d413489e
JB
4897msgstr ""
4898"\n"
4899"Argumenty:\n"
c7094077 4900
0aac1a7b 4901#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4902msgid ""
4903"\n"
4904"Available output columns:\n"
4905msgstr ""
4906"\n"
cf68f677 4907"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4908
0aac1a7b 4909#: include/c.h:418
49b90d82 4910msgid "display this help"
cf68f677 4911msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4912
0aac1a7b 4913#: include/c.h:419
49b90d82 4914msgid "display version"
cf68f677 4915msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4916
0aac1a7b 4917#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4918#, c-format
4919msgid ""
4920" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4921" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4922msgstr ""
d413489e
JB
4923" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
4924" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
c7094077 4925
0aac1a7b 4926#: include/c.h:432
511340b0 4927#, c-format
a204df20 4928msgid ""
a204df20 4929"\n"
0ed2f80b 4930"For more details see %s.\n"
a204df20 4931msgstr ""
39c44512 4932"\n"
0ed2f80b
KZ
4933"Więcej informacji w %s.\n"
4934
0aac1a7b 4935#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4936#, c-format
4937msgid "%s from %s\n"
4938msgstr "%s z pakietu %s\n"
4939
0aac1a7b
KZ
4940#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4941#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4942msgid "write error"
4943msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4944
d3cac66d 4945#: include/colors.h:27
540afa68 4946msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4947msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4948
4949#: include/colors.h:29
540afa68 4950msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4951msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4952
0aac1a7b
KZ
4953#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4954#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
d251f3db 4955#, c-format
0d74f118 4956msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4957msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4958
ebe345d1 4959#: include/optutils.h:85
0062b697 4960#, c-format
ebe345d1 4961msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4962msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4965msgid "EFI System"
4966msgstr "System EFI"
55032d70 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4969msgid "MBR partition scheme"
4970msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4973msgid "Intel Fast Flash"
4974msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4977msgid "BIOS boot"
4978msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4981msgid "Sony boot partition"
4982msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4985msgid "Lenovo boot partition"
4986msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4989msgid "PowerPC PReP boot"
4990msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4993msgid "ONIE boot"
4994msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4997msgid "ONIE config"
4998msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5001msgid "Microsoft reserved"
5002msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5005msgid "Microsoft basic data"
5006msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 5007
d462a45d
KZ
5008#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5009msgid "Microsoft LDM metadata"
5010msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 5011
d462a45d
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5013msgid "Microsoft LDM data"
5014msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5017msgid "Windows recovery environment"
5018msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 5019
d462a45d
KZ
5020#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5021msgid "IBM General Parallel Fs"
5022msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 5023
d462a45d
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5025msgid "Microsoft Storage Spaces"
5026msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 5027
d462a45d
KZ
5028#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5029msgid "HP-UX data"
5030msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 5031
d462a45d
KZ
5032#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5033msgid "HP-UX service"
5034msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 5035
d462a45d
KZ
5036#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5037msgid "Linux swap"
5038msgstr "Linux swap"
3406942e 5039
d462a45d
KZ
5040#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5041msgid "Linux filesystem"
5042msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5043
d462a45d
KZ
5044#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5045msgid "Linux server data"
5046msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5047
d462a45d
KZ
5048#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5049msgid "Linux root (x86)"
5050msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5051
d462a45d 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5053msgid "Linux root (x86-64)"
5054msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 5055
38f60450
KZ
5056#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5057msgid "Linux root (ARM)"
5058msgstr "Linux - główna (ARM)"
5059
d462a45d
KZ
5060#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5061msgid "Linux root (ARM-64)"
5062msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 5063
d462a45d 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 5065msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5066msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 5067
d462a45d 5068#: include/pt-gpt-partnames.h:57
0aac1a7b
KZ
5069#, fuzzy
5070#| msgid "Linux root (IA-64)"
5071msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5072msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5073
5074#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5075#, fuzzy
5076#| msgid "Linux root (IA-64)"
5077msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5078msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5079
5080#: include/pt-gpt-partnames.h:59
5081#, fuzzy
5082#| msgid "Linux root (IA-64)"
5083msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5084msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5085
5086#: include/pt-gpt-partnames.h:60
d462a45d
KZ
5087msgid "Linux reserved"
5088msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5089
0aac1a7b 5090#: include/pt-gpt-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5091msgid "Linux home"
5092msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 5093
0aac1a7b 5094#: include/pt-gpt-partnames.h:62 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5095msgid "Linux RAID"
5096msgstr "Linux RAID"
a204df20 5097
0aac1a7b 5098#: include/pt-gpt-partnames.h:63 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5099#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5100msgid "Linux LVM"
5101msgstr "Linux LVM"
a204df20 5102
0aac1a7b 5103#: include/pt-gpt-partnames.h:64
c7094077 5104msgid "Linux variable data"
d413489e 5105msgstr "Linux - dane zmienne"
c7094077 5106
0aac1a7b 5107#: include/pt-gpt-partnames.h:65
c7094077 5108msgid "Linux temporary data"
d413489e 5109msgstr "Linux - dane tymczasowe"
c7094077 5110
0aac1a7b 5111#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450 5112msgid "Linux /usr (x86)"
18d7d108 5113msgstr "Linux - /usr (x86)"
c7094077 5114
0aac1a7b 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450 5116msgid "Linux /usr (x86-64)"
18d7d108 5117msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
c7094077 5118
0aac1a7b 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:68
38f60450 5120msgid "Linux /usr (ARM)"
18d7d108 5121msgstr "Linux - /usr (ARM)"
38f60450 5122
0aac1a7b 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:69
38f60450 5124msgid "Linux /usr (ARM-64)"
18d7d108 5125msgstr "Linux - /usr (ARM-64)"
38f60450 5126
0aac1a7b 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:70
38f60450 5128msgid "Linux /usr (IA-64)"
18d7d108 5129msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
38f60450 5130
0aac1a7b
KZ
5131#: include/pt-gpt-partnames.h:71
5132#, fuzzy
5133#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5134msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5135msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5136
5137#: include/pt-gpt-partnames.h:72
5138#, fuzzy
5139#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5140msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5141msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5142
5143#: include/pt-gpt-partnames.h:73
5144#, fuzzy
5145#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5146msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5147msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5148
5149#: include/pt-gpt-partnames.h:74
38f60450
KZ
5150msgid "Linux root verity (x86)"
5151msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5152
0aac1a7b 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5154msgid "Linux root verity (x86-64)"
d413489e 5155msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
c7094077 5156
0aac1a7b 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450
KZ
5158msgid "Linux root verity (ARM)"
5159msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5160
0aac1a7b 5161#: include/pt-gpt-partnames.h:77
c7094077 5162msgid "Linux root verity (ARM-64)"
d413489e 5163msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
c7094077 5164
0aac1a7b 5165#: include/pt-gpt-partnames.h:78
c7094077 5166msgid "Linux root verity (IA-64)"
d413489e 5167msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
c7094077 5168
0aac1a7b
KZ
5169#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5170#, fuzzy
5171#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5172msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5173msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5174
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:80
5176#, fuzzy
5177#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5178msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5179msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5180
5181#: include/pt-gpt-partnames.h:81
5182#, fuzzy
5183#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5184msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5185msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5186
5187#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5188msgid "Linux /usr verity (x86)"
18d7d108 5189msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
38f60450 5190
0aac1a7b 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:83
38f60450 5192msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
18d7d108 5193msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
38f60450 5194
0aac1a7b 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:84
38f60450 5196msgid "Linux /usr verity (ARM)"
18d7d108 5197msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
38f60450 5198
0aac1a7b 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:85
38f60450 5200msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
18d7d108 5201msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
38f60450 5202
0aac1a7b 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:86
38f60450 5204msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
18d7d108 5205msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
38f60450 5206
0aac1a7b
KZ
5207#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5208#, fuzzy
5209#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5210msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5211msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5212
5213#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5214#, fuzzy
5215#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5216msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5217msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5218
5219#: include/pt-gpt-partnames.h:89
5220#, fuzzy
5221#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5222msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5223msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5224
5225#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5226msgid "Linux extended boot"
5227msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5228
0aac1a7b 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450 5230msgid "Linux user's home"
18d7d108 5231msgstr "Linux - katalog domowy"
38f60450 5232
0aac1a7b 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5234msgid "FreeBSD data"
5235msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5236
0aac1a7b 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5238msgid "FreeBSD boot"
5239msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5240
0aac1a7b 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5242msgid "FreeBSD swap"
5243msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5244
0aac1a7b 5245#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5246msgid "FreeBSD UFS"
5247msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5248
0aac1a7b 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5250msgid "FreeBSD ZFS"
5251msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5252
0aac1a7b 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5254msgid "FreeBSD Vinum"
5255msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5256
0aac1a7b 5257#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5258msgid "Apple HFS/HFS+"
5259msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5260
0aac1a7b 5261#: include/pt-gpt-partnames.h:110
d462a45d 5262msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5263msgstr "Apple APFS"
a204df20 5264
0aac1a7b 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5266msgid "Apple UFS"
5267msgstr "Apple UFS"
a204df20 5268
0aac1a7b 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5270msgid "Apple RAID"
5271msgstr "Apple RAID"
a204df20 5272
0aac1a7b 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5274msgid "Apple RAID offline"
5275msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5276
0aac1a7b 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5278msgid "Apple boot"
5279msgstr "Apple boot"
8d398470 5280
0aac1a7b 5281#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5282msgid "Apple label"
5283msgstr "Apple label"
a204df20 5284
0aac1a7b 5285#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5286msgid "Apple TV recovery"
5287msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5288
0aac1a7b 5289#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5290msgid "Apple Core storage"
5291msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5292
0aac1a7b 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:120 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5294msgid "Solaris boot"
5295msgstr "Solaris boot"
a204df20 5296
0aac1a7b 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5298msgid "Solaris root"
5299msgstr "Solaris root"
a204df20 5300
0aac1a7b 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:123
d462a45d
KZ
5302msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5303msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5304
0aac1a7b 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5306msgid "Solaris swap"
5307msgstr "Solaris swap"
a204df20 5308
0aac1a7b 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5310msgid "Solaris backup"
5311msgstr "Solaris backup"
a204df20 5312
0aac1a7b 5313#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5314msgid "Solaris /var"
5315msgstr "Solaris /var"
a204df20 5316
0aac1a7b 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5318msgid "Solaris /home"
5319msgstr "Solaris /home"
a204df20 5320
0aac1a7b 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5322msgid "Solaris alternate sector"
5323msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5324
0aac1a7b 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5326msgid "Solaris reserved 1"
5327msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5328
0aac1a7b 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:130
d462a45d
KZ
5330msgid "Solaris reserved 2"
5331msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5332
0aac1a7b 5333#: include/pt-gpt-partnames.h:131
d462a45d
KZ
5334msgid "Solaris reserved 3"
5335msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5336
0aac1a7b 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5338msgid "Solaris reserved 4"
5339msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5340
0aac1a7b 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5342msgid "Solaris reserved 5"
5343msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5344
0aac1a7b 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5346msgid "NetBSD swap"
5347msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5348
0aac1a7b 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5350msgid "NetBSD FFS"
5351msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5352
0aac1a7b 5353#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5354msgid "NetBSD LFS"
5355msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5356
0aac1a7b 5357#: include/pt-gpt-partnames.h:144
d462a45d
KZ
5358msgid "NetBSD concatenated"
5359msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5360
0aac1a7b 5361#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5362msgid "NetBSD encrypted"
5363msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5364
0aac1a7b 5365#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5366msgid "NetBSD RAID"
5367msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5368
0aac1a7b 5369#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5370msgid "ChromeOS kernel"
5371msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5372
0aac1a7b 5373#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5374msgid "ChromeOS root fs"
5375msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5376
0aac1a7b 5377#: include/pt-gpt-partnames.h:151
d462a45d
KZ
5378msgid "ChromeOS reserved"
5379msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5380
0aac1a7b 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5382msgid "MidnightBSD data"
5383msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5384
0aac1a7b 5385#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5386msgid "MidnightBSD boot"
5387msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5388
0aac1a7b 5389#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5390msgid "MidnightBSD swap"
5391msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5392
0aac1a7b 5393#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5394msgid "MidnightBSD UFS"
5395msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5396
0aac1a7b 5397#: include/pt-gpt-partnames.h:158
d462a45d
KZ
5398msgid "MidnightBSD ZFS"
5399msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5400
0aac1a7b 5401#: include/pt-gpt-partnames.h:159
d462a45d
KZ
5402msgid "MidnightBSD Vinum"
5403msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5404
0aac1a7b 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:162
d462a45d
KZ
5406msgid "Ceph Journal"
5407msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5408
0aac1a7b 5409#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5410msgid "Ceph Encrypted Journal"
5411msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5412
0aac1a7b 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:164
d462a45d
KZ
5414msgid "Ceph OSD"
5415msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5416
0aac1a7b 5417#: include/pt-gpt-partnames.h:165
d462a45d
KZ
5418msgid "Ceph crypt OSD"
5419msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5420
0aac1a7b 5421#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5422msgid "Ceph disk in creation"
5423msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5424
0aac1a7b 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:167
d462a45d
KZ
5426msgid "Ceph crypt disk in creation"
5427msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5428
0aac1a7b 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:170 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5430msgid "VMware VMFS"
5431msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5432
0aac1a7b 5433#: include/pt-gpt-partnames.h:171
d462a45d
KZ
5434msgid "VMware Diagnostic"
5435msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5436
0aac1a7b 5437#: include/pt-gpt-partnames.h:172
d462a45d
KZ
5438msgid "VMware Virtual SAN"
5439msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5440
0aac1a7b 5441#: include/pt-gpt-partnames.h:173
d462a45d
KZ
5442msgid "VMware Virsto"
5443msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5444
0aac1a7b 5445#: include/pt-gpt-partnames.h:174
d462a45d
KZ
5446msgid "VMware Reserved"
5447msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5448
0aac1a7b 5449#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5450msgid "OpenBSD data"
5451msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5452
0aac1a7b 5453#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5454msgid "QNX6 file system"
5455msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5456
0aac1a7b 5457#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5458msgid "Plan 9 partition"
5459msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5460
0aac1a7b
KZ
5461#: include/pt-gpt-partnames.h:186
5462#, fuzzy
5463#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5464msgid "HiFive FSBL"
d462a45d 5465msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
a204df20 5466
0aac1a7b
KZ
5467#: include/pt-gpt-partnames.h:187
5468#, fuzzy
5469#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
5470msgid "HiFive BBL"
d462a45d 5471msgstr "HiFive Unleashed BBL"
a204df20 5472
0aac1a7b
KZ
5473#: include/pt-gpt-partnames.h:190
5474msgid "Haiku BFS"
5475msgstr ""
5476
d462a45d
KZ
5477#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5478msgid "Empty"
5479msgstr "Brak"
a204df20 5480
d462a45d
KZ
5481#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5482msgid "FAT12"
5483msgstr "FAT12"
a204df20 5484
d462a45d
KZ
5485#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5486msgid "XENIX root"
5487msgstr "XENIX root"
a204df20 5488
d462a45d
KZ
5489#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5490msgid "XENIX usr"
5491msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5492
d462a45d
KZ
5493#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5494msgid "FAT16 <32M"
5495msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5496
d462a45d
KZ
5497#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5498msgid "Extended"
5499msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5500
d462a45d
KZ
5501#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5502msgid "FAT16"
5503msgstr "FAT16"
d0992120 5504
d462a45d
KZ
5505#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5506msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5507msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5508
d462a45d
KZ
5509#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5510msgid "AIX"
5511msgstr "AIX"
a204df20 5512
d462a45d
KZ
5513#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5514msgid "AIX bootable"
5515msgstr "AIX startowa"
a204df20 5516
d462a45d
KZ
5517#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5518msgid "OS/2 Boot Manager"
5519msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5520
d462a45d
KZ
5521#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5522msgid "W95 FAT32"
5523msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5524
d462a45d
KZ
5525#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5526msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5527msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5528
d462a45d
KZ
5529#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5530msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5531msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5532
d462a45d
KZ
5533#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5534msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5535msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5536
d462a45d
KZ
5537#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5538msgid "OPUS"
5539msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5540
d462a45d
KZ
5541#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5542msgid "Hidden FAT12"
5543msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5544
d462a45d
KZ
5545#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5546msgid "Compaq diagnostics"
5547msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5548
d462a45d
KZ
5549#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5550msgid "Hidden FAT16 <32M"
5551msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5552
d462a45d
KZ
5553#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5554msgid "Hidden FAT16"
5555msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5556
d462a45d
KZ
5557#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5558msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5559msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5560
d462a45d
KZ
5561#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5562msgid "AST SmartSleep"
5563msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5564
d462a45d
KZ
5565#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5566msgid "Hidden W95 FAT32"
5567msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5568
d462a45d
KZ
5569#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5570msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5571msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5572
d462a45d
KZ
5573#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5574msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5575msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5576
d462a45d
KZ
5577#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5578msgid "NEC DOS"
5579msgstr "NEC DOS"
a204df20 5580
d462a45d
KZ
5581#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5582msgid "Hidden NTFS WinRE"
5583msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5584
d462a45d
KZ
5585#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5586msgid "Plan 9"
5587msgstr "Plan 9"
a204df20 5588
d462a45d
KZ
5589#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5590msgid "PartitionMagic recovery"
5591msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5592
d462a45d
KZ
5593#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5594msgid "Venix 80286"
5595msgstr "Venix 80286"
a204df20 5596
d462a45d
KZ
5597#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5598msgid "PPC PReP Boot"
5599msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5600
d462a45d
KZ
5601#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5602msgid "SFS"
5603msgstr "SFS"
a204df20 5604
d462a45d
KZ
5605#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5606msgid "QNX4.x"
5607msgstr "QNX4.x"
a204df20 5608
d462a45d
KZ
5609#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5610msgid "QNX4.x 2nd part"
5611msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5612
d462a45d
KZ
5613#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5614msgid "QNX4.x 3rd part"
5615msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5616
d462a45d
KZ
5617#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5618msgid "OnTrack DM"
5619msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5620
d462a45d
KZ
5621#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5622msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5623msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5624
d462a45d
KZ
5625#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5626msgid "CP/M"
5627msgstr "CP/M"
55032d70 5628
d462a45d
KZ
5629#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5630msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5631msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5632
d462a45d
KZ
5633#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5634msgid "OnTrackDM6"
5635msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5636
d462a45d
KZ
5637#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5638msgid "EZ-Drive"
5639msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5640
d462a45d
KZ
5641#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5642msgid "Golden Bow"
5643msgstr "Golden Bow"
55032d70 5644
d462a45d
KZ
5645#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5646msgid "Priam Edisk"
5647msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5648
d462a45d 5649#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5650#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5651msgid "SpeedStor"
5652msgstr "SpeedStor"
55032d70 5653
d462a45d
KZ
5654#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5655msgid "GNU HURD or SysV"
5656msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5657
d462a45d
KZ
5658#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5659msgid "Novell Netware 286"
5660msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5661
d462a45d
KZ
5662#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5663msgid "Novell Netware 386"
5664msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5665
d462a45d
KZ
5666#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5667msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5668msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5669
d462a45d
KZ
5670#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5671msgid "PC/IX"
5672msgstr "PC/IX"
a204df20 5673
d462a45d
KZ
5674#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5675msgid "Old Minix"
5676msgstr "Stary Minix"
a204df20 5677
d462a45d
KZ
5678#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5679msgid "Minix / old Linux"
5680msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5681
d462a45d
KZ
5682#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5683msgid "Linux swap / Solaris"
5684msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5685
d462a45d
KZ
5686#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5687msgid "Linux"
5688msgstr "Linux"
a204df20 5689
d462a45d
KZ
5690#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5691msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5692msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5693
d462a45d
KZ
5694#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5695msgid "Linux extended"
5696msgstr "Linux ext"
a204df20 5697
d462a45d
KZ
5698#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5699msgid "NTFS volume set"
5700msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5701
d462a45d
KZ
5702#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5703msgid "Linux plaintext"
5704msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5705
d462a45d
KZ
5706#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5707msgid "Amoeba"
5708msgstr "Amoeba"
49b90d82 5709
d462a45d
KZ
5710#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5711msgid "Amoeba BBT"
5712msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5713
d462a45d
KZ
5714#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5715msgid "BSD/OS"
5716msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5717
d462a45d
KZ
5718#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5719msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5720msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5721
5722#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5723msgid "FreeBSD"
5724msgstr "FreeBSD"
5725
5726#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5727msgid "OpenBSD"
5728msgstr "OpenBSD"
5729
5730#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5731msgid "NeXTSTEP"
5732msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5733
d462a45d
KZ
5734#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5735msgid "Darwin UFS"
5736msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5737
d462a45d
KZ
5738#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5739msgid "NetBSD"
5740msgstr "NetBSD"
49b90d82 5741
d462a45d
KZ
5742#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5743msgid "Darwin boot"
5744msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5745
d462a45d
KZ
5746#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5747msgid "HFS / HFS+"
5748msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 5749
d462a45d
KZ
5750#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5751msgid "BSDI fs"
5752msgstr "BSDI fs"
a204df20 5753
d462a45d
KZ
5754#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5755msgid "BSDI swap"
5756msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5757
d462a45d
KZ
5758#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5759msgid "Boot Wizard hidden"
5760msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 5761
d462a45d
KZ
5762#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5763msgid "Acronis FAT32 LBA"
5764msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5765
d462a45d
KZ
5766#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5767msgid "Solaris"
5768msgstr "Solaris"
a204df20 5769
d462a45d
KZ
5770#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5771msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5772msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 5773
d462a45d
KZ
5774#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5775msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5776msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 5777
d462a45d
KZ
5778#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5779msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5780msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 5781
d462a45d
KZ
5782#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5783msgid "Syrinx"
5784msgstr "Syrinx"
a204df20 5785
d462a45d
KZ
5786#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5787msgid "Non-FS data"
5788msgstr "Non-FS data"
a204df20 5789
d462a45d
KZ
5790#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5791msgid "CP/M / CTOS / ..."
5792msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 5793
d462a45d
KZ
5794#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5795msgid "Dell Utility"
5796msgstr "Dell Utility"
a204df20 5797
d462a45d
KZ
5798#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5799msgid "BootIt"
5800msgstr "BootIt"
a204df20 5801
d462a45d
KZ
5802#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5803msgid "DOS access"
5804msgstr "DOS access"
a204df20 5805
d462a45d
KZ
5806#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5807msgid "DOS R/O"
5808msgstr "DOS R/O"
a204df20 5809
d7197d19 5810#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5811msgid "BeOS fs"
5812msgstr "BeOS fs"
a204df20 5813
d7197d19 5814#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5815msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5816msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5817
d7197d19 5818#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5819msgid "Linux/PA-RISC boot"
5820msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 5821
d7197d19 5822#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5823msgid "DOS secondary"
5824msgstr "DOS secondary"
a204df20 5825
d7197d19 5826#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5827msgid "VMware VMKCORE"
5828msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5829
d7197d19 5830#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5831msgid "Linux raid autodetect"
5832msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5833
d7197d19 5834#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5835msgid "LANstep"
5836msgstr "LANstep"
a204df20 5837
d7197d19 5838#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5839msgid "BBT"
5840msgstr "BBT"
57f25377 5841
0aac1a7b 5842#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 5843#, c-format
d462a45d
KZ
5844msgid "warning: %s is misaligned"
5845msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 5846
0aac1a7b 5847#: lib/blkdev.c:392
d413489e 5848#, c-format
c7094077 5849msgid "unsupported lock mode: %s"
d413489e 5850msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
c7094077 5851
0aac1a7b 5852#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
5853#, c-format
5854msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
d413489e 5855msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
c7094077 5856
0aac1a7b 5857#: lib/blkdev.c:411
d413489e 5858#, c-format
c7094077 5859msgid "%s: device already locked"
d413489e 5860msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
c7094077 5861
0aac1a7b 5862#: lib/blkdev.c:414
d413489e 5863#, c-format
c7094077 5864msgid "%s: failed to get lock"
d413489e 5865msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
c7094077 5866
0aac1a7b 5867#: lib/blkdev.c:417
d413489e 5868#, c-format
c7094077 5869msgid "OK\n"
d413489e 5870msgstr "OK\n"
c7094077 5871
0aac1a7b 5872#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
984814c5 5873#, c-format
d462a45d
KZ
5874msgid "Selected partition %ju"
5875msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5876
0aac1a7b 5877#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
5878msgid "No partition is defined yet!"
5879msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5880
0aac1a7b 5881#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
5882msgid "No free partition available!"
5883msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 5884
0aac1a7b 5885#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
5886msgid "Partition number"
5887msgstr "Numer partycji"
a204df20 5888
0aac1a7b 5889#: libfdisk/src/ask.c:1031
984814c5 5890#, c-format
d462a45d
KZ
5891msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5892msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 5893
d462a45d 5894#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 5895#, c-format
d462a45d
KZ
5896msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5897msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 5898
d462a45d 5899#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 5900#, c-format
d462a45d
KZ
5901msgid "There is no *BSD partition on %s."
5902msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5903
0aac1a7b 5904#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
5905msgid "First cylinder"
5906msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5907
0aac1a7b 5908#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
5909msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5910msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5911
0aac1a7b 5912#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
5913msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5914msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5915
d462a45d 5916#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 5917#, c-format
d462a45d
KZ
5918msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5919msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5920
d462a45d
KZ
5921#: libfdisk/src/bsd.c:383
5922msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5923msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 5924
d462a45d
KZ
5925#: libfdisk/src/bsd.c:449
5926msgid "Disk"
5927msgstr "Dysk"
5928
5929#: libfdisk/src/bsd.c:456
5930msgid "Packname"
5931msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 5932
d462a45d
KZ
5933#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5934msgid "Flags"
5935msgstr "Flagi"
a204df20 5936
d462a45d
KZ
5937#: libfdisk/src/bsd.c:466
5938msgid " removable"
5939msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5940
d462a45d
KZ
5941#: libfdisk/src/bsd.c:467
5942msgid " ecc"
5943msgstr " ECC"
6bbace6d 5944
d462a45d
KZ
5945#: libfdisk/src/bsd.c:468
5946msgid " badsect"
5947msgstr " wadliwe"
49b90d82 5948
d462a45d
KZ
5949#: libfdisk/src/bsd.c:476
5950msgid "Bytes/Sector"
5951msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5952
d462a45d
KZ
5953#: libfdisk/src/bsd.c:481
5954msgid "Tracks/Cylinder"
5955msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5956
d462a45d
KZ
5957#: libfdisk/src/bsd.c:486
5958msgid "Sectors/Cylinder"
5959msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 5960
0aac1a7b
KZ
5961#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
5962#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5963msgid "Cylinders"
5964msgstr "Cylindry"
a204df20 5965
d462a45d
KZ
5966#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5967msgid "Rpm"
5968msgstr "Obr./min"
a204df20 5969
d462a45d
KZ
5970#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5971msgid "Interleave"
5972msgstr "Przeplot"
a204df20 5973
d462a45d
KZ
5974#: libfdisk/src/bsd.c:506
5975msgid "Trackskew"
5976msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5977
d462a45d
KZ
5978#: libfdisk/src/bsd.c:511
5979msgid "Cylinderskew"
5980msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5981
d462a45d
KZ
5982#: libfdisk/src/bsd.c:516
5983msgid "Headswitch"
5984msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5985
d462a45d
KZ
5986#: libfdisk/src/bsd.c:521
5987msgid "Track-to-track seek"
5988msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5989
d462a45d
KZ
5990#: libfdisk/src/bsd.c:611
5991msgid "bytes/sector"
5992msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5993
d462a45d
KZ
5994#: libfdisk/src/bsd.c:614
5995msgid "sectors/track"
5996msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5997
d462a45d
KZ
5998#: libfdisk/src/bsd.c:615
5999msgid "tracks/cylinder"
6000msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 6001
d462a45d
KZ
6002#: libfdisk/src/bsd.c:616
6003msgid "cylinders"
6004msgstr "cylindrów"
a204df20 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/bsd.c:621
6007msgid "sectors/cylinder"
6008msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 6009
d462a45d
KZ
6010#: libfdisk/src/bsd.c:624
6011msgid "rpm"
6012msgstr "obr./min"
a204df20 6013
d462a45d
KZ
6014#: libfdisk/src/bsd.c:625
6015msgid "interleave"
6016msgstr "przeplot"
d3cac66d 6017
d462a45d
KZ
6018#: libfdisk/src/bsd.c:626
6019msgid "trackskew"
6020msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6021
d462a45d
KZ
6022#: libfdisk/src/bsd.c:627
6023msgid "cylinderskew"
6024msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6025
d462a45d
KZ
6026#: libfdisk/src/bsd.c:629
6027msgid "headswitch"
6028msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 6029
d462a45d
KZ
6030#: libfdisk/src/bsd.c:630
6031msgid "track-to-track seek"
6032msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 6033
d462a45d 6034#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 6035#, c-format
d462a45d
KZ
6036msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6037msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 6038
d462a45d 6039#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 6040#, c-format
d462a45d
KZ
6041msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6042msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 6043
d462a45d
KZ
6044#: libfdisk/src/bsd.c:705
6045msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6046msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 6047
d462a45d
KZ
6048#: libfdisk/src/bsd.c:729
6049#, c-format
6050msgid "Bootstrap installed on %s."
6051msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 6052
d462a45d
KZ
6053#: libfdisk/src/bsd.c:911
6054#, c-format
6055msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6056msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 6057
d462a45d
KZ
6058#: libfdisk/src/bsd.c:914
6059#, c-format
6060msgid "Disklabel written to %s."
6061msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 6062
2994605f 6063#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6064msgid "Syncing disks."
6065msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 6066
d462a45d
KZ
6067#: libfdisk/src/bsd.c:961
6068msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6069msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 6070
d462a45d
KZ
6071#: libfdisk/src/bsd.c:989
6072#, c-format
6073msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6074msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 6075
d462a45d
KZ
6076#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6077msgid "Slice"
6078msgstr "Plaster"
a204df20 6079
d462a45d
KZ
6080#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6081msgid "Fsize"
6082msgstr "RozmF"
a204df20 6083
d462a45d
KZ
6084#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6085msgid "Bsize"
6086msgstr "RozmB"
a204df20 6087
d462a45d
KZ
6088#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6089msgid "Cpg"
6090msgstr "Cpg"
d3cac66d 6091
2994605f 6092#: libfdisk/src/context.c:766
6bf7ad87 6093#, c-format
d462a45d 6094msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 6095msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6096
2994605f 6097#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6098#, c-format
6099msgid "%s: close device failed"
6100msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6101
2994605f 6102#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6103msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6104msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 6105
2994605f 6106#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6107msgid "Re-reading the partition table failed."
6108msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 6109
2994605f 6110#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6111msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 6112msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 6113
2994605f 6114#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6115#, c-format
6116msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6117msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 6118
2994605f 6119#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6120#, c-format
6121msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6122msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 6123
2994605f 6124#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6125#, c-format
6126msgid "Failed to add partition %zu to system"
6127msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 6128
2994605f 6129#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6130msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6131msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 6132
2994605f 6133#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6134msgid "cylinder"
6135msgid_plural "cylinders"
6136msgstr[0] "cylinder"
6137msgstr[1] "cylindry"
6138msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 6139
2994605f 6140#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6141msgid "sector"
6142msgid_plural "sectors"
6143msgstr[0] "sektor"
6144msgstr[1] "sektory"
6145msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 6146
2994605f 6147#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6148msgid "Incomplete geometry setting."
6149msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 6150
0aac1a7b 6151#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6152msgid "All primary partitions have been defined already."
6153msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 6154
0aac1a7b 6155#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6156msgid "Primary partition not available."
6157msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 6158
0aac1a7b 6159#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6160#, c-format
6161msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6162msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 6163
0aac1a7b 6164#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6165msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6166msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 6167
0aac1a7b 6168#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6169msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6170msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 6171
0aac1a7b 6172#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6173msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6174msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 6175
0aac1a7b 6176#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6177msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6178msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 6179
0aac1a7b 6180#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6181#, c-format
6182msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6183msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 6184
0aac1a7b 6185#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6186msgid "Bad offset in primary extended partition."
6187msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 6188
0aac1a7b 6189#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6190#, c-format
6191msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6192msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 6193
0aac1a7b 6194#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6195#, c-format
6196msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6197msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 6198
0aac1a7b 6199#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6200#, c-format
6201msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6202msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 6203
0aac1a7b 6204#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6205#, c-format
6206msgid "omitting empty partition (%zu)"
6207msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 6208
0aac1a7b 6209#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6210#, c-format
6211msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6212msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 6213
0aac1a7b 6214#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6215msgid "Enter the new disk identifier"
6216msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 6217
0aac1a7b 6218#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6219msgid "Incorrect value."
6220msgstr "Błędna wartość."
d0992120 6221
0aac1a7b 6222#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6223#, c-format
6224msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6225msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 6226
0aac1a7b 6227#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6228#, c-format
6229msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6230msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6231
0aac1a7b 6232#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6233#, c-format
6234msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6235msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6236
0aac1a7b 6237#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6238#, c-format
6239msgid "Start sector %ju out of range."
6240msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6241
0aac1a7b 6242#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6243#: libfdisk/src/sun.c:528
6244#, c-format
6245msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6246msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6247
0aac1a7b
KZ
6248#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6249#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6250msgid "No free sectors available."
6251msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6252
0aac1a7b
KZ
6253#: libfdisk/src/dos.c:1342
6254#, fuzzy, c-format
6255#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6256msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6257msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 6258
0aac1a7b 6259#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6260#, c-format
6261msgid "Adding logical partition %zu"
6262msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6263
0aac1a7b 6264#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6265#, c-format
6266msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6267msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6268
0aac1a7b 6269#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6270#, c-format
6271msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6272msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6273
0aac1a7b
KZ
6274#: libfdisk/src/dos.c:1603
6275#, fuzzy, c-format
6276#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6277msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6278msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6279
0aac1a7b
KZ
6280#: libfdisk/src/dos.c:1609
6281#, fuzzy, c-format
6282#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6283msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6284msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6285
0aac1a7b
KZ
6286#: libfdisk/src/dos.c:1616
6287#, fuzzy, c-format
6288#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6289msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6290msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
a204df20 6291
0aac1a7b 6292#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6293#, c-format
6294msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6295msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6296
0aac1a7b 6297#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6298#, c-format
6299msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6300msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6301
0aac1a7b 6302#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6303#, c-format
6304msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6305msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6306
0aac1a7b 6307#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6308#, c-format
6309msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6310msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6311
0aac1a7b 6312#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6313#, c-format
6314msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6315msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6316
0aac1a7b 6317#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6318#, c-format
6319msgid "Partition %zu: empty."
6320msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6321
0aac1a7b 6322#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6323#, c-format
6324msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6325msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6326
0aac1a7b 6327#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6328msgid "No errors detected."
6329msgstr "Nie wykryto błędów."
6330
0aac1a7b
KZ
6331#: libfdisk/src/dos.c:1811
6332#, fuzzy, c-format
6333#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6334msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6335msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 6336
0aac1a7b
KZ
6337#: libfdisk/src/dos.c:1814
6338#, fuzzy, c-format
6339#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6340msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6341msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6342
0aac1a7b 6343#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6344#, c-format
6345msgid "%d error detected."
6346msgid_plural "%d errors detected."
6347msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6348msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6349msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6350
0aac1a7b 6351#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6352msgid "The maximum number of partitions has been created."
6353msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6354
0aac1a7b 6355#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6356msgid "Extended partition already exists."
6357msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6358
0aac1a7b 6359#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6360msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6361msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6362
0aac1a7b 6363#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6364msgid "All primary partitions are in use."
6365msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6366
0aac1a7b 6367#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6368msgid "All space for primary partitions is in use."
6369msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6370
d462a45d 6371#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6372#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6373msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6374msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6375
0aac1a7b 6376#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6377msgid "Partition type"
6378msgstr "Typ partycji"
a204df20 6379
0aac1a7b 6380#: libfdisk/src/dos.c:2016
6bf7ad87 6381#, c-format
d462a45d 6382msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6383msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6384
0aac1a7b 6385#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6386msgid "primary"
6387msgstr "główna"
a204df20 6388
0aac1a7b 6389#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6390msgid "extended"
6391msgstr "rozszerzona"
a204df20 6392
0aac1a7b 6393#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6394msgid "container for logical partitions"
6395msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6396
0aac1a7b 6397#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6398msgid "logical"
6399msgstr "logiczna"
a204df20 6400
0aac1a7b 6401#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6402msgid "numbered from 5"
6403msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6404
0aac1a7b 6405#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6406#, c-format
6407msgid "Invalid partition type `%c'."
6408msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6409
0aac1a7b 6410#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6411#, c-format
6412msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6413msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6414
0aac1a7b 6415#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6416msgid "Disk identifier"
6417msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6418
0aac1a7b 6419#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6420msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6421msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6422
0aac1a7b 6423#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6424msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6425msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6426
0aac1a7b 6427#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6428#, c-format
6429msgid "Partition %zu: no data area."
6430msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6431
0aac1a7b 6432#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6433msgid "New beginning of data"
6434msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6435
0aac1a7b
KZ
6436#: libfdisk/src/dos.c:2735
6437msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6438msgstr ""
6439
6440#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6441#, c-format
6442msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6443msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6444
0aac1a7b 6445#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6446#, c-format
6447msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6448msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6449
0aac1a7b 6450#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6451#, c-format
6452msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6453msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6454
0aac1a7b 6455#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6456#: libfdisk/src/sun.c:1129
6457msgid "Device"
6458msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6459
0aac1a7b 6460#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6461msgid "Boot"
6462msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6463
0aac1a7b 6464#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6465msgid "Id"
6466msgstr "Id"
d3cac66d 6467
0aac1a7b 6468#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6469msgid "Start-C/H/S"
6470msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6471
0aac1a7b 6472#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6473msgid "End-C/H/S"
6474msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6475
0aac1a7b 6476#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6477msgid "Attrs"
6478msgstr "Atrybuty"
57f25377 6479
0aac1a7b 6480#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6481msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6482msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6483
0aac1a7b 6484#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6485msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6486msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6487
0aac1a7b 6488#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6489msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6490msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6491
0aac1a7b 6492#: libfdisk/src/gpt.c:953
425c1306 6493#, c-format
80bbf3b5 6494msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6495msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6496
0aac1a7b 6497#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6498msgid "gpt: stat() failed"
6499msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6500
0aac1a7b 6501#: libfdisk/src/gpt.c:988
706af388 6502#, c-format
0ed2f80b
KZ
6503msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6504msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6505
0aac1a7b 6506#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6507msgid "GPT Header"
6508msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6509
0aac1a7b 6510#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6511msgid "GPT Entries"
6512msgstr "Wpisy GPT"
6513
0aac1a7b 6514#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6515msgid "GPT Backup Entries"
18d7d108 6516msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
38f60450 6517
0aac1a7b 6518#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6519msgid "GPT Backup Header"
18d7d108 6520msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
38f60450 6521
0aac1a7b
KZ
6522#: libfdisk/src/gpt.c:1303
6523#, fuzzy
6524#| msgid "First LBA"
6525msgid "First usable LBA"
7a9dfc96 6526msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6527
0aac1a7b
KZ
6528#: libfdisk/src/gpt.c:1308
6529#, fuzzy
6530#| msgid "Last LBA"
6531msgid "Last usable LBA"
7a9dfc96 6532msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6533
6534#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6535#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6536msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6537msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6538
6539#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
6540#: libfdisk/src/gpt.c:1320
6541#, fuzzy
6542#| msgid "Partition entries LBA"
6543msgid "Partition entries starting LBA"
6544msgstr "LBA wpisów partycji"
6545
6546#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6547#: libfdisk/src/gpt.c:1326
6548#, fuzzy
6549#| msgid "Partition entries LBA"
6550msgid "Partition entries ending LBA"
7a9dfc96 6551msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6552
0aac1a7b 6553#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6554msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6555msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6556
0aac1a7b 6557#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6558msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6559msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6560
0aac1a7b 6561#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6562msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6563msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6564
0aac1a7b 6565#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6566msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
d413489e 6567msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
c7094077 6568
0aac1a7b 6569#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6570msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6571msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6572
0aac1a7b 6573#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6574msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
d413489e 6575msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
00675fd5 6576
0aac1a7b 6577#: libfdisk/src/gpt.c:1863
587a53b7 6578#, c-format
b0041e4a 6579msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6580msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6581
0aac1a7b 6582#: libfdisk/src/gpt.c:1868
0062b697 6583#, c-format
e7059111 6584msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6585msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6586
0aac1a7b 6587#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6588#, c-format
6589msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6590msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6591
0aac1a7b 6592#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6593msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6594msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6595
0aac1a7b 6596#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6597#, c-format
6598msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6599msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6600
0aac1a7b 6601#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6602msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6603msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6604
0aac1a7b 6605#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6606msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6607msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6608
0aac1a7b 6609#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6610msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6611msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6612
0aac1a7b 6613#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
6614msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6615msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6616
0aac1a7b 6617#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b
KZ
6618msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6619msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6620
0aac1a7b 6621#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6622msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6623msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6624
0aac1a7b 6625#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6626msgid "Invalid partition entry checksum."
6627msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6628
0aac1a7b 6629#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6630msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6631msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6632
0aac1a7b 6633#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6634msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6635msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6636
0aac1a7b 6637#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6638msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6639msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6640
0aac1a7b 6641#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6642msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6643msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6644
0aac1a7b 6645#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6646msgid "Disk is too small to hold all data."
6647msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6648
0aac1a7b 6649#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6650msgid "Primary and backup header mismatch."
6651msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6652
0aac1a7b 6653#: libfdisk/src/gpt.c:2262
706af388 6654#, c-format
0ed2f80b
KZ
6655msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6656msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6657
0aac1a7b 6658#: libfdisk/src/gpt.c:2269
706af388 6659#, c-format
0ed2f80b
KZ
6660msgid "Partition %u is too big for the disk."
6661msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6662
0aac1a7b 6663#: libfdisk/src/gpt.c:2276
706af388 6664#, c-format
0ed2f80b
KZ
6665msgid "Partition %u ends before it starts."
6666msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6667
0aac1a7b 6668#: libfdisk/src/gpt.c:2286
706af388 6669#, c-format
0ed2f80b
KZ
6670msgid "Header version: %s"
6671msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/gpt.c:2287
0062b697 6674#, c-format
ebe345d1 6675msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6676msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/gpt.c:2297
984814c5 6679#, c-format
0ed2f80b
KZ
6680msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6681msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6682msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6683msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6684msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6685
0aac1a7b 6686#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6687msgid "All partitions are already in use."
6688msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6689
0aac1a7b
KZ
6690#: libfdisk/src/gpt.c:2435
6691#, fuzzy
6692#| msgid "No free sectors available."
6693msgid "No enough free sectors available."
6694msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
6695
6696#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
6697#, c-format
6698msgid "Sector %ju already used."
6699msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6700
0aac1a7b 6701#: libfdisk/src/gpt.c:2550
984814c5 6702#, c-format
0ed2f80b 6703msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6704msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6705
0aac1a7b 6706#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6707#, c-format
6708msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6709msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6710
0aac1a7b 6711#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6712#, c-format
6713msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6714msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6715
0aac1a7b 6716#: libfdisk/src/gpt.c:2703
706af388 6717#, c-format
0ed2f80b
KZ
6718msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6719msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6720
0aac1a7b
KZ
6721#: libfdisk/src/gpt.c:2706
6722#, fuzzy, c-format
6723#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6724msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
18d7d108 6725msgstr "Maksymalna liczba partycji to %d (domyślna to %d)."
38f60450 6726
0aac1a7b 6727#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
6728msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6729msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6730
0aac1a7b 6731#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b 6732msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6733msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6734
0aac1a7b 6735#: libfdisk/src/gpt.c:2750
706af388 6736#, c-format
0ed2f80b
KZ
6737msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6738msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6739
0aac1a7b 6740#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 6741msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6742msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6743
0aac1a7b 6744#: libfdisk/src/gpt.c:2781
0062b697 6745#, c-format
ebe345d1 6746msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6747msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6748
0aac1a7b 6749#: libfdisk/src/gpt.c:2786
0062b697 6750#, c-format
ebe345d1 6751msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6752msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6753
0aac1a7b 6754#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 6755msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 6756msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 6757
0aac1a7b 6758#: libfdisk/src/gpt.c:2834
cf68f677 6759#, c-format
12e29c71 6760msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6761msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6762
0aac1a7b 6763#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 6764msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6765msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6766
0aac1a7b
KZ
6767#: libfdisk/src/gpt.c:2887
6768#, fuzzy, c-format
6769#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6770msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
d251f3db 6771msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/gpt.c:2997
7a9dfc96 6774#, c-format
d3cac66d 6775msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6776msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6777
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 6779msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6780msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/gpt.c:3062
f0baa8c2
JB
6783#, c-format
6784msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6785msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6786
0aac1a7b 6787#: libfdisk/src/gpt.c:3075
984814c5 6788#, c-format
0ed2f80b 6789msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6790msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6791
0aac1a7b 6792#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
6793#, c-format
6794msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6795msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6796
0aac1a7b 6797#: libfdisk/src/gpt.c:3080
984814c5 6798#, c-format
0ed2f80b 6799msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6800msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6801
0aac1a7b 6802#: libfdisk/src/gpt.c:3081
984814c5 6803#, c-format
0ed2f80b 6804msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6805msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 6808msgid "Type-UUID"
984814c5 6809msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6810
0aac1a7b 6811#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
6812msgid "UUID"
6813msgstr "UUID"
55032d70 6814
0aac1a7b
KZ
6815#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6816#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6817msgid "Name"
6818msgstr "Nazwa"
55032d70 6819
0aac1a7b
KZ
6820#: libfdisk/src/label.c:597
6821msgid "Partitions order fixed."
6822msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
6823
6824#: libfdisk/src/label.c:600
6825msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6826msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
6827
6828#: libfdisk/src/label.c:603
6829msgid "Failed to fix partitions order."
6830msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
6831
c7094077 6832#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6833msgid "Free space"
6834msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6835
0aac1a7b 6836#: libfdisk/src/partition.c:1365
7a9dfc96 6837#, c-format
d3cac66d 6838msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6839msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 6842#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 6843#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
6844msgid "unknown"
6845msgstr "nieznany"
55032d70 6846
ebe345d1 6847#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6848msgid "SGI volhdr"
6849msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6850
ebe345d1 6851#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6852msgid "SGI trkrepl"
6853msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6854
ebe345d1 6855#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6856msgid "SGI secrepl"
6857msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6858
ebe345d1 6859#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6860msgid "SGI raw"
6861msgstr "SGI raw"
55032d70 6862
ebe345d1 6863#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6864msgid "SGI bsd"
6865msgstr "SGI bsd"
55032d70 6866
ebe345d1 6867#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6868msgid "SGI sysv"
6869msgstr "SGI sysv"
55032d70 6870
ebe345d1 6871#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6872msgid "SGI volume"
6873msgstr "SGI volume"
55032d70 6874
ebe345d1 6875#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6876msgid "SGI efs"
6877msgstr "SGI efs"
d0992120 6878
ebe345d1 6879#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6880msgid "SGI lvol"
6881msgstr "SGI lvol"
55032d70 6882
ebe345d1 6883#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6884msgid "SGI rlvol"
6885msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6886
ebe345d1 6887#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6888msgid "SGI xfs"
6889msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6890
ebe345d1 6891#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6892msgid "SGI xfslog"
6893msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6894
ebe345d1 6895#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6896msgid "SGI xlv"
6897msgstr "SGI xlv"
55032d70 6898
ebe345d1 6899#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6900msgid "SGI xvm"
6901msgstr "SGI xvm"
55032d70 6902
ebe345d1 6903#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6904msgid "Linux native"
6905msgstr "Linux native"
55032d70 6906
ebe345d1 6907#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6908msgid "SGI info created on second sector."
6909msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6910
ebe345d1 6911#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6912msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6913msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6914
d462a45d 6915#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6916msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6917msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6918
d462a45d 6919#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6920msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6921msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6922
ebe345d1 6923#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6924msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6925msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6926
ebe345d1 6927#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6928msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6929msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6930
c7094077 6931#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6932#, c-format
6933msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6934msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6935msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6936msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6937msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6938
c7094077 6939#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6940msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6941msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6942
c7094077 6943#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6944msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6945msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6946
c7094077 6947#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6948#, c-format
6949msgid "The current boot file is: %s"
6950msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6951
c7094077 6952#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6953msgid "Enter of the new boot file"
6954msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6955
c7094077 6956#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6957msgid "Boot file is unchanged."
6958msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6959
c7094077 6960#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6961#, c-format
6962msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6963msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6964
c7094077 6965#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6966msgid "More than one entire disk entry present."
6967msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6968
c7094077 6969#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6970msgid "No partitions defined."
6971msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6972
c7094077 6973#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6974msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6975msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6976
c7094077 6977#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6978#, c-format
6979msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6980msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6981
c7094077 6982#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6983msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6984msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6985
c7094077 6986#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6987#, c-format
6988msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6989msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6990msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6991msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6992msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6993
c7094077 6994#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6995#, c-format
6996msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6997msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6998msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6999msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
7000msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 7001
c7094077 7002#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7003msgid "The boot partition does not exist."
7004msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 7005
c7094077 7006#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7007msgid "The swap partition does not exist."
7008msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 7009
c7094077 7010#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7011msgid "The swap partition has no swap type."
7012msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 7013
c7094077 7014#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7015msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7016msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 7017
c7094077 7018#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7019msgid "Partition overlap on the disk."
7020msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 7021
c7094077 7022#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7023msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7024msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 7025
c7094077 7026#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7027msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7028msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 7029
c7094077 7030#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7031msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7032msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 7033
c7094077 7034#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7035#, c-format
7036msgid "First %s"
7037msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 7038
c7094077 7039#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7040msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7041msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 7042
c7094077 7043#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7044#, c-format
7045msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7046msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 7047
c7094077 7048#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7049#, fuzzy, c-format
7050#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7051msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b 7052msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 7053
0aac1a7b 7054#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7055msgid "Created a new SGI disklabel."
7056msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 7057
0aac1a7b 7058#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7059msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7060msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 7061
0aac1a7b 7062#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7063msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7064msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 7065
0aac1a7b 7066#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7067msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7068msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 7069
ebe345d1 7070#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7071msgid "Unassigned"
7072msgstr "Bez przydziału"
55032d70 7073
ebe345d1 7074#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7075msgid "SunOS root"
7076msgstr "SunOS root"
55032d70 7077
ebe345d1 7078#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7079msgid "SunOS swap"
7080msgstr "SunOS swap"
d0992120 7081
ebe345d1 7082#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7083msgid "SunOS usr"
7084msgstr "SunOS usr"
d0992120 7085
ebe345d1 7086#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7087msgid "Whole disk"
7088msgstr "Cały dysk"
d0992120 7089
ebe345d1 7090#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7091msgid "SunOS stand"
7092msgstr "SunOS stand"
d0992120 7093
ebe345d1 7094#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7095msgid "SunOS var"
7096msgstr "SunOS var"
d0992120 7097
ebe345d1 7098#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7099msgid "SunOS home"
7100msgstr "SunOS home"
d0992120 7101
ebe345d1 7102#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7103msgid "SunOS alt sectors"
7104msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 7105
ebe345d1 7106#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7107msgid "SunOS cachefs"
7108msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7109
ebe345d1 7110#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7111msgid "SunOS reserved"
7112msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7113
d462a45d 7114#: libfdisk/src/sun.c:86
0aac1a7b
KZ
7115#, fuzzy, c-format
7116#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7117msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6bf7ad87 7118msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7119
7120#: libfdisk/src/sun.c:89
0aac1a7b
KZ
7121#, fuzzy, c-format
7122#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7123msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6bf7ad87 7124msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7125
7126#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7127msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7128msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 7129
d462a45d 7130#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7131#, c-format
7132msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7133msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 7134
d462a45d 7135#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7136#, c-format
7137msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7138msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7139
d462a45d 7140#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7141#, c-format
0ed2f80b
KZ
7142msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7143msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7144
d462a45d 7145#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7146msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7147msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 7148
d462a45d 7149#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7150msgid "Heads"
7151msgstr "Głowice"
d0992120 7152
d462a45d 7153#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7154msgid "Sectors/track"
7155msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 7156
d462a45d 7157#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7158msgid "Created a new Sun disklabel."
7159msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 7160
d462a45d 7161#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 7162#, c-format
0ed2f80b 7163msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 7164msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 7165
d462a45d 7166#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 7167#, c-format
0ed2f80b 7168msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 7169msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 7170
d462a45d 7171#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 7172#, c-format
0ed2f80b 7173msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 7174msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 7175
d462a45d 7176#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 7177#, c-format
0ed2f80b 7178msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 7179msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 7180
d462a45d 7181#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7182msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7183msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
7184
d462a45d 7185#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7186msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7187msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 7188
d462a45d 7189#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7190#, c-format
0ed2f80b
KZ
7191msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7192msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 7193
d462a45d 7194#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7195#, c-format
7196msgid "Sector %d is already allocated"
7197msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
7198
d462a45d 7199#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 7200#, c-format
251e171e 7201msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 7202msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 7203
d462a45d 7204#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 7205#, c-format
0ed2f80b
KZ
7206msgid ""
7207"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7208"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7209"to %lu %s"
7210msgstr ""
984814c5
JB
7211"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
7212"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 7213
d462a45d 7214#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7215#, c-format
0ed2f80b
KZ
7216msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7217msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 7218
d462a45d 7219#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7220msgid "Label ID"
7a9dfc96 7221msgstr "ID etykiety"
d0992120 7222
d462a45d 7223#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7224msgid "Volume ID"
7a9dfc96 7225msgstr "ID woluminu"
d0992120 7226
d462a45d 7227#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7228msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 7229msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 7230
d462a45d 7231#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7232msgid "Number of alternate cylinders"
7233msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 7234
d462a45d 7235#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7236msgid "Extra sectors per cylinder"
7237msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 7238
d462a45d 7239#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7240msgid "Interleave factor"
7241msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 7242
d462a45d 7243#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7244msgid "Rotation speed (rpm)"
7245msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 7246
d462a45d 7247#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7248msgid "Number of physical cylinders"
7249msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 7250
d462a45d 7251#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7252msgid ""
7253"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7254"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7255msgstr ""
7256"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
7257"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 7258
d462a45d 7259#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7260msgid ""
7261"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7262"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7263"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7264"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7265msgstr ""
7266"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
7267"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
7268"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
7269"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
7270"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 7271
0aac1a7b 7272#: libmount/src/context.c:2851
0062b697 7273#, c-format
ebe345d1 7274msgid "operation failed: %m"
0062b697 7275msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7276
0aac1a7b 7277#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7278#, c-format
7279msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7280msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
7281
0aac1a7b 7282#: libmount/src/context_mount.c:1723
d413489e 7283#, c-format
c7094077 7284msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
d413489e 7285msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7286
0aac1a7b 7287#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7288#, c-format
7289msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7290msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7291
0aac1a7b 7292#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7293#, c-format
7294msgid "%s is already mounted"
7295msgstr "%s jest już zamontowany"
7296
0aac1a7b 7297#: libmount/src/context_mount.c:1747
0062b697 7298#, c-format
ebe345d1 7299msgid "can't find in %s"
0062b697 7300msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7301
0aac1a7b 7302#: libmount/src/context_mount.c:1750
0062b697 7303#, c-format
ebe345d1 7304msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7305msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7306
0aac1a7b 7307#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7308#, c-format
7309msgid "can't find mount source %s in %s"
7310msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7311
0aac1a7b 7312#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7313#, c-format
7314msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7315msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7316
0aac1a7b 7317#: libmount/src/context_mount.c:1763
0062b697 7318#, c-format
ebe345d1 7319msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7320msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7321
0aac1a7b 7322#: libmount/src/context_mount.c:1764
0062b697 7323#, c-format
ebe345d1 7324msgid "no filesystem type specified"
0062b697 7325msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7326
0aac1a7b 7327#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7328#, c-format
7329msgid "can't find %s"
7330msgstr "nie znaleziono %s"
7331
0aac1a7b 7332#: libmount/src/context_mount.c:1773
0062b697 7333#, c-format
ebe345d1 7334msgid "no mount source specified"
0062b697 7335msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7336
0aac1a7b
KZ
7337#: libmount/src/context_mount.c:1784
7338#, fuzzy, c-format
7339#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7340msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7341msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
7342
7343#: libmount/src/context_mount.c:1785
7344#, fuzzy, c-format
7345#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7346msgid "failed to parse mount options '%s'"
7347msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
7348
7349#: libmount/src/context_mount.c:1788
0062b697 7350#, c-format
ebe345d1 7351msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7352msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7353
0aac1a7b 7354#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7355#, c-format
7356msgid "failed to parse mount options"
7357msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7358
0aac1a7b 7359#: libmount/src/context_mount.c:1794
0062b697 7360#, c-format
ebe345d1 7361msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7362msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7363
0aac1a7b 7364#: libmount/src/context_mount.c:1798
0062b697 7365#, c-format
ebe345d1 7366msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7367msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7368
0aac1a7b 7369#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
cf68f677 7370#, c-format
49b90d82 7371msgid "locking failed"
cf68f677 7372msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7373
0aac1a7b
KZ
7374#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7375#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
ae417232 7376#, c-format
251e171e 7377msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7378msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7379
0aac1a7b 7380#: libmount/src/context_mount.c:1809
0062b697 7381#, c-format
ebe345d1 7382msgid "mount failed: %m"
0062b697 7383msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7384
0aac1a7b 7385#: libmount/src/context_mount.c:1819
cf68f677 7386#, c-format
49b90d82 7387msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7388msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7389
0aac1a7b 7390#: libmount/src/context_mount.c:1825
ae417232 7391#, c-format
251e171e 7392msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7393msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7394
0aac1a7b 7395#: libmount/src/context_mount.c:1832
0062b697 7396#, c-format
ebe345d1 7397msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7398msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7399
0aac1a7b 7400#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0062b697 7401#, c-format
ebe345d1 7402msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7403msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7404
0aac1a7b 7405#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7406#, c-format
7407msgid "permission denied"
7408msgstr "brak uprawnień"
7409
0aac1a7b 7410#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7411#, c-format
7412msgid "must be superuser to use mount"
7413msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7414
0aac1a7b 7415#: libmount/src/context_mount.c:1861
0062b697 7416#, c-format
ebe345d1 7417msgid "mount point is busy"
0062b697 7418msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7419
0aac1a7b 7420#: libmount/src/context_mount.c:1868
0062b697 7421#, c-format
ebe345d1 7422msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7423msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7424
0aac1a7b 7425#: libmount/src/context_mount.c:1872
0062b697 7426#, c-format
ebe345d1 7427msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7428msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7429
0aac1a7b 7430#: libmount/src/context_mount.c:1877
0062b697 7431#, c-format
ebe345d1 7432msgid "mount point does not exist"
0062b697 7433msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7434
0aac1a7b 7435#: libmount/src/context_mount.c:1880
0062b697 7436#, c-format
ebe345d1 7437msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7438msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7439
0aac1a7b 7440#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7441#, c-format
7442msgid "special device %s does not exist"
7443msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7444
0aac1a7b
KZ
7445#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7446#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0062b697 7447#, c-format
ebe345d1 7448msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7449msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7450
0aac1a7b 7451#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7452#, c-format
7453msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7454msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7455
0aac1a7b 7456#: libmount/src/context_mount.c:1912
0062b697 7457#, c-format
ebe345d1 7458msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7459msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7460
0aac1a7b 7461#: libmount/src/context_mount.c:1914
0062b697 7462#, c-format
ebe345d1 7463msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7464msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7465
0aac1a7b 7466#: libmount/src/context_mount.c:1917
0062b697 7467#, c-format
ebe345d1 7468msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7469msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7470
0aac1a7b 7471#: libmount/src/context_mount.c:1921
0062b697 7472#, c-format
ebe345d1 7473msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7474msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7475
0aac1a7b 7476#: libmount/src/context_mount.c:1925
0062b697 7477#, c-format
ebe345d1 7478msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7479msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7480
0aac1a7b 7481#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7482#, c-format
7483msgid "mount table full"
7484msgstr "tablica montowania pełna"
7485
0aac1a7b 7486#: libmount/src/context_mount.c:1937
0062b697 7487#, c-format
ebe345d1 7488msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7489msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7490
0aac1a7b 7491#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7492#, c-format
7493msgid "unknown filesystem type '%s'"
7494msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7495
0aac1a7b 7496#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7497#, c-format
7498msgid "unknown filesystem type"
7499msgstr "nieznany typ systemu plików"
7500
0aac1a7b 7501#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7502#, c-format
7503msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7504msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7505
0aac1a7b 7506#: libmount/src/context_mount.c:1959
0062b697 7507#, c-format
ebe345d1 7508msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7509msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7510
0aac1a7b 7511#: libmount/src/context_mount.c:1962
0062b697 7512#, c-format
ebe345d1 7513msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7514msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7515
0aac1a7b 7516#: libmount/src/context_mount.c:1964
0062b697 7517#, c-format
ebe345d1
KZ
7518msgid "%s is not a block device"
7519msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7520
0aac1a7b 7521#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7522#, c-format
7523msgid "%s is not a valid block device"
7524msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7525
0aac1a7b 7526#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7527#, c-format
7528msgid "cannot mount %s read-only"
7529msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7530
0aac1a7b 7531#: libmount/src/context_mount.c:1981
0062b697 7532#, c-format
ebe345d1 7533msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7534msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7535
0aac1a7b 7536#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7537#, c-format
7538msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7539msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7540
0aac1a7b 7541#: libmount/src/context_mount.c:1985
0062b697 7542#, c-format
ebe345d1 7543msgid "bind %s failed"
0062b697 7544msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7545
0aac1a7b 7546#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7547#, c-format
7548msgid "no medium found on %s"
7549msgstr "brak nośnika w %s"
7550
0aac1a7b 7551#: libmount/src/context_mount.c:2003
cf68f677 7552#, c-format
04ece4e6 7553msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7554msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7555
0aac1a7b 7556#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0062b697 7557#, c-format
ebe345d1 7558msgid "not mounted"
0062b697 7559msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7560
0aac1a7b 7561#: libmount/src/context_umount.c:1268
0062b697 7562#, c-format
ebe345d1 7563msgid "umount failed: %m"
0062b697 7564msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7565
0aac1a7b 7566#: libmount/src/context_umount.c:1277
cf68f677 7567#, c-format
49b90d82 7568msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7569msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7570
0aac1a7b 7571#: libmount/src/context_umount.c:1283
ae417232 7572#, c-format
251e171e 7573msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7574msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7575
0aac1a7b 7576#: libmount/src/context_umount.c:1290
0062b697 7577#, c-format
ebe345d1 7578msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7579msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7580
0aac1a7b 7581#: libmount/src/context_umount.c:1303
0062b697 7582#, c-format
ebe345d1 7583msgid "invalid block device"
0062b697 7584msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7585
0aac1a7b 7586#: libmount/src/context_umount.c:1309
0062b697 7587#, c-format
ebe345d1 7588msgid "can't write superblock"
0062b697 7589msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7590
0aac1a7b 7591#: libmount/src/context_umount.c:1312
0062b697 7592#, c-format
ebe345d1 7593msgid "target is busy"
0062b697 7594msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7595
0aac1a7b 7596#: libmount/src/context_umount.c:1315
0062b697 7597#, c-format
ebe345d1
KZ
7598msgid "no mount point specified"
7599msgstr "nie podano punktu montowania"
7600
0aac1a7b 7601#: libmount/src/context_umount.c:1318
0062b697 7602#, c-format
ebe345d1 7603msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7604msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7605
0aac1a7b 7606#: libmount/src/context_umount.c:1321
0062b697 7607#, c-format
ebe345d1 7608msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7609msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7610
0aac1a7b 7611#: libmount/src/context_umount.c:1324
0062b697 7612#, c-format
ebe345d1 7613msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7614msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7615
0d74f118 7616#: lib/pager.c:112
d0992120 7617#, c-format
0ed2f80b
KZ
7618msgid "waitpid failed (%s)"
7619msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7620
49b90d82 7621#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7622msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7623msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7624
49b90d82 7625#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7626msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7627msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7628
49b90d82 7629#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7630msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7631msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7632
49b90d82 7633#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7634#, c-format
7635msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7636msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7637
38f60450 7638#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7639msgid "getrandom() function"
0062b697 7640msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7641
38f60450 7642#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7643msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7644msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7645
38f60450 7646#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7647#, c-format
7648msgid "%s: unable to probe device"
7649msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7650
38f60450 7651#: lib/swapprober.c:37
a0af7453 7652#, c-format
6bbace6d 7653msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7654msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d 7655
38f60450 7656#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7657#, c-format
7658msgid "%s: not a valid swap partition"
7659msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7660
38f60450 7661#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7662#, c-format
7663msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7664msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7665
2994605f 7666#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7667msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7668msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7669
2994605f 7670#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
18d7d108 7671#, c-format
2994605f 7672msgid "time %<PRId64> is out of range."
18d7d108 7673msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
80bbf3b5 7674
0aac1a7b 7675#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1399
d0992120 7676#, c-format
f0baa8c2
JB
7677msgid " %s [options] [<username>]\n"
7678msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7679
49b90d82 7680#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7681msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7682msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7683
49b90d82 7684#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7685msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7686msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7687
49b90d82 7688#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7689msgid " -o, --office <office> office number\n"
7690msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7691
49b90d82 7692#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7693msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7694msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7695
49b90d82 7696#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7697msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7698msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7699
49b90d82 7700#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7701#, c-format
7702msgid "field %s is too long"
7703msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7704
0aac1a7b 7705#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:238
6bbace6d
KZ
7706#, c-format
7707msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7708msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7709
49b90d82
KZ
7710#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7711#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7712#, c-format
7713msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7714msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7715
0aac1a7b 7716#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7717msgid "Office"
7718msgstr "Biuro"
7719
0aac1a7b 7720#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7721msgid "Office Phone"
7722msgstr "Tel. biurowy"
7723
0aac1a7b 7724#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7725msgid "Home Phone"
7726msgstr "Tel. domowy"
7727
d462a45d 7728#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7729msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7730msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7731
0aac1a7b 7732#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7733msgid "Aborted."
7734msgstr "Przerwano."
7735
0aac1a7b 7736#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7737#, c-format
7738msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7739msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7740
0aac1a7b 7741#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7742#, c-format
7743msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7744msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7745
0aac1a7b 7746#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7747#, c-format
7748msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7749msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7750
0aac1a7b 7751#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7752#, c-format
7753msgid "Finger information changed.\n"
7754msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7755
0aac1a7b 7756#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:275 sys-utils/unshare.c:442
207a209e 7757#, c-format
0ed2f80b
KZ
7758msgid "you (user %d) don't exist."
7759msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7760
0aac1a7b 7761#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:280 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7762#, c-format
7763msgid "user \"%s\" does not exist."
7764msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7765
0aac1a7b 7766#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:286
0ed2f80b
KZ
7767msgid "can only change local entries"
7768msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7769
0aac1a7b 7770#: login-utils/chfn.c:446
706af388 7771#, c-format
0ed2f80b
KZ
7772msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7773msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7774
0aac1a7b 7775#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:296
0ed2f80b
KZ
7776msgid "Unknown user context"
7777msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7778
0aac1a7b 7779#: login-utils/chfn.c:453 login-utils/chsh.c:301
207a209e 7780#, c-format
0ed2f80b
KZ
7781msgid "can't set default context for %s"
7782msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7783
0aac1a7b 7784#: login-utils/chfn.c:464
0ed2f80b
KZ
7785msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7786msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7787
0aac1a7b 7788#: login-utils/chfn.c:468
207a209e 7789#, c-format
0ed2f80b
KZ
7790msgid "Changing finger information for %s.\n"
7791msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7792
0aac1a7b 7793#: login-utils/chfn.c:482
0ed2f80b
KZ
7794#, c-format
7795msgid "Finger information not changed.\n"
7796msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7797
d462a45d 7798#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7799msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7800msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7801
d462a45d 7802#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7803msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7804msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7805
d462a45d 7806#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7807msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7808msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7809
0aac1a7b 7810#: login-utils/chsh.c:232
6bbace6d
KZ
7811msgid "shell must be a full path name"
7812msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7813
0aac1a7b 7814#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7815#, c-format
6bbace6d
KZ
7816msgid "\"%s\" does not exist"
7817msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7818
0aac1a7b 7819#: login-utils/chsh.c:236
0ed2f80b 7820#, c-format
6bbace6d
KZ
7821msgid "\"%s\" is not executable"
7822msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7823
0aac1a7b 7824#: login-utils/chsh.c:242
0ed2f80b 7825#, c-format
6bbace6d
KZ
7826msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7827msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7828
0aac1a7b 7829#: login-utils/chsh.c:246 login-utils/chsh.c:250
0ed2f80b 7830#, c-format
6bbace6d
KZ
7831msgid ""
7832"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7833"Use %s -l to see list."
7834msgstr ""
7835"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7836"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7837
0aac1a7b 7838#: login-utils/chsh.c:295
0ed2f80b
KZ
7839#, c-format
7840msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7841msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7842
0aac1a7b 7843#: login-utils/chsh.c:320
0ed2f80b
KZ
7844msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7845msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7846
0aac1a7b 7847#: login-utils/chsh.c:325
706af388 7848#, c-format
0ed2f80b
KZ
7849msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7850msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7851
0aac1a7b 7852#: login-utils/chsh.c:329
0ed2f80b
KZ
7853#, c-format
7854msgid "Changing shell for %s.\n"
7855msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7856
0aac1a7b 7857#: login-utils/chsh.c:337
0ed2f80b
KZ
7858msgid "New shell"
7859msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7860
0aac1a7b 7861#: login-utils/chsh.c:345
0ed2f80b
KZ
7862msgid "Shell not changed."
7863msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7864
0aac1a7b 7865#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7866msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7867msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7868
0aac1a7b 7869#: login-utils/chsh.c:354
ad3e09b2 7870msgid ""
0ed2f80b
KZ
7871"setpwnam failed\n"
7872"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7873msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7874"setpwnam nie powiodło się\n"
7875"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7876
0aac1a7b 7877#: login-utils/chsh.c:358
207a209e 7878#, c-format
0ed2f80b
KZ
7879msgid "Shell changed.\n"
7880msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7881
c7094077 7882#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 7883#, c-format
0ed2f80b
KZ
7884msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7885msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7886
0aac1a7b 7887#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/dmesg.c:1340
251e171e 7888#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7889#, c-format
0ed2f80b
KZ
7890msgid "unknown time format: %s"
7891msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7892
38f60450 7893#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
0ed2f80b
KZ
7894#, c-format
7895msgid "Interrupted %s"
7896msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7897
38f60450 7898#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b
KZ
7899msgid "preallocation size exceeded"
7900msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7901
38f60450 7902#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7903#, c-format
7904msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7905msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7906
38f60450 7907#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7908msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7909msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7910
38f60450 7911#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 7912msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7913msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7914
38f60450 7915#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7916msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7917msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7918
38f60450 7919#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7920msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7921msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7922
38f60450 7923#: login-utils/last.c:591
d0992120 7924#, c-format
0ed2f80b
KZ
7925msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7926msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7927
38f60450 7928#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7929msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7930msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7931
38f60450 7932#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
7933msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7934msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7935
38f60450 7936#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
7937msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7938msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7939
38f60450 7940#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
7941msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7942msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7943
38f60450 7944#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
7945msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7946msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7947
38f60450 7948#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
7949msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7950msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7951
38f60450 7952#: login-utils/last.c:598
f0baa8c2 7953msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7954msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7955
38f60450 7956#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b
KZ
7957msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7958msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7959
38f60450 7960#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
7961msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7962msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7963
38f60450 7964#: login-utils/last.c:601
f0baa8c2
JB
7965msgid ""
7966" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7967" notime|short|full|iso\n"
7968msgstr ""
7969" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7970" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7971
38f60450 7972#: login-utils/last.c:913
0062b697 7973#, c-format
0ed2f80b
KZ
7974msgid ""
7975"\n"
ebe345d1 7976"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7977msgstr ""
7978"\n"
0062b697 7979"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7980
38f60450
KZ
7981#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7982#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 7983#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b 7984msgid "failed to parse number"
ae417232 7985msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7986
38f60450 7987#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
0aac1a7b 7988#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
7989#, c-format
7990msgid "invalid time value \"%s\""
7991msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7992
0ed2f80b
KZ
7993#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7994msgid "Couldn't drop group privileges"
7995msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7996
0ed2f80b
KZ
7997#: login-utils/libuser.c:47
7998#, c-format
7999msgid "libuser initialization failed: %s."
8000msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
8001
8002#: login-utils/libuser.c:52
8003msgid "changing user attribute failed"
8004msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 8005
0ed2f80b 8006#: login-utils/libuser.c:66
706af388 8007#, c-format
0ed2f80b
KZ
8008msgid "user attribute not changed: %s"
8009msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 8010
38f60450
KZ
8011#: login-utils/login.c:417
8012#, c-format
8013msgid "You have new mail.\n"
8014msgstr "Jest nowa poczta.\n"
8015
8016#: login-utils/login.c:419
8017#, c-format
8018msgid "You have mail.\n"
8019msgstr "Jest poczta.\n"
8020
8021#: login-utils/login.c:442
706af388 8022#, c-format
0ed2f80b
KZ
8023msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8024msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 8025
38f60450 8026#: login-utils/login.c:448
706af388 8027#, c-format
0ed2f80b
KZ
8028msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8029msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 8030
38f60450 8031#: login-utils/login.c:467
18d7d108 8032#, c-format
38f60450 8033msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
18d7d108 8034msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8035
38f60450 8036#: login-utils/login.c:472
a821d9f2 8037#, c-format
0ed2f80b
KZ
8038msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8039msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8040
0aac1a7b 8041#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8042msgid "FATAL: bad tty"
8043msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 8044
0aac1a7b
KZ
8045#: login-utils/login.c:551
8046#, fuzzy, c-format
8047#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8048msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8049msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
8050
8051#: login-utils/login.c:559
a821d9f2 8052#, c-format
0ed2f80b
KZ
8053msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8054msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 8055
0aac1a7b
KZ
8056#: login-utils/login.c:588
8057#, fuzzy, c-format
8058#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8059msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8060msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
8061
8062#: login-utils/login.c:694
a821d9f2 8063#, c-format
0ed2f80b
KZ
8064msgid "Last login: %.*s "
8065msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 8066
0aac1a7b 8067#: login-utils/login.c:698
18d7d108 8068#, c-format
38f60450 8069msgid "from %s\n"
18d7d108 8070msgstr "z %s\n"
32940a75 8071
0aac1a7b 8072#: login-utils/login.c:701
18d7d108 8073#, c-format
38f60450 8074msgid "on %s\n"
18d7d108 8075msgstr "na %s\n"
0ed2f80b 8076
0aac1a7b 8077#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8078msgid "write lastlog failed"
8079msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 8080
0aac1a7b 8081#: login-utils/login.c:808
706af388 8082#, c-format
0ed2f80b
KZ
8083msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8084msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 8085
0aac1a7b 8086#: login-utils/login.c:813
706af388 8087#, c-format
0ed2f80b
KZ
8088msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8089msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 8090
0aac1a7b 8091#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8092#, c-format
8093msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8094msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 8095
0aac1a7b 8096#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8097#, c-format
8098msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8099msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 8100
0aac1a7b 8101#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8102#, c-format
8103msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8104msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 8105
0aac1a7b 8106#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8107msgid "login: "
8108msgstr "login: "
55032d70 8109
0aac1a7b 8110#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8111#, c-format
8112msgid "PAM failure, aborting: %s"
8113msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 8114
0aac1a7b 8115#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8116#, c-format
8117msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8118msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 8119
0aac1a7b 8120#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8121#, c-format
8122msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8123msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 8124
0aac1a7b 8125#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0ed2f80b 8126#, c-format
d0992120 8127msgid ""
0ed2f80b
KZ
8128"Login incorrect\n"
8129"\n"
d0992120 8130msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8131"Niepoprawne logowanie\n"
8132"\n"
8133
0aac1a7b 8134#: login-utils/login.c:979
18d7d108 8135#, c-format
38f60450
KZ
8136msgid ""
8137"Password incorrect\n"
8138"\n"
8139msgstr ""
18d7d108 8140"Niepoprawne hasło\n"
38f60450
KZ
8141"\n"
8142
0aac1a7b 8143#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8144#, c-format
8145msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8146msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
8147
0aac1a7b 8148#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8149#, c-format
8150msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8151msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 8152
0aac1a7b 8153#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8154#, c-format
d0992120 8155msgid ""
0ed2f80b
KZ
8156"\n"
8157"Login incorrect\n"
d0992120 8158msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8159"\n"
8160"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 8161
0aac1a7b 8162#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8163msgid ""
8164"\n"
8165"Session setup problem, abort."
8166msgstr ""
8167"\n"
8168"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 8169
0aac1a7b 8170#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8171msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 8172msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 8173
0aac1a7b 8174#: login-utils/login.c:1173
006a5ecf 8175#, c-format
0ed2f80b
KZ
8176msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8177msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 8178
0aac1a7b 8179#: login-utils/login.c:1275
cf68f677 8180#, c-format
49b90d82 8181msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 8182msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 8183
0aac1a7b 8184#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8185msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 8186msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 8187
0aac1a7b 8188#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8189msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 8190msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 8191
0aac1a7b 8192#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8193msgid " -f skip a login authentication"
d413489e 8194msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
49b90d82 8195
0aac1a7b 8196#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8197msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 8198msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 8199
0aac1a7b 8200#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8201msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 8202msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 8203
38f60450 8204#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8205#: login-utils/login.c:1307
cf68f677 8206#, c-format
04ece4e6 8207msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 8208msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 8209
0aac1a7b 8210#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8211#, c-format
8212msgid "login: -h is for superuser only\n"
8213msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
8214
0aac1a7b 8215#: login-utils/login.c:1422
398e838e 8216#, c-format
c7033bbb 8217msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 8218msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 8219
0aac1a7b 8220#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8221#, c-format
8222msgid "groups initialization failed: %m"
8223msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 8224
0aac1a7b 8225#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8226msgid "setgid() failed"
8227msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 8228
0aac1a7b 8229#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8230msgid "setuid() failed"
8231msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 8232
0aac1a7b 8233#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
4ded9dfb 8234#, c-format
0ed2f80b
KZ
8235msgid "%s: change directory failed"
8236msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 8237
0aac1a7b 8238#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
006a5ecf 8239#, c-format
0ed2f80b
KZ
8240msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8241msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 8242
0aac1a7b 8243#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8244msgid "couldn't exec shell script"
8245msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 8246
0aac1a7b 8247#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8248msgid "no shell"
8249msgstr "brak powłoki"
8250
c7094077 8251#: login-utils/logindefs.c:216
cf8316e2 8252#, c-format
0ed2f80b
KZ
8253msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8254msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 8255
c7094077 8256#: login-utils/logindefs.c:266
d413489e 8257#, c-format
c7094077 8258msgid "Error reading login.defs: %s"
d413489e 8259msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
c7094077
KZ
8260
8261#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8262#: login-utils/logindefs.c:379
d413489e 8263#, c-format
c7094077 8264msgid "couldn't fetch %s: %s"
d413489e 8265msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
c7094077
KZ
8266
8267#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8268msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8269msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 8270
0aac1a7b 8271#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8272msgid "no"
8273msgstr "nie"
cf8316e2 8274
0aac1a7b 8275#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
8276msgid "user name"
8277msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 8278
0aac1a7b 8279#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8280msgid "Username"
984814c5 8281msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 8282
0aac1a7b 8283#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8284msgid "user ID"
8285msgstr "ID użytkownika"
f8511249 8286
0aac1a7b 8287#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8288msgid "password not required"
984814c5 8289msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 8290
0aac1a7b 8291#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8292msgid "Password not required"
984814c5 8293msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 8294
0aac1a7b 8295#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8296msgid "login by password disabled"
984814c5 8297msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8298
0aac1a7b 8299#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8300msgid "Login by password disabled"
984814c5 8301msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8302
0aac1a7b 8303#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8304msgid "password defined, but locked"
984814c5 8305msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 8306
0aac1a7b 8307#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8308msgid "Password is locked"
984814c5 8309msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 8310
0aac1a7b 8311#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8312msgid "password encryption method"
ae417232 8313msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8314
0aac1a7b 8315#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8316msgid "Password encryption method"
ae417232 8317msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8318
0aac1a7b 8319#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8320msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8321msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8322
0aac1a7b 8323#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8324msgid "No login"
984814c5 8325msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8326
0aac1a7b 8327#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8328msgid "primary group name"
984814c5 8329msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8330
0aac1a7b 8331#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8332msgid "Primary group"
984814c5 8333msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8334
0aac1a7b 8335#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8336msgid "primary group ID"
984814c5 8337msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8338
0aac1a7b 8339#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8340msgid "supplementary group names"
984814c5 8341msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8342
0aac1a7b 8343#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8344msgid "Supplementary groups"
984814c5 8345msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8346
0aac1a7b 8347#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8348msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8349msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8350
0aac1a7b 8351#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8352msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8353msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8354
0aac1a7b 8355#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8356msgid "home directory"
984814c5 8357msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8358
0aac1a7b 8359#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8360msgid "Home directory"
984814c5 8361msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8362
0aac1a7b 8363#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8364msgid "login shell"
984814c5 8365msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8366
0aac1a7b 8367#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8368msgid "Shell"
984814c5 8369msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8370
0aac1a7b 8371#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8372msgid "full user name"
984814c5 8373msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8374
0aac1a7b 8375#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8376msgid "Gecos field"
984814c5 8377msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8378
0aac1a7b 8379#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8380msgid "date of last login"
984814c5 8381msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8382
0aac1a7b 8383#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8384msgid "Last login"
984814c5 8385msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8386
0aac1a7b 8387#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8388msgid "last tty used"
984814c5 8389msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8390
0aac1a7b 8391#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8392msgid "Last terminal"
984814c5 8393msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8394
0aac1a7b 8395#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8396msgid "hostname during the last session"
984814c5 8397msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8398
0aac1a7b 8399#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8400msgid "Last hostname"
984814c5 8401msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8402
0aac1a7b 8403#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8404msgid "date of last failed login"
984814c5 8405msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8406
0aac1a7b 8407#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8408msgid "Failed login"
984814c5 8409msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8410
0aac1a7b 8411#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8412msgid "where did the login fail?"
984814c5 8413msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8414
0aac1a7b 8415#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8416msgid "Failed login terminal"
984814c5 8417msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8418
0aac1a7b 8419#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8420msgid "user's hush settings"
984814c5 8421msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8422
0aac1a7b 8423#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8424msgid "Hushed"
984814c5 8425msgstr "Wyciszony"
d0992120 8426
0aac1a7b 8427#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8428msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8429msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8430
0aac1a7b 8431#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8432msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8433msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8434
0aac1a7b 8435#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8436msgid "password expiration date"
984814c5 8437msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8438
0aac1a7b 8439#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8440msgid "Password expiration"
984814c5 8441msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8442
0aac1a7b 8443#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8444msgid "date of last password change"
984814c5 8445msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8446
0aac1a7b 8447#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8448msgid "Password changed"
984814c5 8449msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8450
0aac1a7b 8451#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8452msgid "number of days required between changes"
984814c5 8453msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8454
0aac1a7b 8455#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8456msgid "Minimum change time"
984814c5 8457msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8458
0aac1a7b 8459#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8460msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8461msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8462
0aac1a7b 8463#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8464msgid "Maximum change time"
984814c5 8465msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8466
0aac1a7b 8467#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8468msgid "the user's security context"
984814c5 8469msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8470
0aac1a7b 8471#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8472msgid "Selinux context"
984814c5 8473msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8474
0aac1a7b 8475#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8476msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8477msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8478
0aac1a7b 8479#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8480msgid "Running processes"
984814c5 8481msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8482
0aac1a7b 8483#: login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:244
251e171e 8484#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8485#, c-format
f0baa8c2
JB
8486msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8487msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8488
0aac1a7b 8489#: login-utils/lslogins.c:356 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 8490msgid "unsupported time type"
d251f3db 8491msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8492
0aac1a7b 8493#: login-utils/lslogins.c:360
0d74f118 8494msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8495msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8496
0aac1a7b 8497#: login-utils/lslogins.c:764
0ed2f80b 8498msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8499msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8500
0aac1a7b 8501#: login-utils/lslogins.c:1052
ae417232 8502#, c-format
251e171e 8503msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8504msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8505
0aac1a7b 8506#: login-utils/lslogins.c:1230
0ed2f80b 8507msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8508msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8509
0aac1a7b 8510#: login-utils/lslogins.c:1338
984814c5 8511#, c-format
ad3e09b2 8512msgid ""
0ed2f80b
KZ
8513"\n"
8514"Last logs:\n"
984814c5
JB
8515msgstr ""
8516"\n"
8517"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8518
0aac1a7b 8519#: login-utils/lslogins.c:1402
6bbace6d 8520msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8521msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8522
0aac1a7b 8523#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8524msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8525msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8526
0aac1a7b 8527#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8528msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8529msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8530
0aac1a7b 8531#: login-utils/lslogins.c:1407 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8532msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8533msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8534
0aac1a7b 8535#: login-utils/lslogins.c:1408
f0baa8c2 8536msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8537msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8538
0aac1a7b 8539#: login-utils/lslogins.c:1409
6bbace6d 8540msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8541msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8542
0aac1a7b 8543#: login-utils/lslogins.c:1410
0ed2f80b 8544msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8545msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/lslogins.c:1411
0ed2f80b 8548msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8549msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8550
0aac1a7b 8551#: login-utils/lslogins.c:1412
0ed2f80b 8552msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8553msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8554
0aac1a7b 8555#: login-utils/lslogins.c:1413 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8556msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8557msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8558
0aac1a7b 8559#: login-utils/lslogins.c:1414 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8560msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8561msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8562
0aac1a7b 8563#: login-utils/lslogins.c:1415 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8564msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8565msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8566
0aac1a7b 8567#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8568msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8569msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8570
0aac1a7b 8571#: login-utils/lslogins.c:1417
251e171e 8572msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8573msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8574
0aac1a7b 8575#: login-utils/lslogins.c:1418
0ed2f80b 8576msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8577msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8578
0aac1a7b 8579#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8580msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8581msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8582
0aac1a7b 8583#: login-utils/lslogins.c:1420
0ed2f80b 8584msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8585msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8586
0aac1a7b 8587#: login-utils/lslogins.c:1421 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8588msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8589msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8590
0aac1a7b 8591#: login-utils/lslogins.c:1422
0ed2f80b 8592msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8593msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8594
0aac1a7b 8595#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8596msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8597msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8598
0aac1a7b 8599#: login-utils/lslogins.c:1424
0ed2f80b 8600msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8601msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8602
0aac1a7b 8603#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8604msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8605msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8606
0aac1a7b 8607#: login-utils/lslogins.c:1426
0ed2f80b 8608msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8609msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8610
0aac1a7b 8611#: login-utils/lslogins.c:1427
c7094077 8612msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
d413489e 8613msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
c7094077 8614
0aac1a7b 8615#: login-utils/lslogins.c:1616
0ed2f80b 8616msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8617msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8618
0aac1a7b 8619#: login-utils/lslogins.c:1630 login-utils/lslogins.c:1635
0ed2f80b 8620msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8621msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8622
6bbace6d 8623#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8624msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8625msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8626
8627#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8628msgid "getline() failed"
a0af7453 8629msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8630
ebe345d1 8631#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8632msgid "Password: "
8633msgstr "Hasło: "
a204df20 8634
0aac1a7b 8635#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8636msgid "crypt failed"
8637msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8638
0aac1a7b 8639#: login-utils/newgrp.c:175
a204df20 8640#, c-format
8d398470
KZ
8641msgid " %s <group>\n"
8642msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8643
0aac1a7b 8644#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8645msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8646msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8647
0aac1a7b 8648#: login-utils/newgrp.c:214
8d398470 8649msgid "who are you?"
511340b0 8650msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8651
0aac1a7b
KZ
8652#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
8653#: sys-utils/unshare.c:1074
8d398470 8654msgid "setgid failed"
511340b0 8655msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8656
0aac1a7b 8657#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
8d398470
KZ
8658msgid "no such group"
8659msgstr "nie ma takiej grupy"
8660
0aac1a7b 8661#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1077
8d398470 8662msgid "setuid failed"
511340b0 8663msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8664
0aac1a7b
KZ
8665#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8666#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8667#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
8668#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57
8669#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8670#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8671#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8672#, c-format
8673msgid " %s [options]\n"
8674msgstr " %s [opcje]\n"
8675
38f60450 8676#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8677msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8678msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8679
38f60450 8680#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8681msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 8682msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d 8683
38f60450 8684#: login-utils/nologin.c:109
207a209e 8685#, c-format
8892b2f9 8686msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8687msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8688
0aac1a7b 8689#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
8690msgid " (core dumped)"
8691msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8692
0aac1a7b 8693#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8694msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
18d7d108 8695msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
38f60450 8696
0aac1a7b 8697#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8698msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8699msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8700
0aac1a7b 8701#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8702msgid "may not be used by non-root users"
8703msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8704
0aac1a7b 8705#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8706msgid "authentication failed"
398e838e 8707msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8708
0aac1a7b 8709#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8710#, c-format
8711msgid "cannot open session: %s"
8712msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8713
0aac1a7b 8714#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
8715msgid "cannot block signals"
8716msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8717
0aac1a7b 8718#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 8719msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8720msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 8723msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8724msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8725
0aac1a7b 8726#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 8727msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8728msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8729
0aac1a7b
KZ
8730#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
8731#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 8732msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8733msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8734
0aac1a7b 8735#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 8736msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8737msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8738
0aac1a7b 8739#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
8740#: term-utils/scriptlive.c:296
8741msgid "failed to create pseudo-terminal"
8742msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8743
0aac1a7b
KZ
8744#: login-utils/su-common.c:559
8745#, fuzzy
8746#| msgid "cannot set signal handler"
8747msgid "cannot set child signal handler"
8748msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
8749
8750#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 8751#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8752msgid "cannot create child process"
8753msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8754
0aac1a7b 8755#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 8756#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8757#, c-format
8758msgid "cannot change directory to %s"
8759msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8760
0aac1a7b 8761#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 8762#, c-format
1b8a611a 8763msgid ""
8d398470
KZ
8764"\n"
8765"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8766msgstr ""
511340b0
JB
8767"\n"
8768"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/su-common.c:625
511340b0 8771#, c-format
8d398470 8772msgid " ...killed.\n"
511340b0 8773msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8774
0aac1a7b 8775#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 8776msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8777msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8778
0aac1a7b 8779#: login-utils/su-common.c:799
8d398470 8780msgid "cannot set groups"
511340b0 8781msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8782
0aac1a7b 8783#: login-utils/su-common.c:805
6bf7ad87 8784#, c-format
d462a45d 8785msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 8786msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8787
0aac1a7b 8788#: login-utils/su-common.c:815
8d398470 8789msgid "cannot set group id"
511340b0 8790msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/su-common.c:817
8d398470 8793msgid "cannot set user id"
511340b0 8794msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8795
0aac1a7b 8796#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 8797msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8798msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 8801msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8802msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8803
0aac1a7b 8804#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 8805msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8806msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8807
0aac1a7b 8808#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 8809msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8810msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8811
0aac1a7b 8812#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 8813msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8814msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
8817msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8818msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8819
0aac1a7b 8820#: login-utils/su-common.c:895
d0992120
KZ
8821msgid ""
8822" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8823" and do not create a new session\n"
8824msgstr ""
0ed2f80b 8825" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8826" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8827
0aac1a7b 8828#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
8829msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8830msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8831
0aac1a7b 8832#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 8833msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8834msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8835
0aac1a7b 8836#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 8837msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8838msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/su-common.c:909
cf68f677 8841#, c-format
49b90d82
KZ
8842msgid ""
8843" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8844" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8845msgstr ""
cf68f677
JB
8846" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8847" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8848
0aac1a7b 8849#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
8850msgid ""
8851"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8852"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8853"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8854msgstr ""
49b90d82
KZ
8855"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8856"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8857"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8858"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8859
0aac1a7b 8860#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 8861msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8862msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8863
0aac1a7b 8864#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
8865#, c-format
8866msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8867msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8868
0aac1a7b 8869#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
8870msgid ""
8871"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8872"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8873msgstr ""
49b90d82
KZ
8874"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8875"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8876
0aac1a7b 8877#: login-utils/su-common.c:1007
207a209e 8878#, c-format
8892b2f9
KZ
8879msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8880msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8881msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8882msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8883msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8884
0aac1a7b 8885#: login-utils/su-common.c:1013
b5ef1472
KZ
8886#, c-format
8887msgid "group %s does not exist"
8888msgstr "grupa %s nie istnieje"
8889
0aac1a7b 8890#: login-utils/su-common.c:1122
49b90d82 8891msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8892msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8893
0aac1a7b 8894#: login-utils/su-common.c:1156
f0baa8c2
JB
8895msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8896msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8897
0aac1a7b 8898#: login-utils/su-common.c:1170
f0baa8c2
JB
8899msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8900msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/su-common.c:1173
f0baa8c2
JB
8903msgid "no command was specified"
8904msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/su-common.c:1185
55032d70 8907msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8908msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/su-common.c:1196
511340b0 8911#, c-format
d462a45d 8912msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 8913msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 8914
0aac1a7b 8915#: login-utils/su-common.c:1231
a204df20 8916#, c-format
8d398470 8917msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8918msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8919
0aac1a7b 8920#: login-utils/su-common.c:1252
d462a45d 8921msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 8922msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 8923
0aac1a7b 8924#: login-utils/su-common.c:1278
511340b0 8925#, c-format
8d398470 8926msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8927msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8928
0aac1a7b
KZ
8929#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
8930#, c-format
55032d70
KZ
8931msgid "tcgetattr failed"
8932msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8933
0aac1a7b 8934#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
8935msgid "tcsetattr failed"
8936msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/sulogin.c:523
511340b0 8939#, c-format
8d398470 8940msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8941msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8942
0aac1a7b 8943#: login-utils/sulogin.c:550
511340b0 8944#, c-format
8d398470 8945msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8946msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8947
0aac1a7b 8948#: login-utils/sulogin.c:555
a204df20 8949#, c-format
8d398470 8950msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8951msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8952
0aac1a7b 8953#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
8954#, c-format
8955msgid ""
8956"\n"
8957"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8958"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8959"\n"
8960"Press Enter to continue.\n"
8961msgstr ""
7a9dfc96
JB
8962"\n"
8963"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8964"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8965"\n"
8966"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8967
0aac1a7b 8968#: login-utils/sulogin.c:590
a821d9f2 8969#, c-format
55032d70 8970msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8971msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8972
0aac1a7b 8973#: login-utils/sulogin.c:592
706af388 8974#, c-format
d0992120 8975msgid "Press Enter for login: "
706af388 8976msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8977
0aac1a7b 8978#: login-utils/sulogin.c:595
cf8316e2 8979#, c-format
8d398470 8980msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8981msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8982
0aac1a7b 8983#: login-utils/sulogin.c:597
7a9dfc96 8984#, c-format
d3cac66d 8985msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8986msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8987
0aac1a7b 8988#: login-utils/sulogin.c:598
706af388 8989#, c-format
d0992120 8990msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8991msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8992
0aac1a7b 8993#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 8994msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8995msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8996
0aac1a7b 8997#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 8998msgid "setexeccon failed"
511340b0 8999msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 9000
0aac1a7b 9001#: login-utils/sulogin.c:876
511340b0 9002#, c-format
8d398470 9003msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 9004msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 9005
0aac1a7b 9006#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9007msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 9008msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 9009
0aac1a7b 9010#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9011msgid ""
8d398470 9012" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9013" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9014" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9015msgstr ""
511340b0 9016" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
9017" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
9018" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 9019" zawodzi\n"
a204df20 9020
0aac1a7b
KZ
9021#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1617 sys-utils/wdctl.c:762
9022#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
8d398470 9023msgid "invalid timeout argument"
511340b0 9024msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 9025
0aac1a7b 9026#: login-utils/sulogin.c:957
f0baa8c2
JB
9027msgid "only superuser can run this program"
9028msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 9029
0aac1a7b 9030#: login-utils/sulogin.c:1000
ecd06272
JB
9031msgid "cannot open console"
9032msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 9033
0aac1a7b 9034#: login-utils/sulogin.c:1007
f0baa8c2
JB
9035msgid "cannot open password database"
9036msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 9037
0aac1a7b 9038#: login-utils/sulogin.c:1090
0062b697 9039#, c-format
55032d70 9040msgid ""
ebe345d1 9041"cannot execute su shell\n"
55032d70 9042"\n"
a821d9f2 9043msgstr ""
0062b697 9044"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 9045"\n"
55032d70 9046
0aac1a7b 9047#: login-utils/sulogin.c:1097
55032d70
KZ
9048msgid ""
9049"Timed out\n"
9050"\n"
a821d9f2
JB
9051msgstr ""
9052"Upłynął limit czasu\n"
9053"\n"
55032d70 9054
0aac1a7b 9055#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9056msgid ""
ebe345d1 9057"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9058"\n"
9059msgstr ""
0062b697 9060"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
9061"\n"
9062
0aac1a7b 9063#: login-utils/utmpdump.c:181
398e838e 9064#, c-format
c7033bbb 9065msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 9066msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb 9067
0aac1a7b 9068#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9069#, c-format
9070msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 9071msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 9072
0aac1a7b 9073#: login-utils/utmpdump.c:194
eb0f80a6
KZ
9074#, c-format
9075msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 9076msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 9077
0aac1a7b 9078#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9079msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 9080msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 9081
0aac1a7b 9082#: login-utils/utmpdump.c:318
511340b0 9083#, c-format
eb0f80a6 9084msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 9085msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 9086
0aac1a7b 9087#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9088msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 9089msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 9090
0aac1a7b 9091#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9092msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 9093msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 9094
0aac1a7b 9095#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9096msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9097msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 9098
0aac1a7b 9099#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9100msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 9101msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 9102
0aac1a7b 9103#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9104msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 9105msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 9106
0aac1a7b 9107#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9108#, c-format
9109msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 9110msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9111
0aac1a7b 9112#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9113#, c-format
9114msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 9115msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9116
0aac1a7b 9117#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9118msgid "can't open temporary file"
511340b0 9119msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 9120
0aac1a7b 9121#: login-utils/vipw.c:152
cf8316e2 9122#, c-format
8d398470 9123msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 9124msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 9125
0aac1a7b 9126#: login-utils/vipw.c:160
a204df20 9127#, c-format
8d398470 9128msgid "Can't get context for %s"
511340b0 9129msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 9130
0aac1a7b 9131#: login-utils/vipw.c:166
a204df20 9132#, c-format
8d398470 9133msgid "Can't set context for %s"
511340b0 9134msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 9135
0aac1a7b 9136#: login-utils/vipw.c:235
a204df20 9137#, c-format
8d398470
KZ
9138msgid "%s unchanged"
9139msgstr "%s niezmieniony"
9140
0aac1a7b 9141#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9142msgid "cannot get lock"
511340b0 9143msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 9144
0aac1a7b 9145#: login-utils/vipw.c:280
8d398470
KZ
9146msgid "no changes made"
9147msgstr "nie wykonano zmian"
9148
0aac1a7b 9149#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9150msgid "cannot chmod file"
511340b0 9151msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 9152
0aac1a7b 9153#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9154msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 9155msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 9156
0aac1a7b 9157#: login-utils/vipw.c:356
8d398470 9158msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 9159msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 9160
0aac1a7b 9161#: login-utils/vipw.c:357
8d398470 9162msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 9163msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 9164
8d398470
KZ
9165#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9166#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9167#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
9168#, c-format
9169msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 9170msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 9171
0aac1a7b 9172#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9173#, c-format
9174msgid ""
9175" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9176"\n"
9177msgstr ""
0062b697
JB
9178" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
9179"\n"
ebe345d1 9180
0aac1a7b 9181#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9182#, c-format
9183msgid ""
9184" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9185" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9186"\n"
9187msgstr ""
0062b697
JB
9188" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
9189" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
9190"\n"
ebe345d1 9191
0aac1a7b 9192#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9193#, c-format
9194msgid ""
9195" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9196" [--output <format>] <dev> ...\n"
9197"\n"
9198msgstr ""
0062b697 9199" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
d413489e 9200" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
0062b697 9201"\n"
ebe345d1 9202
0aac1a7b 9203#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9204#, c-format
9205msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 9206msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 9207
0aac1a7b 9208#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9209msgid ""
9210" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9211" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9212msgstr ""
0062b697
JB
9213" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
9214" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 9215
0aac1a7b 9216#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9217msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 9218msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 9219
0aac1a7b 9220#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9221msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 9222msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 9223
0aac1a7b 9224#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9225msgid ""
9226" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9227" value, device, export or full; (default: full)\n"
9228msgstr ""
0062b697
JB
9229" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
9230" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 9231
0aac1a7b 9232#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9233msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 9234msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 9235
0aac1a7b 9236#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9237msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 9238msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 9239
0aac1a7b 9240#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9241msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 9242msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 9243
0aac1a7b 9244#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9245msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 9246msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 9247
0aac1a7b 9248#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9249msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 9250msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9251
0aac1a7b 9252#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9253msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 9254msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9255
0aac1a7b 9256#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9257msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 9258msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 9259
0aac1a7b 9260#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9261msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
18d7d108 9262msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sondowanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 9263
0aac1a7b 9264#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9265msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 9266msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 9267
0aac1a7b 9268#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9269msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
18d7d108 9270msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
6ae1e6b3 9271
0aac1a7b 9272#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9273msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 9274msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 9275
0aac1a7b 9276#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9277msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
18d7d108 9278msgstr " -O, --offset <offset> sondowanie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 9279
0aac1a7b 9280#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9281msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 9282msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9283
0aac1a7b 9284#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9285msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 9286msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9287
0aac1a7b 9288#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9289msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 9290msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 9291
0aac1a7b 9292#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9293msgid "<size> and <offset>"
d413489e 9294msgstr "<rozmiar> i <offset>"
c7094077 9295
0aac1a7b 9296#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9297msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
d413489e 9298msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
c7094077 9299
0aac1a7b 9300#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9301msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9302msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
9303
0aac1a7b 9304#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9305msgid "(in use)"
0062b697 9306msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 9307
0aac1a7b 9308#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9309msgid "(not mounted)"
0062b697 9310msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 9311
0aac1a7b 9312#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
0062b697 9313#, c-format
ebe345d1 9314msgid "error: %s"
0062b697 9315msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 9316
0aac1a7b 9317#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9318#, c-format
9319msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 9320msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 9321
0aac1a7b 9322#: misc-utils/blkid.c:616
0062b697 9323#, c-format
ebe345d1 9324msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 9325msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9326
0aac1a7b 9327#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9328msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 9329msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9330
0aac1a7b 9331#: misc-utils/blkid.c:786
0062b697 9332#, c-format
ebe345d1 9333msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9334msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9335
0aac1a7b 9336#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:752
ebe345d1
KZ
9337msgid "invalid offset argument"
9338msgstr "błędna wartość offsetu"
9339
0aac1a7b 9340#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9341msgid "Too many tags specified"
0062b697 9342msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9343
0aac1a7b 9344#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9345msgid "invalid size argument"
0062b697 9346msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9347
0aac1a7b 9348#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9349msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9350msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9351
0aac1a7b 9352#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9353msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9354msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9355
0aac1a7b 9356#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9357#, c-format
9358msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9359msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9360
0aac1a7b 9361#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9362msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9363msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9364
0aac1a7b 9365#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9366msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9367msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9368
0aac1a7b 9369#: misc-utils/blkid.c:916
18d7d108 9370#, c-format
38f60450 9371msgid "Failed to use probing hint: %s"
18d7d108 9372msgstr "Nie udało się użyć podpowiedzi do sondowania: %s"
38f60450 9373
0aac1a7b 9374#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9375msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9376msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9377
38f60450 9378#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9379msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9380msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9381
38f60450 9382#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9383msgid "invalid week argument"
984814c5 9384msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9385
38f60450 9386#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9387msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9388msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9389
38f60450 9390#: misc-utils/cal.c:470
d251f3db 9391#, c-format
b40dc5a9 9392msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9393msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9394
38f60450 9395#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9396msgid "illegal day value"
511340b0 9397msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9398
38f60450 9399#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
a204df20 9400#, c-format
8d398470 9401msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9402msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9403
38f60450 9404#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470 9405msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9406msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9407
38f60450 9408#: misc-utils/cal.c:489
d251f3db 9409#, c-format
b40dc5a9 9410msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9411msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9412
38f60450 9413#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9414msgid "illegal year value"
706af388 9415msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9416
38f60450 9417#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9418msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9419msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9420
38f60450 9421#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
984814c5 9422#, c-format
0ed2f80b 9423msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9424msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9425
38f60450 9426#: misc-utils/cal.c:1248
8d398470
KZ
9427#, c-format
9428msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9429msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9430
38f60450 9431#: misc-utils/cal.c:1249
d251f3db 9432#, c-format
b40dc5a9 9433msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9434msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9435
38f60450 9436#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9437msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9438msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9439
38f60450 9440#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9441msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9442msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9443
38f60450 9444#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9445msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9446msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9447
38f60450 9448#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9449msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9450msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9451
38f60450 9452#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9453msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9454msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9455
38f60450 9456#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9457msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9458msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9459
38f60450 9460#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9461msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9462msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9463
38f60450 9464#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9465msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9466msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9467
38f60450 9468#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9469msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9470msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9471
38f60450 9472#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9473msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9474msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9475
38f60450 9476#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9477msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9478msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9479
38f60450 9480#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9481msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9482msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9483
38f60450 9484#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9485msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9486msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9487
38f60450 9488#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9489msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9490msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9491
38f60450 9492#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9493msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
d413489e 9494msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
c7094077 9495
38f60450 9496#: misc-utils/cal.c:1270
6bf7ad87 9497#, c-format
d462a45d 9498msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9499msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9500
ebe345d1 9501#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9502msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9503msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9504
9505#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9506msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9507msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9508
9509#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9510msgid "size of the file"
0062b697 9511msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9512
9513#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9514msgid "file name"
0062b697 9515msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9516
9d2c1398 9517#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9518#, c-format
ebe345d1 9519msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9520msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9521
c7033bbb 9522#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9523#, c-format
ebe345d1 9524msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9525msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9526
c7033bbb 9527#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9528#, c-format
ebe345d1 9529msgid "failed to open: %s"
0062b697 9530msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9531
c7033bbb 9532#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9533#, c-format
ebe345d1 9534msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9535msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9536
c7033bbb 9537#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9538#, c-format
ebe345d1 9539msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9540msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9541
0aac1a7b 9542#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9543msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9544msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9545
c7033bbb 9546#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9547msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9548msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9549
0aac1a7b 9550#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9551msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9552msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9553
0aac1a7b 9554#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
9555msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9556msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9557
0aac1a7b 9558#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9559msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9560msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9561
0aac1a7b 9562#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
ebe345d1
KZ
9563msgid "no file specified"
9564msgstr "nie podano pliku"
9565
80bbf3b5 9566#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9567#, c-format
0ed2f80b 9568msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9569msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9570
80bbf3b5 9571#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9572msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9573msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9574
57f25377 9575#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9576#, c-format
9577msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9578msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9579
0aac1a7b 9580#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9581msgid "action detected by --poll"
9582msgstr "akcja wykryta przez --poll"
f8511249 9583
0aac1a7b 9584#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:170
38f60450
KZ
9585msgid "filesystem size available"
9586msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9587
0aac1a7b 9588#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9589msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9590msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
a204df20 9591
0aac1a7b 9592#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9593msgid "filesystem root"
9594msgstr "główny katalog systemu plików"
f8511249 9595
0aac1a7b 9596#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9597msgid "filesystem type"
9598msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9599
0aac1a7b 9600#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9601msgid "FS specific mount options"
9602msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9603
0aac1a7b 9604#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9605msgid "mount ID"
9606msgstr "ID montowania"
a204df20 9607
0aac1a7b 9608#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9609msgid "filesystem label"
9610msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9611
0aac1a7b 9612#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:183 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9613msgid "major:minor device number"
511340b0 9614msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9615
0aac1a7b 9616#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
9617msgid "old mount options saved by --poll"
9618msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9619
0aac1a7b 9620#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
9621msgid "old mountpoint saved by --poll"
9622msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9623
0aac1a7b 9624#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9625msgid "all mount options"
9626msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9627
0aac1a7b 9628#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9629msgid "optional mount fields"
9630msgstr "opcjonalne pola montowania"
a204df20 9631
0aac1a7b 9632#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9633msgid "mount parent ID"
18d7d108 9634msgstr "ID rodzica montowania"
a204df20 9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9637msgid "partition label"
9638msgstr "etykieta partycji"
9639
0aac1a7b 9640#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9641msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9642msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
a204df20 9643
0aac1a7b 9644#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9645msgid "VFS propagation flags"
9646msgstr "flagi propagacji VFS"
eb0f80a6 9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:172
38f60450
KZ
9649msgid "filesystem size"
9650msgstr "rozmiar systemu plików"
eb0f80a6 9651
0aac1a7b
KZ
9652#: misc-utils/findmnt.c:122
9653#, fuzzy
9654#| msgid "source device"
9655msgid "all possible source devices"
9656msgstr "urządzenie źródłowe"
9657
9658#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9659msgid "source device"
9660msgstr "urządzenie źródłowe"
55032d70 9661
0aac1a7b 9662#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9663msgid "mountpoint"
9664msgstr "punkt montowania"
55032d70 9665
0aac1a7b 9666#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9667msgid "task ID"
9668msgstr "ID zadania"
55032d70 9669
0aac1a7b 9670#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9671msgid "filesystem size used"
9672msgstr "używany rozmiar systemu plików"
55032d70 9673
0aac1a7b 9674#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9675msgid "filesystem use percentage"
9676msgstr "procentowe użycie systemu plików"
9677
0aac1a7b 9678#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:217
38f60450
KZ
9679msgid "filesystem UUID"
9680msgstr "UUID systemu plików"
9681
0aac1a7b 9682#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9683msgid "VFS specific mount options"
9684msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
55032d70 9685
0aac1a7b 9686#: misc-utils/findmnt.c:340
a204df20 9687#, c-format
8d398470
KZ
9688msgid "unknown action: %s"
9689msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9690
0aac1a7b 9691#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
9692msgid "mount"
9693msgstr "montowanie"
4de7d356 9694
0aac1a7b 9695#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
9696msgid "umount"
9697msgstr "odmontowanie"
a204df20 9698
0aac1a7b 9699#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470
KZ
9700msgid "remount"
9701msgstr "przemontowanie"
a204df20 9702
0aac1a7b 9703#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470
KZ
9704msgid "move"
9705msgstr "przeniesienie"
a204df20 9706
0aac1a7b
KZ
9707#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9708#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 9709msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9710msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9711
0aac1a7b 9712#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9713#, c-format
8d398470 9714msgid "can't read %s"
511340b0 9715msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9716
0aac1a7b
KZ
9717#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
9718#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9719#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
9720#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9721#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
9722#: sys-utils/umount.c:190
8d398470 9723msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9724msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9725
0aac1a7b 9726#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 9727msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9728msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9729
0aac1a7b 9730#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
8d398470 9731msgid "poll() failed"
511340b0 9732msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9733
0aac1a7b 9734#: misc-utils/findmnt.c:1320
7a9dfc96 9735#, c-format
8d398470
KZ
9736msgid ""
9737" %1$s [options]\n"
9738" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9739" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9740" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9741msgstr ""
8d398470 9742" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9743" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9744" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9745" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9746
0aac1a7b 9747#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 9748msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9749msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9750
0aac1a7b 9751#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 9752msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9753msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9754
0aac1a7b 9755#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
9756msgid ""
9757" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9758" (includes user space mount options)\n"
9759msgstr ""
0062b697
JB
9760" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9761" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9762
0aac1a7b 9763#: misc-utils/findmnt.c:1333
0ed2f80b 9764msgid ""
8d398470
KZ
9765" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9766" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9767msgstr ""
0ed2f80b 9768" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9769" (domyślne)\n"
a204df20 9770
0aac1a7b 9771#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 9772msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9773msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9774
0aac1a7b 9775#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 9776msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9777msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9778
0aac1a7b 9779#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 9780msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9781msgstr ""
9782" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9783" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9784
0aac1a7b 9785#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 9786msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9787msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9788
0aac1a7b 9789#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b
KZ
9790msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9791msgstr ""
984814c5
JB
9792" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9793" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9794
0aac1a7b 9795#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 9796msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9797msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9798
0aac1a7b 9799#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 9800msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9801msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9802
0aac1a7b 9803#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 9804msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9805msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9806
0aac1a7b 9807#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 9808msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9809msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9810
0aac1a7b 9811#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 9812msgid ""
8d398470
KZ
9813" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9814" to device names\n"
1b8a611a 9815msgstr ""
984814c5
JB
9816" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9817" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9818
0aac1a7b 9819#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 9820msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9821msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9822
0aac1a7b 9823#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 9824msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9825msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9826
0aac1a7b 9827#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 9828msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9829msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9830
0aac1a7b
KZ
9831#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
9832#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 9833msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9834msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9835
0aac1a7b 9836#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 9837msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9838msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9839
0aac1a7b 9840#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 9841msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9842msgstr ""
984814c5
JB
9843" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9844" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9845
0aac1a7b 9846#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 9847msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9848msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9849
0aac1a7b 9850#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
9851msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9852msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9853
0aac1a7b 9854#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 9855msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9856msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9857
0aac1a7b 9858#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 9859msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9860msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 9861
0aac1a7b 9862#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 9863msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9864msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9865
0aac1a7b 9866#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 9867msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9868msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 9869
0aac1a7b 9870#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 9871msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
18d7d108 9872msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
38f60450 9873
0aac1a7b 9874#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 9875msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9876msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9877
0aac1a7b 9878#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
9879msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9880msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9881
0aac1a7b 9882#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 9883msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9884msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 9885
0aac1a7b 9886#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 9887msgid ""
8d398470
KZ
9888" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9889" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9890msgstr ""
984814c5
JB
9891" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9892" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9893
0aac1a7b 9894#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 9895msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9896msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9897
0aac1a7b 9898#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 9899msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0062b697 9900msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9901
0aac1a7b 9902#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 9903msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9904msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9905
0aac1a7b 9906#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
9907msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9908msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9909
0aac1a7b 9910#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 9911msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9912msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9913
0aac1a7b 9914#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 9915msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9916msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9917
0aac1a7b 9918#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 9919msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9920msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9921
0aac1a7b 9922#: misc-utils/findmnt.c:1376
0d74f118 9923msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9924msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9925
0aac1a7b 9926#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 9927msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9928msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9929
0aac1a7b 9930#: misc-utils/findmnt.c:1378
38f60450 9931msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
18d7d108 9932msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
38f60450 9933
0aac1a7b 9934#: misc-utils/findmnt.c:1517
006a5ecf 9935#, c-format
8d398470
KZ
9936msgid "unknown direction '%s'"
9937msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9938
0aac1a7b 9939#: misc-utils/findmnt.c:1594
eb0f80a6 9940msgid "invalid TID argument"
511340b0 9941msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9942
0aac1a7b 9943#: misc-utils/findmnt.c:1678
8d398470 9944msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9945msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9946
0aac1a7b 9947#: misc-utils/findmnt.c:1682
0ed2f80b
KZ
9948msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9949msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9950
0aac1a7b 9951#: misc-utils/findmnt.c:1735 sys-utils/fstrim.c:295
8d398470 9952msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9953msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9954
0aac1a7b 9955#: misc-utils/findmnt.c:1779
a204df20 9956#, c-format
8d398470 9957msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9958msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9959
0aac1a7b 9960#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 9961msgid "target specified more than once"
d251f3db 9962msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 9963
0aac1a7b 9964#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
9965#, c-format
9966msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9967msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9968
0aac1a7b 9969#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 9970msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9971msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9972
0aac1a7b 9973#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
9974#, c-format
9975msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9976msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9977
0aac1a7b 9978#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
9979#, c-format
9980msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9981msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9982
0aac1a7b 9983#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
9984#, c-format
9985msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9986msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9987
0aac1a7b 9988#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 9989msgid "target is not a directory"
d251f3db 9990msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9991
0aac1a7b 9992#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 9993msgid "target exists"
d251f3db 9994msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9995
0aac1a7b 9996#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
9997#, c-format
9998msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9999msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 10000
0aac1a7b 10001#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10002#, c-format
10003msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 10004msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 10005
0aac1a7b 10006#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
d251f3db 10007#, c-format
0d74f118 10008msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 10009msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 10010
0aac1a7b 10011#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10012msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 10013msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 10014
0aac1a7b 10015#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
d251f3db 10016#, c-format
0d74f118 10017msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 10018msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 10019
0aac1a7b 10020#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10021#, c-format
10022msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 10023msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10024
0aac1a7b 10025#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10026#, c-format
10027msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 10028msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 10029
0aac1a7b 10030#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10031#, c-format
10032msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 10033msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 10034
0aac1a7b 10035#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
d251f3db 10036#, c-format
0d74f118 10037msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 10038msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 10039
0aac1a7b 10040#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
d251f3db 10041#, c-format
0d74f118 10042msgid "source %s exists"
d251f3db 10043msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 10044
0aac1a7b 10045#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
d251f3db 10046#, c-format
0d74f118 10047msgid "VFS options: %s"
d251f3db 10048msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 10049
0aac1a7b 10050#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
d251f3db 10051#, c-format
0d74f118 10052msgid "FS options: %s"
d251f3db 10053msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 10054
0aac1a7b 10055#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
d251f3db 10056#, c-format
0d74f118 10057msgid "userspace options: %s"
d251f3db 10058msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 10059
0aac1a7b 10060#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
d251f3db 10061#, c-format
0d74f118 10062msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 10063msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 10064
0aac1a7b 10065#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10066msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 10067msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 10068
0aac1a7b 10069#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10070#, c-format
10071msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 10072msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10073
0aac1a7b 10074#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10075msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 10076msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 10077
0aac1a7b 10078#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0062b697 10079#, c-format
e7059111 10080msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10081msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10082
0aac1a7b
KZ
10083#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10084#, fuzzy
10085#| msgid "Unknown"
10086msgid "reason uknown"
10087msgstr "Nieznany"
10088
10089#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10090#, fuzzy, c-format
10091#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10092msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
d251f3db 10093msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 10094
0aac1a7b 10095#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10096#, c-format
10097msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 10098msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
0062b697 10101#, c-format
e7059111 10102msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10103msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10104
0aac1a7b 10105#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
d251f3db 10106#, c-format
0d74f118 10107msgid "FS type is %s"
d251f3db 10108msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 10109
0aac1a7b 10110#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10111#, c-format
10112msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 10113msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 10114
0aac1a7b
KZ
10115#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10116msgid ""
10117"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10118" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10119msgstr ""
10120
10121#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
d251f3db 10122#, c-format
0d74f118
KZ
10123msgid "%d parse error"
10124msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
10125msgstr[0] "%d błąd składni"
10126msgstr[1] "%d błędy składni"
10127msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 10128
0aac1a7b 10129#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
d251f3db 10130#, c-format
0d74f118
KZ
10131msgid ", %d error"
10132msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
10133msgstr[0] ", %d błąd"
10134msgstr[1] ", %d błędy"
10135msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 10136
0aac1a7b 10137#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10138#, c-format
10139msgid ", %d warning"
10140msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
10141msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
10142msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
10143msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 10144
0aac1a7b 10145#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10146#, c-format
10147msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 10148msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 10149
38f60450 10150#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10151msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 10152msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 10153
38f60450 10154#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470 10155msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 10156msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 10157
38f60450 10158#: misc-utils/getopt.c:343
a0af7453 10159#, c-format
8d398470 10160msgid ""
6bbace6d
KZ
10161" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10162" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10163" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10164msgstr ""
a0af7453
JB
10165" %1$s <optstring> <parametry>\n"
10166" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
10167" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 10168
38f60450 10169#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10170msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 10171msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 10172
38f60450 10173#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10174msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 10175msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 10176
38f60450 10177#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10178msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 10179msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10180
38f60450 10181#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10182msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 10183msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 10184
38f60450 10185#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10186msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 10187msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10188
38f60450 10189#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10190msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 10191msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 10192
38f60450 10193#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10194msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 10195msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 10196
38f60450 10197#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10198msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 10199msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 10200
38f60450 10201#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10202msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 10203msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 10204
38f60450 10205#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10206msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 10207msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 10208
38f60450 10209#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470
KZ
10210msgid "missing optstring argument"
10211msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 10212
38f60450 10213#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470 10214msgid "internal error, contact the author."
511340b0 10215msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 10216
0aac1a7b
KZ
10217#: misc-utils/hardlink.c:262
10218#, c-format
10219msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10220msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
10221
10222#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10223msgid "Mode:"
18d7d108 10224msgstr "Właściwości:"
38f60450 10225
0aac1a7b 10226#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10227msgid "dry-run"
18d7d108 10228msgstr "próba"
38f60450 10229
0aac1a7b 10230#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10231msgid "real"
18d7d108 10232msgstr "rzeczywisty"
57f25377 10233
0aac1a7b
KZ
10234#: misc-utils/hardlink.c:347
10235msgid "Method:"
10236msgstr ""
10237
10238#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10239msgid "Files:"
18d7d108 10240msgstr "Plików:"
38f60450 10241
18d7d108 10242# FIXME: ngettext
0aac1a7b
KZ
10243#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10244#: misc-utils/hardlink.c:359
10245#, fuzzy, c-format
10246#| msgid "%-15s %zu files"
10247msgid "%-25s %zu files"
18d7d108 10248msgstr "%-15s %zu plików"
57f25377 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10251msgid "Linked:"
18d7d108 10252msgstr "Dowiązano:"
38f60450 10253
18d7d108 10254# FIXME: ngettext
0aac1a7b
KZ
10255#: misc-utils/hardlink.c:352
10256#, fuzzy, c-format
10257#| msgid "%-15s %zu xattrs"
10258msgid "%-25s %zu xattrs"
18d7d108 10259msgstr "%-15s %zu atrybutów rozszerzonych"
38f60450 10260
0aac1a7b 10261#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10262msgid "Compared:"
18d7d108 10263msgstr "Porównano:"
38f60450 10264
0aac1a7b
KZ
10265#: misc-utils/hardlink.c:359
10266msgid "Skipped reflinks:"
10267msgstr ""
10268
10269#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10270msgid "Saved:"
18d7d108 10271msgstr "Oszczędzono:"
57f25377 10272
0aac1a7b
KZ
10273#: misc-utils/hardlink.c:369
10274#, fuzzy, c-format
10275#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10276msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
18d7d108 10277msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
38f60450 10278
0aac1a7b 10279#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10280msgid "Duration:"
18d7d108 10281msgstr "Trwało:"
38f60450 10282
0aac1a7b 10283#: misc-utils/hardlink.c:407
18d7d108 10284#, c-format
38f60450 10285msgid "cannot get xattr names for %s"
18d7d108 10286msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s"
38f60450 10287
0aac1a7b 10288#: misc-utils/hardlink.c:423
18d7d108 10289#, c-format
38f60450 10290msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
18d7d108 10291msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s"
38f60450 10292
0aac1a7b 10293#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10294#, c-format
38f60450 10295msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
18d7d108 10296msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
38f60450 10297
0aac1a7b
KZ
10298#: misc-utils/hardlink.c:671
10299msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10300msgstr ""
57f25377 10301
0aac1a7b
KZ
10302#: misc-utils/hardlink.c:706
10303#, fuzzy, c-format
10304#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10305msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
18d7d108 10306msgstr " %sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
57f25377 10307
0aac1a7b 10308#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10309msgid "[DryRun] "
18d7d108 10310msgstr "[Próba] "
57f25377 10311
0aac1a7b 10312#: misc-utils/hardlink.c:721
18d7d108 10313#, c-format
38f60450 10314msgid "cannot link %s to %s"
18d7d108 10315msgstr "nie można dowiązać %s do %s"
57f25377 10316
0aac1a7b 10317#: misc-utils/hardlink.c:724
18d7d108 10318#, c-format
38f60450 10319msgid "cannot rename %s to %s"
18d7d108 10320msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
57f25377 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/hardlink.c:797
398e838e 10323#, c-format
38f60450 10324msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
18d7d108 10325msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10326
0aac1a7b
KZ
10327#: misc-utils/hardlink.c:807
10328#, fuzzy, c-format
10329#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10330msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10331msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10332
0aac1a7b 10333#: misc-utils/hardlink.c:867
38f60450 10334msgid "cannot continue"
18d7d108 10335msgstr "nie można kontynuować"
57f25377 10336
0aac1a7b
KZ
10337#: misc-utils/hardlink.c:1035
10338#, fuzzy, c-format
10339#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10340msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10341msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
10342
10343#: misc-utils/hardlink.c:1041
10344#, c-format
10345msgid "Skipped (already reflink) %s"
10346msgstr ""
10347
10348#: misc-utils/hardlink.c:1062
10349#, c-format
10350msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10351msgstr ""
10352
10353#: misc-utils/hardlink.c:1092
18d7d108 10354#, c-format
38f60450 10355msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
18d7d108 10356msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
57f25377 10357
0aac1a7b 10358#: misc-utils/hardlink.c:1096
38f60450 10359msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
18d7d108 10360msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
57f25377 10361
0aac1a7b 10362#: misc-utils/hardlink.c:1099
38f60450 10363msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
18d7d108 10364msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
57f25377 10365
0aac1a7b 10366#: misc-utils/hardlink.c:1100
38f60450 10367msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18d7d108 10368msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
57f25377 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/hardlink.c:1101
38f60450 10371msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
18d7d108 10372msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
57f25377 10373
0aac1a7b
KZ
10374#: misc-utils/hardlink.c:1102
10375#, fuzzy
10376#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10377msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10378msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
10379
10380#: misc-utils/hardlink.c:1104
38f60450 10381msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
18d7d108 10382msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
57f25377 10383
0aac1a7b 10384#: misc-utils/hardlink.c:1105
38f60450 10385msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
18d7d108 10386msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
57f25377 10387
0aac1a7b 10388#: misc-utils/hardlink.c:1106
38f60450 10389msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
18d7d108 10390msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
57f25377 10391
0aac1a7b 10392#: misc-utils/hardlink.c:1107
38f60450 10393msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
18d7d108 10394msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
57f25377 10395
0aac1a7b 10396#: misc-utils/hardlink.c:1109
38f60450 10397msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
18d7d108 10398msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
57f25377 10399
0aac1a7b
KZ
10400#: misc-utils/hardlink.c:1112
10401#, fuzzy
10402#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
10403msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10404msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
10405
10406#: misc-utils/hardlink.c:1113
10407msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10408msgstr ""
10409
10410#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450
KZ
10411msgid ""
10412" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10413" lowest hardlink count\n"
10414msgstr ""
18d7d108
JB
10415" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
10416" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
57f25377 10417
0aac1a7b 10418#: misc-utils/hardlink.c:1117
38f60450 10419msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
18d7d108 10420msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
57f25377 10421
0aac1a7b 10422#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450
KZ
10423msgid ""
10424" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10425" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10426msgstr ""
18d7d108
JB
10427" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
10428" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
57f25377 10429
0aac1a7b 10430#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10431msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
18d7d108 10432msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
57f25377 10433
0aac1a7b 10434#: misc-utils/hardlink.c:1121
38f60450 10435msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
18d7d108 10436msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
57f25377 10437
0aac1a7b 10438#: misc-utils/hardlink.c:1122
38f60450 10439msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
18d7d108 10440msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
57f25377 10441
0aac1a7b
KZ
10442#: misc-utils/hardlink.c:1123
10443#, fuzzy
10444#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10445msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10446msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
10447
10448#: misc-utils/hardlink.c:1124
10449#, fuzzy
10450#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10451msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10452msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
10453
10454#: misc-utils/hardlink.c:1125
10455#, fuzzy
10456#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10457msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10458msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
10459
10460#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10461msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
18d7d108 10462msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
57f25377 10463
0aac1a7b
KZ
10464#: misc-utils/hardlink.c:1237
10465#, fuzzy
10466#| msgid "failed to parse size"
10467msgid "failed to parse minimum size"
10468msgstr "niezrozumiały rozmiar"
57f25377 10469
0aac1a7b
KZ
10470#: misc-utils/hardlink.c:1240
10471#, fuzzy
10472#| msgid "failed to parse size"
10473msgid "failed to parse maximum size"
10474msgstr "niezrozumiały rozmiar"
10475
10476#: misc-utils/hardlink.c:1243
10477#, fuzzy
10478#| msgid "failed to parse size"
10479msgid "failed to cache size"
10480msgstr "niezrozumiały rozmiar"
10481
10482#: misc-utils/hardlink.c:1246
10483#, fuzzy
10484#| msgid "failed to parse size"
10485msgid "failed to parse I/O size"
38f60450 10486msgstr "niezrozumiały rozmiar"
57f25377 10487
0aac1a7b
KZ
10488#: misc-utils/hardlink.c:1259
10489#, fuzzy, c-format
10490#| msgid "unsupported lock mode: %s"
10491msgid "unsupported reflink mode; %s"
10492msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
10493
10494#: misc-utils/hardlink.c:1317
38f60450 10495msgid "cannot register exit handler"
18d7d108 10496msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
57f25377 10497
0aac1a7b 10498#: misc-utils/hardlink.c:1322
2994605f 10499msgid "no directory or file specified"
18d7d108 10500msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
57f25377 10501
0aac1a7b
KZ
10502#: misc-utils/hardlink.c:1328
10503#, c-format
10504msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
10505msgstr ""
10506
10507#: misc-utils/hardlink.c:1333
10508#, fuzzy
10509#| msgid "failed to initialize loopcxt"
10510msgid "failed to initialize files comparior"
10511msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
10512
10513#: misc-utils/hardlink.c:1345
10514msgid "Scanning [device/inode/links]:"
10515msgstr ""
10516
10517#: misc-utils/hardlink.c:1348
18d7d108 10518#, c-format
38f60450 10519msgid "cannot process %s"
18d7d108 10520msgstr "nie można przetworzyć %s"
57f25377 10521
0aac1a7b 10522#: misc-utils/kill.c:170
a821d9f2 10523#, c-format
55032d70 10524msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 10525msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 10526
0aac1a7b 10527#: misc-utils/kill.c:196
f0baa8c2 10528#, c-format
05509318 10529msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 10530msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 10531
0aac1a7b 10532#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10533msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 10534msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 10535
0aac1a7b 10536#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 10537msgid ""
0ed2f80b 10538" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10539" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10540msgstr ""
0ed2f80b 10541" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 10542" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 10543
0aac1a7b 10544#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10545msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 10546msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 10547
0aac1a7b 10548#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10549msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 10550msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 10551
0aac1a7b 10552#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10553msgid ""
10554" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10555" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10556msgstr ""
6bf7ad87
JB
10557" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
10558" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d 10559
0aac1a7b 10560#: misc-utils/kill.c:212
55032d70 10561msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 10562msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 10563
0aac1a7b 10564#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10565msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 10566msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/kill.c:214
55032d70 10569msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 10570msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 10571
0aac1a7b 10572#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10573msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 10574msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 10575
0aac1a7b 10576#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10577#, c-format
10578msgid "%s from %s"
10579msgstr "%s z pakietu %s"
10580
0aac1a7b 10581#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10582msgid " (with: "
6bf7ad87 10583msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d 10584
0aac1a7b
KZ
10585#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10586#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10587#, c-format
10588msgid "unknown signal: %s"
10589msgstr "nieznany sygnał: %s"
10590
0aac1a7b
KZ
10591#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10592#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
984814c5 10593#, c-format
0ed2f80b 10594msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 10595msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 10596
0aac1a7b
KZ
10597#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10598#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10599#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10600#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10601#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10602#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10603#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10604#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10605#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10606#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10607#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10608#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10609#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10610#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10611#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10612msgid "argument error"
10613msgstr "błąd argumentu"
10614
0aac1a7b 10615#: misc-utils/kill.c:372
f0baa8c2 10616#, c-format
05509318 10617msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 10618msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 10619
0aac1a7b 10620#: misc-utils/kill.c:398
6bf7ad87 10621#, c-format
d462a45d 10622msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 10623msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 10624
0aac1a7b 10625#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10626msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 10627msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 10628
0aac1a7b 10629#: misc-utils/kill.c:414
6bf7ad87 10630#, c-format
d462a45d 10631msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 10632msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 10633
0aac1a7b 10634#: misc-utils/kill.c:429
984814c5 10635#, c-format
0ed2f80b 10636msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 10637msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 10638
0aac1a7b 10639#: misc-utils/kill.c:447
a821d9f2 10640#, c-format
55032d70 10641msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 10642msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 10643
0aac1a7b 10644#: misc-utils/kill.c:504
984814c5 10645#, c-format
f0baa8c2
JB
10646msgid "cannot find process \"%s\""
10647msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 10648
0aac1a7b 10649#: misc-utils/logger.c:230
782e91fc 10650#, c-format
f0baa8c2
JB
10651msgid "unknown facility name: %s"
10652msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 10653
0aac1a7b 10654#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 10655#, c-format
f0baa8c2
JB
10656msgid "unknown priority name: %s"
10657msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 10658
0aac1a7b 10659#: misc-utils/logger.c:248
a204df20 10660#, c-format
8d398470 10661msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 10662msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 10663
0aac1a7b 10664#: misc-utils/logger.c:275
a204df20 10665#, c-format
8d398470
KZ
10666msgid "socket %s"
10667msgstr "socket %s"
a204df20 10668
0aac1a7b 10669#: misc-utils/logger.c:312
706af388 10670#, c-format
d0992120 10671msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 10672msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 10673
0aac1a7b 10674#: misc-utils/logger.c:329
706af388 10675#, c-format
d0992120 10676msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 10677msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 10678
0aac1a7b 10679#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10680#, c-format
10681msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 10682msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 10683
0aac1a7b 10684#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10685msgid "send message failed"
aee73e18 10686msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 10687
0aac1a7b 10688#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10689#, c-format
10690msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 10691msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 10692
0aac1a7b 10693#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10694#, c-format
784c8a40 10695msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 10696msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 10697
0aac1a7b 10698#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10699msgid "localtime() failed"
a0af7453 10700msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 10701
0aac1a7b 10702#: misc-utils/logger.c:794
a0af7453 10703#, c-format
6bbace6d 10704msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 10705msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 10706
0aac1a7b 10707#: misc-utils/logger.c:800
a0af7453 10708#, c-format
6bbace6d 10709msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 10710msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 10711
0aac1a7b 10712#: misc-utils/logger.c:863
a0af7453 10713#, c-format
6bbace6d 10714msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 10715msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 10716
0aac1a7b 10717#: misc-utils/logger.c:875
7a9dfc96 10718#, c-format
3e2ab89e 10719msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 10720msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 10721
0aac1a7b 10722#: misc-utils/logger.c:1041
706af388 10723#, c-format
d0992120 10724msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 10725msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 10726
0aac1a7b 10727#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 10728msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 10729msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10730
0aac1a7b 10731#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 10732msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10733msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10734
0aac1a7b 10735#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 10736msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10737msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10738
0aac1a7b 10739#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 10740msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10741msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10742
0aac1a7b 10743#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 10744msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10745msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10746
0aac1a7b 10747#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 10748msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10749msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10750
0aac1a7b 10751#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 10752msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10753msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10754
0aac1a7b 10755#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 10756msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10757msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10758
0aac1a7b 10759#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 10760msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 10761msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 10762
0aac1a7b 10763#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 10764msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 10765msgstr ""
587a53b7
JB
10766" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
10767" diagnostyczne\n"
d0992120 10768
0aac1a7b 10769#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 10770msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 10771msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 10772
0aac1a7b 10773#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 10774msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 10775msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 10776
0aac1a7b 10777#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 10778msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 10779msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 10780
0aac1a7b 10781#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 10782msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 10783msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 10784
0aac1a7b 10785#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 10786msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 10787msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 10788
0aac1a7b 10789#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10790msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 10791msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 10792
0aac1a7b 10793#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 10794msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 10795msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 10796
0aac1a7b 10797#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 10798msgid ""
d3cac66d 10799" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10800" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10801msgstr ""
7a9dfc96 10802" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 10803" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 10804
0aac1a7b 10805#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 10806msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 10807msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 10808
0aac1a7b 10809#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 10810msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 10811msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 10812
0aac1a7b 10813#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 10814msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 10815msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 10816
0aac1a7b 10817#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 10818msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 10819msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 10820
0aac1a7b 10821#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
10822msgid ""
10823" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10824" print connection errors when using Unix sockets\n"
10825msgstr ""
7a9dfc96
JB
10826" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10827" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
10828" uniksowych\n"
3e2ab89e 10829
0aac1a7b 10830#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 10831msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 10832msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 10833
0aac1a7b 10834#: misc-utils/logger.c:1158
a204df20 10835#, c-format
8d398470
KZ
10836msgid "file %s"
10837msgstr "plik %s"
a204df20 10838
0aac1a7b 10839#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 10840msgid "failed to parse id"
a0af7453 10841msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 10842
0aac1a7b 10843#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 10844msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 10845msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 10846
0aac1a7b 10847#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 10848msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 10849msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 10850
0aac1a7b 10851#: misc-utils/logger.c:1243
aee73e18 10852#, c-format
b5ef1472 10853msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 10854msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10855
0aac1a7b 10856#: misc-utils/logger.c:1248
aee73e18 10857#, c-format
b5ef1472 10858msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 10859msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10860
0aac1a7b 10861#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 10862msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 10863msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 10864
0aac1a7b 10865#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 10866msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 10867msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 10868
0aac1a7b 10869#: misc-utils/look.c:357
a0af7453 10870#, c-format
6bbace6d 10871msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 10872msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 10873
0aac1a7b 10874#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 10875msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 10876msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 10877
0aac1a7b 10878#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 10879msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 10880msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 10881
0aac1a7b 10882#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 10883msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 10884msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 10885
0aac1a7b 10886#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10887msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 10888msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 10889
0aac1a7b 10890#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 10891msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 10892msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 10893
0aac1a7b
KZ
10894#: misc-utils/lsblk.c:164
10895msgid "alignment offset"
10896msgstr "wyrównanie"
a204df20 10897
0aac1a7b
KZ
10898#: misc-utils/lsblk.c:165
10899msgid "discard alignment offset"
10900msgstr "wyrównanie usuwania"
a204df20 10901
0aac1a7b
KZ
10902#: misc-utils/lsblk.c:166
10903msgid "dax-capable device"
10904msgstr "urządzenie obsługujące dax"
55032d70 10905
0aac1a7b
KZ
10906#: misc-utils/lsblk.c:167
10907msgid "discard granularity"
10908msgstr "rozdzielczość usuwania"
251e171e 10909
38f60450 10910#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
10911msgid "discard max bytes"
10912msgstr "maks. bajtów usuwania"
10913
10914#: misc-utils/lsblk.c:169
10915msgid "discard zeroes data"
10916msgstr "dane usuwania zerami"
10917
10918#: misc-utils/lsblk.c:171
38f60450 10919msgid "mounted filesystem roots"
18d7d108 10920msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
38f60450 10921
0aac1a7b 10922#: misc-utils/lsblk.c:176
d462a45d 10923msgid "filesystem version"
6bf7ad87 10924msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 10925
38f60450 10926#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
10927msgid "group name"
10928msgstr "nazwa grupy"
251e171e 10929
38f60450 10930#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
10931msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10932msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
10933
10934#: misc-utils/lsblk.c:179
10935msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10936msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
251e171e 10937
38f60450 10938#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
10939msgid "internal kernel device name"
10940msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
0ed2f80b 10941
0aac1a7b
KZ
10942#: misc-utils/lsblk.c:181 misc-utils/wipefs.c:110
10943msgid "filesystem LABEL"
10944msgstr "etykieta systemu plików"
d462a45d 10945
38f60450 10946#: misc-utils/lsblk.c:182
0aac1a7b
KZ
10947msgid "logical sector size"
10948msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 10949
0aac1a7b
KZ
10950#: misc-utils/lsblk.c:184
10951msgid "minimum I/O size"
10952msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
eb0f80a6 10953
0aac1a7b
KZ
10954#: misc-utils/lsblk.c:185
10955msgid "device identifier"
10956msgstr "identyfikator urządzenia"
a204df20 10957
0aac1a7b
KZ
10958#: misc-utils/lsblk.c:186
10959msgid "device node permissions"
10960msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 10961
0aac1a7b
KZ
10962#: misc-utils/lsblk.c:187
10963msgid "device name"
10964msgstr "nazwa urządzenia"
6bbace6d 10965
0aac1a7b
KZ
10966#: misc-utils/lsblk.c:188
10967msgid "optimal I/O size"
10968msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 10969
38f60450 10970#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
10971msgid "partition LABEL"
10972msgstr "etykieta partycji"
55032d70 10973
38f60450 10974#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
10975msgid "partition type name"
10976msgstr "nazwa typu partycji"
8d398470 10977
38f60450 10978#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
10979msgid "partition type code or UUID"
10980msgstr "kod typu lub UUID partycji"
8d398470 10981
38f60450 10982#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
10983msgid "path to the device node"
10984msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
10985
10986#: misc-utils/lsblk.c:196
10987msgid "physical sector size"
10988msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
8d398470 10989
38f60450 10990#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
10991msgid "internal parent kernel device name"
10992msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
8d398470 10993
38f60450 10994#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
10995msgid "partition table type"
10996msgstr "typ tablicy partycji"
a204df20 10997
38f60450 10998#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
10999msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11000msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
32940a75 11001
38f60450 11002#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11003msgid "adds randomness"
11004msgstr "dodanie losowości"
a204df20 11005
38f60450 11006#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11007msgid "read-ahead of the device"
11008msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
a204df20 11009
38f60450 11010#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11011msgid "device revision"
11012msgstr "wersja urządzenia"
a204df20 11013
38f60450 11014#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11015msgid "removable device"
11016msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 11017
38f60450 11018#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11019msgid "rotational device"
11020msgstr "urządzenie obrotowe"
3406942e 11021
0aac1a7b
KZ
11022#: misc-utils/lsblk.c:205 sys-utils/losetup.c:79
11023msgid "read-only device"
11024msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
11025
11026#: misc-utils/lsblk.c:206
8d398470 11027msgid "request queue size"
511340b0 11028msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 11029
0aac1a7b
KZ
11030#: misc-utils/lsblk.c:207
11031msgid "I/O scheduler name"
11032msgstr "nazwa planisty we/wy"
11033
11034#: misc-utils/lsblk.c:208
11035msgid "disk serial number"
11036msgstr "numer seryjny dysku"
11037
11038#: misc-utils/lsblk.c:209
11039msgid "size of the device"
11040msgstr "rozmiar urządzenia"
11041
11042#: misc-utils/lsblk.c:210
11043#, fuzzy
11044#| msgid "partition name"
11045msgid "partition start offset"
11046msgstr "nazwa partycji"
11047
11048#: misc-utils/lsblk.c:211
11049msgid "state of the device"
11050msgstr "stan urządzenia"
11051
11052#: misc-utils/lsblk.c:212
11053msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11054msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
11055
11056#: misc-utils/lsblk.c:213
11057msgid "all locations where device is mounted"
11058msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
11059
11060#: misc-utils/lsblk.c:214 sys-utils/zramctl.c:86
11061msgid "where the device is mounted"
11062msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
11063
11064#: misc-utils/lsblk.c:215
11065msgid "device transport type"
11066msgstr "typ transportu do urządzenia"
11067
11068#: misc-utils/lsblk.c:216
8d398470 11069msgid "device type"
511340b0 11070msgstr "typ urządzenia"
a204df20 11071
0aac1a7b
KZ
11072#: misc-utils/lsblk.c:218
11073msgid "device vendor"
11074msgstr "producent urządzenia"
11075
11076#: misc-utils/lsblk.c:219
11077msgid "write same max bytes"
11078msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
11079
11080#: misc-utils/lsblk.c:220
11081msgid "unique storage identifier"
11082msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
11083
11084#: misc-utils/lsblk.c:221
11085msgid "zone model"
11086msgstr "model stref"
11087
11088#: misc-utils/lsblk.c:222
11089#, fuzzy
11090#| msgid "min seg size"
11091msgid "zone size"
11092msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
11093
11094#: misc-utils/lsblk.c:223
11095#, fuzzy
11096#| msgid "discard granularity"
11097msgid "zone write granularity"
11098msgstr "rozdzielczość usuwania"
11099
11100#: misc-utils/lsblk.c:224
11101#, fuzzy
11102#| msgid "write same max bytes"
11103msgid "zone append max bytes"
11104msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
11105
11106#: misc-utils/lsblk.c:225
11107#, fuzzy
11108#| msgid "number of sectors"
11109msgid "number of zones"
11110msgstr "liczba sektorów"
11111
11112#: misc-utils/lsblk.c:226
11113#, fuzzy
11114#| msgid "max number of open files"
11115msgid "maximum number of open zones"
11116msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
11117
11118#: misc-utils/lsblk.c:227
11119#, fuzzy
11120#| msgid "max number of processes"
11121msgid "maximum number of active zones"
11122msgstr "maksymalna liczba procesów"
11123
11124#: misc-utils/lsblk.c:1347
11125msgid "failed to allocate device"
11126msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
11127
11128#: misc-utils/lsblk.c:1407
11129msgid "failed to open device directory in sysfs"
11130msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
11131
11132#: misc-utils/lsblk.c:1595
11133#, c-format
11134msgid "%s: failed to get sysfs name"
11135msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
11136
11137#: misc-utils/lsblk.c:1607
11138#, c-format
11139msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11140msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
11141
11142#: misc-utils/lsblk.c:1680 misc-utils/lsblk.c:1728
11143msgid "failed to allocate /sys handler"
11144msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
11145
11146#: misc-utils/lsblk.c:1788 misc-utils/lsblk.c:1790 misc-utils/lsblk.c:1819
11147#: misc-utils/lsblk.c:1821
11148#, c-format
11149msgid "failed to parse list '%s'"
11150msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
11151
11152#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11153#: misc-utils/lsblk.c:1795
11154#, c-format
11155msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11156msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11157
11158#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11159#: misc-utils/lsblk.c:1826
11160#, c-format
11161msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11162msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11163
11164#: misc-utils/lsblk.c:1895 sys-utils/wdctl.c:225
11165#, c-format
11166msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11167msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
11168
11169#: misc-utils/lsblk.c:1898
11170msgid "List information about block devices.\n"
11171msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
11172
11173#: misc-utils/lsblk.c:1901
11174#, fuzzy
11175#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11176msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11177msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
11178
11179#: misc-utils/lsblk.c:1902
11180msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11181msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
11182
11183#: misc-utils/lsblk.c:1903
11184msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11185msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
11186
11187#: misc-utils/lsblk.c:1904
11188msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11189msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
11190
11191#: misc-utils/lsblk.c:1905 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
11192msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11193msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
11194
11195#: misc-utils/lsblk.c:1906
11196msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11197msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
11198
11199#: misc-utils/lsblk.c:1907
11200msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11201msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
11202
11203#: misc-utils/lsblk.c:1909
11204msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11205msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
11206
11207#: misc-utils/lsblk.c:1910
11208msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11209msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
11210
11211#: misc-utils/lsblk.c:1911
11212msgid " -a, --all print all devices\n"
11213msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
11214
11215#: misc-utils/lsblk.c:1913
11216msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11217msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
11218
11219#: misc-utils/lsblk.c:1914
11220msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11221msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
11222
11223#: misc-utils/lsblk.c:1915
11224msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11225msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
11226
11227#: misc-utils/lsblk.c:1916
11228msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11229msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
11230
11231#: misc-utils/lsblk.c:1917
11232msgid " -l, --list use list format output\n"
11233msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
11234
11235#: misc-utils/lsblk.c:1918
11236msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11237msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
11238
11239#: misc-utils/lsblk.c:1919 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
11240msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11241msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
11242
11243#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsmem.c:530
11244msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11245msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
11246
11247#: misc-utils/lsblk.c:1921
11248msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11249msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
11250
11251#: misc-utils/lsblk.c:1923
11252msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11253msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
11254
11255#: misc-utils/lsblk.c:1924
11256msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11257msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
11258
11259#: misc-utils/lsblk.c:1925
11260msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11261msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
11262
11263#: misc-utils/lsblk.c:1926
11264msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11265msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
11266
11267#: misc-utils/lsblk.c:1927
11268#, fuzzy
11269#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11270msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
11271msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
11272
11273#: misc-utils/lsblk.c:1928
11274msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11275msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
11276
11277#: misc-utils/lsblk.c:1945
11278#, c-format
11279msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11280msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
11281
11282#: misc-utils/lsblk.c:2163
11283msgid "invalid output width number argument"
11284msgstr "błędny szerokość wyjścia"
11285
11286#: misc-utils/lsblk.c:2321
11287msgid "failed to allocate device tree"
11288msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
11289
11290#: misc-utils/lsfd.c:111
11291#, fuzzy
11292#| msgid "cannot create child process"
11293msgid "association between file and process"
11294msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
11295
11296#: misc-utils/lsfd.c:113
11297msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11298msgstr ""
11299
11300#: misc-utils/lsfd.c:115
11301msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11302msgstr ""
11303
11304#: misc-utils/lsfd.c:117
11305#, fuzzy
11306#| msgid "command of the process holding the lock"
11307msgid "command of the process opening the file"
11308msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
11309
11310#: misc-utils/lsfd.c:119
11311msgid "reachability from the file system"
11312msgstr ""
11313
11314#: misc-utils/lsfd.c:121
11315#, fuzzy
11316#| msgid "device backing file"
11317msgid "ID of device containing file"
11318msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
11319
11320#: misc-utils/lsfd.c:123
11321msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11322msgstr ""
11323
11324#: misc-utils/lsfd.c:125
11325msgid "flags specified when opening the file"
11326msgstr ""
11327
11328#: misc-utils/lsfd.c:127
11329#, fuzzy
11330#| msgid "bad file descriptor"
11331msgid "file descriptor for the file"
11332msgstr "błędny deskryptor pliku"
11333
11334#: misc-utils/lsfd.c:129
11335#, fuzzy
11336#| msgid "max number of open files"
11337msgid "user ID number of the file's owner"
11338msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
11339
11340#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11341#, fuzzy
11342#| msgid "logical NUMA node number"
11343msgid "inode number"
11344msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
11345
11346#: misc-utils/lsfd.c:133
11347msgid "opened by a kernel thread"
11348msgstr ""
11349
11350#: misc-utils/lsfd.c:135
11351msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11352msgstr ""
11353
11354#: misc-utils/lsfd.c:137
11355msgid "length of file mapping (in page)"
11356msgstr ""
11357
11358#: misc-utils/lsfd.c:139
11359msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11360msgstr ""
11361
11362#: misc-utils/lsfd.c:141
11363#, fuzzy
11364#| msgid "mount"
11365msgid "mount id"
11366msgstr "montowanie"
11367
11368#: misc-utils/lsfd.c:143
11369#, fuzzy
11370#| msgid "lock access mode"
11371msgid "access mode (rwx)"
11372msgstr "tryb dostępu do blokady"
11373
11374#: misc-utils/lsfd.c:145
11375#, fuzzy
11376#| msgid "size of the file"
11377msgid "name of the file"
11378msgstr "rozmiar pliku"
11379
11380#: misc-utils/lsfd.c:147
11381#, fuzzy
11382#| msgid "ncount"
11383msgid "link count"
11384msgstr "oczek.n."
11385
11386#: misc-utils/lsfd.c:149
11387#, fuzzy
11388#| msgid "size of the file"
11389msgid "owner of the file"
11390msgstr "rozmiar pliku"
11391
11392#: misc-utils/lsfd.c:151
11393#, fuzzy
11394#| msgid "PID of the process holding the lock"
11395msgid "PID of the process opening the file"
11396msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
11397
11398#: misc-utils/lsfd.c:153
11399msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11400msgstr ""
11401
11402#: misc-utils/lsfd.c:155
11403#, fuzzy
11404#| msgid "%s: cannot get file position"
11405msgid "file position"
11406msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
11407
11408#: misc-utils/lsfd.c:157
11409#, fuzzy
11410#| msgid "partition name"
11411msgid "protocol name"
11412msgstr "nazwa partycji"
11413
11414#: misc-utils/lsfd.c:159
11415#, fuzzy
11416#| msgid "no device specified"
11417msgid "device ID (if special file)"
11418msgstr "nie podano urządzenia"
11419
11420#: misc-utils/lsfd.c:161
11421#, fuzzy
11422#| msgid "max file size"
11423msgid "file size"
11424msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
11425
11426#: misc-utils/lsfd.c:163
11427#, fuzzy
11428#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
11429msgid "file system, partition, or device containing file"
11430msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
11431
11432#: misc-utils/lsfd.c:165
11433#, fuzzy
11434#| msgid "PID of the process holding the lock"
11435msgid "thread ID of the process opening the file"
11436msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
11437
11438#: misc-utils/lsfd.c:167
11439#, fuzzy
11440#| msgid "filesystem type"
11441msgid "file type"
11442msgstr "typ systemu plików"
11443
11444#: misc-utils/lsfd.c:169
11445#, fuzzy
11446#| msgid "Number of attached processes"
11447msgid "user ID number of the process"
11448msgstr "Liczba dołączonych procesów"
11449
11450#: misc-utils/lsfd.c:171
11451#, fuzzy
11452#| msgid "Number of attached processes"
11453msgid "user of the process"
11454msgstr "Liczba dołączonych procesów"
11455
11456#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11457msgid "processes"
11458msgstr "procesy"
11459
11460#: misc-utils/lsfd.c:219
11461#, fuzzy
11462#| msgid "Attached processes"
11463msgid "root owned processes"
11464msgstr "Dołączone procesy"
11465
11466#: misc-utils/lsfd.c:223
11467#, fuzzy
11468#| msgid "kernel messages"
11469msgid "kernel threads"
11470msgstr "komunikaty od jądra"
11471
11472#: misc-utils/lsfd.c:227
11473#, fuzzy
11474#| msgid "open failed"
11475msgid "open files"
11476msgstr "otwarcie nie powiodło się"
11477
11478#: misc-utils/lsfd.c:231
11479#, fuzzy
11480#| msgid "open failed"
11481msgid "RO open files"
11482msgstr "otwarcie nie powiodło się"
11483
11484#: misc-utils/lsfd.c:235
11485#, fuzzy
11486#| msgid "open failed"
11487msgid "WO open files"
11488msgstr "otwarcie nie powiodło się"
11489
11490#: misc-utils/lsfd.c:239
11491msgid "shared mappings"
11492msgstr ""
11493
11494#: misc-utils/lsfd.c:243
11495msgid "RO shared mappings"
11496msgstr ""
11497
11498#: misc-utils/lsfd.c:247
11499msgid "WO shared mappings"
11500msgstr ""
11501
11502#: misc-utils/lsfd.c:251
11503msgid "regular files"
11504msgstr ""
11505
11506#: misc-utils/lsfd.c:255
11507#, fuzzy
11508#| msgid "Sectors"
11509msgid "directories"
11510msgstr "Sektory"
11511
11512#: misc-utils/lsfd.c:259
11513#, fuzzy
11514#| msgid "socket"
11515msgid "sockets"
11516msgstr "socket"
11517
11518#: misc-utils/lsfd.c:263
11519msgid "fifos/pipes"
11520msgstr ""
11521
11522#: misc-utils/lsfd.c:267
11523#, fuzzy
11524#| msgid "/dev/%s: not a character device"
11525msgid "character devices"
11526msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
11527
11528#: misc-utils/lsfd.c:271
11529#, fuzzy
11530#| msgid "block device name"
11531msgid "block devices"
11532msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
3406942e 11533
0aac1a7b
KZ
11534#: misc-utils/lsfd.c:275
11535#, fuzzy
11536#| msgid "unknown user %s"
11537msgid "unknown types"
11538msgstr "nieznany użytkownik %s"
3406942e 11539
0aac1a7b
KZ
11540#: misc-utils/lsfd.c:350
11541msgid "too many columns are added via filter expression"
11542msgstr ""
a204df20 11543
0aac1a7b
KZ
11544#: misc-utils/lsfd.c:1039
11545#, fuzzy
11546#| msgid "failed to allocate UID cache"
11547msgid "failed to allocate an idcache"
11548msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
3406942e 11549
0aac1a7b
KZ
11550#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11551msgid "(unknown)"
11552msgstr "(nieznane)"
55032d70 11553
0aac1a7b
KZ
11554#: misc-utils/lsfd.c:1178
11555#, fuzzy, c-format
11556#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
11557msgid "unexpected value for pid specification: %s"
11558msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
fc44048e 11559
0aac1a7b
KZ
11560#: misc-utils/lsfd.c:1180
11561#, c-format
11562msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
11563msgstr ""
55032d70 11564
0aac1a7b
KZ
11565#: misc-utils/lsfd.c:1182
11566#, c-format
11567msgid "out of range value for pid specification: %ld"
11568msgstr ""
55032d70 11569
0aac1a7b
KZ
11570#: misc-utils/lsfd.c:1226
11571#, fuzzy
11572#| msgid "failed to allocate pty handler"
11573msgid "failed to alloc procfs handler"
11574msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
6bbace6d 11575
0aac1a7b
KZ
11576#: misc-utils/lsfd.c:1230
11577#, fuzzy
11578#| msgid "failed to open: %s"
11579msgid "failed to open /proc"
11580msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
55032d70 11581
0aac1a7b
KZ
11582#: misc-utils/lsfd.c:1254
11583#, fuzzy
11584#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11585msgid " -l, --threads list in threads level\n"
11586msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 11587
0aac1a7b
KZ
11588#: misc-utils/lsfd.c:1259
11589#, fuzzy
11590#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11591msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11592msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
ebe345d1 11593
0aac1a7b
KZ
11594#: misc-utils/lsfd.c:1260
11595#, fuzzy
11596#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11597msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
11598msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
c7094077 11599
0aac1a7b
KZ
11600#: misc-utils/lsfd.c:1261
11601msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
11602msgstr ""
57f25377 11603
0aac1a7b
KZ
11604#: misc-utils/lsfd.c:1262
11605msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
11606msgstr ""
3406942e 11607
0aac1a7b
KZ
11608#: misc-utils/lsfd.c:1263
11609#, fuzzy
11610#| msgid ""
11611#| " --target-prefix <path>\n"
11612#| " specifies path used for all mountpoints\n"
11613msgid ""
11614" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11615" define custom counter for --summary output\n"
11616msgstr ""
11617" --target-prefix <ścieżka>\n"
11618" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
55032d70 11619
0aac1a7b
KZ
11620#: misc-utils/lsfd.c:1265
11621msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
11622msgstr ""
55032d70 11623
0aac1a7b
KZ
11624#: misc-utils/lsfd.c:1266
11625#, fuzzy
11626#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
11627msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
11628msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
57f25377 11629
0aac1a7b
KZ
11630#: misc-utils/lsfd.c:1288
11631#, fuzzy
11632#| msgid "failed to allocate memory: %m"
11633msgid "failed to allocate memory for string"
11634msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
32940a75 11635
0aac1a7b 11636#: misc-utils/lsfd.c:1345
a204df20 11637#, c-format
0aac1a7b
KZ
11638msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
11639msgstr ""
a204df20 11640
0aac1a7b 11641#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
511340b0 11642#, c-format
0aac1a7b
KZ
11643msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
11644msgstr ""
a204df20 11645
0aac1a7b 11646#: misc-utils/lsfd.c:1359
a204df20 11647#, c-format
0aac1a7b
KZ
11648msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
11649msgstr ""
55032d70 11650
0aac1a7b
KZ
11651#: misc-utils/lsfd.c:1367
11652#, c-format
11653msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
11654msgstr ""
6bbace6d 11655
0aac1a7b
KZ
11656#: misc-utils/lsfd.c:1388
11657msgid "failed in making filter for a counter: "
11658msgstr ""
57f25377 11659
0aac1a7b
KZ
11660#: misc-utils/lsfd.c:1456
11661#, fuzzy
11662#| msgid "failed to allocate output table"
11663msgid "failed to allocate summary table"
11664msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
57f25377 11665
0aac1a7b
KZ
11666#: misc-utils/lsfd.c:1466
11667msgid "VALUE"
11668msgstr ""
57f25377 11669
0aac1a7b
KZ
11670#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
11671#, fuzzy
11672#| msgid "failed to allocate output column"
11673msgid "failed to allocate summary column"
11674msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
57f25377 11675
0aac1a7b
KZ
11676#: misc-utils/lsfd.c:1472
11677msgid "COUNTER"
11678msgstr ""
57f25377 11679
0aac1a7b
KZ
11680#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
11681#, fuzzy
11682#| msgid "failed to add output data"
11683msgid "failed to add summary data"
11684msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
57f25377 11685
0aac1a7b
KZ
11686#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11687msgid "unsupported --summary argument"
11688msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
57f25377 11689
0aac1a7b
KZ
11690#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11691msgid "failed to allocate UID cache"
11692msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
55032d70 11693
0aac1a7b
KZ
11694#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
11695#, fuzzy
11696#| msgid "failed to allocate memory: %m"
11697msgid "failed to allocate memory"
11698msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
55032d70 11699
0aac1a7b
KZ
11700#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11701#, c-format
11702msgid "error: string literal is not terminated: %s"
11703msgstr ""
a204df20 11704
0aac1a7b
KZ
11705#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11706#, c-format
11707msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
11708msgstr ""
55032d70 11709
0aac1a7b
KZ
11710#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11711#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11712#, c-format
11713msgid "error: unexpected character %c after ="
11714msgstr ""
ad3e09b2 11715
0aac1a7b
KZ
11716#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
11717#, fuzzy, c-format
11718#| msgid "%s: failed to get partition number"
11719msgid "error: failed to convert input to number"
11720msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
55032d70 11721
0aac1a7b
KZ
11722#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11723#, c-format
11724msgid "error: unexpected character %c"
11725msgstr ""
49b90d82 11726
0aac1a7b
KZ
11727#: misc-utils/lsfd-filter.c:705
11728#, fuzzy, c-format
11729#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
11730msgid "error: unexpected token: %s after %s"
11731msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
55032d70 11732
0aac1a7b
KZ
11733#: misc-utils/lsfd-filter.c:716
11734#, c-format
11735msgid "error: empty left side expression: %s"
11736msgstr ""
55032d70 11737
0aac1a7b
KZ
11738#: misc-utils/lsfd-filter.c:731
11739#, fuzzy, c-format
11740#| msgid "%s unknown column: %s"
11741msgid "error: no such column: %s"
11742msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
55032d70 11743
0aac1a7b
KZ
11744#: misc-utils/lsfd-filter.c:742
11745#, c-format
11746msgid "error: cannot add a column to table: %s"
11747msgstr ""
8b4ccda1 11748
0aac1a7b
KZ
11749#: misc-utils/lsfd-filter.c:764
11750#, fuzzy, c-format
11751#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
11752msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
11753msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
55032d70 11754
0aac1a7b
KZ
11755#: misc-utils/lsfd-filter.c:809 misc-utils/lsfd-filter.c:839
11756#, c-format
11757msgid "error: empty right side expression: %s"
11758msgstr ""
55032d70 11759
0aac1a7b
KZ
11760#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
11761#, fuzzy, c-format
11762#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
11763msgid "unexpected type in filter application: %s"
11764msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
57f25377 11765
0aac1a7b
KZ
11766#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
11767#, fuzzy, c-format
11768#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
11769msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
11770msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
0ed2f80b 11771
0aac1a7b
KZ
11772#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
11773#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
11774#, c-format
11775msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
11776msgstr ""
38f60450 11777
0aac1a7b
KZ
11778#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
11779#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
11780#, c-format
11781msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
11782msgstr ""
251e171e 11783
0aac1a7b 11784#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
782e91fc 11785#, c-format
0aac1a7b
KZ
11786msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
11787msgstr ""
a204df20 11788
0aac1a7b
KZ
11789#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
11790#, fuzzy, c-format
11791#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11792msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
11793msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
38f60450 11794
0aac1a7b
KZ
11795#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
11796msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
11797msgstr ""
11798
11799#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
11800#, c-format
11801msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
11802msgstr ""
11803
11804#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
11805#, c-format
11806msgid "error: bool expression is expected: %s"
11807msgstr ""
57f25377 11808
0aac1a7b 11809#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 11810msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 11811msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 11812
0aac1a7b 11813#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 11814msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 11815msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 11816
0aac1a7b 11817#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11818msgid "kind of lock"
425c1306 11819msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 11820
0aac1a7b 11821#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 11822msgid "size of the lock"
511340b0 11823msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 11824
0aac1a7b 11825#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 11826msgid "lock access mode"
511340b0 11827msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 11828
0aac1a7b 11829#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 11830msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 11831msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 11832
0aac1a7b 11833#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 11834msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 11835msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 11836
0aac1a7b 11837#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 11838msgid "ending offset of the lock"
511340b0 11839msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 11840
0aac1a7b 11841#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 11842msgid "path of the locked file"
511340b0 11843msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 11844
0aac1a7b 11845#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
11846msgid "PID of the process blocking the lock"
11847msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
11848
0aac1a7b
KZ
11849#: misc-utils/lslocks.c:234
11850#, fuzzy, c-format
11851#| msgid "failed to parse %s"
11852msgid "failed to parse '%s'"
11853msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
11854
11855#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 11856msgid "failed to parse ID"
ae417232 11857msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 11858
0aac1a7b 11859#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
8d398470 11860msgid "failed to parse pid"
511340b0 11861msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 11862
0aac1a7b 11863#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 11864msgid "(undefined)"
ae417232 11865msgstr "(nieokreślone)"
251e171e 11866
0aac1a7b 11867#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11868msgid "failed to parse start"
511340b0 11869msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 11870
0aac1a7b 11871#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 11872msgid "failed to parse end"
511340b0 11873msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 11874
0aac1a7b 11875#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 11876msgid "List local system locks.\n"
7752451c 11877msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 11878
0aac1a7b 11879#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
11880msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11881msgstr ""
ae417232
JB
11882" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
11883" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e 11884
0aac1a7b 11885#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 11886msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 11887msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 11888
0aac1a7b 11889#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 11890msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 11891msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 11892
0aac1a7b 11893#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 11894msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 11895msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 11896
0aac1a7b 11897#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 11898msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 11899msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 11900
0aac1a7b 11901#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 11902msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 11903msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 11904
0aac1a7b 11905#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
11906msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11907msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 11908
0aac1a7b
KZ
11909#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
11910#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
11911#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 11912msgid "invalid PID argument"
511340b0 11913msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 11914
49b90d82 11915#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11916msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 11917msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 11918
49b90d82 11919#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11920msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 11921msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 11922
49b90d82 11923#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11924msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 11925msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 11926
49b90d82 11927#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11928msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 11929msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 11930
0aac1a7b
KZ
11931#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:674 sys-utils/blkdiscard.c:107
11932#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 11933msgid "<num>"
d413489e 11934msgstr "<ile>"
c7094077
KZ
11935
11936#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 11937#, c-format
0ed2f80b
KZ
11938msgid "Got %zu byte from %s\n"
11939msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
11940msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
11941msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
11942msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 11943
c7094077 11944#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 11945#, c-format
8d398470 11946msgid "closing %s failed"
511340b0 11947msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 11948
0aac1a7b 11949#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 11950#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
11951msgid "failed to parse length"
11952msgstr "niezrozumiała długość"
11953
c7094077 11954#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
11955msgid "--max-size ignored when used without --file"
11956msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 11957
c7094077 11958#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 11959#, c-format
f0baa8c2
JB
11960msgid "Got %d byte from %s\n"
11961msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11962msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
11963msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
11964msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 11965
b5ef1472 11966#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 11967#, c-format
8d398470 11968msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 11969msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 11970
251e171e 11971#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 11972#, c-format
f0baa8c2
JB
11973msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11974msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 11975
251e171e 11976#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11977msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 11978msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 11979
251e171e 11980#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 11981msgid ""
8d398470
KZ
11982" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11983" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11984" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11985" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11986" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11987" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 11988msgstr ""
511340b0
JB
11989" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
11990" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
11991" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
11992" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
11993" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
11994" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 11995
57f25377 11996#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 11997msgid "pathname argument is missing"
511340b0 11998msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 11999
57f25377 12000#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12001msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 12002msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 12003
57f25377 12004#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 12005#, c-format
8d398470 12006msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 12007msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 12008
0aac1a7b 12009#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12010#, c-format
12011msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 12012msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 12013
0aac1a7b 12014#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
ae417232 12015#, c-format
251e171e 12016msgid "%s: not accessible"
ae417232 12017msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 12018
0aac1a7b 12019#: misc-utils/rename.c:142
a821d9f2 12020#, c-format
55032d70 12021msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 12022msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 12023
0aac1a7b 12024#: misc-utils/rename.c:149
a821d9f2 12025#, c-format
55032d70 12026msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 12027msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 12028
0aac1a7b 12029#: misc-utils/rename.c:165
ae417232 12030#, c-format
251e171e 12031msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 12032msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12033
0aac1a7b 12034#: misc-utils/rename.c:171
a821d9f2 12035#, c-format
55032d70 12036msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 12037msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 12038
0aac1a7b 12039#: misc-utils/rename.c:175
a821d9f2 12040#, c-format
55032d70 12041msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 12042msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 12043
0aac1a7b 12044#: misc-utils/rename.c:218
cf68f677 12045#, c-format
49b90d82 12046msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 12047msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 12048
0aac1a7b 12049#: misc-utils/rename.c:222
a821d9f2 12050#, c-format
55032d70 12051msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 12052msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 12053
0aac1a7b 12054#: misc-utils/rename.c:236
8d398470 12055#, c-format
f0baa8c2
JB
12056msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12057msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 12058
0aac1a7b 12059#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12060msgid "Rename files.\n"
a0af7453 12061msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 12062
0aac1a7b 12063#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12064msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 12065msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 12066
0aac1a7b 12067#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12068msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 12069msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 12070
0aac1a7b 12071#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12072msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 12073msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 12074
0aac1a7b
KZ
12075#: misc-utils/rename.c:246
12076#, fuzzy
12077#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12078msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12079msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
12080
12081#: misc-utils/rename.c:247
12082#, fuzzy
12083#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12084msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12085msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
12086
12087#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12088msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 12089msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 12090
0aac1a7b 12091#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12092msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 12093msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 12094
0aac1a7b 12095#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12096msgid "failed to get terminal attributes"
12097msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
12098
38f60450 12099#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12100msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 12101msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 12102
38f60450 12103#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12104msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 12105msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 12106
38f60450 12107#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12108msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 12109msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 12110
38f60450 12111#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12112msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 12113msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 12114
38f60450 12115#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12116msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 12117msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 12118
38f60450 12119#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12120msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 12121msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 12122
38f60450 12123#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12124msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 12125msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 12126
38f60450 12127#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12128msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d413489e 12129msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 12130
38f60450 12131#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12132msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 12133msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 12134
38f60450 12135#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12136msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 12137msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 12138
38f60450 12139#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12140msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 12141msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 12142
38f60450 12143#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12144msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 12145msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 12146
38f60450 12147#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12148msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 12149msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 12150
38f60450 12151#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470 12152msgid "bad arguments"
511340b0 12153msgstr "błędne argumenty"
f8511249 12154
38f60450 12155#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
12156msgid "socket"
12157msgstr "socket"
12158
38f60450 12159#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
12160msgid "connect"
12161msgstr "connect"
12162
38f60450 12163#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
12164msgid "write"
12165msgstr "zapis"
f8511249 12166
38f60450 12167#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
12168msgid "read count"
12169msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 12170
38f60450 12171#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470 12172msgid "bad response length"
511340b0 12173msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 12174
38f60450 12175#: misc-utils/uuidd.c:245
706af388 12176#, c-format
d0992120 12177msgid "cannot lock %s"
706af388 12178msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 12179
38f60450 12180#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12181msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 12182msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 12183
38f60450 12184#: misc-utils/uuidd.c:295
706af388 12185#, c-format
d0992120 12186msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 12187msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 12188
38f60450 12189#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12190msgid "receiving signal failed"
aee73e18 12191msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 12192
38f60450 12193#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 12194msgid "timed out"
aee73e18 12195msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 12196
38f60450 12197#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12198msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12199msgstr "nie można ustawić stopera"
12200
38f60450 12201#: misc-utils/uuidd.c:381
706af388 12202#, c-format
d0992120 12203msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 12204msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 12205
38f60450 12206#: misc-utils/uuidd.c:390
706af388 12207#, c-format
d0992120 12208msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 12209msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 12210
38f60450 12211#: misc-utils/uuidd.c:400
984814c5 12212#, c-format
0ed2f80b 12213msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 12214msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 12215
38f60450 12216#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12217msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 12218msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 12219
38f60450 12220#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12221msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 12222msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12223
38f60450 12224#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12225msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 12226msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 12227
0aac1a7b 12228#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12229msgid "poll failed"
12230msgstr "poll nie powiodło się"
12231
38f60450 12232#: misc-utils/uuidd.c:453
aee73e18 12233#, c-format
b5ef1472 12234msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 12235msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 12236
0aac1a7b
KZ
12237#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
12238#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
2994605f 12239#: text-utils/column.c:561
d0992120 12240msgid "read failed"
706af388 12241msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 12242
38f60450 12243#: misc-utils/uuidd.c:472
706af388 12244#, c-format
d0992120 12245msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 12246msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 12247
38f60450 12248#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
12249#, c-format
12250msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12251msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 12252
38f60450 12253#: misc-utils/uuidd.c:484
006a5ecf 12254#, c-format
8d398470
KZ
12255msgid "operation %d\n"
12256msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 12257
0aac1a7b
KZ
12258#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12259#, fuzzy
12260#| msgid "failed to parse logical block size"
12261msgid "failed to open/lock clock counter"
12262msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
12263
12264#: misc-utils/uuidd.c:501
8d398470
KZ
12265#, c-format
12266msgid "Generated time UUID: %s\n"
12267msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 12268
0aac1a7b 12269#: misc-utils/uuidd.c:512
8d398470
KZ
12270#, c-format
12271msgid "Generated random UUID: %s\n"
12272msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 12273
0aac1a7b 12274#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470
KZ
12275#, c-format
12276msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12277msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12278msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
12279msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
12280msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 12281
0aac1a7b 12282#: misc-utils/uuidd.c:543
55c8e797 12283#, c-format
8d398470
KZ
12284msgid "Generated %d UUID:\n"
12285msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12286msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
12287msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 12288msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 12289
0aac1a7b 12290#: misc-utils/uuidd.c:555
782e91fc 12291#, c-format
8d398470 12292msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 12293msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 12294
0aac1a7b 12295#: misc-utils/uuidd.c:567
92b619d1 12296#, c-format
8d398470 12297msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 12298msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 12299
0aac1a7b 12300#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12301msgid "failed to parse --uuids"
706af388 12302msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 12303
0aac1a7b 12304#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12305msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 12306msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 12307
0aac1a7b 12308#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12309msgid "failed to parse --timeout"
706af388 12310msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 12311
0aac1a7b 12312#: misc-utils/uuidd.c:687
ae417232 12313#, c-format
664f0f0c 12314msgid "socket name too long: %s"
ae417232 12315msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 12316
0aac1a7b 12317#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12318msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 12319msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 12320
0aac1a7b 12321#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
706af388 12322#, c-format
d0992120 12323msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 12324msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 12325
0aac1a7b 12326#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12327msgid "unexpected error"
706af388 12328msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 12329
0aac1a7b 12330#: misc-utils/uuidd.c:714
85469a29 12331#, c-format
8d398470
KZ
12332msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12333msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12334msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
12335msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 12336msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 12337
0aac1a7b 12338#: misc-utils/uuidd.c:720
8d398470
KZ
12339#, c-format
12340msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 12341msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 12342
0aac1a7b 12343#: misc-utils/uuidd.c:762
706af388 12344#, c-format
d0992120 12345msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 12346msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 12347
0aac1a7b 12348#: misc-utils/uuidd.c:767
706af388 12349#, c-format
d0992120 12350msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 12351msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 12352
49b90d82 12353#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12354msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 12355msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 12356
49b90d82 12357#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12358msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 12359msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
12360
12361#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12362msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 12363msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
12364
12365#: misc-utils/uuidgen.c:34
12366msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 12367msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
12368
12369#: misc-utils/uuidgen.c:35
18d7d108 12370#, c-format
38f60450 12371msgid " available namespaces: %s\n"
18d7d108 12372msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
38f60450
KZ
12373
12374#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12375msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 12376msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82 12377
38f60450 12378#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12379msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 12380msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82 12381
38f60450 12382#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12383msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 12384msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82 12385
38f60450 12386#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12387msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 12388msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82 12389
38f60450 12390#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12391msgid "not a valid hex string"
18d7d108 12392msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
38f60450
KZ
12393
12394#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12395msgid "--namespace requires --name argument"
18d7d108 12396msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
38f60450
KZ
12397
12398#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12399msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
18d7d108 12400msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
38f60450
KZ
12401
12402#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12403msgid "--name requires --namespace argument"
18d7d108 12404msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
12405
12406#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12407msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
18d7d108 12408msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
12409
12410#: misc-utils/uuidgen.c:182
18d7d108 12411#, c-format
38f60450 12412msgid "unknown namespace alias: '%s'"
18d7d108 12413msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450
KZ
12414
12415#: misc-utils/uuidgen.c:188
18d7d108 12416#, c-format
38f60450 12417msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
18d7d108 12418msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450 12419
49b90d82 12420#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12421msgid "unique identifier"
cf68f677 12422msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
12423
12424#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12425msgid "variant name"
cf68f677 12426msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
12427
12428#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12429msgid "type name"
cf68f677 12430msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
12431
12432#: misc-utils/uuidparse.c:79
12433msgid "timestamp"
cf68f677 12434msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
12435
12436#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 12437#, c-format
49b90d82 12438msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 12439msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12440
12441#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12442msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 12443msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
12444
12445#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12446msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 12447msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
12448
12449#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12450msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 12451msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
12452
12453#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12454msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 12455msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
12456
12457#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12458#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12459msgid "invalid"
cf68f677 12460msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
12461
12462#: misc-utils/uuidparse.c:186
12463msgid "other"
cf68f677 12464msgstr "inny"
49b90d82
KZ
12465
12466#: misc-utils/uuidparse.c:197
12467msgid "nil"
cf68f677 12468msgstr "nil"
49b90d82
KZ
12469
12470#: misc-utils/uuidparse.c:202
12471msgid "time-based"
cf68f677 12472msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
12473
12474#: misc-utils/uuidparse.c:208
12475msgid "name-based"
cf68f677 12476msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
12477
12478#: misc-utils/uuidparse.c:211
12479msgid "random"
cf68f677 12480msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
12481
12482#: misc-utils/uuidparse.c:214
12483msgid "sha1-based"
cf68f677 12484msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 12485
c7094077 12486#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12487#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12488#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12489msgid "failed to initialize output column"
12490msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
12491
38f60450 12492#: misc-utils/whereis.c:201
7a9dfc96 12493#, c-format
d3cac66d 12494msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 12495msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 12496
38f60450 12497#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12498msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 12499msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 12500
38f60450 12501#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 12502msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 12503msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 12504
38f60450 12505#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 12506msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 12507msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 12508
38f60450 12509#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12510msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 12511msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 12512
38f60450 12513#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12514msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 12515msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 12516
38f60450 12517#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 12518msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 12519msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 12520
38f60450 12521#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 12522msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 12523msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 12524
38f60450 12525#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 12526msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 12527msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 12528
38f60450 12529#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 12530msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 12531msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 12532
38f60450 12533#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 12534msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 12535msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 12536
38f60450 12537#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12538msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 12539msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 12540
c7094077 12541#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12542msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 12543msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 12544
c7094077 12545#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12546msgid "magic string length"
cf68f677 12547msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 12548
c7094077 12549#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12550msgid "superblok type"
cf68f677 12551msgstr "typ superbloku"
49b90d82 12552
c7094077 12553#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12554msgid "magic string offset"
cf68f677 12555msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 12556
c7094077 12557#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12558msgid "type description"
cf68f677 12559msgstr "opis typu"
49b90d82 12560
c7094077 12561#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12562msgid "block device name"
cf68f677 12563msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 12564
c7094077 12565#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 12566msgid "partition-table"
984814c5 12567msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 12568
0aac1a7b 12569#: misc-utils/wipefs.c:423
f8511249 12570#, c-format
8d398470 12571msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 12572msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 12573
0aac1a7b 12574#: misc-utils/wipefs.c:474
511340b0 12575#, c-format
8d398470 12576msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 12577msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 12578
0aac1a7b 12579#: misc-utils/wipefs.c:480
207a209e 12580#, c-format
8892b2f9
KZ
12581msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12582msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
12583msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
12584msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 12585msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 12586
0aac1a7b 12587#: misc-utils/wipefs.c:509
706af388 12588#, c-format
d0992120 12589msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 12590msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 12591
0aac1a7b 12592#: misc-utils/wipefs.c:535
984814c5 12593#, c-format
f0baa8c2
JB
12594msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12595msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 12596
0aac1a7b 12597#: misc-utils/wipefs.c:564
b5ef1472
KZ
12598msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12599msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
12600
0aac1a7b 12601#: misc-utils/wipefs.c:582
0ed2f80b 12602#, c-format
f0baa8c2
JB
12603msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12604msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 12605
0aac1a7b 12606#: misc-utils/wipefs.c:611
511340b0 12607#, c-format
8d398470 12608msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 12609msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 12610
0aac1a7b 12611#: misc-utils/wipefs.c:616
0ed2f80b 12612msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 12613msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 12614
0aac1a7b 12615#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 12616msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 12617msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 12618
0aac1a7b 12619#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 12620msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 12621msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 12622
0aac1a7b 12623#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 12624msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 12625msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 12626
0aac1a7b 12627#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 12628msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 12629msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 12630
0aac1a7b 12631#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 12632msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 12633msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 12634
0aac1a7b 12635#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 12636msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 12637msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 12638
0aac1a7b 12639#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 12640msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 12641msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 12642
0aac1a7b 12643#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 12644msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 12645msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 12646
0aac1a7b 12647#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 12648msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 12649msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 12650
0aac1a7b 12651#: misc-utils/wipefs.c:665
49b90d82 12652msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 12653msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 12654
0aac1a7b 12655#: misc-utils/wipefs.c:666
49b90d82 12656msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 12657msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 12658
0aac1a7b 12659#: misc-utils/wipefs.c:667
49b90d82 12660msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 12661msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 12662
0aac1a7b 12663#: misc-utils/wipefs.c:669
d413489e 12664#, c-format
c7094077 12665msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 12666msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 12667
0aac1a7b 12668#: misc-utils/wipefs.c:788
d0992120 12669msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 12670msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 12671
38f60450 12672#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12673msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 12674msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 12675
38f60450 12676#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12677msgid ""
0ed2f80b 12678"Set policy:\n"
d3cac66d 12679" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12680" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 12681msgstr ""
0ed2f80b 12682"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 12683" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 12684" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 12685
38f60450 12686#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12687msgid ""
d3cac66d
KZ
12688"Get policy:\n"
12689" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 12690msgstr ""
7a9dfc96
JB
12691"Odczyt polityki:\n"
12692" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 12693
38f60450 12694#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12695msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 12696msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 12697
38f60450 12698#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12699msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 12700msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12701
38f60450 12702#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12703msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 12704msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12705
38f60450 12706#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12707msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 12708msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12709
38f60450 12710#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12711msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 12712msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12713
38f60450 12714#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12715msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 12716msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12717
38f60450 12718#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12719msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 12720msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 12721
38f60450 12722#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12723msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 12724msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 12725
38f60450 12726#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12727msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 12728msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
a204df20 12729
38f60450 12730#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12731msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12732msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12733
38f60450 12734#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12735msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12736msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12737
38f60450 12738#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12739msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12740msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12741
38f60450 12742#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12743msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 12744msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 12745
38f60450 12746#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12747msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 12748msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 12749
38f60450 12750#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12751msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 12752msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 12753
38f60450 12754#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12755msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 12756msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 12757
38f60450 12758#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12759msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 12760msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 12761
38f60450 12762#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 12763#, c-format
0ed2f80b
KZ
12764msgid "failed to get pid %d's policy"
12765msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 12766
38f60450 12767#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 12768#, c-format
b5ef1472
KZ
12769msgid "failed to get pid %d's attributes"
12770msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
12771
38f60450 12772#: schedutils/chrt.c:188
aee73e18 12773#, c-format
b5ef1472 12774msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 12775msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 12776
38f60450 12777#: schedutils/chrt.c:190
aee73e18 12778#, c-format
b5ef1472 12779msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 12780msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 12781
38f60450 12782#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12783#, c-format
0ed2f80b
KZ
12784msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12785msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 12786
38f60450 12787#: schedutils/chrt.c:199
8d398470 12788#, c-format
0ed2f80b
KZ
12789msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12790msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 12791
38f60450 12792#: schedutils/chrt.c:204
8d398470 12793#, c-format
b5ef1472 12794msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 12795msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 12796
38f60450 12797#: schedutils/chrt.c:207
aee73e18 12798#, c-format
b5ef1472 12799msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 12800msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 12801
0aac1a7b
KZ
12802#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12803#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12804msgid "cannot obtain the list of tasks"
12805msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 12806
0aac1a7b 12807#: schedutils/chrt.c:257
d251f3db 12808#, c-format
0d74f118 12809msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 12810msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 12811
0aac1a7b 12812#: schedutils/chrt.c:260
d251f3db 12813#, c-format
0d74f118 12814msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 12815msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 12816
0aac1a7b 12817#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 12818#, c-format
0ed2f80b
KZ
12819msgid "failed to set tid %d's policy"
12820msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 12821
0aac1a7b 12822#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 12823#, c-format
0ed2f80b
KZ
12824msgid "failed to set pid %d's policy"
12825msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 12826
0aac1a7b 12827#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12828msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 12829msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 12830
0aac1a7b 12831#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12832msgid "invalid period argument"
aee73e18 12833msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 12834
0aac1a7b 12835#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12836msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 12837msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 12838
0aac1a7b 12839#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
12840msgid "invalid priority argument"
12841msgstr "błędna wartość priorytetu"
12842
0aac1a7b 12843#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 12844msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 12845msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12846
0aac1a7b 12847#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 12848msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 12849msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 12850
0aac1a7b 12851#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
12852#, c-format
12853msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 12854msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 12855
0aac1a7b 12856#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
12857msgid "ioprio_get failed"
12858msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 12859
0aac1a7b 12860#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 12861#, c-format
0ed2f80b
KZ
12862msgid "%s: prio %lu\n"
12863msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 12864
0aac1a7b 12865#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
12866msgid "ioprio_set failed"
12867msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 12868
0aac1a7b 12869#: schedutils/ionice.c:107
984814c5 12870#, c-format
0ed2f80b
KZ
12871msgid ""
12872" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12873" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12874" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12875" %1$s [options] <command>\n"
12876msgstr ""
984814c5
JB
12877" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
12878" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
12879" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
12880" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 12881
0aac1a7b 12882#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 12883msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 12884msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 12885
0aac1a7b 12886#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12887msgid ""
12888" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12889" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12890msgstr ""
984814c5
JB
12891" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
12892" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 12893
0aac1a7b 12894#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
12895msgid ""
12896" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12897" only for the realtime and best-effort classes\n"
12898msgstr ""
984814c5
JB
12899" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
12900" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 12901
0aac1a7b 12902#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12903msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 12904msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 12905
0aac1a7b 12906#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12907msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 12908msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 12909
0aac1a7b 12910#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 12911msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 12912msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 12913
0aac1a7b 12914#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 12915msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 12916msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 12917
0aac1a7b 12918#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
12919msgid "invalid class data argument"
12920msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 12921
0aac1a7b 12922#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
12923msgid "invalid class argument"
12924msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 12925
0aac1a7b 12926#: schedutils/ionice.c:170
006a5ecf 12927#, c-format
0ed2f80b
KZ
12928msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12929msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 12930
0aac1a7b 12931#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 12932msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 12933msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 12934
0aac1a7b 12935#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 12936msgid "invalid PGID argument"
984814c5 12937msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 12938
0aac1a7b 12939#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 12940msgid "invalid UID argument"
984814c5 12941msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 12942
0aac1a7b 12943#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
12944msgid "ignoring given class data for none class"
12945msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 12946
0aac1a7b 12947#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
12948msgid "ignoring given class data for idle class"
12949msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 12950
0aac1a7b 12951#: schedutils/ionice.c:227
9d0b22d7 12952#, c-format
0ed2f80b
KZ
12953msgid "unknown prio class %d"
12954msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 12955
49b90d82 12956#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 12957#, c-format
0ed2f80b
KZ
12958msgid ""
12959"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12960"\n"
12961msgstr ""
12962"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
12963"\n"
32940a75 12964
49b90d82 12965#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12966msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 12967msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 12968
49b90d82 12969#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 12970#, c-format
0ed2f80b
KZ
12971msgid ""
12972"Options:\n"
12973" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12974" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12975" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
12976msgstr ""
12977"Opcje:\n"
cf68f677
JB
12978" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
12979" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
12980" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 12981
49b90d82 12982#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 12983#, c-format
0ed2f80b
KZ
12984msgid ""
12985"The default behavior is to run a new command:\n"
12986" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12987"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12988" %1$s -p 700\n"
12989"Or set it:\n"
12990" %1$s -p 03 700\n"
12991"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12992" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12993"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12994" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12995msgstr ""
12996"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
12997" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12998"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
12999" %1$s -p 700\n"
13000"Lub ustawić ją:\n"
13001" %1$s -p 03 700\n"
13002"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
13003" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13004"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
13005" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 13006
49b90d82 13007#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 13008#, c-format
0ed2f80b
KZ
13009msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13010msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13011
49b90d82 13012#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
13013#, c-format
13014msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13015msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13016
49b90d82 13017#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
13018#, c-format
13019msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13020msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 13021
49b90d82 13022#: schedutils/taskset.c:96
43891119 13023#, c-format
0ed2f80b
KZ
13024msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13025msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13026
49b90d82 13027#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13028msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13029msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 13030
49b90d82 13031#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 13032#, c-format
0ed2f80b
KZ
13033msgid "failed to set pid %d's affinity"
13034msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 13035
49b90d82 13036#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13037#, c-format
13038msgid "failed to get pid %d's affinity"
13039msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
13040
57f25377 13041#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13042msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13043msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 13044
57f25377 13045#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13046msgid "cpuset_alloc failed"
13047msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 13048
57f25377 13049#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 13050#, c-format
0ed2f80b 13051msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 13052msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 13053
57f25377 13054#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 13055#, c-format
0ed2f80b 13056msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 13057msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 13058
38f60450 13059#: schedutils/uclampset.c:56
18d7d108 13060#, c-format
38f60450
KZ
13061msgid ""
13062" %1$s [options]\n"
13063" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13064msgstr ""
18d7d108
JB
13065" %1$s [opcje]\n"
13066" %1$s [opcje] --pid <pid> | --system | <polecenie> <arg>...\n"
38f60450
KZ
13067
13068#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13069msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
18d7d108 13070msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów blokowania obciążenia.\n"
38f60450
KZ
13071
13072#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13073msgid " -m <value> util_min value to set\n"
18d7d108 13074msgstr " -m <wartość> wartość util_min do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13075
13076#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13077msgid " -M <value> util_max value to set\n"
18d7d108 13078msgstr " -M <wartość> wartość util_max do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13079
13080#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13081msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
18d7d108 13082msgstr " -p, --pid <pid> operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
38f60450
KZ
13083
13084#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13085msgid " -s, --system operate on system\n"
18d7d108 13086msgstr " -s, --system operowanie na systemie\n"
38f60450
KZ
13087
13088#: schedutils/uclampset.c:69
13089msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 13090msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13091
13092#: schedutils/uclampset.c:75
13093msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
18d7d108 13094msgstr "Zakres wartości obciążenia to [0:1024]. Specjalna wartość -1 oznacza domyślną systemową.\n"
38f60450 13095
0aac1a7b 13096#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
18d7d108 13097#, c-format
38f60450 13098msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
18d7d108 13099msgstr "nie udało się odczytać wartości uclamp pidu %d"
38f60450
KZ
13100
13101#: schedutils/uclampset.c:99
13102#, c-format
13103msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
18d7d108 13104msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
38f60450
KZ
13105
13106#: schedutils/uclampset.c:129
13107#, c-format
13108msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
18d7d108 13109msgstr "Systemowe util_clamp: min: %u max: %u\n"
38f60450 13110
0aac1a7b 13111#: schedutils/uclampset.c:188
18d7d108 13112#, c-format
38f60450 13113msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
18d7d108 13114msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla tidu %d"
38f60450 13115
0aac1a7b 13116#: schedutils/uclampset.c:193
18d7d108 13117#, c-format
38f60450 13118msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
18d7d108 13119msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla pidu %d"
38f60450 13120
0aac1a7b 13121#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13122msgid "util_min must be <= util_max"
18d7d108 13123msgstr "util_min musi być <= util_max"
38f60450 13124
0aac1a7b 13125#: schedutils/uclampset.c:218
18d7d108 13126#, c-format
38f60450 13127msgid "%d out of range"
18d7d108 13128msgstr "%d jest poza zakresem"
38f60450 13129
0aac1a7b 13130#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13131msgid "invalid util_min argument"
18d7d108 13132msgstr "błędny argument util_min"
38f60450
KZ
13133
13134#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13135msgid "invalid util_max argument"
18d7d108 13136msgstr "błędny argument util_max"
38f60450 13137
0aac1a7b 13138#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13139msgid "missing -p option"
18d7d108 13140msgstr "brak opcji -p"
38f60450 13141
0aac1a7b 13142#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13143msgid "no cmd to execute"
18d7d108 13144msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
38f60450 13145
2994605f 13146#: sys-utils/blkdiscard.c:73
aee73e18 13147#, c-format
b5ef1472 13148msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 13149msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13150
2994605f 13151#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13152#, c-format
13153msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13154msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
13155
2994605f 13156#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13157msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 13158msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 13159
2994605f 13160#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13161msgid " -f, --force disable all checking\n"
d413489e 13162msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
c7094077 13163
2994605f 13164#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13165msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 13166msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 13167
2994605f 13168#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13169msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 13170msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 13171
2994605f 13172#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13173msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 13174msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 13175
2994605f 13176#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13177msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 13178msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 13179
2994605f 13180#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13181msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 13182msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 13183
2994605f 13184#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13185msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 13186msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 13187
0aac1a7b 13188#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13189#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13190msgid "failed to parse offset"
13191msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 13192
2994605f 13193#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13194msgid "failed to parse step"
a0af7453 13195msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 13196
0aac1a7b
KZ
13197#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13198#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13199msgid "unexpected number of arguments"
13200msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 13201
2994605f 13202#: sys-utils/blkdiscard.c:238
782e91fc 13203#, c-format
0ed2f80b
KZ
13204msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13205msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 13206
2994605f 13207#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
782e91fc 13208#, c-format
0ed2f80b
KZ
13209msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13210msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 13211
2994605f 13212#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13213#, c-format
13214msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13215msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13216
2994605f 13217#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
a0af7453 13218#, c-format
6bbace6d 13219msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 13220msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 13221
2994605f 13222#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13223#, c-format
13224msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13225msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13226
0aac1a7b 13227#: sys-utils/blkdiscard.c:262
bc55ff89
JB
13228msgid "Operation forced, data will be lost!"
13229msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
13230
0aac1a7b
KZ
13231#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13232msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13233msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
13234
13235#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13236msgid "failed to probe the device"
d413489e 13237msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
00675fd5 13238
0aac1a7b 13239#: sys-utils/blkdiscard.c:296
aee73e18 13240#, c-format
b5ef1472 13241msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 13242msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 13243
0aac1a7b 13244#: sys-utils/blkdiscard.c:300
8e5963e2 13245#, c-format
0ed2f80b
KZ
13246msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13247msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 13248
0aac1a7b 13249#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8e5963e2 13250#, c-format
0ed2f80b
KZ
13251msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13252msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 13253
38f60450 13254#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13255msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 13256msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 13257
38f60450 13258#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13259msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
18d7d108 13260msgstr "Raport sumy pojemności stref dla danego urządzenia"
38f60450
KZ
13261
13262#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13263msgid "Reset a range of zones."
0062b697 13264msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1 13265
38f60450 13266#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13267msgid "Open a range of zones."
d413489e 13268msgstr "Otwarcie przedziału stref."
c7094077 13269
38f60450 13270#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13271msgid "Close a range of zones."
d413489e 13272msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
c7094077 13273
38f60450 13274#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13275msgid "Set a range of zones to Full."
d413489e 13276msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
c7094077 13277
38f60450 13278#: sys-utils/blkzone.c:152
0062b697 13279#, c-format
ebe345d1 13280msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 13281msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 13282
38f60450 13283#: sys-utils/blkzone.c:242
398e838e 13284#, c-format
8f9f4431 13285msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 13286msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 13287
38f60450 13288#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
0062b697 13289#, c-format
ebe345d1 13290msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 13291msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 13292
38f60450 13293#: sys-utils/blkzone.c:264
0062b697 13294#, c-format
ebe345d1 13295msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 13296msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 13297
38f60450 13298#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13299#, c-format
13300msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 13301msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13302
38f60450 13303#: sys-utils/blkzone.c:302
18d7d108 13304#, c-format
38f60450 13305msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
18d7d108 13306msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13307
38f60450
KZ
13308#: sys-utils/blkzone.c:318
13309#, c-format
13310msgid "0x%09<PRIx64>\n"
18d7d108 13311msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
13312
13313#: sys-utils/blkzone.c:343
0062b697 13314#, c-format
ebe345d1 13315msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 13316msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 13317
38f60450 13318#: sys-utils/blkzone.c:362
0062b697 13319#, c-format
ebe345d1 13320msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 13321msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 13322
38f60450 13323#: sys-utils/blkzone.c:370
d413489e 13324#, c-format
c7094077 13325msgid "%s: %s ioctl failed"
d413489e 13326msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
ebe345d1 13327
38f60450 13328#: sys-utils/blkzone.c:373
18d7d108 13329#, c-format
d35d646f 13330msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
d413489e 13331msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
ebe345d1 13332
38f60450 13333#: sys-utils/blkzone.c:388
0062b697 13334#, c-format
ebe345d1 13335msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 13336msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 13337
38f60450 13338#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 13339msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 13340msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 13341
38f60450 13342#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 13343msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 13344msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 13345
38f60450 13346#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13347msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 13348msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 13349
38f60450 13350#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 13351msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 13352msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 13353
38f60450 13354#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 13355msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
d413489e 13356msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
c7094077 13357
38f60450 13358#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 13359msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 13360msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 13361
38f60450 13362#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 13363msgid "<sector> and <sectors>"
d413489e 13364msgstr "<sektor> i <sektory>"
c7094077 13365
38f60450 13366#: sys-utils/blkzone.c:445
0062b697 13367#, c-format
ebe345d1 13368msgid "%s is not valid command name"
0062b697 13369msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 13370
38f60450 13371#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 13372msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 13373msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 13374
38f60450 13375#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 13376msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 13377msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 13378
38f60450 13379#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13380msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 13381msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 13382
38f60450 13383#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
13384msgid "no command specified"
13385msgstr "nie podano polecenia"
13386
251e171e 13387#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 13388#, c-format
d3cac66d 13389msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 13390msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 13391
251e171e 13392#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 13393#, c-format
d3cac66d 13394msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 13395msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 13396
251e171e 13397#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 13398#, c-format
d3cac66d 13399msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 13400msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 13401
251e171e 13402#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 13403#, c-format
d3cac66d 13404msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 13405msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 13406
251e171e 13407#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 13408#, c-format
d3cac66d 13409msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 13410msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 13411
251e171e 13412#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 13413#, c-format
d3cac66d 13414msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 13415msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 13416
251e171e 13417#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 13418#, c-format
d3cac66d 13419msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 13420msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 13421
251e171e 13422#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 13423#, c-format
d3cac66d 13424msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 13425msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 13426
251e171e 13427#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 13428#, c-format
d3cac66d 13429msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 13430msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 13431
251e171e 13432#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 13433#, c-format
d3cac66d 13434msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 13435msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 13436
251e171e 13437#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13438msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13439msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 13440
251e171e 13441#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13442msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13443msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 13444
0ed2f80b 13445#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 13446#, c-format
0ed2f80b
KZ
13447msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13448msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 13449
0ed2f80b
KZ
13450#: sys-utils/chcpu.c:151
13451msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13452msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 13453
0ed2f80b
KZ
13454#: sys-utils/chcpu.c:155
13455msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13456msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 13457
251e171e 13458#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 13459#, c-format
0ed2f80b
KZ
13460msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13461msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 13462
251e171e 13463#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13464msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13465msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
13466
251e171e 13467#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 13468#, c-format
0ed2f80b
KZ
13469msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13470msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
13471
251e171e 13472#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 13473#, c-format
d3cac66d 13474msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 13475msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 13476
251e171e 13477#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 13478#, c-format
d3cac66d 13479msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 13480msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 13481
251e171e 13482#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 13483#, c-format
d3cac66d 13484msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 13485msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 13486
251e171e 13487#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 13488#, c-format
d3cac66d 13489msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 13490msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 13491
251e171e 13492#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 13493#, c-format
d3cac66d 13494msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 13495msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 13496
251e171e 13497#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 13498#, c-format
d3cac66d 13499msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 13500msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 13501
251e171e 13502#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 13503#, c-format
d3cac66d 13504msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 13505msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 13506
251e171e 13507#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 13508#, c-format
d3cac66d 13509msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 13510msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 13511
251e171e 13512#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 13513#, c-format
0ed2f80b
KZ
13514msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13515msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 13516
38f60450 13517#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
a204df20
AK
13518#, c-format
13519msgid ""
0ed2f80b
KZ
13520"\n"
13521"Usage:\n"
13522" %s [options]\n"
a204df20 13523msgstr ""
ebe345d1
KZ
13524"\n"
13525"Składnia:\n"
13526" %s [opcje]\n"
13527
251e171e 13528#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
13529msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13530msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
13531
251e171e 13532#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 13533msgid ""
49b90d82
KZ
13534" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13535" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13536" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13537" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13538" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13539" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 13540msgstr ""
cf68f677
JB
13541" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
13542" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
13543" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 13544" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
13545" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
13546" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 13547
251e171e 13548#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13549msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 13550msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 13551
57f25377 13552#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
13553#, c-format
13554msgid "unsupported argument: %s"
13555msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
13556
80bbf3b5 13557#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13558#, c-format
13559msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 13560msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 13561
80bbf3b5 13562#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13563msgid "Failed to parse index"
0062b697 13564msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 13565
80bbf3b5 13566#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 13567#, c-format
ebe345d1 13568msgid "%s enable failed\n"
0062b697 13569msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 13570
80bbf3b5 13571#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 13572#, c-format
ebe345d1 13573msgid "%s disable failed\n"
0062b697 13574msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 13575
251e171e 13576#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 13577#, c-format
ebe345d1 13578msgid "%s enabled\n"
0062b697 13579msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 13580
251e171e 13581#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 13582#, c-format
ebe345d1 13583msgid "%s disabled\n"
0062b697 13584msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 13585
80bbf3b5 13586#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13587#, c-format
13588msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 13589msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 13590
80bbf3b5 13591#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13592#, c-format
13593msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 13594msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 13595
80bbf3b5 13596#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 13597#, c-format
ebe345d1 13598msgid "%s already enabled\n"
0062b697 13599msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 13600
80bbf3b5 13601#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 13602#, c-format
ebe345d1 13603msgid "%s already disabled\n"
0062b697 13604msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 13605
251e171e 13606#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 13607#, c-format
80bbf3b5 13608msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 13609msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 13610
251e171e 13611#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 13612#, c-format
80bbf3b5 13613msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 13614msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 13615
251e171e 13616#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 13617#, c-format
ebe345d1 13618msgid "%s enable failed"
0062b697 13619msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 13620
251e171e 13621#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 13622#, c-format
ebe345d1 13623msgid "%s disable failed"
0062b697 13624msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 13625
0aac1a7b 13626#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0062b697 13627#, c-format
ebe345d1 13628msgid "Failed to read %s"
0062b697 13629msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 13630
0aac1a7b 13631#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13632msgid "Failed to parse block number"
0062b697 13633msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 13634
0aac1a7b 13635#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13636msgid "Failed to parse size"
0062b697 13637msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 13638
0aac1a7b 13639#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13640#, c-format
13641msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 13642msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 13643
0aac1a7b 13644#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13645msgid "Failed to parse start"
0062b697 13646msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 13647
0aac1a7b 13648#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13649msgid "Failed to parse end"
0062b697 13650msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 13651
0aac1a7b 13652#: sys-utils/chmem.c:303
0062b697 13653#, c-format
ebe345d1 13654msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 13655msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 13656
0aac1a7b 13657#: sys-utils/chmem.c:305
0062b697 13658#, c-format
ebe345d1 13659msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 13660msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 13661
0aac1a7b 13662#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13663msgid "Failed to parse start address"
0062b697 13664msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 13665
0aac1a7b 13666#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13667msgid "Failed to parse end address"
0062b697 13668msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 13669
0aac1a7b 13670#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13671#, c-format
13672msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 13673msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 13674
0aac1a7b 13675#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 13676#, c-format
ebe345d1 13677msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 13678msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 13679
0aac1a7b 13680#: sys-utils/chmem.c:331
0062b697 13681#, c-format
ebe345d1 13682msgid "Invalid range: %s"
0062b697 13683msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 13684
0aac1a7b 13685#: sys-utils/chmem.c:340
0062b697 13686#, c-format
ebe345d1 13687msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 13688msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 13689
0aac1a7b 13690#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13691msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 13692msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 13693
0aac1a7b 13694#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13695msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 13696msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 13697
0aac1a7b 13698#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13699msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 13700msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 13701
0aac1a7b 13702#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13703msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 13704msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 13705
0aac1a7b 13706#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13707msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 13708msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 13709
0aac1a7b 13710#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13711msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 13712msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 13713
0aac1a7b 13714#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13715msgid ""
13716"\n"
13717"Supported zones:\n"
13718msgstr ""
13719"\n"
425c1306 13720"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 13721
0aac1a7b 13722#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
ae417232 13723#, c-format
251e171e 13724msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 13725msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 13726
0aac1a7b 13727#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13728msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 13729msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 13730
0aac1a7b 13731#: sys-utils/chmem.c:445
425c1306 13732#, c-format
80bbf3b5 13733msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 13734msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 13735
251e171e 13736#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 13737#, c-format
251e171e
KZ
13738msgid ""
13739" %1$s [options] -p pid\n"
13740" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13741" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13742msgstr ""
ae417232
JB
13743" %1$s [opcje] -p pid\n"
13744" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 13745" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
13746
13747#: sys-utils/choom.c:44
13748msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 13749msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
13750
13751#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13752msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 13753msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
13754
13755#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13756msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 13757msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
13758
13759#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13760msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 13761msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
13762
13763#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13764msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 13765msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
13766
13767#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13768msgid "invalid adjust argument"
ae417232 13769msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 13770
6ae1e6b3 13771#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13772#, c-format
13773msgid "invalid argument: %s"
13774msgstr "błędny argument: %s"
13775
13776#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13777msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 13778msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
13779
13780#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13781msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 13782msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
13783
13784#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 13785#, c-format
251e171e 13786msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 13787msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13788
13789#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 13790#, c-format
251e171e 13791msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 13792msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13793
13794#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13795msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 13796msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
13797
13798#: sys-utils/choom.c:145
13799#, c-format
13800msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 13801msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 13802
49b90d82 13803#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
13804#, c-format
13805msgid " %s hard|soft\n"
13806msgstr " %s hard|soft\n"
13807
49b90d82 13808#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13809#, c-format
13810msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 13811msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 13812
251e171e 13813#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 13814msgid "implicit"
aee73e18 13815msgstr "domyślna"
b5ef1472 13816
251e171e 13817#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 13818#, c-format
b5ef1472 13819msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 13820msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 13821
251e171e 13822#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
13823msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13824msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 13825
0aac1a7b 13826#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
13827#, c-format
13828msgid "unknown argument: %s"
13829msgstr "nieznany argument: %s"
13830
0aac1a7b 13831#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
13832msgid "system is unusable"
13833msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 13834
0aac1a7b 13835#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
13836msgid "action must be taken immediately"
13837msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 13838
0aac1a7b 13839#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
13840msgid "critical conditions"
13841msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 13842
0aac1a7b 13843#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
13844msgid "error conditions"
13845msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 13846
0aac1a7b 13847#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13848msgid "warning conditions"
13849msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 13850
0aac1a7b 13851#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13852msgid "normal but significant condition"
13853msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 13854
0aac1a7b 13855#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13856msgid "informational"
13857msgstr "informacja"
a204df20 13858
0aac1a7b 13859#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
13860msgid "debug-level messages"
13861msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 13862
0aac1a7b 13863#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13864msgid "kernel messages"
13865msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 13866
0aac1a7b 13867#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13868msgid "random user-level messages"
13869msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 13870
0aac1a7b 13871#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13872msgid "mail system"
13873msgstr "system pocztowy"
3406942e 13874
0aac1a7b 13875#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13876msgid "system daemons"
13877msgstr "demony systemowe"
3406942e 13878
0aac1a7b 13879#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
13880msgid "security/authorization messages"
13881msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 13882
0aac1a7b 13883#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
13884msgid "messages generated internally by syslogd"
13885msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 13886
0aac1a7b 13887#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
13888msgid "line printer subsystem"
13889msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 13890
0aac1a7b 13891#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
13892msgid "network news subsystem"
13893msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 13894
0aac1a7b 13895#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
13896msgid "UUCP subsystem"
13897msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 13898
0aac1a7b 13899#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13900msgid "clock daemon"
13901msgstr "demon zegara"
a204df20 13902
0aac1a7b 13903#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
13904msgid "security/authorization messages (private)"
13905msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 13906
0aac1a7b 13907#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
13908msgid "FTP daemon"
13909msgstr "demon FTP"
a204df20 13910
0aac1a7b 13911#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 13912msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 13913msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 13914
0aac1a7b 13915#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
13916msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13917msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 13918
0aac1a7b 13919#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13920msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13921msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 13922
0aac1a7b 13923#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13924msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13925msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 13926
0aac1a7b 13927#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
13928msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13929msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 13930
0aac1a7b 13931#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
13932msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13933msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 13934
0aac1a7b 13935#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
13936msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13937msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 13938
0aac1a7b 13939#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
13940msgid " -H, --human human readable output\n"
13941msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 13942
0aac1a7b
KZ
13943#: sys-utils/dmesg.c:289
13944#, fuzzy
13945#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13946msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13947msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
13948
13949#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
13950msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13951msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 13952
0aac1a7b 13953#: sys-utils/dmesg.c:292
6bf7ad87 13954#, c-format
d462a45d 13955msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 13956msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 13957
0aac1a7b 13958#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
13959msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13960msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
13961
0aac1a7b 13962#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
13963msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13964msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
13965
0aac1a7b 13966#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
13967msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13968msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
13969
0aac1a7b 13970#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 13971msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 13972msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 13973
0aac1a7b 13974#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
13975msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13976msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
13977
0aac1a7b 13978#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 13979msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 13980msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 13981
0aac1a7b 13982#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
13983msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13984msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
13985
0aac1a7b 13986#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
13987msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13988msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
13989
0aac1a7b 13990#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
13991msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13992msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
13993
0aac1a7b 13994#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
13995msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13996msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
13997
0aac1a7b 13998#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 13999msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
d413489e 14000msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
c7094077 14001
0aac1a7b 14002#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14003msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14004msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
14005
0aac1a7b 14006#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14007msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14008msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
14009
0aac1a7b 14010#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14011msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14012msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
14013
0aac1a7b 14014#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14015msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 14016msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 14017
0aac1a7b 14018#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14019msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 14020msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 14021
0aac1a7b 14022#: sys-utils/dmesg.c:311
8d398470 14023msgid ""
784c8a40 14024" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14025" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14026"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 14027msgstr ""
aee73e18 14028" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
14029" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14030"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 14031
0aac1a7b 14032#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14033msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
18d7d108 14034msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
38f60450 14035
0aac1a7b 14036#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14037msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
18d7d108 14038msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
38f60450 14039
0aac1a7b 14040#: sys-utils/dmesg.c:319
8d398470
KZ
14041msgid ""
14042"\n"
0ed2f80b 14043"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
14044msgstr ""
14045"\n"
0ed2f80b 14046"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 14047
0aac1a7b 14048#: sys-utils/dmesg.c:325
8d398470
KZ
14049msgid ""
14050"\n"
0ed2f80b 14051"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
14052msgstr ""
14053"\n"
0ed2f80b 14054"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 14055
0aac1a7b 14056#: sys-utils/dmesg.c:379
a204df20 14057#, c-format
0ed2f80b 14058msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 14059msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 14060
0aac1a7b 14061#: sys-utils/dmesg.c:381
b9ae633e 14062#, c-format
0ed2f80b
KZ
14063msgid "unknown level '%s'"
14064msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 14065
0aac1a7b 14066#: sys-utils/dmesg.c:417
a204df20 14067#, c-format
0ed2f80b 14068msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 14069msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 14070
0aac1a7b 14071#: sys-utils/dmesg.c:419
782e91fc 14072#, c-format
0ed2f80b
KZ
14073msgid "unknown facility '%s'"
14074msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 14075
0aac1a7b 14076#: sys-utils/dmesg.c:547
a204df20 14077#, c-format
0ed2f80b
KZ
14078msgid "cannot mmap: %s"
14079msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 14080
0aac1a7b
KZ
14081#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14082#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14083#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14084#. proper month/day order here
14085#: sys-utils/dmesg.c:861
14086msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14087msgstr ""
14088
14089#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14090#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14091#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14092#: sys-utils/dmesg.c:871
14093msgid "%b%e %H:%M"
14094msgstr ""
14095
14096#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14097msgid "invalid buffer size argument"
14098msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 14099
0aac1a7b 14100#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14101msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14102msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 14103
0aac1a7b 14104#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14105msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 14106msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 14107
0aac1a7b 14108#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14109msgid "read kernel buffer failed"
14110msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 14111
0aac1a7b 14112#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14113msgid "clear kernel buffer failed"
18d7d108 14114msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
38f60450 14115
0aac1a7b 14116#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14117msgid "klogctl failed"
14118msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 14119
0aac1a7b 14120#: sys-utils/eject.c:140
a821d9f2 14121#, c-format
0ed2f80b
KZ
14122msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14123msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 14124
0aac1a7b 14125#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14126msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 14127msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 14128
0aac1a7b 14129#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14130msgid ""
14131" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14132" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14133" -d, --default display default device\n"
14134" -f, --floppy eject floppy\n"
14135" -F, --force don't care about device type\n"
14136" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14137" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14138" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14139" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14140" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14141" -q, --tape eject tape\n"
14142" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14143" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14144" -t, --trayclose close tray\n"
14145" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14146" -v, --verbose enable verbose output\n"
14147" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14148" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14149msgstr ""
14150" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
14151" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
14152" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
14153" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
14154" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
14155" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
14156" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
14157" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
14158" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
14159" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
14160" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
14161" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
14162" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
14163" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
14164" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
14165" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
14166" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
14167" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 14168
0aac1a7b 14169#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14170msgid ""
14171"\n"
0ed2f80b 14172"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
14173msgstr ""
14174"\n"
0ed2f80b 14175"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 14176
0aac1a7b 14177#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14178msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14179msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 14180
0aac1a7b 14181#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14182msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14183msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 14184
0aac1a7b 14185#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14186msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14187msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14188
0aac1a7b 14189#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14190msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 14191msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 14192
0aac1a7b 14193#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14194msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 14195msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14196
0aac1a7b 14197#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14198msgid "CD-ROM lock door command failed"
14199msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14200
0aac1a7b 14201#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14202msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14203msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 14204
0aac1a7b 14205#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14206msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14207msgstr "płytę "
a204df20 14208
0aac1a7b 14209#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14210msgid "CD-ROM select disc command failed"
14211msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 14212
0aac1a7b 14213#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14214msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14215msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 14216
0aac1a7b 14217#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14218msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14219msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 14220
0aac1a7b 14221#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14222msgid "CD-ROM tray close command failed"
14223msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14224
0aac1a7b 14225#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14226msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14227msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 14228
0aac1a7b 14229#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14230msgid "CD-ROM eject unsupported"
14231msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 14232
0aac1a7b 14233#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14234msgid "CD-ROM eject command failed"
14235msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14236
0aac1a7b 14237#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14238msgid "no CD-ROM information available"
14239msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 14240
0aac1a7b 14241#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14242msgid "CD-ROM drive is not ready"
14243msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 14244
0aac1a7b 14245#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14246msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 14247msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 14248
0aac1a7b 14249#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14250msgid "CD-ROM select speed command failed"
14251msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14252
0aac1a7b 14253#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14254msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14255msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 14256
0aac1a7b 14257#: sys-utils/eject.c:522
a204df20 14258#, c-format
0ed2f80b
KZ
14259msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14260msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 14261
0aac1a7b 14262#: sys-utils/eject.c:539
a204df20 14263#, c-format
0ed2f80b
KZ
14264msgid "%s: failed to read speed"
14265msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 14266
0aac1a7b 14267#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14268msgid "failed to read speed"
14269msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 14270
0aac1a7b 14271#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14272msgid "not an sg device, or old sg driver"
14273msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 14274
0aac1a7b 14275#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14276#, c-format
14277msgid "%s: unmounting"
14278msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 14279
0aac1a7b
KZ
14280#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14281#: text-utils/more.c:1272
14282#, fuzzy
14283#| msgid "drop permissions failed."
14284msgid "drop permissions failed"
14285msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
14286
14287#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14288msgid "unable to fork"
14289msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 14290
0aac1a7b 14291#: sys-utils/eject.c:678
a821d9f2 14292#, c-format
0ed2f80b
KZ
14293msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14294msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 14295
0aac1a7b 14296#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 14297#, c-format
0ed2f80b
KZ
14298msgid "unmount of `%s' failed\n"
14299msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 14300
0aac1a7b 14301#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14302msgid "failed to parse mount table"
14303msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 14304
0aac1a7b 14305#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
a821d9f2 14306#, c-format
0ed2f80b
KZ
14307msgid "%s: mounted on %s"
14308msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 14309
0aac1a7b 14310#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14311msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14312msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 14313
0aac1a7b 14314#: sys-utils/eject.c:837
11f69289 14315#, c-format
0ed2f80b
KZ
14316msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14317msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 14318
0aac1a7b 14319#: sys-utils/eject.c:863
a204df20 14320#, c-format
0ed2f80b
KZ
14321msgid "default device: `%s'"
14322msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 14323
0aac1a7b 14324#: sys-utils/eject.c:869
cf8316e2 14325#, c-format
0ed2f80b
KZ
14326msgid "using default device `%s'"
14327msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 14328
0aac1a7b 14329#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14330msgid "unable to find device"
d413489e 14331msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 14332
0aac1a7b 14333#: sys-utils/eject.c:890
a204df20 14334#, c-format
0ed2f80b
KZ
14335msgid "device name is `%s'"
14336msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 14337
0aac1a7b 14338#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
a204df20 14339#, c-format
0ed2f80b
KZ
14340msgid "%s: not mounted"
14341msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 14342
0aac1a7b 14343#: sys-utils/eject.c:900
32940a75 14344#, c-format
0ed2f80b 14345msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 14346msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 14347
0aac1a7b 14348#: sys-utils/eject.c:908
a204df20 14349#, c-format
0ed2f80b
KZ
14350msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14351msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 14352
0aac1a7b 14353#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 14354#, c-format
0ed2f80b
KZ
14355msgid "%s: is whole-disk device"
14356msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 14357
0aac1a7b 14358#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
14359#, c-format
14360msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14361msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 14362
0aac1a7b 14363#: sys-utils/eject.c:919
511340b0 14364#, c-format
0ed2f80b
KZ
14365msgid "device is `%s'"
14366msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 14367
0aac1a7b 14368#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14369msgid "exiting due to -n/--noop option"
14370msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 14371
0aac1a7b 14372#: sys-utils/eject.c:934
511340b0 14373#, c-format
0ed2f80b
KZ
14374msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14375msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 14376
0aac1a7b 14377#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 14378#, c-format
0ed2f80b
KZ
14379msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14380msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 14381
0aac1a7b 14382#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 14383#, c-format
0ed2f80b
KZ
14384msgid "%s: closing tray"
14385msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 14386
0aac1a7b 14387#: sys-utils/eject.c:953
006a5ecf 14388#, c-format
0ed2f80b
KZ
14389msgid "%s: toggling tray"
14390msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 14391
0aac1a7b 14392#: sys-utils/eject.c:962
782e91fc 14393#, c-format
0ed2f80b
KZ
14394msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14395msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 14396
0aac1a7b 14397#: sys-utils/eject.c:988
782e91fc 14398#, c-format
0ed2f80b
KZ
14399msgid "error: %s: device in use"
14400msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 14401
0aac1a7b 14402#: sys-utils/eject.c:999
b9ae633e 14403#, c-format
0ed2f80b
KZ
14404msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14405msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 14406
0aac1a7b 14407#: sys-utils/eject.c:1015
cf8316e2 14408#, c-format
0ed2f80b
KZ
14409msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14410msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 14411
0aac1a7b 14412#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
14413msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14414msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 14415
0aac1a7b 14416#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 14417#, c-format
0ed2f80b
KZ
14418msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14419msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 14420
0aac1a7b 14421#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14422msgid "SCSI eject succeeded"
14423msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 14424
0aac1a7b 14425#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14426msgid "SCSI eject failed"
14427msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 14428
0aac1a7b 14429#: sys-utils/eject.c:1029
a204df20 14430#, c-format
0ed2f80b
KZ
14431msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14432msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 14433
0aac1a7b 14434#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14435msgid "floppy eject command succeeded"
14436msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 14437
0aac1a7b 14438#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14439msgid "floppy eject command failed"
14440msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 14441
0aac1a7b 14442#: sys-utils/eject.c:1036
cf8316e2 14443#, c-format
0ed2f80b
KZ
14444msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14445msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 14446
0aac1a7b 14447#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14448msgid "tape offline command succeeded"
14449msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 14450
0aac1a7b 14451#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14452msgid "tape offline command failed"
14453msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 14454
0aac1a7b 14455#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14456msgid "unable to eject"
14457msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 14458
49b90d82 14459#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 14460#, c-format
0ed2f80b
KZ
14461msgid " %s [options] <filename>\n"
14462msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
14463
49b90d82 14464#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14465msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 14466msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 14467
49b90d82 14468#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14469msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 14470msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 14471
49b90d82 14472#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14473msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 14474msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 14475
49b90d82 14476#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14477msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 14478msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 14479
49b90d82 14480#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14481msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
d413489e 14482msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 14483
49b90d82 14484#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14485msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 14486msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 14487
49b90d82 14488#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14489msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 14490msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 14491
49b90d82 14492#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14493msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 14494msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 14495
49b90d82 14496#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14497msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 14498msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 14499
49b90d82 14500#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14501msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 14502msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 14503
c7094077 14504#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14505msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 14506msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 14507
c7094077 14508#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14509msgid "fallocate failed"
984814c5 14510msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 14511
c7094077 14512#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 14513#, c-format
0ed2f80b 14514msgid "%s: read failed"
984814c5 14515msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 14516
38f60450 14517#: sys-utils/fallocate.c:281
cf8316e2 14518#, c-format
0ed2f80b 14519msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 14520msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 14521
38f60450 14522#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14523msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 14524msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 14525
38f60450 14526#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
14527msgid "no filename specified"
14528msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 14529
38f60450 14530#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14531msgid "invalid length value specified"
14532msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 14533
38f60450 14534#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14535msgid "no length argument specified"
14536msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 14537
38f60450 14538#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14539msgid "invalid offset value specified"
14540msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 14541
0aac1a7b
KZ
14542#: sys-utils/fallocate.c:421
14543#, fuzzy, c-format
14544#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14545msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
14546msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
14547
14548#: sys-utils/fallocate.c:424
14549#, fuzzy, c-format
14550#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14551msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
14552msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
14553
14554#: sys-utils/fallocate.c:427
14555#, fuzzy, c-format
14556#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14557msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
14558msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
14559
14560#: sys-utils/fallocate.c:430
14561#, fuzzy, c-format
14562#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14563msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
14564msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
14565
14566#: sys-utils/fallocate.c:433
14567#, fuzzy, c-format
14568#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14569msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
14570msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
14571
d3cac66d 14572#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 14573#, c-format
ad3e09b2 14574msgid ""
6bbace6d
KZ
14575" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14576" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 14577" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 14578msgstr ""
a0af7453
JB
14579" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
14580" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 14581" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 14582
d3cac66d 14583#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14584msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 14585msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 14586
d3cac66d 14587#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14588msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 14589msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 14590
d3cac66d 14591#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14592msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 14593msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 14594
d3cac66d 14595#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14596msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 14597msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 14598
d3cac66d 14599#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14600msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 14601msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 14602
d3cac66d 14603#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14604msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 14605msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 14606
d3cac66d 14607#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14608msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 14609msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 14610
d3cac66d 14611#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14612msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 14613msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 14614
d3cac66d 14615#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14616msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 14617msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 14618
d3cac66d 14619#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 14620msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 14621msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
14622
14623#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14624msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 14625msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 14626
57f25377 14627#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 14628#, c-format
0ed2f80b
KZ
14629msgid "cannot open lock file %s"
14630msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 14631
57f25377 14632#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
14633msgid "invalid timeout value"
14634msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 14635
57f25377 14636#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14637msgid "invalid exit code"
14638msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 14639
38f60450
KZ
14640#: sys-utils/flock.c:216
14641msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
18d7d108 14642msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
38f60450
KZ
14643
14644#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 14645msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 14646msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 14647
38f60450 14648#: sys-utils/flock.c:241
32940a75 14649#, c-format
0ed2f80b
KZ
14650msgid "%s requires exactly one command argument"
14651msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 14652
38f60450 14653#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14654msgid "bad file descriptor"
a0af7453 14655msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 14656
38f60450 14657#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
14658msgid "requires file descriptor, file or directory"
14659msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 14660
38f60450 14661#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14662msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 14663msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 14664
38f60450 14665#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14666msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 14667msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 14668
38f60450 14669#: sys-utils/flock.c:334
18d7d108 14670#, c-format
2994605f 14671msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 14672msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
d3cac66d 14673
2994605f 14674#: sys-utils/flock.c:346
7a9dfc96 14675#, c-format
d3cac66d 14676msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 14677msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 14678
49b90d82 14679#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
14680#, c-format
14681msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14682msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
14683
49b90d82 14684#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14685msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 14686msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 14687
49b90d82 14688#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14689msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14690msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 14691
49b90d82 14692#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14693msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14694msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 14695
57f25377 14696#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14697msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14698msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 14699
57f25377 14700#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
14701#, c-format
14702msgid "%s: is not a directory"
14703msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 14704
57f25377 14705#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
14706#, c-format
14707msgid "%s: freeze failed"
14708msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 14709
57f25377 14710#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
14711#, c-format
14712msgid "%s: unfreeze failed"
14713msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 14714
0aac1a7b 14715#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
14716#, c-format
14717msgid "%s: not a directory"
14718msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 14719
0aac1a7b 14720#: sys-utils/fstrim.c:96
d462a45d
KZ
14721#, c-format
14722msgid "cannot get realpath: %s"
14723msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
14724
0aac1a7b 14725#: sys-utils/fstrim.c:112
ae417232 14726#, c-format
251e171e 14727msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 14728msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 14729
0aac1a7b 14730#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14731#, c-format
14732msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 14733msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 14734
0aac1a7b 14735#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
14736#, c-format
14737msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14738msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 14739
0ed2f80b 14740#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14741#: sys-utils/fstrim.c:141
ae417232 14742#, c-format
251e171e 14743msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 14744msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
14745
14746#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14747#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14748#, c-format
14749msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14750msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 14751
0aac1a7b
KZ
14752#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14753#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14754#, c-format
14755msgid "failed to parse %s"
14756msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 14757
0aac1a7b 14758#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14759msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 14760msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 14761
0aac1a7b 14762#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14763#, c-format
14764msgid "%s: the discard operation is not supported"
14765msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
14766
0aac1a7b 14767#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14768#, c-format
14769msgid " %s [options] <mount point>\n"
14770msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 14771
0aac1a7b 14772#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14773msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 14774msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 14775
0aac1a7b 14776#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14777msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
d413489e 14778msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
251e171e 14779
0aac1a7b 14780#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14781msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
d413489e 14782msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
3406942e 14783
0aac1a7b 14784#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14785msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
d413489e 14786msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
c7094077 14787
0aac1a7b 14788#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14789msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
d413489e 14790msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 14791
0aac1a7b 14792#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14793msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
d413489e 14794msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 14795
0aac1a7b 14796#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14797msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
d413489e 14798msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 14799
0aac1a7b 14800#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14801msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
d413489e 14802msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 14803
0aac1a7b 14804#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14805msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
d413489e 14806msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
c7033bbb 14807
0aac1a7b 14808#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14809msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
d413489e 14810msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
251e171e 14811
0aac1a7b 14812#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b 14813msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 14814msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 14815
0aac1a7b 14816#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14817msgid "no mountpoint specified"
14818msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 14819
0aac1a7b 14820#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14821#, c-format
14822msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14823msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 14824
0aac1a7b 14825#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14826msgid "UTC"
14827msgstr "UTC"
55032d70 14828
0aac1a7b 14829#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14830msgid "local"
14831msgstr "lokalny"
55032d70 14832
0aac1a7b
KZ
14833#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
14834#, fuzzy, c-format
14835#| msgid ""
14836#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14837#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14838msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
14839msgstr ""
14840"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
14841"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
14842
14843#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
14844msgid ""
14845"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14846"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 14847msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14848"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
14849"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 14850
0aac1a7b 14851#: sys-utils/hwclock.c:279
18d7d108 14852#, c-format
2994605f 14853msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 14854msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 14855
0aac1a7b 14856#: sys-utils/hwclock.c:281
18d7d108 14857#, c-format
2994605f 14858msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 14859msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 14860
0aac1a7b 14861#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
14862#, c-format
14863msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14864msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 14865
0aac1a7b 14866#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
14867#, c-format
14868msgid "Waiting for clock tick...\n"
14869msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
14872#, c-format
14873msgid "...synchronization failed\n"
14874msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
14877#, c-format
14878msgid "...got clock tick\n"
14879msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 14880
0aac1a7b 14881#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
14882#, c-format
14883msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14884msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/hwclock.c:366
18d7d108 14887#, c-format
2994605f 14888msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 14889msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
0ed2f80b 14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
14892#, c-format
14893msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14894msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/hwclock.c:419
18d7d108 14897#, c-format
2994605f 14898msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 14899msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
0ed2f80b 14900
0aac1a7b 14901#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
14902#, c-format
14903msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 14904msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
14907#, c-format
14908msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 14909msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 14910
0aac1a7b 14911#: sys-utils/hwclock.c:574
18d7d108 14912#, c-format
2994605f 14913msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
18d7d108 14914msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 14915
0aac1a7b 14916#: sys-utils/hwclock.c:596
18d7d108 14917#, c-format
2994605f 14918msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
18d7d108 14919msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 14920
0aac1a7b 14921#: sys-utils/hwclock.c:623
18d7d108 14922#, c-format
ad3e09b2 14923msgid ""
2994605f
KZ
14924"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14925"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 14926msgstr ""
18d7d108
JB
14927"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14928"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
55032d70 14929
0aac1a7b 14930#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 14931msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 14932msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 14933
0aac1a7b 14934#: sys-utils/hwclock.c:720
d413489e 14935#, c-format
c7094077 14936msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
d413489e 14937msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
32940a75 14938
0aac1a7b 14939#: sys-utils/hwclock.c:724
d413489e 14940#, c-format
c7094077 14941msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
d413489e 14942msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
f8511249 14943
0aac1a7b 14944#: sys-utils/hwclock.c:729
18d7d108 14945#, c-format
2994605f 14946msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
18d7d108 14947msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
cf8316e2 14948
0aac1a7b 14949#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
14950msgid "settimeofday() failed"
14951msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 14952
0aac1a7b 14953#: sys-utils/hwclock.c:775
a0af7453 14954#, c-format
6bbace6d 14955msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 14956msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 14957
0aac1a7b 14958#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
14959#, c-format
14960msgid ""
14961"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14962"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14963msgstr ""
14964"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
14965"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 14966
0aac1a7b 14967#: sys-utils/hwclock.c:785
a0af7453 14968#, c-format
6bbace6d 14969msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 14970msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 14971
0aac1a7b 14972#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b 14973#, c-format
32940a75 14974msgid ""
0ed2f80b
KZ
14975"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14976"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 14977msgstr ""
984814c5
JB
14978"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
14979"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 14980
0aac1a7b 14981#: sys-utils/hwclock.c:830
7a9dfc96 14982#, c-format
8d398470 14983msgid ""
d3cac66d 14984"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14985"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14986"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 14987msgstr ""
7a9dfc96 14988"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 14989"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 14990"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 14991
0aac1a7b 14992#: sys-utils/hwclock.c:874
18d7d108 14993#, c-format
2994605f
KZ
14994msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14995msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
18d7d108
JB
14996msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekunda\n"
14997msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
14998msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
bd52b155 14999
0aac1a7b 15000#: sys-utils/hwclock.c:878
18d7d108 15001#, c-format
2994605f 15002msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 15003msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
cf8316e2 15004
0aac1a7b 15005#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
15006#, c-format
15007msgid ""
56675731 15008"New %s data:\n"
0ed2f80b 15009"%s"
ad3e09b2 15010msgstr ""
cf68f677
JB
15011"Nowe dane %s:\n"
15012"%s"
8d398470 15013
0aac1a7b 15014#: sys-utils/hwclock.c:920
cf68f677 15015#, c-format
56675731 15016msgid "cannot update %s"
cf68f677 15017msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 15018
0aac1a7b 15019#: sys-utils/hwclock.c:956
984814c5 15020#, c-format
0ed2f80b 15021msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 15022msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 15023
0aac1a7b 15024#: sys-utils/hwclock.c:960
984814c5 15025#, c-format
0ed2f80b 15026msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 15027msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 15028
0aac1a7b 15029#: sys-utils/hwclock.c:990
511340b0 15030#, c-format
0ed2f80b
KZ
15031msgid "No usable clock interface found.\n"
15032msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 15033
0aac1a7b 15034#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15035msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15036msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
15037
0aac1a7b 15038#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15039msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 15040msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 15041
0aac1a7b 15042#: sys-utils/hwclock.c:1046
18d7d108 15043#, c-format
2994605f 15044msgid "Target date: %<PRId64>\n"
18d7d108 15045msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15046
0aac1a7b 15047#: sys-utils/hwclock.c:1047
18d7d108 15048#, c-format
2994605f 15049msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
18d7d108 15050msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15051
0aac1a7b 15052#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15053msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 15054msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 15055
0aac1a7b 15056#: sys-utils/hwclock.c:1107
511340b0 15057#, c-format
49b90d82
KZ
15058msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15059msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 15060
0aac1a7b 15061#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15062msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 15063msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 15064
0aac1a7b 15065#: sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 15066#, c-format
49b90d82 15067msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 15068msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 15069
0aac1a7b 15070#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15071msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 15072msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 15073
0aac1a7b 15074#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15075msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 15076msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 15077
0aac1a7b
KZ
15078#: sys-utils/hwclock.c:1164
15079#, fuzzy, c-format
15080#| msgid "unable to read the RTC epoch."
15081msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15082msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
15083
15084#: sys-utils/hwclock.c:1169
15085#, fuzzy, c-format
15086#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15087msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15088msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
15089
15090#: sys-utils/hwclock.c:1193
cf68f677 15091#, c-format
49b90d82 15092msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 15093msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/hwclock.c:1196
49b90d82 15096msgid "Time clocks utility."
cf68f677 15097msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 15098
0aac1a7b
KZ
15099#: sys-utils/hwclock.c:1199
15100#, fuzzy
15101#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15102msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 15103msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 15104
0aac1a7b
KZ
15105#: sys-utils/hwclock.c:1200
15106#, fuzzy
15107#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
15108msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 15109msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 15110
0aac1a7b
KZ
15111#: sys-utils/hwclock.c:1201
15112#, fuzzy
15113#| msgid " --set set the RTC according to --date"
15114msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 15115msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 15116
0aac1a7b
KZ
15117#: sys-utils/hwclock.c:1202
15118#, fuzzy
15119#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15120msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 15121msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 15122
0aac1a7b
KZ
15123#: sys-utils/hwclock.c:1203
15124#, fuzzy
15125#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15126msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 15127msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 15128
0aac1a7b
KZ
15129#: sys-utils/hwclock.c:1204
15130#, fuzzy
15131#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15132msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 15133msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 15134
0aac1a7b
KZ
15135#: sys-utils/hwclock.c:1205
15136#, fuzzy
15137#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15138msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 15139msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 15140
0aac1a7b
KZ
15141#: sys-utils/hwclock.c:1207
15142#, fuzzy
15143#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15144msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 15145msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 15146
0aac1a7b
KZ
15147#: sys-utils/hwclock.c:1208
15148#, fuzzy
15149#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15150msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 15151msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 15152
0aac1a7b
KZ
15153#: sys-utils/hwclock.c:1210
15154#, fuzzy
15155#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15156msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15157msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
15158
15159#: sys-utils/hwclock.c:1211
15160msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
15161msgstr ""
15162
15163#: sys-utils/hwclock.c:1212
15164#, fuzzy
15165#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15166msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 15167msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 15168
0aac1a7b
KZ
15169#: sys-utils/hwclock.c:1214
15170#, fuzzy
15171#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15172msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 15173msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 15174
0aac1a7b
KZ
15175#: sys-utils/hwclock.c:1215
15176#, fuzzy
15177#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15178msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 15179msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 15180
0aac1a7b
KZ
15181#: sys-utils/hwclock.c:1218
15182#, fuzzy, c-format
15183#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15184msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 15185msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 15186
0aac1a7b
KZ
15187#: sys-utils/hwclock.c:1221
15188#, fuzzy, c-format
15189#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15190msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 15191msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 15192
0aac1a7b
KZ
15193#: sys-utils/hwclock.c:1222
15194#, fuzzy
15195#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15196msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 15197msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 15198
0aac1a7b
KZ
15199#: sys-utils/hwclock.c:1223
15200#, fuzzy
15201#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15202msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 15203msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 15204
0aac1a7b
KZ
15205#: sys-utils/hwclock.c:1225
15206#, fuzzy
15207#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15208msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 15209msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 15210
0aac1a7b
KZ
15211#: sys-utils/hwclock.c:1227
15212#, fuzzy
15213#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15214msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 15215msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 15216
0aac1a7b
KZ
15217#: sys-utils/hwclock.c:1229
15218#, fuzzy, c-format
15219#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15220msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 15221msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 15222
0aac1a7b
KZ
15223#: sys-utils/hwclock.c:1231
15224#, fuzzy, c-format
15225#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15226msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 15227msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 15228
0aac1a7b
KZ
15229#: sys-utils/hwclock.c:1232
15230#, fuzzy
15231#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15232msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 15233msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 15234
0aac1a7b
KZ
15235#: sys-utils/hwclock.c:1233
15236#, fuzzy
15237#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15238msgid " -v, --verbose display more details"
15239msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
15240
15241#: sys-utils/hwclock.c:1239
15242msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15243msgstr ""
15244
15245#: sys-utils/hwclock.c:1242
15246#, c-format
15247msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15248msgstr ""
15249
15250#: sys-utils/hwclock.c:1246
15251msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15252msgstr ""
49b90d82 15253
0aac1a7b
KZ
15254#: sys-utils/hwclock.c:1248
15255msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15256msgstr ""
15257
15258#: sys-utils/hwclock.c:1347
0ed2f80b
KZ
15259msgid "Unable to connect to audit system"
15260msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 15261
0aac1a7b 15262#: sys-utils/hwclock.c:1371
80bbf3b5 15263msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 15264msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 15265
0aac1a7b 15266#: sys-utils/hwclock.c:1482
0062b697 15267#, c-format
ebe345d1 15268msgid "%d too many arguments given"
0062b697 15269msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 15270
0aac1a7b 15271#: sys-utils/hwclock.c:1490
49b90d82 15272msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 15273msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 15274
0aac1a7b 15275#: sys-utils/hwclock.c:1495
0ed2f80b
KZ
15276msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15277msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
15278
0aac1a7b 15279#: sys-utils/hwclock.c:1502
ebe345d1 15280msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 15281msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 15282
0aac1a7b 15283#: sys-utils/hwclock.c:1519
0062b697 15284#, c-format
ebe345d1 15285msgid "invalid date '%s'"
0062b697 15286msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 15287
0aac1a7b 15288#: sys-utils/hwclock.c:1540
18d7d108 15289#, c-format
2994605f 15290msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18d7d108 15291msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15292
0aac1a7b 15293#: sys-utils/hwclock.c:1557
56675731 15294msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 15295msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 15296
d462a45d 15297#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15298msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 15299msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 15300
d462a45d 15301#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15302msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 15303msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 15304
d462a45d 15305#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15306msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 15307msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 15308
0aac1a7b
KZ
15309#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
15310#, fuzzy
15311#| msgid "unsupported filesystem features"
15312msgid "supported features"
15313msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
15314
15315#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15316msgid "time correction"
15317msgstr ""
15318
15319#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15320msgid "backup switch mode"
15321msgstr ""
15322
15323#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0062b697 15324#, c-format
ebe345d1 15325msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 15326msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 15327
0aac1a7b 15328#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15329msgid "cannot open rtc device"
0062b697 15330msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 15331
0aac1a7b 15332#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b
KZ
15333#, c-format
15334msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15335msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 15336
0aac1a7b 15337#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
15338#, c-format
15339msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15340msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 15341
0aac1a7b 15342#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15343msgid "Timed out waiting for time change."
15344msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
15345
0aac1a7b 15346#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
8d398470 15347#, c-format
ebe345d1
KZ
15348msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15349msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 15350
0aac1a7b 15351#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
15352#, c-format
15353msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15354msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 15355
0aac1a7b 15356#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b
KZ
15357#, c-format
15358msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15359msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 15360
0aac1a7b 15361#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
cf68f677 15362#, c-format
49b90d82 15363msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 15364msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 15365
0aac1a7b 15366#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
0062b697 15367#, c-format
ebe345d1 15368msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 15369msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 15370
0aac1a7b 15371#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b
KZ
15372#, c-format
15373msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15374msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 15375
0aac1a7b 15376#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15377msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 15378msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 15379
0aac1a7b 15380#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 15381#, c-format
49b90d82 15382msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 15383msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 15384
0aac1a7b 15385#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 15386#, c-format
49b90d82 15387msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 15388msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 15389
0aac1a7b 15390#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
cf68f677 15391#, c-format
49b90d82 15392msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 15393msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 15394
0aac1a7b 15395#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
cf68f677 15396#, c-format
49b90d82 15397msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 15398msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 15399
0aac1a7b 15400#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
cf68f677 15401#, c-format
49b90d82 15402msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 15403msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 15404
0aac1a7b
KZ
15405#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15406msgid "could not convert parameter name to number"
15407msgstr ""
15408
15409#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
15410#, fuzzy, c-format
15411#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15412msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
15413msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
15414
15415#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
15416#, fuzzy, c-format
15417#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15418msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
15419msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
15420
15421#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15422msgid "expected <param>=<value>"
15423msgstr ""
15424
15425#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15426msgid "could not convert parameter value to number"
15427msgstr ""
15428
15429#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
15430#, fuzzy, c-format
15431#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15432msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
15433msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
15434
15435#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
15436#, fuzzy, c-format
15437#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15438msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
15439msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
15440
49b90d82 15441#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15442msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 15443msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 15444
49b90d82 15445#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15446msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15447msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 15448
49b90d82 15449#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15450msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 15451msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 15452
49b90d82 15453#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15454msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15455msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 15456
49b90d82 15457#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15458msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15459msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 15460
c7094077 15461#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15462msgid "<size>"
d413489e 15463msgstr "<rozmiar>"
c7094077 15464
0aac1a7b
KZ
15465#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15466msgid "failed to parse size"
15467msgstr "niezrozumiały rozmiar"
15468
c7094077 15469#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 15470msgid "failed to parse elements"
ae417232 15471msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 15472
0aac1a7b
KZ
15473#: sys-utils/ipcmk.c:130
15474#, fuzzy
15475#| msgid "failed to parse id"
15476msgid "failed to parse mode"
15477msgstr "niezrozumiały id"
15478
15479#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15480msgid "create share memory failed"
15481msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 15482
0aac1a7b 15483#: sys-utils/ipcmk.c:151
55032d70 15484#, c-format
0ed2f80b
KZ
15485msgid "Shared memory id: %d\n"
15486msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 15487
0aac1a7b 15488#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15489msgid "create message queue failed"
15490msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 15491
0aac1a7b 15492#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
15493#, c-format
15494msgid "Message queue id: %d\n"
15495msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 15496
0aac1a7b 15497#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15498msgid "create semaphore failed"
15499msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 15500
0aac1a7b 15501#: sys-utils/ipcmk.c:167
f8511249 15502#, c-format
0ed2f80b
KZ
15503msgid "Semaphore id: %d\n"
15504msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 15505
49b90d82 15506#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 15507#, c-format
6bbace6d
KZ
15508msgid ""
15509" %1$s [options]\n"
15510" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
15511msgstr ""
15512" %1$s [opcje]\n"
15513" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 15514
49b90d82 15515#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15516msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 15517msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 15518
49b90d82 15519#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15520msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 15521msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 15522
49b90d82 15523#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15524msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15525msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 15526
49b90d82 15527#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15528msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15529msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 15530
49b90d82 15531#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15532msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15533msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 15534
49b90d82 15535#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15536msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15537msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 15538
49b90d82 15539#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
15540msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15541msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 15542
49b90d82 15543#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15544msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 15545msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 15546
49b90d82 15547#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15548msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15549msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 15550
6bbace6d 15551#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 15552#, c-format
0ed2f80b
KZ
15553msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15554msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 15555
6bbace6d 15556#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 15557#, c-format
0ed2f80b
KZ
15558msgid "removing message queue id `%d'\n"
15559msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 15560
6bbace6d 15561#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 15562#, c-format
0ed2f80b
KZ
15563msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15564msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 15565
0aac1a7b 15566#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15567msgid "permission denied for key"
15568msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 15569
6bbace6d 15570#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15571msgid "permission denied for id"
15572msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 15573
0aac1a7b 15574#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15575msgid "invalid key"
15576msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 15577
6bbace6d 15578#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15579msgid "invalid id"
15580msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 15581
0aac1a7b 15582#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15583msgid "already removed key"
15584msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 15585
6bbace6d 15586#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15587msgid "already removed id"
15588msgstr "identyfikator już usunięty"
15589
0aac1a7b 15590#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15591msgid "key failed"
15592msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
15593
6bbace6d 15594#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15595msgid "id failed"
15596msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 15597
0aac1a7b 15598#: sys-utils/ipcrm.c:135
3406942e 15599#, c-format
0ed2f80b
KZ
15600msgid "invalid id: %s"
15601msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 15602
0aac1a7b 15603#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
15604#, c-format
15605msgid "resource(s) deleted\n"
15606msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 15607
0aac1a7b 15608#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 15609#, c-format
0ed2f80b
KZ
15610msgid "illegal key (%s)"
15611msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 15612
0aac1a7b 15613#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15614msgid "kernel not configured for shared memory"
15615msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 15616
0aac1a7b 15617#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15618msgid "kernel not configured for semaphores"
15619msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 15620
0aac1a7b 15621#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15622msgid "kernel not configured for message queues"
15623msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 15624
0aac1a7b 15625#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
15626#, c-format
15627msgid ""
15628" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15629" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15630msgstr ""
a0af7453
JB
15631" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
15632" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 15633
0aac1a7b 15634#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 15635msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 15636msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 15637
0aac1a7b 15638#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15639msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 15640msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 15641
0aac1a7b 15642#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
15643msgid "Resource options:\n"
15644msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 15645
0aac1a7b 15646#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15647msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15648msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 15649
0aac1a7b 15650#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15651msgid " -q, --queues message queues\n"
15652msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 15653
0aac1a7b 15654#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15655msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15656msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 15657
0aac1a7b 15658#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15659msgid " -a, --all all (default)\n"
15660msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 15661
0aac1a7b 15662#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15663msgid "Output options:\n"
a0af7453 15664msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 15665
0aac1a7b 15666#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15667msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15668msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 15669
0aac1a7b 15670#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15671msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 15672msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 15673
0aac1a7b 15674#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15675msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15676msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 15677
0aac1a7b 15678#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15679msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15680msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 15681
0aac1a7b 15682#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15683msgid " -u, --summary show status summary\n"
15684msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 15685
0aac1a7b 15686#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
15687msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15688msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 15689
0aac1a7b 15690#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15691msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15692msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 15693
0aac1a7b
KZ
15694#: sys-utils/ipcs.c:124
15695#, fuzzy
15696#| msgid "failed to parse argument"
15697msgid "failed to parse id argument"
15698msgstr "niezrozumiały argument"
15699
15700#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15701msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15702msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 15703
0aac1a7b 15704#: sys-utils/ipcs.c:212
aee73e18 15705#, c-format
784c8a40 15706msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 15707msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 15708
0aac1a7b 15709#: sys-utils/ipcs.c:215
3406942e 15710#, c-format
0ed2f80b
KZ
15711msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15712msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 15713
0aac1a7b 15714#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 15715#, c-format
0ed2f80b
KZ
15716msgid "max number of segments = %ju\n"
15717msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 15718
0aac1a7b 15719#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15720msgid "max seg size"
15721msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 15722
0aac1a7b 15723#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15724msgid "max total shared memory (kbytes)"
18d7d108 15725msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
38f60450 15726
0aac1a7b 15727#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15728msgid "max total shared memory"
15729msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 15730
0aac1a7b 15731#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15732msgid "min seg size"
15733msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 15734
0aac1a7b 15735#: sys-utils/ipcs.c:248
782e91fc 15736#, c-format
0ed2f80b
KZ
15737msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15738msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 15739
0aac1a7b 15740#: sys-utils/ipcs.c:252
3406942e 15741#, c-format
0ed2f80b
KZ
15742msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15743msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 15744
b0041e4a
KZ
15745#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15746#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15747#. with the rest, the translated form can follow this model:
15748#. *
15749#. "segments allocated = %d\n"
15750#. "pages allocated = %ld\n"
15751#. "pages resident = %ld\n"
15752#. "pages swapped = %ld\n"
15753#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15754#.
0aac1a7b 15755#: sys-utils/ipcs.c:264
3406942e 15756#, c-format
ad3e09b2 15757msgid ""
0ed2f80b
KZ
15758"segments allocated %d\n"
15759"pages allocated %ld\n"
15760"pages resident %ld\n"
15761"pages swapped %ld\n"
15762"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 15763msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15764"segmentów przydzielonych %d\n"
15765"stron przydzielonych %ld\n"
15766"stron w pamięci %ld\n"
15767"stron wymienionych %ld\n"
15768"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 15769
0aac1a7b 15770#: sys-utils/ipcs.c:281
782e91fc 15771#, c-format
0ed2f80b
KZ
15772msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15773msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 15774
0aac1a7b
KZ
15775#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15776#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15777msgid "shmid"
15778msgstr "id_shm"
3406942e 15779
0aac1a7b
KZ
15780#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15781#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15782msgid "perms"
15783msgstr "uprawn."
3406942e 15784
0aac1a7b 15785#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15786msgid "cuid"
15787msgstr "cuid"
3406942e 15788
0aac1a7b 15789#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15790msgid "cgid"
15791msgstr "cgid"
3406942e 15792
0aac1a7b 15793#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15794msgid "uid"
15795msgstr "uid"
3406942e 15796
0aac1a7b 15797#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15798msgid "gid"
15799msgstr "gid"
3406942e 15800
0aac1a7b 15801#: sys-utils/ipcs.c:287
3406942e 15802#, c-format
0ed2f80b
KZ
15803msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15804msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 15805
0aac1a7b
KZ
15806#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15807#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15808#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15809msgid "owner"
15810msgstr "właściciel"
3406942e 15811
0aac1a7b 15812#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15813msgid "attached"
15814msgstr "podłączenie"
3406942e 15815
0aac1a7b 15816#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15817msgid "detached"
15818msgstr "odłączenie"
15819
0aac1a7b 15820#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15821msgid "changed"
15822msgstr "zmiana"
3406942e 15823
0aac1a7b 15824#: sys-utils/ipcs.c:294
8d398470 15825#, c-format
0ed2f80b
KZ
15826msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15827msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 15828
0aac1a7b 15829#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15830msgid "cpid"
15831msgstr "cpid"
32940a75 15832
0aac1a7b 15833#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15834msgid "lpid"
15835msgstr "lpid"
32940a75 15836
0aac1a7b 15837#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 15838#, c-format
0ed2f80b
KZ
15839msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15840msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 15841
0aac1a7b 15842#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15843msgid "key"
15844msgstr "klucz"
32940a75 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15847msgid "size"
15848msgstr "rozmiar"
32940a75 15849
0aac1a7b
KZ
15850#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15851#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15852#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15853msgid "bytes"
15854msgstr "bajtów"
32940a75 15855
0aac1a7b 15856#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15857msgid "nattch"
15858msgstr "podłączeń"
55c8e797 15859
0aac1a7b 15860#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15861msgid "status"
15862msgstr "stan"
55032d70 15863
0aac1a7b
KZ
15864#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15865#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15866#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15867#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15868#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15869msgid "Not set"
15870msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 15871
0aac1a7b 15872#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
15873msgid "dest"
15874msgstr "dest"
f8511249 15875
0aac1a7b 15876#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b
KZ
15877msgid "locked"
15878msgstr "blok."
f8511249 15879
0aac1a7b 15880#: sys-utils/ipcs.c:378
aee73e18 15881#, c-format
784c8a40 15882msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 15883msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 15884
0aac1a7b 15885#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
15886#, c-format
15887msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15888msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 15889
0aac1a7b 15890#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 15891#, c-format
0ed2f80b
KZ
15892msgid "max number of arrays = %d\n"
15893msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 15894
0aac1a7b 15895#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 15896#, c-format
0ed2f80b
KZ
15897msgid "max semaphores per array = %d\n"
15898msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 15899
0aac1a7b 15900#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
15901#, c-format
15902msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15903msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 15904
0aac1a7b 15905#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
15906#, c-format
15907msgid "max ops per semop call = %d\n"
15908msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 15909
0aac1a7b 15910#: sys-utils/ipcs.c:386
7a9dfc96 15911#, c-format
d3cac66d 15912msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 15913msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 15914
0aac1a7b 15915#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
15916#, c-format
15917msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15918msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 15919
0aac1a7b 15920#: sys-utils/ipcs.c:398
006a5ecf 15921#, c-format
0ed2f80b
KZ
15922msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15923msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 15924
0aac1a7b 15925#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
15926#, c-format
15927msgid "used arrays = %d\n"
15928msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 15929
0aac1a7b 15930#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
15931#, c-format
15932msgid "allocated semaphores = %d\n"
15933msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 15934
0aac1a7b 15935#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
15936#, c-format
15937msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15938msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 15939
0aac1a7b 15940#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
15941msgid "semid"
15942msgstr "id_sem"
32940a75 15943
0aac1a7b 15944#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
15945#, c-format
15946msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15947msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 15948
0aac1a7b 15949#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
15950msgid "last-op"
15951msgstr "ost.op."
32940a75 15952
0aac1a7b 15953#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
15954msgid "last-changed"
15955msgstr "ost.zmiana"
32940a75 15956
0aac1a7b 15957#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 15958#, c-format
0ed2f80b
KZ
15959msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15960msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 15961
0aac1a7b 15962#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
15963msgid "nsems"
15964msgstr "lsem"
32940a75 15965
0aac1a7b 15966#: sys-utils/ipcs.c:479
aee73e18 15967#, c-format
784c8a40 15968msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 15969msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 15970
0aac1a7b 15971#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 15972#, c-format
0ed2f80b
KZ
15973msgid "------ Messages Limits --------\n"
15974msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 15975
0aac1a7b 15976#: sys-utils/ipcs.c:483
f8511249 15977#, c-format
0ed2f80b
KZ
15978msgid "max queues system wide = %d\n"
15979msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 15980
0aac1a7b 15981#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
15982msgid "max size of message"
15983msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 15984
0aac1a7b 15985#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
15986msgid "default max size of queue"
15987msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 15988
0aac1a7b 15989#: sys-utils/ipcs.c:494
706af388 15990#, c-format
0ed2f80b
KZ
15991msgid "kernel not configured for message queues\n"
15992msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 15993
0aac1a7b 15994#: sys-utils/ipcs.c:497
706af388 15995#, c-format
0ed2f80b
KZ
15996msgid "------ Messages Status --------\n"
15997msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 15998
0aac1a7b 15999#: sys-utils/ipcs.c:499
706af388 16000#, c-format
0ed2f80b
KZ
16001msgid "allocated queues = %d\n"
16002msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 16003
0aac1a7b 16004#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16005#, c-format
16006msgid "used headers = %d\n"
16007msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 16008
0aac1a7b 16009#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16010msgid "used space"
16011msgstr "używane miejsce"
92b619d1 16012
0aac1a7b 16013#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16014msgid " bytes\n"
16015msgstr " bajtów\n"
3406942e 16016
0aac1a7b 16017#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 16018#, c-format
0ed2f80b
KZ
16019msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16020msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 16021
0aac1a7b
KZ
16022#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16023#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16024msgid "msqid"
16025msgstr "id_msq"
3406942e 16026
0aac1a7b 16027#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 16028#, c-format
0ed2f80b
KZ
16029msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16030msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 16031
0aac1a7b 16032#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16033msgid "send"
16034msgstr "wysłanie"
32940a75 16035
0aac1a7b 16036#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16037msgid "recv"
16038msgstr "odbiór"
8d398470 16039
0aac1a7b 16040#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16041msgid "change"
16042msgstr "zmiana"
a204df20 16043
0aac1a7b 16044#: sys-utils/ipcs.c:519
782e91fc 16045#, c-format
0ed2f80b
KZ
16046msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16047msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 16048
0aac1a7b 16049#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16050msgid "lspid"
16051msgstr "lspid"
cf8316e2 16052
0aac1a7b 16053#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16054msgid "lrpid"
16055msgstr "lrpid"
cf8316e2 16056
0aac1a7b 16057#: sys-utils/ipcs.c:525
006a5ecf 16058#, c-format
0ed2f80b
KZ
16059msgid "------ Message Queues --------\n"
16060msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 16061
0aac1a7b 16062#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16063msgid "used-bytes"
16064msgstr "bajtów"
55c8e797 16065
0aac1a7b 16066#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16067msgid "messages"
16068msgstr "komunikatów"
55c8e797 16069
0aac1a7b 16070#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
38f60450 16071#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
85469a29 16072#, c-format
0ed2f80b
KZ
16073msgid "id %d not found"
16074msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 16075
0aac1a7b 16076#: sys-utils/ipcs.c:597
85469a29 16077#, c-format
0ed2f80b
KZ
16078msgid ""
16079"\n"
16080"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16081msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16082"\n"
16083"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 16084
0aac1a7b 16085#: sys-utils/ipcs.c:598
85469a29 16086#, c-format
0ed2f80b
KZ
16087msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16088msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 16089
0aac1a7b 16090#: sys-utils/ipcs.c:601
85469a29 16091#, c-format
0ed2f80b
KZ
16092msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16093msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 16094
0aac1a7b 16095#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16096msgid "size="
16097msgstr "rozmiar="
32940a75 16098
0aac1a7b 16099#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16100msgid "bytes="
16101msgstr "bajtów="
32940a75 16102
0aac1a7b 16103#: sys-utils/ipcs.c:605
006a5ecf 16104#, c-format
0ed2f80b
KZ
16105msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16106msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 16107
0aac1a7b 16108#: sys-utils/ipcs.c:608
8d398470 16109#, c-format
0ed2f80b
KZ
16110msgid "att_time=%-26.24s\n"
16111msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 16112
0aac1a7b 16113#: sys-utils/ipcs.c:610
9d0b22d7 16114#, c-format
0ed2f80b
KZ
16115msgid "det_time=%-26.24s\n"
16116msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 16117
0aac1a7b 16118#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
9d0b22d7 16119#, c-format
0ed2f80b
KZ
16120msgid "change_time=%-26.24s\n"
16121msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 16122
0aac1a7b 16123#: sys-utils/ipcs.c:627
006a5ecf 16124#, c-format
ad3e09b2 16125msgid ""
0ed2f80b
KZ
16126"\n"
16127"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 16128msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16129"\n"
16130"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 16131
0aac1a7b 16132#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
16133#, c-format
16134msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16135msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 16136
0aac1a7b 16137#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16138msgid "csize="
16139msgstr "crozmiar="
cf8316e2 16140
0aac1a7b 16141#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16142msgid "cbytes="
16143msgstr "cbajtów="
3406942e 16144
0aac1a7b 16145#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16146msgid "qsize="
16147msgstr "qrozmiar="
3406942e 16148
0aac1a7b 16149#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16150msgid "qbytes="
16151msgstr "qbajtów="
cf8316e2 16152
0aac1a7b 16153#: sys-utils/ipcs.c:639
cf8316e2 16154#, c-format
0ed2f80b
KZ
16155msgid "send_time=%-26.24s\n"
16156msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 16157
0aac1a7b 16158#: sys-utils/ipcs.c:641
cf8316e2 16159#, c-format
0ed2f80b
KZ
16160msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16161msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:660
cf8316e2 16164#, c-format
0ed2f80b
KZ
16165msgid ""
16166"\n"
16167"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 16168msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16169"\n"
16170"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 16171
0aac1a7b 16172#: sys-utils/ipcs.c:661
782e91fc 16173#, c-format
0ed2f80b
KZ
16174msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16175msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 16176
0aac1a7b 16177#: sys-utils/ipcs.c:664
782e91fc 16178#, c-format
0ed2f80b
KZ
16179msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16180msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 16181
0aac1a7b 16182#: sys-utils/ipcs.c:666
782e91fc 16183#, c-format
0ed2f80b
KZ
16184msgid "nsems = %ju\n"
16185msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 16186
0aac1a7b 16187#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16188#, c-format
16189msgid "otime = %-26.24s\n"
16190msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 16191
0aac1a7b 16192#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16193#, c-format
16194msgid "ctime = %-26.24s\n"
16195msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 16196
0aac1a7b 16197#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16198msgid "semnum"
16199msgstr "n.sem."
3406942e 16200
0aac1a7b 16201#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16202msgid "value"
16203msgstr "wartość"
a204df20 16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16206msgid "ncount"
16207msgstr "oczek.n."
3406942e 16208
0aac1a7b 16209#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16210msgid "zcount"
16211msgstr "oczek.z."
a204df20 16212
0aac1a7b 16213#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16214msgid "pid"
16215msgstr "pid"
a204df20 16216
c7033bbb
KZ
16217#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16218#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16219#, c-format
16220msgid "%s failed"
16221msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 16222
c7033bbb 16223#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 16224#, c-format
0ed2f80b
KZ
16225msgid "%s (bytes) = "
16226msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 16227
c7033bbb 16228#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 16229#, c-format
0ed2f80b
KZ
16230msgid "%s (kbytes) = "
16231msgstr "%s (kB) = "
a204df20 16232
38f60450 16233#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16234msgid "interrupts"
d413489e 16235msgstr "przerwań"
c7094077
KZ
16236
16237#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16238msgid "total count"
d413489e 16239msgstr "łącznie"
c7094077
KZ
16240
16241#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16242msgid "delta count"
d413489e 16243msgstr "przyrost"
c7094077
KZ
16244
16245#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16246msgid "name"
d413489e 16247msgstr "nazwa"
c7094077 16248
0aac1a7b
KZ
16249#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16250#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16251msgid "failed to initialize output table"
16252msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
16253
0aac1a7b 16254#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16255msgid "failed to add line to output"
16256msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
16257
0aac1a7b 16258#: sys-utils/irq-common.c:402
d35d646f 16259msgid "unsupported column name to sort output"
d413489e 16260msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
c7094077 16261
0aac1a7b 16262#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16263msgid "cpu-interrupts"
18d7d108 16264msgstr "przerwań CPU"
38f60450 16265
0aac1a7b
KZ
16266#: sys-utils/irq-common.c:484
16267#, fuzzy, no-c-format
18d7d108 16268#| msgid "%delta:"
38f60450 16269msgid "%delta:"
18d7d108 16270msgstr "przyrost%:"
38f60450 16271
0aac1a7b 16272#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16273#, c-format
16274msgid ""
16275"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16276"\n"
16277msgstr ""
d413489e
JB
16278"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
16279"\n"
c7094077 16280
0aac1a7b 16281#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16282msgid "cannot not create timerfd"
d413489e 16283msgstr "nie można utworzyć timerfd"
c7094077 16284
0aac1a7b 16285#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16286msgid "cannot set timerfd"
d413489e 16287msgstr "nie można ustawić timerfd"
c7094077 16288
0aac1a7b 16289#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16290msgid "epoll_ctl failed"
d413489e 16291msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
c7094077 16292
0aac1a7b 16293#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16294msgid "sigfillset failed"
d413489e 16295msgstr "sigfillset nie powiodło się"
c7094077 16296
0aac1a7b 16297#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16298msgid "sigprocmask failed"
d413489e 16299msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
c7094077 16300
0aac1a7b 16301#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16302msgid "cannot not create signalfd"
d413489e 16303msgstr "nie można utworzyć signalfd"
c7094077 16304
0aac1a7b 16305#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16306msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
d413489e 16307msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 16308
0aac1a7b
KZ
16309#: sys-utils/irqtop.c:263
16310msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
16311msgstr ""
16312
16313#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16314msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
d413489e 16315msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
c7094077 16316
0aac1a7b 16317#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16318msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
d413489e 16319msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
c7094077 16320
0aac1a7b 16321#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16322msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18d7d108 16323msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
38f60450 16324
0aac1a7b 16325#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16326msgid ""
16327"\n"
16328"The following interactive key commands are valid:\n"
16329msgstr ""
d413489e
JB
16330"\n"
16331"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
c7094077 16332
0aac1a7b 16333#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16334msgid " i sort by IRQ\n"
d413489e 16335msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
c7094077 16336
0aac1a7b 16337#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16338msgid " t sort by TOTAL\n"
d413489e 16339msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
c7094077 16340
0aac1a7b 16341#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16342msgid " d sort by DELTA\n"
d413489e 16343msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
c7094077 16344
0aac1a7b 16345#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16346msgid " n sort by NAME\n"
d413489e 16347msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
c7094077 16348
0aac1a7b 16349#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16350msgid " q Q quit program\n"
d413489e 16351msgstr " q Q zakończenie programu\n"
c7094077 16352
0aac1a7b
KZ
16353#: sys-utils/irqtop.c:313
16354#, fuzzy, c-format
16355#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
16356msgid "unsupported mode '%s'"
16357msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
16358
16359#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16360msgid "failed to parse delay argument"
d413489e 16361msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
c7094077 16362
0aac1a7b 16363#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16364msgid "terminal setting retrieval"
d413489e 16365msgstr "odczyt ustawień terminala"
c7094077 16366
0aac1a7b 16367#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16368msgid "invalid iflag"
16369msgstr "błędna flaga iflag"
16370
0aac1a7b 16371#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 16372#, c-format
0ed2f80b
KZ
16373msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16374msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 16375
0aac1a7b 16376#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16377msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 16378msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 16379
0aac1a7b 16380#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16381msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16382msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 16383
0aac1a7b 16384#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16385msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16386msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 16387
0aac1a7b 16388#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16389msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 16390msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 16391
0aac1a7b 16392#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16393msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 16394msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 16395
0aac1a7b 16396#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16397msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16398msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 16399
0aac1a7b 16400#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16401msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16402msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 16403
0aac1a7b 16404#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16405msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16406msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 16407
0aac1a7b 16408#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16409msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16410msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 16411
0aac1a7b 16412#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16413msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16414msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 16415
0aac1a7b 16416#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16417msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16418msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 16419
0aac1a7b 16420#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16421msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16422msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 16423
0aac1a7b 16424#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16425msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16426msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 16427
0aac1a7b 16428#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
16429msgid ""
16430"\n"
16431"Known <ldisc> names:\n"
16432msgstr ""
16433"\n"
16434"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 16435
0aac1a7b 16436#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
16437msgid ""
16438"\n"
16439"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 16440msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16441"\n"
16442"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 16443
0aac1a7b 16444#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16445msgid "invalid speed argument"
16446msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 16447
0aac1a7b 16448#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16449msgid "invalid pause argument"
a0af7453 16450msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 16451
0aac1a7b 16452#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16453msgid "invalid line discipline argument"
16454msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 16455
0aac1a7b 16456#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
16457#, c-format
16458msgid "%s is not a serial line"
16459msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 16460
0aac1a7b 16461#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
16462#, c-format
16463msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16464msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 16465
0aac1a7b 16466#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 16467#, c-format
0ed2f80b
KZ
16468msgid "speed %d unsupported"
16469msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 16470
0aac1a7b 16471#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 16472#, c-format
0ed2f80b
KZ
16473msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16474msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 16475
0aac1a7b 16476#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 16477#, c-format
6bbace6d 16478msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 16479msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 16480
0aac1a7b 16481#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16482msgid "cannot set line discipline"
16483msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 16484
0aac1a7b 16485#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16486msgid "cannot daemonize"
16487msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 16488
251e171e 16489#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
16490msgid "autoclear flag set"
16491msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 16492
251e171e 16493#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16494msgid "device backing file"
16495msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 16496
251e171e 16497#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16498msgid "backing file inode number"
16499msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 16500
251e171e 16501#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16502msgid "backing file major:minor device number"
16503msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 16504
251e171e 16505#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16506msgid "loop device name"
16507msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 16508
251e171e 16509#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16510msgid "offset from the beginning"
16511msgstr "offset od początku"
a204df20 16512
251e171e 16513#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16514msgid "partscan flag set"
16515msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 16516
251e171e 16517#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16518msgid "size limit of the file in bytes"
16519msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 16520
251e171e 16521#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16522msgid "loop device major:minor number"
16523msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 16524
251e171e 16525#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16526msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 16527msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 16528
251e171e 16529#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16530msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 16531msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 16532
251e171e 16533#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
16534#, c-format
16535msgid ", offset %ju"
16536msgstr ", offset %ju"
a204df20 16537
251e171e 16538#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
16539#, c-format
16540msgid ", sizelimit %ju"
16541msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 16542
251e171e 16543#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 16544#, c-format
0ed2f80b
KZ
16545msgid ", encryption %s (type %u)"
16546msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 16547
251e171e 16548#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
16549#, c-format
16550msgid "%s: detach failed"
16551msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 16552
251e171e 16553#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
16554#, c-format
16555msgid ""
16556" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16557" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16558msgstr ""
16559" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
16560" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 16561
251e171e 16562#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16563msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 16564msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 16565
251e171e 16566#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16567msgid " -a, --all list all used devices\n"
16568msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 16569
251e171e 16570#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16571msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 16572msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 16573
251e171e 16574#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
16575msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16576msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 16577
251e171e 16578#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16579msgid " -f, --find find first unused device\n"
16580msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 16581
251e171e 16582#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16583msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16584msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 16585
251e171e 16586#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
16587msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16588msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 16589
251e171e 16590#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 16591msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 16592msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 16593
251e171e 16594#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16595msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16596msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 16597
251e171e 16598#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16599msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16600msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
16601
251e171e 16602#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 16603msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 16604msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 16605
251e171e 16606#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16607msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16608msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
16609
251e171e 16610#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16611msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16612msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
16613
251e171e 16614#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16615msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 16616msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 16617
251e171e 16618#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
16619msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16620msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 16621
251e171e 16622#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16623msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16624msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 16625
251e171e 16626#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16627msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16628msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 16629
251e171e 16630#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16631msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16632msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
16633
251e171e 16634#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16635msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16636msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 16637
251e171e 16638#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16639msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16640msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
16641
251e171e 16642#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16643msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 16644msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
16645
16646#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16647msgid " --raw use raw --list output format\n"
16648msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 16649
57f25377 16650#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 16651#, c-format
0ed2f80b
KZ
16652msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16653msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 16654
57f25377 16655#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 16656#, c-format
0ed2f80b
KZ
16657msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16658msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 16659
57f25377 16660#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 16661#, c-format
0d74f118 16662msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 16663msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 16664
57f25377 16665#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
16666#, c-format
16667msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 16668msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 16669
57f25377 16670#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
16671#, c-format
16672msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 16673msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 16674
57f25377 16675#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 16676#, c-format
0d74f118 16677msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 16678msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 16679
57f25377 16680#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 16681msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 16682msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 16683
57f25377 16684#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 16685#, c-format
0d74f118 16686msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 16687msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 16688
38f60450 16689#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
0d74f118
KZ
16690msgid "cannot find an unused loop device"
16691msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
16692
57f25377 16693#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
16694#, c-format
16695msgid "%s: failed to use backing file"
16696msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
16697
38f60450 16698#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16699msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 16700msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 16701
0aac1a7b
KZ
16702#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
16703#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
a204df20 16704#, c-format
0ed2f80b
KZ
16705msgid "%s: failed to use device"
16706msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 16707
0aac1a7b 16708#: sys-utils/losetup.c:818
0ed2f80b
KZ
16709msgid "no loop device specified"
16710msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 16711
0aac1a7b 16712#: sys-utils/losetup.c:833
a204df20 16713#, c-format
0ed2f80b
KZ
16714msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16715msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 16716
0aac1a7b 16717#: sys-utils/losetup.c:838
0ed2f80b
KZ
16718msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16719msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 16720
38f60450 16721#: sys-utils/losetup.c:900
a204df20 16722#, c-format
0ed2f80b
KZ
16723msgid "%s: set capacity failed"
16724msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 16725
0aac1a7b 16726#: sys-utils/losetup.c:906
aee73e18 16727#, c-format
b5ef1472 16728msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 16729msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 16730
0aac1a7b 16731#: sys-utils/losetup.c:912
cf68f677 16732#, c-format
04ece4e6 16733msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 16734msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 16735
38f60450 16736#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16737msgid "none"
16738msgstr "brak"
a204df20 16739
38f60450 16740#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16741msgid "para"
16742msgstr "para"
a204df20 16743
38f60450 16744#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16745msgid "full"
16746msgstr "pełna"
a204df20 16747
38f60450 16748#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16749msgid "container"
16750msgstr "kontener"
a204df20 16751
38f60450 16752#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16753msgid "horizontal"
16754msgstr "poziomy"
a204df20 16755
38f60450 16756#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16757msgid "vertical"
16758msgstr "pionowy"
a204df20 16759
0aac1a7b 16760#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16761msgid "crude measurement of CPU speed"
18d7d108 16762msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
38f60450 16763
0aac1a7b 16764#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16765msgid "logical CPU number"
16766msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 16767
0aac1a7b 16768#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16769msgid "logical core number"
16770msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 16771
0aac1a7b 16772#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16773msgid "logical cluster number"
18d7d108 16774msgstr "numer logicznego klastra"
38f60450 16775
0aac1a7b 16776#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16777msgid "logical socket number"
16778msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 16779
0aac1a7b 16780#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16781msgid "logical NUMA node number"
16782msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 16783
0aac1a7b 16784#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16785msgid "logical book number"
16786msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 16787
0aac1a7b 16788#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 16789msgid "logical drawer number"
d251f3db 16790msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 16791
0aac1a7b 16792#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16793msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16794msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 16795
0aac1a7b 16796#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16797msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16798msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 16799
0aac1a7b 16800#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16801msgid "physical address of a CPU"
16802msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 16803
0aac1a7b 16804#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16805msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16806msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 16807
0aac1a7b 16808#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16809msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16810msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 16811
0aac1a7b 16812#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16813msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18d7d108 16814msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
38f60450 16815
0aac1a7b
KZ
16816#: sys-utils/lscpu.c:155
16817msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
16818msgstr ""
16819
16820#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
16821msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16822msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 16823
0aac1a7b 16824#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
16825msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16826msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 16827
0aac1a7b 16828#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16829msgid "size of all system caches"
398e838e 16830msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 16831
0aac1a7b 16832#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16833msgid "cache level"
398e838e 16834msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 16835
0aac1a7b 16836#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16837msgid "cache name"
398e838e 16838msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 16839
0aac1a7b 16840#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16841msgid "size of one cache"
398e838e 16842msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 16843
0aac1a7b 16844#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16845msgid "cache type"
398e838e 16846msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 16847
0aac1a7b 16848#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16849msgid "ways of associativity"
398e838e 16850msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 16851
0aac1a7b 16852#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16853msgid "allocation policy"
6bf7ad87 16854msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 16855
0aac1a7b 16856#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16857msgid "write policy"
6bf7ad87 16858msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 16859
0aac1a7b 16860#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16861msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 16862msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d 16863
0aac1a7b 16864#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16865msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 16866msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 16867
0aac1a7b 16868#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16869msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 16870msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 16871
0aac1a7b 16872#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16873msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16874msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
a204df20 16875
0aac1a7b 16876#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16877msgid "failed to initialize procfs handler"
16878msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
a204df20 16879
0aac1a7b 16880#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16881msgid "Y"
16882msgstr "T"
a204df20 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16885msgid "N"
16886msgstr "N"
cf8316e2 16887
0aac1a7b 16888#: sys-utils/lscpu.c:659
18d7d108 16889#, c-format
a204df20 16890msgid ""
0ed2f80b
KZ
16891"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16892"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16893"# starting usually from zero.\n"
a204df20 16894msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16895"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
16896"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
18d7d108 16897"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
a204df20 16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
16900msgid "Model name:"
16901msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 16902
0aac1a7b 16903#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 16904msgid "BIOS Model name:"
18d7d108 16905msgstr "Nazwa modelu BIOS:"
a204df20 16906
0aac1a7b
KZ
16907#: sys-utils/lscpu.c:866
16908#, fuzzy
16909#| msgid "CPU family:"
16910msgid "BIOS CPU family:"
16911msgstr "Rodzina CPU:"
16912
16913#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
16914msgid "Machine type:"
16915msgstr "Typ maszyny:"
251e171e 16916
0aac1a7b 16917#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
16918msgid "CPU family:"
16919msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 16920
0aac1a7b 16921#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
16922msgid "Model:"
16923msgstr "Model:"
a204df20 16924
0aac1a7b 16925#: sys-utils/lscpu.c:874
0ed2f80b
KZ
16926msgid "Thread(s) per core:"
16927msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 16928
0aac1a7b 16929#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 16930msgid "Core(s) per cluster:"
18d7d108 16931msgstr "Rdzeni na klaster:"
38f60450 16932
0aac1a7b 16933#: sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b
KZ
16934msgid "Core(s) per socket:"
16935msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 16936
0aac1a7b 16937#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b
KZ
16938msgid "Socket(s) per book:"
16939msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 16940
0aac1a7b 16941#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 16942msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 16943msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 16944
0aac1a7b 16945#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 16946msgid "Drawer(s):"
d251f3db 16947msgstr "Półek:"
0d74f118 16948
0aac1a7b 16949#: sys-utils/lscpu.c:886
0ed2f80b
KZ
16950msgid "Book(s):"
16951msgstr "Tomów:"
55032d70 16952
0aac1a7b 16953#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
0ed2f80b
KZ
16954msgid "Socket(s):"
16955msgstr "Gniazd:"
55032d70 16956
0aac1a7b 16957#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 16958msgid "Cluster(s):"
18d7d108 16959msgstr "Klastrów:"
a204df20 16960
0aac1a7b 16961#: sys-utils/lscpu.c:902
0ed2f80b
KZ
16962msgid "Stepping:"
16963msgstr "Wersja:"
a204df20 16964
0aac1a7b 16965#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 16966msgid "Frequency boost:"
398e838e 16967msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 16968
0aac1a7b 16969#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 16970msgid "enabled"
398e838e 16971msgstr "włączone"
57f25377 16972
0aac1a7b 16973#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 16974msgid "disabled"
398e838e 16975msgstr "wyłączone"
57f25377 16976
0aac1a7b 16977#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 16978msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 16979msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 16980
0aac1a7b 16981#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 16982msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 16983msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 16984
0aac1a7b
KZ
16985#: sys-utils/lscpu.c:916
16986#, fuzzy
16987#| msgid "CPU min MHz:"
16988msgid "CPU(s) scaling MHz:"
16989msgstr "CPU min MHz:"
16990
16991#: sys-utils/lscpu.c:917
0ed2f80b
KZ
16992msgid "CPU max MHz:"
16993msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 16994
0aac1a7b 16995#: sys-utils/lscpu.c:918
0ed2f80b
KZ
16996msgid "CPU min MHz:"
16997msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 16998
0aac1a7b 16999#: sys-utils/lscpu.c:921
0ed2f80b
KZ
17000msgid "BogoMIPS:"
17001msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 17002
0aac1a7b 17003#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17004msgid "Dispatching mode:"
17005msgstr "Tryb przekazywania:"
17006
0aac1a7b 17007#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17008msgid "Physical sockets:"
17009msgstr "Fizyczne gniazda:"
17010
0aac1a7b 17011#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17012msgid "Physical chips:"
17013msgstr "Fizyczne układy:"
17014
0aac1a7b 17015#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17016msgid "Physical cores/chip:"
17017msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
17018
0aac1a7b 17019#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17020msgid "Flags:"
17021msgstr "Flagi:"
17022
0aac1a7b 17023#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17024msgid "Architecture:"
17025msgstr "Architektura:"
17026
0aac1a7b 17027#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17028msgid "CPU op-mode(s):"
17029msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
17030
0aac1a7b 17031#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17032msgid "Address sizes:"
17033msgstr "Rozmiary adresów:"
17034
0aac1a7b 17035#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17036msgid "Byte Order:"
17037msgstr "Kolejność bajtów:"
17038
0aac1a7b 17039#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17040msgid "CPU(s):"
17041msgstr "CPU:"
17042
0aac1a7b 17043#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17044msgid "On-line CPU(s) mask:"
17045msgstr "Maska aktywnych CPU:"
17046
0aac1a7b 17047#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17048msgid "On-line CPU(s) list:"
17049msgstr "Lista aktywnych CPU:"
17050
0aac1a7b 17051#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17052msgid "failed to callocate cpu set"
17053msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
17054
0aac1a7b 17055#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17056msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17057msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
17058
0aac1a7b 17059#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17060msgid "Off-line CPU(s) list:"
17061msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
17062
0aac1a7b 17063#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17064msgid "Vendor ID:"
17065msgstr "ID producenta:"
17066
0aac1a7b 17067#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17068msgid "BIOS Vendor ID:"
18d7d108 17069msgstr "ID producenta BIOS-u:"
38f60450 17070
0aac1a7b 17071#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17072msgid "Virtualization features:"
18d7d108 17073msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
38f60450 17074
0aac1a7b 17075#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
0ed2f80b
KZ
17076msgid "Virtualization:"
17077msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 17078
0aac1a7b 17079#: sys-utils/lscpu.c:1053
0ed2f80b
KZ
17080msgid "Hypervisor:"
17081msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 17082
0aac1a7b 17083#: sys-utils/lscpu.c:1055
0ed2f80b
KZ
17084msgid "Hypervisor vendor:"
17085msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 17086
0aac1a7b 17087#: sys-utils/lscpu.c:1056
0ed2f80b
KZ
17088msgid "Virtualization type:"
17089msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 17090
0aac1a7b 17091#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17092msgid "Caches (sum of all):"
18d7d108 17093msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
38f60450 17094
0aac1a7b 17095#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18d7d108 17096#, c-format
38f60450 17097msgid "%s:"
18d7d108 17098msgstr "%s:"
55032d70 17099
0aac1a7b 17100#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
398e838e 17101#, c-format
c7033bbb 17102msgid "%s cache:"
0ed2f80b 17103msgstr "Cache %s:"
55c8e797 17104
0aac1a7b 17105#: sys-utils/lscpu.c:1086
782e91fc 17106#, c-format
38f60450
KZ
17107msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17108msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18d7d108
JB
17109msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
17110msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
17111msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
3406942e 17112
0aac1a7b 17113#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17114#, c-format
17115msgid "%s (%d instance)"
17116msgid_plural "%s (%d instances)"
18d7d108
JB
17117msgstr[0] "%s (%d instancja)"
17118msgstr[1] "%s (%d instancje)"
17119msgstr[2] "%s (%d instancji)"
b5ef1472 17120
0aac1a7b 17121#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17122msgid "Caches:"
18d7d108 17123msgstr "Pamięci podręczne:"
b5ef1472 17124
0aac1a7b 17125#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17126msgid "NUMA:"
18d7d108 17127msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17128
0aac1a7b 17129#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17130msgid "NUMA node(s):"
17131msgstr "Węzłów NUMA:"
17132
0aac1a7b 17133#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17134#, c-format
17135msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17136msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
17137
0aac1a7b 17138#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17139msgid "Vulnerabilities:"
18d7d108 17140msgstr "Podatności:"
38f60450 17141
0aac1a7b 17142#: sys-utils/lscpu.c:1145
18d7d108 17143#, c-format
38f60450 17144msgid "Vulnerability %s:"
18d7d108 17145msgstr "Podatność %s:"
ebe345d1 17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/lscpu.c:1163
6bbace6d 17148msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 17149msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 17150
0aac1a7b 17151#: sys-utils/lscpu.c:1166
0ed2f80b
KZ
17152msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17153msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 17154
0aac1a7b 17155#: sys-utils/lscpu.c:1167
0ed2f80b
KZ
17156msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17157msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17160msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 17161msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17164msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 17165msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/lscpu.c:1170
0ed2f80b
KZ
17168msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17169msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17172msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 17173msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/lscpu.c:1172
0ed2f80b
KZ
17176msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17177msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/lscpu.c:1173
0ed2f80b
KZ
17180msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17181msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/lscpu.c:1174
0ed2f80b
KZ
17184msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17185msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/lscpu.c:1175
0ed2f80b
KZ
17188msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17189msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17192msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 17193msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 17194
0aac1a7b 17195#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17196msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 17197msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17200msgid ""
17201"\n"
17202"Available output columns for -e or -p:\n"
17203msgstr ""
17204"\n"
398e838e 17205"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17208msgid ""
17209"\n"
17210"Available output columns for -C:\n"
17211msgstr ""
17212"\n"
398e838e 17213"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 17214
0aac1a7b 17215#: sys-utils/lscpu.c:1311
0ed2f80b
KZ
17216#, c-format
17217msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17218msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 17219
0aac1a7b 17220#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17221msgid "error: uname failed"
17222msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
251e171e 17223
0aac1a7b 17224#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17225#, c-format
17226msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17227msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
17228
0aac1a7b 17229#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17230msgid "Failed to extract the node number"
17231msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
17232
0aac1a7b 17233#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17234msgid "cannot restore signal handler"
17235msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
251e171e 17236
0d74f118 17237#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 17238msgid "Resource key"
7a9dfc96 17239msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 17240
0d74f118 17241#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
17242msgid "Key"
17243msgstr "klucz"
17244
0d74f118 17245#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17246msgid "Resource ID"
7a9dfc96 17247msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 17248
0d74f118 17249#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17250msgid "ID"
7a9dfc96 17251msgstr "ID"
d3cac66d 17252
0d74f118 17253#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17254msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 17255msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 17256
0d74f118 17257#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17258msgid "Owner"
7a9dfc96 17259msgstr "Właściciel"
d3cac66d 17260
0d74f118 17261#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17262msgid "Permissions"
7a9dfc96 17263msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 17264
0d74f118 17265#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17266msgid "Creator UID"
7a9dfc96 17267msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 17268
0d74f118 17269#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17270msgid "Creator user"
7a9dfc96 17271msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 17272
0d74f118 17273#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17274msgid "Creator GID"
7a9dfc96 17275msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 17276
0d74f118 17277#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17278msgid "Creator group"
7a9dfc96 17279msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 17280
0d74f118 17281#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
17282msgid "User ID"
17283msgstr "ID użytkownika"
17284
0d74f118 17285#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17286msgid "UID"
7a9dfc96 17287msgstr "UID"
d3cac66d 17288
0d74f118 17289#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17290msgid "User name"
17291msgstr "Nazwa użytkownika"
17292
0d74f118 17293#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 17294msgid "Group ID"
7a9dfc96 17295msgstr "ID grupy"
d3cac66d 17296
0d74f118 17297#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 17298msgid "GID"
7a9dfc96 17299msgstr "GID"
d3cac66d 17300
0d74f118 17301#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17302msgid "Group name"
7a9dfc96 17303msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 17304
0d74f118 17305#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17306msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 17307msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 17308
0d74f118 17309#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17310msgid "Last change"
7a9dfc96 17311msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 17312
0d74f118 17313#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 17314msgid "Bytes used"
7a9dfc96 17315msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 17316
0d74f118 17317#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17318msgid "Number of messages"
7a9dfc96 17319msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 17320
0d74f118 17321#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17322msgid "Messages"
7a9dfc96 17323msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 17324
0d74f118 17325#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17326msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 17327msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 17328
0d74f118 17329#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17330msgid "Msg sent"
7a9dfc96 17331msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 17332
0d74f118 17333#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17334msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 17335msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 17336
0d74f118 17337#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17338msgid "Msg received"
7a9dfc96 17339msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 17340
0d74f118 17341#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17342msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 17343msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 17344
0d74f118 17345#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17346msgid "Msg sender"
7a9dfc96 17347msgstr "Nadawca"
d3cac66d 17348
0d74f118 17349#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17350msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 17351msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 17352
0d74f118 17353#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17354msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 17355msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 17356
0d74f118 17357#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 17358msgid "Segment size"
7a9dfc96 17359msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 17360
0d74f118 17361#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17362msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 17363msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 17364
0d74f118 17365#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17366msgid "Attached processes"
7a9dfc96 17367msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 17368
0d74f118 17369#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17370msgid "Status"
7a9dfc96 17371msgstr "Stan"
d3cac66d 17372
0d74f118 17373#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17374msgid "Attach time"
7a9dfc96 17375msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 17376
0d74f118 17377#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17378msgid "Detach time"
7a9dfc96 17379msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 17380
0d74f118 17381#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17382msgid "Creator command line"
7a9dfc96 17383msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 17384
0d74f118 17385#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17386msgid "Creator command"
7a9dfc96 17387msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 17388
0d74f118 17389#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17390msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 17391msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 17392
0d74f118 17393#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17394msgid "Creator PID"
7a9dfc96 17395msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 17396
0d74f118 17397#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17398msgid "PID of last user"
7a9dfc96 17399msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 17400
0d74f118 17401#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17402msgid "Last user PID"
7a9dfc96 17403msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 17404
0d74f118 17405#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 17406msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 17407msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 17408
0d74f118 17409#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 17410msgid "Semaphores"
7a9dfc96 17411msgstr "Semaforów"
d3cac66d 17412
0d74f118 17413#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17414msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 17415msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 17416
0d74f118 17417#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17418msgid "Last operation"
7a9dfc96 17419msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 17420
0d74f118 17421#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 17422msgid "Resource name"
7a9dfc96 17423msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 17424
0d74f118 17425#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 17426msgid "Resource"
7a9dfc96 17427msgstr "Zasób"
d3cac66d 17428
0d74f118 17429#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17430msgid "Resource description"
7a9dfc96 17431msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 17432
0d74f118 17433#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17434msgid "Description"
7a9dfc96 17435msgstr "Opis"
d3cac66d 17436
0d74f118 17437#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17438msgid "Currently used"
7a9dfc96 17439msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 17440
0d74f118 17441#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17442msgid "Used"
7a9dfc96 17443msgstr "W użyciu"
d3cac66d 17444
0d74f118 17445#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17446msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 17447msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 17448
0d74f118 17449#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17450msgid "Use"
7a9dfc96 17451msgstr "Użycie"
d3cac66d 17452
0d74f118 17453#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17454msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 17455msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 17456
0d74f118 17457#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17458msgid "Limit"
7a9dfc96 17459msgstr "Limit"
d3cac66d 17460
0d74f118 17461#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
17462#, c-format
17463msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 17464msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 17465
251e171e 17466#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 17467msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 17468msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 17469
251e171e 17470#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17471msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 17472msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 17473
251e171e 17474#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
17475msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17476msgstr ""
7a9dfc96
JB
17477" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
17478" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 17479
251e171e 17480#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17481msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 17482msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 17483
251e171e 17484#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 17485msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 17486msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 17487
251e171e 17488#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 17489msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 17490msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 17491
251e171e 17492#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 17493msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 17494msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 17495
251e171e 17496#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 17497msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 17498msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 17499
251e171e 17500#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 17501#, c-format
d3cac66d
KZ
17502msgid ""
17503"\n"
17504"Generic columns:\n"
17505msgstr ""
17506"\n"
7a9dfc96 17507"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 17508
251e171e 17509#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 17510#, c-format
d3cac66d
KZ
17511msgid ""
17512"\n"
540afa68 17513"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17514msgstr ""
17515"\n"
7a9dfc96 17516"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 17517
251e171e 17518#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 17519#, c-format
d3cac66d
KZ
17520msgid ""
17521"\n"
540afa68 17522"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
17523msgstr ""
17524"\n"
17525"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 17526
251e171e 17527#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 17528#, c-format
d3cac66d
KZ
17529msgid ""
17530"\n"
540afa68 17531"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
17532msgstr ""
17533"\n"
17534"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 17535
251e171e 17536#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
17537#, c-format
17538msgid ""
17539"\n"
17540"Summary columns (--global):\n"
17541msgstr ""
7a9dfc96
JB
17542"\n"
17543"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 17544
251e171e 17545#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
17546#, c-format
17547msgid ""
17548"Elements:\n"
17549"\n"
17550msgstr ""
7a9dfc96
JB
17551"Elementy:\n"
17552"\n"
d3cac66d 17553
38f60450 17554#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
17555msgid "failed to set data"
17556msgstr "nie udało się ustawić danych"
17557
38f60450 17558#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 17559msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 17560msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 17561
38f60450 17562#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 17563msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 17564msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 17565
38f60450 17566#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 17567msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 17568msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 17569
38f60450 17570#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 17571msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 17572msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 17573
38f60450 17574#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 17575msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 17576msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 17577
38f60450 17578#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 17579msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 17580msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 17581
38f60450 17582#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 17583msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 17584msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 17585
38f60450 17586#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d 17587msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 17588msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 17589
38f60450 17590#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d 17591msgid "hugetlb"
7a9dfc96 17592msgstr "hugetlb"
d3cac66d 17593
38f60450 17594#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
d3cac66d 17595msgid "noreserve"
7a9dfc96 17596msgstr "noreserve"
d3cac66d 17597
38f60450 17598#: sys-utils/lsipc.c:1092
d3cac66d 17599msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 17600msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 17601
38f60450 17602#: sys-utils/lsipc.c:1093
d3cac66d 17603msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 17604msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 17605
38f60450 17606#: sys-utils/lsipc.c:1094
540afa68 17607msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 17608msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 17609
38f60450 17610#: sys-utils/lsipc.c:1095
540afa68 17611msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 17612msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 17613
38f60450 17614#: sys-utils/lsipc.c:1165
d3cac66d 17615msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 17616msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 17617
38f60450 17618#: sys-utils/lsipc.c:1259
540afa68 17619msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 17620msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 17621
c7094077 17622#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17623msgid "Utility to display kernel interrupt information."
d413489e 17624msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 17625
251e171e 17626#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17627msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 17628msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 17629
251e171e 17630#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17631msgid "size of the memory range"
0062b697 17632msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 17633
251e171e 17634#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17635msgid "online status of the memory range"
0062b697 17636msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 17637
251e171e 17638#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17639msgid "memory is removable"
0062b697 17640msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 17641
251e171e 17642#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17643msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 17644msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 17645
251e171e 17646#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17647msgid "numa node of memory"
0062b697 17648msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 17649
251e171e 17650#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17651msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 17652msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 17653
251e171e 17654#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17655msgid "online"
0062b697 17656msgstr "aktywna"
55032d70 17657
251e171e 17658#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17659msgid "offline"
0062b697 17660msgstr "nieaktywna"
55032d70 17661
251e171e 17662#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17663msgid "on->off"
0062b697 17664msgstr "wł.->wył."
55032d70 17665
251e171e 17666#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17667msgid "Memory block size:"
0062b697 17668msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 17669
251e171e 17670#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17671msgid "Total online memory:"
0062b697 17672msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 17673
251e171e 17674#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17675msgid "Total offline memory:"
0062b697 17676msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 17677
251e171e 17678#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 17679#, c-format
ebe345d1 17680msgid "Failed to open %s"
0062b697 17681msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 17682
0aac1a7b 17683#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17684msgid "failed to read memory block size"
ae417232 17685msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 17686
0aac1a7b 17687#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17688msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 17689msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 17690
0aac1a7b 17691#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17692msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 17693msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 17694
0aac1a7b 17695#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 17696msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 17697msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 17698
0aac1a7b 17699#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17700msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 17701msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 17702
0aac1a7b 17703#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 17704msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 17705msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 17706
0aac1a7b 17707#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17708msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 17709msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 17710
0aac1a7b 17711#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17712msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 17713msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 17714
0aac1a7b 17715#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17716msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 17717msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 17718
0aac1a7b 17719#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17720msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 17721msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 17722
0aac1a7b 17723#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
17724msgid "namespace identifier (inode number)"
17725msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 17726
0aac1a7b 17727#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17728msgid "kind of namespace"
17729msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 17730
0aac1a7b 17731#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
17732msgid "path to the namespace"
17733msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 17734
0aac1a7b 17735#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
17736msgid "number of processes in the namespace"
17737msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 17738
0aac1a7b 17739#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
17740msgid "lowest PID in the namespace"
17741msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 17742
0aac1a7b 17743#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
17744msgid "PPID of the PID"
17745msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 17746
0aac1a7b 17747#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
17748msgid "command line of the PID"
17749msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 17750
0aac1a7b 17751#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
17752msgid "UID of the PID"
17753msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 17754
0aac1a7b 17755#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1
KZ
17756msgid "username of the PID"
17757msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 17758
0aac1a7b 17759#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17760msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 17761msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5 17762
0aac1a7b 17763#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17764msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 17765msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 17766
0aac1a7b 17767#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17768msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18d7d108 17769msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
2994605f 17770
0aac1a7b 17771#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17772msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18d7d108 17773msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
2994605f 17774
0aac1a7b 17775#: sys-utils/lsns.c:1208
0ed2f80b 17776#, c-format
ebe345d1
KZ
17777msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17778msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 17779
0aac1a7b 17780#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17781msgid "List system namespaces.\n"
17782msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 17783
0aac1a7b 17784#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
17785msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17786msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 17787
0aac1a7b 17788#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17789msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 17790msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 17791
0aac1a7b 17792#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17793msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
d413489e 17794msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 17795
0aac1a7b
KZ
17796#: sys-utils/lsns.c:1224
17797#, fuzzy
17798#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
17799msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
17800msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
17801
17802#: sys-utils/lsns.c:1320
0ed2f80b 17803#, c-format
ebe345d1
KZ
17804msgid "unknown namespace type: %s"
17805msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 17806
0aac1a7b
KZ
17807#: sys-utils/lsns.c:1340
17808#, fuzzy, c-format
17809#| msgid "unknown namespace type: %s"
17810msgid "unknown tree type: %s"
17811msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
17812
17813#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
17814msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17815msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 17816
0aac1a7b 17817#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17818msgid "invalid namespace argument"
17819msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 17820
0aac1a7b
KZ
17821#: sys-utils/lsns.c:1393
17822#, fuzzy
17823#| msgid "--pty is not supported for your system"
17824msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
17825msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
17826
17827#: sys-utils/lsns.c:1423
706af388 17828#, c-format
ebe345d1
KZ
17829msgid "not found namespace: %ju"
17830msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 17831
0aac1a7b 17832#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17833msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 17834msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 17835
0aac1a7b 17836#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
782e91fc 17837#, c-format
ebe345d1
KZ
17838msgid "%s from %s (libmount %s"
17839msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 17840
0aac1a7b 17841#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
17842msgid "failed to read mtab"
17843msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 17844
0aac1a7b 17845#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b 17846#, c-format
ebe345d1
KZ
17847msgid "%-25s: ignored\n"
17848msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 17849
0aac1a7b 17850#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 17851#, c-format
ebe345d1
KZ
17852msgid "%-25s: already mounted\n"
17853msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 17854
0aac1a7b 17855#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 17856#, c-format
ebe345d1
KZ
17857msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17858msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 17859
0aac1a7b 17860#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 17861#, c-format
ebe345d1
KZ
17862msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17863msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 17864
0aac1a7b 17865#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 17866#, c-format
ebe345d1
KZ
17867msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17868msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 17869
0aac1a7b 17870#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 17871#, c-format
ebe345d1
KZ
17872msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17873msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 17874
0aac1a7b 17875#: sys-utils/mount.c:325
18d7d108 17876#, c-format
ebe345d1
KZ
17877msgid ""
17878"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17879" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17880" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17881" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17882" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17883msgstr ""
17884"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
17885" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
17886" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
17887" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
17888" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 17889
0aac1a7b
KZ
17890#: sys-utils/mount.c:354
17891#, c-format
17892msgid ""
17893"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
17894" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
17895msgstr ""
17896
17897#: sys-utils/mount.c:386
17898#, c-format
17899msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
17900msgstr ""
17901
17902#: sys-utils/mount.c:415
a821d9f2 17903#, c-format
0ed2f80b
KZ
17904msgid "%s: failed to parse"
17905msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 17906
0aac1a7b 17907#: sys-utils/mount.c:457
3406942e 17908#, c-format
0ed2f80b 17909msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 17910msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 17911
0aac1a7b 17912#: sys-utils/mount.c:463
782e91fc 17913#, c-format
0ed2f80b
KZ
17914msgid "failed to append option '%s'"
17915msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 17916
0aac1a7b 17917#: sys-utils/mount.c:483
006a5ecf 17918#, c-format
cf8316e2 17919msgid ""
0ed2f80b
KZ
17920" %1$s [-lhV]\n"
17921" %1$s -a [options]\n"
17922" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17923" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17924" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 17925msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17926" %1$s [-lhV]\n"
17927" %1$s -a [opcje]\n"
17928" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
17929" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
17930" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 17931
0aac1a7b 17932#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 17933msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 17934msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 17935
0aac1a7b 17936#: sys-utils/mount.c:495
cf8316e2 17937#, c-format
0ed2f80b
KZ
17938msgid ""
17939" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17940" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17941" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17942" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17943" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17944msgstr ""
17945" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
17946" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
17947" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
17948" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
17949" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 17950
0aac1a7b 17951#: sys-utils/mount.c:501
7a9dfc96 17952#, c-format
540afa68 17953msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 17954msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 17955
0aac1a7b 17956#: sys-utils/mount.c:503
7a9dfc96 17957#, c-format
540afa68 17958msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 17959msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 17960
0aac1a7b
KZ
17961#: sys-utils/mount.c:505
17962#, c-format
17963msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
17964msgstr ""
17965
17966#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
85469a29 17967#, c-format
540afa68
KZ
17968msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17969msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 17970
0aac1a7b 17971#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
17972#, c-format
17973msgid ""
251e171e
KZ
17974" --options-mode <mode>\n"
17975" what to do with options loaded from fstab\n"
17976" --options-source <source>\n"
17977" mount options source\n"
17978" --options-source-force\n"
17979" force use of options from fstab/mtab\n"
17980msgstr ""
ae417232
JB
17981" --options-mode <tryb>\n"
17982" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
17983" --options-source <źródło>\n"
17984" źródło opcji montowania\n"
17985" --options-source-force\n"
17986" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 17987
0aac1a7b 17988#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
17989#, c-format
17990msgid ""
0ed2f80b
KZ
17991" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17992" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17993" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17994" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 17995msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17996" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
17997" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
17998" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
17999" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 18000
0aac1a7b 18001#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18002#, c-format
18003msgid ""
18004" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18005" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18006msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18007" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
18008" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 18009
0aac1a7b 18010#: sys-utils/mount.c:524
18d7d108 18011#, c-format
d462a45d
KZ
18012msgid ""
18013" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18014" specifies path used for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
18015msgstr ""
18016" --target-prefix <ścieżka>\n"
18d7d108 18017" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 18018
0aac1a7b 18019#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18020#, c-format
540afa68
KZ
18021msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18022msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
18023
0aac1a7b 18024#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18025#, c-format
18026msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 18027msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 18028
0aac1a7b 18029#: sys-utils/mount.c:531
ae417232 18030#, c-format
251e171e 18031msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 18032msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 18033
0aac1a7b 18034#: sys-utils/mount.c:537
d413489e 18035#, c-format
f8511249
KZ
18036msgid ""
18037"\n"
0ed2f80b
KZ
18038"Source:\n"
18039" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18040" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18041" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18042" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18043" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18044" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18045" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
f8511249
KZ
18046msgstr ""
18047"\n"
0ed2f80b
KZ
18048"Źródło:\n"
18049" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
18050" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
18051" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
18052" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
18053" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
18054" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
d413489e 18055" ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
3406942e 18056
0aac1a7b 18057#: sys-utils/mount.c:547
a821d9f2 18058#, c-format
ad3e09b2 18059msgid ""
0ed2f80b
KZ
18060" <device> specifies device by path\n"
18061" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18062" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18063msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18064" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
18065" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
18066" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 18067
0aac1a7b 18068#: sys-utils/mount.c:552
006a5ecf 18069#, c-format
0ed2f80b
KZ
18070msgid ""
18071"\n"
18072"Operations:\n"
18073" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18074" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18075" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18076msgstr ""
18077"\n"
18078"Operacje:\n"
18079" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
18080" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
18081" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 18082
0aac1a7b 18083#: sys-utils/mount.c:557
006a5ecf 18084#, c-format
0ed2f80b
KZ
18085msgid ""
18086" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18087" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18088" --make-private mark a subtree as private\n"
18089" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18090msgstr ""
18091" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
18092" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
18093" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
18094" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 18095
0aac1a7b 18096#: sys-utils/mount.c:562
3406942e 18097#, c-format
0ed2f80b
KZ
18098msgid ""
18099" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18100" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18101" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18102" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18103msgstr ""
18104" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
18105" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
18106" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
18107" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 18108
0aac1a7b 18109#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18110msgid "libmount context allocation failed"
18111msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 18112
0aac1a7b 18113#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18114msgid "failed to set options pattern"
18115msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 18116
0aac1a7b 18117#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
ae417232 18118#, c-format
251e171e 18119msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 18120msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 18121
0aac1a7b 18122#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18123msgid "source specified more than once"
984814c5 18124msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 18125
38f60450 18126#: sys-utils/mountpoint.c:121
3406942e 18127#, c-format
0ed2f80b
KZ
18128msgid ""
18129" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18130" %1$s -x /dev/device\n"
18131msgstr ""
18132" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
18133" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 18134
38f60450 18135#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18136msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 18137msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 18138
38f60450 18139#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18140msgid ""
18141" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18142" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18143" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18144" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18145msgstr ""
18146" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 18147" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
18148" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
18149" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 18150
38f60450 18151#: sys-utils/mountpoint.c:210
782e91fc 18152#, c-format
0ed2f80b
KZ
18153msgid "%s is not a mountpoint\n"
18154msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 18155
38f60450 18156#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18157#, c-format
0ed2f80b
KZ
18158msgid "%s is a mountpoint\n"
18159msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 18160
0aac1a7b 18161#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
a0af7453 18162#, c-format
ebe345d1
KZ
18163msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18164msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 18165
0aac1a7b 18166#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18167msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 18168msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 18169
0aac1a7b 18170#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18171msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 18172msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 18173
0aac1a7b 18174#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b 18175msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 18176msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 18177
0aac1a7b 18178#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18179msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 18180msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 18181
0aac1a7b 18182#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18183msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 18184msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 18185
0aac1a7b 18186#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18187msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 18188msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 18189
0aac1a7b 18190#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18191msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 18192msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 18193
0aac1a7b 18194#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18195msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 18196msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 18197
0aac1a7b 18198#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18199msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 18200msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18201
0aac1a7b 18202#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18203msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 18204msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 18205
0aac1a7b 18206#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18207msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
d413489e 18208msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
c7094077 18209
0aac1a7b 18210#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18211msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 18212msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18213
0aac1a7b 18214#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18215msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 18216msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18217
0aac1a7b 18218#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18219msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 18220msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 18221
0aac1a7b 18222#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18223msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 18224msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 18225
0aac1a7b 18226#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18227msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 18228msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 18229
0aac1a7b
KZ
18230#: sys-utils/nsenter.c:97
18231#, fuzzy
18232#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18233msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
18234msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
18235
18236#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18237msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18238msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 18239
0aac1a7b 18240#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18241msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 18242msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 18243
0aac1a7b 18244#: sys-utils/nsenter.c:125
511340b0 18245#, c-format
0ed2f80b
KZ
18246msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18247msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 18248
0aac1a7b 18249#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18250msgid "failed to parse uid"
18251msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 18252
0aac1a7b 18253#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18254msgid "failed to parse gid"
18255msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 18256
0aac1a7b 18257#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18258msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 18259msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 18260
0aac1a7b 18261#: sys-utils/nsenter.c:391
7a9dfc96 18262#, c-format
d3cac66d 18263msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 18264msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 18265
0aac1a7b 18266#: sys-utils/nsenter.c:394
7a9dfc96 18267#, c-format
d3cac66d 18268msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 18269msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 18270
0aac1a7b 18271#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18272msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 18273msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 18274
0aac1a7b 18275#: sys-utils/nsenter.c:461
8892b2f9 18276#, c-format
0ed2f80b
KZ
18277msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18278msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 18279
0aac1a7b 18280#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18281msgid "cannot open current working directory"
18282msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 18283
0aac1a7b 18284#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18285msgid "change directory by root file descriptor failed"
18286msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 18287
0aac1a7b 18288#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18289msgid "chroot failed"
18290msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 18291
0aac1a7b 18292#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18293msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18294msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 18295
0aac1a7b
KZ
18296#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
18297#: sys-utils/unshare.c:1072
0ed2f80b
KZ
18298msgid "setgroups failed"
18299msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 18300
49b90d82 18301#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 18302#, c-format
0ed2f80b
KZ
18303msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18304msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 18305
49b90d82 18306#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18307msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 18308msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 18309
57f25377 18310#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 18311#, c-format
0ed2f80b
KZ
18312msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18313msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 18314
0aac1a7b 18315#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18316msgid "address space limit"
18317msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 18318
0aac1a7b 18319#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18320msgid "max core file size"
18321msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 18322
0aac1a7b 18323#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18324msgid "CPU time"
18325msgstr "czas CPU"
3406942e 18326
0aac1a7b 18327#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18328msgid "seconds"
18329msgstr "sekundy"
3406942e 18330
0aac1a7b 18331#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18332msgid "max data size"
18333msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 18334
0aac1a7b 18335#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18336msgid "max file size"
18337msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 18338
0aac1a7b 18339#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18340msgid "max number of file locks held"
18341msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 18342
0aac1a7b 18343#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18344msgid "locks"
aee73e18 18345msgstr "blokady"
b5ef1472 18346
0aac1a7b 18347#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18348msgid "max locked-in-memory address space"
18349msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 18350
0aac1a7b 18351#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18352msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18353msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 18354
0aac1a7b 18355#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18356msgid "max nice prio allowed to raise"
18357msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 18358
0aac1a7b 18359#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18360msgid "max number of open files"
18361msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 18362
0aac1a7b 18363#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18364msgid "files"
aee73e18 18365msgstr "pliki"
b5ef1472 18366
0aac1a7b 18367#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18368msgid "max number of processes"
18369msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 18370
0aac1a7b 18371#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18372msgid "max resident set size"
18373msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 18374
0aac1a7b 18375#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18376msgid "max real-time priority"
18377msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 18378
0aac1a7b 18379#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18380msgid "timeout for real-time tasks"
18381msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 18382
0aac1a7b 18383#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18384msgid "microsecs"
18385msgstr "mikrosekundy"
3406942e 18386
0aac1a7b 18387#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18388msgid "max number of pending signals"
18389msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 18390
0aac1a7b 18391#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18392msgid "signals"
aee73e18 18393msgstr "sygnały"
b5ef1472 18394
0aac1a7b 18395#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18396msgid "max stack size"
18397msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 18398
0aac1a7b 18399#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18400msgid "resource name"
18401msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 18402
0aac1a7b 18403#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18404msgid "resource description"
18405msgstr "opis zasobu"
3406942e 18406
0aac1a7b 18407#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18408msgid "soft limit"
18409msgstr "limit miękki"
3406942e 18410
0aac1a7b 18411#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18412msgid "hard limit (ceiling)"
18413msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 18414
0aac1a7b 18415#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18416msgid "units"
18417msgstr "jednostki"
1c04b639 18418
0aac1a7b
KZ
18419#: sys-utils/prlimit.c:168
18420#, fuzzy, c-format
18421#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18422msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0ed2f80b 18423msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 18424
0aac1a7b
KZ
18425#: sys-utils/prlimit.c:170
18426#, fuzzy, c-format
18427#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
18428msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
0ed2f80b 18429msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 18430
0aac1a7b 18431#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18432msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 18433msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 18434
0aac1a7b 18435#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 18436msgid ""
0ed2f80b
KZ
18437" -p, --pid <pid> process id\n"
18438" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18439" --noheadings don't print headings\n"
18440" --raw use the raw output format\n"
18441" --verbose verbose output\n"
3406942e 18442msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18443" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
18444" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
18445" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
18446" --raw surowy format wyjścia\n"
18447" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 18448
0aac1a7b
KZ
18449#: sys-utils/prlimit.c:184
18450#, fuzzy
18451#| msgid "Resource"
3406942e 18452msgid ""
0ed2f80b 18453"\n"
0aac1a7b
KZ
18454"Resources:\n"
18455msgstr "Zasób"
3406942e 18456
0aac1a7b 18457#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 18458msgid ""
0ed2f80b
KZ
18459" -c, --core maximum size of core files created\n"
18460" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18461" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18462" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18463" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18464" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18465" -m, --rss maximum resident set size\n"
18466" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18467" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18468" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18469" -s, --stack maximum stack size\n"
18470" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18471" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18472" -v, --as size of virtual memory\n"
18473" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18474" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18475" under real-time scheduling\n"
3406942e 18476msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18477" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
18478" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
18479" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
18480" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
18481" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
18482" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
18483" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
18484" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
18485" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
18486" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
18487" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
18488" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
18489" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
18490" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
18491" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
18492" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
18493
0aac1a7b
KZ
18494#: sys-utils/prlimit.c:205
18495msgid ""
18496" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18497" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18498msgstr ""
18499
18500#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18501#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18502msgid "unlimited"
18503msgstr "brak"
3406942e 18504
0aac1a7b 18505#: sys-utils/prlimit.c:345
eb0f80a6 18506#, c-format
0ed2f80b
KZ
18507msgid "failed to get old %s limit"
18508msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 18509
0aac1a7b 18510#: sys-utils/prlimit.c:369
a821d9f2 18511#, c-format
0ed2f80b
KZ
18512msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18513msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 18514
0aac1a7b 18515#: sys-utils/prlimit.c:376
7a9dfc96 18516#, c-format
d3cac66d 18517msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 18518msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 18519
0aac1a7b 18520#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 18521#, c-format
0ed2f80b
KZ
18522msgid "failed to set the %s resource limit"
18523msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 18524
0aac1a7b 18525#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 18526#, c-format
0ed2f80b
KZ
18527msgid "failed to get the %s resource limit"
18528msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 18529
0aac1a7b 18530#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 18531#, c-format
0ed2f80b 18532msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 18533msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 18534
0aac1a7b 18535#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18536msgid "option --pid may be specified only once"
18537msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 18538
0aac1a7b 18539#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18540msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18541msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 18542
0aac1a7b 18543#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18544msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 18545msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d 18546
0aac1a7b 18547#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 18548#, c-format
0ed2f80b
KZ
18549msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18550msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 18551
0aac1a7b 18552#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 18553#, c-format
0ed2f80b
KZ
18554msgid " \"%s\")\n"
18555msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 18556
0aac1a7b 18557#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 18558#, c-format
0ed2f80b
KZ
18559msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18560msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 18561
0aac1a7b 18562#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18563msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18564msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 18565
0aac1a7b 18566#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18567msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18568msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 18569
0aac1a7b 18570#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18571msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18572msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 18573
0aac1a7b 18574#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18575msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18576msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 18577
0aac1a7b 18578#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18579msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18580msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 18581
0aac1a7b 18582#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 18583msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 18584msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 18585
0aac1a7b 18586#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18587msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18588msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 18589
0aac1a7b 18590#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18591msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18592msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 18593
0aac1a7b
KZ
18594#: sys-utils/readprofile.c:204
18595#, fuzzy
18596#| msgid "failed to parse pid"
18597msgid "failed to parse multiplier"
18598msgstr "niezrozumiały pid"
18599
18600#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
18601#, c-format
18602msgid "error writing %s"
18603msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 18604
0aac1a7b 18605#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18606msgid "input file is empty"
398e838e 18607msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377 18608
0aac1a7b 18609#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18610msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18611msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 18612
0aac1a7b 18613#: sys-utils/readprofile.c:290
7a9dfc96 18614#, c-format
d3cac66d 18615msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 18616msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 18617
0aac1a7b 18618#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
18619#, c-format
18620msgid "%s(%i): wrong map line"
18621msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 18622
0aac1a7b 18623#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 18624#, c-format
0ed2f80b
KZ
18625msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18626msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 18627
0aac1a7b 18628#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
18629msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18630msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 18631
0aac1a7b 18632#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18633msgid "total"
18634msgstr "razem"
d0992120 18635
6bbace6d
KZ
18636#: sys-utils/renice.c:52
18637msgid "process ID"
18638msgstr "ID procesu"
18639
18640#: sys-utils/renice.c:53
18641msgid "process group ID"
18642msgstr "ID grupy procesów"
18643
49b90d82 18644#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 18645#, c-format
0ed2f80b
KZ
18646msgid ""
18647" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18648" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18649" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 18650msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18651" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
18652" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
18653" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 18654
49b90d82 18655#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18656msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 18657msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 18658
49b90d82 18659#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18660msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 18661msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 18662
49b90d82 18663#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18664msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 18665msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 18666
49b90d82 18667#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18668msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 18669msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 18670
49b90d82 18671#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18672msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 18673msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 18674
6bbace6d 18675#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
18676#, c-format
18677msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18678msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 18679
6bbace6d 18680#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
18681#, c-format
18682msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18683msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 18684
6bbace6d 18685#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
18686#, c-format
18687msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18688msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 18689
57f25377 18690#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 18691#, c-format
80bbf3b5 18692msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 18693msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 18694
57f25377 18695#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18696#, c-format
18697msgid "unknown user %s"
18698msgstr "nieznany użytkownik %s"
18699
18700#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18701#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18702#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 18703#, c-format
6bbace6d 18704msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 18705msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 18706
38f60450 18707#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18708msgid "kernel device name"
cf68f677 18709msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 18710
38f60450 18711#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18712msgid "device identifier value"
cf68f677 18713msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 18714
38f60450 18715#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18716msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 18717msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 18718
38f60450 18719#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18720msgid "device type description"
cf68f677 18721msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 18722
38f60450 18723#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18724msgid "status of software block"
cf68f677 18725msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 18726
38f60450 18727#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18728msgid "status of hardware block"
cf68f677 18729msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 18730
38f60450 18731#: sys-utils/rfkill.c:200
cf68f677 18732#, c-format
04ece4e6 18733msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 18734msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 18735
38f60450 18736#: sys-utils/rfkill.c:221
18d7d108 18737#, c-format
2994605f 18738msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18d7d108 18739msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18740
0aac1a7b 18741#: sys-utils/rfkill.c:259
cf68f677 18742#, c-format
04ece4e6 18743msgid "failed to poll %s"
cf68f677 18744msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 18745
0aac1a7b 18746#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18747msgid "invalid identifier"
cf68f677 18748msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 18749
0aac1a7b 18750#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18751msgid "blocked"
cf68f677 18752msgstr "aktywna"
49b90d82 18753
0aac1a7b 18754#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18755msgid "unblocked"
cf68f677 18756msgstr "nieaktywna"
49b90d82 18757
0aac1a7b
KZ
18758#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18759#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
cf68f677 18760#, c-format
49b90d82 18761msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 18762msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 18763
0aac1a7b 18764#: sys-utils/rfkill.c:633
cf68f677 18765#, c-format
49b90d82 18766msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 18767msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 18768
0aac1a7b 18769#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18770msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 18771msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
18772
18773#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18774#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18775#. *
18776#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18777#.
0aac1a7b 18778#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18779msgid " help\n"
cf68f677 18780msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 18781
0aac1a7b 18782#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18783msgid " event\n"
cf68f677 18784msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 18785
0aac1a7b 18786#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18787msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 18788msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 18789
0aac1a7b 18790#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18791msgid " block identifier\n"
cf68f677 18792msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 18793
0aac1a7b 18794#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18795msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 18796msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 18797
0aac1a7b 18798#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18799msgid " toggle identifier\n"
18d7d108 18800msgstr " toggle identyfikator\n"
38f60450 18801
57f25377 18802#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 18803msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 18804msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 18805
57f25377 18806#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
18807msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18808msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 18809
57f25377 18810#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
18811#, c-format
18812msgid ""
18813" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18814" the default is %s\n"
18815msgstr ""
18816" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
18817" domyślna to %s\n"
3406942e 18818
57f25377 18819#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 18820msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 18821msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 18822
57f25377 18823#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
18824msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18825msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 18826
57f25377 18827#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
18828msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18829msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 18830
57f25377 18831#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
18832msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18833msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 18834
57f25377 18835#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18836msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 18837msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 18838
57f25377 18839#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18840msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18841msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 18842
57f25377 18843#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18844msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18845msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 18846
57f25377 18847#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18848msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18849msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 18850
57f25377 18851#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18852msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18853msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 18854
57f25377 18855#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18856msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18857msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 18858
57f25377 18859#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18860msgid "read rtc time failed"
18861msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 18862
57f25377 18863#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18864msgid "read system time failed"
18865msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 18866
57f25377 18867#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18868msgid "convert rtc time failed"
18869msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 18870
c7094077 18871#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18872msgid "set rtc wake alarm failed"
18873msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 18874
c7094077 18875#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18876msgid "discarding stdin"
425c1306 18877msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 18878
c7094077 18879#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 18880#, c-format
d3cac66d 18881msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 18882msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 18883
2994605f 18884#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18885msgid "read rtc alarm failed"
18886msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 18887
c7094077 18888#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
18889#, c-format
18890msgid "alarm: off\n"
18891msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 18892
c7094077 18893#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
18894msgid "convert time failed"
18895msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 18896
c7094077 18897#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 18898#, c-format
0ed2f80b
KZ
18899msgid "alarm: on %s"
18900msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 18901
c7094077
KZ
18902#: sys-utils/rtcwake.c:402
18903#, c-format
18904msgid "%s: unable to find device"
18905msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
18906
18907#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 18908#, c-format
d3cac66d 18909msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 18910msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 18911
2994605f 18912#: sys-utils/rtcwake.c:493
782e91fc 18913#, c-format
0ed2f80b
KZ
18914msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18915msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 18916
2994605f 18917#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
18918msgid "invalid seconds argument"
18919msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 18920
2994605f 18921#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
18922msgid "invalid time argument"
18923msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 18924
2994605f 18925#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
18926#, c-format
18927msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18928msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 18929
2994605f 18930#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
18931msgid "Using UTC time.\n"
18932msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 18933
2994605f 18934#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
18935msgid "Using local time.\n"
18936msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
18937
2994605f 18938#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 18939msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 18940msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 18941
2994605f 18942#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 18943#, c-format
0ed2f80b
KZ
18944msgid "%s not enabled for wakeup events"
18945msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 18946
2994605f 18947#: sys-utils/rtcwake.c:554
18d7d108 18948#, c-format
2994605f 18949msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18d7d108 18950msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
3406942e 18951
2994605f 18952#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 18953#, c-format
0ed2f80b
KZ
18954msgid "time doesn't go backward to %s"
18955msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 18956
2994605f 18957#: sys-utils/rtcwake.c:580
782e91fc 18958#, c-format
0ed2f80b
KZ
18959msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18960msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 18961
2994605f 18962#: sys-utils/rtcwake.c:586
782e91fc 18963#, c-format
0ed2f80b
KZ
18964msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18965msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 18966
2994605f 18967#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
18968#, c-format
18969msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18970msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 18971
2994605f 18972#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
18973#, c-format
18974msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18975msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 18976
2994605f 18977#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 18978msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 18979msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 18980
2994605f 18981#: sys-utils/rtcwake.c:638
3406942e 18982#, c-format
0ed2f80b
KZ
18983msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18984msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 18985
2994605f 18986#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
18987msgid "rtc read failed"
18988msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
18989
2994605f 18990#: sys-utils/rtcwake.c:655
782e91fc 18991#, c-format
0ed2f80b
KZ
18992msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18993msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 18994
2994605f 18995#: sys-utils/rtcwake.c:659
3406942e 18996#, c-format
0ed2f80b
KZ
18997msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18998msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 18999
2994605f 19000#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
19001#, c-format
19002msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19003msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 19004
2994605f 19005#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19006msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19007msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 19008
6bbace6d 19009#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19010#, c-format
19011msgid "Switching on %s.\n"
19012msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 19013
251e171e 19014#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 19015#, c-format
251e171e 19016msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 19017msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 19018
251e171e 19019#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19020msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 19021msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 19022
251e171e 19023#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19024msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19025msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19026
251e171e 19027#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19028msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19029msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 19030
251e171e 19031#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19032msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19033msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 19034
251e171e 19035#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19036msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19037msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 19038
251e171e 19039#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19040msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19041msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
19042
251e171e 19043#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19044msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19045msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19046
251e171e 19047#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19048msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19049msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19050
251e171e 19051#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19052msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19053msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19054
251e171e 19055#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19056msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19057msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19058
251e171e 19059#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19060msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19061msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 19062
251e171e 19063#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19064msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19065msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 19066
251e171e 19067#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19068msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19069msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 19070
251e171e 19071#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 19072msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 19073msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 19074
251e171e 19075#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19076msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19077msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
19078
00675fd5 19079#: sys-utils/setarch.c:293
a0af7453 19080#, c-format
6bbace6d 19081msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 19082msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 19083
00675fd5 19084#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19085msgid "Not enough arguments"
19086msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 19087
00675fd5 19088#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19089msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 19090msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 19091
00675fd5 19092#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19093msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 19094msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 19095
00675fd5 19096#: sys-utils/setarch.c:435
a0af7453 19097#, c-format
251e171e
KZ
19098msgid "%s: Unrecognized architecture"
19099msgstr "%s: Nieznana architektura"
19100
00675fd5 19101#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
19102#, c-format
19103msgid "failed to set personality to %s"
19104msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
19105
00675fd5 19106#: sys-utils/setarch.c:465
aee73e18 19107#, c-format
784c8a40 19108msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 19109msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 19110
d462a45d 19111#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19112#, c-format
19113msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19114msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
19115
d462a45d 19116#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19117msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 19118msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 19119
d462a45d 19120#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19121msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 19122msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 19123
d462a45d 19124#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19125msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 19126msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 19127
d462a45d 19128#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19129msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 19130msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 19131
d462a45d 19132#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19133msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 19134msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 19135
d462a45d 19136#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19137msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 19138msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 19139
d462a45d 19140#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19141msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 19142msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19143
d462a45d 19144#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19145msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 19146msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19147
d462a45d 19148#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19149msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 19150msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19151
d462a45d 19152#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19153msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 19154msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19155
d462a45d 19156#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19157msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 19158msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19159
d462a45d 19160#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19161msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 19162msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19163
d462a45d 19164#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19165msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 19166msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 19167
d462a45d 19168#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19169msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 19170msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 19171
d462a45d 19172#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19173msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 19174msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 19175
d462a45d 19176#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19177msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 19178msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 19179
d462a45d 19180#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19181msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 19182msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 19183
d462a45d 19184#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19185msgid ""
19186" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19187" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
19188msgstr ""
19189" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
19190" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 19191
d462a45d 19192#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19193msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 19194msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 19195
d462a45d 19196#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19197msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 19198msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 19199
d462a45d 19200#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19201msgid ""
19202" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19203" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19204msgstr ""
ae417232
JB
19205" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
19206" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 19207
d462a45d 19208#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19209msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19210msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 19211
d462a45d 19212#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19213msgid "invalid capability type"
cf68f677 19214msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 19215
38f60450
KZ
19216#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19217#, c-format
19218msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19219msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
19220
19221#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19222msgid "getting process secure bits failed"
19223msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 19224
38f60450 19225#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 19226#, c-format
0ed2f80b
KZ
19227msgid "Securebits: "
19228msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 19229
38f60450 19230#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 19231#, c-format
0ed2f80b
KZ
19232msgid "[none]\n"
19233msgstr "[brak]\n"
3406942e 19234
38f60450 19235#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 19236#, c-format
0ed2f80b
KZ
19237msgid "%s: too long"
19238msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 19239
38f60450 19240#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 19241#, c-format
0ed2f80b
KZ
19242msgid "Supplementary groups: "
19243msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 19244
38f60450
KZ
19245#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19246#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 19247#, c-format
0ed2f80b
KZ
19248msgid "[none]"
19249msgstr "[brak]"
3406942e 19250
38f60450 19251#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19252msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 19253msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 19254
38f60450 19255#: sys-utils/setpriv.c:321
18d7d108 19256#, c-format
38f60450 19257msgid "Parent death signal: "
18d7d108 19258msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
38f60450
KZ
19259
19260#: sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 19261#, c-format
0ed2f80b
KZ
19262msgid "uid: %u\n"
19263msgstr "uid: %u\n"
3406942e 19264
38f60450 19265#: sys-utils/setpriv.c:338
3406942e 19266#, c-format
0ed2f80b
KZ
19267msgid "euid: %u\n"
19268msgstr "euid: %u\n"
3406942e 19269
38f60450 19270#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 19271#, c-format
0ed2f80b
KZ
19272msgid "suid: %u\n"
19273msgstr "suid: %u\n"
3406942e 19274
38f60450 19275#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19276msgid "getresuid failed"
19277msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 19278
38f60450 19279#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19280msgid "getresgid failed"
19281msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 19282
38f60450 19283#: sys-utils/setpriv.c:363
3406942e 19284#, c-format
0ed2f80b
KZ
19285msgid "Effective capabilities: "
19286msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 19287
38f60450 19288#: sys-utils/setpriv.c:368
3406942e 19289#, c-format
0ed2f80b
KZ
19290msgid "Permitted capabilities: "
19291msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 19292
38f60450 19293#: sys-utils/setpriv.c:374
3406942e 19294#, c-format
0ed2f80b
KZ
19295msgid "Inheritable capabilities: "
19296msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 19297
38f60450 19298#: sys-utils/setpriv.c:379
cf68f677 19299#, c-format
49b90d82 19300msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 19301msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 19302
38f60450 19303#: sys-utils/setpriv.c:384
cf68f677 19304#, c-format
49b90d82 19305msgid "[unsupported]"
cf68f677 19306msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 19307
38f60450 19308#: sys-utils/setpriv.c:387
3406942e 19309#, c-format
0ed2f80b 19310msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 19311msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 19312
38f60450 19313#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19314msgid "SELinux label"
19315msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 19316
38f60450 19317#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19318msgid "AppArmor profile"
19319msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 19320
38f60450 19321#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19322msgid "Invalid supplementary group id"
19323msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 19324
38f60450 19325#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19326msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 19327msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 19328
38f60450 19329#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19330msgid "setresuid failed"
19331msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 19332
38f60450 19333#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19334msgid "setresgid failed"
19335msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 19336
38f60450 19337#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19338msgid "unsupported capability type"
cf68f677 19339msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 19340
38f60450 19341#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19342msgid "bad capability string"
19343msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 19344
38f60450 19345#: sys-utils/setpriv.c:545
782e91fc 19346#, c-format
0ed2f80b
KZ
19347msgid "unknown capability \"%s\""
19348msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 19349
38f60450 19350#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19351msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19352msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 19353
38f60450 19354#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19355msgid "bad securebits string"
19356msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 19357
38f60450 19358#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19359msgid "+all securebits is not allowed"
19360msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 19361
38f60450 19362#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19363msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19364msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 19365
38f60450 19366#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19367msgid "unrecognized securebit"
19368msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 19369
38f60450 19370#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19371msgid "SELinux is not running"
19372msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 19373
38f60450 19374#: sys-utils/setpriv.c:632
984814c5 19375#, c-format
0ed2f80b 19376msgid "close failed: %s"
984814c5 19377msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 19378
38f60450 19379#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19380msgid "AppArmor is not running"
19381msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 19382
38f60450 19383#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19384msgid "duplicate --no-new-privs option"
19385msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 19386
38f60450 19387#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19388msgid "duplicate ruid"
19389msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 19390
38f60450 19391#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19392msgid "failed to parse ruid"
19393msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 19394
38f60450 19395#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19396msgid "duplicate euid"
19397msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 19398
38f60450 19399#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19400msgid "failed to parse euid"
19401msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 19402
38f60450 19403#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19404msgid "duplicate ruid or euid"
19405msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 19406
38f60450 19407#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19408msgid "failed to parse reuid"
19409msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 19410
38f60450 19411#: sys-utils/setpriv.c:851
55032d70 19412msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 19413msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 19414
38f60450 19415#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 19416msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 19417msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 19418
38f60450 19419#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 19420msgid "duplicate egid"
a821d9f2 19421msgstr "powtórzony egid"
55032d70 19422
38f60450 19423#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 19424msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 19425msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 19426
38f60450 19427#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 19428msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 19429msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 19430
38f60450 19431#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 19432msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 19433msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 19434
38f60450 19435#: sys-utils/setpriv.c:870
55032d70 19436msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 19437msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 19438
38f60450 19439#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 19440msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 19441msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 19442
38f60450 19443#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19444msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 19445msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 19446
38f60450 19447#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 19448msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 19449msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 19450
38f60450 19451#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19452msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 19453msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 19454
38f60450 19455#: sys-utils/setpriv.c:903
55032d70 19456msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 19457msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 19458
38f60450 19459#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19460msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 19461msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 19462
38f60450 19463#: sys-utils/setpriv.c:915
55032d70 19464msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 19465msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 19466
38f60450 19467#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 19468msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 19469msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 19470
38f60450 19471#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 19472msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 19473msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 19474
38f60450 19475#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 19476msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 19477msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 19478
38f60450 19479#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 19480msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 19481msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 19482
38f60450 19483#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 19484msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 19485msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 19486
38f60450 19487#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 19488msgid "No program specified"
a821d9f2 19489msgstr "Nie podano programu"
55032d70 19490
38f60450 19491#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19492msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 19493msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 19494
38f60450 19495#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19496msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 19497msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 19498
38f60450 19499#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19500#, c-format
19501msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 19502msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 19503
38f60450 19504#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 19505msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 19506msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 19507
38f60450 19508#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 19509msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 19510msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 19511
38f60450 19512#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 19513msgid "activate capabilities"
a821d9f2 19514msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 19515
38f60450 19516#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 19517msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 19518msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 19519
38f60450 19520#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19521msgid "initgroups failed"
cf68f677 19522msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 19523
38f60450 19524#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 19525msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 19526msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 19527
38f60450 19528#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 19529msgid "apply bounding set"
a821d9f2 19530msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 19531
38f60450 19532#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 19533msgid "apply capabilities"
a821d9f2 19534msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 19535
38f60450 19536#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19537msgid "set parent death signal failed"
ae417232 19538msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 19539
49b90d82 19540#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 19541#, c-format
3406942e
KZ
19542msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19543msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 19544
49b90d82 19545#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19546msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 19547msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 19548
49b90d82 19549#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 19550msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 19551msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 19552
49b90d82 19553#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19554msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 19555msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
19556
19557#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 19558msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 19559msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 19560
80bbf3b5 19561#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 19562msgid "fork"
782e91fc 19563msgstr "fork"
a204df20 19564
80bbf3b5 19565#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 19566#, c-format
d0992120 19567msgid "child %d did not exit normally"
706af388 19568msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 19569
80bbf3b5 19570#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 19571msgid "setsid failed"
511340b0 19572msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 19573
80bbf3b5 19574#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 19575msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 19576msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 19577
c7094077 19578#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 19579#, c-format
8d398470 19580msgid "swapoff %s\n"
511340b0 19581msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 19582
c7094077 19583#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 19584msgid "Not superuser."
511340b0 19585msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 19586
c7094077 19587#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
19588#, c-format
19589msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 19590msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 19591
0aac1a7b 19592#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
a204df20 19593#, c-format
3406942e
KZ
19594msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19595msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 19596
c7094077 19597#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19598msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 19599msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 19600
c7094077 19601#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
19602msgid ""
19603" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 19604" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 19605msgstr ""
0ed2f80b 19606" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 19607" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 19608
c7094077 19609#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
19610msgid ""
19611"\n"
19612"The <spec> parameter:\n"
19613" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19614" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19615" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19616" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19617" <device> name of device to be used\n"
19618" <file> name of file to be used\n"
19619msgstr ""
19620"\n"
19621"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
19622" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
19623" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
19624" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
19625" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
19626" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
19627" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 19628
80bbf3b5 19629#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 19630msgid "device file or partition path"
511340b0 19631msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 19632
80bbf3b5 19633#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 19634msgid "type of the device"
511340b0 19635msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 19636
80bbf3b5 19637#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 19638msgid "size of the swap area"
511340b0 19639msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 19640
80bbf3b5 19641#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 19642msgid "bytes in use"
511340b0 19643msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 19644
80bbf3b5 19645#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 19646msgid "swap priority"
511340b0 19647msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 19648
80bbf3b5 19649#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19650msgid "swap uuid"
a0af7453 19651msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 19652
80bbf3b5 19653#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19654msgid "swap label"
a0af7453 19655msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 19656
2994605f
KZ
19657#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19658#: sys-utils/swapon.c:250
18d7d108 19659#, c-format
2994605f 19660msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
18d7d108 19661msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 19662
2994605f 19663#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
19664#, c-format
19665msgid "%s: reinitializing the swap."
19666msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 19667
0aac1a7b 19668#: sys-utils/swapon.c:387
9d0b22d7 19669#, c-format
3406942e 19670msgid "%s: lseek failed"
511340b0 19671msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 19672
0aac1a7b 19673#: sys-utils/swapon.c:393
9d0b22d7 19674#, c-format
3406942e 19675msgid "%s: write signature failed"
511340b0 19676msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 19677
0aac1a7b 19678#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19679#, c-format
19680msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19681msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
19682
0aac1a7b 19683#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19684#, c-format
19685msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19686msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
19687
0aac1a7b 19688#: sys-utils/swapon.c:547
3406942e
KZ
19689#, c-format
19690msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 19691msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 19692
0aac1a7b 19693#: sys-utils/swapon.c:555
dc7b21fd 19694#, c-format
3406942e 19695msgid "%s: get size failed"
511340b0 19696msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 19697
0aac1a7b 19698#: sys-utils/swapon.c:561
9d0b22d7 19699#, c-format
3406942e 19700msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 19701msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 19702
0aac1a7b 19703#: sys-utils/swapon.c:566
aee73e18 19704#, c-format
784c8a40 19705msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 19706msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 19707
0aac1a7b 19708#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
19709#, c-format
19710msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19711msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 19712
0aac1a7b 19713#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
19714#, c-format
19715msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 19716msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 19717
0aac1a7b 19718#: sys-utils/swapon.c:592
a204df20 19719#, c-format
3406942e 19720msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 19721msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 19722
0aac1a7b 19723#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 19724#, c-format
0ed2f80b
KZ
19725msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19726msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 19727
0aac1a7b 19728#: sys-utils/swapon.c:607
a204df20 19729#, c-format
3406942e 19730msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 19731msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 19732
0aac1a7b 19733#: sys-utils/swapon.c:677
511340b0 19734#, c-format
8d398470 19735msgid "swapon %s\n"
511340b0 19736msgstr "swapon %s\n"
a204df20 19737
0aac1a7b 19738#: sys-utils/swapon.c:681
9d0b22d7 19739#, c-format
3406942e 19740msgid "%s: swapon failed"
511340b0 19741msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 19742
0aac1a7b 19743#: sys-utils/swapon.c:760
aee73e18 19744#, c-format
784c8a40 19745msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 19746msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 19747
0aac1a7b 19748#: sys-utils/swapon.c:782
aee73e18 19749#, c-format
784c8a40 19750msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 19751msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 19752
0aac1a7b 19753#: sys-utils/swapon.c:788
d251f3db 19754#, c-format
0d74f118 19755msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 19756msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 19757
0aac1a7b 19758#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19759msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 19760msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 19761
0aac1a7b 19762#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19763msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 19764msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 19765
0aac1a7b 19766#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 19767msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 19768msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 19769
0aac1a7b 19770#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 19771msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 19772msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 19773
0aac1a7b 19774#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19775msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 19776msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 19777
0aac1a7b 19778#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 19779msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 19780msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 19781
0aac1a7b 19782#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19783msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 19784msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 19785
0aac1a7b 19786#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19787msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 19788msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 19789
0aac1a7b 19790#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19791msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 19792msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 19793
0aac1a7b 19794#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19795msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 19796msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 19797
0aac1a7b 19798#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19799msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 19800msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 19801
0aac1a7b 19802#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19803msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 19804msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 19805
0aac1a7b 19806#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19807msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 19808msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 19809
0aac1a7b 19810#: sys-utils/swapon.c:829
8d398470
KZ
19811msgid ""
19812"\n"
19813"The <spec> parameter:\n"
19814" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19815" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19816" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19817" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19818" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19819" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19820" <device> name of device to be used\n"
19821" <file> name of file to be used\n"
19822msgstr ""
19823"\n"
19824"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
19825" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
19826" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
19827" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
19828" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
19829" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
19830" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
19831" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
19832" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 19833
0aac1a7b 19834#: sys-utils/swapon.c:839
d0992120
KZ
19835msgid ""
19836"\n"
19837"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19838" once : only single-time area discards are issued\n"
19839" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19840"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 19841msgstr ""
706af388
JB
19842"\n"
19843"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
19844" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
19845" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
19846"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 19847
0aac1a7b 19848#: sys-utils/swapon.c:921
55032d70 19849msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 19850msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 19851
0aac1a7b 19852#: sys-utils/swapon.c:940
706af388 19853#, c-format
d0992120 19854msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 19855msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 19856
784c8a40 19857#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 19858#, c-format
0ed2f80b
KZ
19859msgid "cannot find the device for %s"
19860msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
19861
ebe345d1 19862#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
19863msgid "failed to open directory"
19864msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
19865
38f60450 19866#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
19867msgid "stat failed"
19868msgstr "stat nie powiodło się"
19869
38f60450 19870#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
19871msgid "failed to read directory"
19872msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
19873
38f60450 19874#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b
KZ
19875#, c-format
19876msgid "failed to unlink %s"
19877msgstr "nie udało się usunąć %s"
19878
38f60450 19879#: sys-utils/switch_root.c:160
0ed2f80b
KZ
19880#, c-format
19881msgid "failed to mount moving %s to %s"
19882msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
19883
38f60450 19884#: sys-utils/switch_root.c:162
0ed2f80b
KZ
19885#, c-format
19886msgid "forcing unmount of %s"
19887msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
19888
38f60450 19889#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
19890#, c-format
19891msgid "failed to change directory to %s"
19892msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
19893
38f60450 19894#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
19895#, c-format
19896msgid "failed to mount moving %s to /"
19897msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
19898
38f60450 19899#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
19900msgid "failed to change root"
19901msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
19902
38f60450 19903#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
19904msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19905msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
19906
38f60450 19907#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
19908#, c-format
19909msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19910msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
19911
38f60450 19912#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19913msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 19914msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 19915
38f60450 19916#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
19917msgid "failed. Sorry."
19918msgstr "nie powiodło się. Niestety."
19919
38f60450 19920#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
19921#, c-format
19922msgid "cannot access %s"
19923msgstr "nie można dostać się do %s"
19924
49b90d82 19925#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19926msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 19927msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 19928
49b90d82 19929#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
19930msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19931msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
19932
49b90d82 19933#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
19934msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19935msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
19936
49b90d82 19937#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 19938msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
d413489e 19939msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
0ed2f80b 19940
49b90d82 19941#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
19942msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19943msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
19944
19945#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19946#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19947#. exactly that very same string.
49b90d82 19948#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
19949msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19950msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
19951
49b90d82 19952#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
19953msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19954msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
19955
49b90d82 19956#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
19957msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19958msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
19959
49b90d82 19960#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
19961msgid " -s, --status query printer status\n"
19962msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
19963
49b90d82 19964#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
19965msgid " -r, --reset reset the port\n"
19966msgstr " -r, --reset reset portu\n"
19967
49b90d82 19968#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
19969msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19970msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
19971
57f25377 19972#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
19973#, c-format
19974msgid "%s not an lp device"
19975msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
19976
57f25377 19977#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
19978msgid "LPGETSTATUS error"
19979msgstr "błąd LPGETSTATUS"
19980
57f25377 19981#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
19982#, c-format
19983msgid "%s status is %d"
19984msgstr "Stan drukarki %s: %d"
19985
57f25377 19986#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
19987#, c-format
19988msgid ", busy"
19989msgstr ", zajęta"
19990
57f25377 19991#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
19992#, c-format
19993msgid ", ready"
19994msgstr ", gotowa"
19995
57f25377 19996#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
19997#, c-format
19998msgid ", out of paper"
19999msgstr ", brak papieru"
20000
57f25377 20001#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20002#, c-format
20003msgid ", on-line"
20004msgstr ", włączona"
20005
57f25377 20006#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20007#, c-format
20008msgid ", error"
20009msgstr ", błąd"
20010
c7094077 20011#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20012msgid "ioctl failed"
20013msgstr "ioctl nie powiódł się"
20014
c7094077 20015#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20016msgid "LPGETIRQ error"
20017msgstr "błąd LPGETIRQ"
20018
c7094077 20019#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20020#, c-format
20021msgid "%s using IRQ %d\n"
20022msgstr "%s używa IRQ %d\n"
20023
c7094077 20024#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20025#, c-format
20026msgid "%s using polling\n"
20027msgstr "%s używa odpytywania\n"
20028
38f60450 20029#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20030#, c-format
20031msgid ""
20032" %1$s [-hV]\n"
20033" %1$s -a [options]\n"
20034" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20035msgstr ""
20036" %1$s [-hV]\n"
20037" %1$s -a [opcje]\n"
20038" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
20039
38f60450 20040#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20041msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 20042msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 20043
38f60450 20044#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20045msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20046msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
20047
38f60450 20048#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20049msgid ""
20050" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20051" current namespace\n"
20052msgstr ""
20053" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
20054" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
20055
38f60450 20056#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20057msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20058msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
20059
38f60450 20060#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20061msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20062msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
20063
38f60450 20064#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20065msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20066msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
20067
38f60450 20068#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20069msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20070msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
20071
38f60450 20072#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20073msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20074msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
20075
38f60450 20076#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20077msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20078msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
20079
38f60450 20080#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
20081msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20082msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
20083
38f60450 20084#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20085msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20086msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
20087
38f60450 20088#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20089msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20090msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
20091
38f60450 20092#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20093msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20094msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
20095
38f60450 20096#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20097msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 20098msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e 20099
38f60450 20100#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20101msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 20102msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 20103
0aac1a7b 20104#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20105#, c-format
20106msgid "%s (%s) unmounted"
20107msgstr "%s (%s) odmontowany"
20108
0aac1a7b 20109#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20110#, c-format
20111msgid "%s unmounted"
20112msgstr "%s odmontowany"
20113
0aac1a7b 20114#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20115msgid "failed to set umount target"
20116msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
20117
0aac1a7b 20118#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20119msgid "libmount table allocation failed"
20120msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
20121
0aac1a7b 20122#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20123msgid "libmount iterator allocation failed"
20124msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
20125
0aac1a7b 20126#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
20127#, c-format
20128msgid "failed to get child fs of %s"
20129msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
20130
0aac1a7b 20131#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20132#, c-format
20133msgid "%s: not found"
20134msgstr "%s: nie znaleziono"
20135
0aac1a7b 20136#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20137#, c-format
20138msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 20139msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 20140
0aac1a7b 20141#: sys-utils/unshare.c:96
a0af7453 20142#, c-format
6bbace6d 20143msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 20144msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 20145
0aac1a7b 20146#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
984814c5 20147#, c-format
0ed2f80b 20148msgid "write failed %s"
984814c5 20149msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 20150
0aac1a7b 20151#: sys-utils/unshare.c:155
7a9dfc96 20152#, c-format
d3cac66d 20153msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 20154msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 20155
0aac1a7b 20156#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20157msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 20158msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 20159
0aac1a7b 20160#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20161#, c-format
20162msgid "mount %s on %s failed"
20163msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
20164
0aac1a7b 20165#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20166msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20167msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20168
0aac1a7b 20169#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20170msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20171msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20172
0aac1a7b
KZ
20173#: sys-utils/unshare.c:292
20174#, fuzzy
20175#| msgid "reset failed"
20176msgid "eventfd failed"
20177msgstr "reset nie powiódł się"
20178
20179#: sys-utils/unshare.c:302
20180#, fuzzy
20181#| msgid "failed to read speed"
20182msgid "failed to read eventfd"
20183msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
20184
20185#: sys-utils/unshare.c:391
20186#, fuzzy
20187#| msgid "mount parent ID"
20188msgid "could not parse ID"
20189msgstr "ID rodzica montowania"
20190
20191#: sys-utils/unshare.c:409
20192#, c-format
20193msgid "too many elements for mapping '%s'"
20194msgstr ""
20195
20196#: sys-utils/unshare.c:411
20197#, c-format
20198msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
20199msgstr ""
20200
20201#: sys-utils/unshare.c:446
20202#, fuzzy, c-format
20203#| msgid "could not read: %s"
20204msgid "could not open '%s'"
20205msgstr "nie udało się odczytać: %s"
20206
20207#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
20208#, fuzzy
20209#| msgid "failed to parse uid"
20210msgid "failed to parse subid map"
20211msgstr "niezrozumiały uid"
b5ef1472 20212
0aac1a7b
KZ
20213#: sys-utils/unshare.c:486
20214#, c-format
20215msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
20216msgstr ""
b5ef1472 20217
0aac1a7b 20218#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20219msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 20220msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 20221
0aac1a7b 20222#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20223msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 20224msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 20225
0aac1a7b 20226#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20227msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 20228msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 20229
0aac1a7b 20230#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20231msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 20232msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 20233
0aac1a7b 20234#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20235msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 20236msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 20237
0aac1a7b 20238#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20239msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 20240msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 20241
0aac1a7b 20242#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20243msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 20244msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 20245
0aac1a7b 20246#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20247msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 20248msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 20249
0aac1a7b 20250#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20251msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
d413489e 20252msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
c7094077 20253
0aac1a7b 20254#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20255msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20256msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
20257
0aac1a7b 20258#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20259msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
d413489e 20260msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
c7094077 20261
0aac1a7b 20262#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20263msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
d413489e 20264msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
c7094077 20265
0aac1a7b 20266#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b
KZ
20267msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20268msgstr ""
984814c5
JB
20269" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
20270" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 20271
0aac1a7b 20272#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d
KZ
20273msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20274msgstr ""
6bf7ad87 20275" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
20276" (wymusza --user)\n"
20277
0aac1a7b
KZ
20278#: sys-utils/unshare.c:675
20279#, fuzzy
20280#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20281msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
20282msgstr ""
20283" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
20284" (wymusza --user)\n"
20285
20286#: sys-utils/unshare.c:676
20287#, fuzzy
20288#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20289msgid ""
20290" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20291" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
20292msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
20293
20294#: sys-utils/unshare.c:678
20295#, fuzzy
20296#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20297msgid ""
20298" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20299" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
20300msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
20301
20302#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20303msgid ""
251e171e
KZ
20304" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20305" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
20306msgstr ""
20307" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
20308" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 20309
0aac1a7b 20310#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20311msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 20312msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 20313
0aac1a7b 20314#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20315msgid ""
20316" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20317" modify mount propagation in mount namespace\n"
20318msgstr ""
ae417232 20319" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 20320" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 20321
0aac1a7b 20322#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20323msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 20324msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 20325
0aac1a7b 20326#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20327msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 20328msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 20329
0aac1a7b 20330#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20331msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
d413489e 20332msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 20333
0aac1a7b 20334#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20335msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
d413489e 20336msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 20337
0aac1a7b 20338#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20339msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
d413489e 20340msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 20341
0aac1a7b 20342#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20343msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
d413489e 20344msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 20345
0aac1a7b 20346#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20347msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 20348msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
c7094077 20349
0aac1a7b 20350#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20351msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 20352msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
57f25377 20353
0aac1a7b 20354#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20355msgid "failed to parse monotonic offset"
d413489e 20356msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
57f25377 20357
0aac1a7b 20358#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20359msgid "failed to parse boottime offset"
d413489e 20360msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
c7094077 20361
0aac1a7b 20362#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20363msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
d413489e 20364msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
d462a45d 20365
0aac1a7b 20366#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20367msgid "unshare failed"
20368msgstr "unshare nie powiodło się"
20369
0aac1a7b
KZ
20370#: sys-utils/unshare.c:955
20371#, fuzzy
20372#| msgid "sigprocmask failed"
20373msgid "sigprocmask block failed"
20374msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
20375
20376#: sys-utils/unshare.c:968
20377#, fuzzy
20378#| msgid "sigprocmask failed"
20379msgid "sigprocmask restore failed"
20380msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
20381
20382#: sys-utils/unshare.c:1004
20383#, fuzzy
20384#| msgid "sigprocmask failed"
20385msgid "sigprocmask unblock failed"
20386msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
20387
20388#: sys-utils/unshare.c:1008
0ed2f80b
KZ
20389msgid "child exit failed"
20390msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
20391
0aac1a7b
KZ
20392#: sys-utils/unshare.c:1017
20393#, fuzzy
20394#| msgid "child exit failed"
20395msgid "child kill failed"
20396msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
20397
20398#: sys-utils/unshare.c:1032
c7094077 20399msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d413489e 20400msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 20401
0aac1a7b 20402#: sys-utils/unshare.c:1047
398e838e 20403#, c-format
57f25377 20404msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 20405msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 20406
0aac1a7b 20407#: sys-utils/unshare.c:1051
398e838e 20408#, c-format
57f25377 20409msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 20410msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 20411
0aac1a7b 20412#: sys-utils/unshare.c:1063
18d7d108 20413#, c-format
2994605f 20414msgid "cannot change %s filesystem propagation"
18d7d108 20415msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
57f25377 20416
0aac1a7b 20417#: sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b
KZ
20418#, c-format
20419msgid "mount %s failed"
20420msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
20421
0aac1a7b 20422#: sys-utils/unshare.c:1092
d462a45d 20423msgid "capget failed"
6bf7ad87 20424msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 20425
0aac1a7b 20426#: sys-utils/unshare.c:1100
d462a45d 20427msgid "capset failed"
6bf7ad87 20428msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 20429
0aac1a7b 20430#: sys-utils/unshare.c:1112
d462a45d 20431msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 20432msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d 20433
0aac1a7b 20434#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20435msgid "Card previously reset the CPU"
20436msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
20437
0aac1a7b 20438#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20439msgid "External relay 1"
20440msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
20441
0aac1a7b 20442#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20443msgid "External relay 2"
20444msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
20445
0aac1a7b 20446#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20447msgid "Fan failed"
20448msgstr "Wentylator zawiódł"
20449
0aac1a7b 20450#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20451msgid "Keep alive ping reply"
20452msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
20453
0aac1a7b 20454#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20455msgid "Supports magic close char"
20456msgstr "Obsługa znaku magic-close"
20457
0aac1a7b 20458#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20459msgid "Reset due to CPU overheat"
20460msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
20461
0aac1a7b 20462#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20463msgid "Power over voltage"
20464msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
20465
0aac1a7b 20466#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20467msgid "Power bad/power fault"
20468msgstr "Awaria zasilania"
20469
0aac1a7b 20470#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20471msgid "Pretimeout (in seconds)"
20472msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
20473
0aac1a7b 20474#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20475msgid "Set timeout (in seconds)"
20476msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
20477
0aac1a7b 20478#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20479msgid "Not trigger reboot"
20480msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
20481
0aac1a7b 20482#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20483msgid "flag name"
20484msgstr "nazwa flagi"
20485
0aac1a7b 20486#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20487msgid "flag description"
20488msgstr "opis flagi"
20489
0aac1a7b 20490#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20491msgid "flag status"
20492msgstr "stan flagi"
20493
0aac1a7b 20494#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20495msgid "flag boot status"
20496msgstr "stan flagi po starcie"
20497
0aac1a7b 20498#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20499msgid "watchdog device name"
20500msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
20501
0aac1a7b 20502#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20503#, c-format
20504msgid "unknown flag: %s"
20505msgstr "nieznana flaga: %s"
20506
0aac1a7b 20507#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20508msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 20509msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 20510
0aac1a7b
KZ
20511#: sys-utils/wdctl.c:231
20512#, fuzzy
20513#| msgid ""
20514#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20515#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20516#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20517#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20518#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
20519#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20520#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20521#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20522#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20523#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
20524msgid ""
20525" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20526" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20527" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20528" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20529" -O, --oneline print all information on one line\n"
20530" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20531" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20532" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20533" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20534" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20535" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20536" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20537msgstr ""
20538" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
20539" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
20540" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
20541" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
20542" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
20543" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
20544" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
20545" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
20546" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
20547" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
20548
0aac1a7b 20549#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
20550#, c-format
20551msgid "The default device is %s.\n"
20552msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
20553
0aac1a7b 20554#: sys-utils/wdctl.c:251
6bf7ad87 20555#, c-format
d462a45d 20556msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 20557msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d 20558
0aac1a7b 20559#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
20560#, c-format
20561msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20562msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
20563
0aac1a7b 20564#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20565#, c-format
20566msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20567msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
20568
0aac1a7b 20569#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20570#, c-format
20571msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20572msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
20573
0aac1a7b 20574#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20575#, c-format
20576msgid "cannot set timeout for %s"
20577msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
20578
0aac1a7b 20579#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20580#, c-format
20581msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20582msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20583msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
20584msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
20585msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
20586
0aac1a7b
KZ
20587#: sys-utils/wdctl.c:449
20588#, fuzzy, c-format
20589#| msgid "cannot set timeout for %s"
20590msgid "cannot set pretimeout for %s"
20591msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
20592
20593#: sys-utils/wdctl.c:451
20594#, fuzzy, c-format
20595#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20596#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20597msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20598msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
20599msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
20600msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
20601msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
20602
20603#: sys-utils/wdctl.c:470
20604#, fuzzy
20605#| msgid "cannot set timeout for %s"
20606msgid "cannot set pre-timeout governor"
20607msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
20608
20609#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20610#, c-format
20611msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20612msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
20613
0aac1a7b 20614#: sys-utils/wdctl.c:607
6bf7ad87 20615#, c-format
d462a45d 20616msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 20617msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d 20618
0aac1a7b 20619#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20620#, c-format
20621msgid "%-14s %2i second\n"
20622msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20623msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
20624msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
20625msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
20626
0aac1a7b 20627#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20628msgid "Timeout:"
20629msgstr "Limit czasu:"
20630
0aac1a7b
KZ
20631#: sys-utils/wdctl.c:622
20632msgid "Timeleft:"
20633msgstr "Pozostały czas:"
20634
20635#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20636msgid "Pre-timeout:"
20637msgstr "Wstępny limit czasu:"
20638
0aac1a7b
KZ
20639#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
20640#, fuzzy, c-format
20641#| msgid "%-14s %2i second\n"
20642#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20643msgid "%-14s %s\n"
20644msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
20645
20646#: sys-utils/wdctl.c:631
20647#, fuzzy
20648#| msgid "Pre-timeout:"
20649msgid "Pre-timeout governor:"
20650msgstr "Wstępny limit czasu:"
20651
20652#: sys-utils/wdctl.c:637
20653#, fuzzy
20654#| msgid ""
20655#| "\n"
20656#| "Available output columns:\n"
20657msgid "Available pre-timeout governors:"
20658msgstr ""
20659"\n"
20660"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
0ed2f80b 20661
0aac1a7b 20662#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20663msgid "Device:"
20664msgstr "Urządzenie:"
20665
0aac1a7b 20666#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20667msgid "Identity:"
20668msgstr "Nazwa:"
20669
0aac1a7b 20670#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20671msgid "version"
20672msgstr "wersja"
20673
0aac1a7b
KZ
20674#: sys-utils/wdctl.c:766
20675#, fuzzy
20676#| msgid "invalid timeout argument"
20677msgid "invalid pretimeout argument"
20678msgstr "błędna wartość limitu czasu"
20679
20680#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20681msgid "No default device is available."
6bf7ad87 20682msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 20683
80bbf3b5 20684#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20685msgid "zram device name"
a0af7453 20686msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 20687
80bbf3b5 20688#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20689msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 20690msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 20691
80bbf3b5 20692#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20693msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 20694msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 20695
80bbf3b5 20696#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20697msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 20698msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 20699
80bbf3b5 20700#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20701msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 20702msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 20703
80bbf3b5 20704#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20705msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 20706msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 20707
80bbf3b5 20708#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20709msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 20710msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 20711
80bbf3b5 20712#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20713msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 20714msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 20715
80bbf3b5 20716#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20717msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 20718msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 20719
80bbf3b5 20720#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20721msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 20722msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 20723
80bbf3b5 20724#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20725msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 20726msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 20727
c7033bbb 20728#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20729msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 20730msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 20731
c7094077 20732#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 20733#, c-format
6bbace6d
KZ
20734msgid ""
20735" %1$s [options] <device>\n"
20736" %1$s -r <device> [...]\n"
20737" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20738msgstr ""
a0af7453
JB
20739" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
20740" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
20741" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 20742
c7094077 20743#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20744msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 20745msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 20746
c7094077 20747#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
20748#, fuzzy
20749#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20750msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
425c1306 20751msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 20752
c7094077 20753#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20754msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 20755msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 20756
c7094077 20757#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20758msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 20759msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 20760
c7094077 20761#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20762msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 20763msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 20764
c7094077 20765#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20766msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 20767msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 20768
c7094077 20769#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20770msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 20771msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 20772
c7094077 20773#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20774msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 20775msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 20776
c7094077 20777#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20778msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 20779msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 20780
c7094077 20781#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20782msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 20783msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 20784
c7094077 20785#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20786msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 20787msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 20788
0aac1a7b
KZ
20789#: sys-utils/zramctl.c:567
20790msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
20791msgstr ""
20792
20793#: sys-utils/zramctl.c:568
20794msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
20795msgstr ""
20796
20797#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20798msgid "failed to parse streams"
ae417232 20799msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 20800
0aac1a7b 20801#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20802msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 20803msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 20804
0aac1a7b 20805#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20806msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 20807msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 20808
0aac1a7b 20809#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20810msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 20811msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 20812
0aac1a7b 20813#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 20814#, c-format
6bbace6d 20815msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 20816msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 20817
0aac1a7b 20818#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20819msgid "no free zram device found"
a0af7453 20820msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 20821
0aac1a7b 20822#: sys-utils/zramctl.c:754
a0af7453 20823#, c-format
6bbace6d 20824msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 20825msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 20826
0aac1a7b 20827#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 20828#, c-format
6bbace6d 20829msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 20830msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 20831
0aac1a7b 20832#: sys-utils/zramctl.c:761
a0af7453 20833#, c-format
6bbace6d 20834msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 20835msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 20836
0aac1a7b 20837#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
20838#, c-format
20839msgid "%s%s (automatic login)\n"
20840msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
20841
0aac1a7b 20842#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
20843#, c-format
20844msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20845msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
20846
0aac1a7b 20847#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
20848#, c-format
20849msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20850msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
20851
0aac1a7b 20852#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
20853#, c-format
20854msgid "%s: can't change process priority: %m"
20855msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
20856
0aac1a7b 20857#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
20858#, c-format
20859msgid "%s: can't exec %s: %m"
20860msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
20861
0aac1a7b
KZ
20862#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20863#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20864#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20865#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
20866#, c-format
20867msgid "failed to allocate memory: %m"
20868msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
20869
0aac1a7b 20870#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 20871msgid "invalid delay argument"
d251f3db 20872msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 20873
0aac1a7b 20874#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20875msgid "invalid argument of --local-line"
20876msgstr "błędny argument opcji --local-line"
20877
0aac1a7b 20878#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 20879msgid "invalid nice argument"
d251f3db 20880msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 20881
0aac1a7b
KZ
20882#: term-utils/agetty.c:931
20883#, fuzzy, c-format
20884#| msgid "could not set terminal attributes"
20885msgid "could not get terminal name: %d"
20886msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
20887
20888#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
20889#, c-format
20890msgid "bad speed: %s"
20891msgstr "błędna szybkość: %s"
20892
0aac1a7b 20893#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20894msgid "too many alternate speeds"
20895msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
20896
0aac1a7b 20897#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
20898#, c-format
20899msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20900msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
20901
0aac1a7b 20902#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
20903#, c-format
20904msgid "/dev/%s: not a character device"
20905msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
20906
0aac1a7b 20907#: term-utils/agetty.c:1092
984814c5 20908#, c-format
0ed2f80b 20909msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 20910msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 20911
0aac1a7b 20912#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20913#, c-format
20914msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20915msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
20916
0aac1a7b 20917#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20918#, c-format
20919msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20920msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
20921
0aac1a7b 20922#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
20923#, c-format
20924msgid "%s: not open for read/write"
20925msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
20926
0aac1a7b 20927#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
20928#, c-format
20929msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20930msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
20931
0aac1a7b 20932#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
20933#, c-format
20934msgid "%s: dup problem: %m"
20935msgstr "%s: problem z dup: %m"
20936
0aac1a7b 20937#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
20938#, c-format
20939msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20940msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
20941
0aac1a7b 20942#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
20943#, c-format
20944msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20945msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
20946
0aac1a7b 20947#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 20948msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 20949msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 20950
0aac1a7b 20951#: term-utils/agetty.c:1721
7a9dfc96 20952#, c-format
d3cac66d 20953msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 20954msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 20955
0aac1a7b 20956#: term-utils/agetty.c:2041
6bf7ad87 20957#, c-format
d462a45d 20958msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 20959msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 20960
0aac1a7b 20961#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
20962msgid "[press ENTER to login]"
20963msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
20964
0aac1a7b 20965#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
20966msgid "Num Lock off"
20967msgstr "Num Lock wyłączony"
20968
0aac1a7b 20969#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
20970msgid "Num Lock on"
20971msgstr "Num Lock włączony"
20972
0aac1a7b 20973#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
20974msgid "Caps Lock on"
20975msgstr "Caps Lock włączony"
20976
0aac1a7b 20977#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
20978msgid "Scroll Lock on"
20979msgstr "Scroll Lock włączony"
20980
0aac1a7b 20981#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
20982#, c-format
20983msgid ""
20984"Hint: %s\n"
20985"\n"
20986msgstr ""
20987"Uwaga: %s\n"
20988"\n"
20989
0aac1a7b 20990#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
20991#, c-format
20992msgid "%s: read: %m"
20993msgstr "%s: read: %m"
20994
0aac1a7b 20995#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
20996#, c-format
20997msgid "%s: input overrun"
20998msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
20999
0aac1a7b 21000#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
21001#, c-format
21002msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21003msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
21004
0aac1a7b 21005#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
21006#, c-format
21007msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21008msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
21009
0aac1a7b 21010#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21011#, c-format
21012msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21013msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
21014
0aac1a7b 21015#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
21016#, c-format
21017msgid ""
21018" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21019" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21020msgstr ""
21021" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
21022" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
21023
0aac1a7b 21024#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21025msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 21026msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 21027
0aac1a7b 21028#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21029msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21030msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
21031
0aac1a7b 21032#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21033msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21034msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
21035
0aac1a7b 21036#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21037msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21038msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
21039
0aac1a7b 21040#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21041msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21042msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
21043
0aac1a7b 21044#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21045msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
d413489e 21046msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
0ed2f80b 21047
0aac1a7b 21048#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21049msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 21050msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 21051
0aac1a7b 21052#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21053msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21054msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
21055
0aac1a7b 21056#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21057msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21058msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
21059
0aac1a7b 21060#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21061msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21062msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
21063
0aac1a7b 21064#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21065msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21066msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
21067
0aac1a7b 21068#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21069msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 21070msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 21071
0aac1a7b 21072#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21073msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21074msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
21075
0aac1a7b 21076#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21077msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21078msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
21079
0aac1a7b 21080#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21081msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21082msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
21083
0aac1a7b 21084#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21085msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21086msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
21087
0aac1a7b 21088#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21089msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 21090msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 21091
0aac1a7b 21092#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21093msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21094msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
21095
0aac1a7b 21096#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21097msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21098msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
21099
0aac1a7b 21100#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21101msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21102msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
21103
0aac1a7b 21104#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21105msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21106msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
21107
0aac1a7b 21108#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21109msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21110msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
21111
0aac1a7b 21112#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21113msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21114msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
21115
0aac1a7b 21116#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21117msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21118msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
21119
0aac1a7b 21120#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21121msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21122msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
21123
0aac1a7b 21124#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21125msgid " --nohints do not print hints\n"
21126msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
21127
0aac1a7b 21128#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21129msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21130msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
21131
0aac1a7b 21132#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21133msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21134msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
21135
0aac1a7b 21136#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21137msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21138msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
21139
0aac1a7b 21140#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21141msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21142msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
21143
0aac1a7b 21144#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21145msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 21146msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 21147
0aac1a7b 21148#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21149msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 21150msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 21151
0aac1a7b 21152#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21153msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 21154msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 21155
0aac1a7b 21156#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21157msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 21158msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 21159
0aac1a7b 21160#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21161msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 21162msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 21163
0aac1a7b 21164#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21165#, c-format
21166msgid "%d user"
21167msgid_plural "%d users"
21168msgstr[0] "%d użytkownik"
21169msgstr[1] "%d użytkownicy"
21170msgstr[2] "%d użytkowników"
21171
0aac1a7b 21172#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21173#, c-format
21174msgid "checkname failed: %m"
21175msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
21176
0aac1a7b 21177#: term-utils/agetty.c:3003
587a53b7 21178#, c-format
b0041e4a 21179msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 21180msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 21181
0aac1a7b 21182#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21183msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 21184msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 21185
c7033bbb 21186#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21187#, c-format
21188msgid " %s [options] [y | n]\n"
21189msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
21190
c7033bbb 21191#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21192msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 21193msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 21194
c7033bbb 21195#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21196msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21197msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
21198
c7033bbb 21199#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21200msgid "no tty"
ae417232 21201msgstr "brak tty"
251e171e 21202
251e171e 21203#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21204#, c-format
21205msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 21206msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb 21207
6ae1e6b3 21208#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21209msgid "is y"
21210msgstr "jest włączone (y)"
21211
6ae1e6b3 21212#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21213msgid "is n"
21214msgstr "jest wyłączone (n)"
21215
6ae1e6b3 21216#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21217#, c-format
21218msgid "change %s mode failed"
21219msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
21220
6ae1e6b3 21221#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21222msgid "write access to your terminal is allowed"
21223msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
21224
6ae1e6b3 21225#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21226msgid "write access to your terminal is denied"
21227msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
21228
0aac1a7b 21229#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21230#, c-format
21231msgid " %s [options] [file]\n"
21232msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
21233
0aac1a7b 21234#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21235msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 21236msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 21237
0aac1a7b 21238#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21239msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 21240msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d 21241
0aac1a7b 21242#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21243msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 21244msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d 21245
0aac1a7b 21246#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21247msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 21248msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d 21249
0aac1a7b 21250#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21251msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 21252msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d 21253
0aac1a7b 21254#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21255msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 21256msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 21257
0aac1a7b 21258#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21259msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 21260msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d 21261
0aac1a7b 21262#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21263msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 21264msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d 21265
0aac1a7b 21266#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21267msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 21268msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 21269
0aac1a7b 21270#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21271msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 21272msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d 21273
0aac1a7b 21274#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21275msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 21276msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e 21277
0aac1a7b 21278#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21279msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 21280msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d 21281
0aac1a7b 21282#: term-utils/script.c:214
38f60450 21283msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
18d7d108 21284msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
d462a45d 21285
0aac1a7b 21286#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21287msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 21288msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d 21289
0aac1a7b 21290#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21291msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 21292msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 21293
0aac1a7b 21294#: term-utils/script.c:299
ae417232 21295#, c-format
251e171e
KZ
21296msgid ""
21297"\n"
21298"Script done on %s [<%s>]\n"
21299msgstr ""
21300"\n"
ae417232 21301"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 21302
0aac1a7b 21303#: term-utils/script.c:301
ae417232 21304#, c-format
251e171e
KZ
21305msgid ""
21306"\n"
21307"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21308msgstr ""
21309"\n"
ae417232 21310"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 21311
0aac1a7b 21312#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21313#, c-format
21314msgid "Script started on %s ["
21315msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
21316
0aac1a7b
KZ
21317#: term-utils/script.c:415
21318#, fuzzy, c-format
21319#| msgid "<not executed on terminal>"
21320msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
21321msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
21322
0aac1a7b 21323#: term-utils/script.c:689
6bf7ad87 21324#, c-format
d462a45d 21325msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 21326msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d 21327
0aac1a7b 21328#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21329msgid "max output size exceeded"
21330msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
21331
0aac1a7b 21332#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21333#, c-format
d3cac66d
KZ
21334msgid ""
21335"output file `%s' is a link\n"
21336"Use --force if you really want to use it.\n"
21337"Program not started."
21338msgstr ""
21339"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
21340"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
21341"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 21342
0aac1a7b 21343#: term-utils/script.c:833
6bf7ad87 21344#, c-format
d462a45d 21345msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 21346msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d 21347
0aac1a7b 21348#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21349msgid "failed to parse output limit size"
21350msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
21351
0aac1a7b 21352#: term-utils/script.c:869
d413489e 21353#, c-format
c7094077 21354msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 21355msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 21356
0aac1a7b 21357#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21358msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 21359msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 21360
0aac1a7b 21361#: term-utils/script.c:940
6bf7ad87 21362#, c-format
d462a45d 21363msgid "Script started"
6bf7ad87 21364msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 21365
0aac1a7b 21366#: term-utils/script.c:942
6bf7ad87 21367#, c-format
d462a45d 21368msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 21369msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 21370
0aac1a7b 21371#: term-utils/script.c:944
6bf7ad87 21372#, c-format
d462a45d 21373msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 21374msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 21375
0aac1a7b 21376#: term-utils/script.c:946
6bf7ad87 21377#, c-format
d462a45d 21378msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 21379msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 21380
0aac1a7b 21381#: term-utils/script.c:947
7a9dfc96 21382#, c-format
d462a45d 21383msgid ".\n"
6bf7ad87 21384msgstr ".\n"
d3cac66d 21385
0aac1a7b 21386#: term-utils/script.c:1053
6bf7ad87 21387#, c-format
d462a45d 21388msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 21389msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 21390
d462a45d 21391#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 21392#, c-format
d462a45d 21393msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 21394msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
21395
21396#: term-utils/scriptlive.c:64
21397msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 21398msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 21399
38f60450 21400#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21401msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 21402msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 21403
38f60450 21404#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21405msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 21406msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 21407
38f60450 21408#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21409msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 21410msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 21411
38f60450 21412#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21413msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 21414msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 21415
d462a45d 21416#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21417msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 21418msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 21419
38f60450 21420#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21421msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 21422msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d 21423
38f60450 21424#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21425msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 21426msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d 21427
2994605f 21428#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21429msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 21430msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d 21431
2994605f 21432#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21433msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 21434msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
21435
21436#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21437msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 21438msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
21439
21440#: term-utils/scriptlive.c:277
21441#, c-format
21442msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 21443msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
21444
21445#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21446msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 21447msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
21448
21449#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21450#, c-format
d462a45d
KZ
21451msgid ""
21452"\n"
21453">>> scriptlive: done.\n"
21454msgstr ""
6bf7ad87
JB
21455"\n"
21456">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 21457
38f60450 21458#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21459#, c-format
21460msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21461msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
21462
38f60450 21463#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21464msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 21465msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 21466
38f60450 21467#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21468msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 21469msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 21470
38f60450 21471#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21472msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 21473msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 21474
38f60450 21475#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21476msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 21477msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 21478
38f60450 21479#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21480msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 21481msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 21482
38f60450 21483#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21484msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 21485msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21486
2994605f 21487#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21488msgid "unexpected tcgetattr failure"
18d7d108 21489msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
38f60450 21490
2994605f 21491#: term-utils/scriptreplay.c:212
6bf7ad87 21492#, c-format
d462a45d 21493msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 21494msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 21495
2994605f 21496#: term-utils/scriptreplay.c:245
6bf7ad87 21497#, c-format
d462a45d 21498msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 21499msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d 21500
2994605f 21501#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21502msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 21503msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d 21504
2994605f 21505#: term-utils/scriptreplay.c:330
6bf7ad87 21506#, c-format
d462a45d 21507msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 21508msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d 21509
2994605f 21510#: term-utils/scriptreplay.c:332
d251f3db 21511#, c-format
d462a45d 21512msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 21513msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 21514
12e29c71 21515#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 21516#, c-format
0ed2f80b 21517msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 21518msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 21519
c7094077 21520#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21521msgid "too many tabs"
984814c5 21522msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 21523
c7094077 21524#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21525msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 21526msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 21527
c7094077 21528#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21529msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 21530msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 21531
c7094077 21532#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21533msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 21534msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 21535
c7094077 21536#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21537msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 21538msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 21539
c7094077 21540#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21541msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 21542msgstr ""
6bf7ad87
JB
21543" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
21544" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 21545
c7094077 21546#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21547msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 21548msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 21549
c7094077 21550#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21551msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 21552msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 21553
c7094077 21554#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21555msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 21556msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 21557
c7094077 21558#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21559msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 21560msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 21561
c7094077 21562#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21563msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 21564msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 21565
c7094077 21566#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21567msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 21568msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 21569
c7094077 21570#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21571msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 21572msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 21573
c7094077 21574#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21575msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 21576msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 21577
c7094077 21578#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21579msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 21580msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 21581
c7094077 21582#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21583msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 21584msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 21585
c7094077 21586#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21587msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 21588msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 21589
c7094077 21590#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21591msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 21592msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 21593
c7094077 21594#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21595msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 21596msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 21597
c7094077 21598#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21599msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 21600msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21601
c7094077 21602#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21603msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 21604msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 21605
c7094077 21606#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21607msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 21608msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 21609
c7094077 21610#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21611msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 21612msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 21613
c7094077 21614#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21615msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 21616msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 21617
c7094077 21618#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21619msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 21620msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 21621
c7094077 21622#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21623msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 21624msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 21625
c7094077 21626#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21627msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 21628msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 21629
c7094077 21630#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21631msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 21632msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 21633
c7094077 21634#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21635msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 21636msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 21637
c7094077 21638#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21639msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 21640msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 21641
c7094077 21642#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21643msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 21644msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 21645
c7094077 21646#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21647msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 21648msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 21649
c7094077 21650#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21651msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 21652msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 21653
c7094077 21654#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21655msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 21656msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21657
c7094077 21658#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21659msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 21660msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 21661
c7094077 21662#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21663msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 21664msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 21665
c7094077 21666#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21667msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 21668msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 21669
c7094077 21670#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21671msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 21672msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 21673
c7094077 21674#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21675msgid "duplicate use of an option"
984814c5 21676msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 21677
c7094077 21678#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21679msgid "cannot force blank"
21680msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
21681
c7094077 21682#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21683msgid "cannot force unblank"
21684msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
21685
c7094077 21686#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21687msgid "cannot get blank status"
21688msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
21689
c7094077 21690#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 21691#, c-format
ebe345d1 21692msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
21693msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
21694
c7094077 21695#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 21696#, c-format
0ed2f80b 21697msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 21698msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 21699
c7094077 21700#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21701msgid "select failed"
0062b697 21702msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 21703
c7094077 21704#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21705msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 21706msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 21707
c7094077 21708#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 21709#, c-format
ebe345d1 21710msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 21711msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 21712
c7094077 21713#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21714msgid "reset failed"
0062b697 21715msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 21716
c7094077 21717#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21718msgid "cannot (un)set powersave mode"
21719msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
21720
c7094077 21721#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21722msgid "klogctl error"
21723msgstr "błąd klogctl"
21724
c7094077 21725#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21726msgid "$TERM is not defined."
21727msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
21728
c7094077 21729#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21730msgid "terminfo database cannot be found"
21731msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
21732
c7094077 21733#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
21734#, c-format
21735msgid "%s: unknown terminal type"
21736msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
21737
c7094077 21738#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21739msgid "terminal is hardcopy"
21740msgstr "terminal o trwałym zapisie"
21741
21742#: term-utils/ttymsg.c:81
21743#, c-format
21744msgid "internal error: too many iov's"
21745msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
21746
21747#: term-utils/ttymsg.c:94
21748#, c-format
21749msgid "excessively long line arg"
21750msgstr "zbyt długi argument"
21751
21752#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 21753#, c-format
0ed2f80b 21754msgid "open failed"
984814c5 21755msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
21756
21757#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 21758#, c-format
0ed2f80b 21759msgid "fork: %m"
984814c5 21760msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
21761
21762#: term-utils/ttymsg.c:149
21763#, c-format
21764msgid "cannot fork"
21765msgstr "nie można wykonać fork"
21766
21767#: term-utils/ttymsg.c:182
21768#, c-format
21769msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21770msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
21771
0aac1a7b 21772#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21773#, c-format
21774msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21775msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
21776
0aac1a7b 21777#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21778msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 21779msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 21780
0aac1a7b 21781#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21782msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 21783msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 21784
0aac1a7b 21785#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
21786msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21787msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
21788
0aac1a7b 21789#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21790msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21791msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
21792
0aac1a7b 21793#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21794msgid "invalid group argument"
0062b697 21795msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 21796
0aac1a7b 21797#: term-utils/wall.c:127
0062b697 21798#, c-format
ebe345d1 21799msgid "%s: unknown gid"
0062b697 21800msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 21801
0aac1a7b 21802#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21803msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 21804msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 21805
0aac1a7b 21806#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21807msgid "--nobanner is available only for root"
21808msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
21809
0aac1a7b 21810#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21811#, c-format
21812msgid "invalid timeout argument: %s"
21813msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
21814
c7094077 21815#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21816msgid "cannot get passwd uid"
21817msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
21818
c7094077 21819#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21820#, c-format
21821msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21822msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
21823
d462a45d 21824#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21825#, c-format
21826msgid "will not read %s - use stdin."
21827msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
21828
49b90d82 21829#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21830#, c-format
21831msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21832msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
21833
49b90d82 21834#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21835msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 21836msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 21837
49b90d82 21838#: term-utils/write.c:116
7752451c 21839#, c-format
0d74f118 21840msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 21841msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 21842
49b90d82 21843#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
21844#, c-format
21845msgid "%s is not logged in"
21846msgstr "%s nie jest zalogowany"
21847
49b90d82 21848#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
21849msgid "can't find your tty's name"
21850msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
21851
49b90d82 21852#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
21853#, c-format
21854msgid "%s has messages disabled"
21855msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
21856
49b90d82 21857#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
21858#, c-format
21859msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21860msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
21861
49b90d82 21862#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
21863msgid "carefulputc failed"
21864msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 21865
49b90d82 21866#: term-utils/write.c:279
d251f3db 21867#, c-format
0d74f118 21868msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 21869msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 21870
49b90d82 21871#: term-utils/write.c:283
d251f3db 21872#, c-format
0d74f118 21873msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 21874msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 21875
57f25377 21876#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
21877msgid "you have write permission turned off"
21878msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
21879
57f25377 21880#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
21881#, c-format
21882msgid "%s is not logged in on %s"
21883msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
21884
57f25377 21885#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
21886#, c-format
21887msgid "%s has messages disabled on %s"
21888msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 21889
38f60450 21890#: text-utils/col.c:174
38f60450 21891msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
18d7d108 21892msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
6bbace6d 21893
38f60450 21894#: text-utils/col.c:177
cf68f677 21895#, c-format
0ed2f80b
KZ
21896msgid ""
21897"\n"
21898"Options:\n"
21899" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21900" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21901" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21902" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21903" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21904" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21905msgstr ""
21906"\n"
21907"Opcje:\n"
21908" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
21909" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
21910" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
21911" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
21912" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
21913" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
21914"\n"
21915
38f60450 21916#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
21917#, c-format
21918msgid "warning: can't back up %s."
21919msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
21920
38f60450 21921#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
21922msgid "past first line"
21923msgstr "po pierwszej linii"
21924
38f60450 21925#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
21926msgid "-- line already flushed"
21927msgstr "- linia już zapisana"
21928
38f60450
KZ
21929#: text-utils/col.c:565
21930msgid "bad -l argument"
21931msgstr "błędny argument -l"
21932
2994605f 21933#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
0ed2f80b 21934#, c-format
6bbace6d
KZ
21935msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21936msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
21937
49b90d82 21938#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 21939msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 21940msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 21941
49b90d82 21942#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 21943msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 21944msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 21945
49b90d82 21946#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 21947msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 21948msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 21949
49b90d82 21950#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
21951#, c-format
21952msgid ""
21953"\n"
21954"Usage:\n"
21955" %s [startcol [endcol]]\n"
21956msgstr ""
21957"\n"
21958"Składnia:\n"
21959" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
21960
49b90d82 21961#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 21962msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 21963msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 21964
38f60450
KZ
21965#: text-utils/colrm.c:69
21966#, c-format
21967msgid ""
21968"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21969"\n"
21970msgstr ""
21971"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
21972"\n"
21973
57f25377 21974#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
21975msgid "first argument"
21976msgstr "pierwszy argument"
21977
57f25377 21978#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
21979msgid "second argument"
21980msgstr "drugi argument"
21981
38f60450 21982#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 21983msgid "failed to parse column"
0062b697 21984msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 21985
38f60450 21986#: text-utils/column.c:246
0062b697 21987#, c-format
ebe345d1 21988msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 21989msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 21990
2994605f 21991#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 21992msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 21993msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 21994
2994605f 21995#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 21996msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 21997msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 21998
2994605f 21999#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 22000msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 22001msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 22002
2994605f 22003#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 22004msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 22005msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 22006
2994605f 22007#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 22008msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 22009msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 22010
2994605f 22011#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 22012msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 22013msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 22014
2994605f 22015#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
22016#, c-format
22017msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 22018msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 22019
2994605f 22020#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 22021msgid "failed to allocate output data"
0062b697 22022msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 22023
2994605f 22024#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 22025msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 22026msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 22027
2994605f 22028#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22029msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 22030msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 22031
2994605f 22032#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22033msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 22034msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 22035
2994605f 22036#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 22037msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 22038msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 22039
2994605f 22040#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22041msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 22042msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 22043
2994605f 22044#: text-utils/column.c:673
38f60450 22045msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
18d7d108 22046msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
38f60450 22047
2994605f 22048#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 22049msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 22050msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 22051
2994605f 22052#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 22053msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 22054msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 22055
2994605f 22056#: text-utils/column.c:676
49b90d82 22057msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 22058msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 22059
2994605f 22060#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22061msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 22062msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 22063
2994605f 22064#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22065msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 22066msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 22067
2994605f 22068#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 22069msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 22070msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22071
2994605f 22072#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22073msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 22074msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22075
2994605f 22076#: text-utils/column.c:681
38f60450 22077msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
18d7d108 22078msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 22079
2994605f 22080#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 22081msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 22082msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 22083
2994605f 22084#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22085msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 22086msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 22087
2994605f 22088#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 22089msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 22090msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22091
2994605f 22092#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 22093msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 22094msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22095
2994605f 22096#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22097msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 22098msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 22099
2994605f 22100#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22101msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 22102msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 22103
2994605f 22104#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 22105msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 22106msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 22107
2994605f 22108#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 22109msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 22110msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 22111
2994605f 22112#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b
KZ
22113msgid "invalid columns argument"
22114msgstr "błędna szerokość kolumn"
22115
2994605f 22116#: text-utils/column.c:789
38f60450 22117msgid "invalid columns limit argument"
18d7d108 22118msgstr "błędny limit kolumn"
38f60450 22119
2994605f 22120#: text-utils/column.c:791
38f60450 22121msgid "columns limit must be greater than zero"
18d7d108 22122msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
38f60450 22123
2994605f 22124#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 22125msgid "failed to parse column names"
0062b697 22126msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 22127
0aac1a7b
KZ
22128#: text-utils/column.c:818
22129#, fuzzy
22130#| msgid "failed to allocate iterator"
22131msgid "failed to use input separator"
22132msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
22133
22134#: text-utils/column.c:851
ebe345d1 22135msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 22136msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 22137
0aac1a7b 22138#: text-utils/column.c:859
ebe345d1 22139msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 22140msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 22141
0aac1a7b 22142#: text-utils/column.c:862
ebe345d1 22143msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 22144msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 22145
0aac1a7b 22146#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22147#, c-format
22148msgid " %s [options] <file>...\n"
22149msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
22150
38f60450 22151#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22152msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 22153msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 22154
38f60450 22155#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22156msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22157msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
22158
38f60450 22159#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22160msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22161msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
22162
38f60450 22163#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22164msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22165msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
22166
38f60450 22167#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22168msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22169msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
22170
38f60450 22171#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22172msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22173msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
22174
38f60450 22175#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22176msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22177msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
22178
38f60450 22179#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22180msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 22181msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 22182
38f60450 22183#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22184msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22185msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
22186
38f60450 22187#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22188msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22189msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
22190
38f60450 22191#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 22192msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
d413489e 22193msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
0ed2f80b 22194
38f60450 22195#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 22196msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
d413489e 22197msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
0ed2f80b 22198
38f60450 22199#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22200msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22201msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
22202
38f60450 22203#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22204msgid "<length> and <offset>"
d413489e 22205msgstr "<długość> i <offset>"
c7094077 22206
0aac1a7b 22207#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22208msgid "all input file arguments failed"
22209msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
22210
22211#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22212#, c-format
22213msgid "bad byte count for conversion character %s"
22214msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
22215
22216#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22217#, c-format
22218msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22219msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
22220
22221#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22222#, c-format
22223msgid "bad format {%s}"
22224msgstr "błędny format {%s}"
22225
22226#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22227#, c-format
22228msgid "bad conversion character %%%s"
22229msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
22230
0aac1a7b 22231#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22232msgid "byte count with multiple conversion characters"
22233msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
22234
49b90d82 22235#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22236msgid "Read one line.\n"
a0af7453 22237msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 22238
0aac1a7b 22239#: text-utils/more.c:241
c7094077 22240msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
d413489e 22241msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
6bbace6d 22242
0aac1a7b 22243#: text-utils/more.c:244
c7094077 22244msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
d413489e 22245msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
0ed2f80b 22246
0aac1a7b 22247#: text-utils/more.c:245
c7094077 22248msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
d413489e 22249msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
0ed2f80b 22250
0aac1a7b 22251#: text-utils/more.c:246
c7094077 22252msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
d413489e 22253msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
0ed2f80b 22254
0aac1a7b 22255#: text-utils/more.c:247
c7094077 22256msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
d413489e 22257msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
0ed2f80b 22258
0aac1a7b 22259#: text-utils/more.c:248
c7094077 22260msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
d413489e 22261msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
0ed2f80b 22262
0aac1a7b
KZ
22263#: text-utils/more.c:249
22264msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
22265msgstr ""
22266
22267#: text-utils/more.c:250
c7094077 22268msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
d413489e 22269msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
0ed2f80b 22270
0aac1a7b 22271#: text-utils/more.c:251
c7094077 22272msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
d413489e 22273msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
0ed2f80b 22274
0aac1a7b 22275#: text-utils/more.c:252
c7094077 22276msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
d413489e 22277msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
0ed2f80b 22278
0aac1a7b 22279#: text-utils/more.c:253
c7094077 22280msgid " -<number> same as --lines"
d413489e 22281msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
c7094077 22282
0aac1a7b 22283#: text-utils/more.c:254
c7094077 22284msgid " +<number> display file beginning from line number"
d413489e 22285msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
0ed2f80b 22286
0aac1a7b 22287#: text-utils/more.c:255
c7094077 22288msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
d413489e 22289msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
0ed2f80b 22290
0aac1a7b 22291#: text-utils/more.c:358
c7094077 22292msgid "MORE environment variable"
d413489e 22293msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
c7094077 22294
0aac1a7b 22295#: text-utils/more.c:411
38f60450 22296msgid "magic failed"
18d7d108 22297msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
0ed2f80b 22298
0aac1a7b 22299#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22300#, c-format
22301msgid ""
22302"\n"
251e171e 22303"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22304"\n"
22305msgstr ""
22306"\n"
251e171e 22307"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
22308"\n"
22309
0aac1a7b 22310#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22311#, c-format
22312msgid ""
22313"\n"
251e171e 22314"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
22315"\n"
22316msgstr ""
22317"\n"
251e171e 22318"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
22319"\n"
22320
0aac1a7b 22321#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22322#, c-format
22323msgid "--More--"
22324msgstr "--Więcej--"
22325
0aac1a7b 22326#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22327#, c-format
22328msgid "(Next file: %s)"
22329msgstr "(Następny plik: %s)"
22330
0aac1a7b
KZ
22331#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22332#, c-format
22333msgid "(END)"
22334msgstr ""
22335
22336#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22337#, c-format
22338msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22339msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
22340
0aac1a7b 22341#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22342msgid ""
22343"\n"
22344"...Skipping "
22345msgstr ""
22346"\n"
22347"...Przewijanie "
22348
0aac1a7b 22349#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22350msgid "...Skipping to file "
22351msgstr "...Przejście do pliku "
22352
0aac1a7b 22353#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22354msgid "...Skipping back to file "
22355msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
22356
0aac1a7b 22357#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22358msgid "Line too long"
22359msgstr "Linia zbyt długa"
22360
0aac1a7b 22361#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22362msgid "No previous command to substitute for"
22363msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
22364
0aac1a7b 22365#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22366#, c-format
22367msgid "[Use q or Q to quit]"
22368msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
22369
0aac1a7b 22370#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22371msgid "exec failed\n"
22372msgstr "exec nie powiodło się\n"
22373
0aac1a7b 22374#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22375msgid "can't fork\n"
22376msgstr "nie można wykonać fork\n"
22377
0aac1a7b 22378#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22379msgid "...skipping\n"
22380msgstr "...pomijanie\n"
22381
0aac1a7b 22382#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22383msgid ""
22384"\n"
22385"Pattern not found\n"
22386msgstr ""
22387"\n"
22388"Nie znaleziono wzorca\n"
22389
0aac1a7b 22390#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22391msgid "Pattern not found"
22392msgstr "Nie znaleziono wzorca"
22393
0aac1a7b 22394#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22395msgid ""
0ed2f80b
KZ
22396"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22397"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22398msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22399"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
22400"w nawiasach).\n"
22401"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
22402
0aac1a7b 22403#: text-utils/more.c:1507
d413489e 22404#, c-format
0ed2f80b
KZ
22405msgid ""
22406"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22407"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22408"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22409"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22410"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22411"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22412"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22413"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22414"' Go to place where previous search started\n"
22415"= Display current line number\n"
22416"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22417"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22418"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22419"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22420"ctrl-L Redraw screen\n"
22421":n Go to kth next file [1]\n"
22422":p Go to kth previous file [1]\n"
22423":f Display current file name and line number\n"
22424". Repeat previous command\n"
22425msgstr ""
22426"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
22427"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
22428"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
22429"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
22430"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
22431"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
22432"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
22433"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
22434"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
22435"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
22436"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
22437"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
22438"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
d413489e 22439"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
0ed2f80b
KZ
22440"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
22441":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
22442":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
22443":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
22444". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
22445
0aac1a7b 22446#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22447#, c-format
22448msgid "...back %d page"
22449msgid_plural "...back %d pages"
22450msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
22451msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
22452msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
22453
0aac1a7b 22454#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22455#, c-format
22456msgid "...skipping %d line"
22457msgid_plural "...skipping %d lines"
22458msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
22459msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
22460msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
22461
0aac1a7b 22462#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22463msgid ""
22464"\n"
22465"***Back***\n"
22466"\n"
22467msgstr ""
22468"\n"
22469"***Wstecz***\n"
22470"\n"
22471
0aac1a7b 22472#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22473#, c-format
22474msgid "\"%s\" line %d"
22475msgstr "\"%s\" linia %d"
22476
0aac1a7b 22477#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22478#, c-format
22479msgid "[Not a file] line %d"
22480msgstr "[Nie plik] linia %d"
22481
0aac1a7b 22482#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22483msgid "No previous regular expression"
22484msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
22485
0aac1a7b 22486#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22487#, c-format
22488msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22489msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
22490
12e29c71 22491#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22492msgid ""
22493"-------------------------------------------------------\n"
22494" h this screen\n"
22495" q or Q quit program\n"
22496" <newline> next page\n"
22497" f skip a page forward\n"
22498" d or ^D next halfpage\n"
22499" l next line\n"
22500" $ last page\n"
22501" /regex/ search forward for regex\n"
22502" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22503" . or ^L redraw screen\n"
22504" w or z set page size and go to next page\n"
22505" s filename save current file to filename\n"
22506" !command shell escape\n"
22507" p go to previous file\n"
22508" n go to next file\n"
22509"\n"
22510"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22511"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22512"\n"
22513"See pg(1) for more information.\n"
22514"-------------------------------------------------------\n"
22515msgstr ""
22516"-------------------------------------------------------\n"
22517" h ten ekran\n"
22518" q lub Q zakończenie programu\n"
22519" <nowa linia> następna strona\n"
22520" f przewinięcie strony w przód\n"
22521" d lub ^D następne pół strony\n"
22522" l następna linia\n"
22523" $ ostatnia strona\n"
22524" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
22525" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
22526" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
22527" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
22528" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
22529" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
22530" p przejście do poprzedniego pliku\n"
22531" n przejście do następnego pliku\n"
22532"\n"
22533"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
22534"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
22535"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
22536"\n"
22537"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
22538"-------------------------------------------------------\n"
22539
49b90d82 22540#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
22541#, c-format
22542msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22543msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
22544
49b90d82 22545#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22546msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 22547msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 22548
49b90d82 22549#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
22550msgid " -number lines per page\n"
22551msgstr " -liczba linii na stronę\n"
22552
49b90d82 22553#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
22554msgid " -c clear screen before displaying\n"
22555msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
22556
49b90d82 22557#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
22558msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22559msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
22560
49b90d82 22561#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
22562msgid " -f do not split long lines\n"
22563msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
22564
49b90d82 22565#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
22566msgid " -n terminate command with new line\n"
22567msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
22568
49b90d82 22569#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
22570msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22571msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
22572
49b90d82 22573#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
22574msgid " -r disallow shell escape\n"
22575msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
22576
49b90d82 22577#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
22578msgid " -s print messages to stdout\n"
22579msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
22580
49b90d82 22581#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
22582msgid " +number start at the given line\n"
22583msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
22584
49b90d82 22585#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
22586msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22587msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
22588
12e29c71 22589#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
22590#, c-format
22591msgid "option requires an argument -- %s"
22592msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
22593
12e29c71 22594#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
22595#, c-format
22596msgid "illegal option -- %s"
22597msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
22598
0aac1a7b 22599#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
22600msgid "...skipping forward\n"
22601msgstr "...przewijanie w przód\n"
22602
0aac1a7b 22603#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b
KZ
22604msgid "...skipping backward\n"
22605msgstr "...przewijanie w tył\n"
22606
0aac1a7b 22607#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b
KZ
22608msgid "No next file"
22609msgstr "Brak następnego pliku"
22610
0aac1a7b 22611#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b
KZ
22612msgid "No previous file"
22613msgstr "Brak poprzedniego pliku"
22614
0aac1a7b 22615#: text-utils/pg.c:887
0ed2f80b
KZ
22616#, c-format
22617msgid "Read error from %s file"
22618msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
22619
0aac1a7b 22620#: text-utils/pg.c:890
0ed2f80b
KZ
22621#, c-format
22622msgid "Unexpected EOF in %s file"
22623msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 22624
0aac1a7b 22625#: text-utils/pg.c:892
0ed2f80b
KZ
22626#, c-format
22627msgid "Unknown error in %s file"
22628msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 22629
0aac1a7b 22630#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 22631msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 22632msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 22633
0aac1a7b 22634#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
22635msgid "RE error: "
22636msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 22637
0aac1a7b 22638#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
22639msgid "(EOF)"
22640msgstr "(EOF)"
11f69289 22641
0aac1a7b 22642#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b
KZ
22643msgid "No remembered search string"
22644msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 22645
0aac1a7b 22646#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b
KZ
22647msgid "cannot open "
22648msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 22649
38f60450 22650# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
0aac1a7b 22651#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22652msgid "saved"
22653msgstr "zachowano"
22654
0aac1a7b 22655#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
22656msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22657msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 22658
0aac1a7b 22659#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b
KZ
22660msgid "fork() failed, try again later\n"
22661msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 22662
0aac1a7b 22663#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
22664msgid "(Next file: "
22665msgstr "(Następny plik: "
55032d70 22666
0aac1a7b 22667#: text-utils/pg.c:1540
782e91fc 22668#, c-format
0ed2f80b
KZ
22669msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22670msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 22671
0aac1a7b 22672#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 22673msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 22674msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 22675
251e171e 22676#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 22677#, c-format
0ed2f80b
KZ
22678msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22679msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 22680
251e171e 22681#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22682msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 22683msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 22684
38f60450 22685#: text-utils/ul.c:123
782e91fc 22686#, c-format
0ed2f80b
KZ
22687msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22688msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 22689
38f60450 22690#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22691msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 22692msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 22693
38f60450 22694#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b
KZ
22695msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22696msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 22697
38f60450 22698#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b
KZ
22699msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22700msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 22701
38f60450
KZ
22702#: text-utils/ul.c:503
22703#, c-format
22704msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22705msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
22706
22707#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
22708msgid "trouble reading terminfo"
22709msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 22710
38f60450 22711#: text-utils/ul.c:622
a204df20 22712#, c-format
0ed2f80b
KZ
22713msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22714msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
0aac1a7b
KZ
22715
22716#, c-format
22717#~ msgid "Comparing %s to %s"
22718#~ msgstr "Porównywanie %s z %s"
22719
22720#, c-format
22721#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
22722#~ msgstr "Odwiedzanie %s (plik %zu)"
22723
22724#~ msgid " -v, --verbose display more details"
22725#~ msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
22726
22727#~ msgid ""
22728#~ "\n"
22729#~ "General Options:\n"
22730#~ msgstr ""
22731#~ "\n"
22732#~ "Opcje ogólne:\n"
22733
22734#~ msgid ""
22735#~ "\n"
22736#~ "Resources Options:\n"
22737#~ msgstr ""
22738#~ "\n"
22739#~ "Opcje zasobów:\n"
22740
22741#, c-format
22742#~ msgid "cannot stat %s"
22743#~ msgstr "nie można wykonać stat na %s"
22744
22745#~ msgid "pipe failed"
22746#~ msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
22747
22748#~ msgid "failed to read pipe"
22749#~ msgstr "nie udało się odczytać potoku"