]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
18d7d108 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2021.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
18d7d108 9"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
6924ef91 11"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
bc55ff89 12"PO-Revision-Date: 2021-07-28 17:53+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
0aac1a7b
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
33#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
36#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
37#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
0aac1a7b
KZ
41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
42#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
52#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
54#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
55#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
56#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
57#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
58#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
59#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
60#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
61#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
64#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
65#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
bc55ff89
JB
66#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
68#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
69#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
71#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
73#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
74#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
511340b0 79msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
511340b0 83msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
511340b0 87msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
511340b0 91msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
511340b0 95msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 96
0aac1a7b 97#: disk-utils/blockdev.c:64
a204df20 98msgid "set read-only"
10dfc39c 99msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 100
0aac1a7b 101#: disk-utils/blockdev.c:71
a204df20 102msgid "set read-write"
10dfc39c 103msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 104
0aac1a7b 105#: disk-utils/blockdev.c:77
a204df20 106msgid "get read-only"
10dfc39c 107msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 108
0aac1a7b 109#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 110msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 111msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 112
0aac1a7b 113#: disk-utils/blockdev.c:89
11f69289 114msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 115msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 116
0aac1a7b 117#: disk-utils/blockdev.c:95
11f69289 118msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 120
0aac1a7b 121#: disk-utils/blockdev.c:101
11f69289 122msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 123msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 124
0aac1a7b 125#: disk-utils/blockdev.c:107
11f69289 126msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 127msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 128
0aac1a7b 129#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 130msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 131msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 132
0aac1a7b 133#: disk-utils/blockdev.c:119
11f69289 134msgid "get max sectors per request"
511340b0 135msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 136
0aac1a7b 137#: disk-utils/blockdev.c:125
a204df20 138msgid "get blocksize"
10dfc39c 139msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 140
0aac1a7b 141#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 144
0aac1a7b 145#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 148
0aac1a7b 149#: disk-utils/blockdev.c:144
a204df20 150msgid "get size in bytes"
10dfc39c 151msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 152
0aac1a7b 153#: disk-utils/blockdev.c:151
a204df20 154msgid "set readahead"
10dfc39c 155msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 156
0aac1a7b 157#: disk-utils/blockdev.c:157
a204df20 158msgid "get readahead"
10dfc39c 159msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 160
0aac1a7b 161#: disk-utils/blockdev.c:164
a204df20 162msgid "set filesystem readahead"
511340b0 163msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 164
0aac1a7b 165#: disk-utils/blockdev.c:170
a204df20 166msgid "get filesystem readahead"
511340b0 167msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 168
0aac1a7b 169#: disk-utils/blockdev.c:174
a204df20 170msgid "flush buffers"
511340b0 171msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 172
0aac1a7b 173#: disk-utils/blockdev.c:178
a204df20 174msgid "reread partition table"
10dfc39c 175msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 176
0aac1a7b 177#: disk-utils/blockdev.c:188
a204df20 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
cf68f677
JB
184" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
185" %1$s --report [urządzenia]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
a204df20 187
0aac1a7b 188#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 189msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 190msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82 191
0aac1a7b 192#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
cf68f677 194msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82 195
0aac1a7b 196#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
cf68f677 198msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82 199
0aac1a7b 200#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 202msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82 203
0aac1a7b 204#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 205msgid "Available commands:"
cf68f677 206msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82 207
0aac1a7b 208#: disk-utils/blockdev.c:205
006a5ecf 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 211msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 217#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 218#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "nie podano urządzenia"
221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 223msgid "could not get device size"
511340b0 224msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 225
0aac1a7b 226#: disk-utils/blockdev.c:335
006a5ecf 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 229msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:351
006a5ecf 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 234msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 235
0aac1a7b
KZ
236#: disk-utils/blockdev.c:355
237#, fuzzy
238#| msgid "failed to parse argument"
239msgid "failed to parse command argument"
240msgstr "niezrozumiały argument"
241
242#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
243#, c-format
244msgid "ioctl error on %s"
245msgstr "błąd ioctl na %s"
246
0aac1a7b 247#: disk-utils/blockdev.c:388
b9ae633e
KZ
248#, c-format
249msgid "%s failed.\n"
511340b0 250msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 251
0aac1a7b 252#: disk-utils/blockdev.c:395
a204df20
AK
253#, c-format
254msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 255msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 256
0aac1a7b
KZ
257#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
258#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 259msgid "N/A"
d413489e 260msgstr "N/D"
b0041e4a 261
0aac1a7b
KZ
262#: disk-utils/blockdev.c:506
263#, fuzzy, c-format
264#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
265msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 266msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 267
0aac1a7b 268#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
269msgid "Bootable"
270msgstr "Rozruch"
271
0aac1a7b 272#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
273msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
274msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
275
0aac1a7b 276#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
277msgid "Delete"
278msgstr "Usuń"
279
0aac1a7b 280#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
281msgid "Delete the current partition"
282msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
283
0aac1a7b 284#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 285msgid "Resize"
cf68f677 286msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 287
0aac1a7b 288#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 289msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 290msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 291
0aac1a7b 292#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
293msgid "New"
294msgstr "Nowa"
295
0aac1a7b 296#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
297msgid "Create new partition from free space"
298msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
299
0aac1a7b 300#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
301msgid "Quit"
302msgstr "Zakończ"
303
0aac1a7b 304#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 305msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 306msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 307
0aac1a7b
KZ
308#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
309#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 310#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
311msgid "Type"
312msgstr "Typ"
313
0aac1a7b 314#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 315msgid "Change the partition type"
984814c5 316msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 317
0aac1a7b 318#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
319msgid "Help"
320msgstr "Pomoc"
321
0aac1a7b 322#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
323msgid "Print help screen"
324msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
325
0aac1a7b 326#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 327msgid "Sort"
984814c5 328msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 329
0aac1a7b 330#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 331msgid "Fix partitions order"
984814c5 332msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 333
0aac1a7b 334#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
335msgid "Write"
336msgstr "Zapisz"
337
0aac1a7b 338#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
339msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
340msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
341
0aac1a7b 342#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 343msgid "Dump"
a0af7453 344msgstr "Zrzut"
6bbace6d 345
0aac1a7b 346#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 347msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 348msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 349
0aac1a7b 350#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
351#, c-format
352msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
353msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
354
0aac1a7b 355#: disk-utils/cfdisk.c:1316
7a9dfc96 356#, c-format
d3cac66d 357msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 358msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 359
0aac1a7b 360#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 361msgid "Partition name:"
7a9dfc96 362msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 363
0aac1a7b 364#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 365msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 366msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 367
0aac1a7b 368#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 369msgid "Partition type:"
7a9dfc96 370msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 371
0aac1a7b 372#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 373msgid "Attributes:"
7a9dfc96 374msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 375
0aac1a7b 376#: disk-utils/cfdisk.c:1421
7752451c
JB
377msgid "Filesystem UUID:"
378msgstr "UUID systemu plików:"
379
0aac1a7b 380#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 381msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 382msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 383
0aac1a7b 384#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
385msgid "Filesystem:"
386msgstr "System plików:"
387
0aac1a7b 388#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 389msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 390msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 391
0aac1a7b 392#: disk-utils/cfdisk.c:1783
984814c5 393#, c-format
0ed2f80b 394msgid "Disk: %s"
984814c5 395msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 396
0aac1a7b 397#: disk-utils/cfdisk.c:1785
ae417232 398#, c-format
251e171e 399msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 400msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 401
0aac1a7b 402#: disk-utils/cfdisk.c:1788
984814c5 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 405msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 406
0aac1a7b 407#: disk-utils/cfdisk.c:1791
984814c5 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s"
984814c5 410msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 411
0aac1a7b 412#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 413msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 414msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 415
0aac1a7b 416#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 417msgid "Please, specify size."
984814c5 418msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 419
0aac1a7b 420#: disk-utils/cfdisk.c:1970
ae417232 421#, c-format
251e171e 422msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 423msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 424
0aac1a7b 425#: disk-utils/cfdisk.c:1979
ae417232 426#, c-format
251e171e 427msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 428msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 429
0aac1a7b 430#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 431msgid "Failed to parse size."
984814c5 432msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 433
0aac1a7b 434#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 435msgid "Select partition type"
984814c5 436msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 437
0aac1a7b 438#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 439msgid "Enter script file name: "
a0af7453 440msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 441
0aac1a7b 442#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 443msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 444msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 445
0aac1a7b
KZ
446#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
447#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
587a53b7 448#, c-format
b0041e4a 449msgid "Cannot open %s"
587a53b7 450msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 451
0aac1a7b 452#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
a0af7453 453#, c-format
6bbace6d 454msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 455msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 456
0aac1a7b 457#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
a0af7453 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 460msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 461
0aac1a7b 462#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 463msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 464msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 465
0aac1a7b 466#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 467msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 468msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 469
0aac1a7b 470#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 471msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 472msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 473
0aac1a7b 474#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 475msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 476msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 477
0aac1a7b 478#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
a0af7453 479#, c-format
6bbace6d 480msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 481msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 482
0aac1a7b 483#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
484msgid "Select label type"
485msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
486
0aac1a7b 487#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
488msgid "Device does not contain a recognized partition table."
489msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
490
0aac1a7b 491#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 492msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
18d7d108 493msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
0ed2f80b 494
0aac1a7b 495#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 496msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 497msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 498
0aac1a7b 499#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 500msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 501msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 502
0aac1a7b 503#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "Polecenie Znaczenie"
506
0aac1a7b 507#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "--------- ---------"
510
0aac1a7b 511#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
513msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
514
0aac1a7b 515#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
516msgid " d Delete the current partition"
517msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
518
0aac1a7b 519#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
522
0aac1a7b 523#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
524msgid " n Create new partition from free space"
525msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
526
0aac1a7b 527#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
530
0aac1a7b 531#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 532msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
18d7d108 533msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
38f60450 534
0aac1a7b 535#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 536msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 537msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 538
0aac1a7b 539#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
540msgid " t Change the partition type"
541msgstr " t Zmiana typu partycji"
542
0aac1a7b 543#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 544msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 545msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 546
0aac1a7b 547#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 548msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 549msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 550
0aac1a7b 551#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 552msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 553msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 554
0aac1a7b 555#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 556msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 557msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 558
0aac1a7b 559#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 560msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 561msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 562
0aac1a7b 563#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
564msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
565msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
566
0aac1a7b 567#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
568msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
569msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
570
0aac1a7b 571#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 572msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 573msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 574
0aac1a7b 575#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 576msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 577msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 578
0aac1a7b 579#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
580msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
581msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
582
0aac1a7b 583#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 584msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
585msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
586
0aac1a7b 587#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 588msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 589msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 590
0aac1a7b 591#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 592msgid "Press a key to continue."
984814c5 593msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 594
0aac1a7b 595#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 596msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 597msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 598
0aac1a7b 599#: disk-utils/cfdisk.c:2384
984814c5 600#, c-format
0ed2f80b 601msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 602msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 603
0aac1a7b 604#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
984814c5 605#, c-format
0ed2f80b 606msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 607msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 608
0aac1a7b 609#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 610msgid "Partition size: "
984814c5 611msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 612
0aac1a7b 613#: disk-utils/cfdisk.c:2448
984814c5 614#, c-format
f0baa8c2 615msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 616msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 617
0aac1a7b 618#: disk-utils/cfdisk.c:2450
984814c5 619#, c-format
f0baa8c2 620msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 621msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 622
0aac1a7b 623#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 624msgid "New size: "
cf68f677 625msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 626
0aac1a7b 627#: disk-utils/cfdisk.c:2486
cf68f677 628#, c-format
49b90d82 629msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 630msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 631
0aac1a7b 632#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 633msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 634msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 635
0aac1a7b 636#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 637msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 638msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 639
0aac1a7b 640#: disk-utils/cfdisk.c:2511
f0baa8c2 641msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 642msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 643
0aac1a7b
KZ
644#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
645#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
646msgid "yes"
647msgstr "tak"
648
0aac1a7b 649#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 650msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 651msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 652
0aac1a7b 653#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 654msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 655msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 656
0aac1a7b 657#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
658msgid "The partition table has been altered."
659msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
660
0aac1a7b 661#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 662msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 663msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 664
0aac1a7b 665#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 666#, c-format
784c8a40 667msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 668msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 669
0aac1a7b 670#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 671msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 672msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 673
0aac1a7b 674#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 675msgid "failed to read partitions"
984814c5 676msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 677
0aac1a7b 678#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 679msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
18d7d108 680msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
38f60450 681
0aac1a7b 682#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 683msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
18d7d108 684msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
2994605f 685
0aac1a7b 686#: disk-utils/cfdisk.c:2710
984814c5 687#, c-format
0ed2f80b 688msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 689msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 690
0aac1a7b 691#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 692msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 693msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 694
0aac1a7b 695#: disk-utils/cfdisk.c:2717
6bf7ad87 696#, c-format
d462a45d 697msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 698msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 699
0aac1a7b 700#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 701msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 702msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 703
0aac1a7b 704#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d413489e 705#, c-format
c7094077 706msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 707msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 708
0aac1a7b 709#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 710msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
18d7d108 711msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
38f60450 712
0aac1a7b
KZ
713#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
714#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
715msgid "unsupported color mode"
716msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
717
0aac1a7b 718#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
719msgid "failed to allocate libfdisk context"
720msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
721
49b90d82 722#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 723#, c-format
8d398470 724msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 725msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 726
49b90d82 727#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 728msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 729msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 730
57f25377 731#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 732msgid "failed to remove partition"
511340b0 733msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
736#, c-format
737msgid "Formatting ... "
10dfc39c 738msgstr "Formatowanie... "
a204df20 739
d462a45d 740#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
741#, c-format
742msgid "done\n"
511340b0 743msgstr "zakończone\n"
a204df20 744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
746#, c-format
747msgid "Verifying ... "
10dfc39c 748msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 751msgid "Read: "
10dfc39c 752msgstr "Odczyt: "
a204df20 753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 755#, c-format
6bbace6d 756msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 757msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 760#, c-format
a204df20 761msgid ""
6bbace6d 762"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
763"Continuing ... "
764msgstr ""
a0af7453 765"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 766"Kontynuacja... "
a204df20 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
50bfc6e7 769#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
0aac1a7b 770#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 771#, c-format
6bbace6d
KZ
772msgid " %s [options] <device>\n"
773msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 776msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 777msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 780msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 781msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 784msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 785msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 788msgid ""
6bbace6d
KZ
789" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
790" the verification (max N retries)\n"
f8511249 791msgstr ""
a0af7453
JB
792" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
793" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 796msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 797msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 800msgid "invalid argument - from"
a0af7453 801msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 804msgid "invalid argument - to"
a0af7453 805msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 808msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 809msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 810
0aac1a7b
KZ
811#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
813#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
814#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 815#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
816#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
817#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
818#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
819#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 820#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
821#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
822#: text-utils/more.c:464
587a53b7 823#, c-format
b0041e4a 824msgid "stat of %s failed"
587a53b7 825msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 826
50bfc6e7 827#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 828#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 829#: sys-utils/mountpoint.c:109
a204df20 830#, c-format
f8511249 831msgid "%s: not a block device"
511340b0 832msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 835msgid "could not determine current format type"
a0af7453 836msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
839#, c-format
840msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 841msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
844msgid "Double"
845msgstr "Dwu"
846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
848msgid "Single"
849msgstr "Jedno"
850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 852msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 853msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 856msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 857msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 861msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 862
0aac1a7b 863#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 864msgid "close failed"
a0af7453 865msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 868#, c-format
0ed2f80b 869msgid "Select (default %c): "
984814c5 870msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 873#, c-format
0ed2f80b
KZ
874msgid "Using default response %c."
875msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 878#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
879msgid "Value out of range."
880msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 883#, c-format
0ed2f80b
KZ
884msgid "%s (%s, default %c): "
885msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 888#, c-format
b5ef1472 889msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 890msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 893#, c-format
0ed2f80b
KZ
894msgid "%s (%c-%c, default %c): "
895msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 898#, c-format
b5ef1472 899msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 900msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 903#, c-format
0ed2f80b
KZ
904msgid "%s (%c-%c): "
905msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 908#, c-format
b5ef1472 909msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 910msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 911
0aac1a7b 912#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
913msgid " [Y]es/[N]o: "
914msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 915
c7094077 916#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 917msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
d413489e 918msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
919
920#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 921msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
d413489e 922msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 927
c7094077 928#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
931
38f60450 932#: disk-utils/fdisk.c:511
398e838e 933#, c-format
57f25377 934msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 935msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 936
38f60450 937#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
938msgid ""
939"\n"
940"Aliases:\n"
941msgstr ""
d413489e
JB
942"\n"
943"Aliasy:\n"
c7094077 944
38f60450 945#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
946msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
947msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
950msgid "DOS Compatibility flag is not set"
951msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
a204df20 954#, c-format
0ed2f80b
KZ
955msgid "Partition %zu does not exist yet!"
956msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 957
0aac1a7b 958#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
959msgid "Unknown"
960msgstr "Nieznany"
8d398470 961
38f60450 962#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 963#, c-format
0ed2f80b
KZ
964msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
965msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 966
38f60450 967#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 968#, c-format
0ed2f80b
KZ
969msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
970msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 971
38f60450 972#: disk-utils/fdisk.c:766
aee73e18 973#, c-format
0ed2f80b
KZ
974msgid ""
975"\n"
b5ef1472 976"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 977msgstr ""
0ed2f80b 978"\n"
aee73e18 979"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
982msgid "cannot seek"
983msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
986msgid "cannot read"
987msgstr "nie można odczytać"
55032d70 988
0aac1a7b
KZ
989#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
990#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
991msgid "First sector"
992msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
995#, c-format
996msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
997msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 1000#, c-format
d462a45d 1001msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 1002msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:837
6bf7ad87 1005#, c-format
d462a45d 1006msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 1007msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:850
d413489e 1010#, c-format
21dcf21a 1011msgid ""
c7094077
KZ
1012" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1013" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1014msgstr ""
d413489e
JB
1015" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
1016" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 1017
38f60450 1018#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1019msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 1020msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1023msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 1024msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1027msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1028msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:862
6bf7ad87 1031#, c-format
d462a45d 1032msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1033msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1034
38f60450 1035#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1036msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1037msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1038
38f60450 1039#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1040msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
d413489e 1041msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
c7094077 1042
38f60450 1043#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1044msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
d413489e 1045msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
c7094077 1046
38f60450 1047#: disk-utils/fdisk.c:869
a0af7453
JB
1048msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1049msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1052msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1053msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1056msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1057msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1060msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1061msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1064msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1065msgstr ""
587a53b7
JB
1066" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1067" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:875
d413489e 1070#, c-format
c7094077 1071msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 1072msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 1073
38f60450 1074#: disk-utils/fdisk.c:877
6bf7ad87 1075#, c-format
d462a45d 1076msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1077msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1078
0aac1a7b 1079#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
6bf7ad87 1080#, c-format
d462a45d 1081msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1082msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1083
38f60450 1084#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1085msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1086msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1087
38f60450 1088#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1089msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1090msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1093msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1094msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1097msgid "invalid sector size argument"
1098msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1101msgid "invalid cylinders argument"
1102msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1105msgid "not found DOS label driver"
1106msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:989
984814c5 1109#, c-format
21dcf21a 1110msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1111msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1112
38f60450 1113#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1114msgid "invalid heads argument"
1115msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1116
38f60450 1117#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1118msgid "invalid sectors argument"
1119msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1120
38f60450 1121#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1122#, c-format
1123msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1124msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1125
38f60450 1126#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1127msgid "unsupported unit"
cf68f677 1128msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1129
0aac1a7b
KZ
1130#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1131#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1132msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1133msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1134
38f60450 1135#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1136msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1137msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1138
0aac1a7b
KZ
1139#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1140#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1141#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1142#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1143#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1144#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1145#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1146#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
54d20139 1147#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
0aac1a7b
KZ
1148#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1149#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1150#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1151#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1152#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1153#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1154msgid "bad usage"
cf68f677 1155msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1158#, c-format
1159msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1160msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1161
0aac1a7b 1162#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1163msgid ""
1164"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1165"Be careful before using the write command.\n"
1166msgstr ""
1167"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1168"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1169
2994605f 1170#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1171msgid ""
1172"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1173"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1174"partitions on this disk.\n"
1175msgstr ""
1176"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
18d7d108
JB
1177"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
1178"wymiany z tego dysku.\n"
2994605f
KZ
1179
1180#: disk-utils/fdisk.c:1168
f0baa8c2 1181msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1182msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1183
ebe345d1
KZ
1184#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1185#, c-format
1186msgid "Disklabel type: %s"
1187msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1188
6bbace6d
KZ
1189#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1190#, c-format
ebe345d1
KZ
1191msgid "Disk identifier: %s"
1192msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1193
57f25377 1194#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1195#, c-format
6bbace6d
KZ
1196msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1197msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1198
57f25377 1199#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1200#, c-format
251e171e 1201msgid "Disk model: %s"
ae417232 1202msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1203
57f25377 1204#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1205#, fuzzy, c-format
1206#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1207msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1208msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1209
c7094077 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1211#, c-format
1212msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1213msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1214
c7094077 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1216#, c-format
1217msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1218msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1221#, c-format
1222msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1223msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1224
57f25377 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1226#, c-format
1227msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1228msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1229
c7094077 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1231#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1232msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1233msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1234
c7094077 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1236#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1237#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1238#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1239#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1240#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1241#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1242#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1243msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1244msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1245
c7094077 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1247#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1248#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1249#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1250#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1251#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1252#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1253#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1254#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1255#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1256msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1257msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1258
c7094077 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1260#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1261#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1262#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1263#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1264#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1265#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1266#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1267#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1268#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1269#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1270#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1271#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1272#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1273#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1274#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
50bfc6e7 1275#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
0aac1a7b 1276#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
50bfc6e7 1277#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
0aac1a7b 1278#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
50bfc6e7 1279#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1280msgid "failed to add output data"
0062b697 1281msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1282
57f25377 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1284#, c-format
6bbace6d 1285msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1286msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1287
c7094077 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1289#, c-format
1290msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1291msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1292
c7094077 1293#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1294msgid "Partition table entries are not in disk order."
1295msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1296
0aac1a7b
KZ
1297#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1298#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1299msgid "Start"
1300msgstr "Początek"
1301
0aac1a7b
KZ
1302#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1303#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1304msgid "End"
1305msgstr "Koniec"
1306
0aac1a7b
KZ
1307#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1308#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1309msgid "Sectors"
1310msgstr "Sektory"
1311
0aac1a7b
KZ
1312#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1313#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1314msgid "Size"
1315msgstr "Rozmiar"
1316
c7094077 1317#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1318#, c-format
d3cac66d 1319msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1320msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1321
c7094077 1322#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1323#, c-format
6bbace6d 1324msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1325msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1326
d462a45d 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1328msgid "Generic"
1329msgstr "Ogólne"
8d398470 1330
d462a45d 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1332msgid "delete a partition"
1333msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1334
d462a45d 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1336msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1337msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1338
d462a45d 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1340msgid "list known partition types"
1341msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1342
d462a45d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1344msgid "add a new partition"
1345msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1346
d462a45d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1348msgid "print the partition table"
1349msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1350
d462a45d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1352msgid "change a partition type"
1353msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1356msgid "verify the partition table"
1357msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1360msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1361msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1364msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1365msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1366
d462a45d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1368msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1369msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1370
d462a45d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1372msgid "fix partitions order"
1373msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1374
d462a45d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1376msgid "Misc"
1377msgstr "Różne"
cf8316e2 1378
d462a45d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1380msgid "print this menu"
1381msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1382
d462a45d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1384msgid "change display/entry units"
1385msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1386
d462a45d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1388msgid "extra functionality (experts only)"
1389msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1390
d462a45d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1392msgid "Script"
a0af7453 1393msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1394
d462a45d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1396msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1397msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1400msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1401msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1404msgid "Save & Exit"
1405msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1408msgid "write table to disk and exit"
1409msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1412msgid "write table to disk"
1413msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1416msgid "quit without saving changes"
1417msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1420msgid "return to main menu"
1421msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1422
d462a45d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1424msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1425msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1426
0aac1a7b 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1428msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1429msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1430
1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1432msgid "Create a new label"
1433msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1434
d462a45d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1436msgid "create a new empty GPT partition table"
1437msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1438
d462a45d 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1440msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1441msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1442
d462a45d 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1444msgid "create a new empty DOS partition table"
1445msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1446
d462a45d 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1448msgid "create a new empty Sun partition table"
1449msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1450
d462a45d 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1452msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1453msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1456msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1457msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1458
d462a45d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1460msgid "change number of cylinders"
1461msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1464msgid "change number of heads"
1465msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1466
d462a45d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1468msgid "change number of sectors/track"
1469msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1470
d7197d19 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1472msgid "GPT"
1473msgstr "GPT"
cf8316e2 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1476msgid "change disk GUID"
1477msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1478
d462a45d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1480msgid "change partition name"
1481msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1482
d462a45d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1484msgid "change partition UUID"
1485msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1486
d462a45d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1488msgid "change table length"
d251f3db 1489msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1492msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1493msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1496msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1497msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1500msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1501msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1504msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1505msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1508msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1509msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1512msgid "Sun"
1513msgstr "Sun"
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1516msgid "toggle the read-only flag"
1517msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1520msgid "toggle the mountable flag"
1521msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1522
d462a45d 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1524msgid "change number of alternate cylinders"
1525msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1528msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1529msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1532msgid "change interleave factor"
1533msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1536msgid "change rotation speed (rpm)"
1537msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1540msgid "change number of physical cylinders"
1541msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1544msgid "SGI"
1545msgstr "SGI"
cf8316e2 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1548msgid "select bootable partition"
1549msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1552msgid "edit bootfile entry"
1553msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1554
d462a45d 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1556msgid "select sgi swap partition"
1557msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1558
d462a45d 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1560msgid "create SGI info"
1561msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1564msgid "DOS (MBR)"
1565msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1566
d462a45d 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1568msgid "toggle a bootable flag"
1569msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1572msgid "edit nested BSD disklabel"
1573msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1576msgid "toggle the dos compatibility flag"
1577msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1580msgid "move beginning of data in a partition"
1581msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1584#, fuzzy
1585#| msgid "fix partitions order"
1586msgid "fix partitions C/H/S values"
1587msgstr "poprawienie kolejności partycji"
1588
1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1590msgid "change the disk identifier"
1591msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1592
0aac1a7b 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1594msgid "BSD"
1595msgstr "BSD"
cf8316e2 1596
0aac1a7b 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1598msgid "edit drive data"
1599msgstr "edycja danych urządzenia"
1600
0aac1a7b 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1602msgid "install bootstrap"
1603msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1604
0aac1a7b 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1606msgid "show complete disklabel"
1607msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1610msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1611msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1612
0aac1a7b 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1614#, c-format
0ed2f80b
KZ
1615msgid ""
1616"\n"
1617"Help (expert commands):\n"
1618msgstr ""
1619"\n"
1620"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1621
0aac1a7b 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
8d398470 1623#, c-format
0ed2f80b
KZ
1624msgid ""
1625"\n"
1626"Help:\n"
1627msgstr ""
1628"\n"
1629"Pomoc:\n"
8d398470 1630
0aac1a7b 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1632#, c-format
1633msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1634msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1635
0aac1a7b 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1637msgid "Expert command (m for help): "
1638msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1639
0aac1a7b 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1641msgid "Command (m for help): "
1642msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1643
0aac1a7b 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1645msgid ""
1646"\n"
d462a45d 1647"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1648msgstr ""
6bf7ad87
JB
1649"\n"
1650"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1651
0aac1a7b 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b
KZ
1653#, c-format
1654msgid "%c: unknown command"
1655msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1656
0aac1a7b 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1658msgid "Enter script file name"
a0af7453 1659msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1660
0aac1a7b 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1662msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1663msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1664
0aac1a7b 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1666msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1667msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1668
0aac1a7b 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1670msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1671msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1672
0aac1a7b 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1674msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1675msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1676
0aac1a7b 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
d251f3db 1678#, c-format
0d74f118 1679msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1680msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1681
0aac1a7b 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1683msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1684msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1685
0aac1a7b 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1687msgid "The signature will be removed by a write command."
1688msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1689
0aac1a7b 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1691msgid "failed to write disklabel"
1692msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1693
0aac1a7b 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
984814c5 1695#, c-format
0ed2f80b 1696msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1697msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1698
0aac1a7b 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1700msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1701msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1702
0aac1a7b 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Changing display/entry units to sectors."
1705msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1706
0aac1a7b 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1708msgid "Leaving nested disklabel."
1709msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1710
0aac1a7b 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1712msgid "New maximum entries"
d251f3db 1713msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1714
0aac1a7b 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1716msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1717msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1718
0aac1a7b 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1720msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1721msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1722
0aac1a7b 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1724msgid "New name"
1725msgstr "Nowa nazwa"
1726
0aac1a7b 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1728msgid "Entering nested BSD disklabel."
1729msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1730
0aac1a7b
KZ
1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1732msgid "C/H/S values fixed."
1733msgstr ""
1734
1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1736#, fuzzy
1737#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1738msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1739msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
1740
1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1742msgid "Number of cylinders"
1743msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1744
0aac1a7b 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1746msgid "Number of heads"
1747msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1748
0aac1a7b 1749#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1750msgid "Number of sectors"
1751msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1752
0aac1a7b 1753#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
18d7d108 1754#, c-format
38f60450 1755msgid "Failed to create '%s' disk label"
18d7d108 1756msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
38f60450 1757
0aac1a7b 1758#: disk-utils/fsck.c:214
a204df20 1759#, c-format
0ed2f80b
KZ
1760msgid "%s is mounted\n"
1761msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1762
0aac1a7b 1763#: disk-utils/fsck.c:216
a204df20 1764#, c-format
0ed2f80b
KZ
1765msgid "%s is not mounted\n"
1766msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1767
0aac1a7b
KZ
1768#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1770#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1771#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1772#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1773#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1774#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1775#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
a204df20 1776#, c-format
0ed2f80b
KZ
1777msgid "cannot read %s"
1778msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1779
0aac1a7b 1780#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
a204df20 1781#, c-format
0ed2f80b
KZ
1782msgid "parse error: %s"
1783msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1784
0aac1a7b 1785#: disk-utils/fsck.c:359
984814c5 1786#, c-format
0ed2f80b 1787msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1788msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1789
0aac1a7b 1790#: disk-utils/fsck.c:372
984814c5 1791#, c-format
0ed2f80b 1792msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1793msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1794
0aac1a7b 1795#: disk-utils/fsck.c:383
a204df20 1796#, c-format
0ed2f80b
KZ
1797msgid "(waiting) "
1798msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1799
0ed2f80b 1800#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1801#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1802msgid "succeeded"
1803msgstr "powiodło się"
a204df20 1804
0aac1a7b 1805#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1806msgid "failed"
1807msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1808
0aac1a7b 1809#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1810#, c-format
0ed2f80b 1811msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1812msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1813
0aac1a7b 1814#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1815#, c-format
1816msgid "failed to setup description for %s"
1817msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1818
0aac1a7b
KZ
1819#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1820#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
aee73e18 1821#, c-format
784c8a40 1822msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1823msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1824
0aac1a7b 1825#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1826#, c-format
1827msgid "%s: failed to parse fstab"
1828msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1829
0aac1a7b
KZ
1830#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1831#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1832#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1833#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1834msgid "fork failed"
1835msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1836
0aac1a7b 1837#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1838#, c-format
1839msgid "%s: execute failed"
1840msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1841
0aac1a7b 1842#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1843msgid "wait: no more child process?!?"
1844msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1845
0aac1a7b 1846#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1847#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1848msgid "waitpid failed"
1849msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1850
0aac1a7b 1851#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1852#, c-format
1853msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1854msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1855
0aac1a7b 1856#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1857#, c-format
1858msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1859msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1860
0aac1a7b 1861#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1862#, c-format
1863msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1864msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1865
0aac1a7b 1866#: disk-utils/fsck.c:939
18d7d108 1867#, c-format
38f60450 1868msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
18d7d108 1869msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1870
0aac1a7b 1871#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1872msgid ""
1873"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1874"with 'no' or '!'."
1875msgstr ""
1876"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1877"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1878
0aac1a7b 1879#: disk-utils/fsck.c:1121
a204df20 1880#, c-format
0ed2f80b
KZ
1881msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1882msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1883
0aac1a7b 1884#: disk-utils/fsck.c:1133
a204df20 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1887msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1888
0aac1a7b 1889#: disk-utils/fsck.c:1138
a204df20 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1892msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1893
0aac1a7b 1894#: disk-utils/fsck.c:1155
a821d9f2 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1897msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1898
0aac1a7b 1899#: disk-utils/fsck.c:1169
a204df20 1900#, c-format
0ed2f80b
KZ
1901msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1902msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1903
0aac1a7b 1904#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1905msgid "Checking all file systems.\n"
1906msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1907
0aac1a7b 1908#: disk-utils/fsck.c:1364
006a5ecf 1909#, c-format
0ed2f80b
KZ
1910msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1911msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1912
0aac1a7b 1913#: disk-utils/fsck.c:1390
a204df20 1914#, c-format
0ed2f80b
KZ
1915msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1916msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1917
0aac1a7b 1918#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1919msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1920msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1921
0aac1a7b 1922#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1923msgid " -A check all filesystems\n"
1924msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1925
0aac1a7b 1926#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1927msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1928msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1929
0aac1a7b 1930#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1931msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1932msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1933
0aac1a7b 1934#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1935msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1936msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1937
0aac1a7b 1938#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1939msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1940msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1941
0aac1a7b 1942#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1944msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1945
0aac1a7b 1946#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1948msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1949
0aac1a7b 1950#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1951msgid ""
1952" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1953" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1954msgstr ""
1955" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1956" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1957
0aac1a7b 1958#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1959msgid " -s serialize the checking operations\n"
1960msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1961
0aac1a7b 1962#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1963msgid " -T do not show the title on startup\n"
1964msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1965
0aac1a7b 1966#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1967msgid ""
1968" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1969" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1970msgstr ""
1971" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1972" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1973
0aac1a7b 1974#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1975msgid " -V explain what is being done\n"
1976msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1977
0aac1a7b 1978#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1979msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1980msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1981
0aac1a7b 1982#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1983msgid "too many devices"
1984msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1985
0aac1a7b 1986#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1987msgid "Is /proc mounted?"
1988msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1989
0aac1a7b 1990#: disk-utils/fsck.c:1481
a204df20 1991#, c-format
0ed2f80b
KZ
1992msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1993msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1994
0aac1a7b 1995#: disk-utils/fsck.c:1485
a204df20 1996#, c-format
0ed2f80b
KZ
1997msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1998msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1999
0aac1a7b
KZ
2000#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2001#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2002msgid "too many arguments"
2003msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 2004
0aac1a7b 2005#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2006msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 2007msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 2008
0aac1a7b 2009#: disk-utils/fsck.c:1563
cf68f677 2010#, c-format
49b90d82 2011msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 2012msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 2013
0aac1a7b 2014#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2015#, c-format
2016msgid "option '%s' requires an argument"
2017msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
2018
0aac1a7b 2019#: disk-utils/fsck.c:1601
7a9dfc96 2020#, c-format
540afa68 2021msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 2022msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 2023
0aac1a7b 2024#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2025msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2026msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
2027
38f60450 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
a204df20 2029#, c-format
f0baa8c2
JB
2030msgid " %s [options] <file>\n"
2031msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 2032
38f60450 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2034msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 2035msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 2036
38f60450 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2038msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2039msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 2040
38f60450 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2042msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2043msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 2044
38f60450 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2046msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2047msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
2048
38f60450 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2050msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 2051msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 2052
38f60450 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2054msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 2055msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 2056
0aac1a7b 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
0ed2f80b
KZ
2058#, c-format
2059msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2060msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2061
0aac1a7b 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
006a5ecf 2063#, c-format
0ed2f80b
KZ
2064msgid "not a block device or file: %s"
2065msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2066
0aac1a7b 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2068msgid "file length too short"
2069msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2070
0aac1a7b
KZ
2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2073#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "seek on %s failed"
2076msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2077
0aac1a7b 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2079msgid "superblock magic not found"
2080msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2081
0aac1a7b 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
006a5ecf 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "cramfs endianness is %s\n"
2085msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2086
0aac1a7b 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2088msgid "big"
2089msgstr "big-endian"
2090
0aac1a7b 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2092msgid "little"
2093msgstr "little-endian"
2094
0aac1a7b 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 2096msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2097msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2098
0aac1a7b 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
006a5ecf 2100#, c-format
0ed2f80b
KZ
2101msgid "superblock size (%d) too small"
2102msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2103
0aac1a7b 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2105msgid "zero file count"
2106msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2107
0aac1a7b 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2109msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2110msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2111
0aac1a7b 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2113msgid "old cramfs format"
984814c5 2114msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2115
0aac1a7b 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2117msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2118msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2119
0aac1a7b 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
425c1306 2121#, c-format
80bbf3b5 2122msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2123msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2124
0aac1a7b 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2126msgid "crc error"
2127msgstr "błąd CRC"
a204df20 2128
0aac1a7b 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2130msgid "seek failed"
2131msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2132
0aac1a7b 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2134msgid "read romfs failed"
2135msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2136
0aac1a7b 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2138msgid "root inode is not directory"
2139msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2140
0aac1a7b 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
a204df20 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "bad root offset (%lu)"
2144msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2145
0aac1a7b 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2147msgid "data block too large"
2148msgstr "blok danych zbyt duży"
2149
0aac1a7b 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
a204df20 2151#, c-format
0ed2f80b
KZ
2152msgid "decompression error: %s"
2153msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2154
0aac1a7b 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
7a9dfc96 2156#, c-format
d3cac66d 2157msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2158msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2159
0aac1a7b 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
7a9dfc96 2161#, c-format
d3cac66d 2162msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2163msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2164
0aac1a7b 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
55032d70 2166#, c-format
0ed2f80b
KZ
2167msgid "non-block (%ld) bytes"
2168msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2169
0aac1a7b 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
006a5ecf 2171#, c-format
0ed2f80b
KZ
2172msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2173msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2174
0aac1a7b
KZ
2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2176#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2177#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2178#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "write failed: %s"
2181msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2182
0aac1a7b 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
a204df20 2184#, c-format
0ed2f80b
KZ
2185msgid "lchown failed: %s"
2186msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2187
0aac1a7b 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
a821d9f2 2189#, c-format
0ed2f80b
KZ
2190msgid "chown failed: %s"
2191msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2192
0aac1a7b 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
398e838e 2194#, c-format
57f25377 2195msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2196msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2197
0aac1a7b 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
a204df20 2199#, c-format
0ed2f80b
KZ
2200msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2201msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2202
0aac1a7b 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2204#, c-format
2205msgid "mkdir failed: %s"
2206msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2207
0aac1a7b 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2209msgid "filename length is zero"
2210msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2211
0aac1a7b 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2213msgid "bad filename length"
2214msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2215
0aac1a7b 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2217msgid "bad inode offset"
2218msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2219
0aac1a7b 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2221msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2222msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2223
0aac1a7b 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2225msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2226msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2227
0aac1a7b 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2229msgid "symbolic link has zero offset"
2230msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2231
0aac1a7b 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2233msgid "symbolic link has zero size"
2234msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2235
0aac1a7b 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
10dfc39c 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "size error in symlink: %s"
2239msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
a204df20 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "symlink failed: %s"
2244msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2245
0aac1a7b 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
a204df20 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "special file has non-zero offset: %s"
2249msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2250
0aac1a7b 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
a204df20 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "fifo has non-zero size: %s"
2254msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2255
0aac1a7b 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
a204df20 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "socket has non-zero size: %s"
2259msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2260
0aac1a7b 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
006a5ecf 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "bogus mode: %s (%o)"
2264msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2265
0aac1a7b 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
006a5ecf 2267#, c-format
0ed2f80b
KZ
2268msgid "mknod failed: %s"
2269msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2270
0aac1a7b 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
984814c5 2272#, c-format
0ed2f80b 2273msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2274msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
984814c5 2277#, c-format
0ed2f80b 2278msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2279msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2280
0aac1a7b 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2282msgid "invalid file data offset"
2283msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2284
0aac1a7b 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2286msgid "invalid blocksize argument"
2287msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2288
0aac1a7b 2289#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
10dfc39c 2290#, c-format
0ed2f80b
KZ
2291msgid "%s: OK\n"
2292msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2293
49b90d82 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2295msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2296msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2297
49b90d82 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2299msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2300msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2301
49b90d82 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2303msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2304msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2305
49b90d82 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2307msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2308msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2309
49b90d82 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2311msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2312msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2313
49b90d82 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2315msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2316msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2317
49b90d82 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2319msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2320msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2321
49b90d82 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2323msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2324msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2325
0ed2f80b
KZ
2326#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2327#. * translated.
b5ef1472 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2329#, c-format
0ed2f80b
KZ
2330msgid "%s (y/n)? "
2331msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2332
b5ef1472 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2334#, c-format
0ed2f80b
KZ
2335msgid "%s (n/y)? "
2336msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2337
b5ef1472 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "y\n"
2341msgstr "t\n"
8b4ccda1 2342
b5ef1472 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "n\n"
2346msgstr "n\n"
55032d70 2347
b5ef1472 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2349#, c-format
0ed2f80b
KZ
2350msgid "%s is mounted.\t "
2351msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2352
b5ef1472 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2354msgid "Do you really want to continue"
2355msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2356
b5ef1472 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "check aborted.\n"
2360msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2361
c7094077 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2363#, c-format
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2365msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2366
c7094077 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2368#, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2370msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2371
c7094077 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Remove block"
2374msgstr "Usunąć blok"
2375
c7094077 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2377#, c-format
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2379msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2380
c7094077 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2382#, c-format
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2384msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2387#, c-format
2388msgid ""
0ed2f80b
KZ
2389"Internal error: trying to write bad block\n"
2390"Write request ignored\n"
a204df20 2391msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2392"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2393"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2394
c7094077 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2396msgid "seek failed in write_block"
2397msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2398
c7094077 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2400#, c-format
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2402msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2405#, c-format
9d2c1398 2406msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2407msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2408
c7094077 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2410msgid "seek failed in write_super_block"
2411msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2414msgid "unable to write super-block"
2415msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2416
c7094077 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Unable to write inode map"
2419msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2420
c7094077 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Unable to write zone map"
2423msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2424
c7094077 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Unable to write inodes"
2427msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2428
c7094077 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2430msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2431msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2432
c7094077 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2434msgid "unable to read super block"
2435msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2436
c7094077 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2438msgid "bad magic number in super-block"
2439msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2440
c7094077 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2442msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2443msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2444
c7094077 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2446msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2447msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2448
c7094077 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2450msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2451msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2452
c7094077 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2454msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2455msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2456
c7094077 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2458msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2459msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2460
c7094077 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2462msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2463msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2464
c7094077 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2466msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2467msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2468
c7094077 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2470msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2471msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2472
c7094077 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2474msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2475msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2476
c7094077 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2479msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Unable to read inode map"
2483msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Unable to read zone map"
2487msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2488
c7094077 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Unable to read inodes"
2491msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2492
c7094077 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2494#, c-format
2495msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2496msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid "%ld inodes\n"
2501msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "%ld blocks\n"
2506msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2507
38f60450 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
006a5ecf 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2511msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2512
c7094077 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2514#, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid "Zonesize=%d\n"
2516msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2517
c7094077 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2519#, c-format
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Maxsize=%zu\n"
2521msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2524#, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid "Filesystem state=%d\n"
2526msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2527
c7094077 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid ""
2531"namelen=%zd\n"
2532"\n"
ad3e09b2 2533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2534"namelen=%zd\n"
2535"\n"
a204df20 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2538#, c-format
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2540msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2541
c7094077 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Mark in use"
2544msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2545
c7094077 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2549msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2550
c7094077 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2552#, c-format
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Warning: inode count too big.\n"
2554msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2557msgid "root inode isn't a directory"
2558msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2559
c7094077 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2561#, c-format
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2563msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2564
c7094077
KZ
2565#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Clear"
2569msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2570
c7094077 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2572#, c-format
0ed2f80b
KZ
2573msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2574msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2575
c7094077 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Correct"
2578msgstr "Naprawić"
a204df20 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2581#, c-format
0ed2f80b
KZ
2582msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2583msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2584
c7094077 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2586msgid " Remove"
2587msgstr " Usunąć"
a204df20 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2592msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2597msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2600msgid "internal error"
2601msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2604#, c-format
0ed2f80b
KZ
2605msgid "%s: bad directory: size < 32"
2606msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2609#, c-format
0d74f118 2610msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2611msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2612
c7094077 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2614msgid "seek failed in bad_zone"
2615msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2616
c7094077 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2618#, c-format
0ed2f80b
KZ
2619msgid "Inode %lu mode not cleared."
2620msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2621
c7094077 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2623#, c-format
0ed2f80b
KZ
2624msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2625msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2626
c7094077 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2628#, c-format
0ed2f80b
KZ
2629msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2630msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2631
c7094077 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2633msgid "Set"
2634msgstr "Ustawić"
a204df20 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2637#, c-format
0ed2f80b
KZ
2638msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2639msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2640
c7094077 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Set i_nlinks to count"
2643msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2646#, c-format
0ed2f80b
KZ
2647msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2648msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2649
c7094077 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2651msgid "Unmark"
2652msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2657msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2660#, c-format
0ed2f80b
KZ
2661msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2662msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2665msgid "bad inode size"
2666msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2667
c7094077 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2669msgid "bad v2 inode size"
2670msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2671
c7094077 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2673msgid "need terminal for interactive repairs"
2674msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2675
c7094077 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "cannot open %s: %s"
2679msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2680
c7094077 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid "%s is clean, no check.\n"
2684msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2685
c7094077 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2689msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2694msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2695
c7094077 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2697#, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid ""
2699"\n"
2700"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2701msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2702"\n"
2703"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2704
c7094077 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2706#, c-format
0ed2f80b
KZ
2707msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2708msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2709
c7094077 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2711#, c-format
f8511249
KZ
2712msgid ""
2713"\n"
0ed2f80b
KZ
2714"%6d regular files\n"
2715"%6d directories\n"
2716"%6d character device files\n"
2717"%6d block device files\n"
2718"%6d links\n"
2719"%6d symbolic links\n"
2720"------\n"
2721"%6d files\n"
2722msgstr ""
2723"\n"
2724"%6d zwykłych plików\n"
2725"%6d katalogów\n"
2726"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2727"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2728"%6d dowiązań\n"
2729"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2730"------\n"
2731"%6d plików\n"
f8511249 2732
c7094077 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2734#, c-format
f8511249 2735msgid ""
0ed2f80b
KZ
2736"----------------------------\n"
2737"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2738"----------------------------\n"
8ec85cbb 2739msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2740"---------------------------\n"
2741"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2742"---------------------------\n"
a204df20 2743
38f60450 2744#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2745#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2746#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2747#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2748#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2749msgid "write failed"
2750msgstr "zapis nie powiódł się"
2751
d7197d19 2752#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2753#, c-format
2754msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2755msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2756
d7197d19 2757#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2758#, c-format
2759msgid "read error on %s"
2760msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2761
d7197d19 2762#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2763#, c-format
2764msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2765msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2766
d7197d19 2767#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2768#, c-format
49b90d82 2769msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2770msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2771
d7197d19 2772#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2773msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2774msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2775
d7197d19 2776#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2777msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2778msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2779
d7197d19 2780#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2781msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2782msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2783
d7197d19 2784#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2785msgid "invalid divisor argument"
2786msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2789#, c-format
0ed2f80b
KZ
2790msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2791msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2792
49b90d82 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2794msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2795msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2796
49b90d82 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2798#, c-format
0ed2f80b
KZ
2799msgid ""
2800"\n"
2801"Options:\n"
2802" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2803" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2804" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2805" -v, --verbose explain what is being done\n"
2806" -c this option is silently ignored\n"
2807" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2808msgstr ""
2809"\n"
2810"Opcje:\n"
2811" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2812" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2813" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2814" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2815" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2816" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2819msgid "invalid number of inodes"
2820msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2823msgid "volume name too long"
2824msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2827msgid "fsname name too long"
2828msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2829
57f25377 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2831msgid "invalid block-count"
2832msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2833
57f25377 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2835#, c-format
0ed2f80b
KZ
2836msgid "cannot get size of %s"
2837msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2840#, c-format
2841msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2842msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2843
57f25377 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2845msgid "too many inodes - max is 512"
2846msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2847
57f25377 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2851msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2852
57f25377 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "Device: %s\n"
2856msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2857
57f25377 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "Volume: <%-6s>\n"
2861msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2862
57f25377 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "FSname: <%-6s>\n"
2866msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid "BlockSize: %d\n"
2871msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2874#, c-format
d3cac66d 2875msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2876msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2879#, c-format
d3cac66d 2880msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2881msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2884#, c-format
d3cac66d 2885msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2886msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2889#, c-format
2890msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2891msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2894msgid "error writing superblock"
2895msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2896
57f25377 2897#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2898msgid "error writing root inode"
2899msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2900
57f25377 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2902msgid "error writing inode"
2903msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2904
57f25377 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2906msgid "seek error"
2907msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2908
57f25377 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2910msgid "error writing . entry"
2911msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2912
57f25377 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2914msgid "error writing .. entry"
2915msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2916
57f25377 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2918#, c-format
2919msgid "error closing %s"
2920msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2921
49b90d82 2922#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2923#, c-format
2924msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2925msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2926
49b90d82 2927#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2928msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2929msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2930
49b90d82 2931#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2932#, c-format
2933msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2934msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2935
49b90d82 2936#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2937#, c-format
2938msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2939msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2940
49b90d82 2941#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2942#, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid " <device> path to the device to be used\n"
2944msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2945
49b90d82 2946#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2947#, c-format
0ed2f80b
KZ
2948msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2949msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2950
49b90d82 2951#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2952#, c-format
0ed2f80b
KZ
2953msgid ""
2954" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2955" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2956msgstr ""
2957" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2958" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2959
50bfc6e7 2960#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2961#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2962#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2963#, c-format
6bbace6d
KZ
2964msgid "failed to execute %s"
2965msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2968#, c-format
d462a45d 2969msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2970msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2971
2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2973msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2974msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2975
2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2977msgid " -v be verbose"
2978msgstr " -v tryb szczegółowy"
2979
2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2981msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2982msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2983
2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2985msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2986msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2987
2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2989msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2990msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2991
2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2993#, c-format
2994msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2995msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2996
2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2998msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2999msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
3000
3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3002msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 3003msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
3004
3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 3006#, c-format
d462a45d 3007msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 3008msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3011msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 3012msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
3013
3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3015msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 3016msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
3017
3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3019msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 3020msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
3021
3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3023msgid " outfile output file"
6bf7ad87 3024msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 3025
0aac1a7b 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "readlink failed: %s"
3029msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 3030
0aac1a7b 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
8d398470 3032#, c-format
0ed2f80b
KZ
3033msgid "could not read directory %s"
3034msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 3035
0aac1a7b 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3037msgid "filesystem too big. Exiting."
3038msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
3039
0aac1a7b 3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
8d398470 3041#, c-format
0ed2f80b 3042msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 3043msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 3044
0aac1a7b 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
8d398470 3046#, c-format
0ed2f80b
KZ
3047msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3048msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 3049
0aac1a7b 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
8d398470 3051#, c-format
0ed2f80b
KZ
3052msgid "cannot close file %s"
3053msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
3054
0aac1a7b 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3056msgid "invalid edition number argument"
3057msgstr "błędny numer edycji"
3058
0aac1a7b 3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3060msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3061msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3062
0aac1a7b 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
8d398470 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3066msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3067
0aac1a7b 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3069msgid "ROM image map"
3070msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3071
0aac1a7b 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
8d398470 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "Including: %s\n"
3075msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3076
0aac1a7b 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
8d398470 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3080msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3081
0aac1a7b 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
a821d9f2 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3085msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3086
0aac1a7b 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
a821d9f2 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "Super block: %zd bytes\n"
3090msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3091
0aac1a7b 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
a821d9f2 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "CRC: %x\n"
3095msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3096
0aac1a7b 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
a821d9f2 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3100msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3101
0aac1a7b 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
207a209e 3103#, c-format
0ed2f80b
KZ
3104msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3105msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3106
0aac1a7b 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3108msgid "ROM image"
3109msgstr "obraz ROM"
8d398470 3110
0aac1a7b 3111#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
7a9dfc96 3112#, c-format
540afa68 3113msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3114msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3115
0aac1a7b 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3117msgid "warning: files were skipped due to errors."
3118msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3119
0aac1a7b 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
8d398470 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3123msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3124
0aac1a7b 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
8d398470 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3128msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3129
0aac1a7b 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
8d398470 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3133msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3134
0aac1a7b 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
8d398470 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid ""
3138"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3139"that some device files will be wrong."
3140msgstr ""
3141"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3142"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3143
38f60450 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
7a9dfc96 3145#, c-format
d3cac66d 3146msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3147msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3148
38f60450 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3150msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3151msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3152
38f60450 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3154msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3155msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3156
38f60450 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3158msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3159msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3160
38f60450 3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3162msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3163msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3164
38f60450 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3166msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
d413489e 3167msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3168
38f60450 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3170msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3171msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3172
38f60450 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3174msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3175msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3176
38f60450 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
18d7d108 3178#, c-format
38f60450 3179msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
18d7d108 3180msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
38f60450
KZ
3181
3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3183#, c-format
3184msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3185msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3188#, c-format
3189msgid "%s: unable to clear boot sector"
3190msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3191
38f60450 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3193#, c-format
3194msgid "%s: seek failed in write_tables"
3195msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3198#, c-format
3199msgid "%s: unable to write super-block"
3200msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3203#, c-format
3204msgid "%s: unable to write inode map"
3205msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "%s: unable to write zone map"
3210msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "%s: unable to write inodes"
3215msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3218#, c-format
3219msgid "%s: seek failed in write_block"
3220msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3221
38f60450 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3223#, c-format
3224msgid "%s: write failed in write_block"
3225msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3226
38f60450
KZ
3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "%s: too many bad blocks"
3231msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3232
38f60450 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3234#, c-format
3235msgid "%s: not enough good blocks"
3236msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3237
38f60450 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3239#, c-format
3240msgid ""
3241"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3242"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3243msgstr ""
7a9dfc96
JB
3244"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3245"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 3248#, c-format
0ed2f80b
KZ
3249msgid "%lu inode\n"
3250msgid_plural "%lu inodes\n"
3251msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3252msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3253msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3256#, c-format
0ed2f80b
KZ
3257msgid "%lu block\n"
3258msgid_plural "%lu blocks\n"
3259msgstr[0] "%lu blok\n"
3260msgstr[1] "%lu bloki\n"
3261msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3262
38f60450 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
8d398470 3264#, c-format
0ed2f80b
KZ
3265msgid "Zonesize=%zu\n"
3266msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3267
38f60450 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
511340b0 3269#, c-format
8d398470 3270msgid ""
0ed2f80b
KZ
3271"Maxsize=%zu\n"
3272"\n"
10dfc39c 3273msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3274"Maxsize=%zu\n"
3275"\n"
cf8316e2 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3278#, c-format
3279msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3280msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3283#, c-format
3284msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3285msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
511340b0 3288#, c-format
0ed2f80b
KZ
3289msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3290msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3291
38f60450 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
511340b0 3293#, c-format
0ed2f80b
KZ
3294msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3295msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3296
38f60450 3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
511340b0 3298#, c-format
0ed2f80b
KZ
3299msgid "%d bad block\n"
3300msgid_plural "%d bad blocks\n"
3301msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3302msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3303msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3306#, c-format
3307msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3308msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
511340b0 3311#, c-format
0ed2f80b
KZ
3312msgid "badblock number input error on line %d\n"
3313msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
511340b0 3316#, c-format
0ed2f80b
KZ
3317msgid "%s: cannot read badblocks file"
3318msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3321#, c-format
0ed2f80b
KZ
3322msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3323msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3326#, c-format
3327msgid "cannot determine size of %s"
3328msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
85469a29 3331#, c-format
d3cac66d 3332msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3333msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
55c8e797 3336#, c-format
0ed2f80b
KZ
3337msgid "%s: number of blocks too small"
3338msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3339
38f60450 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3341#, c-format
d3cac66d 3342msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3343msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3344
38f60450 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
7a9dfc96 3346#, c-format
d3cac66d 3347msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3348msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3349
38f60450 3350#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3351msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3352msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d 3355msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3356msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d 3359msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3360msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3361
38f60450 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d 3363msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3364msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3367#, c-format
3368msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3369msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3370
0aac1a7b 3371#: disk-utils/mkswap.c:92
85469a29 3372#, c-format
0ed2f80b
KZ
3373msgid "Bad user-specified page size %u"
3374msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3375
0aac1a7b 3376#: disk-utils/mkswap.c:95
85469a29 3377#, c-format
0ed2f80b
KZ
3378msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3379msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3380
0aac1a7b 3381#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b
KZ
3382msgid "Label was truncated."
3383msgstr "Etykieta została skrócona."
3384
0aac1a7b 3385#: disk-utils/mkswap.c:145
85469a29 3386#, c-format
0ed2f80b
KZ
3387msgid "no label, "
3388msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3389
0aac1a7b 3390#: disk-utils/mkswap.c:153
85469a29 3391#, c-format
0ed2f80b
KZ
3392msgid "no uuid\n"
3393msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3394
0aac1a7b 3395#: disk-utils/mkswap.c:162
18d7d108 3396#, c-format
38f60450 3397msgid " %s [options] device [size]\n"
18d7d108 3398msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3399
0aac1a7b 3400#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3401msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3402msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3403
0aac1a7b 3404#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3405msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
18d7d108
JB
3406msgstr ""
3407" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
3408" obszaru wymiany\n"
38f60450 3409
0aac1a7b 3410#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3411msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
18d7d108 3412msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
38f60450 3413
0aac1a7b
KZ
3414#: disk-utils/mkswap.c:170
3415#, fuzzy
3416#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3417msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3418msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
3419
3420#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3421msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
18d7d108 3422msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
38f60450 3423
0aac1a7b 3424#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3425msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
18d7d108 3426msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
38f60450 3427
0aac1a7b 3428#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3429msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
18d7d108 3430msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
38f60450 3431
0aac1a7b 3432#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3433msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
18d7d108 3434msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
a204df20 3435
0aac1a7b 3436#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3437msgid " --verbose verbose output\n"
18d7d108 3438msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
38f60450 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
d413489e 3441#, c-format
c7094077 3442msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 3443msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 3444
0aac1a7b 3445#: disk-utils/mkswap.c:192
a0af7453 3446#, c-format
6bbace6d 3447msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3448msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3451msgid "seek failed in check_blocks"
3452msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3453
0aac1a7b 3454#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b
KZ
3455#, c-format
3456msgid "%lu bad page\n"
3457msgid_plural "%lu bad pages\n"
3458msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3459msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3460msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3461
0aac1a7b 3462#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3463#, c-format
3464msgid ""
3465"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3466" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3467msgstr ""
18d7d108
JB
3468"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
3469" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
38f60450 3470
0aac1a7b 3471#: disk-utils/mkswap.c:243
18d7d108 3472#, c-format
38f60450 3473msgid " Use --verbose for more details.\n"
18d7d108 3474msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
38f60450 3475
0aac1a7b 3476#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3477#, c-format
3478msgid "hole detected at offset %ju"
18d7d108 3479msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
38f60450 3480
0aac1a7b 3481#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3482#, c-format
3483msgid "data inline extent at offset %ju"
18d7d108 3484msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
38f60450 3485
0aac1a7b 3486#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3487#, c-format
3488msgid "shared extent at offset %ju"
18d7d108 3489msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
38f60450 3490
0aac1a7b 3491#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3492#, c-format
3493msgid "unallocated extent at offset %ju"
18d7d108 3494msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
38f60450 3495
0aac1a7b 3496#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3497msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3498msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3499
0aac1a7b 3500#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3501msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3502msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3503
0aac1a7b 3504#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3505#, c-format
3506msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3507msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3508
0aac1a7b 3509#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3510msgid "unable to rewind swap-device"
3511msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3512
0aac1a7b 3513#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3514msgid "unable to erase bootbits sectors"
3515msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3516
0aac1a7b 3517#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3520msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3525msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3526
0aac1a7b 3527#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid " (%s partition table detected). "
3530msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3531
0aac1a7b 3532#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3533#, c-format
3534msgid " (compiled without libblkid). "
3535msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3536
0aac1a7b 3537#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3538#, c-format
3539msgid "Use -f to force.\n"
3540msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3541
0aac1a7b 3542#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3543#, c-format
3544msgid "%s: unable to write signature page"
3545msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3546
0aac1a7b 3547#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3548msgid "parsing page size failed"
3549msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3550
0aac1a7b 3551#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3552msgid "parsing version number failed"
3553msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3554
0aac1a7b 3555#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3556#, c-format
3557msgid "swapspace version %d is not supported"
3558msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3559
0aac1a7b 3560#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3563msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3564
0aac1a7b 3565#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3566msgid "only one device argument is currently supported"
3567msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3568
0aac1a7b 3569#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3570msgid "error: parsing UUID failed"
3571msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3572
0aac1a7b 3573#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3574msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3575msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3576
0aac1a7b 3577#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3578msgid "invalid block count argument"
3579msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3580
0aac1a7b 3581#: disk-utils/mkswap.c:597
aee73e18 3582#, c-format
b5ef1472 3583msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3584msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3587#, c-format
3588msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3589msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3592#, c-format
3593msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3594msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3595
0aac1a7b 3596#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3597#, c-format
3598msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3599msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3600
0aac1a7b 3601#: disk-utils/mkswap.c:621
18d7d108 3602#, c-format
38f60450 3603msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
18d7d108 3604msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
b5ef1472 3605
0aac1a7b 3606#: disk-utils/mkswap.c:626
18d7d108 3607#, c-format
38f60450 3608msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
18d7d108 3609msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3610
0aac1a7b 3611#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3612msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3613msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3614
0aac1a7b 3615#: disk-utils/mkswap.c:651
aee73e18 3616#, c-format
b5ef1472 3617msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3618msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3619
0aac1a7b 3620#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3623msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3624
0aac1a7b 3625#: disk-utils/mkswap.c:675
18d7d108 3626#, c-format
38f60450 3627msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
18d7d108 3628msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3629
0aac1a7b 3630#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3631msgid "unable to create new selinux context"
3632msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3633
0aac1a7b 3634#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3635msgid "couldn't compute selinux context"
3636msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3637
0aac1a7b 3638#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3639#, c-format
3640msgid "unable to relabel %s to %s"
3641msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3642
b5ef1472 3643#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3644msgid "partition number"
3645msgstr "numer partycji"
a204df20 3646
b5ef1472 3647#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3648msgid "start of the partition in sectors"
3649msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3650
b5ef1472 3651#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3652msgid "end of the partition in sectors"
3653msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3654
b5ef1472 3655#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3656msgid "number of sectors"
3657msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3658
b5ef1472 3659#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3660msgid "human readable size"
3661msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3662
b5ef1472 3663#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3664msgid "partition name"
3665msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3666
50bfc6e7 3667#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3668msgid "partition UUID"
3669msgstr "UUID partycji"
a204df20 3670
b5ef1472 3671#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3672msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3673msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3674
50bfc6e7 3675#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
3676msgid "partition flags"
3677msgstr "flagi partycji"
a204df20 3678
b5ef1472 3679#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3680msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3681msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3682
38f60450 3683#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3684msgid "failed to initialize loopcxt"
3685msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3686
b5ef1472 3687#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3688#, c-format
0ed2f80b
KZ
3689msgid "%s: failed to find unused loop device"
3690msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3691
b5ef1472 3692#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3693#, c-format
0ed2f80b
KZ
3694msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3695msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3696
b5ef1472 3697#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3698#, c-format
3699msgid "%s: failed to set backing file"
3700msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3701
38f60450 3702#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3703#, c-format
3704msgid "%s: failed to set up loop device"
3705msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3706
50bfc6e7
KZ
3707#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3708#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3709#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3710#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3711#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3712#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3713#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3714#, c-format
3715msgid "unknown column: %s"
3716msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3717
251e171e 3718#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3719#, c-format
3720msgid "%s: failed to get partition number"
3721msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3722
c7094077 3723#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3724#, c-format
3725msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3726msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3727
251e171e 3728#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3729#, c-format
3730msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3731msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3734#, c-format
3735msgid "%s: error deleting partition %d"
3736msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3739#, c-format
3740msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3741msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3742
d462a45d 3743#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3744#, c-format
0ed2f80b
KZ
3745msgid "%s: partition #%d removed\n"
3746msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3747
c7094077 3748#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3749#, c-format
6bbace6d 3750msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3751msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3752
c7094077 3753#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3754#, c-format
0ed2f80b
KZ
3755msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3756msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3757
c7094077 3758#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3759#, c-format
3760msgid "%s: error adding partition %d"
3761msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3762
c7094077 3763#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3764#, c-format
3765msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3766msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3767
c7094077 3768#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "%s: partition #%d added\n"
3771msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3772
c7094077 3773#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3774#, c-format
3775msgid "%s: adding partition #%d failed"
3776msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3777
c7094077 3778#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3779#, c-format
0ed2f80b
KZ
3780msgid "%s: error updating partition %d"
3781msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3782
c7094077 3783#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3784#, c-format
0ed2f80b
KZ
3785msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3786msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3787
c7094077 3788#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3789#, c-format
0ed2f80b 3790msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3791msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3792
c7094077 3793#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3794#, c-format
3795msgid "%s: partition #%d resized\n"
3796msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3797
c7094077 3798#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3799#, c-format
3800msgid "%s: updating partition #%d failed"
3801msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3802
c7094077 3803#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3804#, c-format
3805msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3806msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3807msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3808msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3809msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3810
50bfc6e7
KZ
3811#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3812#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3813#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3814#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3815#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3816msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3817msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3818
c7094077 3819#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3820#, c-format
3821msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3822msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3823
c7094077 3824#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3825#, c-format
3826msgid "%s: failed to read partition table"
3827msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3828
c7094077 3829#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3830#, c-format
3831msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3832msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3833
c7094077 3834#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3835#, c-format
3836msgid "%s: partition table with no partitions"
3837msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3838
c7094077 3839#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3840#, c-format
3841msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3842msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3843
c7094077 3844#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3845msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3846msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3847
c7094077 3848#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3849msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3850msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3853msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3854msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3855
c7094077 3856#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3857msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3858msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3859
c7094077 3860#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3861msgid ""
3862" -s, --show list partitions\n"
3863"\n"
ad3e09b2 3864msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3865" -s, --show lista partycji\n"
3866"\n"
a204df20 3867
50bfc6e7 3868#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3869msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3870msgstr ""
3871" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3872" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3873
c7094077 3874#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3875msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3876msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3877
c7094077 3878#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3879msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3880msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3881
0aac1a7b 3882#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3883msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3884msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3885
0aac1a7b 3886#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3887msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3888msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3889
50bfc6e7 3890#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3891#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3892msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3893msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3894
50bfc6e7 3895#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3896msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3897msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3898
c7094077 3899#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3900msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
d413489e 3901msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3902
c7094077 3903#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3904msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3905msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3908msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3909msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3910
c7094077 3911#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3912msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3913msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3914
c7094077 3915#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3916msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3917msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3918
c7094077 3919#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3920msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3921msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3922
c7094077 3923#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3924msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3925msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3930msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "%s: cannot delete partitions"
3935msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3936
c7094077 3937#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3938#, c-format
3939msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3940msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3941
c7094077 3942#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3943#, c-format
3944msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3945msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3946
49b90d82 3947#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3948#, c-format
3949msgid ""
3950" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3951" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3952" %1$s -q %2$srawN\n"
3953" %1$s -qa\n"
3954msgstr ""
3955"Składnia:\n"
3956" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3957" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3958" %1$s -q %2$srawN\n"
3959" %1$s -qa\n"
a204df20 3960
49b90d82 3961#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3962msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3963msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3964
49b90d82 3965#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3966msgid " -q, --query set query mode\n"
3967msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3968
49b90d82 3969#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3970msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3971msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3972
57f25377 3973#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3974#, c-format
3975msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3976msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3977
57f25377 3978#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3979#, c-format
3980msgid "Cannot locate block device '%s'"
3981msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3982
57f25377 3983#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3984#, c-format
3985msgid "Device '%s' is not a block device"
3986msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3987
0aac1a7b
KZ
3988#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3989#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 3990msgid "failed to parse argument"
ae417232 3991msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3992
57f25377 3993#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3994#, c-format
3995msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3996msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3997
57f25377 3998#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3999#, c-format
4000msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4001msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 4002
57f25377 4003#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4004#, c-format
4005msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4006msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 4007
57f25377 4008#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4009#, c-format
4010msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4011msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 4012
57f25377 4013#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4014msgid "Error querying raw device"
4015msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 4016
57f25377 4017#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4018#, c-format
4019msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4020msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 4021
57f25377 4022#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4023msgid "Error setting raw device"
4024msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 4025
49b90d82 4026#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4027#, c-format
4028msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4029msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 4030
49b90d82 4031#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4032msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 4033msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 4034
57f25377 4035#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 4036#, c-format
0ed2f80b
KZ
4037msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4038msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 4039
57f25377 4040#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4041msgid "failed to resize partition"
4042msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 4043
0aac1a7b 4044#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4045msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 4046msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 4047
0aac1a7b 4048#: disk-utils/sfdisk.c:302
a0af7453 4049#, c-format
6bbace6d 4050msgid "cannot seek %s"
a0af7453 4051msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 4052
0aac1a7b
KZ
4053#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4054#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4055#, c-format
6bbace6d
KZ
4056msgid "cannot write %s"
4057msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 4058
0aac1a7b 4059#: disk-utils/sfdisk.c:320
a0af7453 4060#, c-format
6bbace6d 4061msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 4062msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 4063
0aac1a7b 4064#: disk-utils/sfdisk.c:326
a0af7453 4065#, c-format
6bbace6d 4066msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 4067msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 4068
0aac1a7b 4069#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4070msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 4071msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 4072
0aac1a7b 4073#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4074msgid "Backup files:"
a0af7453 4075msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 4076
0aac1a7b 4077#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4078msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 4079msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 4080
0aac1a7b 4081#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4082msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4083msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4084
0aac1a7b 4085#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4086msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4087msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4088
0aac1a7b 4089#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4090msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4091msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4092
0aac1a7b 4093#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4094msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4095msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4096
0aac1a7b 4097#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4098msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 4099msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 4100
0aac1a7b 4101#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4102msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 4103msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 4104
0aac1a7b 4105#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4106msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 4107msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 4108
0aac1a7b 4109#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4110msgid "Data move:"
aee73e18 4111msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4112
0aac1a7b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:477
aee73e18 4114#, c-format
b5ef1472 4115msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4116msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4117
0aac1a7b 4118#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4119#, c-format
4120msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4121msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4122
0aac1a7b 4123#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4124#, c-format
d462a45d 4125msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4126msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4127
0aac1a7b 4128#: disk-utils/sfdisk.c:480
6bf7ad87 4129#, c-format
d462a45d 4130msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4131msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4132
0aac1a7b 4133#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4134msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4135msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4136
0aac1a7b 4137#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4138msgid "Leaving."
4139msgstr "Pozostawiono."
4140
0aac1a7b 4141#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4142#, c-format
4143msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
d413489e 4144msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
c7094077 4145
0aac1a7b 4146#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4147#, c-format
4148msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
d413489e 4149msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
c7094077 4150
0aac1a7b 4151#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4152#, c-format
4153msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4154msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4155
0aac1a7b 4156#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4157#, c-format
4158msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4159msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4160
0aac1a7b 4161#: disk-utils/sfdisk.c:623
d413489e 4162#, c-format
c7094077 4163msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
d413489e 4164msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
c7094077 4165
0aac1a7b 4166#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4167msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4168msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/sfdisk.c:638
d413489e 4171#, c-format
c7094077 4172msgid "%zu I/O errors detected!"
d413489e 4173msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
c7094077 4174
0aac1a7b 4175#: disk-utils/sfdisk.c:641
aee73e18 4176#, c-format
b5ef1472 4177msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4178msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4179
0aac1a7b 4180#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4181msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4182msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4183
0aac1a7b 4184#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4185msgid ""
4186"\n"
4187"The partition table has been altered."
4188msgstr ""
4189"\n"
4190"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4191
0aac1a7b 4192#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4193#, c-format
4194msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4195msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4196
0aac1a7b 4197#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4198msgid ""
4199"Id Name\n"
4200"\n"
4201msgstr ""
4202"Id Nazwa\n"
4203"\n"
4204
0aac1a7b 4205#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4206msgid "unrecognized partition table type"
4207msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4208
0aac1a7b 4209#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4210#, c-format
6bbace6d
KZ
4211msgid "Cannot get size of %s"
4212msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:856
a0af7453 4215#, c-format
6bbace6d 4216msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4217msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4218
0aac1a7b
KZ
4219#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4221#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4222#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4223msgid "no disk device specified"
a0af7453 4224msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4225
0aac1a7b 4226#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4227msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4228msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4229
0aac1a7b 4230#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4231msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4232msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4233
0aac1a7b 4234#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4235msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4236msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4239msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4240msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4241
0aac1a7b
KZ
4242#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4243#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4244#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4245msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4246msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4247
0aac1a7b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4249#, c-format
6bbace6d 4250msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4251msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4252
0aac1a7b 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
aee73e18 4254#, c-format
b5ef1472 4255msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4256msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4257
0aac1a7b 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
0062b697 4259#, c-format
ebe345d1 4260msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4261msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4262
0aac1a7b 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4264msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4265msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4266
0aac1a7b 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0062b697 4268#, c-format
ebe345d1 4269msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4270msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4271
0aac1a7b 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1126
7a9dfc96 4273#, c-format
540afa68 4274msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4275msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4276
0aac1a7b 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1130
587a53b7 4278#, c-format
b0041e4a 4279msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4280msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4281
0aac1a7b 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1133
587a53b7 4283#, c-format
b0041e4a 4284msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4285msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4286
0aac1a7b
KZ
4287#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4288#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4289msgid "no partition number specified"
a0af7453 4290msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4291
0aac1a7b
KZ
4292#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4293#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4294#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4295msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4296msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4297
0aac1a7b 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1173
a0af7453 4299#, c-format
6bbace6d 4300msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4301msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4302
0aac1a7b 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1196
a0af7453 4304#, c-format
6bbace6d 4305msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4306msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4307
0aac1a7b 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1200
a0af7453 4309#, c-format
6bbace6d 4310msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4311msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4312
0aac1a7b 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1238
a0af7453 4314#, c-format
6bbace6d 4315msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4316msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4317
0aac1a7b 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4319msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4320msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4321
0aac1a7b 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1255
a0af7453 4323#, c-format
6bbace6d 4324msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4325msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4326
0aac1a7b 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1293
a0af7453 4328#, c-format
6bbace6d 4329msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4330msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4331
0aac1a7b 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1310
a0af7453 4333#, c-format
6bbace6d 4334msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4335msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4336
0aac1a7b 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1364
a0af7453 4338#, c-format
6bbace6d 4339msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4340msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4341
0aac1a7b 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1401
d413489e 4343#, c-format
c7094077 4344msgid "%s: failed to set disklabel ID"
d413489e 4345msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
c7094077 4346
0aac1a7b 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4348msgid "no relocate operation specified"
d413489e 4349msgstr "nie podano operacji relokacji"
c7094077 4350
0aac1a7b 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4352msgid "unsupported relocation operation"
d413489e 4353msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
c7094077 4354
0aac1a7b 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4356msgid " Commands:\n"
a0af7453 4357msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4358
0aac1a7b 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4360msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4361msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4362
0aac1a7b 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4364msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4365msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4366
0aac1a7b 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4368msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4369msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4370
0aac1a7b 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4372msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4373msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4374
0aac1a7b 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4376msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4377msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4378
0aac1a7b 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4380msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4381msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4382
0aac1a7b 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4384msgid " Input format:\n"
a0af7453 4385msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4386
0aac1a7b 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4388msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4389msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4390
0aac1a7b 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1492
d0992120 4392msgid ""
540afa68
KZ
4393" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4394" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4395" The default is the first free space.\n"
d0992120 4396msgstr ""
7a9dfc96
JB
4397" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4398" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4399" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4400
0aac1a7b 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4402msgid ""
540afa68
KZ
4403" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4404" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4405" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4406msgstr ""
7a9dfc96
JB
4407" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4408" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4409" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4410
0aac1a7b 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4412msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4413msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4414
0aac1a7b 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4416msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
d413489e 4417msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4418
0aac1a7b 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4420msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4421msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4422
0aac1a7b 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4424msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4425msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4426
0aac1a7b 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4428msgid " Example:\n"
a0af7453 4429msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4430
0aac1a7b 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4432msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4433msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4434
0aac1a7b 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4436msgid "unsupported command"
4437msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4438
0aac1a7b 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1547
a0af7453 4440#, c-format
6bbace6d 4441msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4442msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4443
0aac1a7b 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1666
18d7d108 4445#, c-format
38f60450 4446msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
18d7d108 4447msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może zostać usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4448
0aac1a7b 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bf7ad87 4450#, c-format
d462a45d 4451msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4452msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4453
0aac1a7b 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4455msgid "failed to allocate partition name"
4456msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4457
0aac1a7b 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4459msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4460msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4461
0aac1a7b 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1776
587a53b7 4463#, c-format
b0041e4a 4464msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4465msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4466
0aac1a7b 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1781
587a53b7 4468#, c-format
b0041e4a 4469msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4470msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4471
0aac1a7b 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1787
7a9dfc96 4473#, c-format
d3cac66d 4474msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4475msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4476
0aac1a7b 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1805
a0af7453 4478#, c-format
0ed2f80b 4479msgid ""
6bbace6d
KZ
4480"\n"
4481"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4482msgstr ""
4483"\n"
4484"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4485
0aac1a7b 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4487msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4488msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4489
0aac1a7b 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0ed2f80b 4491msgid ""
6bbace6d
KZ
4492" FAILED\n"
4493"\n"
0ed2f80b 4494msgstr ""
a0af7453
JB
4495" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4496"\n"
3406942e 4497
0aac1a7b 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4499msgid ""
6bbace6d
KZ
4500"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4501"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4502"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4503msgstr ""
6bbace6d
KZ
4504"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4505"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4506"z tego dysku.\n"
a0af7453 4507"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4508
0aac1a7b 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4510msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4511msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4512
0aac1a7b 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4514msgid ""
6bbace6d 4515" OK\n"
0ed2f80b 4516"\n"
a0af7453
JB
4517msgstr ""
4518" OK\n"
4519"\n"
3406942e 4520
0aac1a7b 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b 4522msgid ""
6bbace6d
KZ
4523"\n"
4524"Old situation:"
a0af7453
JB
4525msgstr ""
4526"\n"
4527"Stara sytuacja:"
3406942e 4528
0aac1a7b 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4530msgid "failed to set script header"
d413489e 4531msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
b529c736 4532
0aac1a7b 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4534#, c-format
0ed2f80b 4535msgid ""
6bbace6d
KZ
4536"\n"
4537"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4538"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4539"to override the default."
0ed2f80b 4540msgstr ""
a0af7453
JB
4541"\n"
4542"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4543"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4544"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4545
0aac1a7b 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4547msgid ""
6bbace6d
KZ
4548"\n"
4549"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4550msgstr ""
4551"\n"
6c99d3d9 4552"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4553
0aac1a7b 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4555msgid "All partitions used."
a0af7453 4556msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4557
0aac1a7b 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4559#, c-format
4560msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
d413489e 4561msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
c7094077 4562
0aac1a7b 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4564msgid "Done.\n"
d251f3db 4565msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4566
0aac1a7b 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4568msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4569msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4570
0aac1a7b 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4572msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
18d7d108 4573msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
6bbace6d 4574
0aac1a7b
KZ
4575#: disk-utils/sfdisk.c:1954
4576#, fuzzy, c-format
4577#| msgid "Failed to add #%d partition"
4578msgid "Failed to add #%zu partition"
0062b697 4579msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4580
0aac1a7b 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4582msgid "Script header accepted."
a0af7453 4583msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4584
0aac1a7b 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4586msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4587msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
4588
0aac1a7b 4589#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4590msgid ""
6bbace6d
KZ
4591"\n"
4592"New situation:"
a0af7453
JB
4593msgstr ""
4594"\n"
4595"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4596
0aac1a7b 4597#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4598msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4599msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4600
0aac1a7b 4601#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4602msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4603msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4604
0aac1a7b 4605#: disk-utils/sfdisk.c:2039
a0af7453 4606#, c-format
0ed2f80b 4607msgid ""
6bbace6d
KZ
4608" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4609" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4610msgstr ""
a0af7453
JB
4611" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4612" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4613
0aac1a7b 4614#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4615msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4616msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4617
0aac1a7b 4618#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4619msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4620msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4621
0aac1a7b 4622#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4623msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4624msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4625
0aac1a7b
KZ
4626#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4627#, fuzzy
4628#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4629msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4630msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
4631
4632#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4633msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4634msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4635
0aac1a7b 4636#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4637msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4638msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4639
0aac1a7b 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4641msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4642msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4643
0aac1a7b 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4645msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4646msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4647
0aac1a7b 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4649msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4650msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4651
0aac1a7b 4652#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4653msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4654msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4655
0aac1a7b 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4657msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4658msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4659
0aac1a7b 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4661msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4662msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4663
0aac1a7b 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4665msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4666msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4667
0aac1a7b 4668#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4669msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4670msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4671
0aac1a7b 4672#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4673msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4674msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4675
0aac1a7b 4676#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4677msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4678msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4679
0aac1a7b 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4681msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
d413489e 4682msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
c7094077 4683
0aac1a7b 4684#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4685msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
d413489e 4686msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
c7094077 4687
0aac1a7b 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4689msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4690msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4691
0aac1a7b 4692#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4693msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4694msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4695
0aac1a7b 4696#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4697msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4698msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4699
0aac1a7b 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4701msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4702msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4703
0aac1a7b 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4705msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4706msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4707
0aac1a7b 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4709msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4710msgstr ""
4711" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4712" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4713
0aac1a7b 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4715msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4716msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4717
0aac1a7b 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4719msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4720msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4721
0aac1a7b 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4723msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4724msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4725
0aac1a7b 4726#: disk-utils/sfdisk.c:2083
6bf7ad87 4727#, c-format
d462a45d 4728msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4729msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4732msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4733msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4736msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4737msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4738
0aac1a7b 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4740msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4741msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4742
0aac1a7b 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4744msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4745msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4746
0aac1a7b 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4748msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4749msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4750
0aac1a7b 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4752msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4753msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4756msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4757msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4758
0aac1a7b 4759#: disk-utils/sfdisk.c:2096
6bf7ad87 4760#, c-format
d462a45d 4761msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4762msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4765msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4766msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4767
0aac1a7b 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4769msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4770msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4771
0aac1a7b 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4773msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4774msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4777msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4778msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4779
0aac1a7b 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4781msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4782msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4783
0aac1a7b 4784#: disk-utils/sfdisk.c:2238
587a53b7 4785#, c-format
b0041e4a 4786msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4787msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4788
0aac1a7b 4789#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4790msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4791msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4792
0aac1a7b 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4794msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4795msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4796
0aac1a7b 4797#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4798msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4799msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4800
0aac1a7b 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2300
587a53b7 4802#, c-format
b0041e4a 4803msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4804msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4805
0aac1a7b 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4807msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4808msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4809
49b90d82 4810#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4811#, c-format
0ed2f80b 4812msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4813msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4814
49b90d82 4815#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4816#, c-format
0ed2f80b
KZ
4817msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4818msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4819
49b90d82 4820#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4821#, c-format
0ed2f80b
KZ
4822msgid "%s: failed to write UUID"
4823msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4824
49b90d82 4825#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4826#, c-format
0ed2f80b
KZ
4827msgid "%s: failed to seek to swap label "
4828msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4829
49b90d82 4830#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4831#, c-format
0ed2f80b
KZ
4832msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4833msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4834
49b90d82 4835#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4836#, c-format
0ed2f80b
KZ
4837msgid "%s: failed to write label"
4838msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4839
49b90d82 4840#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4841msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4842msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4843
49b90d82 4844#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4845msgid ""
0ed2f80b
KZ
4846" -L, --label <label> specify a new label\n"
4847" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4848msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4849" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4850" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4851
57f25377 4852#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4853msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4854msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4855
0aac1a7b 4856#: include/c.h:288
0062b697 4857#, c-format
ebe345d1 4858msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4859msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4860
0aac1a7b 4861#: include/c.h:410
5bbbd942 4862msgid ""
d0992120 4863"\n"
0ed2f80b 4864"Usage:\n"
5bbbd942 4865msgstr ""
d0992120 4866"\n"
0ed2f80b 4867"Składnia:\n"
a204df20 4868
0aac1a7b 4869#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4870msgid ""
4871"\n"
4872"Options:\n"
4873msgstr ""
4874"\n"
4875"Opcje:\n"
4876
0aac1a7b 4877#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4878msgid ""
4879"\n"
4880"Functions:\n"
4881msgstr ""
4882"\n"
4883"Funkcje:\n"
4884
0aac1a7b 4885#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4886msgid ""
4887"\n"
4888"Commands:\n"
4889msgstr ""
4890"\n"
4891"Polecenia:\n"
4892
0aac1a7b 4893#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4894msgid ""
4895"\n"
4896"Arguments:\n"
d413489e
JB
4897msgstr ""
4898"\n"
4899"Argumenty:\n"
c7094077 4900
0aac1a7b 4901#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4902msgid ""
4903"\n"
4904"Available output columns:\n"
4905msgstr ""
4906"\n"
cf68f677 4907"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4908
0aac1a7b 4909#: include/c.h:418
49b90d82 4910msgid "display this help"
cf68f677 4911msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4912
0aac1a7b 4913#: include/c.h:419
49b90d82 4914msgid "display version"
cf68f677 4915msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4916
0aac1a7b 4917#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4918#, c-format
4919msgid ""
4920" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4921" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4922msgstr ""
d413489e
JB
4923" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
4924" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
c7094077 4925
0aac1a7b 4926#: include/c.h:432
511340b0 4927#, c-format
a204df20 4928msgid ""
a204df20 4929"\n"
0ed2f80b 4930"For more details see %s.\n"
a204df20 4931msgstr ""
39c44512 4932"\n"
0ed2f80b
KZ
4933"Więcej informacji w %s.\n"
4934
0aac1a7b 4935#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4936#, c-format
4937msgid "%s from %s\n"
4938msgstr "%s z pakietu %s\n"
4939
0aac1a7b
KZ
4940#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4941#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4942msgid "write error"
4943msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4944
d3cac66d 4945#: include/colors.h:27
540afa68 4946msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4947msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4948
4949#: include/colors.h:29
540afa68 4950msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4951msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4952
0aac1a7b
KZ
4953#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4954#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
d251f3db 4955#, c-format
0d74f118 4956msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4957msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4958
ebe345d1 4959#: include/optutils.h:85
0062b697 4960#, c-format
ebe345d1 4961msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4962msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4965msgid "EFI System"
4966msgstr "System EFI"
55032d70 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4969msgid "MBR partition scheme"
4970msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4973msgid "Intel Fast Flash"
4974msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4977msgid "BIOS boot"
4978msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4981msgid "Sony boot partition"
4982msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4985msgid "Lenovo boot partition"
4986msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4989msgid "PowerPC PReP boot"
4990msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4993msgid "ONIE boot"
4994msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4997msgid "ONIE config"
4998msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5001msgid "Microsoft reserved"
5002msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5005msgid "Microsoft basic data"
5006msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 5007
d462a45d
KZ
5008#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5009msgid "Microsoft LDM metadata"
5010msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 5011
d462a45d
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5013msgid "Microsoft LDM data"
5014msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5017msgid "Windows recovery environment"
5018msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 5019
d462a45d
KZ
5020#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5021msgid "IBM General Parallel Fs"
5022msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 5023
d462a45d
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5025msgid "Microsoft Storage Spaces"
5026msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 5027
d462a45d
KZ
5028#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5029msgid "HP-UX data"
5030msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 5031
d462a45d
KZ
5032#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5033msgid "HP-UX service"
5034msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 5035
d462a45d
KZ
5036#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5037msgid "Linux swap"
5038msgstr "Linux swap"
3406942e 5039
d462a45d
KZ
5040#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5041msgid "Linux filesystem"
5042msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5043
d462a45d
KZ
5044#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5045msgid "Linux server data"
5046msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5047
d462a45d
KZ
5048#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5049msgid "Linux root (x86)"
5050msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5051
d462a45d 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5053msgid "Linux root (x86-64)"
5054msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 5055
38f60450 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7
KZ
5057#, fuzzy
5058#| msgid "Linux root (ARM)"
5059msgid "Linux root (Alpha)"
38f60450
KZ
5060msgstr "Linux - główna (ARM)"
5061
d462a45d 5062#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5063#, fuzzy
5064#| msgid "Linux root (ARM)"
5065msgid "Linux root (ARC)"
5066msgstr "Linux - główna (ARM)"
5067
5068#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5069msgid "Linux root (ARM)"
5070msgstr "Linux - główna (ARM)"
5071
5072#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5073msgid "Linux root (ARM-64)"
5074msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 5075
50bfc6e7 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5077msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5078msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 5079
50bfc6e7 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b
KZ
5081#, fuzzy
5082#| msgid "Linux root (IA-64)"
5083msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5084msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5085
50bfc6e7
KZ
5086#: include/pt-gpt-partnames.h:60
5087#, fuzzy
5088#| msgid "Linux root (IA-64)"
5089msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5090msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5091
5092#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5093#, fuzzy
5094#| msgid "Linux root (IA-64)"
5095msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5096msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5097
5098#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5099#, fuzzy
5100#| msgid "Linux root (x86)"
5101msgid "Linux root (PPC)"
5102msgstr "Linux - główna (x86)"
5103
5104#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5105#, fuzzy
5106#| msgid "Linux root (IA-64)"
5107msgid "Linux root (PPC64)"
5108msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5109
5110#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5111#, fuzzy
5112#| msgid "Linux root (IA-64)"
5113msgid "Linux root (PPC64LE)"
5114msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5115
5116#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b
KZ
5117#, fuzzy
5118#| msgid "Linux root (IA-64)"
5119msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5120msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5121
50bfc6e7 5122#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b
KZ
5123#, fuzzy
5124#| msgid "Linux root (IA-64)"
5125msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5126msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5127
50bfc6e7
KZ
5128#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5129#, fuzzy
5130#| msgid "Linux root (x86)"
5131msgid "Linux root (S390)"
5132msgstr "Linux - główna (x86)"
5133
5134#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5135#, fuzzy
5136#| msgid "Linux root (x86)"
5137msgid "Linux root (S390X)"
5138msgstr "Linux - główna (x86)"
5139
5140#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5141#, fuzzy
5142#| msgid "Linux root (IA-64)"
5143msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5144msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5145
5146#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5147msgid "Linux reserved"
5148msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5149
50bfc6e7 5150#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5151msgid "Linux home"
5152msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 5153
50bfc6e7 5154#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5155msgid "Linux RAID"
5156msgstr "Linux RAID"
a204df20 5157
50bfc6e7 5158#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5159#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5160msgid "Linux LVM"
5161msgstr "Linux LVM"
a204df20 5162
50bfc6e7 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5164msgid "Linux variable data"
d413489e 5165msgstr "Linux - dane zmienne"
c7094077 5166
50bfc6e7 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5168msgid "Linux temporary data"
d413489e 5169msgstr "Linux - dane tymczasowe"
c7094077 5170
50bfc6e7 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5172msgid "Linux /usr (x86)"
18d7d108 5173msgstr "Linux - /usr (x86)"
c7094077 5174
50bfc6e7 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5176msgid "Linux /usr (x86-64)"
18d7d108 5177msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
c7094077 5178
50bfc6e7
KZ
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5180#, fuzzy
5181#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5182msgid "Linux /usr (Alpha)"
5183msgstr "Linux - /usr (ARM)"
5184
5185#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5186#, fuzzy
5187#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5188msgid "Linux /usr (ARC)"
5189msgstr "Linux - /usr (ARM)"
5190
5191#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5192msgid "Linux /usr (ARM)"
18d7d108 5193msgstr "Linux - /usr (ARM)"
38f60450 5194
50bfc6e7 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5196msgid "Linux /usr (ARM-64)"
18d7d108 5197msgstr "Linux - /usr (ARM-64)"
38f60450 5198
50bfc6e7 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5200msgid "Linux /usr (IA-64)"
18d7d108 5201msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
38f60450 5202
50bfc6e7 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b
KZ
5204#, fuzzy
5205#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5206msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5207msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5208
50bfc6e7
KZ
5209#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5210#, fuzzy
5211#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5212msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5213msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5214
5215#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5216#, fuzzy
5217#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5218msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5219msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5220
5221#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5222#, fuzzy
5223#| msgid "Linux /usr (x86)"
5224msgid "Linux /usr (PPC)"
5225msgstr "Linux - /usr (x86)"
5226
5227#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5228#, fuzzy
5229#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5230msgid "Linux /usr (PPC64)"
5231msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5232
5233#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5234#, fuzzy
5235#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5236msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5237msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5238
5239#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b
KZ
5240#, fuzzy
5241#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5242msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5243msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5244
50bfc6e7 5245#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
5246#, fuzzy
5247#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5248msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5249msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5250
50bfc6e7
KZ
5251#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5252#, fuzzy
5253#| msgid "Linux /usr (x86)"
5254msgid "Linux /usr (S390)"
5255msgstr "Linux - /usr (x86)"
5256
5257#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5258#, fuzzy
5259#| msgid "Linux /usr (x86)"
5260msgid "Linux /usr (S390X)"
5261msgstr "Linux - /usr (x86)"
5262
5263#: include/pt-gpt-partnames.h:93
5264#, fuzzy
5265#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5266msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5267msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
5268
5269#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5270msgid "Linux root verity (x86)"
5271msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5272
50bfc6e7 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:95
c7094077 5274msgid "Linux root verity (x86-64)"
d413489e 5275msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
c7094077 5276
50bfc6e7
KZ
5277#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5278#, fuzzy
5279#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5280msgid "Linux root verity (Alpha)"
5281msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5282
5283#: include/pt-gpt-partnames.h:97
5284#, fuzzy
5285#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5286msgid "Linux root verity (ARC)"
5287msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5288
5289#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5290msgid "Linux root verity (ARM)"
5291msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5292
50bfc6e7 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:99
c7094077 5294msgid "Linux root verity (ARM-64)"
d413489e 5295msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
c7094077 5296
50bfc6e7 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5298msgid "Linux root verity (IA-64)"
d413489e 5299msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
c7094077 5300
50bfc6e7 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b
KZ
5302#, fuzzy
5303#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5304msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5305msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5306
50bfc6e7
KZ
5307#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5308#, fuzzy
5309#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5310msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5311msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5312
5313#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5314#, fuzzy
5315#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5316msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5317msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5318
5319#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5320#, fuzzy
5321#| msgid "Linux root verity (x86)"
5322msgid "Linux root verity (PPC)"
5323msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5324
5325#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5326#, fuzzy
5327#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5328msgid "Linux root verity (PPC64)"
5329msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5330
5331#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5332#, fuzzy
5333#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5334msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5335msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5336
5337#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5338#, fuzzy
5339#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5340msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5341msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5342
5343#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5344#, fuzzy
5345#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5346msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5347msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5348
5349#: include/pt-gpt-partnames.h:109
5350#, fuzzy
5351#| msgid "Linux root verity (x86)"
5352msgid "Linux root verity (S390)"
5353msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5354
5355#: include/pt-gpt-partnames.h:110
5356#, fuzzy
5357#| msgid "Linux root verity (x86)"
5358msgid "Linux root verity (S390X)"
5359msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5360
5361#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5362#, fuzzy
5363#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5364msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5365msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5366
5367#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5368msgid "Linux /usr verity (x86)"
5369msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5370
5371#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5372msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5373msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
5374
5375#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5376#, fuzzy
5377#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5378msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5379msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5380
5381#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5382#, fuzzy
5383#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5384msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5385msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5386
5387#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5388msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5389msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5390
5391#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5392msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5393msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
5394
5395#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5396msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5397msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5398
5399#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5400#, fuzzy
5401#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5402msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5403msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5404
5405#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5406#, fuzzy
5407#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5408msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5409msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5410
5411#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5412#, fuzzy
5413#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5414msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5415msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5416
5417#: include/pt-gpt-partnames.h:122
5418#, fuzzy
5419#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5420msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5421msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5422
5423#: include/pt-gpt-partnames.h:123
5424#, fuzzy
5425#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5426msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5427msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5428
5429#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5430#, fuzzy
5431#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5432msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5433msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5434
5435#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5436#, fuzzy
5437#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5438msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5439msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5440
5441#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5442#, fuzzy
5443#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5444msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5445msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5446
5447#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5448#, fuzzy
5449#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5450msgid "Linux /usr verity (S390)"
5451msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5452
5453#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5454#, fuzzy
5455#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5456msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5457msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5458
5459#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5460#, fuzzy
5461#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5462msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5463msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5464
5465#: include/pt-gpt-partnames.h:130
5466#, fuzzy
5467#| msgid "Linux root verity (x86)"
5468msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5469msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5470
5471#: include/pt-gpt-partnames.h:131
5472#, fuzzy
5473#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
5474msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5475msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
5476
5477#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5478#, fuzzy
5479#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5480msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5481msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5482
5483#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5484#, fuzzy
5485#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5486msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5487msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5488
5489#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5490#, fuzzy
5491#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5492msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5493msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5494
5495#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5496#, fuzzy
5497#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5498msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5499msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
5500
5501#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5502#, fuzzy
5503#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5504msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5505msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5506
5507#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5508#, fuzzy
5509#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5510msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5511msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5512
5513#: include/pt-gpt-partnames.h:138
5514#, fuzzy
5515#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5516msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5517msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5518
5519#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5520#, fuzzy
5521#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5522msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5523msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5524
5525#: include/pt-gpt-partnames.h:140
5526#, fuzzy
5527#| msgid "Linux root verity (x86)"
5528msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5529msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5530
5531#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5532#, fuzzy
5533#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5534msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5535msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5536
5537#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5538#, fuzzy
5539#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5540msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5541msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5542
5543#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5544#, fuzzy
5545#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5546msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5547msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5548
5549#: include/pt-gpt-partnames.h:144
0aac1a7b
KZ
5550#, fuzzy
5551#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5552msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
0aac1a7b
KZ
5553msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5554
50bfc6e7
KZ
5555#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5556#, fuzzy
5557#| msgid "Linux root verity (x86)"
5558msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5559msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5560
5561#: include/pt-gpt-partnames.h:146
5562#, fuzzy
5563#| msgid "Linux root verity (x86)"
5564msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5565msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5566
5567#: include/pt-gpt-partnames.h:147
0aac1a7b
KZ
5568#, fuzzy
5569#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5570msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5571msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
5572
50bfc6e7
KZ
5573#: include/pt-gpt-partnames.h:148
5574#, fuzzy
5575#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5576msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
18d7d108 5577msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
38f60450 5578
50bfc6e7
KZ
5579#: include/pt-gpt-partnames.h:149
5580#, fuzzy
5581#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5582msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
18d7d108 5583msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
38f60450 5584
50bfc6e7
KZ
5585#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5586#, fuzzy
5587#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5588msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
18d7d108 5589msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
38f60450 5590
50bfc6e7
KZ
5591#: include/pt-gpt-partnames.h:151
5592#, fuzzy
5593#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5594msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5595msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5596
5597#: include/pt-gpt-partnames.h:152
5598#, fuzzy
5599#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5600msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5601msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5602
5603#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5604#, fuzzy
5605#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5606msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
18d7d108 5607msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
38f60450 5608
50bfc6e7
KZ
5609#: include/pt-gpt-partnames.h:154
5610#, fuzzy
5611#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5612msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
18d7d108 5613msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
38f60450 5614
50bfc6e7 5615#: include/pt-gpt-partnames.h:155
0aac1a7b
KZ
5616#, fuzzy
5617#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5618msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0aac1a7b
KZ
5619msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5620
50bfc6e7 5621#: include/pt-gpt-partnames.h:156
0aac1a7b
KZ
5622#, fuzzy
5623#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5624msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b
KZ
5625msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5626
50bfc6e7 5627#: include/pt-gpt-partnames.h:157
0aac1a7b
KZ
5628#, fuzzy
5629#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5630msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5631msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5632
5633#: include/pt-gpt-partnames.h:158
5634#, fuzzy
5635#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5636msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5637msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5638
5639#: include/pt-gpt-partnames.h:159
5640#, fuzzy
5641#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5642msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5643msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5644
5645#: include/pt-gpt-partnames.h:160
5646#, fuzzy
5647#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5648msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5649msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5650
5651#: include/pt-gpt-partnames.h:161
5652#, fuzzy
5653#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5654msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5655msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5656
5657#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5658#, fuzzy
5659#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5660msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5661msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5662
5663#: include/pt-gpt-partnames.h:163
5664#, fuzzy
5665#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5666msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5667msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5668
5669#: include/pt-gpt-partnames.h:164
5670#, fuzzy
5671#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5672msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5673msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5674
5675#: include/pt-gpt-partnames.h:165
5676#, fuzzy
5677#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5678msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5679msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5680
50bfc6e7 5681#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5682msgid "Linux extended boot"
5683msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5684
50bfc6e7 5685#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5686msgid "Linux user's home"
18d7d108 5687msgstr "Linux - katalog domowy"
38f60450 5688
50bfc6e7 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5690msgid "FreeBSD data"
5691msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5692
50bfc6e7 5693#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5694msgid "FreeBSD boot"
5695msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5696
50bfc6e7 5697#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5698msgid "FreeBSD swap"
5699msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5700
50bfc6e7 5701#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5702msgid "FreeBSD UFS"
5703msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5704
50bfc6e7 5705#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5706msgid "FreeBSD ZFS"
5707msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5708
50bfc6e7 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5710msgid "FreeBSD Vinum"
5711msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5712
50bfc6e7 5713#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5714msgid "Apple HFS/HFS+"
5715msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5716
50bfc6e7 5717#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5718msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5719msgstr "Apple APFS"
a204df20 5720
50bfc6e7 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5722msgid "Apple UFS"
5723msgstr "Apple UFS"
a204df20 5724
50bfc6e7 5725#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5726msgid "Apple RAID"
5727msgstr "Apple RAID"
a204df20 5728
50bfc6e7 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5730msgid "Apple RAID offline"
5731msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5732
50bfc6e7 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5734msgid "Apple boot"
5735msgstr "Apple boot"
8d398470 5736
50bfc6e7 5737#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5738msgid "Apple label"
5739msgstr "Apple label"
a204df20 5740
50bfc6e7 5741#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5742msgid "Apple TV recovery"
5743msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5744
50bfc6e7 5745#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5746msgid "Apple Core storage"
5747msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5748
50bfc6e7 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5750msgid "Solaris boot"
5751msgstr "Solaris boot"
a204df20 5752
50bfc6e7 5753#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5754msgid "Solaris root"
5755msgstr "Solaris root"
a204df20 5756
50bfc6e7 5757#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5758msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5759msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5760
50bfc6e7 5761#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5762msgid "Solaris swap"
5763msgstr "Solaris swap"
a204df20 5764
50bfc6e7 5765#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5766msgid "Solaris backup"
5767msgstr "Solaris backup"
a204df20 5768
50bfc6e7 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5770msgid "Solaris /var"
5771msgstr "Solaris /var"
a204df20 5772
50bfc6e7 5773#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5774msgid "Solaris /home"
5775msgstr "Solaris /home"
a204df20 5776
50bfc6e7 5777#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5778msgid "Solaris alternate sector"
5779msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5780
50bfc6e7 5781#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5782msgid "Solaris reserved 1"
5783msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5784
50bfc6e7 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5786msgid "Solaris reserved 2"
5787msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5788
50bfc6e7 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5790msgid "Solaris reserved 3"
5791msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5792
50bfc6e7 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5794msgid "Solaris reserved 4"
5795msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5796
50bfc6e7 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5798msgid "Solaris reserved 5"
5799msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5800
50bfc6e7 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5802msgid "NetBSD swap"
5803msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5804
50bfc6e7 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5806msgid "NetBSD FFS"
5807msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5808
50bfc6e7 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5810msgid "NetBSD LFS"
5811msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5812
50bfc6e7 5813#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5814msgid "NetBSD concatenated"
5815msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5816
50bfc6e7 5817#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5818msgid "NetBSD encrypted"
5819msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5820
50bfc6e7 5821#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5822msgid "NetBSD RAID"
5823msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5824
50bfc6e7 5825#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5826msgid "ChromeOS kernel"
5827msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5828
50bfc6e7 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5830msgid "ChromeOS root fs"
5831msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5832
50bfc6e7 5833#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5834msgid "ChromeOS reserved"
5835msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5836
50bfc6e7 5837#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5838msgid "MidnightBSD data"
5839msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5840
50bfc6e7 5841#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5842msgid "MidnightBSD boot"
5843msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5844
50bfc6e7 5845#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5846msgid "MidnightBSD swap"
5847msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5848
50bfc6e7 5849#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5850msgid "MidnightBSD UFS"
5851msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5852
50bfc6e7 5853#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5854msgid "MidnightBSD ZFS"
5855msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5856
50bfc6e7 5857#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5858msgid "MidnightBSD Vinum"
5859msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5860
50bfc6e7 5861#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5862msgid "Ceph Journal"
5863msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5864
50bfc6e7 5865#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5866msgid "Ceph Encrypted Journal"
5867msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5868
50bfc6e7 5869#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5870msgid "Ceph OSD"
5871msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5872
50bfc6e7 5873#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5874msgid "Ceph crypt OSD"
5875msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5876
50bfc6e7 5877#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5878msgid "Ceph disk in creation"
5879msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5880
50bfc6e7 5881#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5882msgid "Ceph crypt disk in creation"
5883msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5884
50bfc6e7 5885#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5886msgid "VMware VMFS"
5887msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5888
50bfc6e7 5889#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5890msgid "VMware Diagnostic"
5891msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5892
50bfc6e7 5893#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5894msgid "VMware Virtual SAN"
5895msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5896
50bfc6e7 5897#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5898msgid "VMware Virsto"
5899msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5900
50bfc6e7 5901#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5902msgid "VMware Reserved"
5903msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5904
50bfc6e7 5905#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5906msgid "OpenBSD data"
5907msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5908
50bfc6e7 5909#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5910msgid "QNX6 file system"
5911msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5912
50bfc6e7 5913#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5914msgid "Plan 9 partition"
5915msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5916
50bfc6e7 5917#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b
KZ
5918#, fuzzy
5919#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5920msgid "HiFive FSBL"
d462a45d 5921msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
a204df20 5922
50bfc6e7 5923#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b
KZ
5924#, fuzzy
5925#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
5926msgid "HiFive BBL"
d462a45d 5927msgstr "HiFive Unleashed BBL"
a204df20 5928
50bfc6e7 5929#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b
KZ
5930msgid "Haiku BFS"
5931msgstr ""
5932
d462a45d
KZ
5933#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5934msgid "Empty"
5935msgstr "Brak"
a204df20 5936
d462a45d
KZ
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5938msgid "FAT12"
5939msgstr "FAT12"
a204df20 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5942msgid "XENIX root"
5943msgstr "XENIX root"
a204df20 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5946msgid "XENIX usr"
5947msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5950msgid "FAT16 <32M"
5951msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5954msgid "Extended"
5955msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5958msgid "FAT16"
5959msgstr "FAT16"
d0992120 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5962msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5963msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5966msgid "AIX"
5967msgstr "AIX"
a204df20 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5970msgid "AIX bootable"
5971msgstr "AIX startowa"
a204df20 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5974msgid "OS/2 Boot Manager"
5975msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5978msgid "W95 FAT32"
5979msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5982msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5983msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5986msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5987msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5990msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5991msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5994msgid "OPUS"
5995msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5996
d462a45d
KZ
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5998msgid "Hidden FAT12"
5999msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 6000
d462a45d
KZ
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:18
6002msgid "Compaq diagnostics"
6003msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 6004
d462a45d
KZ
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:19
6006msgid "Hidden FAT16 <32M"
6007msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:20
6010msgid "Hidden FAT16"
6011msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:21
6014msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6015msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:22
6018msgid "AST SmartSleep"
6019msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:23
6022msgid "Hidden W95 FAT32"
6023msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 6024
d462a45d
KZ
6025#: include/pt-mbr-partnames.h:24
6026msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6027msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 6028
d462a45d
KZ
6029#: include/pt-mbr-partnames.h:25
6030msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6031msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 6032
d462a45d
KZ
6033#: include/pt-mbr-partnames.h:26
6034msgid "NEC DOS"
6035msgstr "NEC DOS"
a204df20 6036
d462a45d
KZ
6037#: include/pt-mbr-partnames.h:27
6038msgid "Hidden NTFS WinRE"
6039msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 6040
d462a45d
KZ
6041#: include/pt-mbr-partnames.h:28
6042msgid "Plan 9"
6043msgstr "Plan 9"
a204df20 6044
d462a45d
KZ
6045#: include/pt-mbr-partnames.h:29
6046msgid "PartitionMagic recovery"
6047msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 6048
d462a45d
KZ
6049#: include/pt-mbr-partnames.h:30
6050msgid "Venix 80286"
6051msgstr "Venix 80286"
a204df20 6052
d462a45d
KZ
6053#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6054msgid "PPC PReP Boot"
6055msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 6056
d462a45d
KZ
6057#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6058msgid "SFS"
6059msgstr "SFS"
a204df20 6060
d462a45d
KZ
6061#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6062msgid "QNX4.x"
6063msgstr "QNX4.x"
a204df20 6064
d462a45d
KZ
6065#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6066msgid "QNX4.x 2nd part"
6067msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 6068
d462a45d
KZ
6069#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6070msgid "QNX4.x 3rd part"
6071msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 6072
d462a45d
KZ
6073#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6074msgid "OnTrack DM"
6075msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6076
d462a45d
KZ
6077#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6078msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6079msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 6080
d462a45d
KZ
6081#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6082msgid "CP/M"
6083msgstr "CP/M"
55032d70 6084
d462a45d
KZ
6085#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6086msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6087msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 6088
d462a45d
KZ
6089#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6090msgid "OnTrackDM6"
6091msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 6092
d462a45d
KZ
6093#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6094msgid "EZ-Drive"
6095msgstr "EZ-Drive"
55032d70 6096
d462a45d
KZ
6097#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6098msgid "Golden Bow"
6099msgstr "Golden Bow"
55032d70 6100
d462a45d
KZ
6101#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6102msgid "Priam Edisk"
6103msgstr "Priam Edisk"
55032d70 6104
d462a45d 6105#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6106#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6107msgid "SpeedStor"
6108msgstr "SpeedStor"
55032d70 6109
d462a45d
KZ
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6111msgid "GNU HURD or SysV"
6112msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 6113
d462a45d
KZ
6114#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6115msgid "Novell Netware 286"
6116msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 6117
d462a45d
KZ
6118#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6119msgid "Novell Netware 386"
6120msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 6121
d462a45d
KZ
6122#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6123msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6124msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 6125
d462a45d
KZ
6126#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6127msgid "PC/IX"
6128msgstr "PC/IX"
a204df20 6129
d462a45d
KZ
6130#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6131msgid "Old Minix"
6132msgstr "Stary Minix"
a204df20 6133
d462a45d
KZ
6134#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6135msgid "Minix / old Linux"
6136msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 6137
d462a45d
KZ
6138#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6139msgid "Linux swap / Solaris"
6140msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 6141
d462a45d
KZ
6142#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6143msgid "Linux"
6144msgstr "Linux"
a204df20 6145
d462a45d
KZ
6146#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6147msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6148msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 6149
d462a45d
KZ
6150#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6151msgid "Linux extended"
6152msgstr "Linux ext"
a204df20 6153
d462a45d
KZ
6154#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6155msgid "NTFS volume set"
6156msgstr "NTFS volume set"
a204df20 6157
d462a45d
KZ
6158#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6159msgid "Linux plaintext"
6160msgstr "Linux plaintext"
a204df20 6161
d462a45d
KZ
6162#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6163msgid "Amoeba"
6164msgstr "Amoeba"
49b90d82 6165
d462a45d
KZ
6166#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6167msgid "Amoeba BBT"
6168msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6169
d462a45d
KZ
6170#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6171msgid "BSD/OS"
6172msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6173
d462a45d
KZ
6174#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6175msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6176msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
6177
6178#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6179msgid "FreeBSD"
6180msgstr "FreeBSD"
6181
6182#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6183msgid "OpenBSD"
6184msgstr "OpenBSD"
6185
6186#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6187msgid "NeXTSTEP"
6188msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6189
d462a45d
KZ
6190#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6191msgid "Darwin UFS"
6192msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6193
d462a45d
KZ
6194#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6195msgid "NetBSD"
6196msgstr "NetBSD"
49b90d82 6197
d462a45d
KZ
6198#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6199msgid "Darwin boot"
6200msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6201
d462a45d
KZ
6202#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6203msgid "HFS / HFS+"
6204msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 6205
d462a45d
KZ
6206#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6207msgid "BSDI fs"
6208msgstr "BSDI fs"
a204df20 6209
d462a45d
KZ
6210#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6211msgid "BSDI swap"
6212msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6213
d462a45d
KZ
6214#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6215msgid "Boot Wizard hidden"
6216msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 6217
d462a45d
KZ
6218#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6219msgid "Acronis FAT32 LBA"
6220msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6221
d462a45d
KZ
6222#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6223msgid "Solaris"
6224msgstr "Solaris"
a204df20 6225
d462a45d
KZ
6226#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6227msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6228msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 6229
d462a45d
KZ
6230#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6231msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6232msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 6233
d462a45d
KZ
6234#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6235msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6236msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 6237
d462a45d
KZ
6238#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6239msgid "Syrinx"
6240msgstr "Syrinx"
a204df20 6241
d462a45d
KZ
6242#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6243msgid "Non-FS data"
6244msgstr "Non-FS data"
a204df20 6245
d462a45d
KZ
6246#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6247msgid "CP/M / CTOS / ..."
6248msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 6249
d462a45d
KZ
6250#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6251msgid "Dell Utility"
6252msgstr "Dell Utility"
a204df20 6253
d462a45d
KZ
6254#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6255msgid "BootIt"
6256msgstr "BootIt"
a204df20 6257
d462a45d
KZ
6258#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6259msgid "DOS access"
6260msgstr "DOS access"
a204df20 6261
d462a45d
KZ
6262#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6263msgid "DOS R/O"
6264msgstr "DOS R/O"
a204df20 6265
d7197d19 6266#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6267msgid "BeOS fs"
6268msgstr "BeOS fs"
a204df20 6269
d7197d19 6270#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6271msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6272msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 6273
d7197d19 6274#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6275msgid "Linux/PA-RISC boot"
6276msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 6277
d7197d19 6278#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6279msgid "DOS secondary"
6280msgstr "DOS secondary"
a204df20 6281
50bfc6e7
KZ
6282#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6283msgid "EBBR protective"
6284msgstr ""
6285
6286#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6287msgid "VMware VMKCORE"
6288msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 6289
50bfc6e7 6290#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6291msgid "Linux raid autodetect"
6292msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 6293
50bfc6e7 6294#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6295msgid "LANstep"
6296msgstr "LANstep"
a204df20 6297
50bfc6e7 6298#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6299msgid "BBT"
6300msgstr "BBT"
57f25377 6301
0aac1a7b 6302#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6303#, c-format
d462a45d
KZ
6304msgid "warning: %s is misaligned"
6305msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 6306
0aac1a7b 6307#: lib/blkdev.c:392
d413489e 6308#, c-format
c7094077 6309msgid "unsupported lock mode: %s"
d413489e 6310msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
c7094077 6311
0aac1a7b 6312#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6313#, c-format
6314msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
d413489e 6315msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
c7094077 6316
0aac1a7b 6317#: lib/blkdev.c:411
d413489e 6318#, c-format
c7094077 6319msgid "%s: device already locked"
d413489e 6320msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
c7094077 6321
0aac1a7b 6322#: lib/blkdev.c:414
d413489e 6323#, c-format
c7094077 6324msgid "%s: failed to get lock"
d413489e 6325msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
c7094077 6326
0aac1a7b 6327#: lib/blkdev.c:417
d413489e 6328#, c-format
c7094077 6329msgid "OK\n"
d413489e 6330msgstr "OK\n"
c7094077 6331
0aac1a7b 6332#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
984814c5 6333#, c-format
d462a45d
KZ
6334msgid "Selected partition %ju"
6335msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 6336
0aac1a7b 6337#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6338msgid "No partition is defined yet!"
6339msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 6340
0aac1a7b 6341#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6342msgid "No free partition available!"
6343msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 6344
0aac1a7b 6345#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6346msgid "Partition number"
6347msgstr "Numer partycji"
a204df20 6348
0aac1a7b 6349#: libfdisk/src/ask.c:1031
984814c5 6350#, c-format
d462a45d
KZ
6351msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6352msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 6353
d462a45d 6354#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 6355#, c-format
d462a45d
KZ
6356msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6357msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 6358
d462a45d 6359#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 6360#, c-format
d462a45d
KZ
6361msgid "There is no *BSD partition on %s."
6362msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 6363
0aac1a7b 6364#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6365msgid "First cylinder"
6366msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 6367
0aac1a7b 6368#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6369msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6370msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6371
0aac1a7b 6372#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6373msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6374msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6375
d462a45d 6376#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 6377#, c-format
d462a45d
KZ
6378msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6379msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 6380
d462a45d
KZ
6381#: libfdisk/src/bsd.c:383
6382msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6383msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 6384
d462a45d
KZ
6385#: libfdisk/src/bsd.c:449
6386msgid "Disk"
6387msgstr "Dysk"
6388
6389#: libfdisk/src/bsd.c:456
6390msgid "Packname"
6391msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 6392
d462a45d
KZ
6393#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6394msgid "Flags"
6395msgstr "Flagi"
a204df20 6396
d462a45d
KZ
6397#: libfdisk/src/bsd.c:466
6398msgid " removable"
6399msgstr " wyjmowalny"
a204df20 6400
d462a45d
KZ
6401#: libfdisk/src/bsd.c:467
6402msgid " ecc"
6403msgstr " ECC"
6bbace6d 6404
d462a45d
KZ
6405#: libfdisk/src/bsd.c:468
6406msgid " badsect"
6407msgstr " wadliwe"
49b90d82 6408
d462a45d
KZ
6409#: libfdisk/src/bsd.c:476
6410msgid "Bytes/Sector"
6411msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 6412
d462a45d
KZ
6413#: libfdisk/src/bsd.c:481
6414msgid "Tracks/Cylinder"
6415msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 6416
d462a45d
KZ
6417#: libfdisk/src/bsd.c:486
6418msgid "Sectors/Cylinder"
6419msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 6420
0aac1a7b
KZ
6421#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6422#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6423msgid "Cylinders"
6424msgstr "Cylindry"
a204df20 6425
d462a45d
KZ
6426#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6427msgid "Rpm"
6428msgstr "Obr./min"
a204df20 6429
d462a45d
KZ
6430#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6431msgid "Interleave"
6432msgstr "Przeplot"
a204df20 6433
d462a45d
KZ
6434#: libfdisk/src/bsd.c:506
6435msgid "Trackskew"
6436msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6437
d462a45d
KZ
6438#: libfdisk/src/bsd.c:511
6439msgid "Cylinderskew"
6440msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6441
d462a45d
KZ
6442#: libfdisk/src/bsd.c:516
6443msgid "Headswitch"
6444msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 6445
d462a45d
KZ
6446#: libfdisk/src/bsd.c:521
6447msgid "Track-to-track seek"
6448msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 6449
d462a45d
KZ
6450#: libfdisk/src/bsd.c:611
6451msgid "bytes/sector"
6452msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 6453
d462a45d
KZ
6454#: libfdisk/src/bsd.c:614
6455msgid "sectors/track"
6456msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 6457
d462a45d
KZ
6458#: libfdisk/src/bsd.c:615
6459msgid "tracks/cylinder"
6460msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 6461
d462a45d
KZ
6462#: libfdisk/src/bsd.c:616
6463msgid "cylinders"
6464msgstr "cylindrów"
a204df20 6465
d462a45d
KZ
6466#: libfdisk/src/bsd.c:621
6467msgid "sectors/cylinder"
6468msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 6469
d462a45d
KZ
6470#: libfdisk/src/bsd.c:624
6471msgid "rpm"
6472msgstr "obr./min"
a204df20 6473
d462a45d
KZ
6474#: libfdisk/src/bsd.c:625
6475msgid "interleave"
6476msgstr "przeplot"
d3cac66d 6477
d462a45d
KZ
6478#: libfdisk/src/bsd.c:626
6479msgid "trackskew"
6480msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6481
d462a45d
KZ
6482#: libfdisk/src/bsd.c:627
6483msgid "cylinderskew"
6484msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6485
d462a45d
KZ
6486#: libfdisk/src/bsd.c:629
6487msgid "headswitch"
6488msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 6489
d462a45d
KZ
6490#: libfdisk/src/bsd.c:630
6491msgid "track-to-track seek"
6492msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 6493
d462a45d 6494#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 6495#, c-format
d462a45d
KZ
6496msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6497msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 6498
d462a45d 6499#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 6500#, c-format
d462a45d
KZ
6501msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6502msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 6503
d462a45d
KZ
6504#: libfdisk/src/bsd.c:705
6505msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6506msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 6507
d462a45d
KZ
6508#: libfdisk/src/bsd.c:729
6509#, c-format
6510msgid "Bootstrap installed on %s."
6511msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 6512
d462a45d
KZ
6513#: libfdisk/src/bsd.c:911
6514#, c-format
6515msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6516msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 6517
d462a45d
KZ
6518#: libfdisk/src/bsd.c:914
6519#, c-format
6520msgid "Disklabel written to %s."
6521msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 6522
2994605f 6523#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6524msgid "Syncing disks."
6525msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 6526
d462a45d
KZ
6527#: libfdisk/src/bsd.c:961
6528msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6529msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 6530
d462a45d
KZ
6531#: libfdisk/src/bsd.c:989
6532#, c-format
6533msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6534msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 6535
d462a45d
KZ
6536#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6537msgid "Slice"
6538msgstr "Plaster"
a204df20 6539
d462a45d
KZ
6540#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6541msgid "Fsize"
6542msgstr "RozmF"
a204df20 6543
d462a45d
KZ
6544#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6545msgid "Bsize"
6546msgstr "RozmB"
a204df20 6547
d462a45d
KZ
6548#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6549msgid "Cpg"
6550msgstr "Cpg"
d3cac66d 6551
2994605f 6552#: libfdisk/src/context.c:766
6bf7ad87 6553#, c-format
d462a45d 6554msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 6555msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6556
2994605f 6557#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6558#, c-format
6559msgid "%s: close device failed"
6560msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6561
2994605f 6562#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6563msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6564msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 6565
2994605f 6566#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6567msgid "Re-reading the partition table failed."
6568msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 6569
2994605f 6570#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6571msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 6572msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 6573
2994605f 6574#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6575#, c-format
6576msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6577msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 6578
2994605f 6579#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6580#, c-format
6581msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6582msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 6583
2994605f 6584#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6585#, c-format
6586msgid "Failed to add partition %zu to system"
6587msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 6588
2994605f 6589#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6590msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6591msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 6592
2994605f 6593#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6594msgid "cylinder"
6595msgid_plural "cylinders"
6596msgstr[0] "cylinder"
6597msgstr[1] "cylindry"
6598msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 6599
2994605f 6600#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6601msgid "sector"
6602msgid_plural "sectors"
6603msgstr[0] "sektor"
6604msgstr[1] "sektory"
6605msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 6606
2994605f 6607#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6608msgid "Incomplete geometry setting."
6609msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 6610
0aac1a7b 6611#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6612msgid "All primary partitions have been defined already."
6613msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 6614
0aac1a7b 6615#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6616msgid "Primary partition not available."
6617msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 6618
0aac1a7b 6619#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6620#, c-format
6621msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6622msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 6623
0aac1a7b 6624#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6625msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6626msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 6627
0aac1a7b 6628#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6629msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6630msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 6631
0aac1a7b 6632#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6633msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6634msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 6635
0aac1a7b 6636#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6637msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6638msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 6639
0aac1a7b 6640#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6641#, c-format
6642msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6643msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 6644
0aac1a7b 6645#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6646msgid "Bad offset in primary extended partition."
6647msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 6648
0aac1a7b 6649#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6650#, c-format
6651msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6652msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 6653
0aac1a7b 6654#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6655#, c-format
6656msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6657msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 6658
0aac1a7b 6659#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6660#, c-format
6661msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6662msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 6663
0aac1a7b 6664#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6665#, c-format
6666msgid "omitting empty partition (%zu)"
6667msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 6668
0aac1a7b 6669#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6670#, c-format
6671msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6672msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 6673
0aac1a7b 6674#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6675msgid "Enter the new disk identifier"
6676msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6679msgid "Incorrect value."
6680msgstr "Błędna wartość."
d0992120 6681
0aac1a7b 6682#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6683#, c-format
6684msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6685msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 6686
0aac1a7b 6687#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6688#, c-format
6689msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6690msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6691
0aac1a7b 6692#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6693#, c-format
6694msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6695msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6696
0aac1a7b 6697#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6698#, c-format
6699msgid "Start sector %ju out of range."
6700msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6701
0aac1a7b 6702#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6703#: libfdisk/src/sun.c:528
6704#, c-format
6705msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6706msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6707
0aac1a7b
KZ
6708#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6709#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6710msgid "No free sectors available."
6711msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6712
0aac1a7b
KZ
6713#: libfdisk/src/dos.c:1342
6714#, fuzzy, c-format
6715#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6716msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6717msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 6718
0aac1a7b 6719#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6720#, c-format
6721msgid "Adding logical partition %zu"
6722msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6723
0aac1a7b 6724#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6725#, c-format
6726msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6727msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6728
0aac1a7b 6729#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6730#, c-format
6731msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6732msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6733
0aac1a7b
KZ
6734#: libfdisk/src/dos.c:1603
6735#, fuzzy, c-format
6736#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6737msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6738msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6739
0aac1a7b
KZ
6740#: libfdisk/src/dos.c:1609
6741#, fuzzy, c-format
6742#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6743msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6744msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6745
0aac1a7b
KZ
6746#: libfdisk/src/dos.c:1616
6747#, fuzzy, c-format
6748#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6749msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6750msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
a204df20 6751
0aac1a7b 6752#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6753#, c-format
6754msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6755msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6756
0aac1a7b 6757#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6758#, c-format
6759msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6760msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6761
0aac1a7b 6762#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6763#, c-format
6764msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6765msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6766
0aac1a7b 6767#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6768#, c-format
6769msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6770msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6773#, c-format
6774msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6775msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6776
0aac1a7b 6777#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6778#, c-format
6779msgid "Partition %zu: empty."
6780msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6783#, c-format
6784msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6785msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6786
0aac1a7b 6787#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6788msgid "No errors detected."
6789msgstr "Nie wykryto błędów."
6790
0aac1a7b
KZ
6791#: libfdisk/src/dos.c:1811
6792#, fuzzy, c-format
6793#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6794msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6795msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 6796
0aac1a7b
KZ
6797#: libfdisk/src/dos.c:1814
6798#, fuzzy, c-format
6799#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6800msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6801msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6802
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6804#, c-format
6805msgid "%d error detected."
6806msgid_plural "%d errors detected."
6807msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6808msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6809msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6810
0aac1a7b 6811#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6812msgid "The maximum number of partitions has been created."
6813msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6814
0aac1a7b 6815#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6816msgid "Extended partition already exists."
6817msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6818
0aac1a7b 6819#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6820msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6821msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6822
0aac1a7b 6823#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6824msgid "All primary partitions are in use."
6825msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6826
0aac1a7b 6827#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6828msgid "All space for primary partitions is in use."
6829msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6830
d462a45d 6831#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6832#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6833msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6834msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6835
0aac1a7b 6836#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6837msgid "Partition type"
6838msgstr "Typ partycji"
a204df20 6839
0aac1a7b 6840#: libfdisk/src/dos.c:2016
6bf7ad87 6841#, c-format
d462a45d 6842msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6843msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6844
0aac1a7b 6845#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6846msgid "primary"
6847msgstr "główna"
a204df20 6848
0aac1a7b 6849#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6850msgid "extended"
6851msgstr "rozszerzona"
a204df20 6852
0aac1a7b 6853#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6854msgid "container for logical partitions"
6855msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6858msgid "logical"
6859msgstr "logiczna"
a204df20 6860
0aac1a7b 6861#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6862msgid "numbered from 5"
6863msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6864
0aac1a7b 6865#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6866#, c-format
6867msgid "Invalid partition type `%c'."
6868msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6869
0aac1a7b 6870#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6871#, c-format
6872msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6873msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6874
0aac1a7b 6875#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6876msgid "Disk identifier"
6877msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6878
0aac1a7b 6879#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6880msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6881msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6882
0aac1a7b 6883#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6884msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6885msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6886
0aac1a7b 6887#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6888#, c-format
6889msgid "Partition %zu: no data area."
6890msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6891
0aac1a7b 6892#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6893msgid "New beginning of data"
6894msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6895
0aac1a7b
KZ
6896#: libfdisk/src/dos.c:2735
6897msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6898msgstr ""
6899
6900#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6901#, c-format
6902msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6903msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6904
0aac1a7b 6905#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6906#, c-format
6907msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6908msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6909
0aac1a7b 6910#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6911#, c-format
6912msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6913msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6914
0aac1a7b 6915#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6916#: libfdisk/src/sun.c:1129
6917msgid "Device"
6918msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6919
0aac1a7b 6920#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6921msgid "Boot"
6922msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6923
0aac1a7b 6924#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6925msgid "Id"
6926msgstr "Id"
d3cac66d 6927
0aac1a7b 6928#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6929msgid "Start-C/H/S"
6930msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6931
0aac1a7b 6932#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6933msgid "End-C/H/S"
6934msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6935
0aac1a7b 6936#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6937msgid "Attrs"
6938msgstr "Atrybuty"
57f25377 6939
0aac1a7b 6940#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6941msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6942msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6943
0aac1a7b 6944#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6945msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6946msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6947
0aac1a7b 6948#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6949msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6950msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6951
0aac1a7b 6952#: libfdisk/src/gpt.c:953
425c1306 6953#, c-format
80bbf3b5 6954msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6955msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6956
0aac1a7b 6957#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6958msgid "gpt: stat() failed"
6959msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6960
0aac1a7b 6961#: libfdisk/src/gpt.c:988
706af388 6962#, c-format
0ed2f80b
KZ
6963msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6964msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6965
0aac1a7b 6966#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6967msgid "GPT Header"
6968msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6969
0aac1a7b 6970#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6971msgid "GPT Entries"
6972msgstr "Wpisy GPT"
6973
0aac1a7b 6974#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6975msgid "GPT Backup Entries"
18d7d108 6976msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
38f60450 6977
0aac1a7b 6978#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6979msgid "GPT Backup Header"
18d7d108 6980msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
38f60450 6981
0aac1a7b
KZ
6982#: libfdisk/src/gpt.c:1303
6983#, fuzzy
6984#| msgid "First LBA"
6985msgid "First usable LBA"
7a9dfc96 6986msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6987
0aac1a7b
KZ
6988#: libfdisk/src/gpt.c:1308
6989#, fuzzy
6990#| msgid "Last LBA"
6991msgid "Last usable LBA"
7a9dfc96 6992msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6993
6994#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6995#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6996msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6997msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6998
6999#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
7000#: libfdisk/src/gpt.c:1320
7001#, fuzzy
7002#| msgid "Partition entries LBA"
7003msgid "Partition entries starting LBA"
7004msgstr "LBA wpisów partycji"
7005
7006#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7007#: libfdisk/src/gpt.c:1326
7008#, fuzzy
7009#| msgid "Partition entries LBA"
7010msgid "Partition entries ending LBA"
7a9dfc96 7011msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 7012
0aac1a7b 7013#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 7014msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 7015msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 7016
0aac1a7b 7017#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 7018msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 7019msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 7020
0aac1a7b 7021#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 7022msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 7023msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 7024
0aac1a7b 7025#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 7026msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
d413489e 7027msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
c7094077 7028
0aac1a7b 7029#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 7030msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 7031msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 7032
0aac1a7b 7033#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 7034msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
d413489e 7035msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
00675fd5 7036
0aac1a7b 7037#: libfdisk/src/gpt.c:1863
587a53b7 7038#, c-format
b0041e4a 7039msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 7040msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 7041
0aac1a7b 7042#: libfdisk/src/gpt.c:1868
0062b697 7043#, c-format
e7059111 7044msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 7045msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 7046
0aac1a7b 7047#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
7048#, c-format
7049msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7050msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
7051
0aac1a7b 7052#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 7053msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 7054msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 7055
0aac1a7b 7056#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
7057#, c-format
7058msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7059msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
7060
0aac1a7b 7061#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 7062msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 7063msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 7064
0aac1a7b 7065#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 7066msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 7067msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 7068
0aac1a7b 7069#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 7070msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 7071msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 7072
0aac1a7b 7073#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
7074msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7075msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 7076
0aac1a7b 7077#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b
KZ
7078msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7079msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 7080
0aac1a7b 7081#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
7082msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7083msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 7084
0aac1a7b 7085#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
7086msgid "Invalid partition entry checksum."
7087msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 7088
0aac1a7b 7089#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
7090msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7091msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 7092
0aac1a7b 7093#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
7094msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7095msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 7096
0aac1a7b 7097#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
7098msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7099msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 7100
0aac1a7b 7101#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
7102msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7103msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 7104
0aac1a7b 7105#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
7106msgid "Disk is too small to hold all data."
7107msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 7108
0aac1a7b 7109#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
7110msgid "Primary and backup header mismatch."
7111msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 7112
0aac1a7b 7113#: libfdisk/src/gpt.c:2262
706af388 7114#, c-format
0ed2f80b
KZ
7115msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7116msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 7117
0aac1a7b 7118#: libfdisk/src/gpt.c:2269
706af388 7119#, c-format
0ed2f80b
KZ
7120msgid "Partition %u is too big for the disk."
7121msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 7122
0aac1a7b 7123#: libfdisk/src/gpt.c:2276
706af388 7124#, c-format
0ed2f80b
KZ
7125msgid "Partition %u ends before it starts."
7126msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 7127
0aac1a7b 7128#: libfdisk/src/gpt.c:2286
706af388 7129#, c-format
0ed2f80b
KZ
7130msgid "Header version: %s"
7131msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 7132
0aac1a7b 7133#: libfdisk/src/gpt.c:2287
0062b697 7134#, c-format
ebe345d1 7135msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 7136msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 7137
0aac1a7b 7138#: libfdisk/src/gpt.c:2297
984814c5 7139#, c-format
0ed2f80b
KZ
7140msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7141msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
7142msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
7143msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
7144msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 7145
0aac1a7b 7146#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
7147msgid "All partitions are already in use."
7148msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 7149
0aac1a7b
KZ
7150#: libfdisk/src/gpt.c:2435
7151#, fuzzy
7152#| msgid "No free sectors available."
7153msgid "No enough free sectors available."
7154msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
7155
7156#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
7157#, c-format
7158msgid "Sector %ju already used."
7159msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 7160
0aac1a7b 7161#: libfdisk/src/gpt.c:2550
984814c5 7162#, c-format
0ed2f80b 7163msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 7164msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 7165
0aac1a7b 7166#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7167#, c-format
7168msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 7169msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 7170
0aac1a7b 7171#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7172#, c-format
7173msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 7174msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 7175
0aac1a7b 7176#: libfdisk/src/gpt.c:2703
706af388 7177#, c-format
0ed2f80b
KZ
7178msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7179msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 7180
0aac1a7b
KZ
7181#: libfdisk/src/gpt.c:2706
7182#, fuzzy, c-format
7183#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
7184msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
18d7d108 7185msgstr "Maksymalna liczba partycji to %d (domyślna to %d)."
38f60450 7186
0aac1a7b 7187#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
7188msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7189msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 7190
0aac1a7b 7191#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b 7192msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 7193msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 7194
0aac1a7b 7195#: libfdisk/src/gpt.c:2750
706af388 7196#, c-format
0ed2f80b
KZ
7197msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7198msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 7199
0aac1a7b 7200#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 7201msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 7202msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 7203
0aac1a7b 7204#: libfdisk/src/gpt.c:2781
0062b697 7205#, c-format
ebe345d1 7206msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7207msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7208
0aac1a7b 7209#: libfdisk/src/gpt.c:2786
0062b697 7210#, c-format
ebe345d1 7211msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7212msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7213
0aac1a7b 7214#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7215msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 7216msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 7217
0aac1a7b 7218#: libfdisk/src/gpt.c:2834
cf68f677 7219#, c-format
12e29c71 7220msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 7221msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 7222
0aac1a7b 7223#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 7224msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 7225msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 7226
0aac1a7b
KZ
7227#: libfdisk/src/gpt.c:2887
7228#, fuzzy, c-format
7229#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7230msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
d251f3db 7231msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 7232
0aac1a7b 7233#: libfdisk/src/gpt.c:2997
7a9dfc96 7234#, c-format
d3cac66d 7235msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 7236msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7237
0aac1a7b 7238#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7239msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 7240msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 7241
0aac1a7b 7242#: libfdisk/src/gpt.c:3062
f0baa8c2
JB
7243#, c-format
7244msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7245msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
7246
0aac1a7b 7247#: libfdisk/src/gpt.c:3075
984814c5 7248#, c-format
0ed2f80b 7249msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 7250msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 7251
0aac1a7b 7252#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7253#, c-format
7254msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 7255msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 7256
0aac1a7b 7257#: libfdisk/src/gpt.c:3080
984814c5 7258#, c-format
0ed2f80b 7259msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 7260msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 7261
0aac1a7b 7262#: libfdisk/src/gpt.c:3081
984814c5 7263#, c-format
0ed2f80b 7264msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 7265msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 7266
0aac1a7b 7267#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7268msgid "Type-UUID"
984814c5 7269msgstr "Typ-UUID"
55032d70 7270
0aac1a7b 7271#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7272msgid "UUID"
7273msgstr "UUID"
55032d70 7274
50bfc6e7
KZ
7275#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7276#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7277msgid "Name"
7278msgstr "Nazwa"
55032d70 7279
0aac1a7b
KZ
7280#: libfdisk/src/label.c:597
7281msgid "Partitions order fixed."
7282msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
7283
7284#: libfdisk/src/label.c:600
7285msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7286msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
7287
7288#: libfdisk/src/label.c:603
7289msgid "Failed to fix partitions order."
7290msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
7291
c7094077 7292#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7293msgid "Free space"
7294msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 7295
0aac1a7b 7296#: libfdisk/src/partition.c:1365
7a9dfc96 7297#, c-format
d3cac66d 7298msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 7299msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 7300
0aac1a7b 7301#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7302#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7303#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7304msgid "unknown"
7305msgstr "nieznany"
55032d70 7306
ebe345d1 7307#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7308msgid "SGI volhdr"
7309msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7310
ebe345d1 7311#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7312msgid "SGI trkrepl"
7313msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7314
ebe345d1 7315#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7316msgid "SGI secrepl"
7317msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7318
ebe345d1 7319#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7320msgid "SGI raw"
7321msgstr "SGI raw"
55032d70 7322
ebe345d1 7323#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7324msgid "SGI bsd"
7325msgstr "SGI bsd"
55032d70 7326
ebe345d1 7327#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7328msgid "SGI sysv"
7329msgstr "SGI sysv"
55032d70 7330
ebe345d1 7331#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7332msgid "SGI volume"
7333msgstr "SGI volume"
55032d70 7334
ebe345d1 7335#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7336msgid "SGI efs"
7337msgstr "SGI efs"
d0992120 7338
ebe345d1 7339#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7340msgid "SGI lvol"
7341msgstr "SGI lvol"
55032d70 7342
ebe345d1 7343#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7344msgid "SGI rlvol"
7345msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7346
ebe345d1 7347#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7348msgid "SGI xfs"
7349msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7350
ebe345d1 7351#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7352msgid "SGI xfslog"
7353msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7354
ebe345d1 7355#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7356msgid "SGI xlv"
7357msgstr "SGI xlv"
55032d70 7358
ebe345d1 7359#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7360msgid "SGI xvm"
7361msgstr "SGI xvm"
55032d70 7362
ebe345d1 7363#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7364msgid "Linux native"
7365msgstr "Linux native"
55032d70 7366
ebe345d1 7367#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
7368msgid "SGI info created on second sector."
7369msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 7370
ebe345d1 7371#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7372msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7373msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 7374
d462a45d 7375#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7376msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 7377msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 7378
d462a45d 7379#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7380msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 7381msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 7382
ebe345d1 7383#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7384msgid "Bootfile"
7a9dfc96 7385msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 7386
ebe345d1 7387#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7388msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7389msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 7390
c7094077 7391#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7392#, c-format
7393msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7394msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7395msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
7396msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
7397msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 7398
c7094077 7399#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7400msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7401msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 7402
c7094077 7403#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7404msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7405msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 7406
c7094077 7407#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7408#, c-format
7409msgid "The current boot file is: %s"
7410msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 7411
c7094077 7412#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7413msgid "Enter of the new boot file"
7414msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 7415
c7094077 7416#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7417msgid "Boot file is unchanged."
7418msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 7419
c7094077 7420#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7421#, c-format
7422msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7423msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 7424
c7094077 7425#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7426msgid "More than one entire disk entry present."
7427msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 7428
c7094077 7429#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7430msgid "No partitions defined."
7431msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 7432
c7094077 7433#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7434msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7435msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 7436
c7094077 7437#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7438#, c-format
7439msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7440msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 7441
c7094077 7442#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7443msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7444msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 7445
c7094077 7446#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7447#, c-format
7448msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7449msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7450msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
7451msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
7452msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 7453
c7094077 7454#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7455#, c-format
7456msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7457msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7458msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
7459msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
7460msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 7461
c7094077 7462#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7463msgid "The boot partition does not exist."
7464msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 7465
c7094077 7466#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7467msgid "The swap partition does not exist."
7468msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 7469
c7094077 7470#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7471msgid "The swap partition has no swap type."
7472msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 7473
c7094077 7474#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7475msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7476msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 7477
c7094077 7478#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7479msgid "Partition overlap on the disk."
7480msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 7481
c7094077 7482#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7483msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7484msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 7485
c7094077 7486#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7487msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7488msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 7489
c7094077 7490#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7491msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7492msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 7493
c7094077 7494#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7495#, c-format
7496msgid "First %s"
7497msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 7498
c7094077 7499#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7500msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7501msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 7502
c7094077 7503#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7504#, c-format
7505msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7506msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 7507
c7094077 7508#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7509#, fuzzy, c-format
7510#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7511msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b 7512msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 7513
0aac1a7b 7514#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7515msgid "Created a new SGI disklabel."
7516msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 7517
0aac1a7b 7518#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7519msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7520msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 7521
0aac1a7b 7522#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7523msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7524msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 7525
0aac1a7b 7526#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7527msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7528msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 7529
ebe345d1 7530#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7531msgid "Unassigned"
7532msgstr "Bez przydziału"
55032d70 7533
ebe345d1 7534#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7535msgid "SunOS root"
7536msgstr "SunOS root"
55032d70 7537
ebe345d1 7538#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7539msgid "SunOS swap"
7540msgstr "SunOS swap"
d0992120 7541
ebe345d1 7542#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7543msgid "SunOS usr"
7544msgstr "SunOS usr"
d0992120 7545
ebe345d1 7546#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7547msgid "Whole disk"
7548msgstr "Cały dysk"
d0992120 7549
ebe345d1 7550#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7551msgid "SunOS stand"
7552msgstr "SunOS stand"
d0992120 7553
ebe345d1 7554#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7555msgid "SunOS var"
7556msgstr "SunOS var"
d0992120 7557
ebe345d1 7558#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7559msgid "SunOS home"
7560msgstr "SunOS home"
d0992120 7561
ebe345d1 7562#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7563msgid "SunOS alt sectors"
7564msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 7565
ebe345d1 7566#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7567msgid "SunOS cachefs"
7568msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7569
ebe345d1 7570#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7571msgid "SunOS reserved"
7572msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7573
d462a45d 7574#: libfdisk/src/sun.c:86
0aac1a7b
KZ
7575#, fuzzy, c-format
7576#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7577msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6bf7ad87 7578msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7579
7580#: libfdisk/src/sun.c:89
0aac1a7b
KZ
7581#, fuzzy, c-format
7582#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7583msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6bf7ad87 7584msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7585
7586#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7587msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7588msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 7589
d462a45d 7590#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7591#, c-format
7592msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7593msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 7594
d462a45d 7595#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7596#, c-format
7597msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7598msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7599
d462a45d 7600#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7601#, c-format
0ed2f80b
KZ
7602msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7603msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7604
d462a45d 7605#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7606msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7607msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 7608
d462a45d 7609#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7610msgid "Heads"
7611msgstr "Głowice"
d0992120 7612
d462a45d 7613#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7614msgid "Sectors/track"
7615msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 7616
d462a45d 7617#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7618msgid "Created a new Sun disklabel."
7619msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 7620
d462a45d 7621#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 7622#, c-format
0ed2f80b 7623msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 7624msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 7625
d462a45d 7626#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 7627#, c-format
0ed2f80b 7628msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 7629msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 7630
d462a45d 7631#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 7632#, c-format
0ed2f80b 7633msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 7634msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 7635
d462a45d 7636#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 7637#, c-format
0ed2f80b 7638msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 7639msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 7640
d462a45d 7641#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7642msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7643msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
7644
d462a45d 7645#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7646msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7647msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 7648
d462a45d 7649#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7650#, c-format
0ed2f80b
KZ
7651msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7652msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 7653
d462a45d 7654#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7655#, c-format
7656msgid "Sector %d is already allocated"
7657msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
7658
d462a45d 7659#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 7660#, c-format
251e171e 7661msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 7662msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 7663
d462a45d 7664#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 7665#, c-format
0ed2f80b
KZ
7666msgid ""
7667"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7668"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7669"to %lu %s"
7670msgstr ""
984814c5
JB
7671"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
7672"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 7673
d462a45d 7674#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7675#, c-format
0ed2f80b
KZ
7676msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7677msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 7678
d462a45d 7679#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7680msgid "Label ID"
7a9dfc96 7681msgstr "ID etykiety"
d0992120 7682
d462a45d 7683#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7684msgid "Volume ID"
7a9dfc96 7685msgstr "ID woluminu"
d0992120 7686
d462a45d 7687#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7688msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 7689msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 7690
d462a45d 7691#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7692msgid "Number of alternate cylinders"
7693msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 7694
d462a45d 7695#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7696msgid "Extra sectors per cylinder"
7697msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 7698
d462a45d 7699#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7700msgid "Interleave factor"
7701msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 7702
d462a45d 7703#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7704msgid "Rotation speed (rpm)"
7705msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 7706
d462a45d 7707#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7708msgid "Number of physical cylinders"
7709msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 7710
d462a45d 7711#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7712msgid ""
7713"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7714"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7715msgstr ""
7716"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
7717"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 7718
d462a45d 7719#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7720msgid ""
7721"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7722"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7723"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7724"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7725msgstr ""
7726"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
7727"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
7728"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
7729"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
7730"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 7731
0aac1a7b 7732#: libmount/src/context.c:2851
0062b697 7733#, c-format
ebe345d1 7734msgid "operation failed: %m"
0062b697 7735msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7736
0aac1a7b 7737#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7738#, c-format
7739msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7740msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
7741
0aac1a7b 7742#: libmount/src/context_mount.c:1723
d413489e 7743#, c-format
c7094077 7744msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
d413489e 7745msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7746
0aac1a7b 7747#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7748#, c-format
7749msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7750msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7751
0aac1a7b 7752#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7753#, c-format
7754msgid "%s is already mounted"
7755msgstr "%s jest już zamontowany"
7756
0aac1a7b 7757#: libmount/src/context_mount.c:1747
0062b697 7758#, c-format
ebe345d1 7759msgid "can't find in %s"
0062b697 7760msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7761
0aac1a7b 7762#: libmount/src/context_mount.c:1750
0062b697 7763#, c-format
ebe345d1 7764msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7765msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7766
0aac1a7b 7767#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7768#, c-format
7769msgid "can't find mount source %s in %s"
7770msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7771
0aac1a7b 7772#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7773#, c-format
7774msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7775msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7776
0aac1a7b 7777#: libmount/src/context_mount.c:1763
0062b697 7778#, c-format
ebe345d1 7779msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7780msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7781
0aac1a7b 7782#: libmount/src/context_mount.c:1764
0062b697 7783#, c-format
ebe345d1 7784msgid "no filesystem type specified"
0062b697 7785msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7786
0aac1a7b 7787#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7788#, c-format
7789msgid "can't find %s"
7790msgstr "nie znaleziono %s"
7791
0aac1a7b 7792#: libmount/src/context_mount.c:1773
0062b697 7793#, c-format
ebe345d1 7794msgid "no mount source specified"
0062b697 7795msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7796
0aac1a7b
KZ
7797#: libmount/src/context_mount.c:1784
7798#, fuzzy, c-format
7799#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7800msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7801msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
7802
7803#: libmount/src/context_mount.c:1785
7804#, fuzzy, c-format
7805#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7806msgid "failed to parse mount options '%s'"
7807msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
7808
7809#: libmount/src/context_mount.c:1788
0062b697 7810#, c-format
ebe345d1 7811msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7812msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7813
0aac1a7b 7814#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7815#, c-format
7816msgid "failed to parse mount options"
7817msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7818
0aac1a7b 7819#: libmount/src/context_mount.c:1794
0062b697 7820#, c-format
ebe345d1 7821msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7822msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7823
0aac1a7b 7824#: libmount/src/context_mount.c:1798
0062b697 7825#, c-format
ebe345d1 7826msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7827msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7828
0aac1a7b 7829#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
cf68f677 7830#, c-format
49b90d82 7831msgid "locking failed"
cf68f677 7832msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7833
0aac1a7b
KZ
7834#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7835#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
ae417232 7836#, c-format
251e171e 7837msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7838msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7839
0aac1a7b 7840#: libmount/src/context_mount.c:1809
0062b697 7841#, c-format
ebe345d1 7842msgid "mount failed: %m"
0062b697 7843msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7844
0aac1a7b 7845#: libmount/src/context_mount.c:1819
cf68f677 7846#, c-format
49b90d82 7847msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7848msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7849
0aac1a7b 7850#: libmount/src/context_mount.c:1825
ae417232 7851#, c-format
251e171e 7852msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7853msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7854
0aac1a7b 7855#: libmount/src/context_mount.c:1832
0062b697 7856#, c-format
ebe345d1 7857msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7858msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7859
0aac1a7b 7860#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0062b697 7861#, c-format
ebe345d1 7862msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7863msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7864
0aac1a7b 7865#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7866#, c-format
7867msgid "permission denied"
7868msgstr "brak uprawnień"
7869
0aac1a7b 7870#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7871#, c-format
7872msgid "must be superuser to use mount"
7873msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7874
0aac1a7b 7875#: libmount/src/context_mount.c:1861
0062b697 7876#, c-format
ebe345d1 7877msgid "mount point is busy"
0062b697 7878msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7879
0aac1a7b 7880#: libmount/src/context_mount.c:1868
0062b697 7881#, c-format
ebe345d1 7882msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7883msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7884
0aac1a7b 7885#: libmount/src/context_mount.c:1872
0062b697 7886#, c-format
ebe345d1 7887msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7888msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7889
0aac1a7b 7890#: libmount/src/context_mount.c:1877
0062b697 7891#, c-format
ebe345d1 7892msgid "mount point does not exist"
0062b697 7893msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7894
0aac1a7b 7895#: libmount/src/context_mount.c:1880
0062b697 7896#, c-format
ebe345d1 7897msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7898msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7899
0aac1a7b 7900#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7901#, c-format
7902msgid "special device %s does not exist"
7903msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7904
0aac1a7b
KZ
7905#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7906#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0062b697 7907#, c-format
ebe345d1 7908msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7909msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7910
0aac1a7b 7911#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7912#, c-format
7913msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7914msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7915
0aac1a7b 7916#: libmount/src/context_mount.c:1912
0062b697 7917#, c-format
ebe345d1 7918msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7919msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7920
0aac1a7b 7921#: libmount/src/context_mount.c:1914
0062b697 7922#, c-format
ebe345d1 7923msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7924msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7925
0aac1a7b 7926#: libmount/src/context_mount.c:1917
0062b697 7927#, c-format
ebe345d1 7928msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7929msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7930
0aac1a7b 7931#: libmount/src/context_mount.c:1921
0062b697 7932#, c-format
ebe345d1 7933msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7934msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7935
0aac1a7b 7936#: libmount/src/context_mount.c:1925
0062b697 7937#, c-format
ebe345d1 7938msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7939msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7940
0aac1a7b 7941#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7942#, c-format
7943msgid "mount table full"
7944msgstr "tablica montowania pełna"
7945
0aac1a7b 7946#: libmount/src/context_mount.c:1937
0062b697 7947#, c-format
ebe345d1 7948msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7949msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7950
0aac1a7b 7951#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7952#, c-format
7953msgid "unknown filesystem type '%s'"
7954msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7955
0aac1a7b 7956#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7957#, c-format
7958msgid "unknown filesystem type"
7959msgstr "nieznany typ systemu plików"
7960
0aac1a7b 7961#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7962#, c-format
7963msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7964msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7965
0aac1a7b 7966#: libmount/src/context_mount.c:1959
0062b697 7967#, c-format
ebe345d1 7968msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7969msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7970
0aac1a7b 7971#: libmount/src/context_mount.c:1962
0062b697 7972#, c-format
ebe345d1 7973msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7974msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7975
0aac1a7b 7976#: libmount/src/context_mount.c:1964
0062b697 7977#, c-format
ebe345d1
KZ
7978msgid "%s is not a block device"
7979msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7980
0aac1a7b 7981#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7982#, c-format
7983msgid "%s is not a valid block device"
7984msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7985
0aac1a7b 7986#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7987#, c-format
7988msgid "cannot mount %s read-only"
7989msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7990
0aac1a7b 7991#: libmount/src/context_mount.c:1981
0062b697 7992#, c-format
ebe345d1 7993msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7994msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7995
0aac1a7b 7996#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7997#, c-format
7998msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7999msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
8000
0aac1a7b 8001#: libmount/src/context_mount.c:1985
0062b697 8002#, c-format
ebe345d1 8003msgid "bind %s failed"
0062b697 8004msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 8005
0aac1a7b 8006#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
8007#, c-format
8008msgid "no medium found on %s"
8009msgstr "brak nośnika w %s"
8010
0aac1a7b 8011#: libmount/src/context_mount.c:2003
cf68f677 8012#, c-format
04ece4e6 8013msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 8014msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 8015
0aac1a7b 8016#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0062b697 8017#, c-format
ebe345d1 8018msgid "not mounted"
0062b697 8019msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 8020
0aac1a7b 8021#: libmount/src/context_umount.c:1268
0062b697 8022#, c-format
ebe345d1 8023msgid "umount failed: %m"
0062b697 8024msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 8025
0aac1a7b 8026#: libmount/src/context_umount.c:1277
cf68f677 8027#, c-format
49b90d82 8028msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 8029msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 8030
0aac1a7b 8031#: libmount/src/context_umount.c:1283
ae417232 8032#, c-format
251e171e 8033msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 8034msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 8035
0aac1a7b 8036#: libmount/src/context_umount.c:1290
0062b697 8037#, c-format
ebe345d1 8038msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 8039msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 8040
0aac1a7b 8041#: libmount/src/context_umount.c:1303
0062b697 8042#, c-format
ebe345d1 8043msgid "invalid block device"
0062b697 8044msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 8045
0aac1a7b 8046#: libmount/src/context_umount.c:1309
0062b697 8047#, c-format
ebe345d1 8048msgid "can't write superblock"
0062b697 8049msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 8050
0aac1a7b 8051#: libmount/src/context_umount.c:1312
0062b697 8052#, c-format
ebe345d1 8053msgid "target is busy"
0062b697 8054msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 8055
0aac1a7b 8056#: libmount/src/context_umount.c:1315
0062b697 8057#, c-format
ebe345d1
KZ
8058msgid "no mount point specified"
8059msgstr "nie podano punktu montowania"
8060
0aac1a7b 8061#: libmount/src/context_umount.c:1318
0062b697 8062#, c-format
ebe345d1 8063msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 8064msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 8065
0aac1a7b 8066#: libmount/src/context_umount.c:1321
0062b697 8067#, c-format
ebe345d1 8068msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 8069msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 8070
0aac1a7b 8071#: libmount/src/context_umount.c:1324
0062b697 8072#, c-format
ebe345d1 8073msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 8074msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 8075
0d74f118 8076#: lib/pager.c:112
d0992120 8077#, c-format
0ed2f80b
KZ
8078msgid "waitpid failed (%s)"
8079msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 8080
49b90d82 8081#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8082msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 8083msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 8084
49b90d82 8085#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8086msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 8087msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 8088
49b90d82 8089#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8090msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 8091msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 8092
49b90d82 8093#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
8094#, c-format
8095msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 8096msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 8097
38f60450 8098#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8099msgid "getrandom() function"
0062b697 8100msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 8101
38f60450 8102#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 8103msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 8104msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 8105
38f60450 8106#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8107#, c-format
8108msgid "%s: unable to probe device"
8109msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
8110
38f60450 8111#: lib/swapprober.c:37
a0af7453 8112#, c-format
6bbace6d 8113msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 8114msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d 8115
38f60450 8116#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8117#, c-format
8118msgid "%s: not a valid swap partition"
8119msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
8120
38f60450 8121#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8122#, c-format
8123msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 8124msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 8125
2994605f 8126#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8127msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 8128msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 8129
2994605f 8130#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
18d7d108 8131#, c-format
2994605f 8132msgid "time %<PRId64> is out of range."
18d7d108 8133msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
80bbf3b5 8134
50bfc6e7 8135#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
d0992120 8136#, c-format
f0baa8c2
JB
8137msgid " %s [options] [<username>]\n"
8138msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 8139
50bfc6e7 8140#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8141msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 8142msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 8143
50bfc6e7 8144#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8145msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8146msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 8147
50bfc6e7 8148#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8149msgid " -o, --office <office> office number\n"
8150msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 8151
50bfc6e7 8152#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8153msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8154msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 8155
50bfc6e7 8156#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8157msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8158msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 8159
50bfc6e7 8160#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8161#, c-format
8162msgid "field %s is too long"
8163msgstr "pole %s jest zbyt długie"
8164
50bfc6e7 8165#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
8166#, c-format
8167msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 8168msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 8169
50bfc6e7
KZ
8170#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8171#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8172#, c-format
8173msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 8174msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 8175
50bfc6e7 8176#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
8177msgid "Office"
8178msgstr "Biuro"
8179
50bfc6e7 8180#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
8181msgid "Office Phone"
8182msgstr "Tel. biurowy"
8183
50bfc6e7 8184#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
8185msgid "Home Phone"
8186msgstr "Tel. domowy"
8187
50bfc6e7 8188#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8189msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 8190msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 8191
50bfc6e7 8192#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
8193msgid "Aborted."
8194msgstr "Przerwano."
8195
50bfc6e7 8196#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8197#, c-format
8198msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 8199msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 8200
50bfc6e7 8201#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8202#, c-format
8203msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 8204msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 8205
50bfc6e7 8206#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8207#, c-format
8208msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8209msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8212#, c-format
8213msgid "Finger information changed.\n"
8214msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
8215
50bfc6e7 8216#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
207a209e 8217#, c-format
0ed2f80b
KZ
8218msgid "you (user %d) don't exist."
8219msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 8220
50bfc6e7 8221#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
8222#, c-format
8223msgid "user \"%s\" does not exist."
8224msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 8225
50bfc6e7 8226#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8227msgid "can only change local entries"
8228msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 8229
50bfc6e7 8230#: login-utils/chfn.c:438
706af388 8231#, c-format
0ed2f80b
KZ
8232msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8233msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 8234
50bfc6e7 8235#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8236msgid "Unknown user context"
8237msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 8238
50bfc6e7 8239#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
207a209e 8240#, c-format
0ed2f80b
KZ
8241msgid "can't set default context for %s"
8242msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 8243
50bfc6e7 8244#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8245msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8246msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 8247
50bfc6e7 8248#: login-utils/chfn.c:460
207a209e 8249#, c-format
0ed2f80b
KZ
8250msgid "Changing finger information for %s.\n"
8251msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 8252
50bfc6e7 8253#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8254#, c-format
8255msgid "Finger information not changed.\n"
8256msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 8257
50bfc6e7 8258#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8259msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 8260msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 8261
50bfc6e7 8262#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8263msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8264msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 8265
50bfc6e7 8266#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8267msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8268msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 8269
50bfc6e7 8270#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8271msgid "shell must be a full path name"
8272msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 8273
50bfc6e7 8274#: login-utils/chsh.c:197
0ed2f80b 8275#, c-format
6bbace6d
KZ
8276msgid "\"%s\" does not exist"
8277msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 8278
50bfc6e7 8279#: login-utils/chsh.c:199
0ed2f80b 8280#, c-format
6bbace6d
KZ
8281msgid "\"%s\" is not executable"
8282msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 8283
50bfc6e7 8284#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8285#, c-format
6bbace6d
KZ
8286msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8287msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 8288
50bfc6e7 8289#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 8290#, c-format
6bbace6d
KZ
8291msgid ""
8292"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8293"Use %s -l to see list."
8294msgstr ""
8295"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
8296"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 8297
50bfc6e7 8298#: login-utils/chsh.c:258
0ed2f80b
KZ
8299#, c-format
8300msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8301msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 8302
50bfc6e7 8303#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8304msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8305msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 8306
50bfc6e7 8307#: login-utils/chsh.c:288
706af388 8308#, c-format
0ed2f80b
KZ
8309msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8310msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 8311
50bfc6e7 8312#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
8313#, c-format
8314msgid "Changing shell for %s.\n"
8315msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 8316
50bfc6e7 8317#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8318msgid "New shell"
8319msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 8320
50bfc6e7 8321#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8322msgid "Shell not changed."
8323msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 8324
50bfc6e7 8325#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
8326msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8327msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8328
50bfc6e7 8329#: login-utils/chsh.c:317
ad3e09b2 8330msgid ""
0ed2f80b
KZ
8331"setpwnam failed\n"
8332"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8333msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8334"setpwnam nie powiodło się\n"
8335"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8336
50bfc6e7 8337#: login-utils/chsh.c:321
207a209e 8338#, c-format
0ed2f80b
KZ
8339msgid "Shell changed.\n"
8340msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 8341
c7094077 8342#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 8343#, c-format
0ed2f80b
KZ
8344msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8345msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 8346
50bfc6e7
KZ
8347#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8348#: sys-utils/lsipc.c:283
207a209e 8349#, c-format
0ed2f80b
KZ
8350msgid "unknown time format: %s"
8351msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 8352
50bfc6e7 8353#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
0ed2f80b
KZ
8354#, c-format
8355msgid "Interrupted %s"
8356msgstr "Przerwano %s"
d0992120 8357
50bfc6e7 8358#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8359msgid "preallocation size exceeded"
8360msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 8361
50bfc6e7 8362#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8363#, c-format
8364msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8365msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 8366
50bfc6e7 8367#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8368msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 8369msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 8370
50bfc6e7 8371#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 8372msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 8373msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8374
50bfc6e7 8375#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8376msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8377msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 8378
50bfc6e7 8379#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8380msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8381msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 8382
50bfc6e7 8383#: login-utils/last.c:592
d0992120 8384#, c-format
0ed2f80b
KZ
8385msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8386msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 8387
50bfc6e7 8388#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8389msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8390msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 8391
50bfc6e7 8392#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8393msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8394msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 8395
50bfc6e7 8396#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
8397msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8398msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8399
50bfc6e7 8400#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8401msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8402msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 8403
50bfc6e7 8404#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8405msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8406msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 8407
50bfc6e7 8408#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8409msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8410msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 8411
50bfc6e7 8412#: login-utils/last.c:599
f0baa8c2 8413msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8414msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 8415
50bfc6e7 8416#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8417msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8418msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 8419
50bfc6e7 8420#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b
KZ
8421msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8422msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 8423
50bfc6e7 8424#: login-utils/last.c:602
f0baa8c2
JB
8425msgid ""
8426" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8427" notime|short|full|iso\n"
8428msgstr ""
8429" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
8430" notime|short|full|iso\n"
55032d70 8431
50bfc6e7 8432#: login-utils/last.c:914
0062b697 8433#, c-format
0ed2f80b
KZ
8434msgid ""
8435"\n"
ebe345d1 8436"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
8437msgstr ""
8438"\n"
0062b697 8439"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 8440
50bfc6e7 8441#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8442#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8443#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b 8444msgid "failed to parse number"
ae417232 8445msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 8446
50bfc6e7 8447#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8448#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8449#, c-format
8450msgid "invalid time value \"%s\""
8451msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 8452
0ed2f80b
KZ
8453#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8454msgid "Couldn't drop group privileges"
8455msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 8456
0ed2f80b
KZ
8457#: login-utils/libuser.c:47
8458#, c-format
8459msgid "libuser initialization failed: %s."
8460msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
8461
8462#: login-utils/libuser.c:52
8463msgid "changing user attribute failed"
8464msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 8465
0ed2f80b 8466#: login-utils/libuser.c:66
706af388 8467#, c-format
0ed2f80b
KZ
8468msgid "user attribute not changed: %s"
8469msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 8470
38f60450
KZ
8471#: login-utils/login.c:417
8472#, c-format
8473msgid "You have new mail.\n"
8474msgstr "Jest nowa poczta.\n"
8475
8476#: login-utils/login.c:419
8477#, c-format
8478msgid "You have mail.\n"
8479msgstr "Jest poczta.\n"
8480
8481#: login-utils/login.c:442
706af388 8482#, c-format
0ed2f80b
KZ
8483msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8484msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 8485
38f60450 8486#: login-utils/login.c:448
706af388 8487#, c-format
0ed2f80b
KZ
8488msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8489msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 8490
38f60450 8491#: login-utils/login.c:467
18d7d108 8492#, c-format
38f60450 8493msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
18d7d108 8494msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8495
38f60450 8496#: login-utils/login.c:472
a821d9f2 8497#, c-format
0ed2f80b
KZ
8498msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8499msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8500
0aac1a7b 8501#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8502msgid "FATAL: bad tty"
8503msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 8504
0aac1a7b
KZ
8505#: login-utils/login.c:551
8506#, fuzzy, c-format
8507#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8508msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8509msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
8510
8511#: login-utils/login.c:559
a821d9f2 8512#, c-format
0ed2f80b
KZ
8513msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8514msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 8515
0aac1a7b
KZ
8516#: login-utils/login.c:588
8517#, fuzzy, c-format
8518#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8519msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8520msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
8521
8522#: login-utils/login.c:694
a821d9f2 8523#, c-format
0ed2f80b
KZ
8524msgid "Last login: %.*s "
8525msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 8526
0aac1a7b 8527#: login-utils/login.c:698
18d7d108 8528#, c-format
38f60450 8529msgid "from %s\n"
18d7d108 8530msgstr "z %s\n"
32940a75 8531
0aac1a7b 8532#: login-utils/login.c:701
18d7d108 8533#, c-format
38f60450 8534msgid "on %s\n"
18d7d108 8535msgstr "na %s\n"
0ed2f80b 8536
0aac1a7b 8537#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8538msgid "write lastlog failed"
8539msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 8540
0aac1a7b 8541#: login-utils/login.c:808
706af388 8542#, c-format
0ed2f80b
KZ
8543msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8544msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 8545
0aac1a7b 8546#: login-utils/login.c:813
706af388 8547#, c-format
0ed2f80b
KZ
8548msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8549msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 8550
0aac1a7b 8551#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8552#, c-format
8553msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8554msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 8555
0aac1a7b 8556#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8557#, c-format
8558msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8559msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 8560
0aac1a7b 8561#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8562#, c-format
8563msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8564msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 8565
0aac1a7b 8566#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8567msgid "login: "
8568msgstr "login: "
55032d70 8569
0aac1a7b 8570#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8571#, c-format
8572msgid "PAM failure, aborting: %s"
8573msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 8574
0aac1a7b 8575#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8576#, c-format
8577msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8578msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 8579
0aac1a7b 8580#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8581#, c-format
8582msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8583msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 8584
0aac1a7b 8585#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0ed2f80b 8586#, c-format
d0992120 8587msgid ""
0ed2f80b
KZ
8588"Login incorrect\n"
8589"\n"
d0992120 8590msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8591"Niepoprawne logowanie\n"
8592"\n"
8593
0aac1a7b 8594#: login-utils/login.c:979
18d7d108 8595#, c-format
38f60450
KZ
8596msgid ""
8597"Password incorrect\n"
8598"\n"
8599msgstr ""
18d7d108 8600"Niepoprawne hasło\n"
38f60450
KZ
8601"\n"
8602
0aac1a7b 8603#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8604#, c-format
8605msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8606msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
8607
0aac1a7b 8608#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8609#, c-format
8610msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8611msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 8612
0aac1a7b 8613#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8614#, c-format
d0992120 8615msgid ""
0ed2f80b
KZ
8616"\n"
8617"Login incorrect\n"
d0992120 8618msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8619"\n"
8620"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 8621
0aac1a7b 8622#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8623msgid ""
8624"\n"
8625"Session setup problem, abort."
8626msgstr ""
8627"\n"
8628"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 8629
0aac1a7b 8630#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8631msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 8632msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 8633
0aac1a7b 8634#: login-utils/login.c:1173
006a5ecf 8635#, c-format
0ed2f80b
KZ
8636msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8637msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 8638
0aac1a7b 8639#: login-utils/login.c:1275
cf68f677 8640#, c-format
49b90d82 8641msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 8642msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 8643
0aac1a7b 8644#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8645msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 8646msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 8647
0aac1a7b 8648#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8649msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 8650msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8653msgid " -f skip a login authentication"
d413489e 8654msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
49b90d82 8655
0aac1a7b 8656#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8657msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 8658msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 8659
0aac1a7b 8660#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8661msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 8662msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 8663
38f60450 8664#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8665#: login-utils/login.c:1307
cf68f677 8666#, c-format
04ece4e6 8667msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 8668msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 8669
0aac1a7b 8670#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8671#, c-format
8672msgid "login: -h is for superuser only\n"
8673msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
8674
0aac1a7b 8675#: login-utils/login.c:1422
398e838e 8676#, c-format
c7033bbb 8677msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 8678msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8681#, c-format
8682msgid "groups initialization failed: %m"
8683msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 8684
0aac1a7b 8685#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8686msgid "setgid() failed"
8687msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 8688
0aac1a7b 8689#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8690msgid "setuid() failed"
8691msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 8692
0aac1a7b 8693#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
4ded9dfb 8694#, c-format
0ed2f80b
KZ
8695msgid "%s: change directory failed"
8696msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 8697
0aac1a7b 8698#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
006a5ecf 8699#, c-format
0ed2f80b
KZ
8700msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8701msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 8702
0aac1a7b 8703#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8704msgid "couldn't exec shell script"
8705msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 8706
0aac1a7b 8707#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8708msgid "no shell"
8709msgstr "brak powłoki"
8710
c7094077 8711#: login-utils/logindefs.c:216
cf8316e2 8712#, c-format
0ed2f80b
KZ
8713msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8714msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 8715
c7094077 8716#: login-utils/logindefs.c:266
d413489e 8717#, c-format
c7094077 8718msgid "Error reading login.defs: %s"
d413489e 8719msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
c7094077
KZ
8720
8721#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8722#: login-utils/logindefs.c:379
d413489e 8723#, c-format
c7094077 8724msgid "couldn't fetch %s: %s"
d413489e 8725msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
c7094077
KZ
8726
8727#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8728msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8729msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 8730
0aac1a7b 8731#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8732msgid "no"
8733msgstr "nie"
cf8316e2 8734
50bfc6e7 8735#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8736msgid "user name"
8737msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 8738
0aac1a7b 8739#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8740msgid "Username"
984814c5 8741msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 8742
0aac1a7b 8743#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8744msgid "user ID"
8745msgstr "ID użytkownika"
f8511249 8746
0aac1a7b 8747#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8748msgid "password not required"
984814c5 8749msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 8750
0aac1a7b 8751#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8752msgid "Password not required"
984814c5 8753msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 8754
0aac1a7b 8755#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8756msgid "login by password disabled"
984814c5 8757msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8758
0aac1a7b 8759#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8760msgid "Login by password disabled"
984814c5 8761msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8762
0aac1a7b 8763#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8764msgid "password defined, but locked"
984814c5 8765msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 8766
0aac1a7b 8767#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8768msgid "Password is locked"
984814c5 8769msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 8770
0aac1a7b 8771#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8772msgid "password encryption method"
ae417232 8773msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8774
0aac1a7b 8775#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8776msgid "Password encryption method"
ae417232 8777msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8778
0aac1a7b 8779#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8780msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8781msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8782
0aac1a7b 8783#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8784msgid "No login"
984814c5 8785msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8786
0aac1a7b 8787#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8788msgid "primary group name"
984814c5 8789msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8790
0aac1a7b 8791#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8792msgid "Primary group"
984814c5 8793msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8794
0aac1a7b 8795#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8796msgid "primary group ID"
984814c5 8797msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8798
0aac1a7b 8799#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8800msgid "supplementary group names"
984814c5 8801msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8802
0aac1a7b 8803#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8804msgid "Supplementary groups"
984814c5 8805msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8806
0aac1a7b 8807#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8808msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8809msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8810
0aac1a7b 8811#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8812msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8813msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8814
0aac1a7b 8815#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8816msgid "home directory"
984814c5 8817msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8818
0aac1a7b 8819#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8820msgid "Home directory"
984814c5 8821msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8822
0aac1a7b 8823#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8824msgid "login shell"
984814c5 8825msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8826
0aac1a7b 8827#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8828msgid "Shell"
984814c5 8829msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8830
0aac1a7b 8831#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8832msgid "full user name"
984814c5 8833msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8834
0aac1a7b 8835#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8836msgid "Gecos field"
984814c5 8837msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8838
0aac1a7b 8839#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8840msgid "date of last login"
984814c5 8841msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8842
0aac1a7b 8843#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8844msgid "Last login"
984814c5 8845msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8846
0aac1a7b 8847#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8848msgid "last tty used"
984814c5 8849msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8850
0aac1a7b 8851#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8852msgid "Last terminal"
984814c5 8853msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8854
0aac1a7b 8855#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8856msgid "hostname during the last session"
984814c5 8857msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8858
0aac1a7b 8859#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8860msgid "Last hostname"
984814c5 8861msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8862
0aac1a7b 8863#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8864msgid "date of last failed login"
984814c5 8865msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8866
0aac1a7b 8867#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8868msgid "Failed login"
984814c5 8869msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8870
0aac1a7b 8871#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8872msgid "where did the login fail?"
984814c5 8873msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8874
0aac1a7b 8875#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8876msgid "Failed login terminal"
984814c5 8877msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8878
0aac1a7b 8879#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8880msgid "user's hush settings"
984814c5 8881msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8882
0aac1a7b 8883#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8884msgid "Hushed"
984814c5 8885msgstr "Wyciszony"
d0992120 8886
0aac1a7b 8887#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8888msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8889msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8890
0aac1a7b 8891#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8892msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8893msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8894
0aac1a7b 8895#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8896msgid "password expiration date"
984814c5 8897msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8898
0aac1a7b 8899#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8900msgid "Password expiration"
984814c5 8901msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8902
0aac1a7b 8903#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8904msgid "date of last password change"
984814c5 8905msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8906
0aac1a7b 8907#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8908msgid "Password changed"
984814c5 8909msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8910
0aac1a7b 8911#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8912msgid "number of days required between changes"
984814c5 8913msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8914
0aac1a7b 8915#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8916msgid "Minimum change time"
984814c5 8917msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8918
0aac1a7b 8919#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8920msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8921msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8922
0aac1a7b 8923#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8924msgid "Maximum change time"
984814c5 8925msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8926
0aac1a7b 8927#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8928msgid "the user's security context"
984814c5 8929msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8930
0aac1a7b 8931#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8932msgid "Selinux context"
984814c5 8933msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8934
0aac1a7b 8935#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8936msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8937msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8938
0aac1a7b 8939#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8940msgid "Running processes"
984814c5 8941msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8942
50bfc6e7
KZ
8943#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8944#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8945#, c-format
f0baa8c2
JB
8946msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8947msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8948
50bfc6e7 8949#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
f0baa8c2 8950msgid "unsupported time type"
d251f3db 8951msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8952
50bfc6e7 8953#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8954msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8955msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8956
50bfc6e7 8957#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8958msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8959msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8960
50bfc6e7 8961#: login-utils/lslogins.c:1053
ae417232 8962#, c-format
251e171e 8963msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8964msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8965
50bfc6e7 8966#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8967msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8968msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8969
50bfc6e7 8970#: login-utils/lslogins.c:1341
984814c5 8971#, c-format
ad3e09b2 8972msgid ""
0ed2f80b
KZ
8973"\n"
8974"Last logs:\n"
984814c5
JB
8975msgstr ""
8976"\n"
8977"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8978
50bfc6e7 8979#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8980msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8981msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8982
50bfc6e7 8983#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8984msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8985msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8986
50bfc6e7 8987#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8988msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8989msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8990
50bfc6e7 8991#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8992msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8993msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8994
50bfc6e7 8995#: login-utils/lslogins.c:1411
f0baa8c2 8996msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8997msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8998
50bfc6e7 8999#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 9000msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 9001msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 9002
50bfc6e7 9003#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 9004msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 9005msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 9006
50bfc6e7 9007#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 9008msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 9009msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 9010
50bfc6e7 9011#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 9012msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 9013msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 9014
50bfc6e7 9015#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9016msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 9017msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 9018
50bfc6e7 9019#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9020msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 9021msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 9022
50bfc6e7 9023#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9024msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 9025msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 9026
50bfc6e7 9027#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9028msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 9029msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 9030
50bfc6e7 9031#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 9032msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 9033msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 9034
50bfc6e7 9035#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 9036msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 9037msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 9038
50bfc6e7 9039#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9040msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 9041msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 9042
50bfc6e7 9043#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 9044msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 9045msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 9046
50bfc6e7 9047#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9048msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 9049msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 9050
50bfc6e7 9051#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 9052msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 9053msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 9054
50bfc6e7
KZ
9055#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9056msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9057msgstr ""
9058
9059#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 9060msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 9061msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 9062
50bfc6e7 9063#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 9064msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 9065msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 9066
50bfc6e7 9067#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 9068msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 9069msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 9070
50bfc6e7 9071#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 9072msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 9073msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 9074
50bfc6e7 9075#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 9076msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
d413489e 9077msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
c7094077 9078
50bfc6e7 9079#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 9080msgid "failed to request selinux state"
984814c5 9081msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 9082
50bfc6e7 9083#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 9084msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 9085msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 9086
6bbace6d 9087#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9088msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 9089msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
9090
9091#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9092msgid "getline() failed"
a0af7453 9093msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 9094
ebe345d1 9095#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9096msgid "Password: "
9097msgstr "Hasło: "
a204df20 9098
0aac1a7b 9099#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9100msgid "crypt failed"
9101msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 9102
0aac1a7b 9103#: login-utils/newgrp.c:175
a204df20 9104#, c-format
8d398470
KZ
9105msgid " %s <group>\n"
9106msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 9107
0aac1a7b 9108#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9109msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 9110msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 9111
0aac1a7b 9112#: login-utils/newgrp.c:214
8d398470 9113msgid "who are you?"
511340b0 9114msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 9115
0aac1a7b 9116#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9117#: sys-utils/unshare.c:1064
8d398470 9118msgid "setgid failed"
511340b0 9119msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 9120
0aac1a7b 9121#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
8d398470
KZ
9122msgid "no such group"
9123msgstr "nie ma takiej grupy"
9124
50bfc6e7 9125#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
8d398470 9126msgid "setuid failed"
511340b0 9127msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 9128
0aac1a7b
KZ
9129#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9130#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9131#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9132#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9133#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9134#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9135#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9136#, c-format
9137msgid " %s [options]\n"
9138msgstr " %s [opcje]\n"
9139
38f60450 9140#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9141msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 9142msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 9143
38f60450 9144#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9145msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 9146msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d 9147
38f60450 9148#: login-utils/nologin.c:109
207a209e 9149#, c-format
8892b2f9 9150msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 9151msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 9152
0aac1a7b 9153#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9154msgid " (core dumped)"
9155msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 9156
0aac1a7b 9157#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 9158msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
18d7d108 9159msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
38f60450 9160
0aac1a7b 9161#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9162msgid "failed to modify environment"
cf68f677 9163msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 9164
0aac1a7b 9165#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9166msgid "may not be used by non-root users"
9167msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
9168
0aac1a7b 9169#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9170msgid "authentication failed"
398e838e 9171msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 9172
0aac1a7b 9173#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9174#, c-format
9175msgid "cannot open session: %s"
9176msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
9177
0aac1a7b 9178#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9179msgid "cannot block signals"
9180msgstr "nie można zablokować sygnałów"
9181
0aac1a7b 9182#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 9183msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 9184msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 9185
0aac1a7b 9186#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9187msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 9188msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 9189
0aac1a7b 9190#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9191msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 9192msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 9193
0aac1a7b
KZ
9194#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9195#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 9196msgid "cannot set signal handler"
511340b0 9197msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 9198
0aac1a7b 9199#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9200msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 9201msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 9202
0aac1a7b 9203#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9204#: term-utils/scriptlive.c:296
9205msgid "failed to create pseudo-terminal"
9206msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
9207
0aac1a7b
KZ
9208#: login-utils/su-common.c:559
9209#, fuzzy
9210#| msgid "cannot set signal handler"
9211msgid "cannot set child signal handler"
9212msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
9213
9214#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9215#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9216msgid "cannot create child process"
9217msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
9218
0aac1a7b 9219#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9220#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9221#, c-format
9222msgid "cannot change directory to %s"
9223msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
9224
0aac1a7b 9225#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 9226#, c-format
1b8a611a 9227msgid ""
8d398470
KZ
9228"\n"
9229"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 9230msgstr ""
511340b0
JB
9231"\n"
9232"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 9233
0aac1a7b 9234#: login-utils/su-common.c:625
511340b0 9235#, c-format
8d398470 9236msgid " ...killed.\n"
511340b0 9237msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 9238
0aac1a7b 9239#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9240msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 9241msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 9242
0aac1a7b 9243#: login-utils/su-common.c:799
8d398470 9244msgid "cannot set groups"
511340b0 9245msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 9246
0aac1a7b 9247#: login-utils/su-common.c:805
6bf7ad87 9248#, c-format
d462a45d 9249msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 9250msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 9251
0aac1a7b 9252#: login-utils/su-common.c:815
8d398470 9253msgid "cannot set group id"
511340b0 9254msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 9255
0aac1a7b 9256#: login-utils/su-common.c:817
8d398470 9257msgid "cannot set user id"
511340b0 9258msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 9259
0aac1a7b 9260#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9261msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 9262msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 9263
0aac1a7b 9264#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9265msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 9266msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 9267
0aac1a7b 9268#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 9269msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 9270msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 9271
0aac1a7b 9272#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9273msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 9274msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 9275
0aac1a7b 9276#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 9277msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9278msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 9279
0aac1a7b 9280#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9281msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9282msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 9283
0aac1a7b 9284#: login-utils/su-common.c:895
d0992120
KZ
9285msgid ""
9286" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9287" and do not create a new session\n"
9288msgstr ""
0ed2f80b 9289" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 9290" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 9291
0aac1a7b 9292#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9293msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9294msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 9295
0aac1a7b 9296#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 9297msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9298msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 9299
0aac1a7b 9300#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9301msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 9302msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 9303
0aac1a7b 9304#: login-utils/su-common.c:909
cf68f677 9305#, c-format
49b90d82
KZ
9306msgid ""
9307" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9308" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9309msgstr ""
cf68f677
JB
9310" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
9311" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9312
0aac1a7b 9313#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9314msgid ""
9315"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9316"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9317"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9318msgstr ""
49b90d82
KZ
9319"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
9320"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 9321"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
9322"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
9323
0aac1a7b 9324#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9325msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 9326msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 9327
0aac1a7b 9328#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9329#, c-format
9330msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9331msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
9332
0aac1a7b 9333#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9334msgid ""
9335"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9336"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9337msgstr ""
49b90d82
KZ
9338"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
9339"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
9340
50bfc6e7 9341#: login-utils/su-common.c:1011
207a209e 9342#, c-format
8892b2f9
KZ
9343msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9344msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
9345msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
9346msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
9347msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 9348
50bfc6e7 9349#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9350#, c-format
9351msgid "group %s does not exist"
9352msgstr "grupa %s nie istnieje"
9353
50bfc6e7 9354#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9355msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 9356msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 9357
50bfc6e7 9358#: login-utils/su-common.c:1160
f0baa8c2
JB
9359msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9360msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 9361
50bfc6e7 9362#: login-utils/su-common.c:1174
f0baa8c2
JB
9363msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9364msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 9365
50bfc6e7 9366#: login-utils/su-common.c:1177
f0baa8c2
JB
9367msgid "no command was specified"
9368msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 9369
50bfc6e7 9370#: login-utils/su-common.c:1189
55032d70 9371msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 9372msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 9373
50bfc6e7 9374#: login-utils/su-common.c:1200
511340b0 9375#, c-format
d462a45d 9376msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 9377msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 9378
50bfc6e7 9379#: login-utils/su-common.c:1235
a204df20 9380#, c-format
8d398470 9381msgid "using restricted shell %s"
511340b0 9382msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 9383
50bfc6e7 9384#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9385msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 9386msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 9387
50bfc6e7 9388#: login-utils/su-common.c:1282
511340b0 9389#, c-format
8d398470 9390msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 9391msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 9392
0aac1a7b
KZ
9393#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9394#, c-format
55032d70
KZ
9395msgid "tcgetattr failed"
9396msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
9397
0aac1a7b 9398#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9399msgid "tcsetattr failed"
9400msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
9401
0aac1a7b 9402#: login-utils/sulogin.c:523
511340b0 9403#, c-format
8d398470 9404msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 9405msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 9406
0aac1a7b 9407#: login-utils/sulogin.c:550
511340b0 9408#, c-format
8d398470 9409msgid "%s: no entry for root"
511340b0 9410msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 9411
0aac1a7b 9412#: login-utils/sulogin.c:555
a204df20 9413#, c-format
8d398470 9414msgid "%s: root password garbled"
511340b0 9415msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 9416
0aac1a7b 9417#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9418#, c-format
9419msgid ""
9420"\n"
9421"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9422"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9423"\n"
9424"Press Enter to continue.\n"
9425msgstr ""
7a9dfc96
JB
9426"\n"
9427"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
9428"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
9429"\n"
9430"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/sulogin.c:590
a821d9f2 9433#, c-format
55032d70 9434msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 9435msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 9436
0aac1a7b 9437#: login-utils/sulogin.c:592
706af388 9438#, c-format
d0992120 9439msgid "Press Enter for login: "
706af388 9440msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 9441
0aac1a7b 9442#: login-utils/sulogin.c:595
cf8316e2 9443#, c-format
8d398470 9444msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 9445msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 9446
0aac1a7b 9447#: login-utils/sulogin.c:597
7a9dfc96 9448#, c-format
d3cac66d 9449msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 9450msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 9451
0aac1a7b 9452#: login-utils/sulogin.c:598
706af388 9453#, c-format
d0992120 9454msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 9455msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 9456
0aac1a7b 9457#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9458msgid "change directory to system root failed"
511340b0 9459msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 9460
0aac1a7b 9461#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9462msgid "setexeccon failed"
511340b0 9463msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 9464
0aac1a7b 9465#: login-utils/sulogin.c:876
511340b0 9466#, c-format
8d398470 9467msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 9468msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 9469
0aac1a7b 9470#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9471msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 9472msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 9473
0aac1a7b 9474#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9475msgid ""
8d398470 9476" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9477" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9478" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9479msgstr ""
511340b0 9480" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
9481" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
9482" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 9483" zawodzi\n"
a204df20 9484
50bfc6e7 9485#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9486#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
8d398470 9487msgid "invalid timeout argument"
511340b0 9488msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 9489
0aac1a7b 9490#: login-utils/sulogin.c:957
f0baa8c2
JB
9491msgid "only superuser can run this program"
9492msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 9493
0aac1a7b 9494#: login-utils/sulogin.c:1000
ecd06272
JB
9495msgid "cannot open console"
9496msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 9497
0aac1a7b 9498#: login-utils/sulogin.c:1007
f0baa8c2
JB
9499msgid "cannot open password database"
9500msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 9501
0aac1a7b 9502#: login-utils/sulogin.c:1090
0062b697 9503#, c-format
55032d70 9504msgid ""
ebe345d1 9505"cannot execute su shell\n"
55032d70 9506"\n"
a821d9f2 9507msgstr ""
0062b697 9508"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 9509"\n"
55032d70 9510
0aac1a7b 9511#: login-utils/sulogin.c:1097
55032d70
KZ
9512msgid ""
9513"Timed out\n"
9514"\n"
a821d9f2
JB
9515msgstr ""
9516"Upłynął limit czasu\n"
9517"\n"
55032d70 9518
0aac1a7b 9519#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9520msgid ""
ebe345d1 9521"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9522"\n"
9523msgstr ""
0062b697 9524"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
9525"\n"
9526
0aac1a7b 9527#: login-utils/utmpdump.c:181
398e838e 9528#, c-format
c7033bbb 9529msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 9530msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb 9531
0aac1a7b 9532#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9533#, c-format
9534msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 9535msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 9536
0aac1a7b 9537#: login-utils/utmpdump.c:194
eb0f80a6
KZ
9538#, c-format
9539msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 9540msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 9541
0aac1a7b 9542#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9543msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 9544msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 9545
0aac1a7b 9546#: login-utils/utmpdump.c:318
511340b0 9547#, c-format
eb0f80a6 9548msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 9549msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 9550
0aac1a7b 9551#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9552msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 9553msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 9554
0aac1a7b 9555#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9556msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 9557msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 9558
0aac1a7b 9559#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9560msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9561msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 9562
0aac1a7b 9563#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9564msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 9565msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 9566
0aac1a7b 9567#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9568msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 9569msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 9570
0aac1a7b 9571#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9572#, c-format
9573msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 9574msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9575
0aac1a7b 9576#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9577#, c-format
9578msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 9579msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9580
0aac1a7b 9581#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9582msgid "can't open temporary file"
511340b0 9583msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 9584
0aac1a7b 9585#: login-utils/vipw.c:152
cf8316e2 9586#, c-format
8d398470 9587msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 9588msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 9589
0aac1a7b 9590#: login-utils/vipw.c:160
a204df20 9591#, c-format
8d398470 9592msgid "Can't get context for %s"
511340b0 9593msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 9594
0aac1a7b 9595#: login-utils/vipw.c:166
a204df20 9596#, c-format
8d398470 9597msgid "Can't set context for %s"
511340b0 9598msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 9599
0aac1a7b 9600#: login-utils/vipw.c:235
a204df20 9601#, c-format
8d398470
KZ
9602msgid "%s unchanged"
9603msgstr "%s niezmieniony"
9604
0aac1a7b 9605#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9606msgid "cannot get lock"
511340b0 9607msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 9608
0aac1a7b 9609#: login-utils/vipw.c:280
8d398470
KZ
9610msgid "no changes made"
9611msgstr "nie wykonano zmian"
9612
0aac1a7b 9613#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9614msgid "cannot chmod file"
511340b0 9615msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 9616
0aac1a7b 9617#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9618msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 9619msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 9620
0aac1a7b 9621#: login-utils/vipw.c:356
8d398470 9622msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 9623msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 9624
0aac1a7b 9625#: login-utils/vipw.c:357
8d398470 9626msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 9627msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 9628
8d398470
KZ
9629#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9630#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9631#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
9632#, c-format
9633msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 9634msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 9635
0aac1a7b 9636#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9637#, c-format
9638msgid ""
9639" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9640"\n"
9641msgstr ""
0062b697
JB
9642" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
9643"\n"
ebe345d1 9644
0aac1a7b 9645#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9646#, c-format
9647msgid ""
9648" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9649" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9650"\n"
9651msgstr ""
0062b697
JB
9652" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
9653" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
9654"\n"
ebe345d1 9655
0aac1a7b 9656#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9657#, c-format
9658msgid ""
9659" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9660" [--output <format>] <dev> ...\n"
9661"\n"
9662msgstr ""
0062b697 9663" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
d413489e 9664" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
0062b697 9665"\n"
ebe345d1 9666
0aac1a7b 9667#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9668#, c-format
9669msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 9670msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 9671
0aac1a7b 9672#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9673msgid ""
9674" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9675" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9676msgstr ""
0062b697
JB
9677" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
9678" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 9679
0aac1a7b 9680#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9681msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 9682msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 9683
0aac1a7b 9684#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9685msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 9686msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 9687
0aac1a7b 9688#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9689msgid ""
9690" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9691" value, device, export or full; (default: full)\n"
9692msgstr ""
0062b697
JB
9693" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
9694" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 9695
0aac1a7b 9696#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9697msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 9698msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 9699
0aac1a7b 9700#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9701msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 9702msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 9703
0aac1a7b 9704#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9705msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 9706msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 9707
0aac1a7b 9708#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9709msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 9710msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 9711
0aac1a7b 9712#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9713msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 9714msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9715
0aac1a7b 9716#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9717msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 9718msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9719
0aac1a7b 9720#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9721msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 9722msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 9723
0aac1a7b 9724#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9725msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
18d7d108 9726msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sondowanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 9727
0aac1a7b 9728#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9729msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 9730msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 9731
0aac1a7b 9732#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9733msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
18d7d108 9734msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
6ae1e6b3 9735
0aac1a7b 9736#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9737msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 9738msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 9739
0aac1a7b 9740#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9741msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
18d7d108 9742msgstr " -O, --offset <offset> sondowanie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 9743
0aac1a7b 9744#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9745msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 9746msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9747
0aac1a7b 9748#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9749msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 9750msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9751
0aac1a7b 9752#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9753msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 9754msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 9755
0aac1a7b 9756#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9757msgid "<size> and <offset>"
d413489e 9758msgstr "<rozmiar> i <offset>"
c7094077 9759
0aac1a7b 9760#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9761msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
d413489e 9762msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
c7094077 9763
0aac1a7b 9764#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9765msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9766msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
9767
0aac1a7b 9768#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9769msgid "(in use)"
0062b697 9770msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 9771
0aac1a7b 9772#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9773msgid "(not mounted)"
0062b697 9774msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 9775
0aac1a7b 9776#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
0062b697 9777#, c-format
ebe345d1 9778msgid "error: %s"
0062b697 9779msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 9780
0aac1a7b 9781#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9782#, c-format
9783msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 9784msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 9785
0aac1a7b 9786#: misc-utils/blkid.c:616
0062b697 9787#, c-format
ebe345d1 9788msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 9789msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9790
0aac1a7b 9791#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9792msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 9793msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9794
0aac1a7b 9795#: misc-utils/blkid.c:786
0062b697 9796#, c-format
ebe345d1 9797msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9798msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9799
50bfc6e7 9800#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9801msgid "invalid offset argument"
9802msgstr "błędna wartość offsetu"
9803
0aac1a7b 9804#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9805msgid "Too many tags specified"
0062b697 9806msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9807
0aac1a7b 9808#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9809msgid "invalid size argument"
0062b697 9810msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9811
0aac1a7b 9812#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9813msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9814msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9815
0aac1a7b 9816#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9817msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9818msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9819
0aac1a7b 9820#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9821#, c-format
9822msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9823msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9824
0aac1a7b 9825#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9826msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9827msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9828
0aac1a7b 9829#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9830msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9831msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9832
0aac1a7b 9833#: misc-utils/blkid.c:916
18d7d108 9834#, c-format
38f60450 9835msgid "Failed to use probing hint: %s"
18d7d108 9836msgstr "Nie udało się użyć podpowiedzi do sondowania: %s"
38f60450 9837
0aac1a7b 9838#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9839msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9840msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9841
38f60450 9842#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9843msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9844msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9845
38f60450 9846#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9847msgid "invalid week argument"
984814c5 9848msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9849
38f60450 9850#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9851msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9852msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9853
38f60450 9854#: misc-utils/cal.c:470
d251f3db 9855#, c-format
b40dc5a9 9856msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9857msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9858
38f60450 9859#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9860msgid "illegal day value"
511340b0 9861msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9862
38f60450 9863#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
a204df20 9864#, c-format
8d398470 9865msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9866msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9867
38f60450 9868#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470 9869msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9870msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9871
38f60450 9872#: misc-utils/cal.c:489
d251f3db 9873#, c-format
b40dc5a9 9874msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9875msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9876
38f60450 9877#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9878msgid "illegal year value"
706af388 9879msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9880
38f60450 9881#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9882msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9883msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9884
38f60450 9885#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
984814c5 9886#, c-format
0ed2f80b 9887msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9888msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9889
38f60450 9890#: misc-utils/cal.c:1248
8d398470
KZ
9891#, c-format
9892msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9893msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9894
38f60450 9895#: misc-utils/cal.c:1249
d251f3db 9896#, c-format
b40dc5a9 9897msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9898msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9899
38f60450 9900#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9901msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9902msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9903
38f60450 9904#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9905msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9906msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9907
38f60450 9908#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9909msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9910msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9911
38f60450 9912#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9913msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9914msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9915
38f60450 9916#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9917msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9918msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9919
38f60450 9920#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9921msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9922msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9923
38f60450 9924#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9925msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9926msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9927
38f60450 9928#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9929msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9930msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9931
38f60450 9932#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9933msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9934msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9935
38f60450 9936#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9937msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9938msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9939
38f60450 9940#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9941msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9942msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9943
38f60450 9944#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9945msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9946msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9947
38f60450 9948#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9949msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9950msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9951
38f60450 9952#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9953msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9954msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9955
38f60450 9956#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9957msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
d413489e 9958msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
c7094077 9959
38f60450 9960#: misc-utils/cal.c:1270
6bf7ad87 9961#, c-format
d462a45d 9962msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9963msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9964
ebe345d1 9965#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9966msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9967msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9968
9969#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9970msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9971msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9972
9973#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9974msgid "size of the file"
0062b697 9975msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9976
9977#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9978msgid "file name"
0062b697 9979msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9980
9d2c1398 9981#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9982#, c-format
ebe345d1 9983msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9984msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9985
c7033bbb 9986#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9987#, c-format
ebe345d1 9988msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9989msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9990
c7033bbb 9991#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9992#, c-format
ebe345d1 9993msgid "failed to open: %s"
0062b697 9994msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9995
c7033bbb 9996#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9997#, c-format
ebe345d1 9998msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9999msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 10000
c7033bbb 10001#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 10002#, c-format
ebe345d1 10003msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 10004msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 10005
0aac1a7b 10006#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 10007msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 10008msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 10009
c7033bbb 10010#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10011msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 10012msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 10013
0aac1a7b 10014#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 10015msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 10016msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 10017
0aac1a7b 10018#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
10019msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10020msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
10021
0aac1a7b 10022#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 10023msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 10024msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 10025
54d20139 10026#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
10027msgid "no file specified"
10028msgstr "nie podano pliku"
10029
80bbf3b5 10030#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 10031#, c-format
0ed2f80b 10032msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 10033msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 10034
80bbf3b5 10035#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10036msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 10037msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 10038
57f25377 10039#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
10040#, c-format
10041msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 10042msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 10043
0aac1a7b 10044#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10045msgid "action detected by --poll"
10046msgstr "akcja wykryta przez --poll"
f8511249 10047
50bfc6e7 10048#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
10049msgid "filesystem size available"
10050msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 10051
0aac1a7b 10052#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10053msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10054msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
a204df20 10055
0aac1a7b 10056#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10057msgid "filesystem root"
10058msgstr "główny katalog systemu plików"
f8511249 10059
50bfc6e7 10060#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
10061msgid "filesystem type"
10062msgstr "typ systemu plików"
a204df20 10063
0aac1a7b 10064#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10065msgid "FS specific mount options"
10066msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 10067
0aac1a7b 10068#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10069msgid "mount ID"
10070msgstr "ID montowania"
a204df20 10071
0aac1a7b 10072#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10073msgid "filesystem label"
10074msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10075
50bfc6e7 10076#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10077msgid "major:minor device number"
511340b0 10078msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 10079
0aac1a7b 10080#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
10081msgid "old mount options saved by --poll"
10082msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 10083
0aac1a7b 10084#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
10085msgid "old mountpoint saved by --poll"
10086msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 10087
0aac1a7b 10088#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10089msgid "all mount options"
10090msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 10091
0aac1a7b 10092#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10093msgid "optional mount fields"
10094msgstr "opcjonalne pola montowania"
a204df20 10095
0aac1a7b 10096#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10097msgid "mount parent ID"
18d7d108 10098msgstr "ID rodzica montowania"
a204df20 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10101msgid "partition label"
10102msgstr "etykieta partycji"
10103
0aac1a7b 10104#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10105msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10106msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
a204df20 10107
0aac1a7b 10108#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10109msgid "VFS propagation flags"
10110msgstr "flagi propagacji VFS"
eb0f80a6 10111
50bfc6e7 10112#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10113msgid "filesystem size"
10114msgstr "rozmiar systemu plików"
eb0f80a6 10115
0aac1a7b
KZ
10116#: misc-utils/findmnt.c:122
10117#, fuzzy
10118#| msgid "source device"
10119msgid "all possible source devices"
10120msgstr "urządzenie źródłowe"
10121
10122#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10123msgid "source device"
10124msgstr "urządzenie źródłowe"
55032d70 10125
0aac1a7b 10126#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10127msgid "mountpoint"
10128msgstr "punkt montowania"
55032d70 10129
0aac1a7b 10130#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10131msgid "task ID"
10132msgstr "ID zadania"
55032d70 10133
50bfc6e7 10134#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10135msgid "filesystem size used"
10136msgstr "używany rozmiar systemu plików"
55032d70 10137
50bfc6e7 10138#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10139msgid "filesystem use percentage"
10140msgstr "procentowe użycie systemu plików"
10141
50bfc6e7 10142#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10143msgid "filesystem UUID"
10144msgstr "UUID systemu plików"
10145
0aac1a7b 10146#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10147msgid "VFS specific mount options"
10148msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
55032d70 10149
0aac1a7b 10150#: misc-utils/findmnt.c:340
a204df20 10151#, c-format
8d398470
KZ
10152msgid "unknown action: %s"
10153msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 10154
0aac1a7b 10155#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
10156msgid "mount"
10157msgstr "montowanie"
4de7d356 10158
0aac1a7b 10159#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
10160msgid "umount"
10161msgstr "odmontowanie"
a204df20 10162
0aac1a7b 10163#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470
KZ
10164msgid "remount"
10165msgstr "przemontowanie"
a204df20 10166
0aac1a7b 10167#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470
KZ
10168msgid "move"
10169msgstr "przeniesienie"
a204df20 10170
0aac1a7b
KZ
10171#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10172#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 10173msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 10174msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 10175
0aac1a7b 10176#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 10177#, c-format
8d398470 10178msgid "can't read %s"
511340b0 10179msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 10180
0aac1a7b
KZ
10181#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10182#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10183#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10184#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10185#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10186#: sys-utils/umount.c:190
8d398470 10187msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 10188msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 10189
0aac1a7b 10190#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 10191msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 10192msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 10193
0aac1a7b 10194#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
8d398470 10195msgid "poll() failed"
511340b0 10196msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 10197
0aac1a7b 10198#: misc-utils/findmnt.c:1320
7a9dfc96 10199#, c-format
8d398470
KZ
10200msgid ""
10201" %1$s [options]\n"
10202" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10203" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10204" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 10205msgstr ""
8d398470 10206" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
10207" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
10208" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 10209" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 10210
0aac1a7b 10211#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10212msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 10213msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 10214
0aac1a7b 10215#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10216msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 10217msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 10218
0aac1a7b 10219#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10220msgid ""
10221" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10222" (includes user space mount options)\n"
10223msgstr ""
0062b697
JB
10224" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
10225" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 10226
0aac1a7b 10227#: misc-utils/findmnt.c:1333
0ed2f80b 10228msgid ""
8d398470
KZ
10229" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10230" filesystems (default)\n"
1b8a611a 10231msgstr ""
0ed2f80b 10232" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 10233" (domyślne)\n"
a204df20 10234
0aac1a7b 10235#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10236msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 10237msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 10238
0aac1a7b 10239#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10240msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 10241msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 10242
0aac1a7b 10243#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10244msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
10245msgstr ""
10246" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
10247" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 10248
0aac1a7b 10249#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10250msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 10251msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 10252
0aac1a7b 10253#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b
KZ
10254msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10255msgstr ""
984814c5
JB
10256" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10257" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 10258
0aac1a7b 10259#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10260msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 10261msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 10262
0aac1a7b 10263#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10264msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 10265msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 10266
0aac1a7b 10267#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10268msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 10269msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 10270
0aac1a7b 10271#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10272msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 10273msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 10274
0aac1a7b 10275#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10276msgid ""
8d398470
KZ
10277" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10278" to device names\n"
1b8a611a 10279msgstr ""
984814c5
JB
10280" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
10281" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 10282
0aac1a7b 10283#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10284msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 10285msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 10286
0aac1a7b 10287#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10288msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 10289msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 10290
0aac1a7b 10291#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10292msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 10293msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 10294
0aac1a7b
KZ
10295#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10296#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10297msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 10298msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 10299
0aac1a7b 10300#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10301msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 10302msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 10303
0aac1a7b 10304#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10305msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 10306msgstr ""
984814c5
JB
10307" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
10308" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 10309
0aac1a7b 10310#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10311msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 10312msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10315msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10316msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10319msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 10320msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10323msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 10324msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 10325
0aac1a7b 10326#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10327msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 10328msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 10329
0aac1a7b 10330#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10331msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 10332msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 10333
0aac1a7b 10334#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10335msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
18d7d108 10336msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
38f60450 10337
0aac1a7b 10338#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10339msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 10340msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 10341
0aac1a7b 10342#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10343msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10344msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
10345
0aac1a7b 10346#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10347msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 10348msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 10349
0aac1a7b 10350#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10351msgid ""
8d398470
KZ
10352" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10353" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10354msgstr ""
984814c5
JB
10355" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
10356" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 10357
0aac1a7b 10358#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10359msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 10360msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 10361
0aac1a7b 10362#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10363msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0062b697 10364msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 10365
0aac1a7b 10366#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10367msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 10368msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10371msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10372msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
10373
0aac1a7b 10374#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10375msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 10376msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 10377
0aac1a7b 10378#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10379msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 10380msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 10381
0aac1a7b 10382#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10383msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 10384msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 10385
50bfc6e7
KZ
10386#: misc-utils/findmnt.c:1374
10387msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10388msgstr ""
10389
10390#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10391msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 10392msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 10393
50bfc6e7 10394#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10395msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 10396msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 10397
50bfc6e7 10398#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10399msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
18d7d108 10400msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
38f60450 10401
50bfc6e7 10402#: misc-utils/findmnt.c:1519
006a5ecf 10403#, c-format
8d398470
KZ
10404msgid "unknown direction '%s'"
10405msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 10406
50bfc6e7 10407#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10408msgid "invalid TID argument"
511340b0 10409msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 10410
50bfc6e7 10411#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10412msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10413msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 10414
50bfc6e7 10415#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10416msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10417msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 10418
50bfc6e7 10419#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
8d398470 10420msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 10421msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 10422
50bfc6e7 10423#: misc-utils/findmnt.c:1785
a204df20 10424#, c-format
8d398470 10425msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 10426msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 10427
0aac1a7b 10428#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10429msgid "target specified more than once"
d251f3db 10430msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 10431
0aac1a7b 10432#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10433#, c-format
10434msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 10435msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 10436
0aac1a7b 10437#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10438msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 10439msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 10440
0aac1a7b 10441#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10442#, c-format
10443msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 10444msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 10445
0aac1a7b 10446#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10447#, c-format
10448msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 10449msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 10450
0aac1a7b 10451#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10452#, c-format
10453msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 10454msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 10455
0aac1a7b 10456#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10457msgid "target is not a directory"
d251f3db 10458msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 10459
0aac1a7b 10460#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10461msgid "target exists"
d251f3db 10462msgstr "cel istnieje"
0d74f118 10463
0aac1a7b 10464#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10465#, c-format
10466msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 10467msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10470#, c-format
10471msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 10472msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 10473
0aac1a7b 10474#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
d251f3db 10475#, c-format
0d74f118 10476msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 10477msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 10478
0aac1a7b 10479#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10480msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 10481msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
d251f3db 10484#, c-format
0d74f118 10485msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 10486msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 10487
0aac1a7b 10488#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10489#, c-format
10490msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 10491msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10492
0aac1a7b 10493#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10494#, c-format
10495msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 10496msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 10497
0aac1a7b 10498#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10499#, c-format
10500msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 10501msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 10502
0aac1a7b 10503#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
d251f3db 10504#, c-format
0d74f118 10505msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 10506msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 10507
0aac1a7b 10508#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
d251f3db 10509#, c-format
0d74f118 10510msgid "source %s exists"
d251f3db 10511msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 10512
0aac1a7b 10513#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
d251f3db 10514#, c-format
0d74f118 10515msgid "VFS options: %s"
d251f3db 10516msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 10517
0aac1a7b 10518#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
d251f3db 10519#, c-format
0d74f118 10520msgid "FS options: %s"
d251f3db 10521msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 10522
0aac1a7b 10523#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
d251f3db 10524#, c-format
0d74f118 10525msgid "userspace options: %s"
d251f3db 10526msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
d251f3db 10529#, c-format
0d74f118 10530msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 10531msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 10532
0aac1a7b 10533#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10534msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 10535msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 10536
0aac1a7b 10537#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10538#, c-format
10539msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 10540msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10541
0aac1a7b 10542#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10543msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 10544msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 10545
0aac1a7b 10546#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0062b697 10547#, c-format
e7059111 10548msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10549msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10550
0aac1a7b
KZ
10551#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10552#, fuzzy
10553#| msgid "Unknown"
54d20139 10554msgid "reason unknown"
0aac1a7b
KZ
10555msgstr "Nieznany"
10556
10557#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10558#, fuzzy, c-format
10559#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10560msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
d251f3db 10561msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 10562
0aac1a7b 10563#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10564#, c-format
10565msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 10566msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
0062b697 10569#, c-format
e7059111 10570msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10571msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10572
0aac1a7b 10573#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
d251f3db 10574#, c-format
0d74f118 10575msgid "FS type is %s"
d251f3db 10576msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 10577
0aac1a7b 10578#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10579#, c-format
10580msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 10581msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 10582
0aac1a7b
KZ
10583#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10584msgid ""
10585"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10586" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10587msgstr ""
10588
10589#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
d251f3db 10590#, c-format
0d74f118
KZ
10591msgid "%d parse error"
10592msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
10593msgstr[0] "%d błąd składni"
10594msgstr[1] "%d błędy składni"
10595msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 10596
0aac1a7b 10597#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
d251f3db 10598#, c-format
0d74f118
KZ
10599msgid ", %d error"
10600msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
10601msgstr[0] ", %d błąd"
10602msgstr[1] ", %d błędy"
10603msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 10604
0aac1a7b 10605#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10606#, c-format
10607msgid ", %d warning"
10608msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
10609msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
10610msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
10611msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 10612
0aac1a7b 10613#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10614#, c-format
10615msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 10616msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 10617
38f60450 10618#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10619msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 10620msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 10621
38f60450 10622#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470 10623msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 10624msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 10625
38f60450 10626#: misc-utils/getopt.c:343
a0af7453 10627#, c-format
8d398470 10628msgid ""
6bbace6d
KZ
10629" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10630" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10631" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10632msgstr ""
a0af7453
JB
10633" %1$s <optstring> <parametry>\n"
10634" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
10635" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 10636
38f60450 10637#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10638msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 10639msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 10640
38f60450 10641#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10642msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 10643msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 10644
38f60450 10645#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10646msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 10647msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10648
38f60450 10649#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10650msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 10651msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 10652
38f60450 10653#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10654msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 10655msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10656
38f60450 10657#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10658msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 10659msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 10660
38f60450 10661#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10662msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 10663msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 10664
38f60450 10665#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10666msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 10667msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 10668
38f60450 10669#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10670msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 10671msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 10672
38f60450 10673#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10674msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 10675msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 10676
38f60450 10677#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470
KZ
10678msgid "missing optstring argument"
10679msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 10680
38f60450 10681#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470 10682msgid "internal error, contact the author."
511340b0 10683msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 10684
0aac1a7b
KZ
10685#: misc-utils/hardlink.c:262
10686#, c-format
10687msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10688msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
10689
10690#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10691msgid "Mode:"
18d7d108 10692msgstr "Właściwości:"
38f60450 10693
0aac1a7b 10694#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10695msgid "dry-run"
18d7d108 10696msgstr "próba"
38f60450 10697
0aac1a7b 10698#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10699msgid "real"
18d7d108 10700msgstr "rzeczywisty"
57f25377 10701
0aac1a7b
KZ
10702#: misc-utils/hardlink.c:347
10703msgid "Method:"
10704msgstr ""
10705
10706#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10707msgid "Files:"
18d7d108 10708msgstr "Plików:"
38f60450 10709
18d7d108 10710# FIXME: ngettext
0aac1a7b
KZ
10711#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10712#: misc-utils/hardlink.c:359
10713#, fuzzy, c-format
10714#| msgid "%-15s %zu files"
10715msgid "%-25s %zu files"
18d7d108 10716msgstr "%-15s %zu plików"
57f25377 10717
0aac1a7b 10718#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10719msgid "Linked:"
18d7d108 10720msgstr "Dowiązano:"
38f60450 10721
18d7d108 10722# FIXME: ngettext
0aac1a7b
KZ
10723#: misc-utils/hardlink.c:352
10724#, fuzzy, c-format
10725#| msgid "%-15s %zu xattrs"
10726msgid "%-25s %zu xattrs"
18d7d108 10727msgstr "%-15s %zu atrybutów rozszerzonych"
38f60450 10728
0aac1a7b 10729#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10730msgid "Compared:"
18d7d108 10731msgstr "Porównano:"
38f60450 10732
0aac1a7b
KZ
10733#: misc-utils/hardlink.c:359
10734msgid "Skipped reflinks:"
10735msgstr ""
10736
10737#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10738msgid "Saved:"
18d7d108 10739msgstr "Oszczędzono:"
57f25377 10740
0aac1a7b
KZ
10741#: misc-utils/hardlink.c:369
10742#, fuzzy, c-format
10743#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10744msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
18d7d108 10745msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
38f60450 10746
0aac1a7b 10747#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10748msgid "Duration:"
18d7d108 10749msgstr "Trwało:"
38f60450 10750
0aac1a7b 10751#: misc-utils/hardlink.c:407
18d7d108 10752#, c-format
38f60450 10753msgid "cannot get xattr names for %s"
18d7d108 10754msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s"
38f60450 10755
0aac1a7b 10756#: misc-utils/hardlink.c:423
18d7d108 10757#, c-format
38f60450 10758msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
18d7d108 10759msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s"
38f60450 10760
0aac1a7b 10761#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10762#, c-format
38f60450 10763msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
18d7d108 10764msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
38f60450 10765
0aac1a7b
KZ
10766#: misc-utils/hardlink.c:671
10767msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10768msgstr ""
57f25377 10769
0aac1a7b
KZ
10770#: misc-utils/hardlink.c:706
10771#, fuzzy, c-format
10772#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10773msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
18d7d108 10774msgstr " %sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
57f25377 10775
0aac1a7b 10776#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10777msgid "[DryRun] "
18d7d108 10778msgstr "[Próba] "
57f25377 10779
0aac1a7b 10780#: misc-utils/hardlink.c:721
18d7d108 10781#, c-format
38f60450 10782msgid "cannot link %s to %s"
18d7d108 10783msgstr "nie można dowiązać %s do %s"
57f25377 10784
0aac1a7b 10785#: misc-utils/hardlink.c:724
18d7d108 10786#, c-format
38f60450 10787msgid "cannot rename %s to %s"
18d7d108 10788msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
57f25377 10789
50bfc6e7 10790#: misc-utils/hardlink.c:810
398e838e 10791#, c-format
38f60450 10792msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
18d7d108 10793msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10794
50bfc6e7 10795#: misc-utils/hardlink.c:820
0aac1a7b
KZ
10796#, fuzzy, c-format
10797#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10798msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10799msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10800
50bfc6e7
KZ
10801#: misc-utils/hardlink.c:847
10802#, fuzzy, c-format
10803#| msgid "target specified more than once"
10804msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10805msgstr "cel podany więcej niż raz"
10806
10807#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10808msgid "cannot continue"
18d7d108 10809msgstr "nie można kontynuować"
57f25377 10810
50bfc6e7 10811#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
10812#, fuzzy, c-format
10813#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10814msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10815msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
10816
50bfc6e7 10817#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10818#, c-format
10819msgid "Skipped (already reflink) %s"
10820msgstr ""
10821
50bfc6e7 10822#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10823#, c-format
10824msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10825msgstr ""
10826
50bfc6e7 10827#: misc-utils/hardlink.c:1111
18d7d108 10828#, c-format
38f60450 10829msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
18d7d108 10830msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
57f25377 10831
50bfc6e7 10832#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10833msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
18d7d108 10834msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
57f25377 10835
50bfc6e7 10836#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10837msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
18d7d108 10838msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
57f25377 10839
50bfc6e7 10840#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10841msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18d7d108 10842msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
57f25377 10843
50bfc6e7 10844#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10845msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
18d7d108 10846msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
57f25377 10847
50bfc6e7 10848#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
10849#, fuzzy
10850#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10851msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10852msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
10853
50bfc6e7 10854#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10855msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
18d7d108 10856msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
57f25377 10857
50bfc6e7 10858#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10859msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
18d7d108 10860msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
57f25377 10861
50bfc6e7 10862#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10863msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
18d7d108 10864msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
57f25377 10865
50bfc6e7 10866#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10867msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
18d7d108 10868msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
57f25377 10869
50bfc6e7 10870#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10871msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
18d7d108 10872msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
57f25377 10873
50bfc6e7 10874#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
10875#, fuzzy
10876#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
10877msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10878msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
10879
50bfc6e7 10880#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
10881msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10882msgstr ""
10883
50bfc6e7 10884#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10885msgid ""
10886" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10887" lowest hardlink count\n"
10888msgstr ""
18d7d108
JB
10889" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
10890" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
57f25377 10891
50bfc6e7 10892#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10893msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
18d7d108 10894msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
57f25377 10895
50bfc6e7 10896#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10897msgid ""
10898" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10899" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10900msgstr ""
18d7d108
JB
10901" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
10902" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
57f25377 10903
50bfc6e7 10904#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10905msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
18d7d108 10906msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
57f25377 10907
50bfc6e7 10908#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10909msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
18d7d108 10910msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
57f25377 10911
50bfc6e7 10912#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10913msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
18d7d108 10914msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
57f25377 10915
50bfc6e7 10916#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
10917#, fuzzy
10918#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10919msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10920msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
10921
50bfc6e7 10922#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
10923#, fuzzy
10924#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10925msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10926msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
10927
50bfc6e7 10928#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
10929#, fuzzy
10930#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10931msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10932msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
10933
50bfc6e7 10934#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10935msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
18d7d108 10936msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
57f25377 10937
50bfc6e7 10938#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
10939#, fuzzy
10940#| msgid "failed to parse size"
10941msgid "failed to parse minimum size"
10942msgstr "niezrozumiały rozmiar"
57f25377 10943
50bfc6e7 10944#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b
KZ
10945#, fuzzy
10946#| msgid "failed to parse size"
10947msgid "failed to parse maximum size"
10948msgstr "niezrozumiały rozmiar"
10949
50bfc6e7 10950#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b
KZ
10951#, fuzzy
10952#| msgid "failed to parse size"
54d20139 10953msgid "failed to parse cache size"
0aac1a7b
KZ
10954msgstr "niezrozumiały rozmiar"
10955
50bfc6e7 10956#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
10957#, fuzzy
10958#| msgid "failed to parse size"
10959msgid "failed to parse I/O size"
38f60450 10960msgstr "niezrozumiały rozmiar"
57f25377 10961
50bfc6e7 10962#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
10963#, fuzzy, c-format
10964#| msgid "unsupported lock mode: %s"
10965msgid "unsupported reflink mode; %s"
10966msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
10967
54d20139 10968#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10969msgid "cannot register exit handler"
18d7d108 10970msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
57f25377 10971
54d20139 10972#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10973msgid "no directory or file specified"
18d7d108 10974msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
57f25377 10975
54d20139 10976#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10977#, c-format
10978msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
10979msgstr ""
10980
54d20139 10981#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b
KZ
10982#, fuzzy
10983#| msgid "failed to initialize loopcxt"
10984msgid "failed to initialize files comparior"
10985msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
10986
54d20139 10987#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b
KZ
10988msgid "Scanning [device/inode/links]:"
10989msgstr ""
10990
54d20139 10991#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10992#, c-format
10993msgid "cannot get realpath: %s"
10994msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
10995
54d20139 10996#: misc-utils/hardlink.c:1375
18d7d108 10997#, c-format
38f60450 10998msgid "cannot process %s"
18d7d108 10999msgstr "nie można przetworzyć %s"
57f25377 11000
0aac1a7b 11001#: misc-utils/kill.c:170
a821d9f2 11002#, c-format
55032d70 11003msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 11004msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 11005
0aac1a7b 11006#: misc-utils/kill.c:196
f0baa8c2 11007#, c-format
05509318 11008msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 11009msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 11010
0aac1a7b 11011#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 11012msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 11013msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 11014
0aac1a7b 11015#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 11016msgid ""
0ed2f80b 11017" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11018" with the same uid as the present process\n"
55032d70 11019msgstr ""
0ed2f80b 11020" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 11021" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 11022
0aac1a7b 11023#: misc-utils/kill.c:204
05509318 11024msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 11025msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 11026
0aac1a7b 11027#: misc-utils/kill.c:206
05509318 11028msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 11029msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 11030
0aac1a7b 11031#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
11032msgid ""
11033" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11034" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11035msgstr ""
6bf7ad87
JB
11036" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
11037" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d 11038
0aac1a7b 11039#: misc-utils/kill.c:212
55032d70 11040msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 11041msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 11042
0aac1a7b 11043#: misc-utils/kill.c:213
05509318 11044msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 11045msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 11046
0aac1a7b 11047#: misc-utils/kill.c:214
55032d70 11048msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 11049msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 11050
0aac1a7b 11051#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 11052msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 11053msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 11054
0aac1a7b 11055#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
11056#, c-format
11057msgid "%s from %s"
11058msgstr "%s z pakietu %s"
11059
0aac1a7b 11060#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 11061msgid " (with: "
6bf7ad87 11062msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d 11063
0aac1a7b
KZ
11064#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11065#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
11066#, c-format
11067msgid "unknown signal: %s"
11068msgstr "nieznany sygnał: %s"
11069
0aac1a7b
KZ
11070#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11071#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
984814c5 11072#, c-format
0ed2f80b 11073msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 11074msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 11075
0aac1a7b
KZ
11076#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11077#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11078#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11079#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11080#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11081#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11082#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11083#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11084#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11085#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11086#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11087#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11088#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11089#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11090#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
11091msgid "argument error"
11092msgstr "błąd argumentu"
11093
0aac1a7b 11094#: misc-utils/kill.c:372
f0baa8c2 11095#, c-format
05509318 11096msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 11097msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 11098
0aac1a7b 11099#: misc-utils/kill.c:398
6bf7ad87 11100#, c-format
d462a45d 11101msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 11102msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 11103
0aac1a7b 11104#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11105msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 11106msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 11107
0aac1a7b 11108#: misc-utils/kill.c:414
6bf7ad87 11109#, c-format
d462a45d 11110msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 11111msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 11112
0aac1a7b 11113#: misc-utils/kill.c:429
984814c5 11114#, c-format
0ed2f80b 11115msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 11116msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 11117
0aac1a7b 11118#: misc-utils/kill.c:447
a821d9f2 11119#, c-format
55032d70 11120msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 11121msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 11122
0aac1a7b 11123#: misc-utils/kill.c:504
984814c5 11124#, c-format
f0baa8c2
JB
11125msgid "cannot find process \"%s\""
11126msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 11127
0aac1a7b 11128#: misc-utils/logger.c:230
782e91fc 11129#, c-format
f0baa8c2
JB
11130msgid "unknown facility name: %s"
11131msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 11132
0aac1a7b 11133#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 11134#, c-format
f0baa8c2
JB
11135msgid "unknown priority name: %s"
11136msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 11137
0aac1a7b 11138#: misc-utils/logger.c:248
a204df20 11139#, c-format
8d398470 11140msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 11141msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 11142
0aac1a7b 11143#: misc-utils/logger.c:275
a204df20 11144#, c-format
8d398470
KZ
11145msgid "socket %s"
11146msgstr "socket %s"
a204df20 11147
0aac1a7b 11148#: misc-utils/logger.c:312
706af388 11149#, c-format
d0992120 11150msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 11151msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 11152
0aac1a7b 11153#: misc-utils/logger.c:329
706af388 11154#, c-format
d0992120 11155msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 11156msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 11157
0aac1a7b 11158#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11159#, c-format
11160msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 11161msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 11162
0aac1a7b 11163#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11164msgid "send message failed"
aee73e18 11165msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 11166
0aac1a7b 11167#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11168#, c-format
11169msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 11170msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 11171
0aac1a7b 11172#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11173#, c-format
784c8a40 11174msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 11175msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 11176
0aac1a7b 11177#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11178msgid "localtime() failed"
a0af7453 11179msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 11180
0aac1a7b 11181#: misc-utils/logger.c:794
a0af7453 11182#, c-format
6bbace6d 11183msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 11184msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 11185
0aac1a7b 11186#: misc-utils/logger.c:800
a0af7453 11187#, c-format
6bbace6d 11188msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 11189msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 11190
0aac1a7b 11191#: misc-utils/logger.c:863
a0af7453 11192#, c-format
6bbace6d 11193msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 11194msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 11195
0aac1a7b 11196#: misc-utils/logger.c:875
7a9dfc96 11197#, c-format
3e2ab89e 11198msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 11199msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 11200
0aac1a7b 11201#: misc-utils/logger.c:1041
706af388 11202#, c-format
d0992120 11203msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 11204msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 11205
0aac1a7b 11206#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11207msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 11208msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 11209
0aac1a7b 11210#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11211msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 11212msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 11213
0aac1a7b 11214#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11215msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 11216msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 11217
0aac1a7b 11218#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11219msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 11220msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 11221
0aac1a7b 11222#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11223msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 11224msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 11225
0aac1a7b 11226#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11227msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 11228msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 11229
0aac1a7b 11230#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11231msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 11232msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 11233
0aac1a7b 11234#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11235msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 11236msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 11237
0aac1a7b 11238#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11239msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 11240msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 11241
0aac1a7b 11242#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11243msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 11244msgstr ""
587a53b7
JB
11245" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
11246" diagnostyczne\n"
d0992120 11247
0aac1a7b 11248#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11249msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 11250msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 11251
0aac1a7b 11252#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11253msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 11254msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 11255
0aac1a7b 11256#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11257msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 11258msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 11259
0aac1a7b 11260#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 11261msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 11262msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 11263
0aac1a7b 11264#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11265msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 11266msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 11267
0aac1a7b 11268#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11269msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 11270msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 11271
0aac1a7b 11272#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11273msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 11274msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 11275
0aac1a7b 11276#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11277msgid ""
d3cac66d 11278" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11279" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11280msgstr ""
7a9dfc96 11281" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 11282" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 11283
0aac1a7b 11284#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11285msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 11286msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 11287
0aac1a7b 11288#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11289msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 11290msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 11291
0aac1a7b 11292#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11293msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 11294msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 11295
0aac1a7b 11296#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11297msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 11298msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 11299
0aac1a7b 11300#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11301msgid ""
11302" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11303" print connection errors when using Unix sockets\n"
11304msgstr ""
7a9dfc96
JB
11305" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11306" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
11307" uniksowych\n"
3e2ab89e 11308
0aac1a7b 11309#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11310msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 11311msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 11312
0aac1a7b 11313#: misc-utils/logger.c:1158
a204df20 11314#, c-format
8d398470
KZ
11315msgid "file %s"
11316msgstr "plik %s"
a204df20 11317
0aac1a7b 11318#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11319msgid "failed to parse id"
a0af7453 11320msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 11321
0aac1a7b 11322#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11323msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 11324msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 11325
0aac1a7b 11326#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11327msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 11328msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 11329
0aac1a7b 11330#: misc-utils/logger.c:1243
aee73e18 11331#, c-format
b5ef1472 11332msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 11333msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11334
0aac1a7b 11335#: misc-utils/logger.c:1248
aee73e18 11336#, c-format
b5ef1472 11337msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 11338msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11339
0aac1a7b 11340#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11341msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 11342msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 11343
0aac1a7b 11344#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11345msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 11346msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 11347
0aac1a7b 11348#: misc-utils/look.c:357
a0af7453 11349#, c-format
6bbace6d 11350msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 11351msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 11352
0aac1a7b 11353#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11354msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 11355msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 11356
0aac1a7b 11357#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11358msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 11359msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 11360
0aac1a7b 11361#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11362msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 11363msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 11364
0aac1a7b 11365#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11366msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 11367msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 11368
0aac1a7b 11369#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11370msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 11371msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 11372
50bfc6e7 11373#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11374msgid "alignment offset"
11375msgstr "wyrównanie"
a204df20 11376
50bfc6e7 11377#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11378msgid "discard alignment offset"
11379msgstr "wyrównanie usuwania"
a204df20 11380
50bfc6e7 11381#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11382msgid "dax-capable device"
11383msgstr "urządzenie obsługujące dax"
55032d70 11384
50bfc6e7 11385#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11386msgid "discard granularity"
11387msgstr "rozdzielczość usuwania"
251e171e 11388
50bfc6e7 11389#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11390msgid "discard max bytes"
11391msgstr "maks. bajtów usuwania"
11392
50bfc6e7 11393#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11394msgid "discard zeroes data"
11395msgstr "dane usuwania zerami"
11396
50bfc6e7 11397#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11398msgid "mounted filesystem roots"
18d7d108 11399msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
38f60450 11400
50bfc6e7 11401#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11402msgid "filesystem version"
6bf7ad87 11403msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 11404
50bfc6e7 11405#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11406msgid "group name"
11407msgstr "nazwa grupy"
251e171e 11408
50bfc6e7 11409#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11410msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11411msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
11412
50bfc6e7 11413#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11414msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11415msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
251e171e 11416
50bfc6e7 11417#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11418msgid "internal kernel device name"
11419msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
0ed2f80b 11420
50bfc6e7 11421#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11422msgid "filesystem LABEL"
11423msgstr "etykieta systemu plików"
d462a45d 11424
50bfc6e7 11425#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11426msgid "logical sector size"
11427msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 11428
50bfc6e7 11429#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11430msgid "minimum I/O size"
11431msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
eb0f80a6 11432
50bfc6e7 11433#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11434msgid "device identifier"
11435msgstr "identyfikator urządzenia"
a204df20 11436
50bfc6e7 11437#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11438msgid "device node permissions"
11439msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 11440
50bfc6e7 11441#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11442msgid "device name"
11443msgstr "nazwa urządzenia"
6bbace6d 11444
50bfc6e7 11445#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11446msgid "optimal I/O size"
11447msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 11448
50bfc6e7 11449#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11450msgid "partition LABEL"
11451msgstr "etykieta partycji"
55032d70 11452
50bfc6e7 11453#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11454msgid "partition type name"
11455msgstr "nazwa typu partycji"
8d398470 11456
50bfc6e7 11457#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11458msgid "partition type code or UUID"
11459msgstr "kod typu lub UUID partycji"
8d398470 11460
50bfc6e7 11461#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11462msgid "path to the device node"
11463msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
11464
50bfc6e7 11465#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11466msgid "physical sector size"
11467msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
8d398470 11468
50bfc6e7 11469#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11470msgid "internal parent kernel device name"
11471msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
8d398470 11472
50bfc6e7 11473#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11474msgid "partition table type"
11475msgstr "typ tablicy partycji"
a204df20 11476
50bfc6e7 11477#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11478msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11479msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
32940a75 11480
50bfc6e7 11481#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11482msgid "adds randomness"
11483msgstr "dodanie losowości"
a204df20 11484
50bfc6e7 11485#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11486msgid "read-ahead of the device"
11487msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
a204df20 11488
50bfc6e7 11489#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11490msgid "device revision"
11491msgstr "wersja urządzenia"
a204df20 11492
50bfc6e7 11493#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11494msgid "removable device"
11495msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 11496
50bfc6e7 11497#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11498msgid "rotational device"
11499msgstr "urządzenie obrotowe"
3406942e 11500
50bfc6e7 11501#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11502msgid "read-only device"
11503msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
11504
50bfc6e7 11505#: misc-utils/lsblk.c:207
8d398470 11506msgid "request queue size"
511340b0 11507msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 11508
50bfc6e7 11509#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11510msgid "I/O scheduler name"
11511msgstr "nazwa planisty we/wy"
11512
50bfc6e7 11513#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11514msgid "disk serial number"
11515msgstr "numer seryjny dysku"
11516
50bfc6e7 11517#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11518msgid "size of the device"
11519msgstr "rozmiar urządzenia"
11520
50bfc6e7 11521#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11522#, fuzzy
11523#| msgid "partition name"
11524msgid "partition start offset"
11525msgstr "nazwa partycji"
11526
50bfc6e7 11527#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11528msgid "state of the device"
11529msgstr "stan urządzenia"
11530
50bfc6e7 11531#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11532msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11533msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
11534
50bfc6e7 11535#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11536msgid "all locations where device is mounted"
11537msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
11538
50bfc6e7 11539#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11540msgid "where the device is mounted"
11541msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
11542
50bfc6e7 11543#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11544msgid "device transport type"
11545msgstr "typ transportu do urządzenia"
11546
50bfc6e7 11547#: misc-utils/lsblk.c:217
8d398470 11548msgid "device type"
511340b0 11549msgstr "typ urządzenia"
a204df20 11550
50bfc6e7 11551#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11552msgid "device vendor"
11553msgstr "producent urządzenia"
11554
50bfc6e7 11555#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11556msgid "write same max bytes"
11557msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
11558
50bfc6e7 11559#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11560msgid "unique storage identifier"
11561msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
11562
50bfc6e7 11563#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11564msgid "zone model"
11565msgstr "model stref"
11566
50bfc6e7 11567#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11568#, fuzzy
11569#| msgid "min seg size"
11570msgid "zone size"
11571msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
11572
50bfc6e7 11573#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11574#, fuzzy
11575#| msgid "discard granularity"
11576msgid "zone write granularity"
11577msgstr "rozdzielczość usuwania"
11578
50bfc6e7 11579#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
11580#, fuzzy
11581#| msgid "write same max bytes"
11582msgid "zone append max bytes"
11583msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
11584
50bfc6e7 11585#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11586#, fuzzy
11587#| msgid "number of sectors"
11588msgid "number of zones"
11589msgstr "liczba sektorów"
11590
50bfc6e7 11591#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11592#, fuzzy
11593#| msgid "max number of open files"
11594msgid "maximum number of open zones"
11595msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
11596
50bfc6e7 11597#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
11598#, fuzzy
11599#| msgid "max number of processes"
11600msgid "maximum number of active zones"
11601msgstr "maksymalna liczba procesów"
11602
50bfc6e7 11603#: misc-utils/lsblk.c:1348
0aac1a7b
KZ
11604msgid "failed to allocate device"
11605msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
11606
50bfc6e7 11607#: misc-utils/lsblk.c:1408
0aac1a7b
KZ
11608msgid "failed to open device directory in sysfs"
11609msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
11610
50bfc6e7 11611#: misc-utils/lsblk.c:1596
0aac1a7b
KZ
11612#, c-format
11613msgid "%s: failed to get sysfs name"
11614msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
11615
50bfc6e7 11616#: misc-utils/lsblk.c:1608
0aac1a7b
KZ
11617#, c-format
11618msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11619msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
11620
50bfc6e7 11621#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
0aac1a7b
KZ
11622msgid "failed to allocate /sys handler"
11623msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
11624
50bfc6e7
KZ
11625#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11626#: misc-utils/lsblk.c:1822
0aac1a7b
KZ
11627#, c-format
11628msgid "failed to parse list '%s'"
11629msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
11630
11631#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11632#: misc-utils/lsblk.c:1796
0aac1a7b
KZ
11633#, c-format
11634msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11635msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11636
11637#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11638#: misc-utils/lsblk.c:1827
0aac1a7b
KZ
11639#, c-format
11640msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11641msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11642
50bfc6e7 11643#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11644#, c-format
11645msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11646msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
11647
50bfc6e7 11648#: misc-utils/lsblk.c:1899
0aac1a7b
KZ
11649msgid "List information about block devices.\n"
11650msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
11651
50bfc6e7 11652#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
11653#, fuzzy
11654#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11655msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11656msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
11657
50bfc6e7 11658#: misc-utils/lsblk.c:1903
0aac1a7b
KZ
11659msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11660msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
11661
50bfc6e7 11662#: misc-utils/lsblk.c:1904
0aac1a7b
KZ
11663msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11664msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
11665
50bfc6e7 11666#: misc-utils/lsblk.c:1905
0aac1a7b
KZ
11667msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11668msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
11669
50bfc6e7 11670#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11671msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11672msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
11673
50bfc6e7 11674#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11675msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11676msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
11677
50bfc6e7 11678#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11679msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11680msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
11681
50bfc6e7 11682#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11683msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11684msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
11685
50bfc6e7 11686#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11687msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11688msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
11689
50bfc6e7 11690#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11691msgid " -a, --all print all devices\n"
11692msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
11693
50bfc6e7 11694#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11695msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11696msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
11697
50bfc6e7 11698#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11699msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11700msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
11701
50bfc6e7 11702#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11703msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11704msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
11705
50bfc6e7 11706#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11707msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11708msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
11709
50bfc6e7 11710#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11711msgid " -l, --list use list format output\n"
11712msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
11713
50bfc6e7 11714#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11715msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11716msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
11717
50bfc6e7 11718#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11719msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11720msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
11721
50bfc6e7 11722#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11723msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11724msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
11725
50bfc6e7 11726#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11727msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11728msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
11729
50bfc6e7 11730#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11731msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11732msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
11733
50bfc6e7 11734#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11735msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11736msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
11737
50bfc6e7 11738#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11739msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11740msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
11741
50bfc6e7 11742#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11743msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11744msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
11745
50bfc6e7
KZ
11746#: misc-utils/lsblk.c:1928
11747msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11748msgstr ""
11749
11750#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b
KZ
11751#, fuzzy
11752#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11753msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
11754msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
11755
50bfc6e7 11756#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11757msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11758msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
11759
50bfc6e7 11760#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11761#, c-format
11762msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11763msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
11764
50bfc6e7 11765#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11766msgid "invalid output width number argument"
11767msgstr "błędny szerokość wyjścia"
11768
50bfc6e7 11769#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11770msgid "failed to allocate device tree"
11771msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
11772
11773#: misc-utils/lsfd.c:111
11774#, fuzzy
11775#| msgid "cannot create child process"
11776msgid "association between file and process"
11777msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
11778
11779#: misc-utils/lsfd.c:113
11780msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11781msgstr ""
11782
11783#: misc-utils/lsfd.c:115
11784msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11785msgstr ""
11786
11787#: misc-utils/lsfd.c:117
11788#, fuzzy
11789#| msgid "command of the process holding the lock"
11790msgid "command of the process opening the file"
11791msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
11792
11793#: misc-utils/lsfd.c:119
11794msgid "reachability from the file system"
11795msgstr ""
11796
11797#: misc-utils/lsfd.c:121
11798#, fuzzy
11799#| msgid "device backing file"
11800msgid "ID of device containing file"
11801msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
11802
11803#: misc-utils/lsfd.c:123
11804msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11805msgstr ""
11806
11807#: misc-utils/lsfd.c:125
11808msgid "flags specified when opening the file"
11809msgstr ""
11810
11811#: misc-utils/lsfd.c:127
11812#, fuzzy
11813#| msgid "bad file descriptor"
11814msgid "file descriptor for the file"
11815msgstr "błędny deskryptor pliku"
11816
11817#: misc-utils/lsfd.c:129
11818#, fuzzy
11819#| msgid "max number of open files"
11820msgid "user ID number of the file's owner"
11821msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
11822
11823#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11824#, fuzzy
11825#| msgid "logical NUMA node number"
11826msgid "inode number"
11827msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
11828
11829#: misc-utils/lsfd.c:133
11830msgid "opened by a kernel thread"
11831msgstr ""
11832
11833#: misc-utils/lsfd.c:135
11834msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11835msgstr ""
11836
11837#: misc-utils/lsfd.c:137
11838msgid "length of file mapping (in page)"
11839msgstr ""
11840
11841#: misc-utils/lsfd.c:139
11842msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11843msgstr ""
11844
11845#: misc-utils/lsfd.c:141
11846#, fuzzy
11847#| msgid "mount"
11848msgid "mount id"
11849msgstr "montowanie"
11850
11851#: misc-utils/lsfd.c:143
11852#, fuzzy
11853#| msgid "lock access mode"
11854msgid "access mode (rwx)"
11855msgstr "tryb dostępu do blokady"
11856
11857#: misc-utils/lsfd.c:145
11858#, fuzzy
11859#| msgid "size of the file"
11860msgid "name of the file"
11861msgstr "rozmiar pliku"
11862
11863#: misc-utils/lsfd.c:147
11864#, fuzzy
11865#| msgid "ncount"
11866msgid "link count"
11867msgstr "oczek.n."
11868
11869#: misc-utils/lsfd.c:149
11870#, fuzzy
11871#| msgid "size of the file"
11872msgid "owner of the file"
11873msgstr "rozmiar pliku"
11874
11875#: misc-utils/lsfd.c:151
11876#, fuzzy
11877#| msgid "PID of the process holding the lock"
11878msgid "PID of the process opening the file"
11879msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
11880
11881#: misc-utils/lsfd.c:153
11882msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11883msgstr ""
11884
11885#: misc-utils/lsfd.c:155
11886#, fuzzy
11887#| msgid "%s: cannot get file position"
11888msgid "file position"
11889msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
11890
11891#: misc-utils/lsfd.c:157
11892#, fuzzy
11893#| msgid "partition name"
11894msgid "protocol name"
11895msgstr "nazwa partycji"
11896
11897#: misc-utils/lsfd.c:159
11898#, fuzzy
11899#| msgid "no device specified"
11900msgid "device ID (if special file)"
11901msgstr "nie podano urządzenia"
11902
11903#: misc-utils/lsfd.c:161
11904#, fuzzy
11905#| msgid "max file size"
11906msgid "file size"
11907msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
11908
11909#: misc-utils/lsfd.c:163
11910#, fuzzy
11911#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
11912msgid "file system, partition, or device containing file"
11913msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
11914
11915#: misc-utils/lsfd.c:165
11916#, fuzzy
11917#| msgid "PID of the process holding the lock"
11918msgid "thread ID of the process opening the file"
11919msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
11920
11921#: misc-utils/lsfd.c:167
11922#, fuzzy
11923#| msgid "filesystem type"
11924msgid "file type"
11925msgstr "typ systemu plików"
11926
11927#: misc-utils/lsfd.c:169
11928#, fuzzy
11929#| msgid "Number of attached processes"
11930msgid "user ID number of the process"
11931msgstr "Liczba dołączonych procesów"
11932
11933#: misc-utils/lsfd.c:171
11934#, fuzzy
11935#| msgid "Number of attached processes"
11936msgid "user of the process"
11937msgstr "Liczba dołączonych procesów"
11938
11939#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11940msgid "processes"
11941msgstr "procesy"
11942
11943#: misc-utils/lsfd.c:219
11944#, fuzzy
11945#| msgid "Attached processes"
11946msgid "root owned processes"
11947msgstr "Dołączone procesy"
11948
11949#: misc-utils/lsfd.c:223
11950#, fuzzy
11951#| msgid "kernel messages"
11952msgid "kernel threads"
11953msgstr "komunikaty od jądra"
11954
11955#: misc-utils/lsfd.c:227
11956#, fuzzy
11957#| msgid "open failed"
11958msgid "open files"
11959msgstr "otwarcie nie powiodło się"
11960
11961#: misc-utils/lsfd.c:231
11962#, fuzzy
11963#| msgid "open failed"
11964msgid "RO open files"
11965msgstr "otwarcie nie powiodło się"
11966
11967#: misc-utils/lsfd.c:235
11968#, fuzzy
11969#| msgid "open failed"
11970msgid "WO open files"
11971msgstr "otwarcie nie powiodło się"
11972
11973#: misc-utils/lsfd.c:239
11974msgid "shared mappings"
11975msgstr ""
11976
11977#: misc-utils/lsfd.c:243
11978msgid "RO shared mappings"
11979msgstr ""
11980
11981#: misc-utils/lsfd.c:247
11982msgid "WO shared mappings"
11983msgstr ""
11984
11985#: misc-utils/lsfd.c:251
11986msgid "regular files"
11987msgstr ""
11988
11989#: misc-utils/lsfd.c:255
11990#, fuzzy
11991#| msgid "Sectors"
11992msgid "directories"
11993msgstr "Sektory"
11994
11995#: misc-utils/lsfd.c:259
11996#, fuzzy
11997#| msgid "socket"
11998msgid "sockets"
11999msgstr "socket"
12000
12001#: misc-utils/lsfd.c:263
12002msgid "fifos/pipes"
12003msgstr ""
12004
12005#: misc-utils/lsfd.c:267
12006#, fuzzy
12007#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12008msgid "character devices"
12009msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
12010
12011#: misc-utils/lsfd.c:271
12012#, fuzzy
12013#| msgid "block device name"
12014msgid "block devices"
12015msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
3406942e 12016
0aac1a7b
KZ
12017#: misc-utils/lsfd.c:275
12018#, fuzzy
12019#| msgid "unknown user %s"
12020msgid "unknown types"
12021msgstr "nieznany użytkownik %s"
3406942e 12022
0aac1a7b
KZ
12023#: misc-utils/lsfd.c:350
12024msgid "too many columns are added via filter expression"
12025msgstr ""
a204df20 12026
0aac1a7b
KZ
12027#: misc-utils/lsfd.c:1039
12028#, fuzzy
12029#| msgid "failed to allocate UID cache"
12030msgid "failed to allocate an idcache"
12031msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
3406942e 12032
0aac1a7b
KZ
12033#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12034msgid "(unknown)"
12035msgstr "(nieznane)"
55032d70 12036
0aac1a7b
KZ
12037#: misc-utils/lsfd.c:1178
12038#, fuzzy, c-format
12039#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
12040msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12041msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
fc44048e 12042
0aac1a7b
KZ
12043#: misc-utils/lsfd.c:1180
12044#, c-format
12045msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12046msgstr ""
55032d70 12047
0aac1a7b
KZ
12048#: misc-utils/lsfd.c:1182
12049#, c-format
12050msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12051msgstr ""
55032d70 12052
0aac1a7b
KZ
12053#: misc-utils/lsfd.c:1226
12054#, fuzzy
12055#| msgid "failed to allocate pty handler"
12056msgid "failed to alloc procfs handler"
12057msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
6bbace6d 12058
0aac1a7b
KZ
12059#: misc-utils/lsfd.c:1230
12060#, fuzzy
12061#| msgid "failed to open: %s"
12062msgid "failed to open /proc"
12063msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
55032d70 12064
0aac1a7b
KZ
12065#: misc-utils/lsfd.c:1254
12066#, fuzzy
12067#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12068msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12069msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 12070
0aac1a7b
KZ
12071#: misc-utils/lsfd.c:1259
12072#, fuzzy
12073#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12074msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12075msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
ebe345d1 12076
0aac1a7b
KZ
12077#: misc-utils/lsfd.c:1260
12078#, fuzzy
12079#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12080msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12081msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
c7094077 12082
0aac1a7b
KZ
12083#: misc-utils/lsfd.c:1261
12084msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12085msgstr ""
57f25377 12086
0aac1a7b 12087#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 12088msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b 12089msgstr ""
3406942e 12090
0aac1a7b
KZ
12091#: misc-utils/lsfd.c:1263
12092#, fuzzy
12093#| msgid ""
12094#| " --target-prefix <path>\n"
12095#| " specifies path used for all mountpoints\n"
12096msgid ""
12097" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12098" define custom counter for --summary output\n"
12099msgstr ""
12100" --target-prefix <ścieżka>\n"
12101" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
55032d70 12102
0aac1a7b
KZ
12103#: misc-utils/lsfd.c:1265
12104msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12105msgstr ""
55032d70 12106
0aac1a7b
KZ
12107#: misc-utils/lsfd.c:1266
12108#, fuzzy
12109#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
12110msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12111msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
57f25377 12112
0aac1a7b
KZ
12113#: misc-utils/lsfd.c:1288
12114#, fuzzy
12115#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12116msgid "failed to allocate memory for string"
12117msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
32940a75 12118
0aac1a7b 12119#: misc-utils/lsfd.c:1345
a204df20 12120#, c-format
0aac1a7b
KZ
12121msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12122msgstr ""
a204df20 12123
0aac1a7b 12124#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
511340b0 12125#, c-format
0aac1a7b
KZ
12126msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12127msgstr ""
a204df20 12128
0aac1a7b 12129#: misc-utils/lsfd.c:1359
a204df20 12130#, c-format
54d20139 12131msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12132msgstr ""
55032d70 12133
0aac1a7b
KZ
12134#: misc-utils/lsfd.c:1367
12135#, c-format
12136msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12137msgstr ""
6bbace6d 12138
0aac1a7b
KZ
12139#: misc-utils/lsfd.c:1388
12140msgid "failed in making filter for a counter: "
12141msgstr ""
57f25377 12142
0aac1a7b
KZ
12143#: misc-utils/lsfd.c:1456
12144#, fuzzy
12145#| msgid "failed to allocate output table"
12146msgid "failed to allocate summary table"
12147msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
57f25377 12148
0aac1a7b
KZ
12149#: misc-utils/lsfd.c:1466
12150msgid "VALUE"
12151msgstr ""
57f25377 12152
0aac1a7b
KZ
12153#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12154#, fuzzy
12155#| msgid "failed to allocate output column"
12156msgid "failed to allocate summary column"
12157msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
57f25377 12158
0aac1a7b
KZ
12159#: misc-utils/lsfd.c:1472
12160msgid "COUNTER"
12161msgstr ""
57f25377 12162
0aac1a7b
KZ
12163#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12164#, fuzzy
12165#| msgid "failed to add output data"
12166msgid "failed to add summary data"
12167msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
57f25377 12168
0aac1a7b
KZ
12169#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12170msgid "unsupported --summary argument"
12171msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
57f25377 12172
0aac1a7b
KZ
12173#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12174msgid "failed to allocate UID cache"
12175msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
55032d70 12176
0aac1a7b
KZ
12177#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12178#, fuzzy
12179#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12180msgid "failed to allocate memory"
12181msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
55032d70 12182
0aac1a7b
KZ
12183#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12184#, c-format
12185msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12186msgstr ""
a204df20 12187
0aac1a7b
KZ
12188#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12189#, c-format
12190msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12191msgstr ""
55032d70 12192
0aac1a7b
KZ
12193#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12194#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12195#, c-format
12196msgid "error: unexpected character %c after ="
12197msgstr ""
ad3e09b2 12198
0aac1a7b
KZ
12199#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12200#, fuzzy, c-format
12201#| msgid "%s: failed to get partition number"
12202msgid "error: failed to convert input to number"
12203msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
55032d70 12204
0aac1a7b
KZ
12205#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12206#, c-format
12207msgid "error: unexpected character %c"
12208msgstr ""
49b90d82 12209
50bfc6e7 12210#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12211#, fuzzy, c-format
12212#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
12213msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12214msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
55032d70 12215
50bfc6e7 12216#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12217#, c-format
12218msgid "error: empty left side expression: %s"
12219msgstr ""
55032d70 12220
50bfc6e7 12221#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12222#, fuzzy, c-format
12223#| msgid "%s unknown column: %s"
12224msgid "error: no such column: %s"
12225msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
55032d70 12226
50bfc6e7 12227#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12228#, c-format
12229msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12230msgstr ""
8b4ccda1 12231
50bfc6e7 12232#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12233#, fuzzy, c-format
12234#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12235msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12236msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
55032d70 12237
50bfc6e7 12238#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12239#, c-format
12240msgid "error: empty right side expression: %s"
12241msgstr ""
55032d70 12242
50bfc6e7 12243#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0aac1a7b
KZ
12244#, fuzzy, c-format
12245#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
12246msgid "unexpected type in filter application: %s"
12247msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
57f25377 12248
50bfc6e7 12249#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b
KZ
12250#, fuzzy, c-format
12251#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
12252msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12253msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
0ed2f80b 12254
50bfc6e7
KZ
12255#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12256#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
12257#, c-format
12258msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12259msgstr ""
38f60450 12260
50bfc6e7
KZ
12261#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12262#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
12263#, c-format
12264msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12265msgstr ""
251e171e 12266
50bfc6e7 12267#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
782e91fc 12268#, c-format
0aac1a7b
KZ
12269msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12270msgstr ""
a204df20 12271
50bfc6e7 12272#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
0aac1a7b
KZ
12273#, fuzzy, c-format
12274#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12275msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12276msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
38f60450 12277
50bfc6e7 12278#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b
KZ
12279msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12280msgstr ""
12281
50bfc6e7 12282#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12283#, c-format
12284msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12285msgstr ""
12286
50bfc6e7 12287#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12288#, c-format
12289msgid "error: bool expression is expected: %s"
12290msgstr ""
57f25377 12291
0aac1a7b 12292#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 12293msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 12294msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 12295
0aac1a7b 12296#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 12297msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 12298msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 12299
0aac1a7b 12300#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12301msgid "kind of lock"
425c1306 12302msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 12303
0aac1a7b 12304#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 12305msgid "size of the lock"
511340b0 12306msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 12307
0aac1a7b 12308#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 12309msgid "lock access mode"
511340b0 12310msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 12311
0aac1a7b 12312#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 12313msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 12314msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 12315
0aac1a7b 12316#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 12317msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 12318msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 12319
0aac1a7b 12320#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 12321msgid "ending offset of the lock"
511340b0 12322msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 12323
0aac1a7b 12324#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 12325msgid "path of the locked file"
511340b0 12326msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 12327
0aac1a7b 12328#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
12329msgid "PID of the process blocking the lock"
12330msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
12331
0aac1a7b
KZ
12332#: misc-utils/lslocks.c:234
12333#, fuzzy, c-format
12334#| msgid "failed to parse %s"
12335msgid "failed to parse '%s'"
12336msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
12337
12338#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 12339msgid "failed to parse ID"
ae417232 12340msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 12341
0aac1a7b 12342#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
8d398470 12343msgid "failed to parse pid"
511340b0 12344msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 12345
0aac1a7b 12346#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12347msgid "(undefined)"
ae417232 12348msgstr "(nieokreślone)"
251e171e 12349
0aac1a7b 12350#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 12351msgid "failed to parse start"
511340b0 12352msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 12353
0aac1a7b 12354#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 12355msgid "failed to parse end"
511340b0 12356msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 12357
0aac1a7b 12358#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12359msgid "List local system locks.\n"
7752451c 12360msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 12361
0aac1a7b 12362#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12363msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12364msgstr ""
ae417232
JB
12365" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
12366" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e 12367
0aac1a7b 12368#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12369msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 12370msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 12371
0aac1a7b 12372#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12373msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 12374msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 12375
0aac1a7b 12376#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12377msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 12378msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 12379
0aac1a7b 12380#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12381msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 12382msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 12383
0aac1a7b 12384#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12385msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 12386msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 12387
0aac1a7b 12388#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12389msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12390msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 12391
0aac1a7b
KZ
12392#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12393#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12394#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12395msgid "invalid PID argument"
511340b0 12396msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 12397
49b90d82 12398#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12399msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 12400msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 12401
49b90d82 12402#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12403msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 12404msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 12405
49b90d82 12406#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12407msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 12408msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 12409
49b90d82 12410#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12411msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 12412msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 12413
50bfc6e7 12414#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12415#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12416msgid "<num>"
d413489e 12417msgstr "<ile>"
c7094077
KZ
12418
12419#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 12420#, c-format
0ed2f80b
KZ
12421msgid "Got %zu byte from %s\n"
12422msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
12423msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
12424msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
12425msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 12426
c7094077 12427#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 12428#, c-format
8d398470 12429msgid "closing %s failed"
511340b0 12430msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 12431
0aac1a7b 12432#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12433#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12434msgid "failed to parse length"
12435msgstr "niezrozumiała długość"
12436
c7094077 12437#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
12438msgid "--max-size ignored when used without --file"
12439msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 12440
c7094077 12441#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 12442#, c-format
f0baa8c2
JB
12443msgid "Got %d byte from %s\n"
12444msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12445msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
12446msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
12447msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 12448
b5ef1472 12449#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 12450#, c-format
8d398470 12451msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 12452msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 12453
251e171e 12454#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 12455#, c-format
f0baa8c2
JB
12456msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12457msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 12458
251e171e 12459#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12460msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 12461msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 12462
251e171e 12463#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 12464msgid ""
8d398470
KZ
12465" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12466" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12467" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12468" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12469" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12470" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 12471msgstr ""
511340b0
JB
12472" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
12473" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
12474" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
12475" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
12476" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
12477" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 12478
57f25377 12479#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 12480msgid "pathname argument is missing"
511340b0 12481msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 12482
57f25377 12483#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12484msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 12485msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 12486
57f25377 12487#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 12488#, c-format
8d398470 12489msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 12490msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 12491
0aac1a7b 12492#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12493#, c-format
12494msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 12495msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 12496
0aac1a7b 12497#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
ae417232 12498#, c-format
251e171e 12499msgid "%s: not accessible"
ae417232 12500msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 12501
0aac1a7b 12502#: misc-utils/rename.c:142
a821d9f2 12503#, c-format
55032d70 12504msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 12505msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 12506
0aac1a7b 12507#: misc-utils/rename.c:149
a821d9f2 12508#, c-format
55032d70 12509msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 12510msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 12511
0aac1a7b 12512#: misc-utils/rename.c:165
ae417232 12513#, c-format
251e171e 12514msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 12515msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12516
0aac1a7b 12517#: misc-utils/rename.c:171
a821d9f2 12518#, c-format
55032d70 12519msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 12520msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 12521
0aac1a7b 12522#: misc-utils/rename.c:175
a821d9f2 12523#, c-format
55032d70 12524msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 12525msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 12526
0aac1a7b 12527#: misc-utils/rename.c:218
cf68f677 12528#, c-format
49b90d82 12529msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 12530msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 12531
0aac1a7b 12532#: misc-utils/rename.c:222
a821d9f2 12533#, c-format
55032d70 12534msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 12535msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 12536
0aac1a7b 12537#: misc-utils/rename.c:236
8d398470 12538#, c-format
f0baa8c2
JB
12539msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12540msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 12541
0aac1a7b 12542#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12543msgid "Rename files.\n"
a0af7453 12544msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 12545
0aac1a7b 12546#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12547msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 12548msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 12549
0aac1a7b 12550#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12551msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 12552msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 12553
0aac1a7b 12554#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12555msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 12556msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 12557
0aac1a7b
KZ
12558#: misc-utils/rename.c:246
12559#, fuzzy
12560#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12561msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12562msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
12563
12564#: misc-utils/rename.c:247
12565#, fuzzy
12566#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12567msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12568msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
12569
12570#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12571msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 12572msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 12573
0aac1a7b 12574#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12575msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 12576msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 12577
0aac1a7b 12578#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12579msgid "failed to get terminal attributes"
12580msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
12581
38f60450 12582#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12583msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 12584msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 12585
38f60450 12586#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12587msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 12588msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 12589
38f60450 12590#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12591msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 12592msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 12593
38f60450 12594#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12595msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 12596msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 12597
38f60450 12598#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12599msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 12600msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 12601
38f60450 12602#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12603msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 12604msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 12605
38f60450 12606#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12607msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 12608msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 12609
38f60450 12610#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12611msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d413489e 12612msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 12613
38f60450 12614#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12615msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 12616msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 12617
38f60450 12618#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12619msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 12620msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 12621
38f60450 12622#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12623msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 12624msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 12625
38f60450 12626#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12627msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 12628msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 12629
38f60450 12630#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12631msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 12632msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 12633
38f60450 12634#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470 12635msgid "bad arguments"
511340b0 12636msgstr "błędne argumenty"
f8511249 12637
38f60450 12638#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
12639msgid "socket"
12640msgstr "socket"
12641
38f60450 12642#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
12643msgid "connect"
12644msgstr "connect"
12645
38f60450 12646#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
12647msgid "write"
12648msgstr "zapis"
f8511249 12649
38f60450 12650#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
12651msgid "read count"
12652msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 12653
38f60450 12654#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470 12655msgid "bad response length"
511340b0 12656msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 12657
38f60450 12658#: misc-utils/uuidd.c:245
706af388 12659#, c-format
d0992120 12660msgid "cannot lock %s"
706af388 12661msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 12662
38f60450 12663#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12664msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 12665msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 12666
38f60450 12667#: misc-utils/uuidd.c:295
706af388 12668#, c-format
d0992120 12669msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 12670msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 12671
38f60450 12672#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12673msgid "receiving signal failed"
aee73e18 12674msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 12675
38f60450 12676#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 12677msgid "timed out"
aee73e18 12678msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 12679
38f60450 12680#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12681msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12682msgstr "nie można ustawić stopera"
12683
38f60450 12684#: misc-utils/uuidd.c:381
706af388 12685#, c-format
d0992120 12686msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 12687msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 12688
38f60450 12689#: misc-utils/uuidd.c:390
706af388 12690#, c-format
d0992120 12691msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 12692msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 12693
38f60450 12694#: misc-utils/uuidd.c:400
984814c5 12695#, c-format
0ed2f80b 12696msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 12697msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 12698
38f60450 12699#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12700msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 12701msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 12702
38f60450 12703#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12704msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 12705msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12706
38f60450 12707#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12708msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 12709msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 12710
0aac1a7b 12711#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12712msgid "poll failed"
12713msgstr "poll nie powiodło się"
12714
38f60450 12715#: misc-utils/uuidd.c:453
aee73e18 12716#, c-format
b5ef1472 12717msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 12718msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 12719
0aac1a7b 12720#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12721#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12722#: text-utils/column.c:559
d0992120 12723msgid "read failed"
706af388 12724msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 12725
38f60450 12726#: misc-utils/uuidd.c:472
706af388 12727#, c-format
d0992120 12728msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 12729msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 12730
38f60450 12731#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
12732#, c-format
12733msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12734msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 12735
38f60450 12736#: misc-utils/uuidd.c:484
006a5ecf 12737#, c-format
8d398470
KZ
12738msgid "operation %d\n"
12739msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 12740
0aac1a7b
KZ
12741#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12742#, fuzzy
12743#| msgid "failed to parse logical block size"
12744msgid "failed to open/lock clock counter"
12745msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
12746
12747#: misc-utils/uuidd.c:501
8d398470
KZ
12748#, c-format
12749msgid "Generated time UUID: %s\n"
12750msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 12751
0aac1a7b 12752#: misc-utils/uuidd.c:512
8d398470
KZ
12753#, c-format
12754msgid "Generated random UUID: %s\n"
12755msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 12756
0aac1a7b 12757#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470
KZ
12758#, c-format
12759msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12760msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12761msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
12762msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
12763msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 12764
0aac1a7b 12765#: misc-utils/uuidd.c:543
55c8e797 12766#, c-format
8d398470
KZ
12767msgid "Generated %d UUID:\n"
12768msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12769msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
12770msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 12771msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 12772
0aac1a7b 12773#: misc-utils/uuidd.c:555
782e91fc 12774#, c-format
8d398470 12775msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 12776msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 12777
0aac1a7b 12778#: misc-utils/uuidd.c:567
92b619d1 12779#, c-format
8d398470 12780msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 12781msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 12782
0aac1a7b 12783#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12784msgid "failed to parse --uuids"
706af388 12785msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 12786
0aac1a7b 12787#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12788msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 12789msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 12790
0aac1a7b 12791#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12792msgid "failed to parse --timeout"
706af388 12793msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 12794
0aac1a7b 12795#: misc-utils/uuidd.c:687
ae417232 12796#, c-format
664f0f0c 12797msgid "socket name too long: %s"
ae417232 12798msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 12799
0aac1a7b 12800#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12801msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 12802msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 12803
0aac1a7b 12804#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
706af388 12805#, c-format
d0992120 12806msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 12807msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 12808
0aac1a7b 12809#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12810msgid "unexpected error"
706af388 12811msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 12812
0aac1a7b 12813#: misc-utils/uuidd.c:714
85469a29 12814#, c-format
8d398470
KZ
12815msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12816msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12817msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
12818msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 12819msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 12820
0aac1a7b 12821#: misc-utils/uuidd.c:720
8d398470
KZ
12822#, c-format
12823msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 12824msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 12825
0aac1a7b 12826#: misc-utils/uuidd.c:762
706af388 12827#, c-format
d0992120 12828msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 12829msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 12830
0aac1a7b 12831#: misc-utils/uuidd.c:767
706af388 12832#, c-format
d0992120 12833msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 12834msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 12835
49b90d82 12836#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12837msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 12838msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 12839
49b90d82 12840#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12841msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 12842msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
12843
12844#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12845msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 12846msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
12847
12848#: misc-utils/uuidgen.c:34
12849msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 12850msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
12851
12852#: misc-utils/uuidgen.c:35
18d7d108 12853#, c-format
38f60450 12854msgid " available namespaces: %s\n"
18d7d108 12855msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
38f60450
KZ
12856
12857#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12858msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 12859msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82 12860
38f60450 12861#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12862msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 12863msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82 12864
38f60450 12865#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12866msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 12867msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82 12868
38f60450 12869#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12870msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 12871msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82 12872
38f60450 12873#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12874msgid "not a valid hex string"
18d7d108 12875msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
38f60450
KZ
12876
12877#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12878msgid "--namespace requires --name argument"
18d7d108 12879msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
38f60450
KZ
12880
12881#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12882msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
18d7d108 12883msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
38f60450
KZ
12884
12885#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12886msgid "--name requires --namespace argument"
18d7d108 12887msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
12888
12889#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12890msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
18d7d108 12891msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
12892
12893#: misc-utils/uuidgen.c:182
18d7d108 12894#, c-format
38f60450 12895msgid "unknown namespace alias: '%s'"
18d7d108 12896msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450
KZ
12897
12898#: misc-utils/uuidgen.c:188
18d7d108 12899#, c-format
38f60450 12900msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
18d7d108 12901msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450 12902
49b90d82 12903#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12904msgid "unique identifier"
cf68f677 12905msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
12906
12907#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12908msgid "variant name"
cf68f677 12909msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
12910
12911#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12912msgid "type name"
cf68f677 12913msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
12914
12915#: misc-utils/uuidparse.c:79
12916msgid "timestamp"
cf68f677 12917msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
12918
12919#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 12920#, c-format
49b90d82 12921msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 12922msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12923
12924#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12925msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 12926msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
12927
12928#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12929msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 12930msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
12931
12932#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12933msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 12934msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
12935
12936#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12937msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 12938msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
12939
12940#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12941#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12942msgid "invalid"
cf68f677 12943msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
12944
12945#: misc-utils/uuidparse.c:186
12946msgid "other"
cf68f677 12947msgstr "inny"
49b90d82
KZ
12948
12949#: misc-utils/uuidparse.c:197
12950msgid "nil"
cf68f677 12951msgstr "nil"
49b90d82
KZ
12952
12953#: misc-utils/uuidparse.c:202
12954msgid "time-based"
cf68f677 12955msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
12956
12957#: misc-utils/uuidparse.c:208
12958msgid "name-based"
cf68f677 12959msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
12960
12961#: misc-utils/uuidparse.c:211
12962msgid "random"
cf68f677 12963msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
12964
12965#: misc-utils/uuidparse.c:214
12966msgid "sha1-based"
cf68f677 12967msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 12968
c7094077 12969#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12970#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12971#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12972msgid "failed to initialize output column"
12973msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
12974
38f60450 12975#: misc-utils/whereis.c:201
7a9dfc96 12976#, c-format
d3cac66d 12977msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 12978msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 12979
38f60450 12980#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12981msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 12982msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 12983
38f60450 12984#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 12985msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 12986msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 12987
38f60450 12988#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 12989msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 12990msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 12991
38f60450 12992#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12993msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 12994msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 12995
38f60450 12996#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12997msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 12998msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 12999
38f60450 13000#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 13001msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 13002msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 13003
38f60450 13004#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 13005msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 13006msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 13007
38f60450 13008#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 13009msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 13010msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 13011
38f60450 13012#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 13013msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 13014msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 13015
38f60450 13016#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 13017msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 13018msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 13019
38f60450 13020#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 13021msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 13022msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 13023
c7094077 13024#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13025msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 13026msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 13027
c7094077 13028#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13029msgid "magic string length"
cf68f677 13030msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 13031
c7094077 13032#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13033msgid "superblok type"
cf68f677 13034msgstr "typ superbloku"
49b90d82 13035
c7094077 13036#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13037msgid "magic string offset"
cf68f677 13038msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 13039
c7094077 13040#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13041msgid "type description"
cf68f677 13042msgstr "opis typu"
49b90d82 13043
c7094077 13044#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13045msgid "block device name"
cf68f677 13046msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 13047
50bfc6e7 13048#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13049msgid "partition-table"
984814c5 13050msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 13051
50bfc6e7 13052#: misc-utils/wipefs.c:401
f8511249 13053#, c-format
8d398470 13054msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 13055msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 13056
50bfc6e7 13057#: misc-utils/wipefs.c:452
511340b0 13058#, c-format
8d398470 13059msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 13060msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 13061
50bfc6e7 13062#: misc-utils/wipefs.c:458
207a209e 13063#, c-format
8892b2f9
KZ
13064msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13065msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
13066msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
13067msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 13068msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 13069
50bfc6e7 13070#: misc-utils/wipefs.c:487
706af388 13071#, c-format
d0992120 13072msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 13073msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 13074
50bfc6e7 13075#: misc-utils/wipefs.c:513
984814c5 13076#, c-format
f0baa8c2
JB
13077msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13078msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 13079
50bfc6e7 13080#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13081msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13082msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
13083
50bfc6e7 13084#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13085#, c-format
f0baa8c2
JB
13086msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13087msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 13088
50bfc6e7 13089#: misc-utils/wipefs.c:589
511340b0 13090#, c-format
8d398470 13091msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 13092msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 13093
50bfc6e7 13094#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13095msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 13096msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 13097
50bfc6e7 13098#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 13099msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 13100msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 13101
50bfc6e7 13102#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 13103msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 13104msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 13105
50bfc6e7 13106#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13107msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 13108msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 13109
50bfc6e7 13110#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 13111msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 13112msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 13113
50bfc6e7 13114#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 13115msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 13116msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 13117
50bfc6e7 13118#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13119msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 13120msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 13121
50bfc6e7 13122#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13123msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 13124msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 13125
50bfc6e7 13126#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13127msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 13128msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 13129
50bfc6e7 13130#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13131msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 13132msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 13133
50bfc6e7 13134#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13135msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 13136msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 13137
50bfc6e7 13138#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13139msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 13140msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 13141
50bfc6e7 13142#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13143msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 13144msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 13145
50bfc6e7 13146#: misc-utils/wipefs.c:647
d413489e 13147#, c-format
c7094077 13148msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 13149msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 13150
50bfc6e7 13151#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 13152msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 13153msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 13154
38f60450 13155#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13156msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 13157msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 13158
38f60450 13159#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13160msgid ""
0ed2f80b 13161"Set policy:\n"
d3cac66d 13162" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13163" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 13164msgstr ""
0ed2f80b 13165"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 13166" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 13167" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 13168
38f60450 13169#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13170msgid ""
d3cac66d
KZ
13171"Get policy:\n"
13172" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 13173msgstr ""
7a9dfc96
JB
13174"Odczyt polityki:\n"
13175" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 13176
38f60450 13177#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13178msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 13179msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 13180
38f60450 13181#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13182msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 13183msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13184
38f60450 13185#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13186msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 13187msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13188
38f60450 13189#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13190msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 13191msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13192
38f60450 13193#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13194msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 13195msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13196
38f60450 13197#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13198msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 13199msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13200
38f60450 13201#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13202msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 13203msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 13204
38f60450 13205#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13206msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 13207msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 13208
38f60450 13209#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13210msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 13211msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
a204df20 13212
38f60450 13213#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13214msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13215msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13216
38f60450 13217#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13218msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13219msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13220
38f60450 13221#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13222msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 13223msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 13224
38f60450 13225#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13226msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 13227msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 13228
38f60450 13229#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13230msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 13231msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 13232
38f60450 13233#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13234msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 13235msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 13236
38f60450 13237#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13238msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 13239msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 13240
38f60450 13241#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13242msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 13243msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 13244
38f60450 13245#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 13246#, c-format
0ed2f80b
KZ
13247msgid "failed to get pid %d's policy"
13248msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 13249
38f60450 13250#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 13251#, c-format
b5ef1472
KZ
13252msgid "failed to get pid %d's attributes"
13253msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
13254
38f60450 13255#: schedutils/chrt.c:188
aee73e18 13256#, c-format
b5ef1472 13257msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 13258msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 13259
38f60450 13260#: schedutils/chrt.c:190
aee73e18 13261#, c-format
b5ef1472 13262msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 13263msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 13264
38f60450 13265#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13266#, c-format
0ed2f80b
KZ
13267msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13268msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 13269
38f60450 13270#: schedutils/chrt.c:199
8d398470 13271#, c-format
0ed2f80b
KZ
13272msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13273msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 13274
38f60450 13275#: schedutils/chrt.c:204
8d398470 13276#, c-format
b5ef1472 13277msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 13278msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 13279
38f60450 13280#: schedutils/chrt.c:207
aee73e18 13281#, c-format
b5ef1472 13282msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 13283msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 13284
0aac1a7b
KZ
13285#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13286#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13287msgid "cannot obtain the list of tasks"
13288msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 13289
0aac1a7b 13290#: schedutils/chrt.c:257
d251f3db 13291#, c-format
0d74f118 13292msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 13293msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 13294
0aac1a7b 13295#: schedutils/chrt.c:260
d251f3db 13296#, c-format
0d74f118 13297msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 13298msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 13299
0aac1a7b 13300#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 13301#, c-format
0ed2f80b
KZ
13302msgid "failed to set tid %d's policy"
13303msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 13304
0aac1a7b 13305#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 13306#, c-format
0ed2f80b
KZ
13307msgid "failed to set pid %d's policy"
13308msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 13309
0aac1a7b 13310#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13311msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 13312msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 13313
0aac1a7b 13314#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13315msgid "invalid period argument"
aee73e18 13316msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 13317
0aac1a7b 13318#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13319msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 13320msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 13321
0aac1a7b 13322#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13323msgid "invalid priority argument"
13324msgstr "błędna wartość priorytetu"
13325
0aac1a7b 13326#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13327msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 13328msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13329
0aac1a7b 13330#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13331msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 13332msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 13333
0aac1a7b 13334#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13335#, c-format
13336msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 13337msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 13338
0aac1a7b 13339#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13340msgid "ioprio_get failed"
13341msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 13342
0aac1a7b 13343#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13344#, c-format
0ed2f80b
KZ
13345msgid "%s: prio %lu\n"
13346msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 13347
0aac1a7b 13348#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13349msgid "ioprio_set failed"
13350msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 13351
0aac1a7b 13352#: schedutils/ionice.c:107
984814c5 13353#, c-format
0ed2f80b
KZ
13354msgid ""
13355" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13356" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13357" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13358" %1$s [options] <command>\n"
13359msgstr ""
984814c5
JB
13360" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
13361" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
13362" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
13363" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 13364
0aac1a7b 13365#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13366msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 13367msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 13368
0aac1a7b 13369#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13370msgid ""
13371" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13372" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13373msgstr ""
984814c5
JB
13374" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
13375" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 13376
0aac1a7b 13377#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13378msgid ""
13379" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13380" only for the realtime and best-effort classes\n"
13381msgstr ""
984814c5
JB
13382" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
13383" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 13384
0aac1a7b 13385#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13386msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 13387msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 13388
0aac1a7b 13389#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13390msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 13391msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 13392
0aac1a7b 13393#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13394msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 13395msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 13396
0aac1a7b 13397#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13398msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 13399msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 13400
0aac1a7b 13401#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13402msgid "invalid class data argument"
13403msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 13404
0aac1a7b 13405#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13406msgid "invalid class argument"
13407msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 13408
0aac1a7b 13409#: schedutils/ionice.c:170
006a5ecf 13410#, c-format
0ed2f80b
KZ
13411msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13412msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 13413
0aac1a7b 13414#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13415msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 13416msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 13417
0aac1a7b 13418#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13419msgid "invalid PGID argument"
984814c5 13420msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 13421
0aac1a7b 13422#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13423msgid "invalid UID argument"
984814c5 13424msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 13425
0aac1a7b 13426#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13427msgid "ignoring given class data for none class"
13428msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 13429
0aac1a7b 13430#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13431msgid "ignoring given class data for idle class"
13432msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 13433
0aac1a7b 13434#: schedutils/ionice.c:227
9d0b22d7 13435#, c-format
0ed2f80b
KZ
13436msgid "unknown prio class %d"
13437msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 13438
49b90d82 13439#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 13440#, c-format
0ed2f80b
KZ
13441msgid ""
13442"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13443"\n"
13444msgstr ""
13445"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
13446"\n"
32940a75 13447
49b90d82 13448#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13449msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 13450msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 13451
49b90d82 13452#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 13453#, c-format
0ed2f80b
KZ
13454msgid ""
13455"Options:\n"
13456" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13457" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13458" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13459msgstr ""
13460"Opcje:\n"
cf68f677
JB
13461" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
13462" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
13463" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 13464
49b90d82 13465#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 13466#, c-format
0ed2f80b
KZ
13467msgid ""
13468"The default behavior is to run a new command:\n"
13469" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13470"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13471" %1$s -p 700\n"
13472"Or set it:\n"
13473" %1$s -p 03 700\n"
13474"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13475" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13476"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13477" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13478msgstr ""
13479"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
13480" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13481"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
13482" %1$s -p 700\n"
13483"Lub ustawić ją:\n"
13484" %1$s -p 03 700\n"
13485"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
13486" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13487"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
13488" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 13489
49b90d82 13490#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 13491#, c-format
0ed2f80b
KZ
13492msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13493msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13494
49b90d82 13495#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
13496#, c-format
13497msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13498msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13499
49b90d82 13500#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
13501#, c-format
13502msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13503msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 13504
49b90d82 13505#: schedutils/taskset.c:96
43891119 13506#, c-format
0ed2f80b
KZ
13507msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13508msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13509
49b90d82 13510#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13511msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13512msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 13513
49b90d82 13514#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 13515#, c-format
0ed2f80b
KZ
13516msgid "failed to set pid %d's affinity"
13517msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 13518
49b90d82 13519#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13520#, c-format
13521msgid "failed to get pid %d's affinity"
13522msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
13523
57f25377 13524#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13525msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13526msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 13527
57f25377 13528#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13529msgid "cpuset_alloc failed"
13530msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 13531
57f25377 13532#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 13533#, c-format
0ed2f80b 13534msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 13535msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 13536
57f25377 13537#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 13538#, c-format
0ed2f80b 13539msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 13540msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 13541
38f60450 13542#: schedutils/uclampset.c:56
18d7d108 13543#, c-format
38f60450
KZ
13544msgid ""
13545" %1$s [options]\n"
13546" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13547msgstr ""
18d7d108
JB
13548" %1$s [opcje]\n"
13549" %1$s [opcje] --pid <pid> | --system | <polecenie> <arg>...\n"
38f60450
KZ
13550
13551#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13552msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
18d7d108 13553msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów blokowania obciążenia.\n"
38f60450
KZ
13554
13555#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13556msgid " -m <value> util_min value to set\n"
18d7d108 13557msgstr " -m <wartość> wartość util_min do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13558
13559#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13560msgid " -M <value> util_max value to set\n"
18d7d108 13561msgstr " -M <wartość> wartość util_max do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13562
13563#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13564msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
18d7d108 13565msgstr " -p, --pid <pid> operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
38f60450
KZ
13566
13567#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13568msgid " -s, --system operate on system\n"
18d7d108 13569msgstr " -s, --system operowanie na systemie\n"
38f60450
KZ
13570
13571#: schedutils/uclampset.c:69
13572msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 13573msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13574
13575#: schedutils/uclampset.c:75
13576msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
18d7d108 13577msgstr "Zakres wartości obciążenia to [0:1024]. Specjalna wartość -1 oznacza domyślną systemową.\n"
38f60450 13578
0aac1a7b 13579#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
18d7d108 13580#, c-format
38f60450 13581msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
18d7d108 13582msgstr "nie udało się odczytać wartości uclamp pidu %d"
38f60450
KZ
13583
13584#: schedutils/uclampset.c:99
13585#, c-format
13586msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
18d7d108 13587msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
38f60450
KZ
13588
13589#: schedutils/uclampset.c:129
13590#, c-format
13591msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
18d7d108 13592msgstr "Systemowe util_clamp: min: %u max: %u\n"
38f60450 13593
0aac1a7b 13594#: schedutils/uclampset.c:188
18d7d108 13595#, c-format
38f60450 13596msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
18d7d108 13597msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla tidu %d"
38f60450 13598
0aac1a7b 13599#: schedutils/uclampset.c:193
18d7d108 13600#, c-format
38f60450 13601msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
18d7d108 13602msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla pidu %d"
38f60450 13603
0aac1a7b 13604#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13605msgid "util_min must be <= util_max"
18d7d108 13606msgstr "util_min musi być <= util_max"
38f60450 13607
0aac1a7b 13608#: schedutils/uclampset.c:218
18d7d108 13609#, c-format
38f60450 13610msgid "%d out of range"
18d7d108 13611msgstr "%d jest poza zakresem"
38f60450 13612
0aac1a7b 13613#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13614msgid "invalid util_min argument"
18d7d108 13615msgstr "błędny argument util_min"
38f60450
KZ
13616
13617#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13618msgid "invalid util_max argument"
18d7d108 13619msgstr "błędny argument util_max"
38f60450 13620
0aac1a7b 13621#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13622msgid "missing -p option"
18d7d108 13623msgstr "brak opcji -p"
38f60450 13624
0aac1a7b 13625#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13626msgid "no cmd to execute"
18d7d108 13627msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
38f60450 13628
2994605f 13629#: sys-utils/blkdiscard.c:73
aee73e18 13630#, c-format
b5ef1472 13631msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 13632msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13633
2994605f 13634#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13635#, c-format
13636msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13637msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
13638
2994605f 13639#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13640msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 13641msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 13642
2994605f 13643#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13644msgid " -f, --force disable all checking\n"
d413489e 13645msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
c7094077 13646
2994605f 13647#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13648msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 13649msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 13650
2994605f 13651#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13652msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 13653msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 13654
2994605f 13655#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13656msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 13657msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 13658
2994605f 13659#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13660msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 13661msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 13662
2994605f 13663#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13664msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 13665msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 13666
2994605f 13667#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13668msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 13669msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 13670
0aac1a7b 13671#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13672#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13673msgid "failed to parse offset"
13674msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 13675
2994605f 13676#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13677msgid "failed to parse step"
a0af7453 13678msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 13679
6924ef91 13680#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
0aac1a7b 13681#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13682msgid "unexpected number of arguments"
13683msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 13684
2994605f 13685#: sys-utils/blkdiscard.c:238
782e91fc 13686#, c-format
0ed2f80b
KZ
13687msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13688msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 13689
2994605f 13690#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
782e91fc 13691#, c-format
0ed2f80b
KZ
13692msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13693msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 13694
2994605f 13695#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13696#, c-format
13697msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13698msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13699
6924ef91 13700#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
a0af7453 13701#, c-format
6bbace6d 13702msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 13703msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 13704
2994605f 13705#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13706#, c-format
13707msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13708msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13709
0aac1a7b 13710#: sys-utils/blkdiscard.c:262
bc55ff89
JB
13711msgid "Operation forced, data will be lost!"
13712msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
13713
0aac1a7b
KZ
13714#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13715msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13716msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
13717
13718#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13719msgid "failed to probe the device"
d413489e 13720msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
00675fd5 13721
0aac1a7b 13722#: sys-utils/blkdiscard.c:296
aee73e18 13723#, c-format
b5ef1472 13724msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 13725msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 13726
0aac1a7b 13727#: sys-utils/blkdiscard.c:300
8e5963e2 13728#, c-format
0ed2f80b
KZ
13729msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13730msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 13731
0aac1a7b 13732#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8e5963e2 13733#, c-format
0ed2f80b
KZ
13734msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13735msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 13736
38f60450 13737#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13738msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 13739msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 13740
38f60450 13741#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13742msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
18d7d108 13743msgstr "Raport sumy pojemności stref dla danego urządzenia"
38f60450
KZ
13744
13745#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13746msgid "Reset a range of zones."
0062b697 13747msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1 13748
38f60450 13749#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13750msgid "Open a range of zones."
d413489e 13751msgstr "Otwarcie przedziału stref."
c7094077 13752
38f60450 13753#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13754msgid "Close a range of zones."
d413489e 13755msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
c7094077 13756
38f60450 13757#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13758msgid "Set a range of zones to Full."
d413489e 13759msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
c7094077 13760
38f60450 13761#: sys-utils/blkzone.c:152
0062b697 13762#, c-format
ebe345d1 13763msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 13764msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 13765
38f60450 13766#: sys-utils/blkzone.c:242
398e838e 13767#, c-format
8f9f4431 13768msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 13769msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 13770
6924ef91 13771#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
0062b697 13772#, c-format
ebe345d1 13773msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 13774msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 13775
38f60450 13776#: sys-utils/blkzone.c:264
0062b697 13777#, c-format
ebe345d1 13778msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 13779msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 13780
38f60450 13781#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13782#, c-format
13783msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 13784msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13785
38f60450 13786#: sys-utils/blkzone.c:302
18d7d108 13787#, c-format
38f60450 13788msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
18d7d108 13789msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13790
6924ef91
KZ
13791#: sys-utils/blkzone.c:310
13792#, fuzzy, c-format
13793#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13794msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13795msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
13796
13797#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13798#, c-format
13799msgid "0x%09<PRIx64>\n"
18d7d108 13800msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13801
6924ef91 13802#: sys-utils/blkzone.c:351
0062b697 13803#, c-format
ebe345d1 13804msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 13805msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 13806
6924ef91 13807#: sys-utils/blkzone.c:370
0062b697 13808#, c-format
ebe345d1 13809msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 13810msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 13811
6924ef91 13812#: sys-utils/blkzone.c:378
d413489e 13813#, c-format
c7094077 13814msgid "%s: %s ioctl failed"
d413489e 13815msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
ebe345d1 13816
6924ef91 13817#: sys-utils/blkzone.c:381
18d7d108 13818#, c-format
d35d646f 13819msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
d413489e 13820msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
ebe345d1 13821
6924ef91 13822#: sys-utils/blkzone.c:396
0062b697 13823#, c-format
ebe345d1 13824msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 13825msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 13826
6924ef91 13827#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13828msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 13829msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 13830
6924ef91 13831#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13832msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 13833msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 13834
6924ef91 13835#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13836msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 13837msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 13838
6924ef91 13839#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13840msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 13841msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 13842
6924ef91 13843#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13844msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
d413489e 13845msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
c7094077 13846
6924ef91 13847#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13848msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 13849msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 13850
6924ef91 13851#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13852msgid "<sector> and <sectors>"
d413489e 13853msgstr "<sektor> i <sektory>"
c7094077 13854
6924ef91 13855#: sys-utils/blkzone.c:453
0062b697 13856#, c-format
ebe345d1 13857msgid "%s is not valid command name"
0062b697 13858msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 13859
6924ef91 13860#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13861msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 13862msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 13863
6924ef91 13864#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13865msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 13866msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 13867
6924ef91 13868#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13869msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 13870msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 13871
6924ef91 13872#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
13873msgid "no command specified"
13874msgstr "nie podano polecenia"
13875
251e171e 13876#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 13877#, c-format
d3cac66d 13878msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 13879msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 13880
251e171e 13881#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 13882#, c-format
d3cac66d 13883msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 13884msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 13885
251e171e 13886#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 13887#, c-format
d3cac66d 13888msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 13889msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 13890
251e171e 13891#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 13892#, c-format
d3cac66d 13893msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 13894msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 13895
251e171e 13896#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 13897#, c-format
d3cac66d 13898msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 13899msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 13900
251e171e 13901#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 13902#, c-format
d3cac66d 13903msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 13904msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 13905
251e171e 13906#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 13907#, c-format
d3cac66d 13908msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 13909msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 13910
251e171e 13911#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 13912#, c-format
d3cac66d 13913msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 13914msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 13915
251e171e 13916#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 13917#, c-format
d3cac66d 13918msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 13919msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 13920
251e171e 13921#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 13922#, c-format
d3cac66d 13923msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 13924msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 13925
251e171e 13926#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13927msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13928msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 13929
251e171e 13930#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13931msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13932msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 13933
0ed2f80b 13934#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 13935#, c-format
0ed2f80b
KZ
13936msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13937msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 13938
0ed2f80b
KZ
13939#: sys-utils/chcpu.c:151
13940msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13941msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 13942
0ed2f80b
KZ
13943#: sys-utils/chcpu.c:155
13944msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13945msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 13946
251e171e 13947#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 13948#, c-format
0ed2f80b
KZ
13949msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13950msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 13951
251e171e 13952#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13953msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13954msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
13955
251e171e 13956#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 13957#, c-format
0ed2f80b
KZ
13958msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13959msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
13960
251e171e 13961#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 13962#, c-format
d3cac66d 13963msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 13964msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 13965
251e171e 13966#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 13967#, c-format
d3cac66d 13968msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 13969msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 13970
251e171e 13971#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 13972#, c-format
d3cac66d 13973msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 13974msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 13975
251e171e 13976#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 13977#, c-format
d3cac66d 13978msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 13979msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 13980
251e171e 13981#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 13982#, c-format
d3cac66d 13983msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 13984msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 13985
251e171e 13986#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 13987#, c-format
d3cac66d 13988msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 13989msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 13990
251e171e 13991#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 13992#, c-format
d3cac66d 13993msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 13994msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 13995
251e171e 13996#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 13997#, c-format
d3cac66d 13998msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 13999msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 14000
251e171e 14001#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 14002#, c-format
0ed2f80b
KZ
14003msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14004msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 14005
38f60450 14006#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
a204df20
AK
14007#, c-format
14008msgid ""
0ed2f80b
KZ
14009"\n"
14010"Usage:\n"
14011" %s [options]\n"
a204df20 14012msgstr ""
ebe345d1
KZ
14013"\n"
14014"Składnia:\n"
14015" %s [opcje]\n"
14016
251e171e 14017#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
14018msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14019msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
14020
251e171e 14021#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 14022msgid ""
49b90d82
KZ
14023" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14024" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14025" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14026" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14027" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14028" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 14029msgstr ""
cf68f677
JB
14030" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
14031" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
14032" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 14033" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
14034" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
14035" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 14036
251e171e 14037#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14038msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 14039msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 14040
57f25377 14041#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14042#, c-format
14043msgid "unsupported argument: %s"
14044msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
14045
80bbf3b5 14046#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14047#, c-format
14048msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 14049msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14050
80bbf3b5 14051#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14052msgid "Failed to parse index"
0062b697 14053msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 14054
80bbf3b5 14055#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 14056#, c-format
ebe345d1 14057msgid "%s enable failed\n"
0062b697 14058msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 14059
80bbf3b5 14060#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 14061#, c-format
ebe345d1 14062msgid "%s disable failed\n"
0062b697 14063msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 14064
251e171e 14065#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 14066#, c-format
ebe345d1 14067msgid "%s enabled\n"
0062b697 14068msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 14069
251e171e 14070#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 14071#, c-format
ebe345d1 14072msgid "%s disabled\n"
0062b697 14073msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 14074
80bbf3b5 14075#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14076#, c-format
14077msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 14078msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 14079
80bbf3b5 14080#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14081#, c-format
14082msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 14083msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 14084
80bbf3b5 14085#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 14086#, c-format
ebe345d1 14087msgid "%s already enabled\n"
0062b697 14088msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 14089
80bbf3b5 14090#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 14091#, c-format
ebe345d1 14092msgid "%s already disabled\n"
0062b697 14093msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 14094
251e171e 14095#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 14096#, c-format
80bbf3b5 14097msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 14098msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 14099
251e171e 14100#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 14101#, c-format
80bbf3b5 14102msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 14103msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 14104
251e171e 14105#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 14106#, c-format
ebe345d1 14107msgid "%s enable failed"
0062b697 14108msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 14109
251e171e 14110#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 14111#, c-format
ebe345d1 14112msgid "%s disable failed"
0062b697 14113msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 14114
0aac1a7b 14115#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0062b697 14116#, c-format
ebe345d1 14117msgid "Failed to read %s"
0062b697 14118msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 14119
0aac1a7b 14120#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14121msgid "Failed to parse block number"
0062b697 14122msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 14123
0aac1a7b 14124#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14125msgid "Failed to parse size"
0062b697 14126msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 14127
0aac1a7b 14128#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14129#, c-format
14130msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 14131msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 14132
0aac1a7b 14133#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14134msgid "Failed to parse start"
0062b697 14135msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 14136
0aac1a7b 14137#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14138msgid "Failed to parse end"
0062b697 14139msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 14140
0aac1a7b 14141#: sys-utils/chmem.c:303
0062b697 14142#, c-format
ebe345d1 14143msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 14144msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 14145
0aac1a7b 14146#: sys-utils/chmem.c:305
0062b697 14147#, c-format
ebe345d1 14148msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 14149msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 14150
0aac1a7b 14151#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14152msgid "Failed to parse start address"
0062b697 14153msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 14154
0aac1a7b 14155#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14156msgid "Failed to parse end address"
0062b697 14157msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 14158
0aac1a7b 14159#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14160#, c-format
14161msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 14162msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 14163
0aac1a7b 14164#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 14165#, c-format
ebe345d1 14166msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 14167msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 14168
0aac1a7b 14169#: sys-utils/chmem.c:331
0062b697 14170#, c-format
ebe345d1 14171msgid "Invalid range: %s"
0062b697 14172msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 14173
0aac1a7b 14174#: sys-utils/chmem.c:340
0062b697 14175#, c-format
ebe345d1 14176msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 14177msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 14178
0aac1a7b 14179#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14180msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 14181msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 14182
0aac1a7b 14183#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14184msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 14185msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 14186
0aac1a7b 14187#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14188msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 14189msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 14190
0aac1a7b 14191#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14192msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 14193msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 14194
0aac1a7b 14195#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14196msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 14197msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 14198
0aac1a7b 14199#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14200msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 14201msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 14202
0aac1a7b 14203#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14204msgid ""
14205"\n"
14206"Supported zones:\n"
14207msgstr ""
14208"\n"
425c1306 14209"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 14210
0aac1a7b 14211#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
ae417232 14212#, c-format
251e171e 14213msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 14214msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 14215
0aac1a7b 14216#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14217msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 14218msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 14219
0aac1a7b 14220#: sys-utils/chmem.c:445
425c1306 14221#, c-format
80bbf3b5 14222msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 14223msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 14224
251e171e 14225#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 14226#, c-format
251e171e
KZ
14227msgid ""
14228" %1$s [options] -p pid\n"
14229" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14230" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14231msgstr ""
ae417232
JB
14232" %1$s [opcje] -p pid\n"
14233" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 14234" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
14235
14236#: sys-utils/choom.c:44
14237msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 14238msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
14239
14240#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14241msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 14242msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
14243
14244#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14245msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 14246msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
14247
14248#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14249msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 14250msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
14251
14252#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14253msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 14254msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
14255
14256#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14257msgid "invalid adjust argument"
ae417232 14258msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 14259
6ae1e6b3 14260#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14261#, c-format
14262msgid "invalid argument: %s"
14263msgstr "błędny argument: %s"
14264
14265#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14266msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 14267msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
14268
14269#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14270msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 14271msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
14272
14273#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 14274#, c-format
251e171e 14275msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 14276msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14277
14278#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 14279#, c-format
251e171e 14280msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 14281msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14282
14283#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14284msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 14285msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
14286
14287#: sys-utils/choom.c:145
14288#, c-format
14289msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 14290msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 14291
49b90d82 14292#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
14293#, c-format
14294msgid " %s hard|soft\n"
14295msgstr " %s hard|soft\n"
14296
49b90d82 14297#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14298#, c-format
14299msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 14300msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14301
251e171e 14302#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14303msgid "implicit"
aee73e18 14304msgstr "domyślna"
b5ef1472 14305
251e171e 14306#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 14307#, c-format
b5ef1472 14308msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 14309msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 14310
251e171e 14311#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
14312msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14313msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 14314
0aac1a7b 14315#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14316#, c-format
14317msgid "unknown argument: %s"
14318msgstr "nieznany argument: %s"
14319
0aac1a7b 14320#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
14321msgid "system is unusable"
14322msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 14323
0aac1a7b 14324#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
14325msgid "action must be taken immediately"
14326msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 14327
0aac1a7b 14328#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
14329msgid "critical conditions"
14330msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 14331
0aac1a7b 14332#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
14333msgid "error conditions"
14334msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 14335
0aac1a7b 14336#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
14337msgid "warning conditions"
14338msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 14339
0aac1a7b 14340#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14341msgid "normal but significant condition"
14342msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 14343
0aac1a7b 14344#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14345msgid "informational"
14346msgstr "informacja"
a204df20 14347
0aac1a7b 14348#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14349msgid "debug-level messages"
14350msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 14351
0aac1a7b 14352#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14353msgid "kernel messages"
14354msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 14355
0aac1a7b 14356#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14357msgid "random user-level messages"
14358msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 14359
0aac1a7b 14360#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14361msgid "mail system"
14362msgstr "system pocztowy"
3406942e 14363
0aac1a7b 14364#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14365msgid "system daemons"
14366msgstr "demony systemowe"
3406942e 14367
0aac1a7b 14368#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14369msgid "security/authorization messages"
14370msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 14371
0aac1a7b 14372#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14373msgid "messages generated internally by syslogd"
14374msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 14375
0aac1a7b 14376#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14377msgid "line printer subsystem"
14378msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 14379
0aac1a7b 14380#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14381msgid "network news subsystem"
14382msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 14383
0aac1a7b 14384#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14385msgid "UUCP subsystem"
14386msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 14387
0aac1a7b 14388#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14389msgid "clock daemon"
14390msgstr "demon zegara"
a204df20 14391
0aac1a7b 14392#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14393msgid "security/authorization messages (private)"
14394msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 14395
0aac1a7b 14396#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14397msgid "FTP daemon"
14398msgstr "demon FTP"
a204df20 14399
0aac1a7b 14400#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14401msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 14402msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 14403
0aac1a7b 14404#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14405msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14406msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 14407
0aac1a7b 14408#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14409msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14410msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 14411
0aac1a7b 14412#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14413msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14414msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 14415
0aac1a7b 14416#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14417msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14418msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 14419
0aac1a7b 14420#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14421msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14422msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 14423
0aac1a7b 14424#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14425msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14426msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 14427
0aac1a7b 14428#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14429msgid " -H, --human human readable output\n"
14430msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 14431
0aac1a7b
KZ
14432#: sys-utils/dmesg.c:289
14433#, fuzzy
14434#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14435msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14436msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
14437
14438#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14439msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14440msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 14441
0aac1a7b 14442#: sys-utils/dmesg.c:292
6bf7ad87 14443#, c-format
d462a45d 14444msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 14445msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 14446
0aac1a7b 14447#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14448msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14449msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
14450
0aac1a7b 14451#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14452msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14453msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
14454
0aac1a7b 14455#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14456msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14457msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
14458
0aac1a7b 14459#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14460msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 14461msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 14462
0aac1a7b 14463#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14464msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14465msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
14466
0aac1a7b 14467#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14468msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 14469msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 14470
0aac1a7b 14471#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14472msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14473msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
14474
0aac1a7b 14475#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14476msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14477msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
14478
0aac1a7b 14479#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14480msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14481msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
14482
0aac1a7b 14483#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14484msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14485msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
14486
0aac1a7b 14487#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14488msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
d413489e 14489msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
c7094077 14490
0aac1a7b 14491#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14492msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14493msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
14494
0aac1a7b 14495#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14496msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14497msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
14498
0aac1a7b 14499#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14500msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14501msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
14502
0aac1a7b 14503#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14504msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 14505msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 14506
0aac1a7b 14507#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14508msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 14509msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 14510
0aac1a7b 14511#: sys-utils/dmesg.c:311
8d398470 14512msgid ""
784c8a40 14513" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14514" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14515"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 14516msgstr ""
aee73e18 14517" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
14518" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14519"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 14520
0aac1a7b 14521#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14522msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
18d7d108 14523msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
38f60450 14524
0aac1a7b 14525#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14526msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
18d7d108 14527msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
38f60450 14528
0aac1a7b 14529#: sys-utils/dmesg.c:319
8d398470
KZ
14530msgid ""
14531"\n"
0ed2f80b 14532"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
14533msgstr ""
14534"\n"
0ed2f80b 14535"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 14536
0aac1a7b 14537#: sys-utils/dmesg.c:325
8d398470
KZ
14538msgid ""
14539"\n"
0ed2f80b 14540"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
14541msgstr ""
14542"\n"
0ed2f80b 14543"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 14544
0aac1a7b 14545#: sys-utils/dmesg.c:379
a204df20 14546#, c-format
0ed2f80b 14547msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 14548msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 14549
0aac1a7b 14550#: sys-utils/dmesg.c:381
b9ae633e 14551#, c-format
0ed2f80b
KZ
14552msgid "unknown level '%s'"
14553msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 14554
0aac1a7b 14555#: sys-utils/dmesg.c:417
a204df20 14556#, c-format
0ed2f80b 14557msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 14558msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 14559
0aac1a7b 14560#: sys-utils/dmesg.c:419
782e91fc 14561#, c-format
0ed2f80b
KZ
14562msgid "unknown facility '%s'"
14563msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 14564
0aac1a7b 14565#: sys-utils/dmesg.c:547
a204df20 14566#, c-format
0ed2f80b
KZ
14567msgid "cannot mmap: %s"
14568msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 14569
0aac1a7b
KZ
14570#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14571#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14572#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14573#. proper month/day order here
14574#: sys-utils/dmesg.c:861
14575msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14576msgstr ""
14577
14578#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14579#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14580#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14581#: sys-utils/dmesg.c:871
14582msgid "%b%e %H:%M"
14583msgstr ""
14584
14585#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14586msgid "invalid buffer size argument"
14587msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 14588
0aac1a7b 14589#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14590msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14591msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 14592
0aac1a7b 14593#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14594msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 14595msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 14596
0aac1a7b 14597#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14598msgid "read kernel buffer failed"
14599msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 14600
0aac1a7b 14601#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14602msgid "clear kernel buffer failed"
18d7d108 14603msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
38f60450 14604
0aac1a7b 14605#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14606msgid "klogctl failed"
14607msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 14608
0aac1a7b 14609#: sys-utils/eject.c:140
a821d9f2 14610#, c-format
0ed2f80b
KZ
14611msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14612msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 14613
0aac1a7b 14614#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14615msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 14616msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 14617
0aac1a7b 14618#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14619msgid ""
14620" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14621" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14622" -d, --default display default device\n"
14623" -f, --floppy eject floppy\n"
14624" -F, --force don't care about device type\n"
14625" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14626" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14627" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14628" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14629" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14630" -q, --tape eject tape\n"
14631" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14632" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14633" -t, --trayclose close tray\n"
14634" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14635" -v, --verbose enable verbose output\n"
14636" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14637" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14638msgstr ""
14639" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
14640" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
14641" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
14642" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
14643" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
14644" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
14645" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
14646" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
14647" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
14648" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
14649" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
14650" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
14651" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
14652" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
14653" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
14654" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
14655" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
14656" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 14657
0aac1a7b 14658#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14659msgid ""
14660"\n"
0ed2f80b 14661"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
14662msgstr ""
14663"\n"
0ed2f80b 14664"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 14665
0aac1a7b 14666#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14667msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14668msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 14669
0aac1a7b 14670#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14671msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14672msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 14673
0aac1a7b 14674#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14675msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14676msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14677
0aac1a7b 14678#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14679msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 14680msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 14681
0aac1a7b 14682#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14683msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 14684msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14685
0aac1a7b 14686#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14687msgid "CD-ROM lock door command failed"
14688msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14689
0aac1a7b 14690#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14691msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14692msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 14693
0aac1a7b 14694#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14695msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14696msgstr "płytę "
a204df20 14697
0aac1a7b 14698#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14699msgid "CD-ROM select disc command failed"
14700msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 14701
0aac1a7b 14702#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14703msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14704msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 14705
0aac1a7b 14706#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14707msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14708msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 14709
0aac1a7b 14710#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14711msgid "CD-ROM tray close command failed"
14712msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14713
0aac1a7b 14714#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14715msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14716msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 14717
0aac1a7b 14718#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14719msgid "CD-ROM eject unsupported"
14720msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 14721
0aac1a7b 14722#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14723msgid "CD-ROM eject command failed"
14724msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14725
0aac1a7b 14726#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14727msgid "no CD-ROM information available"
14728msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 14729
0aac1a7b 14730#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14731msgid "CD-ROM drive is not ready"
14732msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 14733
0aac1a7b 14734#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14735msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 14736msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 14737
0aac1a7b 14738#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14739msgid "CD-ROM select speed command failed"
14740msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14741
0aac1a7b 14742#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14743msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14744msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 14745
0aac1a7b 14746#: sys-utils/eject.c:522
a204df20 14747#, c-format
0ed2f80b
KZ
14748msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14749msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 14750
0aac1a7b 14751#: sys-utils/eject.c:539
a204df20 14752#, c-format
0ed2f80b
KZ
14753msgid "%s: failed to read speed"
14754msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 14755
0aac1a7b 14756#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14757msgid "failed to read speed"
14758msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 14759
0aac1a7b 14760#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14761msgid "not an sg device, or old sg driver"
14762msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 14763
0aac1a7b 14764#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14765#, c-format
14766msgid "%s: unmounting"
14767msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 14768
0aac1a7b
KZ
14769#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14770#: text-utils/more.c:1272
14771#, fuzzy
14772#| msgid "drop permissions failed."
14773msgid "drop permissions failed"
14774msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
14775
14776#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14777msgid "unable to fork"
14778msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 14779
0aac1a7b 14780#: sys-utils/eject.c:678
a821d9f2 14781#, c-format
0ed2f80b
KZ
14782msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14783msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 14784
0aac1a7b 14785#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 14786#, c-format
0ed2f80b
KZ
14787msgid "unmount of `%s' failed\n"
14788msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 14789
0aac1a7b 14790#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14791msgid "failed to parse mount table"
14792msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 14793
0aac1a7b 14794#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
a821d9f2 14795#, c-format
0ed2f80b
KZ
14796msgid "%s: mounted on %s"
14797msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 14798
0aac1a7b 14799#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14800msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14801msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 14802
0aac1a7b 14803#: sys-utils/eject.c:837
11f69289 14804#, c-format
0ed2f80b
KZ
14805msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14806msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 14807
0aac1a7b 14808#: sys-utils/eject.c:863
a204df20 14809#, c-format
0ed2f80b
KZ
14810msgid "default device: `%s'"
14811msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 14812
0aac1a7b 14813#: sys-utils/eject.c:869
cf8316e2 14814#, c-format
0ed2f80b
KZ
14815msgid "using default device `%s'"
14816msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 14817
0aac1a7b 14818#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14819msgid "unable to find device"
d413489e 14820msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 14821
0aac1a7b 14822#: sys-utils/eject.c:890
a204df20 14823#, c-format
0ed2f80b
KZ
14824msgid "device name is `%s'"
14825msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 14826
0aac1a7b 14827#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
a204df20 14828#, c-format
0ed2f80b
KZ
14829msgid "%s: not mounted"
14830msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 14831
0aac1a7b 14832#: sys-utils/eject.c:900
32940a75 14833#, c-format
0ed2f80b 14834msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 14835msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 14836
0aac1a7b 14837#: sys-utils/eject.c:908
a204df20 14838#, c-format
0ed2f80b
KZ
14839msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14840msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 14841
0aac1a7b 14842#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 14843#, c-format
0ed2f80b
KZ
14844msgid "%s: is whole-disk device"
14845msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 14846
0aac1a7b 14847#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
14848#, c-format
14849msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14850msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 14851
0aac1a7b 14852#: sys-utils/eject.c:919
511340b0 14853#, c-format
0ed2f80b
KZ
14854msgid "device is `%s'"
14855msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 14856
0aac1a7b 14857#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14858msgid "exiting due to -n/--noop option"
14859msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 14860
0aac1a7b 14861#: sys-utils/eject.c:934
511340b0 14862#, c-format
0ed2f80b
KZ
14863msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14864msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 14865
0aac1a7b 14866#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 14867#, c-format
0ed2f80b
KZ
14868msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14869msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 14872#, c-format
0ed2f80b
KZ
14873msgid "%s: closing tray"
14874msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/eject.c:953
006a5ecf 14877#, c-format
0ed2f80b
KZ
14878msgid "%s: toggling tray"
14879msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 14880
0aac1a7b 14881#: sys-utils/eject.c:962
782e91fc 14882#, c-format
0ed2f80b
KZ
14883msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14884msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/eject.c:988
782e91fc 14887#, c-format
0ed2f80b
KZ
14888msgid "error: %s: device in use"
14889msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/eject.c:999
b9ae633e 14892#, c-format
0ed2f80b
KZ
14893msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14894msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/eject.c:1015
cf8316e2 14897#, c-format
0ed2f80b
KZ
14898msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14899msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 14900
0aac1a7b 14901#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
14902msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14903msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 14904
0aac1a7b 14905#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 14906#, c-format
0ed2f80b
KZ
14907msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14908msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14911msgid "SCSI eject succeeded"
14912msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14915msgid "SCSI eject failed"
14916msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/eject.c:1029
a204df20 14919#, c-format
0ed2f80b
KZ
14920msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14921msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14924msgid "floppy eject command succeeded"
14925msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14928msgid "floppy eject command failed"
14929msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 14930
0aac1a7b 14931#: sys-utils/eject.c:1036
cf8316e2 14932#, c-format
0ed2f80b
KZ
14933msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14934msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 14935
0aac1a7b 14936#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14937msgid "tape offline command succeeded"
14938msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 14939
0aac1a7b 14940#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14941msgid "tape offline command failed"
14942msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 14943
0aac1a7b 14944#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14945msgid "unable to eject"
14946msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 14947
49b90d82 14948#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 14949#, c-format
0ed2f80b
KZ
14950msgid " %s [options] <filename>\n"
14951msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
14952
49b90d82 14953#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14954msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 14955msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 14956
49b90d82 14957#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14958msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 14959msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 14960
49b90d82 14961#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14962msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 14963msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 14964
49b90d82 14965#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14966msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 14967msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 14968
49b90d82 14969#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14970msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
d413489e 14971msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 14972
49b90d82 14973#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14974msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 14975msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 14976
49b90d82 14977#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14978msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 14979msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 14980
49b90d82 14981#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14982msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 14983msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 14984
49b90d82 14985#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14986msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 14987msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 14988
49b90d82 14989#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14990msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 14991msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 14992
c7094077 14993#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14994msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 14995msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 14996
c7094077 14997#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14998msgid "fallocate failed"
984814c5 14999msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 15000
c7094077 15001#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 15002#, c-format
0ed2f80b 15003msgid "%s: read failed"
984814c5 15004msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 15005
38f60450 15006#: sys-utils/fallocate.c:281
cf8316e2 15007#, c-format
0ed2f80b 15008msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 15009msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 15010
38f60450 15011#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15012msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 15013msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 15014
38f60450 15015#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
15016msgid "no filename specified"
15017msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 15018
38f60450 15019#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15020msgid "invalid length value specified"
15021msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 15022
38f60450 15023#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15024msgid "no length argument specified"
15025msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 15026
38f60450 15027#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15028msgid "invalid offset value specified"
15029msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 15030
0aac1a7b
KZ
15031#: sys-utils/fallocate.c:421
15032#, fuzzy, c-format
15033#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15034msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15035msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
15036
15037#: sys-utils/fallocate.c:424
15038#, fuzzy, c-format
15039#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15040msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15041msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
15042
15043#: sys-utils/fallocate.c:427
15044#, fuzzy, c-format
15045#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15046msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15047msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
15048
15049#: sys-utils/fallocate.c:430
15050#, fuzzy, c-format
15051#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15052msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15053msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
15054
15055#: sys-utils/fallocate.c:433
15056#, fuzzy, c-format
15057#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15058msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15059msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
15060
d3cac66d 15061#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 15062#, c-format
ad3e09b2 15063msgid ""
6bbace6d
KZ
15064" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15065" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15066" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 15067msgstr ""
a0af7453
JB
15068" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
15069" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 15070" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 15071
d3cac66d 15072#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15073msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 15074msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 15075
d3cac66d 15076#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15077msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 15078msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 15079
d3cac66d 15080#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15081msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 15082msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 15083
d3cac66d 15084#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15085msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 15086msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 15087
d3cac66d 15088#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15089msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 15090msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 15091
d3cac66d 15092#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15093msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 15094msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 15095
d3cac66d 15096#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15097msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 15098msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 15099
d3cac66d 15100#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15101msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 15102msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 15103
d3cac66d 15104#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15105msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 15106msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 15107
d3cac66d 15108#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15109msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 15110msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
15111
15112#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15113msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 15114msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 15115
57f25377 15116#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 15117#, c-format
0ed2f80b
KZ
15118msgid "cannot open lock file %s"
15119msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 15120
57f25377 15121#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
15122msgid "invalid timeout value"
15123msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 15124
57f25377 15125#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15126msgid "invalid exit code"
15127msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 15128
38f60450
KZ
15129#: sys-utils/flock.c:216
15130msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
18d7d108 15131msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
38f60450
KZ
15132
15133#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15134msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 15135msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 15136
38f60450 15137#: sys-utils/flock.c:241
32940a75 15138#, c-format
0ed2f80b
KZ
15139msgid "%s requires exactly one command argument"
15140msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 15141
38f60450 15142#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15143msgid "bad file descriptor"
a0af7453 15144msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 15145
38f60450 15146#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
15147msgid "requires file descriptor, file or directory"
15148msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 15149
38f60450 15150#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15151msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 15152msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 15153
38f60450 15154#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15155msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 15156msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 15157
38f60450 15158#: sys-utils/flock.c:334
18d7d108 15159#, c-format
2994605f 15160msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 15161msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
d3cac66d 15162
2994605f 15163#: sys-utils/flock.c:346
7a9dfc96 15164#, c-format
d3cac66d 15165msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 15166msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 15167
49b90d82 15168#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15169#, c-format
15170msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15171msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
15172
49b90d82 15173#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15174msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 15175msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 15176
49b90d82 15177#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15178msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15179msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 15180
49b90d82 15181#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15182msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15183msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 15184
57f25377 15185#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15186msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15187msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 15188
57f25377 15189#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
15190#, c-format
15191msgid "%s: is not a directory"
15192msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 15193
57f25377 15194#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
15195#, c-format
15196msgid "%s: freeze failed"
15197msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 15198
57f25377 15199#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
15200#, c-format
15201msgid "%s: unfreeze failed"
15202msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 15203
0aac1a7b 15204#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
15205#, c-format
15206msgid "%s: not a directory"
15207msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 15208
0aac1a7b 15209#: sys-utils/fstrim.c:112
ae417232 15210#, c-format
251e171e 15211msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 15212msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 15213
0aac1a7b 15214#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15215#, c-format
15216msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 15217msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 15218
0aac1a7b 15219#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
15220#, c-format
15221msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15222msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 15223
0ed2f80b 15224#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15225#: sys-utils/fstrim.c:141
ae417232 15226#, c-format
251e171e 15227msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 15228msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
15229
15230#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15231#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
15232#, c-format
15233msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15234msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 15235
0aac1a7b
KZ
15236#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15237#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
15238#, c-format
15239msgid "failed to parse %s"
15240msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 15241
0aac1a7b 15242#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15243msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 15244msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 15245
0aac1a7b 15246#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15247#, c-format
15248msgid "%s: the discard operation is not supported"
15249msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
15250
0aac1a7b 15251#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
15252#, c-format
15253msgid " %s [options] <mount point>\n"
15254msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 15255
0aac1a7b 15256#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15257msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 15258msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 15259
0aac1a7b 15260#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 15261msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
d413489e 15262msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
251e171e 15263
0aac1a7b 15264#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 15265msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
d413489e 15266msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
3406942e 15267
0aac1a7b 15268#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 15269msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
d413489e 15270msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
c7094077 15271
0aac1a7b 15272#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 15273msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
d413489e 15274msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 15275
0aac1a7b 15276#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 15277msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
d413489e 15278msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 15279
0aac1a7b 15280#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 15281msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
d413489e 15282msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 15283
0aac1a7b 15284#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 15285msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
d413489e 15286msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 15287
0aac1a7b 15288#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 15289msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
d413489e 15290msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
c7033bbb 15291
0aac1a7b 15292#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 15293msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
d413489e 15294msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
251e171e 15295
0aac1a7b 15296#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b 15297msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 15298msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 15299
0aac1a7b 15300#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
15301msgid "no mountpoint specified"
15302msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 15303
0aac1a7b 15304#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15305#, c-format
15306msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15307msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 15308
0aac1a7b 15309#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15310msgid "UTC"
15311msgstr "UTC"
55032d70 15312
0aac1a7b 15313#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15314msgid "local"
15315msgstr "lokalny"
55032d70 15316
0aac1a7b
KZ
15317#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15318#, fuzzy, c-format
15319#| msgid ""
15320#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15321#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15322msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15323msgstr ""
15324"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
15325"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
15326
15327#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15328msgid ""
15329"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15330"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 15331msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15332"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
15333"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 15334
0aac1a7b 15335#: sys-utils/hwclock.c:279
18d7d108 15336#, c-format
2994605f 15337msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 15338msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 15339
0aac1a7b 15340#: sys-utils/hwclock.c:281
18d7d108 15341#, c-format
2994605f 15342msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 15343msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 15344
0aac1a7b 15345#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
15346#, c-format
15347msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15348msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 15349
0aac1a7b 15350#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
15351#, c-format
15352msgid "Waiting for clock tick...\n"
15353msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 15354
0aac1a7b 15355#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15356#, c-format
15357msgid "...synchronization failed\n"
15358msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 15359
0aac1a7b 15360#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15361#, c-format
15362msgid "...got clock tick\n"
15363msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 15364
0aac1a7b 15365#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15366#, c-format
15367msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15368msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15369
0aac1a7b 15370#: sys-utils/hwclock.c:366
18d7d108 15371#, c-format
2994605f 15372msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 15373msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
0ed2f80b 15374
0aac1a7b 15375#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15376#, c-format
15377msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15378msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15379
0aac1a7b 15380#: sys-utils/hwclock.c:419
18d7d108 15381#, c-format
2994605f 15382msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 15383msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
0ed2f80b 15384
0aac1a7b 15385#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15386#, c-format
15387msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 15388msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 15389
0aac1a7b 15390#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15391#, c-format
15392msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 15393msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 15394
0aac1a7b 15395#: sys-utils/hwclock.c:574
18d7d108 15396#, c-format
2994605f 15397msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
18d7d108 15398msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 15399
0aac1a7b 15400#: sys-utils/hwclock.c:596
18d7d108 15401#, c-format
2994605f 15402msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
18d7d108 15403msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15404
0aac1a7b 15405#: sys-utils/hwclock.c:623
18d7d108 15406#, c-format
ad3e09b2 15407msgid ""
2994605f
KZ
15408"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15409"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15410msgstr ""
18d7d108
JB
15411"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15412"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
55032d70 15413
0aac1a7b 15414#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15415msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 15416msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 15417
0aac1a7b 15418#: sys-utils/hwclock.c:720
d413489e 15419#, c-format
c7094077 15420msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
d413489e 15421msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
32940a75 15422
0aac1a7b 15423#: sys-utils/hwclock.c:724
d413489e 15424#, c-format
c7094077 15425msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
d413489e 15426msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
f8511249 15427
0aac1a7b 15428#: sys-utils/hwclock.c:729
18d7d108 15429#, c-format
2994605f 15430msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
18d7d108 15431msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
cf8316e2 15432
0aac1a7b 15433#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15434msgid "settimeofday() failed"
15435msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 15436
0aac1a7b 15437#: sys-utils/hwclock.c:775
a0af7453 15438#, c-format
6bbace6d 15439msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 15440msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 15441
0aac1a7b 15442#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
15443#, c-format
15444msgid ""
15445"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15446"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15447msgstr ""
15448"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
15449"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/hwclock.c:785
a0af7453 15452#, c-format
6bbace6d 15453msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 15454msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 15455
0aac1a7b 15456#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b 15457#, c-format
32940a75 15458msgid ""
0ed2f80b
KZ
15459"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15460"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 15461msgstr ""
984814c5
JB
15462"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
15463"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 15464
0aac1a7b 15465#: sys-utils/hwclock.c:830
7a9dfc96 15466#, c-format
8d398470 15467msgid ""
d3cac66d 15468"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15469"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15470"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 15471msgstr ""
7a9dfc96 15472"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 15473"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 15474"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 15475
0aac1a7b 15476#: sys-utils/hwclock.c:874
18d7d108 15477#, c-format
2994605f
KZ
15478msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15479msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
18d7d108
JB
15480msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekunda\n"
15481msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
15482msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
bd52b155 15483
0aac1a7b 15484#: sys-utils/hwclock.c:878
18d7d108 15485#, c-format
2994605f 15486msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 15487msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
cf8316e2 15488
0aac1a7b 15489#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
15490#, c-format
15491msgid ""
56675731 15492"New %s data:\n"
0ed2f80b 15493"%s"
ad3e09b2 15494msgstr ""
cf68f677
JB
15495"Nowe dane %s:\n"
15496"%s"
8d398470 15497
0aac1a7b 15498#: sys-utils/hwclock.c:920
cf68f677 15499#, c-format
56675731 15500msgid "cannot update %s"
cf68f677 15501msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 15502
0aac1a7b 15503#: sys-utils/hwclock.c:956
984814c5 15504#, c-format
0ed2f80b 15505msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 15506msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 15507
0aac1a7b 15508#: sys-utils/hwclock.c:960
984814c5 15509#, c-format
0ed2f80b 15510msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 15511msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 15512
0aac1a7b 15513#: sys-utils/hwclock.c:990
511340b0 15514#, c-format
0ed2f80b
KZ
15515msgid "No usable clock interface found.\n"
15516msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 15517
0aac1a7b 15518#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15519msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15520msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
15521
0aac1a7b 15522#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15523msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 15524msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 15525
0aac1a7b 15526#: sys-utils/hwclock.c:1046
18d7d108 15527#, c-format
2994605f 15528msgid "Target date: %<PRId64>\n"
18d7d108 15529msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15530
0aac1a7b 15531#: sys-utils/hwclock.c:1047
18d7d108 15532#, c-format
2994605f 15533msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
18d7d108 15534msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15535
0aac1a7b 15536#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15537msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 15538msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 15539
0aac1a7b 15540#: sys-utils/hwclock.c:1107
511340b0 15541#, c-format
49b90d82
KZ
15542msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15543msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 15544
0aac1a7b 15545#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15546msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 15547msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 15548
0aac1a7b 15549#: sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 15550#, c-format
49b90d82 15551msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 15552msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 15553
0aac1a7b 15554#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15555msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 15556msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 15557
0aac1a7b 15558#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15559msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 15560msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 15561
50bfc6e7 15562#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
15563#, fuzzy, c-format
15564#| msgid "unable to read the RTC epoch."
15565msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15566msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
15567
50bfc6e7 15568#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
15569#, fuzzy, c-format
15570#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15571msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15572msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
15573
50bfc6e7 15574#: sys-utils/hwclock.c:1197
cf68f677 15575#, c-format
49b90d82 15576msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 15577msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 15578
50bfc6e7 15579#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15580msgid "Time clocks utility."
cf68f677 15581msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 15582
50bfc6e7 15583#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b
KZ
15584#, fuzzy
15585#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15586msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 15587msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 15588
50bfc6e7 15589#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b
KZ
15590#, fuzzy
15591#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
15592msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 15593msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 15594
50bfc6e7 15595#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b
KZ
15596#, fuzzy
15597#| msgid " --set set the RTC according to --date"
15598msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 15599msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 15600
50bfc6e7 15601#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
15602#, fuzzy
15603#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15604msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 15605msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 15606
50bfc6e7 15607#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b
KZ
15608#, fuzzy
15609#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15610msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 15611msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 15612
50bfc6e7 15613#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b
KZ
15614#, fuzzy
15615#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15616msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 15617msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 15618
50bfc6e7 15619#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
15620#, fuzzy
15621#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15622msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 15623msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 15624
50bfc6e7 15625#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b
KZ
15626#, fuzzy
15627#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15628msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 15629msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 15630
50bfc6e7 15631#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
15632#, fuzzy
15633#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15634msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 15635msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 15636
50bfc6e7 15637#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
15638#, fuzzy
15639#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15640msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15641msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
15642
50bfc6e7 15643#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
15644msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
15645msgstr ""
15646
50bfc6e7 15647#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
15648#, fuzzy
15649#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15650msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 15651msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 15652
50bfc6e7 15653#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b
KZ
15654#, fuzzy
15655#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15656msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 15657msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 15658
50bfc6e7 15659#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b
KZ
15660#, fuzzy
15661#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15662msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 15663msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 15664
50bfc6e7 15665#: sys-utils/hwclock.c:1224
0aac1a7b
KZ
15666#, fuzzy, c-format
15667#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15668msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 15669msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 15670
50bfc6e7 15671#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
15672#, fuzzy, c-format
15673#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15674msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 15675msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 15676
50bfc6e7 15677#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
15678#, fuzzy
15679#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15680msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 15681msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 15682
50bfc6e7 15683#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
15684#, fuzzy
15685#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15686msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 15687msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 15688
50bfc6e7 15689#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b
KZ
15690#, fuzzy
15691#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15692msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 15693msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 15694
50bfc6e7 15695#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
15696#, fuzzy
15697#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15698msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 15699msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 15700
50bfc6e7 15701#: sys-utils/hwclock.c:1235
0aac1a7b
KZ
15702#, fuzzy, c-format
15703#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15704msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 15705msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 15706
50bfc6e7 15707#: sys-utils/hwclock.c:1237
0aac1a7b
KZ
15708#, fuzzy, c-format
15709#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15710msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 15711msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 15712
50bfc6e7 15713#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
15714#, fuzzy
15715#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15716msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 15717msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 15718
50bfc6e7 15719#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b
KZ
15720#, fuzzy
15721#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15722msgid " -v, --verbose display more details"
15723msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
15724
50bfc6e7 15725#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b
KZ
15726msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15727msgstr ""
15728
50bfc6e7 15729#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15730#, c-format
15731msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15732msgstr ""
15733
50bfc6e7 15734#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b
KZ
15735msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15736msgstr ""
49b90d82 15737
50bfc6e7 15738#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b
KZ
15739msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15740msgstr ""
15741
50bfc6e7 15742#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15743msgid "Unable to connect to audit system"
15744msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 15745
50bfc6e7 15746#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15747msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 15748msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 15749
50bfc6e7 15750#: sys-utils/hwclock.c:1493
0062b697 15751#, c-format
ebe345d1 15752msgid "%d too many arguments given"
0062b697 15753msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 15754
50bfc6e7 15755#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15756msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 15757msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 15758
50bfc6e7 15759#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15760msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15761msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
15762
50bfc6e7 15763#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15764msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 15765msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 15766
50bfc6e7 15767#: sys-utils/hwclock.c:1530
0062b697 15768#, c-format
ebe345d1 15769msgid "invalid date '%s'"
0062b697 15770msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 15771
50bfc6e7 15772#: sys-utils/hwclock.c:1553
18d7d108 15773#, c-format
2994605f 15774msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18d7d108 15775msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15776
50bfc6e7 15777#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15778msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 15779msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 15780
d462a45d 15781#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15782msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 15783msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 15784
d462a45d 15785#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15786msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 15787msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 15788
d462a45d 15789#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15790msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 15791msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 15792
0aac1a7b
KZ
15793#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
15794#, fuzzy
15795#| msgid "unsupported filesystem features"
15796msgid "supported features"
15797msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
15798
15799#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15800msgid "time correction"
15801msgstr ""
15802
15803#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15804msgid "backup switch mode"
15805msgstr ""
15806
15807#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0062b697 15808#, c-format
ebe345d1 15809msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 15810msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 15811
0aac1a7b 15812#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15813msgid "cannot open rtc device"
0062b697 15814msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 15815
0aac1a7b 15816#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b
KZ
15817#, c-format
15818msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15819msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 15820
0aac1a7b 15821#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
15822#, c-format
15823msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15824msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 15825
0aac1a7b 15826#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15827msgid "Timed out waiting for time change."
15828msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
15829
0aac1a7b 15830#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
8d398470 15831#, c-format
ebe345d1
KZ
15832msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15833msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 15834
0aac1a7b 15835#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
15836#, c-format
15837msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15838msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 15839
0aac1a7b 15840#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b
KZ
15841#, c-format
15842msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15843msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 15844
0aac1a7b 15845#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
cf68f677 15846#, c-format
49b90d82 15847msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 15848msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 15849
0aac1a7b 15850#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
0062b697 15851#, c-format
ebe345d1 15852msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 15853msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 15854
0aac1a7b 15855#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b
KZ
15856#, c-format
15857msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15858msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 15859
0aac1a7b 15860#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15861msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 15862msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 15863
0aac1a7b 15864#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 15865#, c-format
49b90d82 15866msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 15867msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 15868
0aac1a7b 15869#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 15870#, c-format
49b90d82 15871msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 15872msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 15873
0aac1a7b 15874#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
cf68f677 15875#, c-format
49b90d82 15876msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 15877msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 15878
0aac1a7b 15879#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
cf68f677 15880#, c-format
49b90d82 15881msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 15882msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 15883
0aac1a7b 15884#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
cf68f677 15885#, c-format
49b90d82 15886msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 15887msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 15888
0aac1a7b
KZ
15889#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15890msgid "could not convert parameter name to number"
15891msgstr ""
15892
15893#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
15894#, fuzzy, c-format
15895#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15896msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
15897msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
15898
15899#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
15900#, fuzzy, c-format
15901#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15902msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
15903msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
15904
15905#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15906msgid "expected <param>=<value>"
15907msgstr ""
15908
15909#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15910msgid "could not convert parameter value to number"
15911msgstr ""
15912
15913#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
15914#, fuzzy, c-format
15915#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15916msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
15917msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
15918
15919#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
15920#, fuzzy, c-format
15921#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15922msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
15923msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
15924
49b90d82 15925#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15926msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 15927msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 15928
49b90d82 15929#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15930msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15931msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 15932
49b90d82 15933#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15934msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 15935msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 15936
49b90d82 15937#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15938msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15939msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 15940
49b90d82 15941#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15942msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15943msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 15944
c7094077 15945#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15946msgid "<size>"
d413489e 15947msgstr "<rozmiar>"
c7094077 15948
0aac1a7b
KZ
15949#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15950msgid "failed to parse size"
15951msgstr "niezrozumiały rozmiar"
15952
c7094077 15953#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 15954msgid "failed to parse elements"
ae417232 15955msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 15956
0aac1a7b
KZ
15957#: sys-utils/ipcmk.c:130
15958#, fuzzy
15959#| msgid "failed to parse id"
15960msgid "failed to parse mode"
15961msgstr "niezrozumiały id"
15962
15963#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15964msgid "create share memory failed"
15965msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 15966
0aac1a7b 15967#: sys-utils/ipcmk.c:151
55032d70 15968#, c-format
0ed2f80b
KZ
15969msgid "Shared memory id: %d\n"
15970msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 15971
0aac1a7b 15972#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15973msgid "create message queue failed"
15974msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 15975
0aac1a7b 15976#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
15977#, c-format
15978msgid "Message queue id: %d\n"
15979msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 15980
0aac1a7b 15981#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15982msgid "create semaphore failed"
15983msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 15984
0aac1a7b 15985#: sys-utils/ipcmk.c:167
f8511249 15986#, c-format
0ed2f80b
KZ
15987msgid "Semaphore id: %d\n"
15988msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 15989
49b90d82 15990#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 15991#, c-format
6bbace6d
KZ
15992msgid ""
15993" %1$s [options]\n"
15994" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
15995msgstr ""
15996" %1$s [opcje]\n"
15997" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 15998
49b90d82 15999#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16000msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 16001msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 16002
49b90d82 16003#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16004msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 16005msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 16006
49b90d82 16007#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16008msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16009msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 16010
49b90d82 16011#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16012msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16013msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 16014
49b90d82 16015#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16016msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16017msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 16018
49b90d82 16019#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16020msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16021msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 16022
49b90d82 16023#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
16024msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16025msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 16026
49b90d82 16027#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16028msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 16029msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 16030
49b90d82 16031#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16032msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16033msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 16034
6bbace6d 16035#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 16036#, c-format
0ed2f80b
KZ
16037msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16038msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 16039
6bbace6d 16040#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 16041#, c-format
0ed2f80b
KZ
16042msgid "removing message queue id `%d'\n"
16043msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 16044
6bbace6d 16045#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 16046#, c-format
0ed2f80b
KZ
16047msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16048msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 16049
0aac1a7b 16050#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16051msgid "permission denied for key"
16052msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 16053
6bbace6d 16054#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16055msgid "permission denied for id"
16056msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 16057
0aac1a7b 16058#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16059msgid "invalid key"
16060msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 16061
6bbace6d 16062#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16063msgid "invalid id"
16064msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 16065
0aac1a7b 16066#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16067msgid "already removed key"
16068msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 16069
6bbace6d 16070#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16071msgid "already removed id"
16072msgstr "identyfikator już usunięty"
16073
0aac1a7b 16074#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16075msgid "key failed"
16076msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
16077
6bbace6d 16078#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16079msgid "id failed"
16080msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 16081
0aac1a7b 16082#: sys-utils/ipcrm.c:135
3406942e 16083#, c-format
0ed2f80b
KZ
16084msgid "invalid id: %s"
16085msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 16086
0aac1a7b 16087#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
16088#, c-format
16089msgid "resource(s) deleted\n"
16090msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 16093#, c-format
0ed2f80b
KZ
16094msgid "illegal key (%s)"
16095msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 16096
0aac1a7b 16097#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16098msgid "kernel not configured for shared memory"
16099msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 16100
0aac1a7b 16101#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16102msgid "kernel not configured for semaphores"
16103msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 16104
0aac1a7b 16105#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16106msgid "kernel not configured for message queues"
16107msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 16108
0aac1a7b 16109#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16110#, c-format
16111msgid ""
16112" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16113" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16114msgstr ""
a0af7453
JB
16115" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
16116" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16117
50bfc6e7 16118#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16119msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 16120msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 16121
0aac1a7b 16122#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16123msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 16124msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 16125
50bfc6e7 16126#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16127msgid "Resource options:\n"
16128msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 16129
50bfc6e7 16130#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16131msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16132msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 16133
50bfc6e7 16134#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16135msgid " -q, --queues message queues\n"
16136msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 16137
50bfc6e7 16138#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16139msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16140msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 16141
0aac1a7b 16142#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16143msgid " -a, --all all (default)\n"
16144msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 16145
0aac1a7b 16146#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16147msgid "Output options:\n"
a0af7453 16148msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 16149
0aac1a7b 16150#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16151msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16152msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 16153
0aac1a7b 16154#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16155msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 16156msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 16157
0aac1a7b 16158#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16159msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16160msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 16161
0aac1a7b 16162#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16163msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16164msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 16165
0aac1a7b 16166#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16167msgid " -u, --summary show status summary\n"
16168msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 16169
0aac1a7b 16170#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
16171msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16172msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 16173
0aac1a7b 16174#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16175msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16176msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 16177
0aac1a7b
KZ
16178#: sys-utils/ipcs.c:124
16179#, fuzzy
16180#| msgid "failed to parse argument"
16181msgid "failed to parse id argument"
16182msgstr "niezrozumiały argument"
16183
16184#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16185msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16186msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 16187
0aac1a7b 16188#: sys-utils/ipcs.c:212
aee73e18 16189#, c-format
784c8a40 16190msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 16191msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 16192
0aac1a7b 16193#: sys-utils/ipcs.c:215
3406942e 16194#, c-format
0ed2f80b
KZ
16195msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16196msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 16197
0aac1a7b 16198#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 16199#, c-format
0ed2f80b
KZ
16200msgid "max number of segments = %ju\n"
16201msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 16202
0aac1a7b 16203#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16204msgid "max seg size"
16205msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 16206
0aac1a7b 16207#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16208msgid "max total shared memory (kbytes)"
18d7d108 16209msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
38f60450 16210
0aac1a7b 16211#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16212msgid "max total shared memory"
16213msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 16214
0aac1a7b 16215#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16216msgid "min seg size"
16217msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 16218
0aac1a7b 16219#: sys-utils/ipcs.c:248
782e91fc 16220#, c-format
0ed2f80b
KZ
16221msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16222msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 16223
0aac1a7b 16224#: sys-utils/ipcs.c:252
3406942e 16225#, c-format
0ed2f80b
KZ
16226msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16227msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 16228
b0041e4a
KZ
16229#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16230#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16231#. with the rest, the translated form can follow this model:
16232#. *
16233#. "segments allocated = %d\n"
16234#. "pages allocated = %ld\n"
16235#. "pages resident = %ld\n"
16236#. "pages swapped = %ld\n"
16237#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16238#.
0aac1a7b 16239#: sys-utils/ipcs.c:264
3406942e 16240#, c-format
ad3e09b2 16241msgid ""
0ed2f80b
KZ
16242"segments allocated %d\n"
16243"pages allocated %ld\n"
16244"pages resident %ld\n"
16245"pages swapped %ld\n"
16246"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 16247msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16248"segmentów przydzielonych %d\n"
16249"stron przydzielonych %ld\n"
16250"stron w pamięci %ld\n"
16251"stron wymienionych %ld\n"
16252"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 16253
0aac1a7b 16254#: sys-utils/ipcs.c:281
782e91fc 16255#, c-format
0ed2f80b
KZ
16256msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16257msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 16258
0aac1a7b
KZ
16259#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16260#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16261msgid "shmid"
16262msgstr "id_shm"
3406942e 16263
0aac1a7b
KZ
16264#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16265#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16266msgid "perms"
16267msgstr "uprawn."
3406942e 16268
0aac1a7b 16269#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16270msgid "cuid"
16271msgstr "cuid"
3406942e 16272
0aac1a7b 16273#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16274msgid "cgid"
16275msgstr "cgid"
3406942e 16276
0aac1a7b 16277#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16278msgid "uid"
16279msgstr "uid"
3406942e 16280
0aac1a7b 16281#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16282msgid "gid"
16283msgstr "gid"
3406942e 16284
0aac1a7b 16285#: sys-utils/ipcs.c:287
3406942e 16286#, c-format
0ed2f80b
KZ
16287msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16288msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 16289
0aac1a7b
KZ
16290#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16291#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16292#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16293msgid "owner"
16294msgstr "właściciel"
3406942e 16295
0aac1a7b 16296#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16297msgid "attached"
16298msgstr "podłączenie"
3406942e 16299
0aac1a7b 16300#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16301msgid "detached"
16302msgstr "odłączenie"
16303
0aac1a7b 16304#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16305msgid "changed"
16306msgstr "zmiana"
3406942e 16307
0aac1a7b 16308#: sys-utils/ipcs.c:294
8d398470 16309#, c-format
0ed2f80b
KZ
16310msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16311msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 16312
0aac1a7b 16313#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16314msgid "cpid"
16315msgstr "cpid"
32940a75 16316
0aac1a7b 16317#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16318msgid "lpid"
16319msgstr "lpid"
32940a75 16320
0aac1a7b 16321#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 16322#, c-format
0ed2f80b
KZ
16323msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16324msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 16325
0aac1a7b 16326#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16327msgid "key"
16328msgstr "klucz"
32940a75 16329
0aac1a7b 16330#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16331msgid "size"
16332msgstr "rozmiar"
32940a75 16333
0aac1a7b
KZ
16334#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16335#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16336#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16337msgid "bytes"
16338msgstr "bajtów"
32940a75 16339
0aac1a7b 16340#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16341msgid "nattch"
16342msgstr "podłączeń"
55c8e797 16343
0aac1a7b 16344#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16345msgid "status"
16346msgstr "stan"
55032d70 16347
0aac1a7b
KZ
16348#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16349#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16350#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16351#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16352#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16353msgid "Not set"
16354msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 16355
50bfc6e7 16356#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16357msgid "dest"
16358msgstr "dest"
f8511249 16359
50bfc6e7 16360#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16361msgid "locked"
16362msgstr "blok."
f8511249 16363
0aac1a7b 16364#: sys-utils/ipcs.c:378
aee73e18 16365#, c-format
784c8a40 16366msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 16367msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
16370#, c-format
16371msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16372msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 16373
0aac1a7b 16374#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 16375#, c-format
0ed2f80b
KZ
16376msgid "max number of arrays = %d\n"
16377msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 16378
0aac1a7b 16379#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 16380#, c-format
0ed2f80b
KZ
16381msgid "max semaphores per array = %d\n"
16382msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 16383
0aac1a7b 16384#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16385#, c-format
16386msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16387msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 16388
0aac1a7b 16389#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16390#, c-format
16391msgid "max ops per semop call = %d\n"
16392msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 16393
0aac1a7b 16394#: sys-utils/ipcs.c:386
7a9dfc96 16395#, c-format
d3cac66d 16396msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 16397msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 16398
0aac1a7b 16399#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16400#, c-format
16401msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16402msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 16403
0aac1a7b 16404#: sys-utils/ipcs.c:398
006a5ecf 16405#, c-format
0ed2f80b
KZ
16406msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16407msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 16408
0aac1a7b 16409#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16410#, c-format
16411msgid "used arrays = %d\n"
16412msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16415#, c-format
16416msgid "allocated semaphores = %d\n"
16417msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 16418
0aac1a7b 16419#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16420#, c-format
16421msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16422msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 16423
0aac1a7b 16424#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16425msgid "semid"
16426msgstr "id_sem"
32940a75 16427
0aac1a7b 16428#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16429#, c-format
16430msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16431msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 16432
0aac1a7b 16433#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16434msgid "last-op"
16435msgstr "ost.op."
32940a75 16436
0aac1a7b 16437#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16438msgid "last-changed"
16439msgstr "ost.zmiana"
32940a75 16440
0aac1a7b 16441#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16442#, c-format
0ed2f80b
KZ
16443msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16444msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 16445
0aac1a7b 16446#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16447msgid "nsems"
16448msgstr "lsem"
32940a75 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/ipcs.c:479
aee73e18 16451#, c-format
784c8a40 16452msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 16453msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 16454
0aac1a7b 16455#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 16456#, c-format
0ed2f80b
KZ
16457msgid "------ Messages Limits --------\n"
16458msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 16459
0aac1a7b 16460#: sys-utils/ipcs.c:483
f8511249 16461#, c-format
0ed2f80b
KZ
16462msgid "max queues system wide = %d\n"
16463msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 16464
0aac1a7b 16465#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16466msgid "max size of message"
16467msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 16468
0aac1a7b 16469#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16470msgid "default max size of queue"
16471msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 16472
0aac1a7b 16473#: sys-utils/ipcs.c:494
706af388 16474#, c-format
0ed2f80b
KZ
16475msgid "kernel not configured for message queues\n"
16476msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 16477
0aac1a7b 16478#: sys-utils/ipcs.c:497
706af388 16479#, c-format
0ed2f80b
KZ
16480msgid "------ Messages Status --------\n"
16481msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 16482
0aac1a7b 16483#: sys-utils/ipcs.c:499
706af388 16484#, c-format
0ed2f80b
KZ
16485msgid "allocated queues = %d\n"
16486msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 16487
0aac1a7b 16488#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16489#, c-format
16490msgid "used headers = %d\n"
16491msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 16492
0aac1a7b 16493#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16494msgid "used space"
16495msgstr "używane miejsce"
92b619d1 16496
0aac1a7b 16497#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16498msgid " bytes\n"
16499msgstr " bajtów\n"
3406942e 16500
0aac1a7b 16501#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 16502#, c-format
0ed2f80b
KZ
16503msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16504msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 16505
0aac1a7b
KZ
16506#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16507#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16508msgid "msqid"
16509msgstr "id_msq"
3406942e 16510
0aac1a7b 16511#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 16512#, c-format
0ed2f80b
KZ
16513msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16514msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 16515
0aac1a7b 16516#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16517msgid "send"
16518msgstr "wysłanie"
32940a75 16519
0aac1a7b 16520#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16521msgid "recv"
16522msgstr "odbiór"
8d398470 16523
0aac1a7b 16524#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16525msgid "change"
16526msgstr "zmiana"
a204df20 16527
0aac1a7b 16528#: sys-utils/ipcs.c:519
782e91fc 16529#, c-format
0ed2f80b
KZ
16530msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16531msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 16532
0aac1a7b 16533#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16534msgid "lspid"
16535msgstr "lspid"
cf8316e2 16536
0aac1a7b 16537#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16538msgid "lrpid"
16539msgstr "lrpid"
cf8316e2 16540
0aac1a7b 16541#: sys-utils/ipcs.c:525
006a5ecf 16542#, c-format
0ed2f80b
KZ
16543msgid "------ Message Queues --------\n"
16544msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 16545
0aac1a7b 16546#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16547msgid "used-bytes"
16548msgstr "bajtów"
55c8e797 16549
0aac1a7b 16550#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16551msgid "messages"
16552msgstr "komunikatów"
55c8e797 16553
0aac1a7b 16554#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16555#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
85469a29 16556#, c-format
0ed2f80b
KZ
16557msgid "id %d not found"
16558msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 16559
0aac1a7b 16560#: sys-utils/ipcs.c:597
85469a29 16561#, c-format
0ed2f80b
KZ
16562msgid ""
16563"\n"
16564"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16565msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16566"\n"
16567"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 16568
0aac1a7b 16569#: sys-utils/ipcs.c:598
85469a29 16570#, c-format
0ed2f80b
KZ
16571msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16572msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 16573
0aac1a7b 16574#: sys-utils/ipcs.c:601
85469a29 16575#, c-format
0ed2f80b
KZ
16576msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16577msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16580msgid "size="
16581msgstr "rozmiar="
32940a75 16582
0aac1a7b 16583#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16584msgid "bytes="
16585msgstr "bajtów="
32940a75 16586
0aac1a7b 16587#: sys-utils/ipcs.c:605
006a5ecf 16588#, c-format
0ed2f80b
KZ
16589msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16590msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 16591
0aac1a7b 16592#: sys-utils/ipcs.c:608
8d398470 16593#, c-format
0ed2f80b
KZ
16594msgid "att_time=%-26.24s\n"
16595msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 16596
0aac1a7b 16597#: sys-utils/ipcs.c:610
9d0b22d7 16598#, c-format
0ed2f80b
KZ
16599msgid "det_time=%-26.24s\n"
16600msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 16601
0aac1a7b 16602#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
9d0b22d7 16603#, c-format
0ed2f80b
KZ
16604msgid "change_time=%-26.24s\n"
16605msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 16606
0aac1a7b 16607#: sys-utils/ipcs.c:627
006a5ecf 16608#, c-format
ad3e09b2 16609msgid ""
0ed2f80b
KZ
16610"\n"
16611"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 16612msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16613"\n"
16614"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 16615
0aac1a7b 16616#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
16617#, c-format
16618msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16619msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 16620
0aac1a7b 16621#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16622msgid "csize="
16623msgstr "crozmiar="
cf8316e2 16624
0aac1a7b 16625#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16626msgid "cbytes="
16627msgstr "cbajtów="
3406942e 16628
0aac1a7b 16629#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16630msgid "qsize="
16631msgstr "qrozmiar="
3406942e 16632
0aac1a7b 16633#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16634msgid "qbytes="
16635msgstr "qbajtów="
cf8316e2 16636
0aac1a7b 16637#: sys-utils/ipcs.c:639
cf8316e2 16638#, c-format
0ed2f80b
KZ
16639msgid "send_time=%-26.24s\n"
16640msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 16641
0aac1a7b 16642#: sys-utils/ipcs.c:641
cf8316e2 16643#, c-format
0ed2f80b
KZ
16644msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16645msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 16646
0aac1a7b 16647#: sys-utils/ipcs.c:660
cf8316e2 16648#, c-format
0ed2f80b
KZ
16649msgid ""
16650"\n"
16651"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 16652msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16653"\n"
16654"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 16655
0aac1a7b 16656#: sys-utils/ipcs.c:661
782e91fc 16657#, c-format
0ed2f80b
KZ
16658msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16659msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 16660
0aac1a7b 16661#: sys-utils/ipcs.c:664
782e91fc 16662#, c-format
0ed2f80b
KZ
16663msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16664msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 16665
0aac1a7b 16666#: sys-utils/ipcs.c:666
782e91fc 16667#, c-format
0ed2f80b
KZ
16668msgid "nsems = %ju\n"
16669msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 16670
0aac1a7b 16671#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16672#, c-format
16673msgid "otime = %-26.24s\n"
16674msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 16675
0aac1a7b 16676#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16677#, c-format
16678msgid "ctime = %-26.24s\n"
16679msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 16680
0aac1a7b 16681#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16682msgid "semnum"
16683msgstr "n.sem."
3406942e 16684
0aac1a7b 16685#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16686msgid "value"
16687msgstr "wartość"
a204df20 16688
0aac1a7b 16689#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16690msgid "ncount"
16691msgstr "oczek.n."
3406942e 16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16694msgid "zcount"
16695msgstr "oczek.z."
a204df20 16696
0aac1a7b 16697#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16698msgid "pid"
16699msgstr "pid"
a204df20 16700
c7033bbb
KZ
16701#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16702#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16703#, c-format
16704msgid "%s failed"
16705msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 16706
c7033bbb 16707#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 16708#, c-format
0ed2f80b
KZ
16709msgid "%s (bytes) = "
16710msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 16711
c7033bbb 16712#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 16713#, c-format
0ed2f80b
KZ
16714msgid "%s (kbytes) = "
16715msgstr "%s (kB) = "
a204df20 16716
38f60450 16717#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16718msgid "interrupts"
d413489e 16719msgstr "przerwań"
c7094077
KZ
16720
16721#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16722msgid "total count"
d413489e 16723msgstr "łącznie"
c7094077
KZ
16724
16725#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16726msgid "delta count"
d413489e 16727msgstr "przyrost"
c7094077
KZ
16728
16729#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16730msgid "name"
d413489e 16731msgstr "nazwa"
c7094077 16732
0aac1a7b
KZ
16733#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16734#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16735msgid "failed to initialize output table"
16736msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
16737
0aac1a7b 16738#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16739msgid "failed to add line to output"
16740msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
16741
0aac1a7b 16742#: sys-utils/irq-common.c:402
d35d646f 16743msgid "unsupported column name to sort output"
d413489e 16744msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
c7094077 16745
0aac1a7b 16746#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16747msgid "cpu-interrupts"
18d7d108 16748msgstr "przerwań CPU"
38f60450 16749
0aac1a7b
KZ
16750#: sys-utils/irq-common.c:484
16751#, fuzzy, no-c-format
18d7d108 16752#| msgid "%delta:"
38f60450 16753msgid "%delta:"
18d7d108 16754msgstr "przyrost%:"
38f60450 16755
0aac1a7b 16756#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16757#, c-format
16758msgid ""
16759"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16760"\n"
16761msgstr ""
d413489e
JB
16762"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
16763"\n"
c7094077 16764
0aac1a7b 16765#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16766msgid "cannot not create timerfd"
d413489e 16767msgstr "nie można utworzyć timerfd"
c7094077 16768
0aac1a7b 16769#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16770msgid "cannot set timerfd"
d413489e 16771msgstr "nie można ustawić timerfd"
c7094077 16772
0aac1a7b 16773#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16774msgid "epoll_ctl failed"
d413489e 16775msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
c7094077 16776
0aac1a7b 16777#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16778msgid "sigfillset failed"
d413489e 16779msgstr "sigfillset nie powiodło się"
c7094077 16780
0aac1a7b 16781#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16782msgid "sigprocmask failed"
d413489e 16783msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
c7094077 16784
0aac1a7b 16785#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16786msgid "cannot not create signalfd"
d413489e 16787msgstr "nie można utworzyć signalfd"
c7094077 16788
0aac1a7b 16789#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16790msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
d413489e 16791msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 16792
0aac1a7b
KZ
16793#: sys-utils/irqtop.c:263
16794msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
16795msgstr ""
16796
16797#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16798msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
d413489e 16799msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
c7094077 16800
0aac1a7b 16801#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16802msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
d413489e 16803msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
c7094077 16804
0aac1a7b 16805#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16806msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18d7d108 16807msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
38f60450 16808
0aac1a7b 16809#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16810msgid ""
16811"\n"
16812"The following interactive key commands are valid:\n"
16813msgstr ""
d413489e
JB
16814"\n"
16815"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
c7094077 16816
0aac1a7b 16817#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16818msgid " i sort by IRQ\n"
d413489e 16819msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
c7094077 16820
0aac1a7b 16821#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16822msgid " t sort by TOTAL\n"
d413489e 16823msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
c7094077 16824
0aac1a7b 16825#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16826msgid " d sort by DELTA\n"
d413489e 16827msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
c7094077 16828
0aac1a7b 16829#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16830msgid " n sort by NAME\n"
d413489e 16831msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
c7094077 16832
0aac1a7b 16833#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16834msgid " q Q quit program\n"
d413489e 16835msgstr " q Q zakończenie programu\n"
c7094077 16836
0aac1a7b
KZ
16837#: sys-utils/irqtop.c:313
16838#, fuzzy, c-format
16839#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
16840msgid "unsupported mode '%s'"
16841msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
16842
16843#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16844msgid "failed to parse delay argument"
d413489e 16845msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
c7094077 16846
0aac1a7b 16847#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16848msgid "terminal setting retrieval"
d413489e 16849msgstr "odczyt ustawień terminala"
c7094077 16850
0aac1a7b 16851#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16852msgid "invalid iflag"
16853msgstr "błędna flaga iflag"
16854
0aac1a7b 16855#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 16856#, c-format
0ed2f80b
KZ
16857msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16858msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 16859
0aac1a7b 16860#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16861msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 16862msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 16863
0aac1a7b 16864#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16865msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16866msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 16867
0aac1a7b 16868#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16869msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16870msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 16871
0aac1a7b 16872#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16873msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 16874msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 16875
0aac1a7b 16876#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16877msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 16878msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 16879
0aac1a7b 16880#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16881msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16882msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16885msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16886msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 16887
0aac1a7b 16888#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16889msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16890msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 16891
0aac1a7b 16892#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16893msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16894msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 16895
0aac1a7b 16896#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16897msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16898msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 16899
0aac1a7b 16900#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16901msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16902msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16905msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16906msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 16907
0aac1a7b 16908#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16909msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16910msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 16911
0aac1a7b 16912#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
16913msgid ""
16914"\n"
16915"Known <ldisc> names:\n"
16916msgstr ""
16917"\n"
16918"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 16919
0aac1a7b 16920#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
16921msgid ""
16922"\n"
16923"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 16924msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16925"\n"
16926"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 16927
0aac1a7b 16928#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16929msgid "invalid speed argument"
16930msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 16931
0aac1a7b 16932#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16933msgid "invalid pause argument"
a0af7453 16934msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 16935
0aac1a7b 16936#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16937msgid "invalid line discipline argument"
16938msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 16939
0aac1a7b 16940#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
16941#, c-format
16942msgid "%s is not a serial line"
16943msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 16944
0aac1a7b 16945#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
16946#, c-format
16947msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16948msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 16949
0aac1a7b 16950#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 16951#, c-format
0ed2f80b
KZ
16952msgid "speed %d unsupported"
16953msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 16954
0aac1a7b 16955#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 16956#, c-format
0ed2f80b
KZ
16957msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16958msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 16959
0aac1a7b 16960#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 16961#, c-format
6bbace6d 16962msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 16963msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 16964
0aac1a7b 16965#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16966msgid "cannot set line discipline"
16967msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 16968
0aac1a7b 16969#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16970msgid "cannot daemonize"
16971msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 16972
251e171e 16973#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
16974msgid "autoclear flag set"
16975msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 16976
251e171e 16977#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16978msgid "device backing file"
16979msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 16980
251e171e 16981#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16982msgid "backing file inode number"
16983msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 16984
251e171e 16985#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16986msgid "backing file major:minor device number"
16987msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 16988
251e171e 16989#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16990msgid "loop device name"
16991msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 16992
251e171e 16993#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16994msgid "offset from the beginning"
16995msgstr "offset od początku"
a204df20 16996
251e171e 16997#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16998msgid "partscan flag set"
16999msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 17000
251e171e 17001#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17002msgid "size limit of the file in bytes"
17003msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 17004
251e171e 17005#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17006msgid "loop device major:minor number"
17007msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 17008
251e171e 17009#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17010msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 17011msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 17012
251e171e 17013#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17014msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 17015msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 17016
251e171e 17017#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
17018#, c-format
17019msgid ", offset %ju"
17020msgstr ", offset %ju"
a204df20 17021
251e171e 17022#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
17023#, c-format
17024msgid ", sizelimit %ju"
17025msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 17026
251e171e 17027#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 17028#, c-format
0ed2f80b
KZ
17029msgid ", encryption %s (type %u)"
17030msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 17031
251e171e 17032#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
17033#, c-format
17034msgid "%s: detach failed"
17035msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 17036
251e171e 17037#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
17038#, c-format
17039msgid ""
17040" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17041" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17042msgstr ""
17043" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
17044" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 17045
251e171e 17046#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17047msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 17048msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 17049
251e171e 17050#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17051msgid " -a, --all list all used devices\n"
17052msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 17053
251e171e 17054#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17055msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 17056msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 17057
251e171e 17058#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
17059msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17060msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 17061
251e171e 17062#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17063msgid " -f, --find find first unused device\n"
17064msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 17065
251e171e 17066#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17067msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17068msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 17069
251e171e 17070#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
17071msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17072msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 17073
251e171e 17074#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17075msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 17076msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 17077
251e171e 17078#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17079msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17080msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 17081
251e171e 17082#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17083msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17084msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
17085
251e171e 17086#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17087msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 17088msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 17089
251e171e 17090#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17091msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17092msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
17093
251e171e 17094#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17095msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17096msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
17097
251e171e 17098#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17099msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 17100msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 17101
251e171e 17102#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
17103msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17104msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 17105
251e171e 17106#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17107msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17108msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 17109
251e171e 17110#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17111msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17112msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 17113
251e171e 17114#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17115msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17116msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
17117
251e171e 17118#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17119msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17120msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 17121
251e171e 17122#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17123msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17124msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
17125
251e171e 17126#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17127msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 17128msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
17129
17130#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17131msgid " --raw use raw --list output format\n"
17132msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 17133
57f25377 17134#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 17135#, c-format
0ed2f80b
KZ
17136msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17137msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 17138
57f25377 17139#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 17140#, c-format
0ed2f80b
KZ
17141msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17142msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 17143
57f25377 17144#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 17145#, c-format
0d74f118 17146msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 17147msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 17148
57f25377 17149#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17150#, c-format
17151msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 17152msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 17153
57f25377 17154#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17155#, c-format
17156msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 17157msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 17158
57f25377 17159#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 17160#, c-format
0d74f118 17161msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 17162msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 17163
57f25377 17164#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17165msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 17166msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 17167
57f25377 17168#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 17169#, c-format
0d74f118 17170msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 17171msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 17172
54d20139 17173#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
17174msgid "cannot find an unused loop device"
17175msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
17176
57f25377 17177#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17178#, c-format
17179msgid "%s: failed to use backing file"
17180msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
17181
38f60450 17182#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17183msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 17184msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 17185
54d20139
KZ
17186#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17187#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
a204df20 17188#, c-format
0ed2f80b
KZ
17189msgid "%s: failed to use device"
17190msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 17191
54d20139 17192#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17193msgid "no loop device specified"
17194msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 17195
54d20139 17196#: sys-utils/losetup.c:835
a204df20 17197#, c-format
0ed2f80b
KZ
17198msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17199msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 17200
54d20139 17201#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17202msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17203msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 17204
54d20139 17205#: sys-utils/losetup.c:902
a204df20 17206#, c-format
0ed2f80b
KZ
17207msgid "%s: set capacity failed"
17208msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 17209
54d20139 17210#: sys-utils/losetup.c:908
aee73e18 17211#, c-format
b5ef1472 17212msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 17213msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 17214
54d20139 17215#: sys-utils/losetup.c:914
cf68f677 17216#, c-format
04ece4e6 17217msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 17218msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 17219
38f60450 17220#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
17221msgid "none"
17222msgstr "brak"
a204df20 17223
38f60450 17224#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
17225msgid "para"
17226msgstr "para"
a204df20 17227
38f60450 17228#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17229msgid "full"
17230msgstr "pełna"
a204df20 17231
38f60450 17232#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17233msgid "container"
17234msgstr "kontener"
a204df20 17235
38f60450 17236#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
17237msgid "horizontal"
17238msgstr "poziomy"
a204df20 17239
38f60450 17240#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
17241msgid "vertical"
17242msgstr "pionowy"
a204df20 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 17245msgid "crude measurement of CPU speed"
18d7d108 17246msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
38f60450 17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
17249msgid "logical CPU number"
17250msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 17251
0aac1a7b 17252#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
17253msgid "logical core number"
17254msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 17255
0aac1a7b 17256#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17257msgid "logical cluster number"
18d7d108 17258msgstr "numer logicznego klastra"
38f60450 17259
0aac1a7b 17260#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17261msgid "logical socket number"
17262msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17265msgid "logical NUMA node number"
17266msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 17267
0aac1a7b 17268#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
17269msgid "logical book number"
17270msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 17271
0aac1a7b 17272#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 17273msgid "logical drawer number"
d251f3db 17274msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 17275
0aac1a7b 17276#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17277msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17278msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 17279
0aac1a7b 17280#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17281msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17282msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 17283
0aac1a7b 17284#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
17285msgid "physical address of a CPU"
17286msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 17287
0aac1a7b 17288#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17289msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17290msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 17291
0aac1a7b 17292#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17293msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17294msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 17295
0aac1a7b 17296#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17297msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18d7d108 17298msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
38f60450 17299
0aac1a7b
KZ
17300#: sys-utils/lscpu.c:155
17301msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17302msgstr ""
17303
17304#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17305msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17306msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 17307
0aac1a7b 17308#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
17309msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17310msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 17311
0aac1a7b 17312#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17313msgid "size of all system caches"
398e838e 17314msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 17315
0aac1a7b 17316#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17317msgid "cache level"
398e838e 17318msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 17319
0aac1a7b 17320#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17321msgid "cache name"
398e838e 17322msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 17323
0aac1a7b 17324#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17325msgid "size of one cache"
398e838e 17326msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 17327
0aac1a7b 17328#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17329msgid "cache type"
398e838e 17330msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 17331
0aac1a7b 17332#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17333msgid "ways of associativity"
398e838e 17334msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 17335
0aac1a7b 17336#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 17337msgid "allocation policy"
6bf7ad87 17338msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 17339
0aac1a7b 17340#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17341msgid "write policy"
6bf7ad87 17342msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 17343
0aac1a7b 17344#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17345msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 17346msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d 17347
0aac1a7b 17348#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 17349msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 17350msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 17351
0aac1a7b 17352#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17353msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 17354msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 17355
0aac1a7b 17356#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17357msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17358msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
a204df20 17359
0aac1a7b 17360#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17361msgid "failed to initialize procfs handler"
17362msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
a204df20 17363
0aac1a7b 17364#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
17365msgid "Y"
17366msgstr "T"
a204df20 17367
0aac1a7b 17368#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
17369msgid "N"
17370msgstr "N"
cf8316e2 17371
0aac1a7b 17372#: sys-utils/lscpu.c:659
18d7d108 17373#, c-format
a204df20 17374msgid ""
0ed2f80b
KZ
17375"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17376"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17377"# starting usually from zero.\n"
a204df20 17378msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17379"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
17380"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
18d7d108 17381"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
a204df20 17382
0aac1a7b 17383#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17384msgid "Model name:"
17385msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 17386
0aac1a7b 17387#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17388msgid "BIOS Model name:"
18d7d108 17389msgstr "Nazwa modelu BIOS:"
a204df20 17390
0aac1a7b
KZ
17391#: sys-utils/lscpu.c:866
17392#, fuzzy
17393#| msgid "CPU family:"
17394msgid "BIOS CPU family:"
17395msgstr "Rodzina CPU:"
17396
17397#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17398msgid "Machine type:"
17399msgstr "Typ maszyny:"
251e171e 17400
0aac1a7b 17401#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17402msgid "CPU family:"
17403msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 17404
0aac1a7b 17405#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17406msgid "Model:"
17407msgstr "Model:"
a204df20 17408
0aac1a7b 17409#: sys-utils/lscpu.c:874
0ed2f80b
KZ
17410msgid "Thread(s) per core:"
17411msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 17412
0aac1a7b 17413#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17414msgid "Core(s) per cluster:"
18d7d108 17415msgstr "Rdzeni na klaster:"
38f60450 17416
0aac1a7b 17417#: sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b
KZ
17418msgid "Core(s) per socket:"
17419msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 17420
0aac1a7b 17421#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b
KZ
17422msgid "Socket(s) per book:"
17423msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 17424
0aac1a7b 17425#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 17426msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 17427msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 17428
0aac1a7b 17429#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 17430msgid "Drawer(s):"
d251f3db 17431msgstr "Półek:"
0d74f118 17432
0aac1a7b 17433#: sys-utils/lscpu.c:886
0ed2f80b
KZ
17434msgid "Book(s):"
17435msgstr "Tomów:"
55032d70 17436
0aac1a7b 17437#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
0ed2f80b
KZ
17438msgid "Socket(s):"
17439msgstr "Gniazd:"
55032d70 17440
0aac1a7b 17441#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17442msgid "Cluster(s):"
18d7d108 17443msgstr "Klastrów:"
a204df20 17444
0aac1a7b 17445#: sys-utils/lscpu.c:902
0ed2f80b
KZ
17446msgid "Stepping:"
17447msgstr "Wersja:"
a204df20 17448
0aac1a7b 17449#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17450msgid "Frequency boost:"
398e838e 17451msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 17452
0aac1a7b 17453#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17454msgid "enabled"
398e838e 17455msgstr "włączone"
57f25377 17456
0aac1a7b 17457#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17458msgid "disabled"
398e838e 17459msgstr "wyłączone"
57f25377 17460
0aac1a7b 17461#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 17462msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 17463msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 17464
0aac1a7b 17465#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 17466msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 17467msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 17468
0aac1a7b
KZ
17469#: sys-utils/lscpu.c:916
17470#, fuzzy
17471#| msgid "CPU min MHz:"
17472msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17473msgstr "CPU min MHz:"
17474
17475#: sys-utils/lscpu.c:917
0ed2f80b
KZ
17476msgid "CPU max MHz:"
17477msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 17478
0aac1a7b 17479#: sys-utils/lscpu.c:918
0ed2f80b
KZ
17480msgid "CPU min MHz:"
17481msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 17482
0aac1a7b 17483#: sys-utils/lscpu.c:921
0ed2f80b
KZ
17484msgid "BogoMIPS:"
17485msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 17486
0aac1a7b 17487#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17488msgid "Dispatching mode:"
17489msgstr "Tryb przekazywania:"
17490
0aac1a7b 17491#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17492msgid "Physical sockets:"
17493msgstr "Fizyczne gniazda:"
17494
0aac1a7b 17495#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17496msgid "Physical chips:"
17497msgstr "Fizyczne układy:"
17498
0aac1a7b 17499#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17500msgid "Physical cores/chip:"
17501msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
17502
0aac1a7b 17503#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17504msgid "Flags:"
17505msgstr "Flagi:"
17506
0aac1a7b 17507#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17508msgid "Architecture:"
17509msgstr "Architektura:"
17510
0aac1a7b 17511#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17512msgid "CPU op-mode(s):"
17513msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
17514
0aac1a7b 17515#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17516msgid "Address sizes:"
17517msgstr "Rozmiary adresów:"
17518
0aac1a7b 17519#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17520msgid "Byte Order:"
17521msgstr "Kolejność bajtów:"
17522
0aac1a7b 17523#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17524msgid "CPU(s):"
17525msgstr "CPU:"
17526
0aac1a7b 17527#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17528msgid "On-line CPU(s) mask:"
17529msgstr "Maska aktywnych CPU:"
17530
0aac1a7b 17531#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17532msgid "On-line CPU(s) list:"
17533msgstr "Lista aktywnych CPU:"
17534
0aac1a7b 17535#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17536msgid "failed to callocate cpu set"
17537msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
17538
0aac1a7b 17539#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17540msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17541msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
17542
0aac1a7b 17543#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17544msgid "Off-line CPU(s) list:"
17545msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
17546
0aac1a7b 17547#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17548msgid "Vendor ID:"
17549msgstr "ID producenta:"
17550
0aac1a7b 17551#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17552msgid "BIOS Vendor ID:"
18d7d108 17553msgstr "ID producenta BIOS-u:"
38f60450 17554
0aac1a7b 17555#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17556msgid "Virtualization features:"
18d7d108 17557msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
38f60450 17558
0aac1a7b 17559#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
0ed2f80b
KZ
17560msgid "Virtualization:"
17561msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 17562
0aac1a7b 17563#: sys-utils/lscpu.c:1053
0ed2f80b
KZ
17564msgid "Hypervisor:"
17565msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 17566
0aac1a7b 17567#: sys-utils/lscpu.c:1055
0ed2f80b
KZ
17568msgid "Hypervisor vendor:"
17569msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 17570
0aac1a7b 17571#: sys-utils/lscpu.c:1056
0ed2f80b
KZ
17572msgid "Virtualization type:"
17573msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 17574
0aac1a7b 17575#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17576msgid "Caches (sum of all):"
18d7d108 17577msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
38f60450 17578
0aac1a7b 17579#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18d7d108 17580#, c-format
38f60450 17581msgid "%s:"
18d7d108 17582msgstr "%s:"
55032d70 17583
0aac1a7b 17584#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
398e838e 17585#, c-format
c7033bbb 17586msgid "%s cache:"
0ed2f80b 17587msgstr "Cache %s:"
55c8e797 17588
0aac1a7b 17589#: sys-utils/lscpu.c:1086
782e91fc 17590#, c-format
38f60450
KZ
17591msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17592msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18d7d108
JB
17593msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
17594msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
17595msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
3406942e 17596
0aac1a7b 17597#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17598#, c-format
17599msgid "%s (%d instance)"
17600msgid_plural "%s (%d instances)"
18d7d108
JB
17601msgstr[0] "%s (%d instancja)"
17602msgstr[1] "%s (%d instancje)"
17603msgstr[2] "%s (%d instancji)"
b5ef1472 17604
0aac1a7b 17605#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17606msgid "Caches:"
18d7d108 17607msgstr "Pamięci podręczne:"
b5ef1472 17608
0aac1a7b 17609#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17610msgid "NUMA:"
18d7d108 17611msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17612
0aac1a7b 17613#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17614msgid "NUMA node(s):"
17615msgstr "Węzłów NUMA:"
17616
0aac1a7b 17617#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17618#, c-format
17619msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17620msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
17621
0aac1a7b 17622#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17623msgid "Vulnerabilities:"
18d7d108 17624msgstr "Podatności:"
38f60450 17625
0aac1a7b 17626#: sys-utils/lscpu.c:1145
18d7d108 17627#, c-format
38f60450 17628msgid "Vulnerability %s:"
18d7d108 17629msgstr "Podatność %s:"
ebe345d1 17630
0aac1a7b 17631#: sys-utils/lscpu.c:1163
6bbace6d 17632msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 17633msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 17634
0aac1a7b 17635#: sys-utils/lscpu.c:1166
0ed2f80b
KZ
17636msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17637msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 17638
0aac1a7b 17639#: sys-utils/lscpu.c:1167
0ed2f80b
KZ
17640msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17641msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 17642
0aac1a7b 17643#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17644msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 17645msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 17646
0aac1a7b 17647#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17648msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 17649msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 17650
0aac1a7b 17651#: sys-utils/lscpu.c:1170
0ed2f80b
KZ
17652msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17653msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 17654
0aac1a7b 17655#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17656msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 17657msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 17658
0aac1a7b 17659#: sys-utils/lscpu.c:1172
0ed2f80b
KZ
17660msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17661msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 17662
0aac1a7b 17663#: sys-utils/lscpu.c:1173
0ed2f80b
KZ
17664msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17665msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 17666
0aac1a7b 17667#: sys-utils/lscpu.c:1174
0ed2f80b
KZ
17668msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17669msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 17670
0aac1a7b 17671#: sys-utils/lscpu.c:1175
0ed2f80b
KZ
17672msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17673msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 17674
0aac1a7b 17675#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17676msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 17677msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 17678
0aac1a7b 17679#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17680msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 17681msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 17682
0aac1a7b 17683#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17684msgid ""
17685"\n"
17686"Available output columns for -e or -p:\n"
17687msgstr ""
17688"\n"
398e838e 17689"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 17690
0aac1a7b 17691#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17692msgid ""
17693"\n"
17694"Available output columns for -C:\n"
17695msgstr ""
17696"\n"
398e838e 17697"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 17698
0aac1a7b 17699#: sys-utils/lscpu.c:1311
0ed2f80b
KZ
17700#, c-format
17701msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17702msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 17703
0aac1a7b 17704#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17705msgid "error: uname failed"
17706msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
251e171e 17707
0aac1a7b 17708#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17709#, c-format
17710msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17711msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
17712
0aac1a7b 17713#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17714msgid "Failed to extract the node number"
17715msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
17716
0aac1a7b 17717#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17718msgid "cannot restore signal handler"
17719msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
251e171e 17720
50bfc6e7 17721#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17722msgid "Resource key"
7a9dfc96 17723msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 17724
50bfc6e7 17725#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
17726msgid "Key"
17727msgstr "klucz"
17728
50bfc6e7 17729#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17730msgid "Resource ID"
7a9dfc96 17731msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 17732
50bfc6e7 17733#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17734msgid "ID"
7a9dfc96 17735msgstr "ID"
d3cac66d 17736
50bfc6e7 17737#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17738msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 17739msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 17740
50bfc6e7 17741#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17742msgid "Owner"
7a9dfc96 17743msgstr "Właściciel"
d3cac66d 17744
50bfc6e7 17745#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17746msgid "Permissions"
7a9dfc96 17747msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 17748
50bfc6e7 17749#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17750msgid "Creator UID"
7a9dfc96 17751msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 17752
50bfc6e7 17753#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17754msgid "Creator user"
7a9dfc96 17755msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 17756
50bfc6e7 17757#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17758msgid "Creator GID"
7a9dfc96 17759msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 17760
50bfc6e7 17761#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17762msgid "Creator group"
7a9dfc96 17763msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 17764
50bfc6e7 17765#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17766msgid "User ID"
17767msgstr "ID użytkownika"
17768
50bfc6e7 17769#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17770msgid "UID"
7a9dfc96 17771msgstr "UID"
d3cac66d 17772
50bfc6e7 17773#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17774msgid "User name"
17775msgstr "Nazwa użytkownika"
17776
50bfc6e7 17777#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17778msgid "Group ID"
7a9dfc96 17779msgstr "ID grupy"
d3cac66d 17780
50bfc6e7 17781#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17782msgid "GID"
7a9dfc96 17783msgstr "GID"
d3cac66d 17784
50bfc6e7 17785#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17786msgid "Group name"
7a9dfc96 17787msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 17788
50bfc6e7 17789#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17790msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 17791msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 17792
50bfc6e7 17793#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17794msgid "Last change"
7a9dfc96 17795msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 17796
50bfc6e7 17797#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17798msgid "Bytes used"
7a9dfc96 17799msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 17800
50bfc6e7 17801#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17802msgid "Number of messages"
7a9dfc96 17803msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 17804
50bfc6e7 17805#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17806msgid "Messages"
7a9dfc96 17807msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 17808
50bfc6e7 17809#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17810msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 17811msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 17812
50bfc6e7 17813#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17814msgid "Msg sent"
7a9dfc96 17815msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 17816
50bfc6e7 17817#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17818msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 17819msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 17820
50bfc6e7 17821#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17822msgid "Msg received"
7a9dfc96 17823msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 17824
50bfc6e7 17825#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17826msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 17827msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 17828
50bfc6e7 17829#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17830msgid "Msg sender"
7a9dfc96 17831msgstr "Nadawca"
d3cac66d 17832
50bfc6e7 17833#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17834msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 17835msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 17836
50bfc6e7 17837#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17838msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 17839msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 17840
50bfc6e7 17841#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17842msgid "Segment size"
7a9dfc96 17843msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 17844
50bfc6e7 17845#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17846msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 17847msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 17848
50bfc6e7 17849#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17850msgid "Attached processes"
7a9dfc96 17851msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 17852
50bfc6e7 17853#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17854msgid "Status"
7a9dfc96 17855msgstr "Stan"
d3cac66d 17856
50bfc6e7 17857#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17858msgid "Attach time"
7a9dfc96 17859msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 17860
50bfc6e7 17861#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17862msgid "Detach time"
7a9dfc96 17863msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 17864
50bfc6e7 17865#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17866msgid "Creator command line"
7a9dfc96 17867msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 17868
50bfc6e7 17869#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17870msgid "Creator command"
7a9dfc96 17871msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 17872
50bfc6e7 17873#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17874msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 17875msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 17876
50bfc6e7 17877#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17878msgid "Creator PID"
7a9dfc96 17879msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 17880
50bfc6e7 17881#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17882msgid "PID of last user"
7a9dfc96 17883msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 17884
50bfc6e7 17885#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17886msgid "Last user PID"
7a9dfc96 17887msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 17888
50bfc6e7 17889#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17890msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 17891msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 17892
50bfc6e7 17893#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17894msgid "Semaphores"
7a9dfc96 17895msgstr "Semaforów"
d3cac66d 17896
50bfc6e7 17897#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17898msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 17899msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 17900
50bfc6e7 17901#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17902msgid "Last operation"
7a9dfc96 17903msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 17904
50bfc6e7 17905#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17906msgid "Resource name"
7a9dfc96 17907msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 17908
50bfc6e7 17909#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17910msgid "Resource"
7a9dfc96 17911msgstr "Zasób"
d3cac66d 17912
50bfc6e7 17913#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17914msgid "Resource description"
7a9dfc96 17915msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 17916
50bfc6e7 17917#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17918msgid "Description"
7a9dfc96 17919msgstr "Opis"
d3cac66d 17920
50bfc6e7 17921#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17922msgid "Currently used"
7a9dfc96 17923msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 17924
50bfc6e7 17925#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17926msgid "Used"
7a9dfc96 17927msgstr "W użyciu"
d3cac66d 17928
50bfc6e7 17929#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17930msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 17931msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 17932
50bfc6e7 17933#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17934msgid "Use"
7a9dfc96 17935msgstr "Użycie"
d3cac66d 17936
50bfc6e7 17937#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17938msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 17939msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 17940
50bfc6e7 17941#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17942msgid "Limit"
7a9dfc96 17943msgstr "Limit"
d3cac66d 17944
50bfc6e7 17945#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17946#, c-format
17947msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 17948msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 17949
50bfc6e7 17950#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17951msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 17952msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 17953
50bfc6e7 17954#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17955msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 17956msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 17957
50bfc6e7 17958#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
17959msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17960msgstr ""
7a9dfc96
JB
17961" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
17962" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 17963
50bfc6e7 17964#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17965msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 17966msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 17967
50bfc6e7 17968#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17969msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 17970msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 17971
50bfc6e7 17972#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17973msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 17974msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 17975
50bfc6e7 17976#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17977msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 17978msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 17979
50bfc6e7 17980#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17981msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 17982msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 17983
50bfc6e7 17984#: sys-utils/lsipc.c:325
7a9dfc96 17985#, c-format
d3cac66d
KZ
17986msgid ""
17987"\n"
17988"Generic columns:\n"
17989msgstr ""
17990"\n"
7a9dfc96 17991"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 17992
50bfc6e7 17993#: sys-utils/lsipc.c:329
7a9dfc96 17994#, c-format
d3cac66d
KZ
17995msgid ""
17996"\n"
540afa68 17997"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17998msgstr ""
17999"\n"
7a9dfc96 18000"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 18001
50bfc6e7 18002#: sys-utils/lsipc.c:333
7a9dfc96 18003#, c-format
d3cac66d
KZ
18004msgid ""
18005"\n"
540afa68 18006"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
18007msgstr ""
18008"\n"
18009"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 18010
50bfc6e7 18011#: sys-utils/lsipc.c:337
7a9dfc96 18012#, c-format
d3cac66d
KZ
18013msgid ""
18014"\n"
540afa68 18015"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
18016msgstr ""
18017"\n"
18018"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 18019
50bfc6e7 18020#: sys-utils/lsipc.c:341
d3cac66d
KZ
18021#, c-format
18022msgid ""
18023"\n"
18024"Summary columns (--global):\n"
18025msgstr ""
7a9dfc96
JB
18026"\n"
18027"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 18028
50bfc6e7 18029#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18030#, c-format
18031msgid ""
18032"Elements:\n"
18033"\n"
18034msgstr ""
7a9dfc96
JB
18035"Elementy:\n"
18036"\n"
d3cac66d 18037
50bfc6e7 18038#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18039msgid "failed to set data"
18040msgstr "nie udało się ustawić danych"
18041
50bfc6e7 18042#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18043msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 18044msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 18045
50bfc6e7 18046#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18047msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 18048msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 18049
50bfc6e7 18050#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18051msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 18052msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 18053
50bfc6e7 18054#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18055msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 18056msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 18057
50bfc6e7 18058#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18059msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 18060msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 18061
50bfc6e7 18062#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18063msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 18064msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 18065
50bfc6e7 18066#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18067msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 18068msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 18069
50bfc6e7 18070#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18071msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 18072msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 18073
50bfc6e7 18074#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18075msgid "hugetlb"
7a9dfc96 18076msgstr "hugetlb"
d3cac66d 18077
50bfc6e7 18078#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18079msgid "noreserve"
7a9dfc96 18080msgstr "noreserve"
d3cac66d 18081
50bfc6e7 18082#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18083msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 18084msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 18085
50bfc6e7 18086#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18087msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 18088msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 18089
50bfc6e7 18090#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18091msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 18092msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 18093
50bfc6e7 18094#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18095msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 18096msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 18097
50bfc6e7 18098#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18099msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 18100msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 18101
50bfc6e7 18102#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18103msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 18104msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 18105
c7094077 18106#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18107msgid "Utility to display kernel interrupt information."
d413489e 18108msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 18109
251e171e 18110#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18111msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 18112msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 18113
251e171e 18114#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18115msgid "size of the memory range"
0062b697 18116msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 18117
251e171e 18118#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18119msgid "online status of the memory range"
0062b697 18120msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 18121
251e171e 18122#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18123msgid "memory is removable"
0062b697 18124msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 18125
251e171e 18126#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18127msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 18128msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 18129
251e171e 18130#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18131msgid "numa node of memory"
0062b697 18132msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 18133
251e171e 18134#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18135msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 18136msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 18137
251e171e 18138#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18139msgid "online"
0062b697 18140msgstr "aktywna"
55032d70 18141
251e171e 18142#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18143msgid "offline"
0062b697 18144msgstr "nieaktywna"
55032d70 18145
251e171e 18146#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18147msgid "on->off"
0062b697 18148msgstr "wł.->wył."
55032d70 18149
251e171e 18150#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18151msgid "Memory block size:"
0062b697 18152msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 18153
251e171e 18154#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18155msgid "Total online memory:"
0062b697 18156msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 18157
251e171e 18158#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18159msgid "Total offline memory:"
0062b697 18160msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 18161
251e171e 18162#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 18163#, c-format
ebe345d1 18164msgid "Failed to open %s"
0062b697 18165msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 18166
0aac1a7b 18167#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18168msgid "failed to read memory block size"
ae417232 18169msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 18170
0aac1a7b 18171#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18172msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 18173msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 18174
0aac1a7b 18175#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18176msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 18177msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 18178
0aac1a7b 18179#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 18180msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 18181msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 18182
0aac1a7b 18183#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18184msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 18185msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 18186
0aac1a7b 18187#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18188msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 18189msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 18190
0aac1a7b 18191#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18192msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 18193msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 18194
0aac1a7b 18195#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18196msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 18197msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 18198
0aac1a7b 18199#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18200msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 18201msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 18202
0aac1a7b 18203#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18204msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 18205msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 18206
0aac1a7b 18207#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
18208msgid "namespace identifier (inode number)"
18209msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 18210
0aac1a7b 18211#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
18212msgid "kind of namespace"
18213msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 18214
0aac1a7b 18215#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
18216msgid "path to the namespace"
18217msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 18218
0aac1a7b 18219#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
18220msgid "number of processes in the namespace"
18221msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 18222
0aac1a7b 18223#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
18224msgid "lowest PID in the namespace"
18225msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 18226
0aac1a7b 18227#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
18228msgid "PPID of the PID"
18229msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 18230
0aac1a7b 18231#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
18232msgid "command line of the PID"
18233msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 18234
0aac1a7b 18235#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
18236msgid "UID of the PID"
18237msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 18238
0aac1a7b 18239#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1
KZ
18240msgid "username of the PID"
18241msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 18242
0aac1a7b 18243#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 18244msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 18245msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5 18246
0aac1a7b 18247#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 18248msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 18249msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 18250
0aac1a7b 18251#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 18252msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18d7d108 18253msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
2994605f 18254
0aac1a7b 18255#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 18256msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18d7d108 18257msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
2994605f 18258
0aac1a7b 18259#: sys-utils/lsns.c:1208
0ed2f80b 18260#, c-format
ebe345d1
KZ
18261msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18262msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 18263
0aac1a7b 18264#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
18265msgid "List system namespaces.\n"
18266msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 18267
0aac1a7b 18268#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
18269msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18270msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 18271
0aac1a7b 18272#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18273msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 18274msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 18275
0aac1a7b 18276#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 18277msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
d413489e 18278msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 18279
0aac1a7b
KZ
18280#: sys-utils/lsns.c:1224
18281#, fuzzy
18282#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
18283msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18284msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
18285
18286#: sys-utils/lsns.c:1320
0ed2f80b 18287#, c-format
ebe345d1
KZ
18288msgid "unknown namespace type: %s"
18289msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 18290
0aac1a7b
KZ
18291#: sys-utils/lsns.c:1340
18292#, fuzzy, c-format
18293#| msgid "unknown namespace type: %s"
18294msgid "unknown tree type: %s"
18295msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
18296
18297#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
18298msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18299msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 18300
0aac1a7b 18301#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
18302msgid "invalid namespace argument"
18303msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 18304
0aac1a7b
KZ
18305#: sys-utils/lsns.c:1393
18306#, fuzzy
18307#| msgid "--pty is not supported for your system"
18308msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18309msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
18310
18311#: sys-utils/lsns.c:1423
706af388 18312#, c-format
ebe345d1
KZ
18313msgid "not found namespace: %ju"
18314msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 18315
0aac1a7b 18316#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18317msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 18318msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 18319
0aac1a7b 18320#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
782e91fc 18321#, c-format
ebe345d1
KZ
18322msgid "%s from %s (libmount %s"
18323msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 18324
0aac1a7b 18325#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
18326msgid "failed to read mtab"
18327msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 18328
0aac1a7b 18329#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b 18330#, c-format
ebe345d1
KZ
18331msgid "%-25s: ignored\n"
18332msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 18333
0aac1a7b 18334#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 18335#, c-format
ebe345d1
KZ
18336msgid "%-25s: already mounted\n"
18337msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 18338
0aac1a7b 18339#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 18340#, c-format
ebe345d1
KZ
18341msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18342msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 18343
0aac1a7b 18344#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 18345#, c-format
ebe345d1
KZ
18346msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18347msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 18348
0aac1a7b 18349#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 18350#, c-format
ebe345d1
KZ
18351msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18352msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 18353
0aac1a7b 18354#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 18355#, c-format
ebe345d1
KZ
18356msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18357msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 18358
0aac1a7b 18359#: sys-utils/mount.c:325
18d7d108 18360#, c-format
ebe345d1
KZ
18361msgid ""
18362"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18363" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18364" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18365" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18366" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18367msgstr ""
18368"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
18369" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
18370" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
18371" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
18372" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 18373
0aac1a7b
KZ
18374#: sys-utils/mount.c:354
18375#, c-format
18376msgid ""
18377"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18378" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18379msgstr ""
18380
18381#: sys-utils/mount.c:386
18382#, c-format
18383msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18384msgstr ""
18385
18386#: sys-utils/mount.c:415
a821d9f2 18387#, c-format
0ed2f80b
KZ
18388msgid "%s: failed to parse"
18389msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 18390
0aac1a7b 18391#: sys-utils/mount.c:457
3406942e 18392#, c-format
0ed2f80b 18393msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 18394msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 18395
0aac1a7b 18396#: sys-utils/mount.c:463
782e91fc 18397#, c-format
0ed2f80b
KZ
18398msgid "failed to append option '%s'"
18399msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 18400
0aac1a7b 18401#: sys-utils/mount.c:483
006a5ecf 18402#, c-format
cf8316e2 18403msgid ""
0ed2f80b
KZ
18404" %1$s [-lhV]\n"
18405" %1$s -a [options]\n"
18406" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18407" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18408" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 18409msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18410" %1$s [-lhV]\n"
18411" %1$s -a [opcje]\n"
18412" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
18413" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
18414" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 18415
0aac1a7b 18416#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18417msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 18418msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 18419
0aac1a7b 18420#: sys-utils/mount.c:495
cf8316e2 18421#, c-format
0ed2f80b
KZ
18422msgid ""
18423" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18424" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18425" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18426" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18427" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18428msgstr ""
18429" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
18430" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18431" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
18432" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
18433" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 18434
0aac1a7b 18435#: sys-utils/mount.c:501
7a9dfc96 18436#, c-format
540afa68 18437msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 18438msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 18439
0aac1a7b 18440#: sys-utils/mount.c:503
7a9dfc96 18441#, c-format
540afa68 18442msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 18443msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 18444
0aac1a7b
KZ
18445#: sys-utils/mount.c:505
18446#, c-format
18447msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18448msgstr ""
18449
18450#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
85469a29 18451#, c-format
540afa68
KZ
18452msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18453msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 18454
0aac1a7b 18455#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18456#, c-format
18457msgid ""
251e171e
KZ
18458" --options-mode <mode>\n"
18459" what to do with options loaded from fstab\n"
18460" --options-source <source>\n"
18461" mount options source\n"
18462" --options-source-force\n"
18463" force use of options from fstab/mtab\n"
18464msgstr ""
ae417232
JB
18465" --options-mode <tryb>\n"
18466" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
18467" --options-source <źródło>\n"
18468" źródło opcji montowania\n"
18469" --options-source-force\n"
18470" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 18471
0aac1a7b 18472#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18473#, c-format
18474msgid ""
0ed2f80b
KZ
18475" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18476" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18477" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18478" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 18479msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18480" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
18481" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18482" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
18483" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 18484
0aac1a7b 18485#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18486#, c-format
18487msgid ""
18488" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18489" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18490msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18491" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
18492" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 18493
0aac1a7b 18494#: sys-utils/mount.c:524
18d7d108 18495#, c-format
d462a45d
KZ
18496msgid ""
18497" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18498" specifies path used for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
18499msgstr ""
18500" --target-prefix <ścieżka>\n"
18d7d108 18501" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 18502
0aac1a7b 18503#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18504#, c-format
540afa68
KZ
18505msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18506msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
18507
0aac1a7b 18508#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18509#, c-format
18510msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 18511msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 18512
0aac1a7b 18513#: sys-utils/mount.c:531
ae417232 18514#, c-format
251e171e 18515msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 18516msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 18517
0aac1a7b 18518#: sys-utils/mount.c:537
d413489e 18519#, c-format
f8511249
KZ
18520msgid ""
18521"\n"
0ed2f80b
KZ
18522"Source:\n"
18523" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18524" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18525" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18526" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18527" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18528" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18529" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
f8511249
KZ
18530msgstr ""
18531"\n"
0ed2f80b
KZ
18532"Źródło:\n"
18533" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
18534" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
18535" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
18536" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
18537" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
18538" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
d413489e 18539" ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
3406942e 18540
0aac1a7b 18541#: sys-utils/mount.c:547
a821d9f2 18542#, c-format
ad3e09b2 18543msgid ""
0ed2f80b
KZ
18544" <device> specifies device by path\n"
18545" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18546" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18547msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18548" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
18549" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
18550" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 18551
0aac1a7b 18552#: sys-utils/mount.c:552
006a5ecf 18553#, c-format
0ed2f80b
KZ
18554msgid ""
18555"\n"
18556"Operations:\n"
18557" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18558" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18559" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18560msgstr ""
18561"\n"
18562"Operacje:\n"
18563" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
18564" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
18565" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 18566
0aac1a7b 18567#: sys-utils/mount.c:557
006a5ecf 18568#, c-format
0ed2f80b
KZ
18569msgid ""
18570" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18571" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18572" --make-private mark a subtree as private\n"
18573" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18574msgstr ""
18575" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
18576" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
18577" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
18578" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 18579
0aac1a7b 18580#: sys-utils/mount.c:562
3406942e 18581#, c-format
0ed2f80b
KZ
18582msgid ""
18583" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18584" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18585" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18586" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18587msgstr ""
18588" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
18589" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
18590" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
18591" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 18592
0aac1a7b 18593#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18594msgid "libmount context allocation failed"
18595msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 18596
0aac1a7b 18597#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18598msgid "failed to set options pattern"
18599msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 18600
0aac1a7b 18601#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
ae417232 18602#, c-format
251e171e 18603msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 18604msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 18605
0aac1a7b 18606#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18607msgid "source specified more than once"
984814c5 18608msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 18609
38f60450 18610#: sys-utils/mountpoint.c:121
3406942e 18611#, c-format
0ed2f80b
KZ
18612msgid ""
18613" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18614" %1$s -x /dev/device\n"
18615msgstr ""
18616" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
18617" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 18618
38f60450 18619#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18620msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 18621msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 18622
38f60450 18623#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18624msgid ""
18625" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18626" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18627" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18628" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18629msgstr ""
18630" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 18631" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
18632" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
18633" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 18634
38f60450 18635#: sys-utils/mountpoint.c:210
782e91fc 18636#, c-format
0ed2f80b
KZ
18637msgid "%s is not a mountpoint\n"
18638msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 18639
38f60450 18640#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18641#, c-format
0ed2f80b
KZ
18642msgid "%s is a mountpoint\n"
18643msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 18644
0aac1a7b 18645#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
a0af7453 18646#, c-format
ebe345d1
KZ
18647msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18648msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 18649
0aac1a7b 18650#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18651msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 18652msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 18653
0aac1a7b 18654#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18655msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 18656msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 18657
0aac1a7b 18658#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b 18659msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 18660msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 18661
0aac1a7b 18662#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18663msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 18664msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 18665
0aac1a7b 18666#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18667msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 18668msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 18669
0aac1a7b 18670#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18671msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 18672msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 18673
0aac1a7b 18674#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18675msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 18676msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 18677
0aac1a7b 18678#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18679msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 18680msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 18681
0aac1a7b 18682#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18683msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 18684msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18685
0aac1a7b 18686#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18687msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 18688msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 18689
0aac1a7b 18690#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18691msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
d413489e 18692msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
c7094077 18693
0aac1a7b 18694#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18695msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 18696msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18697
0aac1a7b 18698#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18699msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 18700msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18701
0aac1a7b 18702#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18703msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 18704msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 18705
0aac1a7b 18706#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18707msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 18708msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 18709
0aac1a7b 18710#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18711msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 18712msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 18713
0aac1a7b
KZ
18714#: sys-utils/nsenter.c:97
18715#, fuzzy
18716#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18717msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
18718msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
18719
18720#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18721msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18722msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 18723
0aac1a7b 18724#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18725msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 18726msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 18727
0aac1a7b 18728#: sys-utils/nsenter.c:125
511340b0 18729#, c-format
0ed2f80b
KZ
18730msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18731msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 18732
0aac1a7b 18733#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18734msgid "failed to parse uid"
18735msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 18736
0aac1a7b 18737#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18738msgid "failed to parse gid"
18739msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 18740
0aac1a7b 18741#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18742msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 18743msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 18744
0aac1a7b 18745#: sys-utils/nsenter.c:391
7a9dfc96 18746#, c-format
d3cac66d 18747msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 18748msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 18749
0aac1a7b 18750#: sys-utils/nsenter.c:394
7a9dfc96 18751#, c-format
d3cac66d 18752msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 18753msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 18754
0aac1a7b 18755#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18756msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 18757msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 18758
0aac1a7b 18759#: sys-utils/nsenter.c:461
8892b2f9 18760#, c-format
0ed2f80b
KZ
18761msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18762msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 18763
0aac1a7b 18764#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18765msgid "cannot open current working directory"
18766msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 18767
0aac1a7b 18768#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18769msgid "change directory by root file descriptor failed"
18770msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 18771
0aac1a7b 18772#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18773msgid "chroot failed"
18774msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 18775
0aac1a7b 18776#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18777msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18778msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 18779
0aac1a7b 18780#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18781#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18782msgid "setgroups failed"
18783msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 18784
49b90d82 18785#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 18786#, c-format
0ed2f80b
KZ
18787msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18788msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 18789
49b90d82 18790#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18791msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 18792msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 18793
57f25377 18794#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 18795#, c-format
0ed2f80b
KZ
18796msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18797msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 18798
0aac1a7b 18799#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18800msgid "address space limit"
18801msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 18802
0aac1a7b 18803#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18804msgid "max core file size"
18805msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 18806
0aac1a7b 18807#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18808msgid "CPU time"
18809msgstr "czas CPU"
3406942e 18810
0aac1a7b 18811#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18812msgid "seconds"
18813msgstr "sekundy"
3406942e 18814
0aac1a7b 18815#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18816msgid "max data size"
18817msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 18818
0aac1a7b 18819#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18820msgid "max file size"
18821msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 18822
0aac1a7b 18823#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18824msgid "max number of file locks held"
18825msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 18826
0aac1a7b 18827#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18828msgid "locks"
aee73e18 18829msgstr "blokady"
b5ef1472 18830
0aac1a7b 18831#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18832msgid "max locked-in-memory address space"
18833msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 18834
0aac1a7b 18835#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18836msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18837msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 18838
0aac1a7b 18839#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18840msgid "max nice prio allowed to raise"
18841msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 18842
0aac1a7b 18843#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18844msgid "max number of open files"
18845msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 18846
0aac1a7b 18847#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18848msgid "files"
aee73e18 18849msgstr "pliki"
b5ef1472 18850
0aac1a7b 18851#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18852msgid "max number of processes"
18853msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 18854
0aac1a7b 18855#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18856msgid "max resident set size"
18857msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 18858
0aac1a7b 18859#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18860msgid "max real-time priority"
18861msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 18862
0aac1a7b 18863#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18864msgid "timeout for real-time tasks"
18865msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 18866
0aac1a7b 18867#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18868msgid "microsecs"
18869msgstr "mikrosekundy"
3406942e 18870
0aac1a7b 18871#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18872msgid "max number of pending signals"
18873msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 18874
0aac1a7b 18875#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18876msgid "signals"
aee73e18 18877msgstr "sygnały"
b5ef1472 18878
0aac1a7b 18879#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18880msgid "max stack size"
18881msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 18882
0aac1a7b 18883#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18884msgid "resource name"
18885msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 18886
0aac1a7b 18887#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18888msgid "resource description"
18889msgstr "opis zasobu"
3406942e 18890
0aac1a7b 18891#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18892msgid "soft limit"
18893msgstr "limit miękki"
3406942e 18894
0aac1a7b 18895#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18896msgid "hard limit (ceiling)"
18897msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 18898
0aac1a7b 18899#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18900msgid "units"
18901msgstr "jednostki"
1c04b639 18902
0aac1a7b
KZ
18903#: sys-utils/prlimit.c:168
18904#, fuzzy, c-format
18905#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18906msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0ed2f80b 18907msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 18908
0aac1a7b
KZ
18909#: sys-utils/prlimit.c:170
18910#, fuzzy, c-format
18911#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
18912msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
0ed2f80b 18913msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 18914
0aac1a7b 18915#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18916msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 18917msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 18918
0aac1a7b 18919#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 18920msgid ""
0ed2f80b
KZ
18921" -p, --pid <pid> process id\n"
18922" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18923" --noheadings don't print headings\n"
18924" --raw use the raw output format\n"
18925" --verbose verbose output\n"
3406942e 18926msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18927" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
18928" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
18929" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
18930" --raw surowy format wyjścia\n"
18931" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 18932
0aac1a7b
KZ
18933#: sys-utils/prlimit.c:184
18934#, fuzzy
18935#| msgid "Resource"
3406942e 18936msgid ""
0ed2f80b 18937"\n"
0aac1a7b
KZ
18938"Resources:\n"
18939msgstr "Zasób"
3406942e 18940
0aac1a7b 18941#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 18942msgid ""
0ed2f80b
KZ
18943" -c, --core maximum size of core files created\n"
18944" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18945" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18946" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18947" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18948" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18949" -m, --rss maximum resident set size\n"
18950" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18951" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18952" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18953" -s, --stack maximum stack size\n"
18954" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18955" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18956" -v, --as size of virtual memory\n"
18957" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18958" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18959" under real-time scheduling\n"
3406942e 18960msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18961" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
18962" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
18963" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
18964" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
18965" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
18966" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
18967" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
18968" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
18969" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
18970" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
18971" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
18972" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
18973" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
18974" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
18975" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
18976" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
18977
0aac1a7b
KZ
18978#: sys-utils/prlimit.c:205
18979msgid ""
18980" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18981" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18982msgstr ""
18983
18984#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18985#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18986msgid "unlimited"
18987msgstr "brak"
3406942e 18988
0aac1a7b 18989#: sys-utils/prlimit.c:345
eb0f80a6 18990#, c-format
0ed2f80b
KZ
18991msgid "failed to get old %s limit"
18992msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 18993
0aac1a7b 18994#: sys-utils/prlimit.c:369
a821d9f2 18995#, c-format
0ed2f80b
KZ
18996msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18997msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 18998
0aac1a7b 18999#: sys-utils/prlimit.c:376
7a9dfc96 19000#, c-format
d3cac66d 19001msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 19002msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 19003
0aac1a7b 19004#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 19005#, c-format
0ed2f80b
KZ
19006msgid "failed to set the %s resource limit"
19007msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 19008
0aac1a7b 19009#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 19010#, c-format
0ed2f80b
KZ
19011msgid "failed to get the %s resource limit"
19012msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 19013
0aac1a7b 19014#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 19015#, c-format
0ed2f80b 19016msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 19017msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 19018
0aac1a7b 19019#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19020msgid "option --pid may be specified only once"
19021msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 19022
0aac1a7b 19023#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19024msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19025msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 19026
0aac1a7b 19027#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19028msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 19029msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d 19030
0aac1a7b 19031#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 19032#, c-format
0ed2f80b
KZ
19033msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19034msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 19035
0aac1a7b 19036#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 19037#, c-format
0ed2f80b
KZ
19038msgid " \"%s\")\n"
19039msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 19040
0aac1a7b 19041#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 19042#, c-format
0ed2f80b
KZ
19043msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19044msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 19045
0aac1a7b 19046#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19047msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19048msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 19049
0aac1a7b 19050#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19051msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19052msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 19053
0aac1a7b 19054#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19055msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19056msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 19057
0aac1a7b 19058#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19059msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19060msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 19061
0aac1a7b 19062#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19063msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19064msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 19065
0aac1a7b 19066#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 19067msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 19068msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 19069
0aac1a7b 19070#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19071msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19072msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 19073
0aac1a7b 19074#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19075msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19076msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 19077
0aac1a7b
KZ
19078#: sys-utils/readprofile.c:204
19079#, fuzzy
19080#| msgid "failed to parse pid"
19081msgid "failed to parse multiplier"
19082msgstr "niezrozumiały pid"
19083
19084#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
19085#, c-format
19086msgid "error writing %s"
19087msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 19088
0aac1a7b 19089#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19090msgid "input file is empty"
398e838e 19091msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377 19092
0aac1a7b 19093#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19094msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19095msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 19096
0aac1a7b 19097#: sys-utils/readprofile.c:290
7a9dfc96 19098#, c-format
d3cac66d 19099msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 19100msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 19101
0aac1a7b 19102#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
19103#, c-format
19104msgid "%s(%i): wrong map line"
19105msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 19106
0aac1a7b 19107#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 19108#, c-format
0ed2f80b
KZ
19109msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19110msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 19111
0aac1a7b 19112#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
19113msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19114msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 19115
0aac1a7b 19116#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19117msgid "total"
19118msgstr "razem"
d0992120 19119
6bbace6d
KZ
19120#: sys-utils/renice.c:52
19121msgid "process ID"
19122msgstr "ID procesu"
19123
19124#: sys-utils/renice.c:53
19125msgid "process group ID"
19126msgstr "ID grupy procesów"
19127
49b90d82 19128#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 19129#, c-format
0ed2f80b
KZ
19130msgid ""
19131" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19132" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19133" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 19134msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19135" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
19136" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
19137" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 19138
49b90d82 19139#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19140msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 19141msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 19142
49b90d82 19143#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 19144msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 19145msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 19146
49b90d82 19147#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 19148msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 19149msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 19150
49b90d82 19151#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 19152msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 19153msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 19154
49b90d82 19155#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 19156msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 19157msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 19158
6bbace6d 19159#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
19160#, c-format
19161msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19162msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 19163
6bbace6d 19164#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
19165#, c-format
19166msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19167msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 19168
6bbace6d 19169#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
19170#, c-format
19171msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19172msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 19173
57f25377 19174#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 19175#, c-format
80bbf3b5 19176msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 19177msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 19178
57f25377 19179#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19180#, c-format
19181msgid "unknown user %s"
19182msgstr "nieznany użytkownik %s"
19183
19184#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19185#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19186#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 19187#, c-format
6bbace6d 19188msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 19189msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 19190
38f60450 19191#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19192msgid "kernel device name"
cf68f677 19193msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 19194
38f60450 19195#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19196msgid "device identifier value"
cf68f677 19197msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 19198
38f60450 19199#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19200msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 19201msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 19202
38f60450 19203#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19204msgid "device type description"
cf68f677 19205msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 19206
38f60450 19207#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19208msgid "status of software block"
cf68f677 19209msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 19210
38f60450 19211#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19212msgid "status of hardware block"
cf68f677 19213msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 19214
38f60450 19215#: sys-utils/rfkill.c:200
cf68f677 19216#, c-format
04ece4e6 19217msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 19218msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 19219
38f60450 19220#: sys-utils/rfkill.c:221
18d7d108 19221#, c-format
2994605f 19222msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18d7d108 19223msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19224
0aac1a7b 19225#: sys-utils/rfkill.c:259
cf68f677 19226#, c-format
04ece4e6 19227msgid "failed to poll %s"
cf68f677 19228msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 19229
0aac1a7b 19230#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19231msgid "invalid identifier"
cf68f677 19232msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 19233
0aac1a7b 19234#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19235msgid "blocked"
cf68f677 19236msgstr "aktywna"
49b90d82 19237
0aac1a7b 19238#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19239msgid "unblocked"
cf68f677 19240msgstr "nieaktywna"
49b90d82 19241
0aac1a7b
KZ
19242#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19243#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
cf68f677 19244#, c-format
49b90d82 19245msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 19246msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 19247
0aac1a7b 19248#: sys-utils/rfkill.c:633
cf68f677 19249#, c-format
49b90d82 19250msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 19251msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 19252
0aac1a7b 19253#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19254msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 19255msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
19256
19257#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19258#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19259#. *
19260#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19261#.
0aac1a7b 19262#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19263msgid " help\n"
cf68f677 19264msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 19265
0aac1a7b 19266#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19267msgid " event\n"
cf68f677 19268msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 19269
0aac1a7b 19270#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19271msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 19272msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 19273
0aac1a7b 19274#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19275msgid " block identifier\n"
cf68f677 19276msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 19277
0aac1a7b 19278#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19279msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 19280msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 19281
0aac1a7b 19282#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19283msgid " toggle identifier\n"
18d7d108 19284msgstr " toggle identyfikator\n"
38f60450 19285
57f25377 19286#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19287msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 19288msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 19289
57f25377 19290#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
19291msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19292msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 19293
57f25377 19294#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19295#, c-format
19296msgid ""
19297" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19298" the default is %s\n"
19299msgstr ""
19300" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
19301" domyślna to %s\n"
3406942e 19302
57f25377 19303#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19304msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 19305msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 19306
57f25377 19307#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
19308msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19309msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 19310
57f25377 19311#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
19312msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19313msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 19314
57f25377 19315#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
19316msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19317msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 19318
57f25377 19319#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19320msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 19321msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 19322
57f25377 19323#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
19324msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19325msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 19326
57f25377 19327#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19328msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19329msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 19330
57f25377 19331#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19332msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19333msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 19334
57f25377 19335#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19336msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19337msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 19338
57f25377 19339#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
19340msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19341msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 19342
57f25377 19343#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
19344msgid "read rtc time failed"
19345msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 19346
57f25377 19347#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
19348msgid "read system time failed"
19349msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 19350
57f25377 19351#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
19352msgid "convert rtc time failed"
19353msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 19354
c7094077 19355#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
19356msgid "set rtc wake alarm failed"
19357msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 19358
c7094077 19359#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19360msgid "discarding stdin"
425c1306 19361msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 19362
c7094077 19363#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 19364#, c-format
d3cac66d 19365msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 19366msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 19367
2994605f 19368#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
19369msgid "read rtc alarm failed"
19370msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 19371
c7094077 19372#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
19373#, c-format
19374msgid "alarm: off\n"
19375msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 19376
c7094077 19377#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19378msgid "convert time failed"
19379msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 19380
c7094077 19381#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 19382#, c-format
0ed2f80b
KZ
19383msgid "alarm: on %s"
19384msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 19385
c7094077
KZ
19386#: sys-utils/rtcwake.c:402
19387#, c-format
19388msgid "%s: unable to find device"
19389msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
19390
19391#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 19392#, c-format
d3cac66d 19393msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 19394msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 19395
2994605f 19396#: sys-utils/rtcwake.c:493
782e91fc 19397#, c-format
0ed2f80b
KZ
19398msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19399msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 19400
2994605f 19401#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
19402msgid "invalid seconds argument"
19403msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 19404
2994605f 19405#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19406msgid "invalid time argument"
19407msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 19408
2994605f 19409#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
19410#, c-format
19411msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19412msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 19413
2994605f 19414#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19415msgid "Using UTC time.\n"
19416msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 19417
2994605f 19418#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19419msgid "Using local time.\n"
19420msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
19421
2994605f 19422#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19423msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 19424msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 19425
2994605f 19426#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 19427#, c-format
0ed2f80b
KZ
19428msgid "%s not enabled for wakeup events"
19429msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 19430
2994605f 19431#: sys-utils/rtcwake.c:554
18d7d108 19432#, c-format
2994605f 19433msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18d7d108 19434msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
3406942e 19435
2994605f 19436#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 19437#, c-format
0ed2f80b
KZ
19438msgid "time doesn't go backward to %s"
19439msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 19440
2994605f 19441#: sys-utils/rtcwake.c:580
782e91fc 19442#, c-format
0ed2f80b
KZ
19443msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19444msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 19445
2994605f 19446#: sys-utils/rtcwake.c:586
782e91fc 19447#, c-format
0ed2f80b
KZ
19448msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19449msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 19450
2994605f 19451#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
19452#, c-format
19453msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19454msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 19455
2994605f 19456#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19457#, c-format
19458msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19459msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 19460
2994605f 19461#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19462msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 19463msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 19464
2994605f 19465#: sys-utils/rtcwake.c:638
3406942e 19466#, c-format
0ed2f80b
KZ
19467msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19468msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 19469
2994605f 19470#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19471msgid "rtc read failed"
19472msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
19473
2994605f 19474#: sys-utils/rtcwake.c:655
782e91fc 19475#, c-format
0ed2f80b
KZ
19476msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19477msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 19478
2994605f 19479#: sys-utils/rtcwake.c:659
3406942e 19480#, c-format
0ed2f80b
KZ
19481msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19482msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 19483
2994605f 19484#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
19485#, c-format
19486msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19487msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 19488
2994605f 19489#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19490msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19491msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 19492
6bbace6d 19493#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19494#, c-format
19495msgid "Switching on %s.\n"
19496msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 19497
251e171e 19498#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 19499#, c-format
251e171e 19500msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 19501msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 19502
251e171e 19503#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19504msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 19505msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 19506
251e171e 19507#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19508msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19509msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19510
251e171e 19511#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19512msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19513msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 19514
251e171e 19515#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19516msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19517msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 19518
251e171e 19519#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19520msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19521msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 19522
251e171e 19523#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19524msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19525msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
19526
251e171e 19527#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19528msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19529msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19530
251e171e 19531#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19532msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19533msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19534
251e171e 19535#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19536msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19537msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19538
251e171e 19539#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19540msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19541msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19542
251e171e 19543#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19544msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19545msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 19546
251e171e 19547#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19548msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19549msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 19550
251e171e 19551#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19552msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19553msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 19554
251e171e 19555#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 19556msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 19557msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 19558
251e171e 19559#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19560msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19561msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
19562
00675fd5 19563#: sys-utils/setarch.c:293
a0af7453 19564#, c-format
6bbace6d 19565msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 19566msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 19567
00675fd5 19568#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19569msgid "Not enough arguments"
19570msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 19571
00675fd5 19572#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19573msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 19574msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 19575
00675fd5 19576#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19577msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 19578msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 19579
00675fd5 19580#: sys-utils/setarch.c:435
a0af7453 19581#, c-format
251e171e
KZ
19582msgid "%s: Unrecognized architecture"
19583msgstr "%s: Nieznana architektura"
19584
00675fd5 19585#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
19586#, c-format
19587msgid "failed to set personality to %s"
19588msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
19589
00675fd5 19590#: sys-utils/setarch.c:465
aee73e18 19591#, c-format
784c8a40 19592msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 19593msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 19594
d462a45d 19595#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19596#, c-format
19597msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19598msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
19599
d462a45d 19600#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19601msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 19602msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 19603
d462a45d 19604#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19605msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 19606msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 19607
d462a45d 19608#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19609msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 19610msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 19611
d462a45d 19612#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19613msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 19614msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 19615
d462a45d 19616#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19617msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 19618msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 19619
d462a45d 19620#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19621msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 19622msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 19623
d462a45d 19624#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19625msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 19626msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19627
d462a45d 19628#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19629msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 19630msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19631
d462a45d 19632#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19633msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 19634msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19635
d462a45d 19636#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19637msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 19638msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19639
d462a45d 19640#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19641msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 19642msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19643
d462a45d 19644#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19645msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 19646msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19647
d462a45d 19648#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19649msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 19650msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 19651
d462a45d 19652#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19653msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 19654msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 19655
d462a45d 19656#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19657msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 19658msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 19659
d462a45d 19660#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19661msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 19662msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 19663
d462a45d 19664#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19665msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 19666msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 19667
d462a45d 19668#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19669msgid ""
19670" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19671" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
19672msgstr ""
19673" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
19674" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 19675
d462a45d 19676#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19677msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 19678msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 19679
d462a45d 19680#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19681msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 19682msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 19683
d462a45d 19684#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19685msgid ""
19686" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19687" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19688msgstr ""
ae417232
JB
19689" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
19690" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 19691
d462a45d 19692#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19693msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19694msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 19695
d462a45d 19696#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19697msgid "invalid capability type"
cf68f677 19698msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 19699
38f60450
KZ
19700#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19701#, c-format
19702msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19703msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
19704
19705#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19706msgid "getting process secure bits failed"
19707msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 19708
38f60450 19709#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 19710#, c-format
0ed2f80b
KZ
19711msgid "Securebits: "
19712msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 19713
38f60450 19714#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 19715#, c-format
0ed2f80b
KZ
19716msgid "[none]\n"
19717msgstr "[brak]\n"
3406942e 19718
38f60450 19719#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 19720#, c-format
0ed2f80b
KZ
19721msgid "%s: too long"
19722msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 19723
38f60450 19724#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 19725#, c-format
0ed2f80b
KZ
19726msgid "Supplementary groups: "
19727msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 19728
38f60450
KZ
19729#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19730#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 19731#, c-format
0ed2f80b
KZ
19732msgid "[none]"
19733msgstr "[brak]"
3406942e 19734
38f60450 19735#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19736msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 19737msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 19738
38f60450 19739#: sys-utils/setpriv.c:321
18d7d108 19740#, c-format
38f60450 19741msgid "Parent death signal: "
18d7d108 19742msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
38f60450
KZ
19743
19744#: sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 19745#, c-format
0ed2f80b
KZ
19746msgid "uid: %u\n"
19747msgstr "uid: %u\n"
3406942e 19748
38f60450 19749#: sys-utils/setpriv.c:338
3406942e 19750#, c-format
0ed2f80b
KZ
19751msgid "euid: %u\n"
19752msgstr "euid: %u\n"
3406942e 19753
38f60450 19754#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 19755#, c-format
0ed2f80b
KZ
19756msgid "suid: %u\n"
19757msgstr "suid: %u\n"
3406942e 19758
38f60450 19759#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19760msgid "getresuid failed"
19761msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 19762
38f60450 19763#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19764msgid "getresgid failed"
19765msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 19766
38f60450 19767#: sys-utils/setpriv.c:363
3406942e 19768#, c-format
0ed2f80b
KZ
19769msgid "Effective capabilities: "
19770msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 19771
38f60450 19772#: sys-utils/setpriv.c:368
3406942e 19773#, c-format
0ed2f80b
KZ
19774msgid "Permitted capabilities: "
19775msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 19776
38f60450 19777#: sys-utils/setpriv.c:374
3406942e 19778#, c-format
0ed2f80b
KZ
19779msgid "Inheritable capabilities: "
19780msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 19781
38f60450 19782#: sys-utils/setpriv.c:379
cf68f677 19783#, c-format
49b90d82 19784msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 19785msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 19786
38f60450 19787#: sys-utils/setpriv.c:384
cf68f677 19788#, c-format
49b90d82 19789msgid "[unsupported]"
cf68f677 19790msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 19791
38f60450 19792#: sys-utils/setpriv.c:387
3406942e 19793#, c-format
0ed2f80b 19794msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 19795msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 19796
38f60450 19797#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19798msgid "SELinux label"
19799msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 19800
38f60450 19801#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19802msgid "AppArmor profile"
19803msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 19804
38f60450 19805#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19806msgid "Invalid supplementary group id"
19807msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 19808
38f60450 19809#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19810msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 19811msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 19812
38f60450 19813#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19814msgid "setresuid failed"
19815msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 19816
38f60450 19817#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19818msgid "setresgid failed"
19819msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 19820
38f60450 19821#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19822msgid "unsupported capability type"
cf68f677 19823msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 19824
38f60450 19825#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19826msgid "bad capability string"
19827msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 19828
38f60450 19829#: sys-utils/setpriv.c:545
782e91fc 19830#, c-format
0ed2f80b
KZ
19831msgid "unknown capability \"%s\""
19832msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 19833
38f60450 19834#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19835msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19836msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 19837
38f60450 19838#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19839msgid "bad securebits string"
19840msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 19841
38f60450 19842#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19843msgid "+all securebits is not allowed"
19844msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 19845
38f60450 19846#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19847msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19848msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 19849
38f60450 19850#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19851msgid "unrecognized securebit"
19852msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 19853
38f60450 19854#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19855msgid "SELinux is not running"
19856msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 19857
38f60450 19858#: sys-utils/setpriv.c:632
984814c5 19859#, c-format
0ed2f80b 19860msgid "close failed: %s"
984814c5 19861msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 19862
38f60450 19863#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19864msgid "AppArmor is not running"
19865msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 19866
38f60450 19867#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19868msgid "duplicate --no-new-privs option"
19869msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 19870
38f60450 19871#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19872msgid "duplicate ruid"
19873msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 19874
38f60450 19875#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19876msgid "failed to parse ruid"
19877msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 19878
38f60450 19879#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19880msgid "duplicate euid"
19881msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 19882
38f60450 19883#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19884msgid "failed to parse euid"
19885msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 19886
38f60450 19887#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19888msgid "duplicate ruid or euid"
19889msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 19890
38f60450 19891#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19892msgid "failed to parse reuid"
19893msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 19894
38f60450 19895#: sys-utils/setpriv.c:851
55032d70 19896msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 19897msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 19898
38f60450 19899#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 19900msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 19901msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 19902
38f60450 19903#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 19904msgid "duplicate egid"
a821d9f2 19905msgstr "powtórzony egid"
55032d70 19906
38f60450 19907#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 19908msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 19909msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 19910
38f60450 19911#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 19912msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 19913msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 19914
38f60450 19915#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 19916msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 19917msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 19918
38f60450 19919#: sys-utils/setpriv.c:870
55032d70 19920msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 19921msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 19922
38f60450 19923#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 19924msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 19925msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 19926
38f60450 19927#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19928msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 19929msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 19930
38f60450 19931#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 19932msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 19933msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 19934
38f60450 19935#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19936msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 19937msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 19938
38f60450 19939#: sys-utils/setpriv.c:903
55032d70 19940msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 19941msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 19942
38f60450 19943#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19944msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 19945msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 19946
38f60450 19947#: sys-utils/setpriv.c:915
55032d70 19948msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 19949msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 19950
38f60450 19951#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 19952msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 19953msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 19954
38f60450 19955#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 19956msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 19957msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 19958
38f60450 19959#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 19960msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 19961msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 19962
38f60450 19963#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 19964msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 19965msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 19966
38f60450 19967#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 19968msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 19969msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 19970
38f60450 19971#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 19972msgid "No program specified"
a821d9f2 19973msgstr "Nie podano programu"
55032d70 19974
38f60450 19975#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19976msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 19977msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 19978
38f60450 19979#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19980msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 19981msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 19982
38f60450 19983#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19984#, c-format
19985msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 19986msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 19987
38f60450 19988#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 19989msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 19990msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 19991
38f60450 19992#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 19993msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 19994msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 19995
38f60450 19996#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 19997msgid "activate capabilities"
a821d9f2 19998msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 19999
38f60450 20000#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 20001msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 20002msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 20003
38f60450 20004#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20005msgid "initgroups failed"
cf68f677 20006msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 20007
38f60450 20008#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 20009msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 20010msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 20011
38f60450 20012#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 20013msgid "apply bounding set"
a821d9f2 20014msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 20015
38f60450 20016#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 20017msgid "apply capabilities"
a821d9f2 20018msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 20019
38f60450 20020#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20021msgid "set parent death signal failed"
ae417232 20022msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 20023
49b90d82 20024#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 20025#, c-format
3406942e
KZ
20026msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20027msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 20028
49b90d82 20029#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20030msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 20031msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 20032
49b90d82 20033#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 20034msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 20035msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 20036
49b90d82 20037#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20038msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 20039msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
20040
20041#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 20042msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 20043msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 20044
80bbf3b5 20045#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 20046msgid "fork"
782e91fc 20047msgstr "fork"
a204df20 20048
80bbf3b5 20049#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 20050#, c-format
d0992120 20051msgid "child %d did not exit normally"
706af388 20052msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 20053
80bbf3b5 20054#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 20055msgid "setsid failed"
511340b0 20056msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 20057
80bbf3b5 20058#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 20059msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 20060msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 20061
c7094077 20062#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 20063#, c-format
8d398470 20064msgid "swapoff %s\n"
511340b0 20065msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 20066
c7094077 20067#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 20068msgid "Not superuser."
511340b0 20069msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 20070
c7094077 20071#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
20072#, c-format
20073msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 20074msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 20075
0aac1a7b 20076#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
a204df20 20077#, c-format
3406942e
KZ
20078msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20079msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 20080
c7094077 20081#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20082msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 20083msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 20084
c7094077 20085#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
20086msgid ""
20087" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 20088" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20089msgstr ""
0ed2f80b 20090" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 20091" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 20092
c7094077 20093#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
20094msgid ""
20095"\n"
20096"The <spec> parameter:\n"
20097" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20098" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20099" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20100" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20101" <device> name of device to be used\n"
20102" <file> name of file to be used\n"
20103msgstr ""
20104"\n"
20105"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
20106" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
20107" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
20108" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
20109" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
20110" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
20111" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 20112
80bbf3b5 20113#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 20114msgid "device file or partition path"
511340b0 20115msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 20116
80bbf3b5 20117#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 20118msgid "type of the device"
511340b0 20119msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 20120
80bbf3b5 20121#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 20122msgid "size of the swap area"
511340b0 20123msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 20124
80bbf3b5 20125#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 20126msgid "bytes in use"
511340b0 20127msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 20128
80bbf3b5 20129#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 20130msgid "swap priority"
511340b0 20131msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 20132
80bbf3b5 20133#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20134msgid "swap uuid"
a0af7453 20135msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 20136
80bbf3b5 20137#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20138msgid "swap label"
a0af7453 20139msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 20140
2994605f
KZ
20141#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20142#: sys-utils/swapon.c:250
18d7d108 20143#, c-format
2994605f 20144msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
18d7d108 20145msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 20146
2994605f 20147#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
20148#, c-format
20149msgid "%s: reinitializing the swap."
20150msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 20151
0aac1a7b 20152#: sys-utils/swapon.c:387
9d0b22d7 20153#, c-format
3406942e 20154msgid "%s: lseek failed"
511340b0 20155msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 20156
0aac1a7b 20157#: sys-utils/swapon.c:393
9d0b22d7 20158#, c-format
3406942e 20159msgid "%s: write signature failed"
511340b0 20160msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 20161
0aac1a7b 20162#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20163#, c-format
20164msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20165msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
20166
0aac1a7b 20167#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20168#, c-format
20169msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20170msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
20171
0aac1a7b 20172#: sys-utils/swapon.c:547
3406942e
KZ
20173#, c-format
20174msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 20175msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 20176
0aac1a7b 20177#: sys-utils/swapon.c:555
dc7b21fd 20178#, c-format
3406942e 20179msgid "%s: get size failed"
511340b0 20180msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 20181
0aac1a7b 20182#: sys-utils/swapon.c:561
9d0b22d7 20183#, c-format
3406942e 20184msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 20185msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 20186
0aac1a7b 20187#: sys-utils/swapon.c:566
aee73e18 20188#, c-format
784c8a40 20189msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 20190msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 20191
0aac1a7b 20192#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
20193#, c-format
20194msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20195msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 20196
0aac1a7b 20197#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
20198#, c-format
20199msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 20200msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 20201
0aac1a7b 20202#: sys-utils/swapon.c:592
a204df20 20203#, c-format
3406942e 20204msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 20205msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 20206
0aac1a7b 20207#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 20208#, c-format
0ed2f80b
KZ
20209msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20210msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 20211
0aac1a7b 20212#: sys-utils/swapon.c:607
a204df20 20213#, c-format
3406942e 20214msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 20215msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 20216
0aac1a7b 20217#: sys-utils/swapon.c:677
511340b0 20218#, c-format
8d398470 20219msgid "swapon %s\n"
511340b0 20220msgstr "swapon %s\n"
a204df20 20221
0aac1a7b 20222#: sys-utils/swapon.c:681
9d0b22d7 20223#, c-format
3406942e 20224msgid "%s: swapon failed"
511340b0 20225msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 20226
0aac1a7b 20227#: sys-utils/swapon.c:760
aee73e18 20228#, c-format
784c8a40 20229msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 20230msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 20231
0aac1a7b 20232#: sys-utils/swapon.c:782
aee73e18 20233#, c-format
784c8a40 20234msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 20235msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 20236
0aac1a7b 20237#: sys-utils/swapon.c:788
d251f3db 20238#, c-format
0d74f118 20239msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 20240msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 20241
0aac1a7b 20242#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20243msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 20244msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 20245
0aac1a7b 20246#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20247msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 20248msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 20249
0aac1a7b 20250#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20251msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 20252msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 20253
0aac1a7b 20254#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20255msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 20256msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 20257
0aac1a7b 20258#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20259msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 20260msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 20261
0aac1a7b 20262#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20263msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 20264msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 20265
0aac1a7b 20266#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20267msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 20268msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 20269
0aac1a7b 20270#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20271msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 20272msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 20273
0aac1a7b 20274#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20275msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 20276msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 20277
0aac1a7b 20278#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20279msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 20280msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 20281
0aac1a7b 20282#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20283msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 20284msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 20285
0aac1a7b 20286#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20287msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 20288msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 20289
0aac1a7b 20290#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20291msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 20292msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 20293
0aac1a7b 20294#: sys-utils/swapon.c:829
8d398470
KZ
20295msgid ""
20296"\n"
20297"The <spec> parameter:\n"
20298" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20299" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20300" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20301" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20302" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20303" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20304" <device> name of device to be used\n"
20305" <file> name of file to be used\n"
20306msgstr ""
20307"\n"
20308"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
20309" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
20310" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
20311" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
20312" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
20313" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
20314" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
20315" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
20316" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 20317
0aac1a7b 20318#: sys-utils/swapon.c:839
d0992120
KZ
20319msgid ""
20320"\n"
20321"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20322" once : only single-time area discards are issued\n"
20323" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20324"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 20325msgstr ""
706af388
JB
20326"\n"
20327"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
20328" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
20329" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
20330"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 20331
0aac1a7b 20332#: sys-utils/swapon.c:921
55032d70 20333msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 20334msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 20335
0aac1a7b 20336#: sys-utils/swapon.c:940
706af388 20337#, c-format
d0992120 20338msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 20339msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 20340
784c8a40 20341#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 20342#, c-format
0ed2f80b
KZ
20343msgid "cannot find the device for %s"
20344msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
20345
ebe345d1 20346#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
20347msgid "failed to open directory"
20348msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
20349
38f60450 20350#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
20351msgid "stat failed"
20352msgstr "stat nie powiodło się"
20353
38f60450 20354#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
20355msgid "failed to read directory"
20356msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
20357
38f60450 20358#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b
KZ
20359#, c-format
20360msgid "failed to unlink %s"
20361msgstr "nie udało się usunąć %s"
20362
38f60450 20363#: sys-utils/switch_root.c:160
0ed2f80b
KZ
20364#, c-format
20365msgid "failed to mount moving %s to %s"
20366msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
20367
38f60450 20368#: sys-utils/switch_root.c:162
0ed2f80b
KZ
20369#, c-format
20370msgid "forcing unmount of %s"
20371msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
20372
38f60450 20373#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
20374#, c-format
20375msgid "failed to change directory to %s"
20376msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
20377
38f60450 20378#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
20379#, c-format
20380msgid "failed to mount moving %s to /"
20381msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
20382
38f60450 20383#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
20384msgid "failed to change root"
20385msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
20386
38f60450 20387#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
20388msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20389msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
20390
38f60450 20391#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
20392#, c-format
20393msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20394msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
20395
38f60450 20396#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20397msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 20398msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 20399
38f60450 20400#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
20401msgid "failed. Sorry."
20402msgstr "nie powiodło się. Niestety."
20403
38f60450 20404#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
20405#, c-format
20406msgid "cannot access %s"
20407msgstr "nie można dostać się do %s"
20408
49b90d82 20409#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20410msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 20411msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 20412
49b90d82 20413#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
20414msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20415msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
20416
49b90d82 20417#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
20418msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20419msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
20420
49b90d82 20421#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 20422msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
d413489e 20423msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
0ed2f80b 20424
49b90d82 20425#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
20426msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20427msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
20428
20429#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20430#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20431#. exactly that very same string.
49b90d82 20432#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
20433msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20434msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
20435
49b90d82 20436#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
20437msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20438msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
20439
49b90d82 20440#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
20441msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20442msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
20443
49b90d82 20444#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
20445msgid " -s, --status query printer status\n"
20446msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
20447
49b90d82 20448#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
20449msgid " -r, --reset reset the port\n"
20450msgstr " -r, --reset reset portu\n"
20451
49b90d82 20452#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20453msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20454msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
20455
57f25377 20456#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
20457#, c-format
20458msgid "%s not an lp device"
20459msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
20460
57f25377 20461#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20462msgid "LPGETSTATUS error"
20463msgstr "błąd LPGETSTATUS"
20464
57f25377 20465#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20466#, c-format
20467msgid "%s status is %d"
20468msgstr "Stan drukarki %s: %d"
20469
57f25377 20470#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20471#, c-format
20472msgid ", busy"
20473msgstr ", zajęta"
20474
57f25377 20475#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20476#, c-format
20477msgid ", ready"
20478msgstr ", gotowa"
20479
57f25377 20480#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20481#, c-format
20482msgid ", out of paper"
20483msgstr ", brak papieru"
20484
57f25377 20485#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20486#, c-format
20487msgid ", on-line"
20488msgstr ", włączona"
20489
57f25377 20490#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20491#, c-format
20492msgid ", error"
20493msgstr ", błąd"
20494
c7094077 20495#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20496msgid "ioctl failed"
20497msgstr "ioctl nie powiódł się"
20498
c7094077 20499#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20500msgid "LPGETIRQ error"
20501msgstr "błąd LPGETIRQ"
20502
c7094077 20503#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20504#, c-format
20505msgid "%s using IRQ %d\n"
20506msgstr "%s używa IRQ %d\n"
20507
c7094077 20508#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20509#, c-format
20510msgid "%s using polling\n"
20511msgstr "%s używa odpytywania\n"
20512
38f60450 20513#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20514#, c-format
20515msgid ""
20516" %1$s [-hV]\n"
20517" %1$s -a [options]\n"
20518" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20519msgstr ""
20520" %1$s [-hV]\n"
20521" %1$s -a [opcje]\n"
20522" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
20523
38f60450 20524#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20525msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 20526msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 20527
38f60450 20528#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20529msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20530msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
20531
38f60450 20532#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20533msgid ""
20534" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20535" current namespace\n"
20536msgstr ""
20537" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
20538" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
20539
38f60450 20540#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20541msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20542msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
20543
38f60450 20544#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20545msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20546msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
20547
38f60450 20548#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20549msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20550msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
20551
38f60450 20552#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20553msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20554msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
20555
38f60450 20556#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20557msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20558msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
20559
38f60450 20560#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20561msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20562msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
20563
38f60450 20564#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
20565msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20566msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
20567
38f60450 20568#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20569msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20570msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
20571
38f60450 20572#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20573msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20574msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
20575
38f60450 20576#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20577msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20578msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
20579
38f60450 20580#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20581msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 20582msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e 20583
38f60450 20584#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20585msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 20586msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 20587
0aac1a7b 20588#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20589#, c-format
20590msgid "%s (%s) unmounted"
20591msgstr "%s (%s) odmontowany"
20592
0aac1a7b 20593#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20594#, c-format
20595msgid "%s unmounted"
20596msgstr "%s odmontowany"
20597
0aac1a7b 20598#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20599msgid "failed to set umount target"
20600msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
20601
0aac1a7b 20602#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20603msgid "libmount table allocation failed"
20604msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
20605
0aac1a7b 20606#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20607msgid "libmount iterator allocation failed"
20608msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
20609
0aac1a7b 20610#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
20611#, c-format
20612msgid "failed to get child fs of %s"
20613msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
20614
0aac1a7b 20615#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20616#, c-format
20617msgid "%s: not found"
20618msgstr "%s: nie znaleziono"
20619
0aac1a7b 20620#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20621#, c-format
20622msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 20623msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 20624
0aac1a7b 20625#: sys-utils/unshare.c:96
a0af7453 20626#, c-format
6bbace6d 20627msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 20628msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 20629
0aac1a7b 20630#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
984814c5 20631#, c-format
0ed2f80b 20632msgid "write failed %s"
984814c5 20633msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 20634
0aac1a7b 20635#: sys-utils/unshare.c:155
7a9dfc96 20636#, c-format
d3cac66d 20637msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 20638msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 20639
0aac1a7b 20640#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20641msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 20642msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 20643
0aac1a7b 20644#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20645#, c-format
20646msgid "mount %s on %s failed"
20647msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
20648
0aac1a7b 20649#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20650msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20651msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20652
0aac1a7b 20653#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20654msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20655msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20656
0aac1a7b
KZ
20657#: sys-utils/unshare.c:292
20658#, fuzzy
20659#| msgid "reset failed"
20660msgid "eventfd failed"
20661msgstr "reset nie powiódł się"
20662
20663#: sys-utils/unshare.c:302
20664#, fuzzy
20665#| msgid "failed to read speed"
20666msgid "failed to read eventfd"
20667msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
20668
20669#: sys-utils/unshare.c:391
20670#, fuzzy
20671#| msgid "mount parent ID"
20672msgid "could not parse ID"
20673msgstr "ID rodzica montowania"
20674
20675#: sys-utils/unshare.c:409
20676#, c-format
20677msgid "too many elements for mapping '%s'"
20678msgstr ""
20679
20680#: sys-utils/unshare.c:411
20681#, c-format
20682msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
20683msgstr ""
20684
20685#: sys-utils/unshare.c:446
20686#, fuzzy, c-format
20687#| msgid "could not read: %s"
20688msgid "could not open '%s'"
20689msgstr "nie udało się odczytać: %s"
20690
20691#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
20692#, fuzzy
20693#| msgid "failed to parse uid"
20694msgid "failed to parse subid map"
20695msgstr "niezrozumiały uid"
b5ef1472 20696
0aac1a7b
KZ
20697#: sys-utils/unshare.c:486
20698#, c-format
20699msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
20700msgstr ""
b5ef1472 20701
0aac1a7b 20702#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20703msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 20704msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 20705
0aac1a7b 20706#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20707msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 20708msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 20709
0aac1a7b 20710#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20711msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 20712msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 20713
0aac1a7b 20714#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20715msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 20716msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 20717
0aac1a7b 20718#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20719msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 20720msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 20721
0aac1a7b 20722#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20723msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 20724msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 20725
0aac1a7b 20726#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20727msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 20728msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 20729
0aac1a7b 20730#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20731msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 20732msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 20733
0aac1a7b 20734#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20735msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
d413489e 20736msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
c7094077 20737
0aac1a7b 20738#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20739msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20740msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
20741
0aac1a7b 20742#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20743msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
d413489e 20744msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
c7094077 20745
0aac1a7b 20746#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20747msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
d413489e 20748msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
c7094077 20749
0aac1a7b 20750#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b
KZ
20751msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20752msgstr ""
984814c5
JB
20753" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
20754" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 20755
0aac1a7b 20756#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d
KZ
20757msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20758msgstr ""
6bf7ad87 20759" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
20760" (wymusza --user)\n"
20761
0aac1a7b
KZ
20762#: sys-utils/unshare.c:675
20763#, fuzzy
20764#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20765msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
20766msgstr ""
20767" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
20768" (wymusza --user)\n"
20769
20770#: sys-utils/unshare.c:676
20771#, fuzzy
20772#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20773msgid ""
20774" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20775" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
20776msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
20777
20778#: sys-utils/unshare.c:678
20779#, fuzzy
20780#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20781msgid ""
20782" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20783" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
20784msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
20785
20786#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20787msgid ""
251e171e
KZ
20788" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20789" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
20790msgstr ""
20791" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
20792" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 20793
0aac1a7b 20794#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20795msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 20796msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 20797
0aac1a7b 20798#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20799msgid ""
20800" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20801" modify mount propagation in mount namespace\n"
20802msgstr ""
ae417232 20803" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 20804" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 20805
0aac1a7b 20806#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20807msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 20808msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 20809
0aac1a7b 20810#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20811msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 20812msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 20813
0aac1a7b 20814#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20815msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
d413489e 20816msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 20817
0aac1a7b 20818#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20819msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
d413489e 20820msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 20821
0aac1a7b 20822#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20823msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
d413489e 20824msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 20825
0aac1a7b 20826#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20827msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
d413489e 20828msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 20829
0aac1a7b 20830#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20831msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 20832msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
c7094077 20833
0aac1a7b 20834#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20835msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 20836msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
57f25377 20837
0aac1a7b 20838#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20839msgid "failed to parse monotonic offset"
d413489e 20840msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
57f25377 20841
0aac1a7b 20842#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20843msgid "failed to parse boottime offset"
d413489e 20844msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
c7094077 20845
0aac1a7b 20846#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20847msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
d413489e 20848msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
d462a45d 20849
0aac1a7b 20850#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20851msgid "unshare failed"
20852msgstr "unshare nie powiodło się"
20853
0aac1a7b
KZ
20854#: sys-utils/unshare.c:955
20855#, fuzzy
20856#| msgid "sigprocmask failed"
20857msgid "sigprocmask block failed"
20858msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
20859
50bfc6e7 20860#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
20861#, fuzzy
20862#| msgid "sigprocmask failed"
20863msgid "sigprocmask restore failed"
20864msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
20865
50bfc6e7 20866#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b
KZ
20867#, fuzzy
20868#| msgid "sigprocmask failed"
20869msgid "sigprocmask unblock failed"
20870msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
20871
50bfc6e7 20872#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20873msgid "child exit failed"
20874msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
20875
50bfc6e7 20876#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20877msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d413489e 20878msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 20879
50bfc6e7 20880#: sys-utils/unshare.c:1037
398e838e 20881#, c-format
57f25377 20882msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 20883msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 20884
50bfc6e7 20885#: sys-utils/unshare.c:1041
398e838e 20886#, c-format
57f25377 20887msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 20888msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 20889
50bfc6e7 20890#: sys-utils/unshare.c:1053
18d7d108 20891#, c-format
2994605f 20892msgid "cannot change %s filesystem propagation"
18d7d108 20893msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
57f25377 20894
50bfc6e7 20895#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20896#, c-format
20897msgid "mount %s failed"
20898msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
20899
50bfc6e7 20900#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20901msgid "capget failed"
6bf7ad87 20902msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 20903
50bfc6e7 20904#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20905msgid "capset failed"
6bf7ad87 20906msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 20907
50bfc6e7 20908#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20909msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 20910msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d 20911
0aac1a7b 20912#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20913msgid "Card previously reset the CPU"
20914msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
20915
0aac1a7b 20916#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20917msgid "External relay 1"
20918msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
20919
0aac1a7b 20920#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20921msgid "External relay 2"
20922msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
20923
0aac1a7b 20924#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20925msgid "Fan failed"
20926msgstr "Wentylator zawiódł"
20927
0aac1a7b 20928#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20929msgid "Keep alive ping reply"
20930msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
20931
0aac1a7b 20932#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20933msgid "Supports magic close char"
20934msgstr "Obsługa znaku magic-close"
20935
0aac1a7b 20936#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20937msgid "Reset due to CPU overheat"
20938msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
20939
0aac1a7b 20940#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20941msgid "Power over voltage"
20942msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
20943
0aac1a7b 20944#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20945msgid "Power bad/power fault"
20946msgstr "Awaria zasilania"
20947
0aac1a7b 20948#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20949msgid "Pretimeout (in seconds)"
20950msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
20951
0aac1a7b 20952#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20953msgid "Set timeout (in seconds)"
20954msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
20955
0aac1a7b 20956#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20957msgid "Not trigger reboot"
20958msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
20959
0aac1a7b 20960#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20961msgid "flag name"
20962msgstr "nazwa flagi"
20963
0aac1a7b 20964#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20965msgid "flag description"
20966msgstr "opis flagi"
20967
0aac1a7b 20968#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20969msgid "flag status"
20970msgstr "stan flagi"
20971
0aac1a7b 20972#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20973msgid "flag boot status"
20974msgstr "stan flagi po starcie"
20975
0aac1a7b 20976#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20977msgid "watchdog device name"
20978msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
20979
0aac1a7b 20980#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20981#, c-format
20982msgid "unknown flag: %s"
20983msgstr "nieznana flaga: %s"
20984
0aac1a7b 20985#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20986msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 20987msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 20988
0aac1a7b
KZ
20989#: sys-utils/wdctl.c:231
20990#, fuzzy
20991#| msgid ""
20992#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20993#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20994#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20995#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20996#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
20997#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20998#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20999#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21000#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21001#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
21002msgid ""
21003" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21004" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21005" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21006" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21007" -O, --oneline print all information on one line\n"
21008" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21009" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21010" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21011" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21012" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21013" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21014" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21015msgstr ""
21016" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
21017" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
21018" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
21019" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
21020" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
21021" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
21022" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
21023" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
21024" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
21025" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
21026
0aac1a7b 21027#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
21028#, c-format
21029msgid "The default device is %s.\n"
21030msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
21031
0aac1a7b 21032#: sys-utils/wdctl.c:251
6bf7ad87 21033#, c-format
d462a45d 21034msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 21035msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d 21036
0aac1a7b 21037#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
21038#, c-format
21039msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21040msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
21041
0aac1a7b 21042#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21043#, c-format
21044msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21045msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
21046
0aac1a7b 21047#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21048#, c-format
21049msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21050msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
21051
0aac1a7b 21052#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21053#, c-format
21054msgid "cannot set timeout for %s"
21055msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
21056
0aac1a7b 21057#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21058#, c-format
21059msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21060msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21061msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
21062msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
21063msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
21064
0aac1a7b
KZ
21065#: sys-utils/wdctl.c:449
21066#, fuzzy, c-format
21067#| msgid "cannot set timeout for %s"
21068msgid "cannot set pretimeout for %s"
21069msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
21070
21071#: sys-utils/wdctl.c:451
21072#, fuzzy, c-format
21073#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21074#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21075msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21076msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21077msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
21078msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
21079msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
21080
21081#: sys-utils/wdctl.c:470
21082#, fuzzy
21083#| msgid "cannot set timeout for %s"
21084msgid "cannot set pre-timeout governor"
21085msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
21086
21087#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21088#, c-format
21089msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21090msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
21091
0aac1a7b 21092#: sys-utils/wdctl.c:607
6bf7ad87 21093#, c-format
d462a45d 21094msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 21095msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d 21096
0aac1a7b 21097#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
21098#, c-format
21099msgid "%-14s %2i second\n"
21100msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21101msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
21102msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
21103msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
21104
0aac1a7b 21105#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
21106msgid "Timeout:"
21107msgstr "Limit czasu:"
21108
0aac1a7b
KZ
21109#: sys-utils/wdctl.c:622
21110msgid "Timeleft:"
21111msgstr "Pozostały czas:"
21112
21113#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
21114msgid "Pre-timeout:"
21115msgstr "Wstępny limit czasu:"
21116
0aac1a7b
KZ
21117#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21118#, fuzzy, c-format
21119#| msgid "%-14s %2i second\n"
21120#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21121msgid "%-14s %s\n"
21122msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
21123
21124#: sys-utils/wdctl.c:631
21125#, fuzzy
21126#| msgid "Pre-timeout:"
21127msgid "Pre-timeout governor:"
21128msgstr "Wstępny limit czasu:"
21129
21130#: sys-utils/wdctl.c:637
21131#, fuzzy
21132#| msgid ""
21133#| "\n"
21134#| "Available output columns:\n"
21135msgid "Available pre-timeout governors:"
21136msgstr ""
21137"\n"
21138"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
0ed2f80b 21139
0aac1a7b 21140#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
21141msgid "Device:"
21142msgstr "Urządzenie:"
21143
0aac1a7b 21144#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21145msgid "Identity:"
21146msgstr "Nazwa:"
21147
0aac1a7b 21148#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21149msgid "version"
21150msgstr "wersja"
21151
0aac1a7b
KZ
21152#: sys-utils/wdctl.c:766
21153#, fuzzy
21154#| msgid "invalid timeout argument"
21155msgid "invalid pretimeout argument"
21156msgstr "błędna wartość limitu czasu"
21157
21158#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 21159msgid "No default device is available."
6bf7ad87 21160msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 21161
80bbf3b5 21162#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21163msgid "zram device name"
a0af7453 21164msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 21165
80bbf3b5 21166#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21167msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 21168msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 21169
80bbf3b5 21170#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21171msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 21172msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 21173
80bbf3b5 21174#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21175msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 21176msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 21177
80bbf3b5 21178#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21179msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 21180msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 21181
80bbf3b5 21182#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21183msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 21184msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 21185
80bbf3b5 21186#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21187msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 21188msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 21189
80bbf3b5 21190#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21191msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 21192msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 21193
80bbf3b5 21194#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21195msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 21196msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 21197
80bbf3b5 21198#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21199msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 21200msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 21201
80bbf3b5 21202#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21203msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 21204msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 21205
c7033bbb 21206#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21207msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 21208msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 21209
c7094077 21210#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 21211#, c-format
6bbace6d
KZ
21212msgid ""
21213" %1$s [options] <device>\n"
21214" %1$s -r <device> [...]\n"
21215" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21216msgstr ""
a0af7453
JB
21217" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
21218" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
21219" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 21220
c7094077 21221#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21222msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 21223msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 21224
c7094077 21225#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
21226#, fuzzy
21227#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
21228msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
425c1306 21229msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 21230
c7094077 21231#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21232msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 21233msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 21234
c7094077 21235#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21236msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 21237msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 21238
c7094077 21239#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21240msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 21241msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 21242
c7094077 21243#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21244msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 21245msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 21246
c7094077 21247#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21248msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 21249msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 21250
c7094077 21251#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21252msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 21253msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 21254
c7094077 21255#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21256msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 21257msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 21258
c7094077 21259#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21260msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 21261msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 21262
c7094077 21263#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21264msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 21265msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 21266
0aac1a7b
KZ
21267#: sys-utils/zramctl.c:567
21268msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21269msgstr ""
21270
21271#: sys-utils/zramctl.c:568
21272msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21273msgstr ""
21274
21275#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21276msgid "failed to parse streams"
ae417232 21277msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 21278
0aac1a7b 21279#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21280msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 21281msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 21282
0aac1a7b 21283#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21284msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 21285msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 21286
0aac1a7b 21287#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21288msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 21289msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 21290
0aac1a7b 21291#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 21292#, c-format
6bbace6d 21293msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 21294msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 21295
0aac1a7b 21296#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21297msgid "no free zram device found"
a0af7453 21298msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 21299
0aac1a7b 21300#: sys-utils/zramctl.c:754
a0af7453 21301#, c-format
6bbace6d 21302msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 21303msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 21304
0aac1a7b 21305#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 21306#, c-format
6bbace6d 21307msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 21308msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 21309
0aac1a7b 21310#: sys-utils/zramctl.c:761
a0af7453 21311#, c-format
6bbace6d 21312msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 21313msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 21314
0aac1a7b 21315#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
21316#, c-format
21317msgid "%s%s (automatic login)\n"
21318msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
21319
0aac1a7b 21320#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
21321#, c-format
21322msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21323msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
21324
0aac1a7b 21325#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
21326#, c-format
21327msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21328msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
21329
0aac1a7b 21330#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
21331#, c-format
21332msgid "%s: can't change process priority: %m"
21333msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
21334
0aac1a7b 21335#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21336#, c-format
21337msgid "%s: can't exec %s: %m"
21338msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
21339
0aac1a7b
KZ
21340#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21341#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21342#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21343#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
21344#, c-format
21345msgid "failed to allocate memory: %m"
21346msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
21347
0aac1a7b 21348#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 21349msgid "invalid delay argument"
d251f3db 21350msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 21351
0aac1a7b 21352#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
21353msgid "invalid argument of --local-line"
21354msgstr "błędny argument opcji --local-line"
21355
0aac1a7b 21356#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 21357msgid "invalid nice argument"
d251f3db 21358msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 21359
0aac1a7b
KZ
21360#: term-utils/agetty.c:931
21361#, fuzzy, c-format
21362#| msgid "could not set terminal attributes"
21363msgid "could not get terminal name: %d"
21364msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
21365
21366#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
21367#, c-format
21368msgid "bad speed: %s"
21369msgstr "błędna szybkość: %s"
21370
0aac1a7b 21371#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
21372msgid "too many alternate speeds"
21373msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
21374
0aac1a7b 21375#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
21376#, c-format
21377msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21378msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
21379
0aac1a7b 21380#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
21381#, c-format
21382msgid "/dev/%s: not a character device"
21383msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
21384
0aac1a7b 21385#: term-utils/agetty.c:1092
984814c5 21386#, c-format
0ed2f80b 21387msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 21388msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 21389
0aac1a7b 21390#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
21391#, c-format
21392msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21393msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
21394
0aac1a7b 21395#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
21396#, c-format
21397msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21398msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
21399
0aac1a7b 21400#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
21401#, c-format
21402msgid "%s: not open for read/write"
21403msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
21404
0aac1a7b 21405#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
21406#, c-format
21407msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21408msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
21409
0aac1a7b 21410#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
21411#, c-format
21412msgid "%s: dup problem: %m"
21413msgstr "%s: problem z dup: %m"
21414
0aac1a7b 21415#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
21416#, c-format
21417msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21418msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
21419
0aac1a7b 21420#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
21421#, c-format
21422msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21423msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
21424
0aac1a7b 21425#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21426msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 21427msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 21428
0aac1a7b 21429#: term-utils/agetty.c:1721
7a9dfc96 21430#, c-format
d3cac66d 21431msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 21432msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 21433
0aac1a7b 21434#: term-utils/agetty.c:2041
6bf7ad87 21435#, c-format
d462a45d 21436msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 21437msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 21438
0aac1a7b 21439#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
21440msgid "[press ENTER to login]"
21441msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
21442
0aac1a7b 21443#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
21444msgid "Num Lock off"
21445msgstr "Num Lock wyłączony"
21446
0aac1a7b 21447#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
21448msgid "Num Lock on"
21449msgstr "Num Lock włączony"
21450
0aac1a7b 21451#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
21452msgid "Caps Lock on"
21453msgstr "Caps Lock włączony"
21454
0aac1a7b 21455#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21456msgid "Scroll Lock on"
21457msgstr "Scroll Lock włączony"
21458
0aac1a7b 21459#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21460#, c-format
21461msgid ""
21462"Hint: %s\n"
21463"\n"
21464msgstr ""
21465"Uwaga: %s\n"
21466"\n"
21467
0aac1a7b 21468#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
21469#, c-format
21470msgid "%s: read: %m"
21471msgstr "%s: read: %m"
21472
0aac1a7b 21473#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
21474#, c-format
21475msgid "%s: input overrun"
21476msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
21477
0aac1a7b 21478#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
21479#, c-format
21480msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21481msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
21482
0aac1a7b 21483#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
21484#, c-format
21485msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21486msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
21487
0aac1a7b 21488#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21489#, c-format
21490msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21491msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
21492
0aac1a7b 21493#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
21494#, c-format
21495msgid ""
21496" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21497" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21498msgstr ""
21499" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
21500" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
21501
0aac1a7b 21502#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21503msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 21504msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 21505
0aac1a7b 21506#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21507msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21508msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
21509
0aac1a7b 21510#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21511msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21512msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
21513
0aac1a7b 21514#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21515msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21516msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
21517
0aac1a7b 21518#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21519msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21520msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
21521
0aac1a7b 21522#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21523msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
d413489e 21524msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
0ed2f80b 21525
0aac1a7b 21526#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21527msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 21528msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 21529
0aac1a7b 21530#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21531msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21532msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
21533
0aac1a7b 21534#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21535msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21536msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
21537
0aac1a7b 21538#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21539msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21540msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
21541
0aac1a7b 21542#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21543msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21544msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
21545
0aac1a7b 21546#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21547msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 21548msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 21549
0aac1a7b 21550#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21551msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21552msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
21553
0aac1a7b 21554#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21555msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21556msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
21557
0aac1a7b 21558#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21559msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21560msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
21561
0aac1a7b 21562#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21563msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21564msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
21565
0aac1a7b 21566#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21567msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 21568msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 21569
0aac1a7b 21570#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21571msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21572msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
21573
0aac1a7b 21574#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21575msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21576msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
21577
0aac1a7b 21578#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21579msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21580msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
21581
0aac1a7b 21582#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21583msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21584msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
21585
0aac1a7b 21586#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21587msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21588msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
21589
0aac1a7b 21590#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21591msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21592msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
21593
0aac1a7b 21594#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21595msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21596msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
21597
0aac1a7b 21598#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21599msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21600msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
21601
0aac1a7b 21602#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21603msgid " --nohints do not print hints\n"
21604msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
21605
0aac1a7b 21606#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21607msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21608msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
21609
0aac1a7b 21610#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21611msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21612msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
21613
0aac1a7b 21614#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21615msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21616msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
21617
0aac1a7b 21618#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21619msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21620msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
21621
0aac1a7b 21622#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21623msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 21624msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 21625
0aac1a7b 21626#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21627msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 21628msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 21629
0aac1a7b 21630#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21631msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 21632msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 21633
0aac1a7b 21634#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21635msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 21636msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 21637
0aac1a7b 21638#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21639msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 21640msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 21641
0aac1a7b 21642#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21643#, c-format
21644msgid "%d user"
21645msgid_plural "%d users"
21646msgstr[0] "%d użytkownik"
21647msgstr[1] "%d użytkownicy"
21648msgstr[2] "%d użytkowników"
21649
0aac1a7b 21650#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21651#, c-format
21652msgid "checkname failed: %m"
21653msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
21654
0aac1a7b 21655#: term-utils/agetty.c:3003
587a53b7 21656#, c-format
b0041e4a 21657msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 21658msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 21659
0aac1a7b 21660#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21661msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 21662msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 21663
c7033bbb 21664#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21665#, c-format
21666msgid " %s [options] [y | n]\n"
21667msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
21668
c7033bbb 21669#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21670msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 21671msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 21672
c7033bbb 21673#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21674msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21675msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
21676
c7033bbb 21677#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21678msgid "no tty"
ae417232 21679msgstr "brak tty"
251e171e 21680
251e171e 21681#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21682#, c-format
21683msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 21684msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb 21685
6ae1e6b3 21686#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21687msgid "is y"
21688msgstr "jest włączone (y)"
21689
6ae1e6b3 21690#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21691msgid "is n"
21692msgstr "jest wyłączone (n)"
21693
6ae1e6b3 21694#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21695#, c-format
21696msgid "change %s mode failed"
21697msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
21698
6ae1e6b3 21699#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21700msgid "write access to your terminal is allowed"
21701msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
21702
6ae1e6b3 21703#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21704msgid "write access to your terminal is denied"
21705msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
21706
0aac1a7b 21707#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21708#, c-format
21709msgid " %s [options] [file]\n"
21710msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
21711
0aac1a7b 21712#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21713msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 21714msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 21715
0aac1a7b 21716#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21717msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 21718msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d 21719
0aac1a7b 21720#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21721msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 21722msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d 21723
0aac1a7b 21724#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21725msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 21726msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d 21727
0aac1a7b 21728#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21729msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 21730msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d 21731
0aac1a7b 21732#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21733msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 21734msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 21735
0aac1a7b 21736#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21737msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 21738msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d 21739
0aac1a7b 21740#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21741msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 21742msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d 21743
0aac1a7b 21744#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21745msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 21746msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 21747
0aac1a7b 21748#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21749msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 21750msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d 21751
0aac1a7b 21752#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21753msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 21754msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e 21755
0aac1a7b 21756#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21757msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 21758msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d 21759
0aac1a7b 21760#: term-utils/script.c:214
38f60450 21761msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
18d7d108 21762msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
d462a45d 21763
0aac1a7b 21764#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21765msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 21766msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d 21767
0aac1a7b 21768#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21769msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 21770msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 21771
0aac1a7b 21772#: term-utils/script.c:299
ae417232 21773#, c-format
251e171e
KZ
21774msgid ""
21775"\n"
21776"Script done on %s [<%s>]\n"
21777msgstr ""
21778"\n"
ae417232 21779"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 21780
0aac1a7b 21781#: term-utils/script.c:301
ae417232 21782#, c-format
251e171e
KZ
21783msgid ""
21784"\n"
21785"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21786msgstr ""
21787"\n"
ae417232 21788"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 21789
0aac1a7b 21790#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21791#, c-format
21792msgid "Script started on %s ["
21793msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
21794
0aac1a7b
KZ
21795#: term-utils/script.c:415
21796#, fuzzy, c-format
21797#| msgid "<not executed on terminal>"
21798msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
21799msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
21800
0aac1a7b 21801#: term-utils/script.c:689
6bf7ad87 21802#, c-format
d462a45d 21803msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 21804msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d 21805
0aac1a7b 21806#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21807msgid "max output size exceeded"
21808msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
21809
0aac1a7b 21810#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21811#, c-format
d3cac66d
KZ
21812msgid ""
21813"output file `%s' is a link\n"
21814"Use --force if you really want to use it.\n"
21815"Program not started."
21816msgstr ""
21817"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
21818"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
21819"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 21820
0aac1a7b 21821#: term-utils/script.c:833
6bf7ad87 21822#, c-format
d462a45d 21823msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 21824msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d 21825
0aac1a7b 21826#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21827msgid "failed to parse output limit size"
21828msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
21829
0aac1a7b 21830#: term-utils/script.c:869
d413489e 21831#, c-format
c7094077 21832msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 21833msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 21834
0aac1a7b 21835#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21836msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 21837msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 21838
0aac1a7b 21839#: term-utils/script.c:940
6bf7ad87 21840#, c-format
d462a45d 21841msgid "Script started"
6bf7ad87 21842msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 21843
0aac1a7b 21844#: term-utils/script.c:942
6bf7ad87 21845#, c-format
d462a45d 21846msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 21847msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 21848
0aac1a7b 21849#: term-utils/script.c:944
6bf7ad87 21850#, c-format
d462a45d 21851msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 21852msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 21853
0aac1a7b 21854#: term-utils/script.c:946
6bf7ad87 21855#, c-format
d462a45d 21856msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 21857msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 21858
0aac1a7b 21859#: term-utils/script.c:947
7a9dfc96 21860#, c-format
d462a45d 21861msgid ".\n"
6bf7ad87 21862msgstr ".\n"
d3cac66d 21863
0aac1a7b 21864#: term-utils/script.c:1053
6bf7ad87 21865#, c-format
d462a45d 21866msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 21867msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 21868
d462a45d 21869#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 21870#, c-format
d462a45d 21871msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 21872msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
21873
21874#: term-utils/scriptlive.c:64
21875msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 21876msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 21877
38f60450 21878#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21879msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 21880msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 21881
38f60450 21882#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21883msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 21884msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 21885
38f60450 21886#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21887msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 21888msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 21889
38f60450 21890#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21891msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 21892msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 21893
d462a45d 21894#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21895msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 21896msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 21897
38f60450 21898#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21899msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 21900msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d 21901
38f60450 21902#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21903msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 21904msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d 21905
2994605f 21906#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21907msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 21908msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d 21909
2994605f 21910#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21911msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 21912msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
21913
21914#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21915msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 21916msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
21917
21918#: term-utils/scriptlive.c:277
21919#, c-format
21920msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 21921msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
21922
21923#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21924msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 21925msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
21926
21927#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21928#, c-format
d462a45d
KZ
21929msgid ""
21930"\n"
21931">>> scriptlive: done.\n"
21932msgstr ""
6bf7ad87
JB
21933"\n"
21934">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 21935
38f60450 21936#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21937#, c-format
21938msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21939msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
21940
38f60450 21941#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21942msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 21943msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 21944
38f60450 21945#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21946msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 21947msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 21948
38f60450 21949#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21950msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 21951msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 21952
38f60450 21953#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21954msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 21955msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 21956
38f60450 21957#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21958msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 21959msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 21960
38f60450 21961#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21962msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 21963msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21964
2994605f 21965#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21966msgid "unexpected tcgetattr failure"
18d7d108 21967msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
38f60450 21968
2994605f 21969#: term-utils/scriptreplay.c:212
6bf7ad87 21970#, c-format
d462a45d 21971msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 21972msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 21973
2994605f 21974#: term-utils/scriptreplay.c:245
6bf7ad87 21975#, c-format
d462a45d 21976msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 21977msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d 21978
2994605f 21979#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21980msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 21981msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d 21982
2994605f 21983#: term-utils/scriptreplay.c:330
6bf7ad87 21984#, c-format
d462a45d 21985msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 21986msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d 21987
2994605f 21988#: term-utils/scriptreplay.c:332
d251f3db 21989#, c-format
d462a45d 21990msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 21991msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 21992
12e29c71 21993#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 21994#, c-format
0ed2f80b 21995msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 21996msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 21997
c7094077 21998#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21999msgid "too many tabs"
984814c5 22000msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 22001
c7094077 22002#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22003msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 22004msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 22005
c7094077 22006#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22007msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 22008msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 22009
c7094077 22010#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22011msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 22012msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 22013
c7094077 22014#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22015msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 22016msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 22017
c7094077 22018#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22019msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 22020msgstr ""
6bf7ad87
JB
22021" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
22022" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 22023
c7094077 22024#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22025msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 22026msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 22027
c7094077 22028#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22029msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 22030msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 22031
c7094077 22032#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22033msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 22034msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 22035
c7094077 22036#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22037msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 22038msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 22039
c7094077 22040#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22041msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 22042msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 22043
c7094077 22044#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22045msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 22046msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 22047
c7094077 22048#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22049msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 22050msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 22051
c7094077 22052#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22053msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 22054msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 22055
c7094077 22056#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22057msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 22058msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 22059
c7094077 22060#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22061msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 22062msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 22063
c7094077 22064#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22065msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 22066msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 22067
c7094077 22068#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22069msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 22070msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 22071
c7094077 22072#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22073msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 22074msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 22075
c7094077 22076#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22077msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 22078msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22079
c7094077 22080#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22081msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 22082msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 22083
c7094077 22084#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22085msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 22086msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 22087
c7094077 22088#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22089msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 22090msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 22091
c7094077 22092#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22093msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 22094msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 22095
c7094077 22096#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22097msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 22098msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 22099
c7094077 22100#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22101msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 22102msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 22103
c7094077 22104#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22105msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 22106msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 22107
c7094077 22108#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22109msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 22110msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 22111
c7094077 22112#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22113msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 22114msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 22115
c7094077 22116#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22117msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 22118msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 22119
c7094077 22120#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22121msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 22122msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 22123
c7094077 22124#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22125msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 22126msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 22127
c7094077 22128#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22129msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 22130msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 22131
c7094077 22132#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22133msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 22134msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22135
c7094077 22136#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22137msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 22138msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 22139
c7094077 22140#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22141msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 22142msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 22143
c7094077 22144#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22145msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 22146msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 22147
c7094077 22148#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22149msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 22150msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 22151
c7094077 22152#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22153msgid "duplicate use of an option"
984814c5 22154msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 22155
c7094077 22156#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22157msgid "cannot force blank"
22158msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
22159
c7094077 22160#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22161msgid "cannot force unblank"
22162msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
22163
c7094077 22164#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22165msgid "cannot get blank status"
22166msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
22167
c7094077 22168#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 22169#, c-format
ebe345d1 22170msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
22171msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
22172
c7094077 22173#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 22174#, c-format
0ed2f80b 22175msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 22176msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 22177
c7094077 22178#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22179msgid "select failed"
0062b697 22180msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 22181
c7094077 22182#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22183msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 22184msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 22185
c7094077 22186#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 22187#, c-format
ebe345d1 22188msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 22189msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 22190
c7094077 22191#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22192msgid "reset failed"
0062b697 22193msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 22194
c7094077 22195#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22196msgid "cannot (un)set powersave mode"
22197msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
22198
c7094077 22199#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22200msgid "klogctl error"
22201msgstr "błąd klogctl"
22202
c7094077 22203#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22204msgid "$TERM is not defined."
22205msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
22206
c7094077 22207#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22208msgid "terminfo database cannot be found"
22209msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
22210
c7094077 22211#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
22212#, c-format
22213msgid "%s: unknown terminal type"
22214msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
22215
c7094077 22216#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22217msgid "terminal is hardcopy"
22218msgstr "terminal o trwałym zapisie"
22219
22220#: term-utils/ttymsg.c:81
22221#, c-format
22222msgid "internal error: too many iov's"
22223msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
22224
22225#: term-utils/ttymsg.c:94
22226#, c-format
22227msgid "excessively long line arg"
22228msgstr "zbyt długi argument"
22229
22230#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 22231#, c-format
0ed2f80b 22232msgid "open failed"
984814c5 22233msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
22234
22235#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 22236#, c-format
0ed2f80b 22237msgid "fork: %m"
984814c5 22238msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
22239
22240#: term-utils/ttymsg.c:149
22241#, c-format
22242msgid "cannot fork"
22243msgstr "nie można wykonać fork"
22244
22245#: term-utils/ttymsg.c:182
22246#, c-format
22247msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22248msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
22249
0aac1a7b 22250#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22251#, c-format
22252msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22253msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
22254
0aac1a7b 22255#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22256msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 22257msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 22258
0aac1a7b 22259#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22260msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 22261msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 22262
0aac1a7b 22263#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
22264msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22265msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
22266
0aac1a7b 22267#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22268msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22269msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
22270
0aac1a7b 22271#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22272msgid "invalid group argument"
0062b697 22273msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 22274
0aac1a7b 22275#: term-utils/wall.c:127
0062b697 22276#, c-format
ebe345d1 22277msgid "%s: unknown gid"
0062b697 22278msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 22279
0aac1a7b 22280#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22281msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 22282msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 22283
0aac1a7b 22284#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22285msgid "--nobanner is available only for root"
22286msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
22287
0aac1a7b 22288#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22289#, c-format
22290msgid "invalid timeout argument: %s"
22291msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
22292
c7094077 22293#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
22294msgid "cannot get passwd uid"
22295msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
22296
c7094077 22297#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
22298#, c-format
22299msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22300msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
22301
d462a45d 22302#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
22303#, c-format
22304msgid "will not read %s - use stdin."
22305msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
22306
49b90d82 22307#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22308#, c-format
22309msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22310msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
22311
49b90d82 22312#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22313msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 22314msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 22315
49b90d82 22316#: term-utils/write.c:116
7752451c 22317#, c-format
0d74f118 22318msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 22319msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 22320
49b90d82 22321#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
22322#, c-format
22323msgid "%s is not logged in"
22324msgstr "%s nie jest zalogowany"
22325
49b90d82 22326#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22327msgid "can't find your tty's name"
22328msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
22329
49b90d82 22330#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
22331#, c-format
22332msgid "%s has messages disabled"
22333msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
22334
49b90d82 22335#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
22336#, c-format
22337msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22338msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
22339
49b90d82 22340#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
22341msgid "carefulputc failed"
22342msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 22343
49b90d82 22344#: term-utils/write.c:279
d251f3db 22345#, c-format
0d74f118 22346msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 22347msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 22348
49b90d82 22349#: term-utils/write.c:283
d251f3db 22350#, c-format
0d74f118 22351msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 22352msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 22353
57f25377 22354#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
22355msgid "you have write permission turned off"
22356msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
22357
57f25377 22358#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
22359#, c-format
22360msgid "%s is not logged in on %s"
22361msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
22362
57f25377 22363#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
22364#, c-format
22365msgid "%s has messages disabled on %s"
22366msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 22367
38f60450 22368#: text-utils/col.c:174
38f60450 22369msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
18d7d108 22370msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
6bbace6d 22371
38f60450 22372#: text-utils/col.c:177
cf68f677 22373#, c-format
0ed2f80b
KZ
22374msgid ""
22375"\n"
22376"Options:\n"
22377" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22378" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22379" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22380" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22381" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22382" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
22383msgstr ""
22384"\n"
22385"Opcje:\n"
22386" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
22387" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
22388" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
22389" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
22390" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
22391" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
22392"\n"
22393
38f60450 22394#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
22395#, c-format
22396msgid "warning: can't back up %s."
22397msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
22398
38f60450 22399#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
22400msgid "past first line"
22401msgstr "po pierwszej linii"
22402
38f60450 22403#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
22404msgid "-- line already flushed"
22405msgstr "- linia już zapisana"
22406
38f60450
KZ
22407#: text-utils/col.c:565
22408msgid "bad -l argument"
22409msgstr "błędny argument -l"
22410
50bfc6e7 22411#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
0ed2f80b 22412#, c-format
6bbace6d
KZ
22413msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22414msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
22415
49b90d82 22416#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22417msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 22418msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 22419
49b90d82 22420#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22421msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 22422msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 22423
49b90d82 22424#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22425msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 22426msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 22427
49b90d82 22428#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22429#, c-format
22430msgid ""
22431"\n"
22432"Usage:\n"
22433" %s [startcol [endcol]]\n"
22434msgstr ""
22435"\n"
22436"Składnia:\n"
22437" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
22438
49b90d82 22439#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22440msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 22441msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 22442
38f60450
KZ
22443#: text-utils/colrm.c:69
22444#, c-format
22445msgid ""
22446"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22447"\n"
22448msgstr ""
22449"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
22450"\n"
22451
57f25377 22452#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22453msgid "first argument"
22454msgstr "pierwszy argument"
22455
57f25377 22456#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22457msgid "second argument"
22458msgstr "drugi argument"
22459
38f60450 22460#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22461msgid "failed to parse column"
0062b697 22462msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 22463
38f60450 22464#: text-utils/column.c:246
0062b697 22465#, c-format
ebe345d1 22466msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 22467msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 22468
50bfc6e7 22469#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22470msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 22471msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 22472
50bfc6e7 22473#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22474msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 22475msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 22476
50bfc6e7 22477#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22478msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 22479msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 22480
50bfc6e7 22481#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22482msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 22483msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 22484
50bfc6e7 22485#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22486msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 22487msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 22488
50bfc6e7 22489#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22490msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 22491msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 22492
50bfc6e7 22493#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22494#, c-format
22495msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 22496msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 22497
50bfc6e7 22498#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22499msgid "failed to allocate output data"
0062b697 22500msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 22501
50bfc6e7 22502#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22503msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 22504msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 22505
50bfc6e7 22506#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22507msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 22508msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 22509
50bfc6e7 22510#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22511msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 22512msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 22513
50bfc6e7 22514#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22515msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 22516msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 22517
50bfc6e7 22518#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22519msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 22520msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 22521
50bfc6e7 22522#: text-utils/column.c:671
38f60450 22523msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
18d7d108 22524msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
38f60450 22525
50bfc6e7 22526#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22527msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 22528msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 22529
50bfc6e7 22530#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22531msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 22532msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 22533
50bfc6e7 22534#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22535msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 22536msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 22537
50bfc6e7 22538#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22539msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 22540msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 22541
50bfc6e7 22542#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22543msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 22544msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 22545
50bfc6e7 22546#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22547msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 22548msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22549
50bfc6e7 22550#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22551msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 22552msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22553
50bfc6e7 22554#: text-utils/column.c:679
38f60450 22555msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
18d7d108 22556msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 22557
50bfc6e7 22558#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22559msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 22560msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 22561
50bfc6e7 22562#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22563msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 22564msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 22565
50bfc6e7 22566#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22567msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 22568msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22569
50bfc6e7 22570#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22571msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 22572msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22573
50bfc6e7 22574#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22575msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 22576msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 22577
50bfc6e7 22578#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22579msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 22580msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 22581
50bfc6e7 22582#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22583msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 22584msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 22585
50bfc6e7 22586#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22587msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 22588msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 22589
50bfc6e7 22590#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22591msgid "invalid columns argument"
22592msgstr "błędna szerokość kolumn"
22593
50bfc6e7 22594#: text-utils/column.c:787
38f60450 22595msgid "invalid columns limit argument"
18d7d108 22596msgstr "błędny limit kolumn"
38f60450 22597
50bfc6e7 22598#: text-utils/column.c:789
38f60450 22599msgid "columns limit must be greater than zero"
18d7d108 22600msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
38f60450 22601
50bfc6e7 22602#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22603msgid "failed to parse column names"
0062b697 22604msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 22605
50bfc6e7 22606#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
22607#, fuzzy
22608#| msgid "failed to allocate iterator"
22609msgid "failed to use input separator"
22610msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
22611
50bfc6e7 22612#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22613msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 22614msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 22615
50bfc6e7 22616#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22617msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 22618msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 22619
50bfc6e7 22620#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22621msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 22622msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 22623
0aac1a7b 22624#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22625#, c-format
22626msgid " %s [options] <file>...\n"
22627msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
22628
38f60450 22629#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22630msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 22631msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 22632
38f60450 22633#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22634msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22635msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
22636
38f60450 22637#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22638msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22639msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
22640
38f60450 22641#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22642msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22643msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
22644
38f60450 22645#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22646msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22647msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
22648
38f60450 22649#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22650msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22651msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
22652
38f60450 22653#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22654msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22655msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
22656
38f60450 22657#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22658msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 22659msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 22660
38f60450 22661#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22662msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22663msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
22664
38f60450 22665#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22666msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22667msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
22668
38f60450 22669#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 22670msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
d413489e 22671msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
0ed2f80b 22672
38f60450 22673#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 22674msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
d413489e 22675msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
0ed2f80b 22676
38f60450 22677#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22678msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22679msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
22680
38f60450 22681#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22682msgid "<length> and <offset>"
d413489e 22683msgstr "<długość> i <offset>"
c7094077 22684
0aac1a7b 22685#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22686msgid "all input file arguments failed"
22687msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
22688
22689#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22690#, c-format
22691msgid "bad byte count for conversion character %s"
22692msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
22693
22694#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22695#, c-format
22696msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22697msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
22698
22699#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22700#, c-format
22701msgid "bad format {%s}"
22702msgstr "błędny format {%s}"
22703
22704#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22705#, c-format
22706msgid "bad conversion character %%%s"
22707msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
22708
0aac1a7b 22709#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22710msgid "byte count with multiple conversion characters"
22711msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
22712
49b90d82 22713#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22714msgid "Read one line.\n"
a0af7453 22715msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 22716
0aac1a7b 22717#: text-utils/more.c:241
c7094077 22718msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
d413489e 22719msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
6bbace6d 22720
0aac1a7b 22721#: text-utils/more.c:244
c7094077 22722msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
d413489e 22723msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
0ed2f80b 22724
0aac1a7b 22725#: text-utils/more.c:245
c7094077 22726msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
d413489e 22727msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
0ed2f80b 22728
0aac1a7b 22729#: text-utils/more.c:246
c7094077 22730msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
d413489e 22731msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
0ed2f80b 22732
0aac1a7b 22733#: text-utils/more.c:247
c7094077 22734msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
d413489e 22735msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
0ed2f80b 22736
0aac1a7b 22737#: text-utils/more.c:248
c7094077 22738msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
d413489e 22739msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
0ed2f80b 22740
0aac1a7b
KZ
22741#: text-utils/more.c:249
22742msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
22743msgstr ""
22744
22745#: text-utils/more.c:250
c7094077 22746msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
d413489e 22747msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
0ed2f80b 22748
0aac1a7b 22749#: text-utils/more.c:251
c7094077 22750msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
d413489e 22751msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
0ed2f80b 22752
0aac1a7b 22753#: text-utils/more.c:252
c7094077 22754msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
d413489e 22755msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
0ed2f80b 22756
0aac1a7b 22757#: text-utils/more.c:253
c7094077 22758msgid " -<number> same as --lines"
d413489e 22759msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
c7094077 22760
0aac1a7b 22761#: text-utils/more.c:254
c7094077 22762msgid " +<number> display file beginning from line number"
d413489e 22763msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
0ed2f80b 22764
0aac1a7b 22765#: text-utils/more.c:255
c7094077 22766msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
d413489e 22767msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
0ed2f80b 22768
0aac1a7b 22769#: text-utils/more.c:358
c7094077 22770msgid "MORE environment variable"
d413489e 22771msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
c7094077 22772
0aac1a7b 22773#: text-utils/more.c:411
38f60450 22774msgid "magic failed"
18d7d108 22775msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
0ed2f80b 22776
0aac1a7b 22777#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22778#, c-format
22779msgid ""
22780"\n"
251e171e 22781"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22782"\n"
22783msgstr ""
22784"\n"
251e171e 22785"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
22786"\n"
22787
0aac1a7b 22788#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22789#, c-format
22790msgid ""
22791"\n"
251e171e 22792"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
22793"\n"
22794msgstr ""
22795"\n"
251e171e 22796"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
22797"\n"
22798
0aac1a7b 22799#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22800#, c-format
22801msgid "--More--"
22802msgstr "--Więcej--"
22803
0aac1a7b 22804#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22805#, c-format
22806msgid "(Next file: %s)"
22807msgstr "(Następny plik: %s)"
22808
0aac1a7b
KZ
22809#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22810#, c-format
22811msgid "(END)"
22812msgstr ""
22813
22814#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22815#, c-format
22816msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22817msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
22818
0aac1a7b 22819#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22820msgid ""
22821"\n"
22822"...Skipping "
22823msgstr ""
22824"\n"
22825"...Przewijanie "
22826
0aac1a7b 22827#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22828msgid "...Skipping to file "
22829msgstr "...Przejście do pliku "
22830
0aac1a7b 22831#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22832msgid "...Skipping back to file "
22833msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
22834
0aac1a7b 22835#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22836msgid "Line too long"
22837msgstr "Linia zbyt długa"
22838
0aac1a7b 22839#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22840msgid "No previous command to substitute for"
22841msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
22842
0aac1a7b 22843#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22844#, c-format
22845msgid "[Use q or Q to quit]"
22846msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
22847
0aac1a7b 22848#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22849msgid "exec failed\n"
22850msgstr "exec nie powiodło się\n"
22851
0aac1a7b 22852#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22853msgid "can't fork\n"
22854msgstr "nie można wykonać fork\n"
22855
0aac1a7b 22856#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22857msgid "...skipping\n"
22858msgstr "...pomijanie\n"
22859
0aac1a7b 22860#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22861msgid ""
22862"\n"
22863"Pattern not found\n"
22864msgstr ""
22865"\n"
22866"Nie znaleziono wzorca\n"
22867
0aac1a7b 22868#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22869msgid "Pattern not found"
22870msgstr "Nie znaleziono wzorca"
22871
0aac1a7b 22872#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22873msgid ""
0ed2f80b
KZ
22874"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22875"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22876msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22877"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
22878"w nawiasach).\n"
22879"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
22880
0aac1a7b 22881#: text-utils/more.c:1507
d413489e 22882#, c-format
0ed2f80b
KZ
22883msgid ""
22884"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22885"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22886"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22887"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22888"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22889"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22890"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22891"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22892"' Go to place where previous search started\n"
22893"= Display current line number\n"
22894"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22895"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22896"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22897"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22898"ctrl-L Redraw screen\n"
22899":n Go to kth next file [1]\n"
22900":p Go to kth previous file [1]\n"
22901":f Display current file name and line number\n"
22902". Repeat previous command\n"
22903msgstr ""
22904"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
22905"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
22906"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
22907"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
22908"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
22909"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
22910"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
22911"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
22912"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
22913"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
22914"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
22915"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
22916"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
d413489e 22917"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
0ed2f80b
KZ
22918"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
22919":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
22920":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
22921":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
22922". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
22923
0aac1a7b 22924#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22925#, c-format
22926msgid "...back %d page"
22927msgid_plural "...back %d pages"
22928msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
22929msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
22930msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
22931
0aac1a7b 22932#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22933#, c-format
22934msgid "...skipping %d line"
22935msgid_plural "...skipping %d lines"
22936msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
22937msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
22938msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
22939
0aac1a7b 22940#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22941msgid ""
22942"\n"
22943"***Back***\n"
22944"\n"
22945msgstr ""
22946"\n"
22947"***Wstecz***\n"
22948"\n"
22949
0aac1a7b 22950#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22951#, c-format
22952msgid "\"%s\" line %d"
22953msgstr "\"%s\" linia %d"
22954
0aac1a7b 22955#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22956#, c-format
22957msgid "[Not a file] line %d"
22958msgstr "[Nie plik] linia %d"
22959
0aac1a7b 22960#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22961msgid "No previous regular expression"
22962msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
22963
0aac1a7b 22964#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22965#, c-format
22966msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22967msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
22968
12e29c71 22969#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22970msgid ""
22971"-------------------------------------------------------\n"
22972" h this screen\n"
22973" q or Q quit program\n"
22974" <newline> next page\n"
22975" f skip a page forward\n"
22976" d or ^D next halfpage\n"
22977" l next line\n"
22978" $ last page\n"
22979" /regex/ search forward for regex\n"
22980" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22981" . or ^L redraw screen\n"
22982" w or z set page size and go to next page\n"
22983" s filename save current file to filename\n"
22984" !command shell escape\n"
22985" p go to previous file\n"
22986" n go to next file\n"
22987"\n"
22988"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22989"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22990"\n"
22991"See pg(1) for more information.\n"
22992"-------------------------------------------------------\n"
22993msgstr ""
22994"-------------------------------------------------------\n"
22995" h ten ekran\n"
22996" q lub Q zakończenie programu\n"
22997" <nowa linia> następna strona\n"
22998" f przewinięcie strony w przód\n"
22999" d lub ^D następne pół strony\n"
23000" l następna linia\n"
23001" $ ostatnia strona\n"
23002" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
23003" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
23004" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
23005" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
23006" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
23007" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
23008" p przejście do poprzedniego pliku\n"
23009" n przejście do następnego pliku\n"
23010"\n"
23011"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
23012"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
23013"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
23014"\n"
23015"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
23016"-------------------------------------------------------\n"
23017
49b90d82 23018#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
23019#, c-format
23020msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23021msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
23022
49b90d82 23023#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23024msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 23025msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 23026
49b90d82 23027#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
23028msgid " -number lines per page\n"
23029msgstr " -liczba linii na stronę\n"
23030
49b90d82 23031#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
23032msgid " -c clear screen before displaying\n"
23033msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
23034
49b90d82 23035#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
23036msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23037msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
23038
49b90d82 23039#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
23040msgid " -f do not split long lines\n"
23041msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
23042
49b90d82 23043#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
23044msgid " -n terminate command with new line\n"
23045msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
23046
49b90d82 23047#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
23048msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23049msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
23050
49b90d82 23051#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
23052msgid " -r disallow shell escape\n"
23053msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
23054
49b90d82 23055#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
23056msgid " -s print messages to stdout\n"
23057msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
23058
49b90d82 23059#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
23060msgid " +number start at the given line\n"
23061msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
23062
49b90d82 23063#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
23064msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23065msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
23066
12e29c71 23067#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
23068#, c-format
23069msgid "option requires an argument -- %s"
23070msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
23071
12e29c71 23072#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
23073#, c-format
23074msgid "illegal option -- %s"
23075msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
23076
0aac1a7b 23077#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
23078msgid "...skipping forward\n"
23079msgstr "...przewijanie w przód\n"
23080
0aac1a7b 23081#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b
KZ
23082msgid "...skipping backward\n"
23083msgstr "...przewijanie w tył\n"
23084
0aac1a7b 23085#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b
KZ
23086msgid "No next file"
23087msgstr "Brak następnego pliku"
23088
0aac1a7b 23089#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b
KZ
23090msgid "No previous file"
23091msgstr "Brak poprzedniego pliku"
23092
0aac1a7b 23093#: text-utils/pg.c:887
0ed2f80b
KZ
23094#, c-format
23095msgid "Read error from %s file"
23096msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
23097
0aac1a7b 23098#: text-utils/pg.c:890
0ed2f80b
KZ
23099#, c-format
23100msgid "Unexpected EOF in %s file"
23101msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 23102
0aac1a7b 23103#: text-utils/pg.c:892
0ed2f80b
KZ
23104#, c-format
23105msgid "Unknown error in %s file"
23106msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 23107
0aac1a7b 23108#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 23109msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 23110msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 23111
0aac1a7b 23112#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
23113msgid "RE error: "
23114msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 23115
0aac1a7b 23116#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
23117msgid "(EOF)"
23118msgstr "(EOF)"
11f69289 23119
0aac1a7b 23120#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b
KZ
23121msgid "No remembered search string"
23122msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 23123
0aac1a7b 23124#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b
KZ
23125msgid "cannot open "
23126msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 23127
38f60450 23128# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
0aac1a7b 23129#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23130msgid "saved"
23131msgstr "zachowano"
23132
0aac1a7b 23133#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
23134msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23135msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 23136
0aac1a7b 23137#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b
KZ
23138msgid "fork() failed, try again later\n"
23139msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 23140
0aac1a7b 23141#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
23142msgid "(Next file: "
23143msgstr "(Następny plik: "
55032d70 23144
0aac1a7b 23145#: text-utils/pg.c:1540
782e91fc 23146#, c-format
0ed2f80b
KZ
23147msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23148msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 23149
0aac1a7b 23150#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 23151msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 23152msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 23153
251e171e 23154#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 23155#, c-format
0ed2f80b
KZ
23156msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23157msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 23158
251e171e 23159#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23160msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 23161msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 23162
38f60450 23163#: text-utils/ul.c:123
782e91fc 23164#, c-format
0ed2f80b
KZ
23165msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23166msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 23167
38f60450 23168#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23169msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 23170msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 23171
38f60450 23172#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b
KZ
23173msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23174msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 23175
38f60450 23176#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b
KZ
23177msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23178msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 23179
38f60450
KZ
23180#: text-utils/ul.c:503
23181#, c-format
23182msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23183msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
23184
23185#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
23186msgid "trouble reading terminfo"
23187msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 23188
38f60450 23189#: text-utils/ul.c:622
a204df20 23190#, c-format
0ed2f80b
KZ
23191msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23192msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
0aac1a7b 23193
54d20139
KZ
23194#, fuzzy
23195#~| msgid "failed to parse size"
23196#~ msgid "failed to cache size"
23197#~ msgstr "niezrozumiały rozmiar"
23198
50bfc6e7
KZ
23199#, fuzzy
23200#~| msgid "child exit failed"
23201#~ msgid "child kill failed"
23202#~ msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
23203
0aac1a7b
KZ
23204#, c-format
23205#~ msgid "Comparing %s to %s"
23206#~ msgstr "Porównywanie %s z %s"
23207
23208#, c-format
23209#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23210#~ msgstr "Odwiedzanie %s (plik %zu)"
23211
23212#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23213#~ msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
23214
23215#~ msgid ""
23216#~ "\n"
23217#~ "General Options:\n"
23218#~ msgstr ""
23219#~ "\n"
23220#~ "Opcje ogólne:\n"
23221
23222#~ msgid ""
23223#~ "\n"
23224#~ "Resources Options:\n"
23225#~ msgstr ""
23226#~ "\n"
23227#~ "Opcje zasobów:\n"
23228
23229#, c-format
23230#~ msgid "cannot stat %s"
23231#~ msgstr "nie można wykonać stat na %s"
23232
23233#~ msgid "pipe failed"
23234#~ msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
23235
23236#~ msgid "failed to read pipe"
23237#~ msgstr "nie udało się odczytać potoku"