]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
Merge branch 'master' of https://github.com/yurchor/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
0062b697 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2017.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
0062b697 9"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0062b697
JB
11"POT-Creation-Date: 2017-05-23 12:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2017-05-30 19:02+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
6bbace6d
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:18
28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
30
31#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
9d2c1398 32#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57
ebe345d1 33#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019
9d2c1398
KZ
34#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
35#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448
b40dc5a9 36#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
b5ef1472 37#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
b40dc5a9
KZ
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
ebe345d1 40#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013
9d2c1398
KZ
41#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705
42#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882
43#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990
44#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640
ebe345d1
KZ
45#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670
46#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
47#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
48#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
9d2c1398 49#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
ebe345d1
KZ
50#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
51#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
52#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
53#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
54#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
9d2c1398
KZ
55#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372
56#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
57#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379
ebe345d1
KZ
58#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
59#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
0d74f118 60#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
ebe345d1
KZ
61#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
62#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
8d398470 63#, c-format
eb0f80a6 64msgid "cannot open %s"
511340b0 65msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 66
6bbace6d 67#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 68msgid "invalid partition number argument"
511340b0 69msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 70
6bbace6d 71#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 72msgid "invalid start argument"
511340b0 73msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 74
6bbace6d 75#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 76msgid "invalid length argument"
511340b0 77msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 78
6bbace6d 79#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 80msgid "failed to add partition"
511340b0 81msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 82
0ed2f80b 83#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 84msgid "set read-only"
10dfc39c 85msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 86
0ed2f80b 87#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 88msgid "set read-write"
10dfc39c 89msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 90
0ed2f80b 91#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 92msgid "get read-only"
10dfc39c 93msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 96msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 97msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 100msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 101msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 104msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 105msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 108msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 109msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 112msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 113msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 116msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 117msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 120msgid "get max sectors per request"
511340b0 121msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 124msgid "get blocksize"
10dfc39c 125msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 128msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 129msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 132msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 133msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 136msgid "get size in bytes"
10dfc39c 137msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 140msgid "set readahead"
10dfc39c 141msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 144msgid "get readahead"
10dfc39c 145msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 148msgid "set filesystem readahead"
511340b0 149msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 152msgid "get filesystem readahead"
511340b0 153msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 156msgid "flush buffers"
511340b0 157msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 160msgid "reread partition table"
10dfc39c 161msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 164#, c-format
f8511249
KZ
165msgid ""
166"\n"
167"Usage:\n"
92b619d1
KZ
168" %1$s -V\n"
169" %1$s --report [devices]\n"
170" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
171"\n"
172"Available commands:\n"
173msgstr ""
006a5ecf 174"\n"
511340b0 175"Składnia:\n"
006a5ecf 176" %1$s -V\n"
511340b0
JB
177" %1$s --report [urządzenia]\n"
178" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
006a5ecf 179"\n"
a204df20 180
0ed2f80b 181#: disk-utils/blockdev.c:190
006a5ecf 182#, c-format
92b619d1 183msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 184msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 185
0ed2f80b 186#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 187msgid "could not get device size"
511340b0 188msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 189
0ed2f80b 190#: disk-utils/blockdev.c:317
006a5ecf 191#, c-format
f8511249 192msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 193msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 194
0ed2f80b 195#: disk-utils/blockdev.c:333
006a5ecf 196#, c-format
f8511249 197msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 198msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 199
d3cac66d 200#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
201#, c-format
202msgid "ioctl error on %s"
203msgstr "błąd ioctl na %s"
204
0ed2f80b 205#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
206#, c-format
207msgid "%s failed.\n"
511340b0 208msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 209
0ed2f80b 210#: disk-utils/blockdev.c:377
a204df20
AK
211#, c-format
212msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 213msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 214
b5ef1472 215#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
216#, c-format
217msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
218msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
219
d3cac66d 220#: disk-utils/blockdev.c:461
587a53b7 221#, c-format
b0041e4a 222msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 223msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 224
d3cac66d 225#: disk-utils/blockdev.c:482
a204df20 226#, c-format
b9ae633e 227msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 228msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 229
ebe345d1 230#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
231msgid "Bootable"
232msgstr "Rozruch"
233
ebe345d1 234#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
235msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
236msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
237
ebe345d1 238#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
239msgid "Delete"
240msgstr "Usuń"
241
ebe345d1 242#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
243msgid "Delete the current partition"
244msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
245
ebe345d1 246#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
247msgid "New"
248msgstr "Nowa"
249
ebe345d1 250#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
251msgid "Create new partition from free space"
252msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
253
ebe345d1 254#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
255msgid "Quit"
256msgstr "Zakończ"
257
ebe345d1 258#: disk-utils/cfdisk.c:187
0d74f118 259msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 260msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 261
ebe345d1
KZ
262#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
263#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
264#: libfdisk/src/sun.c:1119
0ed2f80b
KZ
265msgid "Type"
266msgstr "Typ"
267
ebe345d1 268#: disk-utils/cfdisk.c:188
0ed2f80b 269msgid "Change the partition type"
984814c5 270msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 271
ebe345d1 272#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
273msgid "Help"
274msgstr "Pomoc"
275
ebe345d1 276#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
277msgid "Print help screen"
278msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
279
ebe345d1 280#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 281msgid "Sort"
984814c5 282msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 283
ebe345d1 284#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 285msgid "Fix partitions order"
984814c5 286msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 287
ebe345d1 288#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
289msgid "Write"
290msgstr "Zapisz"
291
ebe345d1 292#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
293msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
294msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
295
ebe345d1 296#: disk-utils/cfdisk.c:192
6bbace6d 297msgid "Dump"
a0af7453 298msgstr "Zrzut"
6bbace6d 299
ebe345d1 300#: disk-utils/cfdisk.c:192
6bbace6d 301msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 302msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 303
ebe345d1 304#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417
0ed2f80b
KZ
305#, c-format
306msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
307msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
308
ebe345d1 309#: disk-utils/cfdisk.c:1262
7a9dfc96 310#, c-format
d3cac66d 311msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 312msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 313
ebe345d1 314#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 315msgid "Partition name:"
7a9dfc96 316msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 317
ebe345d1 318#: disk-utils/cfdisk.c:1289
d3cac66d 319msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 320msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 321
ebe345d1 322#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 323msgid "Partition type:"
7a9dfc96 324msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 325
ebe345d1 326#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 327msgid "Attributes:"
7a9dfc96 328msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 329
ebe345d1 330#: disk-utils/cfdisk.c:1332
7752451c
JB
331msgid "Filesystem UUID:"
332msgstr "UUID systemu plików:"
333
ebe345d1 334#: disk-utils/cfdisk.c:1339
0d74f118 335msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 336msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 337
ebe345d1 338#: disk-utils/cfdisk.c:1345
0d74f118
KZ
339msgid "Filesystem:"
340msgstr "System plików:"
341
ebe345d1 342#: disk-utils/cfdisk.c:1350
d3cac66d 343msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 344msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 345
ebe345d1 346#: disk-utils/cfdisk.c:1693
984814c5 347#, c-format
0ed2f80b 348msgid "Disk: %s"
984814c5 349msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 350
ebe345d1 351#: disk-utils/cfdisk.c:1695
984814c5 352#, c-format
0ed2f80b 353msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 354msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 355
ebe345d1 356#: disk-utils/cfdisk.c:1698
984814c5 357#, c-format
0ed2f80b 358msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 359msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 360
ebe345d1 361#: disk-utils/cfdisk.c:1701
984814c5 362#, c-format
0ed2f80b 363msgid "Label: %s"
984814c5 364msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 365
ebe345d1 366#: disk-utils/cfdisk.c:1842
b0041e4a 367msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 368msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 369
ebe345d1 370#: disk-utils/cfdisk.c:1848
0ed2f80b 371msgid "Please, specify size."
984814c5 372msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 373
ebe345d1 374#: disk-utils/cfdisk.c:1870
587a53b7 375#, c-format
b0041e4a 376msgid "Minimum size is %ju bytes."
587a53b7 377msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 378
ebe345d1 379#: disk-utils/cfdisk.c:1879
587a53b7 380#, c-format
b0041e4a 381msgid "Maximum size is %ju bytes."
984814c5 382msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 383
ebe345d1 384#: disk-utils/cfdisk.c:1886
0ed2f80b 385msgid "Failed to parse size."
984814c5 386msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 387
ebe345d1 388#: disk-utils/cfdisk.c:1944
0ed2f80b 389msgid "Select partition type"
984814c5 390msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 391
ebe345d1 392#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020
6bbace6d 393msgid "Enter script file name: "
a0af7453 394msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 395
ebe345d1 396#: disk-utils/cfdisk.c:1991
6bbace6d 397msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 398msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 399
ebe345d1 400#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042
0d74f118 401#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
587a53b7 402#, c-format
b0041e4a 403msgid "Cannot open %s"
587a53b7 404msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 405
ebe345d1 406#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467
a0af7453 407#, c-format
6bbace6d 408msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 409msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 410
ebe345d1 411#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469
a0af7453 412#, c-format
6bbace6d 413msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 414msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 415
ebe345d1 416#: disk-utils/cfdisk.c:2021
6bbace6d 417msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 418msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 419
ebe345d1 420#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 421msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 422msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 423
ebe345d1 424#: disk-utils/cfdisk.c:2035
6bbace6d 425msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 426msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 427
ebe345d1 428#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d 429msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 430msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 431
ebe345d1 432#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509
a0af7453 433#, c-format
6bbace6d 434msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 435msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 436
ebe345d1 437#: disk-utils/cfdisk.c:2088
3e2ab89e
KZ
438msgid "Select label type"
439msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
440
ebe345d1 441#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027
0ed2f80b
KZ
442msgid "Device does not contain a recognized partition table."
443msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
444
ebe345d1 445#: disk-utils/cfdisk.c:2099
6bbace6d 446msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 447msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 448
ebe345d1 449#: disk-utils/cfdisk.c:2144
b0041e4a 450msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 451msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 452
ebe345d1 453#: disk-utils/cfdisk.c:2145
b0041e4a 454msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 455msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 456
ebe345d1 457#: disk-utils/cfdisk.c:2147
0ed2f80b
KZ
458msgid "Command Meaning"
459msgstr "Polecenie Znaczenie"
460
ebe345d1 461#: disk-utils/cfdisk.c:2148
0ed2f80b
KZ
462msgid "------- -------"
463msgstr "--------- ---------"
464
ebe345d1 465#: disk-utils/cfdisk.c:2149
0ed2f80b
KZ
466msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
467msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
468
ebe345d1 469#: disk-utils/cfdisk.c:2150
0ed2f80b
KZ
470msgid " d Delete the current partition"
471msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
472
ebe345d1 473#: disk-utils/cfdisk.c:2151
0ed2f80b
KZ
474msgid " h Print this screen"
475msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
476
ebe345d1 477#: disk-utils/cfdisk.c:2152
0ed2f80b
KZ
478msgid " n Create new partition from free space"
479msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
480
ebe345d1 481#: disk-utils/cfdisk.c:2153
0ed2f80b
KZ
482msgid " q Quit program without writing partition table"
483msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
484
ebe345d1 485#: disk-utils/cfdisk.c:2154
05509318 486msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 487msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 488
ebe345d1 489#: disk-utils/cfdisk.c:2155
b0041e4a
KZ
490msgid " t Change the partition type"
491msgstr " t Zmiana typu partycji"
492
ebe345d1 493#: disk-utils/cfdisk.c:2156
6bbace6d 494msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 495msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 496
ebe345d1 497#: disk-utils/cfdisk.c:2157
b0041e4a 498msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 499msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 500
ebe345d1 501#: disk-utils/cfdisk.c:2158
b0041e4a 502msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 503msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 504
ebe345d1 505#: disk-utils/cfdisk.c:2159
b0041e4a 506msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 507msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 508
ebe345d1 509#: disk-utils/cfdisk.c:2160
d3cac66d 510msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 511msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 512
ebe345d1 513#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
514msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
515msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
516
ebe345d1 517#: disk-utils/cfdisk.c:2162
0ed2f80b
KZ
518msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
519msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
520
ebe345d1 521#: disk-utils/cfdisk.c:2163
0ed2f80b 522msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 523msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 524
ebe345d1 525#: disk-utils/cfdisk.c:2164
0ed2f80b 526msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 527msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 528
ebe345d1 529#: disk-utils/cfdisk.c:2166
0ed2f80b
KZ
530msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
531msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
532
ebe345d1 533#: disk-utils/cfdisk.c:2167
b0041e4a 534msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
535msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
536
ebe345d1 537#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b 538msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 539msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 540
ebe345d1 541#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438
0ed2f80b 542msgid "Press a key to continue."
984814c5 543msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 544
ebe345d1 545#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b 546msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 547msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 548
ebe345d1 549#: disk-utils/cfdisk.c:2271
984814c5 550#, c-format
0ed2f80b 551msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 552msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 553
ebe345d1 554#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633
984814c5 555#, c-format
0ed2f80b 556msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 557msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 558
ebe345d1 559#: disk-utils/cfdisk.c:2294
0ed2f80b 560msgid "Partition size: "
984814c5 561msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 562
ebe345d1 563#: disk-utils/cfdisk.c:2335
984814c5 564#, c-format
f0baa8c2 565msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 566msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 567
ebe345d1 568#: disk-utils/cfdisk.c:2337
984814c5 569#, c-format
f0baa8c2 570msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 571msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 572
ebe345d1 573#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016
0d74f118 574#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a 575msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 576msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 577
ebe345d1 578#: disk-utils/cfdisk.c:2359
0ed2f80b 579msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 580msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 581
ebe345d1 582#: disk-utils/cfdisk.c:2361
f0baa8c2 583msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 584msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 585
ebe345d1
KZ
586#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
587#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
588msgid "yes"
589msgstr "tak"
590
ebe345d1 591#: disk-utils/cfdisk.c:2367
b0041e4a 592msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 593msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 594
ebe345d1 595#: disk-utils/cfdisk.c:2372
b0041e4a 596msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 597msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 598
ebe345d1 599#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578
0ed2f80b
KZ
600msgid "The partition table has been altered."
601msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
602
ebe345d1 603#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469
0ed2f80b 604msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 605msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 606
ebe345d1 607#: disk-utils/cfdisk.c:2435
b5ef1472 608#, c-format
784c8a40 609msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 610msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 611
ebe345d1 612#: disk-utils/cfdisk.c:2446
0ed2f80b 613msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 614msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 615
ebe345d1 616#: disk-utils/cfdisk.c:2454
0ed2f80b 617msgid "failed to read partitions"
984814c5 618msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 619
9d2c1398 620#: disk-utils/cfdisk.c:2549
984814c5 621#, c-format
0ed2f80b 622msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 623msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 624
9d2c1398 625#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851
6bbace6d 626msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 627msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 628
9d2c1398 629#: disk-utils/cfdisk.c:2555
d3cac66d 630msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 631msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 632
9d2c1398 633#: disk-utils/cfdisk.c:2558
d3cac66d 634msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 635msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 636
9d2c1398 637#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
b40dc5a9 638#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
639msgid "unsupported color mode"
640msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
641
9d2c1398 642#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225
0ed2f80b
KZ
643msgid "failed to allocate libfdisk context"
644msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
645
8d398470 646#: disk-utils/delpart.c:14
511340b0 647#, c-format
8d398470 648msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 649msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 650
6bbace6d
KZ
651#: disk-utils/delpart.c:18
652msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 653msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
654
655#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 656msgid "failed to remove partition"
511340b0 657msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 658
b5ef1472 659#: disk-utils/fdformat.c:53
a204df20
AK
660#, c-format
661msgid "Formatting ... "
10dfc39c 662msgstr "Formatowanie... "
a204df20 663
b5ef1472 664#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
a204df20
AK
665#, c-format
666msgid "done\n"
511340b0 667msgstr "zakończone\n"
a204df20 668
b5ef1472 669#: disk-utils/fdformat.c:80
a204df20
AK
670#, c-format
671msgid "Verifying ... "
10dfc39c 672msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 673
b5ef1472 674#: disk-utils/fdformat.c:108
a204df20 675msgid "Read: "
10dfc39c 676msgstr "Odczyt: "
a204df20 677
b5ef1472 678#: disk-utils/fdformat.c:110
a0af7453 679#, c-format
6bbace6d 680msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 681msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 682
b5ef1472 683#: disk-utils/fdformat.c:127
a0af7453 684#, c-format
a204df20 685msgid ""
6bbace6d 686"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
687"Continuing ... "
688msgstr ""
a0af7453 689"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 690"Kontynuacja... "
a204df20 691
b5ef1472 692#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
0062b697
JB
693#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458
694#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
006a5ecf 695#, c-format
6bbace6d
KZ
696msgid " %s [options] <device>\n"
697msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 698
b5ef1472 699#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 700msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 701msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 702
b5ef1472 703#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 704msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 705msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 706
b5ef1472 707#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 708msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 709msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 710
b5ef1472 711#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 712msgid ""
6bbace6d
KZ
713" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
714" the verification (max N retries)\n"
f8511249 715msgstr ""
a0af7453
JB
716" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
717" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 718
b5ef1472 719#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 720msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 721msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 724msgid "invalid argument - from"
a0af7453 725msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 728msgid "invalid argument - to"
a0af7453 729msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 730
b5ef1472 731#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 732msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 733msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 734
b40dc5a9
KZ
735#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
737#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
ebe345d1
KZ
738#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
739#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
740#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
741#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
742#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
9d2c1398 743#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
ebe345d1 744#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
587a53b7 745#, c-format
b0041e4a 746msgid "stat of %s failed"
587a53b7 747msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 748
ebe345d1
KZ
749#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
750#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
751#: sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 752#, c-format
f8511249 753msgid "%s: not a block device"
511340b0 754msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 755
b5ef1472 756#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 757msgid "could not determine current format type"
a0af7453 758msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 759
b5ef1472 760#: disk-utils/fdformat.c:231
a204df20
AK
761#, c-format
762msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 763msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 764
b5ef1472 765#: disk-utils/fdformat.c:232
a204df20
AK
766msgid "Double"
767msgstr "Dwu"
768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:232
a204df20
AK
770msgid "Single"
771msgstr "Jedno"
772
b5ef1472 773#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 774msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 775msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 778msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 779msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 782msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 783msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 784
ebe345d1 785#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987
6bbace6d 786msgid "close failed"
a0af7453 787msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 788
ebe345d1 789#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113
511340b0 790#, c-format
0ed2f80b
KZ
791msgid ""
792"\n"
793"Do you really want to quit? "
794msgstr ""
795"\n"
796"Czy na pewno zakończyć program? "
797
ebe345d1 798#: disk-utils/fdisk.c:160
984814c5 799#, c-format
0ed2f80b 800msgid "Select (default %c): "
984814c5 801msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 802
ebe345d1 803#: disk-utils/fdisk.c:165
511340b0 804#, c-format
0ed2f80b
KZ
805msgid "Using default response %c."
806msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
807
ebe345d1
KZ
808#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327
809#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359
0ed2f80b
KZ
810msgid "Value out of range."
811msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 812
ebe345d1 813#: disk-utils/fdisk.c:207
511340b0 814#, c-format
0ed2f80b
KZ
815msgid "%s (%s, default %c): "
816msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 817
ebe345d1 818#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277
aee73e18 819#, c-format
b5ef1472 820msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 821msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 822
ebe345d1 823#: disk-utils/fdisk.c:215
8d398470 824#, c-format
0ed2f80b
KZ
825msgid "%s (%c-%c, default %c): "
826msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 827
ebe345d1 828#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281
aee73e18 829#, c-format
b5ef1472 830msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 831msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 832
ebe345d1 833#: disk-utils/fdisk.c:222
511340b0 834#, c-format
0ed2f80b
KZ
835msgid "%s (%c-%c): "
836msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 837
ebe345d1 838#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284
aee73e18 839#, c-format
b5ef1472 840msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 841msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 842
9d2c1398 843#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
844msgid " [Y]es/[N]o: "
845msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 846
ebe345d1 847#: disk-utils/fdisk.c:435
0ed2f80b
KZ
848msgid "Hex code (type L to list all codes): "
849msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 850
ebe345d1
KZ
851#: disk-utils/fdisk.c:436
852msgid "Partition type (type L to list all types): "
853msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
854
855#: disk-utils/fdisk.c:538
0ed2f80b
KZ
856msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
857msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
858
ebe345d1 859#: disk-utils/fdisk.c:539
0ed2f80b
KZ
860msgid "DOS Compatibility flag is not set"
861msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 862
ebe345d1 863#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596
a204df20 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "Partition %zu does not exist yet!"
866msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 867
ebe345d1 868#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
869msgid "Unknown"
870msgstr "Nieznany"
8d398470 871
ebe345d1 872#: disk-utils/fdisk.c:573
8d398470 873#, c-format
0ed2f80b
KZ
874msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
875msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 876
ebe345d1 877#: disk-utils/fdisk.c:577
8d398470 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
880msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 881
ebe345d1 882#: disk-utils/fdisk.c:616
7a9dfc96 883#, c-format
d3cac66d 884msgid "%15s: %s"
7a9dfc96 885msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 886
ebe345d1 887#: disk-utils/fdisk.c:673
aee73e18 888#, c-format
0ed2f80b
KZ
889msgid ""
890"\n"
b5ef1472 891"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 892msgstr ""
0ed2f80b 893"\n"
aee73e18 894"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 895
ebe345d1 896#: disk-utils/fdisk.c:679
0ed2f80b
KZ
897msgid "cannot seek"
898msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 899
ebe345d1 900#: disk-utils/fdisk.c:684
0ed2f80b
KZ
901msgid "cannot read"
902msgstr "nie można odczytać"
55032d70 903
ebe345d1
KZ
904#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
905#: libfdisk/src/gpt.c:2292
0ed2f80b
KZ
906msgid "First sector"
907msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 908
ebe345d1 909#: disk-utils/fdisk.c:724
0ed2f80b
KZ
910#, c-format
911msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
912msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 913
9d2c1398 914#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
0062b697 915#, c-format
ebe345d1 916msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
0062b697 917msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
ebe345d1
KZ
918
919#: disk-utils/fdisk.c:746
0062b697 920#, c-format
ebe345d1 921msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 922msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:757
984814c5 925#, c-format
21dcf21a
KZ
926msgid ""
927" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
928" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
929msgstr ""
984814c5
JB
930" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
931" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 932
ebe345d1 933#: disk-utils/fdisk.c:765
21dcf21a 934msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 935msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 936
ebe345d1 937#: disk-utils/fdisk.c:766
784c8a40 938msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 939msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 940
ebe345d1 941#: disk-utils/fdisk.c:767
21dcf21a 942msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 943msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 944
ebe345d1 945#: disk-utils/fdisk.c:768
21dcf21a 946msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 947msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 948
ebe345d1 949#: disk-utils/fdisk.c:771
0d74f118 950msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 951msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 952
ebe345d1 953#: disk-utils/fdisk.c:772
a0af7453
JB
954msgid " -o, --output <list> output columns\n"
955msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
956
ebe345d1 957#: disk-utils/fdisk.c:773
21dcf21a 958msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 959msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 960
ebe345d1 961#: disk-utils/fdisk.c:774
21dcf21a 962msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 963msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 964
ebe345d1 965#: disk-utils/fdisk.c:775
21dcf21a 966msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 967msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 968
ebe345d1 969#: disk-utils/fdisk.c:776
b0041e4a
KZ
970msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
971msgstr ""
587a53b7
JB
972" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
973" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 974
ebe345d1 975#: disk-utils/fdisk.c:777
b5ef1472 976msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 977msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 978
9d2c1398 979#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
0d74f118 980msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
d251f3db 981msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
0d74f118 982
ebe345d1 983#: disk-utils/fdisk.c:781
21dcf21a 984msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 985msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 986
ebe345d1 987#: disk-utils/fdisk.c:782
21dcf21a 988msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 989msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 990
ebe345d1 991#: disk-utils/fdisk.c:783
21dcf21a 992msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 993msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 994
ebe345d1 995#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874
0ed2f80b
KZ
996msgid "invalid sector size argument"
997msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 998
ebe345d1 999#: disk-utils/fdisk.c:865
0ed2f80b
KZ
1000msgid "invalid cylinders argument"
1001msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1002
ebe345d1 1003#: disk-utils/fdisk.c:877
0ed2f80b
KZ
1004msgid "not found DOS label driver"
1005msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1006
ebe345d1 1007#: disk-utils/fdisk.c:883
984814c5 1008#, c-format
21dcf21a 1009msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1010msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1011
ebe345d1 1012#: disk-utils/fdisk.c:892
0ed2f80b
KZ
1013msgid "invalid heads argument"
1014msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1015
ebe345d1 1016#: disk-utils/fdisk.c:898
0ed2f80b
KZ
1017msgid "invalid sectors argument"
1018msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1019
ebe345d1 1020#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1021#, c-format
1022msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1023msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1024
9d2c1398
KZ
1025#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092
1026#: disk-utils/sfdisk.c:2097
b5ef1472 1027msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1028msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1029
ebe345d1 1030#: disk-utils/fdisk.c:959
0ed2f80b
KZ
1031msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1032msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1033
ebe345d1 1034#: disk-utils/fdisk.c:1007
0ed2f80b
KZ
1035#, c-format
1036msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1037msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1038
9d2c1398 1039#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625
0ed2f80b
KZ
1040msgid ""
1041"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1042"Be careful before using the write command.\n"
1043msgstr ""
1044"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1045"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1046
ebe345d1 1047#: disk-utils/fdisk.c:1032
f0baa8c2 1048msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1049msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1050
ebe345d1
KZ
1051#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1052#, c-format
1053msgid "Disklabel type: %s"
1054msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1055
6bbace6d
KZ
1056#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1057#, c-format
ebe345d1
KZ
1058msgid "Disk identifier: %s"
1059msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1060
1061#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1062#, c-format
6bbace6d
KZ
1063msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1064msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1065
ebe345d1 1066#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1067#, c-format
1068msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1069msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1070
9d2c1398 1071#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1072#, c-format
1073msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1074msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1075
9d2c1398 1076#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1077#, c-format
1078msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1079msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1080
ebe345d1 1081#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1082#, c-format
1083msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1084msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1085
ebe345d1 1086#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1087#, c-format
1088msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1089msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1090
9d2c1398 1091#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
b5ef1472 1092#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1093msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1094msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1095
9d2c1398
KZ
1096#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1097#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
1098#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
1099#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
1100#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
1101#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
b0041e4a 1102msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1103msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1104
9d2c1398
KZ
1105#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1106#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
1107#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
1108#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
1109#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
1110#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
1111#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
1112#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
b0041e4a 1113msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1114msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1115
9d2c1398
KZ
1116#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1117#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
1118#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
1119#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
1120#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
1121#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
1122#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
9d2c1398 1123msgid "failed to add output data"
0062b697 1124msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398
KZ
1125
1126#: disk-utils/fdisk-list.c:193
a0af7453 1127#, c-format
6bbace6d 1128msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1129msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1130
9d2c1398 1131#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1132#, c-format
1133msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1134msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1135
9d2c1398 1136#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1137msgid "Partition table entries are not in disk order."
1138msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1139
9d2c1398 1140#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390
ebe345d1 1141#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
1142msgid "Start"
1143msgstr "Początek"
1144
9d2c1398 1145#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391
ebe345d1 1146#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1147msgid "End"
1148msgstr "Koniec"
1149
9d2c1398 1150#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392
ebe345d1 1151#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115
d3cac66d
KZ
1152msgid "Sectors"
1153msgstr "Sektory"
1154
9d2c1398 1155#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394
ebe345d1 1156#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
1157msgid "Size"
1158msgstr "Rozmiar"
1159
9d2c1398 1160#: disk-utils/fdisk-list.c:287
7a9dfc96 1161#, c-format
d3cac66d 1162msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1163msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1164
9d2c1398 1165#: disk-utils/fdisk-list.c:432
a0af7453 1166#, c-format
6bbace6d
KZ
1167msgid ""
1168"\n"
1169"Available columns (for -o):\n"
1170msgstr ""
1171"\n"
a0af7453 1172"Dostępne kolumny (dla -o):\n"
6bbace6d 1173
9d2c1398 1174#: disk-utils/fdisk-list.c:473
a0af7453 1175#, c-format
6bbace6d 1176msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1177msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1178
0ed2f80b
KZ
1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1180msgid "Generic"
1181msgstr "Ogólne"
8d398470 1182
0ed2f80b
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1184msgid "delete a partition"
1185msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1186
0ed2f80b 1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1188msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1189msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1190
0ed2f80b 1191#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1192msgid "list known partition types"
1193msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1194
1195#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1196msgid "add a new partition"
1197msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1198
d3cac66d 1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1200msgid "print the partition table"
1201msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1202
d3cac66d 1203#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1204msgid "change a partition type"
1205msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1206
d3cac66d 1207#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1208msgid "verify the partition table"
1209msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1210
0ed2f80b 1211#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1212msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1213msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d
KZ
1214
1215#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1216msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1217msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1218
d3cac66d 1219#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1220msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1221msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1222
d3cac66d 1223#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1224msgid "fix partitions order"
1225msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1226
d3cac66d 1227#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1228msgid "Misc"
1229msgstr "Różne"
cf8316e2 1230
d3cac66d 1231#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1232msgid "print this menu"
1233msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1234
d3cac66d 1235#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1236msgid "change display/entry units"
1237msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1238
d3cac66d 1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1240msgid "extra functionality (experts only)"
1241msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1242
d3cac66d 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1244msgid "Script"
a0af7453 1245msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1246
d3cac66d 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1248msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1249msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1250
d3cac66d 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1252msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1253msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1254
d3cac66d 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1256msgid "Save & Exit"
1257msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1258
d3cac66d 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1260msgid "write table to disk and exit"
1261msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1262
d3cac66d 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1264msgid "write table to disk"
1265msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1266
d3cac66d 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1268msgid "quit without saving changes"
1269msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1270
d3cac66d 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1272msgid "return to main menu"
1273msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1274
d3cac66d 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1276msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1277msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1278
d3cac66d 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1280msgid "Create a new label"
1281msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1282
d3cac66d 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1284msgid "create a new empty GPT partition table"
1285msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1286
d3cac66d 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1288msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1289msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1290
d3cac66d 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1292msgid "create a new empty DOS partition table"
1293msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1294
d3cac66d 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1296msgid "create a new empty Sun partition table"
1297msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1298
d3cac66d 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1300msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1301msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1302
d3cac66d 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1304msgid "Geometry"
1305msgstr "Geometria"
cf8316e2 1306
d3cac66d 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1308msgid "change number of cylinders"
1309msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1310
d3cac66d 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1312msgid "change number of heads"
1313msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1314
d3cac66d 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1316msgid "change number of sectors/track"
1317msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1318
b5ef1472 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1320msgid "GPT"
1321msgstr "GPT"
cf8316e2 1322
d3cac66d 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1324msgid "change disk GUID"
1325msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1326
d3cac66d 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1328msgid "change partition name"
1329msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1330
d3cac66d 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1332msgid "change partition UUID"
1333msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1334
d3cac66d 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0d74f118 1336msgid "change table length"
d251f3db 1337msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118
KZ
1338
1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1340msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1341msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1342
0d74f118 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1344msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1345msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1346
0d74f118 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1348msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1349msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1350
0d74f118 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1352msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1353msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1354
0d74f118 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1356msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1357msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1358
0d74f118 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1360msgid "Sun"
1361msgstr "Sun"
cf8316e2 1362
0d74f118 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1364msgid "toggle the read-only flag"
1365msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1366
0d74f118 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1368msgid "toggle the mountable flag"
1369msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1370
0d74f118 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change number of alternate cylinders"
1373msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1374
0d74f118 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1376msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1377msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1378
0d74f118 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1380msgid "change interleave factor"
1381msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1382
0d74f118 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1384msgid "change rotation speed (rpm)"
1385msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1386
0d74f118 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1388msgid "change number of physical cylinders"
1389msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1390
0d74f118 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1392msgid "SGI"
1393msgstr "SGI"
cf8316e2 1394
0d74f118 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1396msgid "select bootable partition"
1397msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1398
0d74f118 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1400msgid "edit bootfile entry"
1401msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1402
0d74f118 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1404msgid "select sgi swap partition"
1405msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1406
0d74f118 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1408msgid "create SGI info"
1409msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1410
0d74f118 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1412msgid "DOS (MBR)"
1413msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1414
0d74f118 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1416msgid "toggle a bootable flag"
1417msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1418
0d74f118 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1420msgid "edit nested BSD disklabel"
1421msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1422
0d74f118 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1424msgid "toggle the dos compatibility flag"
1425msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1426
0d74f118 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1428msgid "move beginning of data in a partition"
1429msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1430
0d74f118 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1432msgid "change the disk identifier"
1433msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1434
0d74f118 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1436msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1437msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1438
0d74f118 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1440msgid "BSD"
1441msgstr "BSD"
cf8316e2 1442
0d74f118 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1444msgid "edit drive data"
1445msgstr "edycja danych urządzenia"
1446
0d74f118 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1448msgid "install bootstrap"
1449msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1450
0d74f118 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1452msgid "show complete disklabel"
1453msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1454
0d74f118 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1456msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1457msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1458
0d74f118 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
f8511249 1460#, c-format
0ed2f80b
KZ
1461msgid ""
1462"\n"
1463"Help (expert commands):\n"
1464msgstr ""
1465"\n"
1466"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1467
9d2c1398 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267
8d398470 1469#, c-format
0ed2f80b
KZ
1470msgid ""
1471"\n"
1472"Help:\n"
1473msgstr ""
1474"\n"
1475"Pomoc:\n"
8d398470 1476
0d74f118 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
0ed2f80b
KZ
1478#, c-format
1479msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1480msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1481
0d74f118 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
0ed2f80b
KZ
1483msgid "Expert command (m for help): "
1484msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1485
0d74f118 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1487msgid "Command (m for help): "
1488msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1489
0d74f118 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
0ed2f80b
KZ
1491#, c-format
1492msgid "%c: unknown command"
1493msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1494
0d74f118 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
6bbace6d 1496msgid "Enter script file name"
a0af7453 1497msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1498
0d74f118 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d 1500msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1501msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1502
0d74f118 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a 1504msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1505msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1506
0d74f118 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 1508msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1509msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1510
9d2c1398 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
d251f3db 1512#, c-format
0d74f118 1513msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1514msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1515
9d2c1398 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
0d74f118 1517msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1518msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1519
9d2c1398 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
ebe345d1
KZ
1521msgid "The signature will be removed by a write command."
1522msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1523
0d74f118 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
0ed2f80b
KZ
1525msgid "failed to write disklabel"
1526msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1527
0d74f118 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472 1529msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1530msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1531
0d74f118 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472 1533msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1534msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1535
0d74f118 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
984814c5 1537#, c-format
0ed2f80b 1538msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1539msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1540
0d74f118 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
1542msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1543msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1544
0d74f118 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
0ed2f80b
KZ
1546msgid "Changing display/entry units to sectors."
1547msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1548
0d74f118 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1550msgid "Leaving nested disklabel."
1551msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1552
0d74f118
KZ
1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1554msgid "New maximum entries"
d251f3db 1555msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118
KZ
1556
1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
0ed2f80b 1558msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1559msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1560
0d74f118 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1562msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1563msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1564
0d74f118 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1566msgid "New name"
1567msgstr "Nowa nazwa"
1568
0d74f118 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
0ed2f80b
KZ
1570msgid "Entering nested BSD disklabel."
1571msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1572
0d74f118 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
0ed2f80b
KZ
1574msgid "Number of cylinders"
1575msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1576
0d74f118 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
0ed2f80b
KZ
1578msgid "Number of heads"
1579msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1580
0d74f118 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
0ed2f80b
KZ
1582msgid "Number of sectors"
1583msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1584
0d74f118 1585#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1586#, c-format
0ed2f80b
KZ
1587msgid "%s is mounted\n"
1588msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1589
0d74f118 1590#: disk-utils/fsck.c:217
a204df20 1591#, c-format
0ed2f80b
KZ
1592msgid "%s is not mounted\n"
1593msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1594
b40dc5a9
KZ
1595#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1596#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
9d2c1398 1597#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
b0041e4a 1598#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
ebe345d1
KZ
1599#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1600#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
1601#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
a204df20 1602#, c-format
0ed2f80b
KZ
1603msgid "cannot read %s"
1604msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1605
0d74f118 1606#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
a204df20 1607#, c-format
0ed2f80b
KZ
1608msgid "parse error: %s"
1609msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1610
0d74f118 1611#: disk-utils/fsck.c:360
984814c5 1612#, c-format
0ed2f80b 1613msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1614msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1615
0d74f118 1616#: disk-utils/fsck.c:373
984814c5 1617#, c-format
0ed2f80b 1618msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1619msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1620
0d74f118 1621#: disk-utils/fsck.c:384
a204df20 1622#, c-format
0ed2f80b
KZ
1623msgid "(waiting) "
1624msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1625
0ed2f80b 1626#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0d74f118 1627#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1628msgid "succeeded"
1629msgstr "powiodło się"
a204df20 1630
0d74f118 1631#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1632msgid "failed"
1633msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1634
0d74f118 1635#: disk-utils/fsck.c:412
984814c5 1636#, c-format
0ed2f80b 1637msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1638msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1639
0d74f118 1640#: disk-utils/fsck.c:444
0ed2f80b
KZ
1641#, c-format
1642msgid "failed to setup description for %s"
1643msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1644
9d2c1398 1645#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
ebe345d1 1646#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45
aee73e18 1647#, c-format
784c8a40 1648msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1649msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1650
0d74f118 1651#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
0ed2f80b
KZ
1652#, c-format
1653msgid "%s: failed to parse fstab"
1654msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1655
ebe345d1
KZ
1656#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026
1657#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181
9d2c1398 1658#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
ebe345d1 1659#: term-utils/script.c:788
0ed2f80b
KZ
1660msgid "fork failed"
1661msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1662
b5ef1472 1663#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1664#, c-format
1665msgid "%s: execute failed"
1666msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1667
b5ef1472 1668#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1669msgid "wait: no more child process?!?"
1670msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1671
9d2c1398 1672#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349
784c8a40 1673#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1674msgid "waitpid failed"
1675msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1676
b5ef1472 1677#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1678#, c-format
1679msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1680msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1681
b5ef1472 1682#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1683#, c-format
1684msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1685msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1686
b5ef1472 1687#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1688#, c-format
1689msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1690msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1691
b5ef1472 1692#: disk-utils/fsck.c:925
984814c5 1693#, c-format
0ed2f80b 1694msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1695msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1696
b5ef1472 1697#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1698msgid ""
1699"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1700"with 'no' or '!'."
1701msgstr ""
1702"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1703"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1704
b5ef1472 1705#: disk-utils/fsck.c:1107
a204df20 1706#, c-format
0ed2f80b
KZ
1707msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1708msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1709
b5ef1472 1710#: disk-utils/fsck.c:1119
a204df20 1711#, c-format
0ed2f80b
KZ
1712msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1713msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1714
b5ef1472 1715#: disk-utils/fsck.c:1124
a204df20 1716#, c-format
0ed2f80b
KZ
1717msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1718msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1719
b5ef1472 1720#: disk-utils/fsck.c:1141
a821d9f2 1721#, c-format
0ed2f80b
KZ
1722msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1723msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1724
b5ef1472 1725#: disk-utils/fsck.c:1155
a204df20 1726#, c-format
0ed2f80b
KZ
1727msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1728msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1729
b5ef1472 1730#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1731msgid "Checking all file systems.\n"
1732msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1733
b5ef1472 1734#: disk-utils/fsck.c:1350
006a5ecf 1735#, c-format
0ed2f80b
KZ
1736msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1737msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1738
b5ef1472 1739#: disk-utils/fsck.c:1375
a204df20 1740#, c-format
0ed2f80b
KZ
1741msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1742msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1743
b5ef1472 1744#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1745msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1746msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1747
b5ef1472 1748#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1749msgid " -A check all filesystems\n"
1750msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1751
b5ef1472 1752#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1753msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1754msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1755
b5ef1472 1756#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1757msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1758msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1759
b5ef1472 1760#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1761msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1762msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1763
b5ef1472 1764#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1765msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1766msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1767
b5ef1472 1768#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1769msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1770msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1771
b5ef1472 1772#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1773msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1774msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1775
b5ef1472 1776#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1777msgid ""
1778" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1779" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1780msgstr ""
1781" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1782" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1783
b5ef1472 1784#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1785msgid " -s serialize the checking operations\n"
1786msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1787
b5ef1472 1788#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1789msgid " -T do not show the title on startup\n"
1790msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1791
b5ef1472 1792#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1793msgid ""
1794" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1795" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1796msgstr ""
1797" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1798" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1799
b5ef1472 1800#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1801msgid " -V explain what is being done\n"
1802msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1803
b5ef1472 1804#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1805msgid " -? display this help and exit\n"
1806msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1807
b5ef1472 1808#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1809msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1810msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1811
b5ef1472 1812#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1813msgid "too many devices"
1814msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1815
b5ef1472 1816#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1817msgid "Is /proc mounted?"
1818msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1819
b5ef1472 1820#: disk-utils/fsck.c:1458
a204df20 1821#, c-format
0ed2f80b
KZ
1822msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1823msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1824
b5ef1472 1825#: disk-utils/fsck.c:1462
a204df20 1826#, c-format
0ed2f80b
KZ
1827msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1828msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1829
b5ef1472 1830#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
ebe345d1 1831#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1832msgid "too many arguments"
1833msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1834
b5ef1472 1835#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1836msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1837msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1838
b5ef1472 1839#: disk-utils/fsck.c:1576
7a9dfc96 1840#, c-format
540afa68 1841msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1842msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1843
b5ef1472 1844#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1845msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1846msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1847
b40dc5a9 1848#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
a204df20 1849#, c-format
f0baa8c2
JB
1850msgid " %s [options] <file>\n"
1851msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1852
b40dc5a9 1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
6bbace6d 1854msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1855msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1856
b40dc5a9 1857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1858msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1859msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1860
b40dc5a9 1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b
KZ
1862msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1863msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1864
b40dc5a9 1865#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
1866msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1867msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1868
b40dc5a9 1869#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
0ed2f80b 1870msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1871msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1872
b40dc5a9 1873#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 1874msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1875msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1876
b40dc5a9 1877#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
0ed2f80b
KZ
1878#, c-format
1879msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1880msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1881
b40dc5a9 1882#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
006a5ecf 1883#, c-format
0ed2f80b
KZ
1884msgid "not a block device or file: %s"
1885msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1886
b40dc5a9 1887#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
1888msgid "file length too short"
1889msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1890
b40dc5a9 1891#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
ebe345d1
KZ
1892#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
1893#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
006a5ecf 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "seek on %s failed"
1896msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1897
b40dc5a9 1898#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
1899msgid "superblock magic not found"
1900msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1901
b40dc5a9 1902#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
006a5ecf 1903#, c-format
0ed2f80b
KZ
1904msgid "cramfs endianness is %s\n"
1905msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1906
b40dc5a9 1907#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1908msgid "big"
1909msgstr "big-endian"
1910
b40dc5a9 1911#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1912msgid "little"
1913msgstr "little-endian"
1914
b40dc5a9 1915#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b 1916msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 1917msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 1918
b40dc5a9 1919#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
006a5ecf 1920#, c-format
0ed2f80b
KZ
1921msgid "superblock size (%d) too small"
1922msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1923
b40dc5a9 1924#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
1925msgid "zero file count"
1926msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1927
b40dc5a9 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 1929msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 1930msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 1931
b40dc5a9 1932#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 1933msgid "old cramfs format"
984814c5 1934msgstr "stary format cramfs"
a204df20 1935
b40dc5a9 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
1937msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1938msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 1939
b40dc5a9 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
0ed2f80b
KZ
1941msgid "crc error"
1942msgstr "błąd CRC"
a204df20 1943
9d2c1398 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
1945msgid "seek failed"
1946msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 1947
b40dc5a9 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
0ed2f80b
KZ
1949msgid "read romfs failed"
1950msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 1951
b40dc5a9 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
0ed2f80b
KZ
1953msgid "root inode is not directory"
1954msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
1955
b40dc5a9 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
a204df20 1957#, c-format
0ed2f80b
KZ
1958msgid "bad root offset (%lu)"
1959msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 1960
b40dc5a9 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
0ed2f80b
KZ
1962msgid "data block too large"
1963msgstr "blok danych zbyt duży"
1964
b40dc5a9 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
a204df20 1966#, c-format
0ed2f80b
KZ
1967msgid "decompression error: %s"
1968msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 1969
b40dc5a9 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
7a9dfc96 1971#, c-format
d3cac66d 1972msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 1973msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 1974
b40dc5a9 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
7a9dfc96 1976#, c-format
d3cac66d 1977msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 1978msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 1979
b40dc5a9 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
55032d70 1981#, c-format
0ed2f80b
KZ
1982msgid "non-block (%ld) bytes"
1983msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 1984
b40dc5a9 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
006a5ecf 1986#, c-format
0ed2f80b
KZ
1987msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1988msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 1989
b40dc5a9 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
ebe345d1 1991#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417
9d2c1398 1992#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390
0ed2f80b 1993#: term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 1994#, c-format
0ed2f80b
KZ
1995msgid "write failed: %s"
1996msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 1997
b40dc5a9 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
a204df20 1999#, c-format
0ed2f80b
KZ
2000msgid "lchown failed: %s"
2001msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2002
b40dc5a9 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
a821d9f2 2004#, c-format
0ed2f80b
KZ
2005msgid "chown failed: %s"
2006msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2007
b40dc5a9 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
006a5ecf 2009#, c-format
0ed2f80b
KZ
2010msgid "utime failed: %s"
2011msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 2012
b40dc5a9 2013#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
a204df20 2014#, c-format
0ed2f80b
KZ
2015msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2016msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2017
b40dc5a9 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
0ed2f80b
KZ
2019#, c-format
2020msgid "mkdir failed: %s"
2021msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2022
b40dc5a9 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
0ed2f80b
KZ
2024msgid "filename length is zero"
2025msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2026
b40dc5a9 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2028msgid "bad filename length"
2029msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2030
b40dc5a9 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
0ed2f80b
KZ
2032msgid "bad inode offset"
2033msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2034
b40dc5a9 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2036msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2037msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2038
b40dc5a9 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
0ed2f80b
KZ
2040msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2041msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2042
b40dc5a9 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2044msgid "symbolic link has zero offset"
2045msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2046
b40dc5a9 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2048msgid "symbolic link has zero size"
2049msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2050
b40dc5a9 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
10dfc39c 2052#, c-format
0ed2f80b
KZ
2053msgid "size error in symlink: %s"
2054msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2055
b40dc5a9 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
a204df20 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "symlink failed: %s"
2059msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2060
b40dc5a9 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
a204df20 2062#, c-format
0ed2f80b
KZ
2063msgid "special file has non-zero offset: %s"
2064msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2065
b40dc5a9 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
a204df20 2067#, c-format
0ed2f80b
KZ
2068msgid "fifo has non-zero size: %s"
2069msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2070
b40dc5a9 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
a204df20 2072#, c-format
0ed2f80b
KZ
2073msgid "socket has non-zero size: %s"
2074msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2075
b40dc5a9 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
006a5ecf 2077#, c-format
0ed2f80b
KZ
2078msgid "bogus mode: %s (%o)"
2079msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2080
b40dc5a9 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
006a5ecf 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "mknod failed: %s"
2084msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2085
b40dc5a9 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
984814c5 2087#, c-format
0ed2f80b 2088msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2089msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2090
b40dc5a9 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
984814c5 2092#, c-format
0ed2f80b 2093msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2094msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2095
b40dc5a9 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
0ed2f80b
KZ
2097msgid "invalid file data offset"
2098msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2099
b40dc5a9 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2101msgid "invalid blocksize argument"
2102msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2103
b40dc5a9 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
10dfc39c 2105#, c-format
0ed2f80b
KZ
2106msgid "%s: OK\n"
2107msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2108
b5ef1472 2109#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2110msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2111msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2112
b5ef1472 2113#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2114msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2115msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2116
b5ef1472 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2118msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2119msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2120
b5ef1472 2121#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2122msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2123msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2124
b5ef1472 2125#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2126msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2127msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2128
b5ef1472 2129#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2130msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2131msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2132
b5ef1472 2133#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2134msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2135msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2136
b5ef1472 2137#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2138msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2139msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2140
0ed2f80b
KZ
2141#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2142#. * translated.
b5ef1472 2143#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "%s (y/n)? "
2146msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2147
b5ef1472 2148#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "%s (n/y)? "
2151msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2152
b5ef1472 2153#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "y\n"
2156msgstr "t\n"
8b4ccda1 2157
b5ef1472 2158#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "n\n"
2161msgstr "n\n"
55032d70 2162
b5ef1472 2163#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "%s is mounted.\t "
2166msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2167
b5ef1472 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2169msgid "Do you really want to continue"
2170msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2171
b5ef1472 2172#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "check aborted.\n"
2175msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2176
0d74f118 2177#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2180msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2181
0d74f118 2182#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2183#, c-format
0ed2f80b
KZ
2184msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2185msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2186
0d74f118 2187#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2188msgid "Remove block"
2189msgstr "Usunąć blok"
2190
0d74f118 2191#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2192#, c-format
0ed2f80b
KZ
2193msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2194msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2195
0d74f118 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2197#, c-format
0ed2f80b
KZ
2198msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2199msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2200
0d74f118 2201#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2202#, c-format
2203msgid ""
0ed2f80b
KZ
2204"Internal error: trying to write bad block\n"
2205"Write request ignored\n"
a204df20 2206msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2207"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2208"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2209
0d74f118 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2211msgid "seek failed in write_block"
2212msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2213
0d74f118 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2215#, c-format
0ed2f80b
KZ
2216msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2217msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2218
9d2c1398 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0062b697 2220#, c-format
9d2c1398 2221msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2222msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398
KZ
2223
2224#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2225msgid "seek failed in write_super_block"
2226msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2227
9d2c1398 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2229msgid "unable to write super-block"
2230msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2231
9d2c1398 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2233msgid "Unable to write inode map"
2234msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2235
9d2c1398 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2237msgid "Unable to write zone map"
2238msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2239
9d2c1398 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2241msgid "Unable to write inodes"
2242msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2243
9d2c1398 2244#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2245msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2246msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2247
9d2c1398 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2249msgid "unable to read super block"
2250msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2251
9d2c1398 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2253msgid "bad magic number in super-block"
2254msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2255
9d2c1398 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2257msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2258msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2259
9d2c1398 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2261msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2262msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2263
9d2c1398 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2265msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2266msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2267
9d2c1398 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2269msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2270msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2271
9d2c1398 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2273msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2274msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2275
9d2c1398 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2277msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2278msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2279
9d2c1398 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2281msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2282msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2283
9d2c1398 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2285msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2286msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2287
9d2c1398 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2289msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2290msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2291
9d2c1398 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2293msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2294msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2295
9d2c1398 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2297msgid "Unable to read inode map"
2298msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2299
9d2c1398 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2301msgid "Unable to read zone map"
2302msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2303
9d2c1398 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2305msgid "Unable to read inodes"
2306msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2307
9d2c1398 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2309#, c-format
2310msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2311msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2312
9d2c1398 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:647
006a5ecf 2314#, c-format
0ed2f80b
KZ
2315msgid "%ld inodes\n"
2316msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2317
9d2c1398 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:648
006a5ecf 2319#, c-format
0ed2f80b
KZ
2320msgid "%ld blocks\n"
2321msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2322
9d2c1398 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566
006a5ecf 2324#, c-format
0ed2f80b
KZ
2325msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2326msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2327
9d2c1398 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:651
006a5ecf 2329#, c-format
0ed2f80b
KZ
2330msgid "Zonesize=%d\n"
2331msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:652
006a5ecf 2334#, c-format
0ed2f80b
KZ
2335msgid "Maxsize=%zu\n"
2336msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2337
9d2c1398 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:654
a204df20 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "Filesystem state=%d\n"
2341msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:655
006a5ecf 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid ""
2346"namelen=%zd\n"
2347"\n"
ad3e09b2 2348msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2349"namelen=%zd\n"
2350"\n"
a204df20 2351
9d2c1398 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
006a5ecf 2353#, c-format
0ed2f80b
KZ
2354msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2355msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2358msgid "Mark in use"
2359msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2362#, c-format
0ed2f80b
KZ
2363msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2364msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2365
9d2c1398 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
006a5ecf 2367#, c-format
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Warning: inode count too big.\n"
2369msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2372msgid "root inode isn't a directory"
2373msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
006a5ecf 2376#, c-format
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2378msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2379
9d2c1398
KZ
2380#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2381#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2382#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Clear"
2384msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2385
9d2c1398 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
006a5ecf 2387#, c-format
0ed2f80b
KZ
2388msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2389msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Correct"
2393msgstr "Naprawić"
a204df20 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
706af388 2396#, c-format
0ed2f80b
KZ
2397msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2398msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2399
9d2c1398 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2401msgid " Remove"
2402msgstr " Usunąć"
a204df20 2403
9d2c1398 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
006a5ecf 2405#, c-format
0ed2f80b
KZ
2406msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2407msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
207a209e 2410#, c-format
0ed2f80b
KZ
2411msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2412msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2413
9d2c1398 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2415msgid "internal error"
2416msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
a821d9f2 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid "%s: bad directory: size < 32"
2421msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
d251f3db 2424#, c-format
0d74f118 2425msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2426msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2427
9d2c1398 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2429msgid "seek failed in bad_zone"
2430msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2431
9d2c1398 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
006a5ecf 2433#, c-format
0ed2f80b
KZ
2434msgid "Inode %lu mode not cleared."
2435msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
a204df20 2438#, c-format
0ed2f80b
KZ
2439msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2440msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
006a5ecf 2443#, c-format
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2445msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2446
9d2c1398 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Set"
2449msgstr "Ustawić"
a204df20 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
207a209e 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2454msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2457msgid "Set i_nlinks to count"
2458msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2459
9d2c1398 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2461#, c-format
0ed2f80b
KZ
2462msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2463msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2464
9d2c1398 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2466msgid "Unmark"
2467msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2468
9d2c1398 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2470#, c-format
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2472msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
006a5ecf 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2477msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2480msgid "bad inode size"
2481msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2482
9d2c1398 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2484msgid "bad v2 inode size"
2485msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2486
9d2c1398 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
0ed2f80b
KZ
2488msgid "need terminal for interactive repairs"
2489msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2490
9d2c1398 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
10dfc39c 2492#, c-format
0ed2f80b
KZ
2493msgid "cannot open %s: %s"
2494msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2495
9d2c1398 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:1358
a204df20 2497#, c-format
0ed2f80b
KZ
2498msgid "%s is clean, no check.\n"
2499msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2500
9d2c1398 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2502#, c-format
0ed2f80b
KZ
2503msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2504msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2507#, c-format
0ed2f80b
KZ
2508msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2509msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2512#, c-format
0ed2f80b
KZ
2513msgid ""
2514"\n"
2515"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2516msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2517"\n"
2518"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2519
9d2c1398 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2523msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2526#, c-format
f8511249
KZ
2527msgid ""
2528"\n"
0ed2f80b
KZ
2529"%6d regular files\n"
2530"%6d directories\n"
2531"%6d character device files\n"
2532"%6d block device files\n"
2533"%6d links\n"
2534"%6d symbolic links\n"
2535"------\n"
2536"%6d files\n"
2537msgstr ""
2538"\n"
2539"%6d zwykłych plików\n"
2540"%6d katalogów\n"
2541"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2542"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2543"%6d dowiązań\n"
2544"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2545"------\n"
2546"%6d plików\n"
f8511249 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2549#, c-format
f8511249 2550msgid ""
0ed2f80b
KZ
2551"----------------------------\n"
2552"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2553"----------------------------\n"
8ec85cbb 2554msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2555"---------------------------\n"
2556"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2557"---------------------------\n"
a204df20 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
ebe345d1 2560#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
9d2c1398
KZ
2561#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
2562#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
ebe345d1 2563#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2564msgid "write failed"
2565msgstr "zapis nie powiódł się"
2566
0ed2f80b
KZ
2567#: disk-utils/isosize.c:136
2568#, c-format
2569msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2570msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2571
0ed2f80b 2572#: disk-utils/isosize.c:139
a821d9f2 2573#, c-format
0ed2f80b
KZ
2574msgid "seek error on %s"
2575msgstr "błąd przemieszczania po %s"
a204df20 2576
0ed2f80b
KZ
2577#: disk-utils/isosize.c:142
2578#, c-format
2579msgid "read error on %s"
2580msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2581
0ed2f80b
KZ
2582#: disk-utils/isosize.c:151
2583#, c-format
2584msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2585msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2586
0ed2f80b
KZ
2587#: disk-utils/isosize.c:170
2588#, c-format
2589msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2590msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2591
6bbace6d 2592#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2593msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2594msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2595
2596#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2597msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2598msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2599
6bbace6d 2600#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2601msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2602msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2603
6bbace6d 2604#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2605msgid "invalid divisor argument"
2606msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2607
0ed2f80b 2608#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
a204df20 2609#, c-format
0ed2f80b
KZ
2610msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2611msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2612
6bbace6d
KZ
2613#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2614msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2615msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d
KZ
2616
2617#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
4b70f1c4 2618#, c-format
0ed2f80b
KZ
2619msgid ""
2620"\n"
2621"Options:\n"
2622" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2623" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2624" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2625" -v, --verbose explain what is being done\n"
2626" -c this option is silently ignored\n"
2627" -l this option is silently ignored\n"
2628" -V, --version output version information and exit\n"
2629" -V as version must be only option\n"
2630" -h, --help display this help and exit\n"
2631"\n"
2632msgstr ""
2633"\n"
2634"Opcje:\n"
2635" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2636" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2637" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2638" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2639" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2640" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2641" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2642" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2643" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2644
6bbace6d 2645#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2646msgid "invalid number of inodes"
2647msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2648
6bbace6d 2649#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2650msgid "volume name too long"
2651msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2652
6bbace6d 2653#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2654msgid "fsname name too long"
2655msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2656
b5ef1472 2657#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2658msgid "invalid block-count"
2659msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2660
b5ef1472 2661#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
a821d9f2 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "cannot get size of %s"
2664msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2665
b5ef1472 2666#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2667#, c-format
2668msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2669msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2670
b5ef1472 2671#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2672msgid "too many inodes - max is 512"
2673msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2674
b5ef1472 2675#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
006a5ecf 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2678msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2679
b5ef1472 2680#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2681#, c-format
0ed2f80b
KZ
2682msgid "Device: %s\n"
2683msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2684
b5ef1472 2685#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
006a5ecf 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid "Volume: <%-6s>\n"
2688msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2689
b5ef1472 2690#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
a821d9f2 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid "FSname: <%-6s>\n"
2693msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2694
b5ef1472 2695#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
006a5ecf 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid "BlockSize: %d\n"
2698msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2699
b5ef1472 2700#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
7a9dfc96 2701#, c-format
d3cac66d 2702msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2703msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2704
b5ef1472 2705#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7a9dfc96 2706#, c-format
d3cac66d 2707msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2708msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2709
b5ef1472 2710#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7a9dfc96 2711#, c-format
d3cac66d 2712msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2713msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2714
b5ef1472 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
0ed2f80b
KZ
2716#, c-format
2717msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2718msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2719
b5ef1472 2720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2721msgid "error writing superblock"
2722msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2723
b5ef1472 2724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2725msgid "error writing root inode"
2726msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2727
b5ef1472 2728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2729msgid "error writing inode"
2730msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2731
b5ef1472 2732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2733msgid "seek error"
2734msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2735
b5ef1472 2736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2737msgid "error writing . entry"
2738msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2739
b5ef1472 2740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2741msgid "error writing .. entry"
2742msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2743
b5ef1472 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2745#, c-format
2746msgid "error closing %s"
2747msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2748
d3cac66d 2749#: disk-utils/mkfs.c:44
0ed2f80b
KZ
2750#, c-format
2751msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2752msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2753
d3cac66d 2754#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2755msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2756msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2757
d3cac66d 2758#: disk-utils/mkfs.c:51
0ed2f80b
KZ
2759#, c-format
2760msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2761msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2762
d3cac66d 2763#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2764#, c-format
2765msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2766msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2767
d3cac66d 2768#: disk-utils/mkfs.c:53
8d398470 2769#, c-format
0ed2f80b
KZ
2770msgid " <device> path to the device to be used\n"
2771msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2772
d3cac66d 2773#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2776msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2777
d3cac66d 2778#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2779#, c-format
0ed2f80b
KZ
2780msgid ""
2781" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2782" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2783msgstr ""
2784" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2785" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2786
d3cac66d 2787#: disk-utils/mkfs.c:57
8d398470 2788#, c-format
0ed2f80b
KZ
2789msgid ""
2790" -V, --version display version information and exit;\n"
2791" -V as --version must be the only option\n"
2792msgstr ""
2793" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2794" -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
8d398470 2795
d3cac66d 2796#: disk-utils/mkfs.c:59
8d398470 2797#, c-format
0ed2f80b
KZ
2798msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2799msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 2800
ebe345d1
KZ
2801#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
2802#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989
2803#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555
2804#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122
9d2c1398 2805#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
b40dc5a9 2806#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
9d2c1398 2807#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
ebe345d1 2808#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
8d398470 2809#, c-format
6bbace6d
KZ
2810msgid "failed to execute %s"
2811msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2812
b40dc5a9 2813#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
8d398470 2814#, c-format
0ed2f80b
KZ
2815msgid ""
2816"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2817" -h print this help\n"
2818" -v be verbose\n"
2819" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2820" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2821" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2822" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2823" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2824" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2825" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2826" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2827" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2828" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2829" outfile output file\n"
2830msgstr ""
984814c5 2831"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2832" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2833" -v większa liczba komunikatów\n"
2834" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2835" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2836" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2837" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2838" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2839" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2840" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2841" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2842" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2843" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2844" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2845
b40dc5a9 2846#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 2847#, c-format
0ed2f80b
KZ
2848msgid "readlink failed: %s"
2849msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2850
b40dc5a9 2851#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
8d398470 2852#, c-format
0ed2f80b
KZ
2853msgid "could not read directory %s"
2854msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2855
b40dc5a9 2856#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
0ed2f80b
KZ
2857msgid "filesystem too big. Exiting."
2858msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2859
b40dc5a9 2860#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
8d398470 2861#, c-format
0ed2f80b 2862msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2863msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2864
b40dc5a9 2865#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
8d398470 2866#, c-format
0ed2f80b
KZ
2867msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2868msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2869
b40dc5a9 2870#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
8d398470 2871#, c-format
0ed2f80b
KZ
2872msgid "cannot close file %s"
2873msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2874
b40dc5a9 2875#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
0ed2f80b
KZ
2876msgid "invalid edition number argument"
2877msgstr "błędny numer edycji"
2878
b40dc5a9 2879#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2880msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2881msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2882
b40dc5a9 2883#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
8d398470 2884#, c-format
0ed2f80b
KZ
2885msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2886msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2887
b40dc5a9 2888#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
0ed2f80b
KZ
2889msgid "ROM image map"
2890msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2891
b40dc5a9 2892#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
8d398470 2893#, c-format
0ed2f80b
KZ
2894msgid "Including: %s\n"
2895msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2896
b40dc5a9 2897#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
8d398470 2898#, c-format
0ed2f80b
KZ
2899msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2900msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2901
b40dc5a9 2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
a821d9f2 2903#, c-format
0ed2f80b
KZ
2904msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2905msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2906
b40dc5a9 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
a821d9f2 2908#, c-format
0ed2f80b
KZ
2909msgid "Super block: %zd bytes\n"
2910msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2911
b40dc5a9 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
a821d9f2 2913#, c-format
0ed2f80b
KZ
2914msgid "CRC: %x\n"
2915msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2916
b40dc5a9 2917#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
a821d9f2 2918#, c-format
0ed2f80b
KZ
2919msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2920msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2921
b40dc5a9 2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
207a209e 2923#, c-format
0ed2f80b
KZ
2924msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2925msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2926
b40dc5a9 2927#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
0ed2f80b
KZ
2928msgid "ROM image"
2929msgstr "obraz ROM"
8d398470 2930
b40dc5a9 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
7a9dfc96 2932#, c-format
540afa68 2933msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2934msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2935
b40dc5a9 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2937msgid "warning: files were skipped due to errors."
2938msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2939
b40dc5a9 2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
8d398470 2941#, c-format
0ed2f80b
KZ
2942msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2943msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2944
b40dc5a9 2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
8d398470 2946#, c-format
0ed2f80b
KZ
2947msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2948msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2949
b40dc5a9 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
8d398470 2951#, c-format
0ed2f80b
KZ
2952msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2953msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2954
b40dc5a9 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
8d398470 2956#, c-format
0ed2f80b
KZ
2957msgid ""
2958"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2959"that some device files will be wrong."
2960msgstr ""
2961"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
2962"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 2963
b5ef1472 2964#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
7a9dfc96 2965#, c-format
d3cac66d 2966msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 2967msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 2968
b5ef1472 2969#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2970msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 2971msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 2972
b5ef1472 2973#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2974msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 2975msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 2976
b5ef1472 2977#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2978msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 2979msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 2980
b5ef1472 2981#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2982msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 2983msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 2984
b5ef1472 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2986msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 2987msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 2988
b5ef1472 2989#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2990msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 2991msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 2992
b5ef1472 2993#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2994msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 2995msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 2996
b5ef1472 2997#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
0ed2f80b
KZ
2998#, c-format
2999msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3000msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3001
b5ef1472 3002#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
0ed2f80b
KZ
3003#, c-format
3004msgid "%s: unable to clear boot sector"
3005msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3006
b5ef1472 3007#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3008#, c-format
3009msgid "%s: seek failed in write_tables"
3010msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3011
b5ef1472 3012#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3013#, c-format
3014msgid "%s: unable to write super-block"
3015msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3016
b5ef1472 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
0ed2f80b
KZ
3018#, c-format
3019msgid "%s: unable to write inode map"
3020msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3021
b5ef1472 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
0ed2f80b
KZ
3023#, c-format
3024msgid "%s: unable to write zone map"
3025msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3026
b5ef1472 3027#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
0ed2f80b
KZ
3028#, c-format
3029msgid "%s: unable to write inodes"
3030msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3031
b5ef1472 3032#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3033#, c-format
3034msgid "%s: seek failed in write_block"
3035msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3036
b5ef1472 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
3038#, c-format
3039msgid "%s: write failed in write_block"
3040msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3041
b5ef1472
KZ
3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3043#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
3044#, c-format
3045msgid "%s: too many bad blocks"
3046msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3047
b5ef1472 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
3049#, c-format
3050msgid "%s: not enough good blocks"
3051msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3052
b5ef1472 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3057"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3058msgstr ""
7a9dfc96
JB
3059"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3060"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3061
b5ef1472 3062#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
8d398470 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "%lu inode\n"
3065msgid_plural "%lu inodes\n"
3066msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3067msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3068msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3069
b5ef1472 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
8d398470 3071#, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "%lu block\n"
3073msgid_plural "%lu blocks\n"
3074msgstr[0] "%lu blok\n"
3075msgstr[1] "%lu bloki\n"
3076msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3077
b5ef1472 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
8d398470 3079#, c-format
0ed2f80b
KZ
3080msgid "Zonesize=%zu\n"
3081msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3082
b5ef1472 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
511340b0 3084#, c-format
8d398470 3085msgid ""
0ed2f80b
KZ
3086"Maxsize=%zu\n"
3087"\n"
10dfc39c 3088msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3089"Maxsize=%zu\n"
3090"\n"
cf8316e2 3091
b5ef1472 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
0ed2f80b
KZ
3093#, c-format
3094msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3095msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3096
b5ef1472 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
3098#, c-format
3099msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3100msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3101
b5ef1472 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
511340b0 3103#, c-format
0ed2f80b
KZ
3104msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3105msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3106
b5ef1472 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
511340b0 3108#, c-format
0ed2f80b
KZ
3109msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3110msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3111
b5ef1472 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
511340b0 3113#, c-format
0ed2f80b
KZ
3114msgid "%d bad block\n"
3115msgid_plural "%d bad blocks\n"
3116msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3117msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3118msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3119
b5ef1472 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3121#, c-format
3122msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3123msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3124
b5ef1472 3125#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
511340b0 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "badblock number input error on line %d\n"
3128msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3129
b5ef1472 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
511340b0 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid "%s: cannot read badblocks file"
3133msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3134
0d74f118 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
511340b0 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3138msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3139
0d74f118 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
0ed2f80b
KZ
3141#, c-format
3142msgid "cannot determine size of %s"
3143msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3144
0d74f118 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
85469a29 3146#, c-format
d3cac66d 3147msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3148msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3149
0d74f118 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
55c8e797 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "%s: number of blocks too small"
3153msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3154
0d74f118 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
7a9dfc96 3156#, c-format
d3cac66d 3157msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3158msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3159
0d74f118 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
7a9dfc96 3161#, c-format
d3cac66d 3162msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3163msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3164
0d74f118 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d 3166msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3167msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3168
0d74f118 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3170msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3171msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
3172
0d74f118 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3174msgid "failed to parse number of inodes"
3175msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
3176
0d74f118 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3178msgid "failed to parse number of blocks"
3179msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
3180
0d74f118 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3182#, c-format
3183msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3184msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3185
b5ef1472 3186#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "Bad user-specified page size %u"
3189msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3190
b5ef1472 3191#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3192#, c-format
0ed2f80b
KZ
3193msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3194msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3195
b5ef1472 3196#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3197msgid "Label was truncated."
3198msgstr "Etykieta została skrócona."
3199
b5ef1472 3200#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3201#, c-format
0ed2f80b
KZ
3202msgid "no label, "
3203msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3204
b5ef1472 3205#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3206#, c-format
0ed2f80b
KZ
3207msgid "no uuid\n"
3208msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3209
b5ef1472 3210#: disk-utils/mkswap.c:147
85469a29 3211#, c-format
55c8e797 3212msgid ""
0ed2f80b
KZ
3213"\n"
3214"Usage:\n"
3215" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3216msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3217"\n"
3218"Składnia:\n"
3219" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3220
b5ef1472 3221#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3222msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3223msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3224
b5ef1472 3225#: disk-utils/mkswap.c:155
a204df20
AK
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"\n"
0ed2f80b
KZ
3229"Options:\n"
3230" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3231" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3232" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3233" -L, --label LABEL specify label\n"
3234" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3235" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3236" -V, --version output version information and exit\n"
3237" -h, --help display this help and exit\n"
3238"\n"
a204df20 3239msgstr ""
10dfc39c 3240"\n"
0ed2f80b
KZ
3241"Opcje:\n"
3242" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3243" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3244" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3245" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3246" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3247" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
3248" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3249" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3250"\n"
a204df20 3251
b5ef1472 3252#: disk-utils/mkswap.c:174
a0af7453 3253#, c-format
6bbace6d 3254msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3255msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3256
b5ef1472 3257#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3258msgid "seek failed in check_blocks"
3259msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3260
b5ef1472 3261#: disk-utils/mkswap.c:203
0ed2f80b
KZ
3262#, c-format
3263msgid "%lu bad page\n"
3264msgid_plural "%lu bad pages\n"
3265msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3266msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3267msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3268
b5ef1472 3269#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3270msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3271msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3274msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3275msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3276
b5ef1472 3277#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3278#, c-format
3279msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3280msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3281
b5ef1472 3282#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3283msgid "unable to rewind swap-device"
3284msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3285
b5ef1472 3286#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3287msgid "unable to erase bootbits sectors"
3288msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3289
b5ef1472 3290#: disk-utils/mkswap.c:306
0ed2f80b
KZ
3291#, c-format
3292msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3293msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3294
b5ef1472 3295#: disk-utils/mkswap.c:311
0ed2f80b
KZ
3296#, c-format
3297msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3298msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3299
b5ef1472 3300#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3301#, c-format
3302msgid " (%s partition table detected). "
3303msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3304
b5ef1472 3305#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3306#, c-format
3307msgid " (compiled without libblkid). "
3308msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3309
b5ef1472 3310#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "Use -f to force.\n"
3313msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3314
b5ef1472 3315#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3316#, c-format
3317msgid "%s: unable to write signature page"
3318msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3319
b5ef1472 3320#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3321msgid "parsing page size failed"
3322msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3323
b5ef1472 3324#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3325msgid "parsing version number failed"
3326msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3327
b5ef1472 3328#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3329#, c-format
3330msgid "swapspace version %d is not supported"
3331msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3332
b5ef1472 3333#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3334#, c-format
3335msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3336msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3337
b5ef1472 3338#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3339msgid "only one device argument is currently supported"
3340msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3341
b5ef1472 3342#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3343msgid "error: parsing UUID failed"
3344msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3345
b5ef1472 3346#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3347msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3348msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3349
b5ef1472 3350#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3351msgid "invalid block count argument"
3352msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3353
b5ef1472 3354#: disk-utils/mkswap.c:445
aee73e18 3355#, c-format
b5ef1472 3356msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3357msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3358
b5ef1472 3359#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3360#, c-format
3361msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3362msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3363
b5ef1472 3364#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3365#, c-format
3366msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3367msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3368
b5ef1472 3369#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3370#, c-format
3371msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3372msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3373
9d2c1398 3374#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526
b5ef1472
KZ
3375#, c-format
3376msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3377msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3378
9d2c1398 3379#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531
b5ef1472
KZ
3380#, c-format
3381msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3382msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3383
3384#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3385msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3386msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3387
b5ef1472 3388#: disk-utils/mkswap.c:492
aee73e18 3389#, c-format
b5ef1472 3390msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3391msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3392
b5ef1472 3393#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3394#, c-format
3395msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3396msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3397
b5ef1472 3398#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3399msgid "unable to matchpathcon()"
3400msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3401
b5ef1472 3402#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3403msgid "unable to create new selinux context"
3404msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3405
b5ef1472 3406#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3407msgid "couldn't compute selinux context"
3408msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3409
b5ef1472 3410#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3411#, c-format
3412msgid "unable to relabel %s to %s"
3413msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3414
b5ef1472 3415#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3416msgid "partition number"
3417msgstr "numer partycji"
a204df20 3418
b5ef1472 3419#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3420msgid "start of the partition in sectors"
3421msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3422
b5ef1472 3423#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3424msgid "end of the partition in sectors"
3425msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3426
b5ef1472 3427#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3428msgid "number of sectors"
3429msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3430
b5ef1472 3431#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3432msgid "human readable size"
3433msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3434
b5ef1472 3435#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3436msgid "partition name"
3437msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3438
ebe345d1 3439#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3440msgid "partition UUID"
3441msgstr "UUID partycji"
a204df20 3442
b5ef1472 3443#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3444msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3445msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3446
ebe345d1 3447#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3448msgid "partition flags"
3449msgstr "flagi partycji"
a204df20 3450
b5ef1472 3451#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3452msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3453msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3454
9d2c1398 3455#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
0ed2f80b
KZ
3456msgid "failed to initialize loopcxt"
3457msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3458
b5ef1472 3459#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3460#, c-format
0ed2f80b
KZ
3461msgid "%s: failed to find unused loop device"
3462msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3463
b5ef1472 3464#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3465#, c-format
0ed2f80b
KZ
3466msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3467msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3468
b5ef1472 3469#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3470#, c-format
3471msgid "%s: failed to set backing file"
3472msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3473
9d2c1398 3474#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
0ed2f80b
KZ
3475#, c-format
3476msgid "%s: failed to set up loop device"
3477msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3478
ebe345d1
KZ
3479#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3480#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
3481#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232
3482#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277
3483#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3484#, c-format
3485msgid "unknown column: %s"
3486msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3489#, c-format
3490msgid "%s: failed to get partition number"
3491msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3492
784c8a40
KZ
3493#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3494#, c-format
3495msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3496msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3497
3498#: disk-utils/partx.c:290
3499#, c-format
3500msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3501msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40
KZ
3502
3503#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3504#, c-format
3505msgid "%s: error deleting partition %d"
3506msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3507
784c8a40 3508#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3509#, c-format
3510msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3511msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3512
784c8a40 3513#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3514#, c-format
0ed2f80b
KZ
3515msgid "%s: partition #%d removed\n"
3516msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3517
784c8a40 3518#: disk-utils/partx.c:337
a0af7453 3519#, c-format
6bbace6d 3520msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3521msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3522
784c8a40 3523#: disk-utils/partx.c:342
a204df20 3524#, c-format
0ed2f80b
KZ
3525msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3526msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3527
784c8a40 3528#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3529#, c-format
3530msgid "%s: error adding partition %d"
3531msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3532
784c8a40 3533#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3534#, c-format
3535msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3536msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3537
784c8a40 3538#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3539#, c-format
3540msgid "%s: partition #%d added\n"
3541msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3542
784c8a40 3543#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: adding partition #%d failed"
3546msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3547
784c8a40 3548#: disk-utils/partx.c:445
a204df20 3549#, c-format
0ed2f80b
KZ
3550msgid "%s: error updating partition %d"
3551msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3552
784c8a40 3553#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3554#, c-format
0ed2f80b
KZ
3555msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3556msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3557
784c8a40 3558#: disk-utils/partx.c:486
984814c5 3559#, c-format
0ed2f80b 3560msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3561msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3562
784c8a40 3563#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "%s: partition #%d resized\n"
3566msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3567
784c8a40 3568#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3569#, c-format
3570msgid "%s: updating partition #%d failed"
3571msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3572
784c8a40 3573#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3574#, c-format
3575msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3576msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3577msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3578msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3579msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3580
9d2c1398
KZ
3581#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
3582#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
3583#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
3584#: sys-utils/wdctl.c:272
9d2c1398 3585msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3586msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3587
784c8a40 3588#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3591msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3592
784c8a40 3593#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: failed to read partition table"
3596msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3597
784c8a40 3598#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3599#, c-format
3600msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3601msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3602
784c8a40 3603#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3604#, c-format
3605msgid "%s: partition table with no partitions"
3606msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3607
784c8a40 3608#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3609#, c-format
3610msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3611msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3612
784c8a40 3613#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3614msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3615msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3616
784c8a40 3617#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3618msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3619msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3620
784c8a40 3621#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3622msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3623msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3624
784c8a40 3625#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3626msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3627msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3628
784c8a40 3629#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3630msgid ""
3631" -s, --show list partitions\n"
3632"\n"
ad3e09b2 3633msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3634" -s, --show lista partycji\n"
3635"\n"
a204df20 3636
ebe345d1 3637#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
0ed2f80b
KZ
3638msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3639msgstr ""
3640" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3641" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3642
784c8a40 3643#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3644msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3645msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3646
784c8a40 3647#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3648msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3649msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3650
784c8a40 3651#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3652msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3653msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3654
ebe345d1 3655#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
0ed2f80b
KZ
3656msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3657msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3658
ebe345d1 3659#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
0ed2f80b
KZ
3660msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3661msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3662
784c8a40 3663#: disk-utils/partx.c:769
ebe345d1 3664msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3665msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1
KZ
3666
3667#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1 3668msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3669msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3670
ebe345d1 3671#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3672msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3673msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1
KZ
3674
3675#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
0ed2f80b
KZ
3676msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3677msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3678
ebe345d1 3679#: disk-utils/partx.c:778
0ed2f80b
KZ
3680msgid ""
3681"\n"
3682"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3683msgstr ""
3684"\n"
3685"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
a204df20 3686
ebe345d1 3687#: disk-utils/partx.c:857
0ed2f80b
KZ
3688msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3689msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3690
ebe345d1 3691#: disk-utils/partx.c:943
784c8a40 3692msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3693msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3694
ebe345d1 3695#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3696msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3697msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3698
ebe345d1 3699#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3700#, c-format
3701msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3702msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3703
ebe345d1 3704#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3705#, c-format
3706msgid "%s: cannot delete partitions"
3707msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3708
ebe345d1 3709#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3710#, c-format
3711msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3712msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3713
ebe345d1 3714#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
3715#, c-format
3716msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3717msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3718
b5ef1472 3719#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3720#, c-format
3721msgid ""
3722" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3723" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3724" %1$s -q %2$srawN\n"
3725" %1$s -qa\n"
3726msgstr ""
3727"Składnia:\n"
3728" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3729" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3730" %1$s -q %2$srawN\n"
3731" %1$s -qa\n"
a204df20 3732
b5ef1472 3733#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3734msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3735msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3736
b5ef1472 3737#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3738msgid " -q, --query set query mode\n"
3739msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3740
b5ef1472 3741#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3742msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3743msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3744
b5ef1472 3745#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3748msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3749
b5ef1472 3750#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "Cannot locate block device '%s'"
3753msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3754
b5ef1472 3755#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "Device '%s' is not a block device"
3758msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3759
b5ef1472 3760#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3761#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3762msgid "failed to parse argument"
3763msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3764
b5ef1472 3765#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3768msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3769
b5ef1472 3770#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3771#, c-format
3772msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3773msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3774
b5ef1472 3775#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3776#, c-format
3777msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3778msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3779
b5ef1472 3780#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3781#, c-format
3782msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3783msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3784
b5ef1472 3785#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3786msgid "Error querying raw device"
3787msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3788
b5ef1472 3789#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3790#, c-format
3791msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3792msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3793
b5ef1472 3794#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3795msgid "Error setting raw device"
3796msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3797
0ed2f80b
KZ
3798#: disk-utils/resizepart.c:19
3799#, c-format
3800msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3801msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3802
6bbace6d
KZ
3803#: disk-utils/resizepart.c:23
3804msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3805msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d
KZ
3806
3807#: disk-utils/resizepart.c:104
a204df20 3808#, c-format
0ed2f80b
KZ
3809msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3810msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3811
6bbace6d 3812#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3813msgid "failed to resize partition"
3814msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3815
9d2c1398 3816#: disk-utils/sfdisk.c:233
6bbace6d 3817msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3818msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3819
9d2c1398 3820#: disk-utils/sfdisk.c:293
a0af7453 3821#, c-format
6bbace6d 3822msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3823msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3824
9d2c1398 3825#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 3826#, c-format
6bbace6d
KZ
3827msgid "cannot write %s"
3828msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3829
9d2c1398 3830#: disk-utils/sfdisk.c:311
a0af7453 3831#, c-format
6bbace6d 3832msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3833msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3834
9d2c1398 3835#: disk-utils/sfdisk.c:317
a0af7453 3836#, c-format
6bbace6d 3837msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3838msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3839
9d2c1398 3840#: disk-utils/sfdisk.c:330
b5ef1472 3841msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3842msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3843
9d2c1398 3844#: disk-utils/sfdisk.c:356
6bbace6d 3845msgid "Backup files:"
a0af7453 3846msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3847
9d2c1398 3848#: disk-utils/sfdisk.c:381
784c8a40 3849msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3850msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3851
9d2c1398 3852#: disk-utils/sfdisk.c:383
784c8a40 3853msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3854msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3855
9d2c1398 3856#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3857msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3858msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3859
9d2c1398 3860#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3861msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3862msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3863
9d2c1398 3864#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3865msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3866msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3867
9d2c1398 3868#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3869msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3870msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3871
9d2c1398 3872#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 3873msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3874msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3875
9d2c1398 3876#: disk-utils/sfdisk.c:443
b5ef1472 3877msgid "Data move:"
aee73e18 3878msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3879
9d2c1398 3880#: disk-utils/sfdisk.c:445
aee73e18 3881#, c-format
b5ef1472 3882msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3883msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3884
9d2c1398 3885#: disk-utils/sfdisk.c:446
b5ef1472
KZ
3886#, c-format
3887msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
aee73e18 3888msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
b5ef1472 3889
9d2c1398 3890#: disk-utils/sfdisk.c:453
b5ef1472 3891msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3892msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3893
9d2c1398 3894#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823
b5ef1472
KZ
3895msgid "Leaving."
3896msgstr "Pozostawiono."
3897
9d2c1398 3898#: disk-utils/sfdisk.c:528
aee73e18 3899#, c-format
b5ef1472 3900msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 3901msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 3902
9d2c1398 3903#: disk-utils/sfdisk.c:543
b5ef1472
KZ
3904msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3905msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
3906
9d2c1398 3907#: disk-utils/sfdisk.c:549
b5ef1472
KZ
3908msgid ""
3909"\n"
3910"The partition table has been altered."
3911msgstr ""
3912"\n"
3913"Tablica partycji została zmodyfikowana."
3914
9d2c1398 3915#: disk-utils/sfdisk.c:625
b5ef1472
KZ
3916#, c-format
3917msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 3918msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 3919
9d2c1398 3920#: disk-utils/sfdisk.c:628
b5ef1472
KZ
3921msgid ""
3922"Id Name\n"
3923"\n"
3924msgstr ""
3925"Id Nazwa\n"
3926"\n"
3927
9d2c1398 3928#: disk-utils/sfdisk.c:658
b5ef1472
KZ
3929msgid "unrecognized partition table type"
3930msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
3931
9d2c1398 3932#: disk-utils/sfdisk.c:711
0ed2f80b 3933#, c-format
6bbace6d
KZ
3934msgid "Cannot get size of %s"
3935msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3936
9d2c1398 3937#: disk-utils/sfdisk.c:748
a0af7453 3938#, c-format
6bbace6d 3939msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3940msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3941
9d2c1398
KZ
3942#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919
3943#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080
3944#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570
6bbace6d 3945msgid "no disk device specified"
a0af7453 3946msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3947
9d2c1398 3948#: disk-utils/sfdisk.c:821
6bbace6d 3949msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
a0af7453 3950msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR"
d0992120 3951
9d2c1398
KZ
3952#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021
3953#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196
3954#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 3955msgid "failed to parse partition number"
a0af7453 3956msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji"
d0992120 3957
9d2c1398 3958#: disk-utils/sfdisk.c:857
0ed2f80b 3959#, c-format
6bbace6d 3960msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 3961msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 3962
9d2c1398 3963#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901
aee73e18 3964#, c-format
b5ef1472 3965msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 3966msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 3967
9d2c1398 3968#: disk-utils/sfdisk.c:956
0062b697 3969#, c-format
ebe345d1 3970msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 3971msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 3972
9d2c1398 3973#: disk-utils/sfdisk.c:960
6bbace6d 3974msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 3975msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 3976
9d2c1398 3977#: disk-utils/sfdisk.c:964
0062b697 3978#, c-format
ebe345d1 3979msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 3980msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 3981
9d2c1398 3982#: disk-utils/sfdisk.c:994
7a9dfc96 3983#, c-format
540afa68 3984msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 3985msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 3986
9d2c1398 3987#: disk-utils/sfdisk.c:998
587a53b7 3988#, c-format
b0041e4a 3989msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 3990msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 3991
9d2c1398 3992#: disk-utils/sfdisk.c:1001
587a53b7 3993#, c-format
b0041e4a 3994msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 3995msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 3996
9d2c1398
KZ
3997#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139
3998#: disk-utils/sfdisk.c:1195
6bbace6d 3999msgid "no partition number specified"
a0af7453 4000msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4001
9d2c1398
KZ
4002#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145
4003#: disk-utils/sfdisk.c:1201
b0041e4a 4004msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4005msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4006
9d2c1398 4007#: disk-utils/sfdisk.c:1041
a0af7453 4008#, c-format
6bbace6d 4009msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4010msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4011
9d2c1398 4012#: disk-utils/sfdisk.c:1060
a0af7453 4013#, c-format
6bbace6d 4014msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
a0af7453 4015msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4016
9d2c1398 4017#: disk-utils/sfdisk.c:1064
a0af7453 4018#, c-format
6bbace6d 4019msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4020msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4021
9d2c1398 4022#: disk-utils/sfdisk.c:1102
a0af7453 4023#, c-format
6bbace6d 4024msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4025msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4026
9d2c1398 4027#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224
6bbace6d 4028msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4029msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4030
9d2c1398 4031#: disk-utils/sfdisk.c:1119
a0af7453 4032#, c-format
6bbace6d 4033msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4034msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4035
9d2c1398 4036#: disk-utils/sfdisk.c:1157
a0af7453 4037#, c-format
6bbace6d 4038msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4039msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4040
9d2c1398 4041#: disk-utils/sfdisk.c:1174
a0af7453 4042#, c-format
6bbace6d 4043msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4044msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4045
9d2c1398 4046#: disk-utils/sfdisk.c:1228
a0af7453 4047#, c-format
6bbace6d 4048msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4049msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4050
9d2c1398 4051#: disk-utils/sfdisk.c:1271
6bbace6d 4052msgid " Commands:\n"
a0af7453 4053msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4054
9d2c1398 4055#: disk-utils/sfdisk.c:1273
6bbace6d 4056msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4057msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4058
9d2c1398 4059#: disk-utils/sfdisk.c:1274
b0041e4a 4060msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4061msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4062
9d2c1398 4063#: disk-utils/sfdisk.c:1275
6bbace6d 4064msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4065msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4066
9d2c1398 4067#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4068msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4069msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4070
9d2c1398 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1277
540afa68 4072msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4073msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4074
9d2c1398 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1279
540afa68 4076msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4077msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4078
9d2c1398 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1283
6bbace6d 4080msgid " Input format:\n"
a0af7453 4081msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4082
9d2c1398 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1285
b0041e4a 4084msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4085msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4086
9d2c1398 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1288
d0992120 4088msgid ""
540afa68
KZ
4089" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4090" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4091" The default is the first free space.\n"
d0992120 4092msgstr ""
7a9dfc96
JB
4093" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4094" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4095" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4096
9d2c1398 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1293
0ed2f80b 4098msgid ""
540afa68
KZ
4099" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4100" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4101" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4102msgstr ""
7a9dfc96
JB
4103" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4104" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4105" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4106
9d2c1398 4107#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4108msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4109msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4110
9d2c1398 4111#: disk-utils/sfdisk.c:1299
6bbace6d 4112msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
7a9dfc96 4113msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n"
3406942e 4114
9d2c1398 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4116msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
7a9dfc96 4117msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n"
3406942e 4118
9d2c1398 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1303
540afa68 4120msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4121msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4122
9d2c1398 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4124msgid " Example:\n"
a0af7453 4125msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4126
9d2c1398 4127#: disk-utils/sfdisk.c:1309
540afa68 4128msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4129msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4130
9d2c1398 4131#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
6bbace6d
KZ
4132msgid "unsupported command"
4133msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4134
9d2c1398 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1343
a0af7453 4136#, c-format
6bbace6d 4137msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4138msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4139
9d2c1398 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1489
0062b697 4141#, c-format
ebe345d1 4142msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 4143msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4144
9d2c1398 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1537
0d74f118
KZ
4146msgid "failed to allocate partition name"
4147msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4148
9d2c1398 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1578
6bbace6d 4150msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4151msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4152
9d2c1398 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1594
587a53b7 4154#, c-format
b0041e4a 4155msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4156msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4157
9d2c1398 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1599
587a53b7 4159#, c-format
b0041e4a 4160msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4161msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4162
9d2c1398 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1605
7a9dfc96 4164#, c-format
d3cac66d 4165msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4166msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4167
9d2c1398 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1623
a0af7453 4169#, c-format
0ed2f80b 4170msgid ""
6bbace6d
KZ
4171"\n"
4172"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4173msgstr ""
4174"\n"
4175"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4176
9d2c1398 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1631
6bbace6d
KZ
4178msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4179msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4180
9d2c1398 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1634
0ed2f80b 4182msgid ""
6bbace6d
KZ
4183" FAILED\n"
4184"\n"
0ed2f80b 4185msgstr ""
a0af7453
JB
4186" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4187"\n"
3406942e 4188
9d2c1398 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1637
0ed2f80b 4190msgid ""
6bbace6d
KZ
4191"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4192"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4193"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4194msgstr ""
6bbace6d
KZ
4195"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4196"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4197"z tego dysku.\n"
a0af7453 4198"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4199
9d2c1398 4200#: disk-utils/sfdisk.c:1642
6bbace6d
KZ
4201msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4202msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4203
9d2c1398 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1644
0ed2f80b 4205msgid ""
6bbace6d 4206" OK\n"
0ed2f80b 4207"\n"
a0af7453
JB
4208msgstr ""
4209" OK\n"
4210"\n"
3406942e 4211
9d2c1398 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1656
0ed2f80b 4213msgid ""
6bbace6d
KZ
4214"\n"
4215"Old situation:"
a0af7453
JB
4216msgstr ""
4217"\n"
4218"Stara sytuacja:"
3406942e 4219
9d2c1398 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1674
6bbace6d 4221#, c-format
0ed2f80b 4222msgid ""
6bbace6d
KZ
4223"\n"
4224"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4225"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4226"to override the default."
0ed2f80b 4227msgstr ""
a0af7453
JB
4228"\n"
4229"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4230"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4231"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4232
9d2c1398 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1677
0ed2f80b 4234msgid ""
6bbace6d
KZ
4235"\n"
4236"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4237msgstr ""
4238"\n"
4239"`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4240
9d2c1398 4241#: disk-utils/sfdisk.c:1695
6bbace6d 4242msgid "All partitions used."
a0af7453 4243msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4244
9d2c1398 4245#: disk-utils/sfdisk.c:1723
0d74f118 4246msgid "Done.\n"
d251f3db 4247msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4248
9d2c1398 4249#: disk-utils/sfdisk.c:1735
d3cac66d 4250msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4251msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4252
9d2c1398 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804
6bbace6d 4254msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4255msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4256
9d2c1398 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1763
0062b697 4258#, c-format
ebe345d1 4259msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4260msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4261
9d2c1398 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1786
6bbace6d 4263msgid "Script header accepted."
a0af7453 4264msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4265
9d2c1398 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1811
0ed2f80b 4267msgid ""
6bbace6d
KZ
4268"\n"
4269"New situation:"
a0af7453
JB
4270msgstr ""
4271"\n"
4272"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4273
9d2c1398 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1821
6bbace6d 4275msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4276msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4277
9d2c1398 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1834
6bbace6d 4279msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4280msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4281
9d2c1398 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1847
a0af7453 4283#, c-format
0ed2f80b 4284msgid ""
6bbace6d
KZ
4285" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4286" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4287msgstr ""
a0af7453
JB
4288" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4289" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4290
9d2c1398 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303
0ed2f80b
KZ
4292msgid ""
4293"\n"
6bbace6d 4294"Commands:\n"
0ed2f80b 4295msgstr ""
a0af7453
JB
4296"\n"
4297"Polecenia:\n"
3406942e 4298
9d2c1398 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1854
d3cac66d 4300msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
7a9dfc96 4301msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n"
a204df20 4302
9d2c1398 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4304msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4305msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4306
9d2c1398 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1856
d3cac66d 4308msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4309msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4310
9d2c1398 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1857
6bbace6d 4312msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4313msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4314
9d2c1398 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4316msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4317msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4318
9d2c1398 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1859
0d74f118 4320msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4321msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4322
9d2c1398 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1860
b5ef1472 4324msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4325msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4326
9d2c1398 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4328msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4329msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4330
9d2c1398 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1862
6bbace6d 4332msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4333msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4334
9d2c1398 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1863
d3cac66d 4336msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4337msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4338
9d2c1398 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1864
b5ef1472 4340msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4341msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4342
9d2c1398 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4344msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4345msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4346
9d2c1398 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1868
6bbace6d 4348msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4349msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4350
9d2c1398 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1869
6bbace6d 4352msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4353msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4354
9d2c1398 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4356msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4357msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4358
9d2c1398 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1873
6bbace6d 4360msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4361msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4362
9d2c1398 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4364msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4365msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4366
9d2c1398 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4368msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4369msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4370
9d2c1398 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1878
d3cac66d 4372msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4373msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4374
9d2c1398 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1879
6bbace6d 4376msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4377msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4378
9d2c1398 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1880
3e2ab89e
KZ
4380msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4381msgstr ""
4382" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4383" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4384
9d2c1398 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1881
b5ef1472 4386msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4387msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4388
9d2c1398 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1882
3e2ab89e
KZ
4390msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4391msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4392
9d2c1398 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1883
d3cac66d 4394msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4395msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4396
9d2c1398 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6bbace6d 4398msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4399msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4400
9d2c1398 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4402msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4403msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4404
9d2c1398 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4406msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4407msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4408
9d2c1398 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1889
0d74f118 4410msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4411msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4412
9d2c1398 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1890
3e2ab89e
KZ
4414msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4415msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4416
9d2c1398 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1891
3e2ab89e
KZ
4418msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4419msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4420
9d2c1398 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4422msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4423msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4424
9d2c1398 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1893
b5ef1472 4426msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 4427msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 4428
9d2c1398 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1895
3e2ab89e
KZ
4430msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4431msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4432
9d2c1398 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1896
3e2ab89e
KZ
4434msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4435msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4436
9d2c1398 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1898
0d74f118 4438msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4439msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4440
9d2c1398 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1899
b0041e4a 4442msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4443msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4444
9d2c1398 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1900
3e2ab89e
KZ
4446msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4447msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4448
9d2c1398 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
6bbace6d
KZ
4450msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4451msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 4452
9d2c1398 4453#: disk-utils/sfdisk.c:2018
587a53b7 4454#, c-format
b0041e4a 4455msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4456msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4457
9d2c1398 4458#: disk-utils/sfdisk.c:2023
b0041e4a 4459msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4460msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4461
9d2c1398 4462#: disk-utils/sfdisk.c:2039
0d74f118 4463msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4464msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4465
9d2c1398 4466#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4467msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4468msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4469
9d2c1398 4470#: disk-utils/sfdisk.c:2080
587a53b7 4471#, c-format
b0041e4a 4472msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4473msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4474
9d2c1398 4475#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325
706af388 4476#, c-format
6bbace6d
KZ
4477msgid "%s from %s\n"
4478msgstr "%s z pakietu %s\n"
a204df20 4479
9d2c1398 4480#: disk-utils/sfdisk.c:2160
b5ef1472 4481msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4482msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4483
6bbace6d 4484#: disk-utils/swaplabel.c:69
706af388 4485#, c-format
0ed2f80b
KZ
4486msgid "failed to parse UUID: %s"
4487msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4488
6bbace6d 4489#: disk-utils/swaplabel.c:73
706af388 4490#, c-format
0ed2f80b
KZ
4491msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4492msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4493
6bbace6d 4494#: disk-utils/swaplabel.c:77
706af388 4495#, c-format
0ed2f80b
KZ
4496msgid "%s: failed to write UUID"
4497msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4498
6bbace6d 4499#: disk-utils/swaplabel.c:88
706af388 4500#, c-format
0ed2f80b
KZ
4501msgid "%s: failed to seek to swap label "
4502msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4503
6bbace6d 4504#: disk-utils/swaplabel.c:95
706af388 4505#, c-format
0ed2f80b
KZ
4506msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4507msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4508
6bbace6d 4509#: disk-utils/swaplabel.c:98
706af388 4510#, c-format
0ed2f80b
KZ
4511msgid "%s: failed to write label"
4512msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4513
6bbace6d
KZ
4514#: disk-utils/swaplabel.c:121
4515msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4516msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
4517
4518#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4519msgid ""
0ed2f80b
KZ
4520" -L, --label <label> specify a new label\n"
4521" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4522msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4523" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4524" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4525
6bbace6d 4526#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4527msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4528msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4529
ebe345d1 4530#: include/c.h:214
0062b697 4531#, c-format
ebe345d1 4532msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4533msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1
KZ
4534
4535#: include/c.h:220
0062b697 4536#, c-format
ebe345d1 4537msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
0062b697 4538msgstr "'%s -h' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1
KZ
4539
4540#: include/c.h:318
5bbbd942 4541msgid ""
d0992120 4542"\n"
0ed2f80b 4543"Usage:\n"
5bbbd942 4544msgstr ""
d0992120 4545"\n"
0ed2f80b 4546"Składnia:\n"
a204df20 4547
ebe345d1 4548#: include/c.h:319
6bbace6d
KZ
4549msgid ""
4550"\n"
4551"Options:\n"
4552msgstr ""
4553"\n"
4554"Opcje:\n"
4555
ebe345d1 4556#: include/c.h:321
0ed2f80b
KZ
4557msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4558msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4559
ebe345d1 4560#: include/c.h:322
0ed2f80b
KZ
4561msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4562msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4563
ebe345d1 4564#: include/c.h:323
511340b0 4565#, c-format
a204df20 4566msgid ""
a204df20 4567"\n"
0ed2f80b 4568"For more details see %s.\n"
a204df20 4569msgstr ""
39c44512 4570"\n"
0ed2f80b
KZ
4571"Więcej informacji w %s.\n"
4572
ebe345d1
KZ
4573#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
4574#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
6bbace6d 4575#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4576msgid "write error"
4577msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4578
d3cac66d 4579#: include/colors.h:27
540afa68 4580msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4581msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4582
4583#: include/colors.h:29
540afa68 4584msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4585msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4586
ebe345d1
KZ
4587#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
4588#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
4589#: term-utils/agetty.c:1146
d251f3db 4590#, c-format
0d74f118 4591msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4592msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4593
ebe345d1 4594#: include/optutils.h:85
0062b697 4595#, c-format
ebe345d1 4596msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4597msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4598
0ed2f80b
KZ
4599#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4600msgid "Empty"
4601msgstr "Brak"
55032d70 4602
0ed2f80b
KZ
4603#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4604msgid "FAT12"
4605msgstr "FAT12"
55032d70 4606
0ed2f80b
KZ
4607#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4608msgid "XENIX root"
4609msgstr "XENIX root"
55032d70 4610
0ed2f80b
KZ
4611#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4612msgid "XENIX usr"
4613msgstr "XENIX usr"
55032d70 4614
0ed2f80b
KZ
4615#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4616msgid "FAT16 <32M"
4617msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4618
0ed2f80b
KZ
4619#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4620msgid "Extended"
4621msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4622
0ed2f80b
KZ
4623#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4624msgid "FAT16"
4625msgstr "FAT16"
55032d70 4626
0ed2f80b
KZ
4627#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4628msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4629msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4630
0ed2f80b
KZ
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4632msgid "AIX"
4633msgstr "AIX"
a204df20 4634
0ed2f80b
KZ
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4636msgid "AIX bootable"
4637msgstr "AIX startowa"
a204df20 4638
0ed2f80b
KZ
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4640msgid "OS/2 Boot Manager"
4641msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4642
0ed2f80b
KZ
4643#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4644msgid "W95 FAT32"
4645msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4646
0ed2f80b
KZ
4647#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4648msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4649msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4650
0ed2f80b
KZ
4651#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4652msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4653msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4654
0ed2f80b
KZ
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4656msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4657msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4658
0ed2f80b
KZ
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4660msgid "OPUS"
4661msgstr "OPUS"
55032d70 4662
0ed2f80b
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4664msgid "Hidden FAT12"
4665msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4666
0ed2f80b
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4668msgid "Compaq diagnostics"
4669msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4670
0ed2f80b
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4672msgid "Hidden FAT16 <32M"
4673msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4674
0ed2f80b
KZ
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4676msgid "Hidden FAT16"
4677msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4678
0ed2f80b
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4680msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4681msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4682
0ed2f80b
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4684msgid "AST SmartSleep"
4685msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4686
0ed2f80b
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4688msgid "Hidden W95 FAT32"
4689msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4690
0ed2f80b
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4692msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4693msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4694
0ed2f80b
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4696msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4697msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4698
0ed2f80b
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4700msgid "NEC DOS"
4701msgstr "NEC DOS"
a204df20 4702
0ed2f80b
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4704msgid "Hidden NTFS WinRE"
4705msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4706
0ed2f80b
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4708msgid "Plan 9"
4709msgstr "Plan 9"
a204df20 4710
0ed2f80b
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4712msgid "PartitionMagic recovery"
4713msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4714
0ed2f80b
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4716msgid "Venix 80286"
4717msgstr "Venix 80286"
a204df20 4718
0ed2f80b
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4720msgid "PPC PReP Boot"
4721msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4722
0ed2f80b
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4724msgid "SFS"
4725msgstr "SFS"
a204df20 4726
0ed2f80b
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4728msgid "QNX4.x"
4729msgstr "QNX4.x"
a204df20 4730
0ed2f80b
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4732msgid "QNX4.x 2nd part"
4733msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4734
0ed2f80b
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4736msgid "QNX4.x 3rd part"
4737msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4738
0ed2f80b
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4740msgid "OnTrack DM"
4741msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4742
0ed2f80b
KZ
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4744msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4745msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4746
0ed2f80b
KZ
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4748msgid "CP/M"
4749msgstr "CP/M"
55032d70 4750
0ed2f80b
KZ
4751#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4752msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4753msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4754
0ed2f80b
KZ
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4756msgid "OnTrackDM6"
4757msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4758
0ed2f80b
KZ
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4760msgid "EZ-Drive"
4761msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4762
0ed2f80b
KZ
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4764msgid "Golden Bow"
4765msgstr "Golden Bow"
a204df20 4766
0ed2f80b
KZ
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4768msgid "Priam Edisk"
4769msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4770
b5ef1472
KZ
4771#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4773msgid "SpeedStor"
4774msgstr "SpeedStor"
8d398470 4775
0ed2f80b
KZ
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4777msgid "GNU HURD or SysV"
4778msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4779
0ed2f80b
KZ
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4781msgid "Novell Netware 286"
4782msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4783
0ed2f80b
KZ
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4785msgid "Novell Netware 386"
4786msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4787
0ed2f80b
KZ
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4789msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4790msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4791
0ed2f80b
KZ
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4793msgid "PC/IX"
4794msgstr "PC/IX"
a204df20 4795
0ed2f80b
KZ
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4797msgid "Old Minix"
4798msgstr "Stary Minix"
a204df20 4799
0ed2f80b
KZ
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4801msgid "Minix / old Linux"
4802msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4803
0ed2f80b
KZ
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4805msgid "Linux swap / Solaris"
4806msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4807
0ed2f80b
KZ
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4809msgid "Linux"
4810msgstr "Linux"
a204df20 4811
0ed2f80b 4812#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4813msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
aee73e18 4814msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 4815
b5ef1472 4816#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4817msgid "Linux extended"
4818msgstr "Linux ext"
a204df20 4819
b5ef1472 4820#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4821msgid "NTFS volume set"
4822msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4823
b5ef1472 4824#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4825msgid "Linux plaintext"
4826msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4827
ebe345d1
KZ
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4829#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4830msgid "Linux LVM"
4831msgstr "Linux LVM"
a204df20 4832
b5ef1472 4833#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4834msgid "Amoeba"
4835msgstr "Amoeba"
a204df20 4836
b5ef1472 4837#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4838msgid "Amoeba BBT"
4839msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4840
b5ef1472 4841#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4842msgid "BSD/OS"
4843msgstr "BSD/OS"
55032d70 4844
b5ef1472 4845#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4846msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4847msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4848
b5ef1472 4849#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4850msgid "FreeBSD"
4851msgstr "FreeBSD"
d0992120 4852
b5ef1472 4853#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4854msgid "OpenBSD"
4855msgstr "OpenBSD"
a204df20 4856
b5ef1472 4857#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4858msgid "NeXTSTEP"
4859msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4860
b5ef1472 4861#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4862msgid "Darwin UFS"
4863msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4864
b5ef1472 4865#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4866msgid "NetBSD"
4867msgstr "NetBSD"
a204df20 4868
b5ef1472 4869#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4870msgid "Darwin boot"
4871msgstr "Darwin boot"
a204df20 4872
b5ef1472 4873#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4874msgid "HFS / HFS+"
4875msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4876
b5ef1472 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4878msgid "BSDI fs"
4879msgstr "BSDI fs"
a204df20 4880
b5ef1472 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4882msgid "BSDI swap"
4883msgstr "BSDI swap"
a204df20 4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4886msgid "Boot Wizard hidden"
4887msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4888
b5ef1472 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4890msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4891msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4892
ebe345d1 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4894msgid "Solaris boot"
4895msgstr "Solaris boot"
a204df20 4896
b5ef1472 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4898msgid "Solaris"
4899msgstr "Solaris"
55032d70 4900
b5ef1472 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4902msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4903msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4904
b5ef1472 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4906msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4907msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4908
b5ef1472 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4910msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4911msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4912
b5ef1472 4913#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4914msgid "Syrinx"
4915msgstr "Syrinx"
a204df20 4916
b5ef1472 4917#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4918msgid "Non-FS data"
4919msgstr "Non-FS data"
55032d70 4920
b5ef1472 4921#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4922msgid "CP/M / CTOS / ..."
4923msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4924
b5ef1472 4925#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4926msgid "Dell Utility"
4927msgstr "Dell Utility"
a204df20 4928
b5ef1472 4929#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4930msgid "BootIt"
4931msgstr "BootIt"
a204df20 4932
b5ef1472 4933#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4934msgid "DOS access"
4935msgstr "DOS access"
a204df20 4936
b5ef1472 4937#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4938msgid "DOS R/O"
4939msgstr "DOS R/O"
a204df20 4940
b5ef1472 4941#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4942msgid "Rufus alignment"
aee73e18 4943msgstr "Rufus - wyrównawcza"
b5ef1472
KZ
4944
4945#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4946msgid "BeOS fs"
4947msgstr "BeOS fs"
a204df20 4948
b5ef1472 4949#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4950msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4951msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4952
b5ef1472 4953#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4954msgid "Linux/PA-RISC boot"
4955msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4956
b5ef1472 4957#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4958msgid "DOS secondary"
4959msgstr "DOS secondary"
a204df20 4960
b5ef1472 4961#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4962msgid "VMware VMFS"
4963msgstr "VMware VMFS"
a204df20 4964
b5ef1472 4965#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4966msgid "VMware VMKCORE"
4967msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 4968
ebe345d1 4969#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4970msgid "Linux raid autodetect"
4971msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 4972
b5ef1472 4973#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4974msgid "LANstep"
4975msgstr "LANstep"
a204df20 4976
b5ef1472 4977#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4978msgid "BBT"
4979msgstr "BBT"
a204df20 4980
b5ef1472
KZ
4981#: lib/blkdev.c:282
4982#, c-format
4983msgid "warning: %s is misaligned"
4984msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
4985
ebe345d1 4986#: libfdisk/src/alignment.c:698
0ed2f80b
KZ
4987msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4988msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
a204df20 4989
ebe345d1 4990#: libfdisk/src/alignment.c:707
0ed2f80b
KZ
4991msgid "Re-reading the partition table failed."
4992msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
a204df20 4993
ebe345d1 4994#: libfdisk/src/alignment.c:709
0ed2f80b
KZ
4995msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4996msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 4997
b5ef1472 4998#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
984814c5 4999#, c-format
0ed2f80b 5000msgid "Selected partition %ju"
984814c5 5001msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5002
b5ef1472 5003#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
5004msgid "No partition is defined yet!"
5005msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5006
b5ef1472 5007#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
5008msgid "No free partition available!"
5009msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 5010
b5ef1472 5011#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
5012msgid "Partition number"
5013msgstr "Numer partycji"
a204df20 5014
b5ef1472 5015#: libfdisk/src/ask.c:994
55032d70 5016#, c-format
0ed2f80b
KZ
5017msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5018msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 5019
ebe345d1 5020#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5021#, c-format
0ed2f80b
KZ
5022msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5023msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 5024
ebe345d1 5025#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5026#, c-format
0ed2f80b
KZ
5027msgid "There is no *BSD partition on %s."
5028msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5029
ebe345d1 5030#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
0ed2f80b
KZ
5031msgid "First cylinder"
5032msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5033
ebe345d1 5034#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195
0ed2f80b
KZ
5035msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5036msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5037
ebe345d1 5038#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337
0ed2f80b
KZ
5039msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5040msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
5041
ebe345d1 5042#: libfdisk/src/bsd.c:380
55032d70 5043#, c-format
0ed2f80b
KZ
5044msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5045msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5046
ebe345d1 5047#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5048msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5049msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
5050
ebe345d1 5051#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5052msgid "Disk"
7a9dfc96 5053msgstr "Dysk"
a204df20 5054
ebe345d1 5055#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5056msgid "Packname"
7a9dfc96 5057msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 5058
ebe345d1 5059#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120
d3cac66d
KZ
5060msgid "Flags"
5061msgstr "Flagi"
a204df20 5062
ebe345d1 5063#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5064msgid " removable"
5065msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5066
ebe345d1 5067#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5068msgid " ecc"
5069msgstr " ECC"
d0992120 5070
ebe345d1 5071#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5072msgid " badsect"
5073msgstr " wadliwe"
a204df20 5074
ebe345d1 5075#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5076msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 5077msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5078
ebe345d1 5079#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5080msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 5081msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5082
ebe345d1 5083#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5084msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 5085msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 5086
ebe345d1
KZ
5087#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393
5088#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116
d3cac66d
KZ
5089msgid "Cylinders"
5090msgstr "Cylindry"
a204df20 5091
ebe345d1 5092#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d 5093msgid "Rpm"
7a9dfc96 5094msgstr "Obr./min"
a204df20 5095
ebe345d1 5096#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783
d3cac66d 5097msgid "Interleave"
7a9dfc96 5098msgstr "Przeplot"
a204df20 5099
ebe345d1 5100#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5101msgid "Trackskew"
7a9dfc96 5102msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5103
ebe345d1 5104#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5105msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 5106msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5107
ebe345d1 5108#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5109msgid "Headswitch"
7a9dfc96 5110msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5111
ebe345d1 5112#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5113msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 5114msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5115
ebe345d1 5116#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5117msgid "bytes/sector"
5118msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5119
ebe345d1 5120#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5121msgid "sectors/track"
5122msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5123
ebe345d1 5124#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5125msgid "tracks/cylinder"
5126msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5127
ebe345d1 5128#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5129msgid "cylinders"
5130msgstr "cylindrów"
5131
ebe345d1 5132#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5133msgid "sectors/cylinder"
5134msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5135
ebe345d1 5136#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5137msgid "rpm"
5138msgstr "obr./min"
55032d70 5139
ebe345d1 5140#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5141msgid "interleave"
5142msgstr "przeplot"
55032d70 5143
ebe345d1 5144#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5145msgid "trackskew"
5146msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5147
ebe345d1 5148#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5149msgid "cylinderskew"
5150msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5151
ebe345d1 5152#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5153msgid "headswitch"
5154msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5155
ebe345d1 5156#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5157msgid "track-to-track seek"
5158msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5159
ebe345d1 5160#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5161#, c-format
5162msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5163msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5164
ebe345d1 5165#: libfdisk/src/bsd.c:672
0ed2f80b
KZ
5166#, c-format
5167msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5168msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5169
ebe345d1 5170#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5171msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5172msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5173
ebe345d1 5174#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5175#, c-format
5176msgid "Bootstrap installed on %s."
5177msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5178
ebe345d1 5179#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5180#, c-format
784c8a40 5181msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
aee73e18 5182msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
ac31e6f8 5183
ebe345d1 5184#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5185#, c-format
5186msgid "Disklabel written to %s."
5187msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5188
9d2c1398 5189#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
0ed2f80b
KZ
5190msgid "Syncing disks."
5191msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5192
ebe345d1 5193#: libfdisk/src/bsd.c:952
f0baa8c2
JB
5194msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5195msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5196
ebe345d1 5197#: libfdisk/src/bsd.c:980
984814c5 5198#, c-format
0ed2f80b 5199msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5200msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5201
ebe345d1 5202#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5203msgid "Slice"
984814c5 5204msgstr "Plaster"
a204df20 5205
ebe345d1 5206#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5207msgid "Fsize"
984814c5 5208msgstr "RozmF"
a204df20 5209
ebe345d1 5210#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5211msgid "Bsize"
984814c5 5212msgstr "RozmB"
a204df20 5213
ebe345d1 5214#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5215msgid "Cpg"
984814c5 5216msgstr "Cpg"
a204df20 5217
9d2c1398 5218#: libfdisk/src/context.c:635
0ed2f80b
KZ
5219#, c-format
5220msgid "%s: close device failed"
5221msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5222
9d2c1398 5223#: libfdisk/src/context.c:814
0ed2f80b
KZ
5224msgid "cylinder"
5225msgid_plural "cylinders"
5226msgstr[0] "cylinder"
5227msgstr[1] "cylindry"
5228msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5229
9d2c1398 5230#: libfdisk/src/context.c:815
0ed2f80b
KZ
5231msgid "sector"
5232msgid_plural "sectors"
5233msgstr[0] "sektor"
5234msgstr[1] "sektory"
5235msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5236
9d2c1398 5237#: libfdisk/src/context.c:1118
6bbace6d
KZ
5238msgid "Incomplete geometry setting."
5239msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5240
ebe345d1 5241#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5242msgid "All primary partitions have been defined already."
5243msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5244
ebe345d1 5245#: libfdisk/src/dos.c:267
984814c5 5246#, c-format
0ed2f80b 5247msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5248msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5249
ebe345d1 5250#: libfdisk/src/dos.c:337
0ed2f80b
KZ
5251msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5252msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5253
ebe345d1 5254#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5255msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5256msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5257
ebe345d1 5258#: libfdisk/src/dos.c:344
0ed2f80b
KZ
5259msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5260msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5261
ebe345d1 5262#: libfdisk/src/dos.c:350
0ed2f80b
KZ
5263msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5264msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5265
ebe345d1 5266#: libfdisk/src/dos.c:357
0062b697 5267#, c-format
ebe345d1 5268msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5269msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5270
ebe345d1 5271#: libfdisk/src/dos.c:516
0ed2f80b
KZ
5272msgid "Bad offset in primary extended partition."
5273msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5274
ebe345d1 5275#: libfdisk/src/dos.c:530
984814c5 5276#, c-format
0ed2f80b 5277msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5278msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5279
ebe345d1 5280#: libfdisk/src/dos.c:563
984814c5 5281#, c-format
0ed2f80b 5282msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5283msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5284
ebe345d1 5285#: libfdisk/src/dos.c:571
984814c5 5286#, c-format
0ed2f80b 5287msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5288msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5289
ebe345d1 5290#: libfdisk/src/dos.c:627
984814c5 5291#, c-format
0ed2f80b 5292msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5293msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5294
ebe345d1 5295#: libfdisk/src/dos.c:687
a0af7453 5296#, c-format
6bbace6d 5297msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5298msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5299
ebe345d1 5300#: libfdisk/src/dos.c:708
0ed2f80b
KZ
5301msgid "Enter the new disk identifier"
5302msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5303
ebe345d1 5304#: libfdisk/src/dos.c:715
0ed2f80b
KZ
5305msgid "Incorrect value."
5306msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5307
ebe345d1 5308#: libfdisk/src/dos.c:724
0ed2f80b
KZ
5309#, c-format
5310msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5311msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5312
ebe345d1 5313#: libfdisk/src/dos.c:820
984814c5 5314#, c-format
0ed2f80b 5315msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5316msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5317
ebe345d1 5318#: libfdisk/src/dos.c:834
984814c5 5319#, c-format
0ed2f80b 5320msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5321msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5322
ebe345d1 5323#: libfdisk/src/dos.c:951
984814c5 5324#, c-format
0ed2f80b 5325msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5326msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5327
ebe345d1
KZ
5328#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838
5329#: libfdisk/src/sun.c:520
984814c5 5330#, c-format
0ed2f80b 5331msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5332msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5333
ebe345d1 5334#: libfdisk/src/dos.c:1128
0ed2f80b
KZ
5335#, c-format
5336msgid "Sector %llu is already allocated."
5337msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5338
ebe345d1 5339#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226
0ed2f80b
KZ
5340msgid "No free sectors available."
5341msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5342
ebe345d1 5343#: libfdisk/src/dos.c:1323
984814c5 5344#, c-format
0ed2f80b 5345msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5346msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5347
ebe345d1 5348#: libfdisk/src/dos.c:1354
984814c5 5349#, c-format
0ed2f80b 5350msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5351msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5352
ebe345d1 5353#: libfdisk/src/dos.c:1356
984814c5 5354#, c-format
0ed2f80b 5355msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5356msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5357
ebe345d1 5358#: libfdisk/src/dos.c:1359
984814c5 5359#, c-format
0ed2f80b 5360msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5361msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5362
ebe345d1 5363#: libfdisk/src/dos.c:1362
984814c5 5364#, c-format
0ed2f80b 5365msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5366msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5367
ebe345d1 5368#: libfdisk/src/dos.c:1368
984814c5 5369#, c-format
0ed2f80b 5370msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5371msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5372
ebe345d1 5373#: libfdisk/src/dos.c:1421
984814c5 5374#, c-format
0ed2f80b 5375msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5376msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5377
ebe345d1 5378#: libfdisk/src/dos.c:1432
984814c5 5379#, c-format
0ed2f80b 5380msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5381msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5382
ebe345d1 5383#: libfdisk/src/dos.c:1441
984814c5 5384#, c-format
0ed2f80b 5385msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5386msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5387
ebe345d1 5388#: libfdisk/src/dos.c:1468
984814c5 5389#, c-format
0ed2f80b 5390msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5391msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5392
ebe345d1 5393#: libfdisk/src/dos.c:1481
984814c5 5394#, c-format
0ed2f80b 5395msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5396msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5397
ebe345d1 5398#: libfdisk/src/dos.c:1509
984814c5 5399#, c-format
0ed2f80b 5400msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5401msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5402
ebe345d1 5403#: libfdisk/src/dos.c:1514
984814c5 5404#, c-format
0ed2f80b 5405msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5406msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5407
ebe345d1 5408#: libfdisk/src/dos.c:1522
0ed2f80b
KZ
5409#, c-format
5410msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5411msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5412
ebe345d1 5413#: libfdisk/src/dos.c:1525
0ed2f80b
KZ
5414#, c-format
5415msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5416msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5417
ebe345d1 5418#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028
6bbace6d 5419msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5420msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5421
ebe345d1 5422#: libfdisk/src/dos.c:1635
0ed2f80b
KZ
5423msgid "The maximum number of partitions has been created."
5424msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5425
ebe345d1 5426#: libfdisk/src/dos.c:1647
0ed2f80b
KZ
5427msgid "All primary partitions are in use."
5428msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5429
ebe345d1 5430#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660
6bbace6d 5431msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5432msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5433
b0041e4a 5434#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
ebe345d1 5435#: libfdisk/src/dos.c:1663
b0041e4a 5436msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5437msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5438
ebe345d1 5439#: libfdisk/src/dos.c:1668
0ed2f80b
KZ
5440msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5441msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5442
ebe345d1 5443#: libfdisk/src/dos.c:1690
0ed2f80b 5444msgid "Partition type"
984814c5 5445msgstr "Typ partycji"
a204df20 5446
ebe345d1 5447#: libfdisk/src/dos.c:1694
0ed2f80b
KZ
5448#, c-format
5449msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5450msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5451
ebe345d1 5452#: libfdisk/src/dos.c:1699
0ed2f80b 5453msgid "primary"
984814c5 5454msgstr "główna"
a204df20 5455
ebe345d1 5456#: libfdisk/src/dos.c:1701
0ed2f80b 5457msgid "extended"
984814c5 5458msgstr "rozszerzona"
a204df20 5459
ebe345d1 5460#: libfdisk/src/dos.c:1701
0ed2f80b 5461msgid "container for logical partitions"
984814c5 5462msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5463
ebe345d1 5464#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b 5465msgid "logical"
984814c5 5466msgstr "logiczna"
a204df20 5467
ebe345d1 5468#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b 5469msgid "numbered from 5"
984814c5 5470msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5471
ebe345d1 5472#: libfdisk/src/dos.c:1741
0ed2f80b
KZ
5473#, c-format
5474msgid "Invalid partition type `%c'."
5475msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5476
ebe345d1 5477#: libfdisk/src/dos.c:1759
0ed2f80b
KZ
5478#, c-format
5479msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5480msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5481
ebe345d1 5482#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138
d3cac66d 5483msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5484msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5485
ebe345d1 5486#: libfdisk/src/dos.c:2033
0ed2f80b 5487msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5488msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5489
ebe345d1 5490#: libfdisk/src/dos.c:2038
ac31e6f8 5491msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5492msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 5493
ebe345d1 5494#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
0ed2f80b
KZ
5495msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5496msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5497
ebe345d1 5498#: libfdisk/src/dos.c:2279
984814c5 5499#, c-format
0ed2f80b 5500msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5501msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5502
ebe345d1 5503#: libfdisk/src/dos.c:2312
0ed2f80b
KZ
5504msgid "New beginning of data"
5505msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5506
ebe345d1 5507#: libfdisk/src/dos.c:2368
984814c5 5508#, c-format
0ed2f80b 5509msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5510msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5511
ebe345d1 5512#: libfdisk/src/dos.c:2374
984814c5 5513#, c-format
0ed2f80b 5514msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5515msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5516
ebe345d1 5517#: libfdisk/src/dos.c:2375
984814c5 5518#, c-format
0ed2f80b 5519msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5520msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5521
ebe345d1
KZ
5522#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152
5523#: libfdisk/src/sun.c:1112
0ed2f80b
KZ
5524msgid "Device"
5525msgstr "Urządzenie"
a204df20 5526
ebe345d1 5527#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5528msgid "Boot"
5529msgstr "Rozruch"
a204df20 5530
ebe345d1 5531#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118
0ed2f80b
KZ
5532msgid "Id"
5533msgstr "Id"
a204df20 5534
ebe345d1 5535#: libfdisk/src/dos.c:2399
0ed2f80b 5536msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5537msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5538
ebe345d1 5539#: libfdisk/src/dos.c:2400
0ed2f80b 5540msgid "End-C/H/S"
984814c5 5541msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5542
ebe345d1 5543#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5544msgid "Attrs"
984814c5 5545msgstr "Atrybuty"
a204df20 5546
ebe345d1 5547#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5548msgid "EFI System"
5549msgstr "System EFI"
a204df20 5550
ebe345d1 5551#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5552msgid "MBR partition scheme"
5553msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5554
ebe345d1 5555#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5556msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5557msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5558
ebe345d1 5559#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5560msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5561msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5562
ebe345d1 5563#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5564msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5565msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d 5566
ebe345d1 5567#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5568msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5569msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d 5570
ebe345d1 5571#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5572msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5573msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d 5574
ebe345d1 5575#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5576msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5577msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d 5578
ebe345d1 5579#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5580msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5581msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d 5582
ebe345d1 5583#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5584msgid "Microsoft reserved"
5585msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5586
ebe345d1 5587#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5588msgid "Microsoft basic data"
5589msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5590
ebe345d1 5591#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5592msgid "Microsoft LDM metadata"
5593msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5594
ebe345d1 5595#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5596msgid "Microsoft LDM data"
5597msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5598
ebe345d1 5599#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5600msgid "Windows recovery environment"
5601msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5602
ebe345d1 5603#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5604msgid "IBM General Parallel Fs"
5605msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5606
ebe345d1 5607#: libfdisk/src/gpt.c:185
f0baa8c2
JB
5608msgid "Microsoft Storage Spaces"
5609msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5610
ebe345d1 5611#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5612msgid "HP-UX data"
984814c5 5613msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5614
ebe345d1 5615#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5616msgid "HP-UX service"
984814c5 5617msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5618
ebe345d1 5619#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5620msgid "Linux swap"
5621msgstr "Linux swap"
a204df20 5622
ebe345d1 5623#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5624msgid "Linux filesystem"
5625msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5626
ebe345d1 5627#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5628msgid "Linux server data"
984814c5 5629msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5630
ebe345d1 5631#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5632msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5633msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5634
ebe345d1 5635#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5636msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5637msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d 5638
ebe345d1 5639#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5640msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5641msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5642
ebe345d1 5643#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5644msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5645msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5648msgid "Linux root\t(IA-64)"
aee73e18 5649msgstr "Linux - główna (IA-64)"
b5ef1472 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5652msgid "Linux reserved"
5653msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5656msgid "Linux home"
984814c5 5657msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5660msgid "Linux RAID"
5661msgstr "Linux RAID"
a204df20 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5664msgid "Linux extended boot"
984814c5 5665msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5668msgid "FreeBSD data"
5669msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5672msgid "FreeBSD boot"
5673msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5676msgid "FreeBSD swap"
5677msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5680msgid "FreeBSD UFS"
5681msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5684msgid "FreeBSD ZFS"
5685msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5688msgid "FreeBSD Vinum"
5689msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5692msgid "Apple HFS/HFS+"
5693msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5696msgid "Apple UFS"
5697msgstr "Apple UFS"
a204df20 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5700msgid "Apple RAID"
5701msgstr "Apple RAID"
a204df20 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5704msgid "Apple RAID offline"
5705msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5708msgid "Apple boot"
5709msgstr "Apple boot"
a204df20 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5712msgid "Apple label"
5713msgstr "Apple label"
a204df20 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5716msgid "Apple TV recovery"
5717msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5720msgid "Apple Core storage"
5721msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5724msgid "Solaris root"
5725msgstr "Solaris root"
a204df20 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5728msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5729msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5732msgid "Solaris swap"
5733msgstr "Solaris swap"
a204df20 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5736msgid "Solaris backup"
5737msgstr "Solaris backup"
a204df20 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5740msgid "Solaris /var"
5741msgstr "Solaris /var"
a204df20 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Solaris /home"
5745msgstr "Solaris /home"
a204df20 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5748msgid "Solaris alternate sector"
5749msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5752msgid "Solaris reserved 1"
5753msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5756msgid "Solaris reserved 2"
5757msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5760msgid "Solaris reserved 3"
5761msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5764msgid "Solaris reserved 4"
5765msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5768msgid "Solaris reserved 5"
5769msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5772msgid "NetBSD swap"
5773msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5776msgid "NetBSD FFS"
5777msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5780msgid "NetBSD LFS"
5781msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5784msgid "NetBSD concatenated"
5785msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5788msgid "NetBSD encrypted"
5789msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5792msgid "NetBSD RAID"
5793msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5796msgid "ChromeOS kernel"
5797msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5800msgid "ChromeOS root fs"
5801msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5804msgid "ChromeOS reserved"
5805msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5808msgid "MidnightBSD data"
5809msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5812msgid "MidnightBSD boot"
5813msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5816msgid "MidnightBSD swap"
5817msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5820msgid "MidnightBSD UFS"
5821msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5824msgid "MidnightBSD ZFS"
5825msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5828msgid "MidnightBSD Vinum"
5829msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5832msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5833msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5836msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5837msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5840msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5841msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5844msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5845msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5848msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5849msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5852msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5853msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5856msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5857msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5860msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5861msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5864msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5865msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:589
0ed2f80b 5868msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5869msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:672
d3cac66d 5872msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5873msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:684
d3cac66d 5876msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5877msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:817
d251f3db 5880#, c-format
0d74f118 5881msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
d251f3db 5882msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5883
ebe345d1 5884#: libfdisk/src/gpt.c:834
0ed2f80b
KZ
5885msgid "gpt: stat() failed"
5886msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5887
ebe345d1 5888#: libfdisk/src/gpt.c:844
706af388 5889#, c-format
0ed2f80b
KZ
5890msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5891msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5892
ebe345d1 5893#: libfdisk/src/gpt.c:1108
0ed2f80b
KZ
5894msgid "GPT Header"
5895msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5896
ebe345d1 5897#: libfdisk/src/gpt.c:1113
0ed2f80b
KZ
5898msgid "GPT Entries"
5899msgstr "Wpisy GPT"
5900
ebe345d1 5901#: libfdisk/src/gpt.c:1145
d3cac66d 5902msgid "First LBA"
7a9dfc96 5903msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 5904
ebe345d1 5905#: libfdisk/src/gpt.c:1150
d3cac66d 5906msgid "Last LBA"
7a9dfc96 5907msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
5908
5909#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:1156
d3cac66d 5911msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 5912msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
5913
5914#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:1162
d3cac66d 5916msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 5917msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:1167
d3cac66d 5920msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 5921msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:1512
0ed2f80b 5924msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 5925msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:1521
0ed2f80b 5928msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 5929msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:1703
587a53b7 5932#, c-format
b0041e4a 5933msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 5934msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 5935
ebe345d1 5936#: libfdisk/src/gpt.c:1708
0062b697 5937#, c-format
e7059111 5938msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
0062b697 5939msgstr "nie udało się przeanalizować łańcucha atrybutu GPT '%s'"
e7059111 5940
ebe345d1 5941#: libfdisk/src/gpt.c:1803
6bbace6d
KZ
5942#, c-format
5943msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5944msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
5945
ebe345d1 5946#: libfdisk/src/gpt.c:1811
6bbace6d
KZ
5947#, c-format
5948msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5949msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
5950
ebe345d1 5951#: libfdisk/src/gpt.c:1840
784c8a40 5952msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 5953msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 5954
ebe345d1 5955#: libfdisk/src/gpt.c:1847
784c8a40 5956msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 5957msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 5958
ebe345d1 5959#: libfdisk/src/gpt.c:2010
d3cac66d
KZ
5960msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5961msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 5962
ebe345d1 5963#: libfdisk/src/gpt.c:2047
d3cac66d
KZ
5964msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5965msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 5966
ebe345d1 5967#: libfdisk/src/gpt.c:2052
0ed2f80b
KZ
5968msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5969msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 5970
ebe345d1 5971#: libfdisk/src/gpt.c:2056
0ed2f80b
KZ
5972msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5973msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 5974
ebe345d1 5975#: libfdisk/src/gpt.c:2061
0ed2f80b
KZ
5976msgid "Invalid partition entry checksum."
5977msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 5978
ebe345d1 5979#: libfdisk/src/gpt.c:2066
0ed2f80b
KZ
5980msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5981msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 5982
ebe345d1 5983#: libfdisk/src/gpt.c:2070
0ed2f80b
KZ
5984msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5985msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 5986
ebe345d1 5987#: libfdisk/src/gpt.c:2075
0ed2f80b
KZ
5988msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5989msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 5990
ebe345d1 5991#: libfdisk/src/gpt.c:2079
0ed2f80b
KZ
5992msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5993msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 5994
ebe345d1 5995#: libfdisk/src/gpt.c:2084
0ed2f80b
KZ
5996msgid "Disk is too small to hold all data."
5997msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 5998
ebe345d1 5999#: libfdisk/src/gpt.c:2094
0ed2f80b
KZ
6000msgid "Primary and backup header mismatch."
6001msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6002
ebe345d1 6003#: libfdisk/src/gpt.c:2100
706af388 6004#, c-format
0ed2f80b
KZ
6005msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6006msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6007
ebe345d1 6008#: libfdisk/src/gpt.c:2107
706af388 6009#, c-format
0ed2f80b
KZ
6010msgid "Partition %u is too big for the disk."
6011msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6012
ebe345d1 6013#: libfdisk/src/gpt.c:2114
706af388 6014#, c-format
0ed2f80b
KZ
6015msgid "Partition %u ends before it starts."
6016msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6017
ebe345d1 6018#: libfdisk/src/gpt.c:2123
0ed2f80b
KZ
6019msgid "No errors detected."
6020msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 6021
ebe345d1 6022#: libfdisk/src/gpt.c:2124
706af388 6023#, c-format
0ed2f80b
KZ
6024msgid "Header version: %s"
6025msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6026
ebe345d1 6027#: libfdisk/src/gpt.c:2125
0062b697 6028#, c-format
ebe345d1 6029msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6030msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6031
ebe345d1 6032#: libfdisk/src/gpt.c:2135
984814c5 6033#, c-format
0ed2f80b
KZ
6034msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6035msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6036msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6037msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6038msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6039
ebe345d1 6040#: libfdisk/src/gpt.c:2143
0ed2f80b
KZ
6041#, c-format
6042msgid "%d error detected."
6043msgid_plural "%d errors detected."
6044msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6045msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6046msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6047
ebe345d1 6048#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6049msgid "All partitions are already in use."
6050msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6051
ebe345d1 6052#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304
0ed2f80b
KZ
6053#, c-format
6054msgid "Sector %ju already used."
6055msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6056
ebe345d1 6057#: libfdisk/src/gpt.c:2365
984814c5 6058#, c-format
0ed2f80b 6059msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6060msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6061
ebe345d1 6062#: libfdisk/src/gpt.c:2372
d3cac66d
KZ
6063#, c-format
6064msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6065msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6066
ebe345d1 6067#: libfdisk/src/gpt.c:2379
d3cac66d
KZ
6068#, c-format
6069msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6070msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6071
ebe345d1 6072#: libfdisk/src/gpt.c:2513
706af388 6073#, c-format
0ed2f80b
KZ
6074msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6075msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6076
ebe345d1 6077#: libfdisk/src/gpt.c:2531
0ed2f80b
KZ
6078msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6079msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6080
ebe345d1 6081#: libfdisk/src/gpt.c:2538
0ed2f80b
KZ
6082msgid "Failed to parse your UUID."
6083msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 6084
ebe345d1 6085#: libfdisk/src/gpt.c:2552
706af388 6086#, c-format
0ed2f80b
KZ
6087msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6088msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6089
ebe345d1 6090#: libfdisk/src/gpt.c:2572
0d74f118 6091msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6092msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6093
ebe345d1 6094#: libfdisk/src/gpt.c:2583
0062b697 6095#, c-format
ebe345d1 6096msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6097msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6098
ebe345d1 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2588
0062b697 6100#, c-format
ebe345d1 6101msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6102msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6103
ebe345d1 6104#: libfdisk/src/gpt.c:2631
0062b697 6105#, c-format
ebe345d1 6106msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
0062b697 6107msgstr "Liczba partycji musi być mniejsza niż %zu."
ebe345d1
KZ
6108
6109#: libfdisk/src/gpt.c:2654
0d74f118 6110msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6111msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6112
ebe345d1 6113#: libfdisk/src/gpt.c:2684
d251f3db 6114#, c-format
0d74f118 6115msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6116msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6117
ebe345d1 6118#: libfdisk/src/gpt.c:2793
7a9dfc96 6119#, c-format
d3cac66d 6120msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6121msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6122
ebe345d1 6123#: libfdisk/src/gpt.c:2843
0ed2f80b 6124msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6125msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6126
ebe345d1 6127#: libfdisk/src/gpt.c:2858
f0baa8c2
JB
6128#, c-format
6129msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6130msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6131
ebe345d1 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2871
984814c5 6133#, c-format
0ed2f80b 6134msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6135msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6136
ebe345d1 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2872
0ed2f80b
KZ
6138#, c-format
6139msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6140msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6141
ebe345d1 6142#: libfdisk/src/gpt.c:2876
984814c5 6143#, c-format
0ed2f80b 6144msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6145msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6146
ebe345d1 6147#: libfdisk/src/gpt.c:2877
984814c5 6148#, c-format
0ed2f80b 6149msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6150msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6151
ebe345d1 6152#: libfdisk/src/gpt.c:3019
0ed2f80b 6153msgid "Type-UUID"
984814c5 6154msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6155
ebe345d1 6156#: libfdisk/src/gpt.c:3020
0ed2f80b
KZ
6157msgid "UUID"
6158msgstr "UUID"
55032d70 6159
ebe345d1 6160#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157
9d2c1398 6161#: login-utils/chfn.c:321
0ed2f80b
KZ
6162msgid "Name"
6163msgstr "Nazwa"
55032d70 6164
ebe345d1 6165#: libfdisk/src/partition.c:841
0ed2f80b
KZ
6166msgid "Free space"
6167msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6168
ebe345d1 6169#: libfdisk/src/partition.c:1210
7a9dfc96 6170#, c-format
d3cac66d 6171msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6172msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6173
ebe345d1
KZ
6174#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6175#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
6176msgid "unknown"
6177msgstr "nieznany"
55032d70 6178
ebe345d1 6179#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6180msgid "SGI volhdr"
6181msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6182
ebe345d1 6183#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6184msgid "SGI trkrepl"
6185msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6186
ebe345d1 6187#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6188msgid "SGI secrepl"
6189msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6190
ebe345d1 6191#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6192msgid "SGI raw"
6193msgstr "SGI raw"
55032d70 6194
ebe345d1 6195#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6196msgid "SGI bsd"
6197msgstr "SGI bsd"
55032d70 6198
ebe345d1 6199#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6200msgid "SGI sysv"
6201msgstr "SGI sysv"
55032d70 6202
ebe345d1 6203#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6204msgid "SGI volume"
6205msgstr "SGI volume"
55032d70 6206
ebe345d1 6207#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6208msgid "SGI efs"
6209msgstr "SGI efs"
d0992120 6210
ebe345d1 6211#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6212msgid "SGI lvol"
6213msgstr "SGI lvol"
55032d70 6214
ebe345d1 6215#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6216msgid "SGI rlvol"
6217msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6218
ebe345d1 6219#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6220msgid "SGI xfs"
6221msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6222
ebe345d1 6223#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6224msgid "SGI xfslog"
6225msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6226
ebe345d1 6227#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6228msgid "SGI xlv"
6229msgstr "SGI xlv"
55032d70 6230
ebe345d1 6231#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6232msgid "SGI xvm"
6233msgstr "SGI xvm"
55032d70 6234
ebe345d1 6235#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6236msgid "Linux native"
6237msgstr "Linux native"
55032d70 6238
ebe345d1 6239#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6240msgid "SGI info created on second sector."
6241msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6242
ebe345d1 6243#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6244msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6245msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6246
ebe345d1 6247#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6248msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6249msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6250
ebe345d1 6251#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6252msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6253msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6254
ebe345d1 6255#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6256msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6257msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6258
ebe345d1 6259#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6260msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6261msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6262
ebe345d1 6263#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6264#, c-format
6265msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6266msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6267msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6268msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6269msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6270
ebe345d1 6271#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6272msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6273msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6274
ebe345d1 6275#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6276msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6277msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6278
ebe345d1 6279#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6280#, c-format
6281msgid "The current boot file is: %s"
6282msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6283
ebe345d1 6284#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6285msgid "Enter of the new boot file"
6286msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6287
ebe345d1 6288#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6289msgid "Boot file is unchanged."
6290msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6291
ebe345d1 6292#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6293#, c-format
6294msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6295msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6296
ebe345d1 6297#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6298msgid "More than one entire disk entry present."
6299msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6300
ebe345d1 6301#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461
0ed2f80b
KZ
6302msgid "No partitions defined."
6303msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6304
ebe345d1 6305#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6306msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6307msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6310#, c-format
6311msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6312msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6313
ebe345d1 6314#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6315msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6316msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6317
ebe345d1 6318#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6319#, c-format
6320msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6321msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6322msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6323msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6324msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6325
ebe345d1 6326#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6327#, c-format
6328msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6329msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6330msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6331msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6332msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6335msgid "The boot partition does not exist."
6336msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6337
ebe345d1 6338#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6339msgid "The swap partition does not exist."
6340msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6341
ebe345d1 6342#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6343msgid "The swap partition has no swap type."
6344msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6345
ebe345d1 6346#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6347msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6348msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6349
ebe345d1 6350#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6351msgid "Partition overlap on the disk."
6352msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6353
ebe345d1 6354#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6355msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6356msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6357
ebe345d1 6358#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6359msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6360msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6361
ebe345d1 6362#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6363msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6364msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6365
ebe345d1 6366#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547
0ed2f80b
KZ
6367#, c-format
6368msgid "First %s"
6369msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6370
ebe345d1 6371#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6372msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6373msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6374
ebe345d1 6375#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642
0ed2f80b
KZ
6376#, c-format
6377msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6378msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6379
ebe345d1 6380#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244
0ed2f80b
KZ
6381#, c-format
6382msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6383msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6384
ebe345d1 6385#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b
KZ
6386msgid "Created a new SGI disklabel."
6387msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6388
ebe345d1 6389#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b
KZ
6390msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6391msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6392
ebe345d1 6393#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
6394msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6395msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6396
ebe345d1 6397#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b
KZ
6398msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6399msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6400
ebe345d1 6401#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6402msgid "Unassigned"
6403msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6404
ebe345d1 6405#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6406msgid "SunOS root"
6407msgstr "SunOS root"
55032d70 6408
ebe345d1 6409#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6410msgid "SunOS swap"
6411msgstr "SunOS swap"
d0992120 6412
ebe345d1 6413#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6414msgid "SunOS usr"
6415msgstr "SunOS usr"
d0992120 6416
ebe345d1 6417#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6418msgid "Whole disk"
6419msgstr "Cały dysk"
d0992120 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6422msgid "SunOS stand"
6423msgstr "SunOS stand"
d0992120 6424
ebe345d1 6425#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6426msgid "SunOS var"
6427msgstr "SunOS var"
d0992120 6428
ebe345d1 6429#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6430msgid "SunOS home"
6431msgstr "SunOS home"
d0992120 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6434msgid "SunOS alt sectors"
6435msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6436
ebe345d1 6437#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6438msgid "SunOS cachefs"
6439msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6442msgid "SunOS reserved"
6443msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6446msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6447msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6450#, c-format
6451msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6452msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6453
ebe345d1 6454#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6455#, c-format
6456msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6457msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6460#, c-format
0ed2f80b
KZ
6461msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6462msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6463
ebe345d1 6464#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6465msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6466msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6467
ebe345d1 6468#: libfdisk/src/sun.c:195
0ed2f80b
KZ
6469msgid "Heads"
6470msgstr "Głowice"
d0992120 6471
ebe345d1 6472#: libfdisk/src/sun.c:197
0ed2f80b
KZ
6473msgid "Sectors/track"
6474msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6475
ebe345d1 6476#: libfdisk/src/sun.c:300
0ed2f80b
KZ
6477msgid "Created a new Sun disklabel."
6478msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6479
ebe345d1 6480#: libfdisk/src/sun.c:419
984814c5 6481#, c-format
0ed2f80b 6482msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6483msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6484
ebe345d1 6485#: libfdisk/src/sun.c:438
984814c5 6486#, c-format
0ed2f80b 6487msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6488msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6489
ebe345d1 6490#: libfdisk/src/sun.c:466
984814c5 6491#, c-format
0ed2f80b 6492msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6493msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6494
ebe345d1 6495#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474
984814c5 6496#, c-format
0ed2f80b 6497msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6498msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6499
ebe345d1 6500#: libfdisk/src/sun.c:531
0ed2f80b
KZ
6501msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6502msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6503
ebe345d1 6504#: libfdisk/src/sun.c:596
d0992120 6505#, c-format
0ed2f80b
KZ
6506msgid "Sector %d is already allocated"
6507msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6508
ebe345d1 6509#: libfdisk/src/sun.c:603
0ed2f80b
KZ
6510msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6511msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6512
ebe345d1 6513#: libfdisk/src/sun.c:613
d0992120 6514#, c-format
0ed2f80b
KZ
6515msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6516msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sun.c:688
984814c5 6519#, c-format
0ed2f80b
KZ
6520msgid ""
6521"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6522"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6523"to %lu %s"
6524msgstr ""
984814c5
JB
6525"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6526"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sun.c:729
d0992120 6529#, c-format
0ed2f80b
KZ
6530msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6531msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sun.c:753
d3cac66d 6534msgid "Label ID"
7a9dfc96 6535msgstr "ID etykiety"
d0992120 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sun.c:758
d3cac66d 6538msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6539msgstr "ID woluminu"
d0992120 6540
ebe345d1 6541#: libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 6542msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6543msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6544
ebe345d1 6545#: libfdisk/src/sun.c:874
0ed2f80b
KZ
6546msgid "Number of alternate cylinders"
6547msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6548
ebe345d1 6549#: libfdisk/src/sun.c:899
0ed2f80b
KZ
6550msgid "Extra sectors per cylinder"
6551msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6552
ebe345d1 6553#: libfdisk/src/sun.c:923
0ed2f80b
KZ
6554msgid "Interleave factor"
6555msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6556
ebe345d1 6557#: libfdisk/src/sun.c:947
0ed2f80b
KZ
6558msgid "Rotation speed (rpm)"
6559msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6560
ebe345d1 6561#: libfdisk/src/sun.c:971
0ed2f80b
KZ
6562msgid "Number of physical cylinders"
6563msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6564
ebe345d1 6565#: libfdisk/src/sun.c:1040
0ed2f80b
KZ
6566msgid ""
6567"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6568"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6569msgstr ""
6570"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6571"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6572
ebe345d1 6573#: libfdisk/src/sun.c:1051
0ed2f80b
KZ
6574msgid ""
6575"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6576"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6577"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6578"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6579msgstr ""
6580"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6581"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6582"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6583"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6584"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6585
ebe345d1 6586#: libmount/src/context.c:2359
0062b697 6587#, c-format
ebe345d1 6588msgid "operation failed: %m"
0062b697 6589msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1
KZ
6590
6591#: libmount/src/context_mount.c:1305
6592#, c-format
6593msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6594msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6595
6596#: libmount/src/context_mount.c:1315
0062b697 6597#, c-format
ebe345d1 6598msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
0062b697 6599msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1
KZ
6600
6601#: libmount/src/context_mount.c:1329
6602#, c-format
6603msgid "operation permitted for root only"
0062b697 6604msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1
KZ
6605
6606#: libmount/src/context_mount.c:1333
6607#, c-format
6608msgid "%s is already mounted"
6609msgstr "%s jest już zamontowany"
6610
6611#: libmount/src/context_mount.c:1339
0062b697 6612#, c-format
ebe345d1 6613msgid "can't find in %s"
0062b697 6614msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1
KZ
6615
6616#: libmount/src/context_mount.c:1342
0062b697 6617#, c-format
ebe345d1 6618msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 6619msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1
KZ
6620
6621#: libmount/src/context_mount.c:1345
6622#, c-format
6623msgid "can't find mount source %s in %s"
6624msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
6625
6626#: libmount/src/context_mount.c:1350
6627#, c-format
6628msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 6629msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1
KZ
6630
6631#: libmount/src/context_mount.c:1355
0062b697 6632#, c-format
ebe345d1 6633msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 6634msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1
KZ
6635
6636#: libmount/src/context_mount.c:1356
0062b697 6637#, c-format
ebe345d1 6638msgid "no filesystem type specified"
0062b697 6639msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1
KZ
6640
6641#: libmount/src/context_mount.c:1363
6642#, c-format
6643msgid "can't find %s"
6644msgstr "nie znaleziono %s"
6645
6646#: libmount/src/context_mount.c:1365
0062b697 6647#, c-format
ebe345d1 6648msgid "no mount source specified"
0062b697 6649msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1
KZ
6650
6651#: libmount/src/context_mount.c:1371
0062b697 6652#, c-format
ebe345d1 6653msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 6654msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1
KZ
6655
6656#: libmount/src/context_mount.c:1372
6657#, c-format
6658msgid "failed to parse mount options"
6659msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
6660
6661#: libmount/src/context_mount.c:1376
0062b697 6662#, c-format
ebe345d1 6663msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 6664msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1
KZ
6665
6666#: libmount/src/context_mount.c:1380
0062b697 6667#, c-format
ebe345d1 6668msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 6669msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1
KZ
6670
6671#: libmount/src/context_mount.c:1383
0062b697 6672#, c-format
ebe345d1 6673msgid "mount failed: %m"
0062b697 6674msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1
KZ
6675
6676#: libmount/src/context_mount.c:1393
0062b697 6677#, c-format
ebe345d1 6678msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6679msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1
KZ
6680
6681#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
0062b697 6682#, c-format
ebe345d1 6683msgid "mount point is not a directory"
0062b697 6684msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1
KZ
6685
6686#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
6687#, c-format
6688msgid "permission denied"
6689msgstr "brak uprawnień"
6690
6691#: libmount/src/context_mount.c:1415
6692#, c-format
6693msgid "must be superuser to use mount"
6694msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
6695
6696#: libmount/src/context_mount.c:1425
0062b697 6697#, c-format
ebe345d1 6698msgid "mount point is busy"
0062b697 6699msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1
KZ
6700
6701#: libmount/src/context_mount.c:1438
0062b697 6702#, c-format
ebe345d1 6703msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 6704msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1
KZ
6705
6706#: libmount/src/context_mount.c:1444
0062b697 6707#, c-format
ebe345d1 6708msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 6709msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1
KZ
6710
6711#: libmount/src/context_mount.c:1450
0062b697 6712#, c-format
ebe345d1 6713msgid "mount point does not exist"
0062b697 6714msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1
KZ
6715
6716#: libmount/src/context_mount.c:1453
0062b697 6717#, c-format
ebe345d1 6718msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 6719msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1
KZ
6720
6721#: libmount/src/context_mount.c:1458
6722#, c-format
6723msgid "special device %s does not exist"
6724msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
6725
6726#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
6727#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
0062b697 6728#, c-format
ebe345d1 6729msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 6730msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1
KZ
6731
6732#: libmount/src/context_mount.c:1473
6733#, c-format
6734msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6735msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
6736
6737#: libmount/src/context_mount.c:1485
0062b697 6738#, c-format
ebe345d1 6739msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 6740msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1
KZ
6741
6742#: libmount/src/context_mount.c:1487
0062b697 6743#, c-format
ebe345d1 6744msgid "not mount point or bad option"
0062b697 6745msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1
KZ
6746
6747#: libmount/src/context_mount.c:1490
0062b697 6748#, c-format
ebe345d1 6749msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 6750msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1
KZ
6751
6752#: libmount/src/context_mount.c:1494
0062b697 6753#, c-format
ebe345d1 6754msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 6755msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1
KZ
6756
6757#: libmount/src/context_mount.c:1498
0062b697 6758#, c-format
ebe345d1 6759msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 6760msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1
KZ
6761
6762#: libmount/src/context_mount.c:1505
6763#, c-format
6764msgid "mount table full"
6765msgstr "tablica montowania pełna"
6766
6767#: libmount/src/context_mount.c:1510
0062b697 6768#, c-format
ebe345d1 6769msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 6770msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1
KZ
6771
6772#: libmount/src/context_mount.c:1517
6773#, c-format
6774msgid "unknown filesystem type '%s'"
6775msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
6776
6777#: libmount/src/context_mount.c:1520
6778#, c-format
6779msgid "unknown filesystem type"
6780msgstr "nieznany typ systemu plików"
6781
6782#: libmount/src/context_mount.c:1529
6783#, c-format
6784msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6785msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
6786
6787#: libmount/src/context_mount.c:1532
0062b697 6788#, c-format
ebe345d1 6789msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 6790msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1
KZ
6791
6792#: libmount/src/context_mount.c:1535
0062b697 6793#, c-format
ebe345d1 6794msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 6795msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1
KZ
6796
6797#: libmount/src/context_mount.c:1537
0062b697 6798#, c-format
ebe345d1
KZ
6799msgid "%s is not a block device"
6800msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
6801
6802#: libmount/src/context_mount.c:1544
6803#, c-format
6804msgid "%s is not a valid block device"
6805msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
6806
6807#: libmount/src/context_mount.c:1552
6808#, c-format
6809msgid "cannot mount %s read-only"
6810msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
6811
6812#: libmount/src/context_mount.c:1554
0062b697 6813#, c-format
ebe345d1 6814msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 6815msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1
KZ
6816
6817#: libmount/src/context_mount.c:1556
6818#, c-format
6819msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6820msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
6821
6822#: libmount/src/context_mount.c:1558
0062b697 6823#, c-format
ebe345d1 6824msgid "bind %s failed"
0062b697 6825msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1
KZ
6826
6827#: libmount/src/context_mount.c:1569
6828#, c-format
6829msgid "no medium found on %s"
6830msgstr "brak nośnika w %s"
6831
9d2c1398 6832#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
0062b697 6833#, c-format
ebe345d1 6834msgid "not mounted"
0062b697 6835msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 6836
9d2c1398 6837#: libmount/src/context_umount.c:1055
0062b697 6838#, c-format
ebe345d1 6839msgid "umount failed: %m"
0062b697 6840msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6841
9d2c1398 6842#: libmount/src/context_umount.c:1064
0062b697 6843#, c-format
ebe345d1 6844msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6845msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6846
9d2c1398 6847#: libmount/src/context_umount.c:1077
0062b697 6848#, c-format
ebe345d1 6849msgid "invalid block device"
0062b697 6850msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 6851
9d2c1398 6852#: libmount/src/context_umount.c:1083
0062b697 6853#, c-format
ebe345d1 6854msgid "can't write superblock"
0062b697 6855msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 6856
9d2c1398 6857#: libmount/src/context_umount.c:1086
0062b697 6858#, c-format
ebe345d1 6859msgid "target is busy"
0062b697 6860msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 6861
9d2c1398 6862#: libmount/src/context_umount.c:1089
0062b697 6863#, c-format
ebe345d1
KZ
6864msgid "no mount point specified"
6865msgstr "nie podano punktu montowania"
6866
9d2c1398 6867#: libmount/src/context_umount.c:1092
0062b697 6868#, c-format
ebe345d1 6869msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 6870msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 6871
9d2c1398 6872#: libmount/src/context_umount.c:1095
0062b697 6873#, c-format
ebe345d1 6874msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 6875msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 6876
9d2c1398 6877#: libmount/src/context_umount.c:1098
0062b697 6878#, c-format
ebe345d1 6879msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 6880msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6881
0d74f118 6882#: lib/pager.c:112
d0992120 6883#, c-format
0ed2f80b
KZ
6884msgid "waitpid failed (%s)"
6885msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6886
ebe345d1 6887#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
0ed2f80b
KZ
6888msgid "failed to callocate cpu set"
6889msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6890
b0041e4a 6891#: lib/path.c:213
d0992120 6892#, c-format
0ed2f80b
KZ
6893msgid "failed to parse CPU list %s"
6894msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6895
b0041e4a 6896#: lib/path.c:216
d0992120 6897#, c-format
0ed2f80b
KZ
6898msgid "failed to parse CPU mask %s"
6899msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6900
0d74f118 6901#: lib/plymouth-ctrl.c:72
ebe345d1 6902msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 6903msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118
KZ
6904
6905#: lib/plymouth-ctrl.c:78
ebe345d1 6906msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 6907msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118
KZ
6908
6909#: lib/plymouth-ctrl.c:91
ebe345d1 6910msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 6911msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118
KZ
6912
6913#: lib/plymouth-ctrl.c:131
6914#, c-format
6915msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 6916msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 6917
ebe345d1 6918#: lib/randutils.c:159
ebe345d1 6919msgid "getrandom() function"
0062b697 6920msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1
KZ
6921
6922#: lib/randutils.c:172
0ed2f80b 6923msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 6924msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 6925
6bbace6d
KZ
6926#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6927#, c-format
6928msgid "%s: unable to probe device"
6929msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
6930
6931#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 6932#, c-format
6bbace6d 6933msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 6934msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6935
6936#: lib/swapprober.c:34
6937#, c-format
6938msgid "%s: not a valid swap partition"
6939msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
6940
6941#: lib/swapprober.c:41
6942#, c-format
6943msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 6944msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 6945
ebe345d1 6946#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74
d0992120 6947#, c-format
f0baa8c2
JB
6948msgid " %s [options] [<username>]\n"
6949msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 6950
ebe345d1 6951#: login-utils/chfn.c:98
6bbace6d 6952msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 6953msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 6954
ebe345d1 6955#: login-utils/chfn.c:101
0ed2f80b
KZ
6956msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6957msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 6958
ebe345d1 6959#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
6960msgid " -o, --office <office> office number\n"
6961msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 6962
ebe345d1 6963#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
6964msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6965msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 6966
ebe345d1 6967#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
6968msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6969msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 6970
ebe345d1 6971#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
0ed2f80b
KZ
6972msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6973msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
6974
ebe345d1 6975#: login-utils/chfn.c:122
6bbace6d
KZ
6976#, c-format
6977msgid "field %s is too long"
6978msgstr "pole %s jest zbyt długie"
6979
ebe345d1 6980#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215
6bbace6d
KZ
6981#, c-format
6982msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 6983msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 6984
ebe345d1
KZ
6985#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167
6986#: login-utils/chfn.c:173
6bbace6d
KZ
6987#, c-format
6988msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 6989msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 6990
9d2c1398 6991#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323
6bbace6d
KZ
6992msgid "Office"
6993msgstr "Biuro"
6994
9d2c1398 6995#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
6996msgid "Office Phone"
6997msgstr "Tel. biurowy"
6998
9d2c1398 6999#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7000msgid "Home Phone"
7001msgstr "Tel. domowy"
7002
9d2c1398 7003#: login-utils/chfn.c:245
6bbace6d
KZ
7004msgid "Aborted."
7005msgstr "Przerwano."
7006
9d2c1398 7007#: login-utils/chfn.c:308
6bbace6d
KZ
7008#, c-format
7009msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7010msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7011
9d2c1398 7012#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7013#, c-format
7014msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7015msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7016
9d2c1398 7017#: login-utils/chfn.c:393
6bbace6d
KZ
7018#, c-format
7019msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7020msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7021
9d2c1398 7022#: login-utils/chfn.c:397
6bbace6d
KZ
7023#, c-format
7024msgid "Finger information changed.\n"
7025msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7026
9d2c1398 7027#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252
207a209e 7028#, c-format
0ed2f80b
KZ
7029msgid "you (user %d) don't exist."
7030msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7031
9d2c1398 7032#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7033#, c-format
7034msgid "user \"%s\" does not exist."
7035msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7036
9d2c1398 7037#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263
0ed2f80b
KZ
7038msgid "can only change local entries"
7039msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7040
9d2c1398 7041#: login-utils/chfn.c:447
706af388 7042#, c-format
0ed2f80b
KZ
7043msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7044msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7045
9d2c1398 7046#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279
0ed2f80b
KZ
7047msgid "Unknown user context"
7048msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7049
9d2c1398 7050#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285
207a209e 7051#, c-format
0ed2f80b
KZ
7052msgid "can't set default context for %s"
7053msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7054
9d2c1398 7055#: login-utils/chfn.c:466
0ed2f80b
KZ
7056msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7057msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7058
9d2c1398 7059#: login-utils/chfn.c:470
207a209e 7060#, c-format
0ed2f80b
KZ
7061msgid "Changing finger information for %s.\n"
7062msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7063
9d2c1398 7064#: login-utils/chfn.c:484
0ed2f80b
KZ
7065#, c-format
7066msgid "Finger information not changed.\n"
7067msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7068
ebe345d1 7069#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7070msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7071msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7072
ebe345d1 7073#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7074msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7075msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7076
ebe345d1 7077#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7078msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7079msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7080
ebe345d1 7081#: login-utils/chsh.c:105
6bbace6d
KZ
7082msgid "No known shells."
7083msgstr "Brak znanych powłok."
d0992120 7084
ebe345d1 7085#: login-utils/chsh.c:209
6bbace6d
KZ
7086msgid "shell must be a full path name"
7087msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7088
ebe345d1 7089#: login-utils/chsh.c:211
0ed2f80b 7090#, c-format
6bbace6d
KZ
7091msgid "\"%s\" does not exist"
7092msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7093
ebe345d1 7094#: login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 7095#, c-format
6bbace6d
KZ
7096msgid "\"%s\" is not executable"
7097msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7098
ebe345d1 7099#: login-utils/chsh.c:219
0ed2f80b 7100#, c-format
6bbace6d
KZ
7101msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7102msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7103
ebe345d1 7104#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227
0ed2f80b 7105#, c-format
6bbace6d
KZ
7106msgid ""
7107"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7108"Use %s -l to see list."
7109msgstr ""
7110"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7111"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7112
ebe345d1 7113#: login-utils/chsh.c:278
0ed2f80b
KZ
7114#, c-format
7115msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7116msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7117
ebe345d1 7118#: login-utils/chsh.c:304
0ed2f80b
KZ
7119msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7120msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7121
ebe345d1 7122#: login-utils/chsh.c:309
706af388 7123#, c-format
0ed2f80b
KZ
7124msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7125msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7126
ebe345d1 7127#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
7128#, c-format
7129msgid "Changing shell for %s.\n"
7130msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7131
ebe345d1 7132#: login-utils/chsh.c:321
0ed2f80b
KZ
7133msgid "New shell"
7134msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7135
ebe345d1 7136#: login-utils/chsh.c:329
0ed2f80b
KZ
7137msgid "Shell not changed."
7138msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7139
ebe345d1 7140#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7141msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7142msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7143
ebe345d1 7144#: login-utils/chsh.c:338
ad3e09b2 7145msgid ""
0ed2f80b
KZ
7146"setpwnam failed\n"
7147"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7148msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7149"setpwnam nie powiodło się\n"
7150"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7151
ebe345d1 7152#: login-utils/chsh.c:342
207a209e 7153#, c-format
0ed2f80b
KZ
7154msgid "Shell changed.\n"
7155msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7156
6bbace6d 7157#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 7158#, c-format
0ed2f80b
KZ
7159msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7160msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7161
9d2c1398 7162#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
0d74f118 7163#: sys-utils/lsipc.c:269
207a209e 7164#, c-format
0ed2f80b
KZ
7165msgid "unknown time format: %s"
7166msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7167
ebe345d1 7168#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7169#, c-format
7170msgid "Interrupted %s"
7171msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7172
ebe345d1 7173#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888
0ed2f80b
KZ
7174msgid "preallocation size exceeded"
7175msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7176
ebe345d1 7177#: login-utils/last.c:567
0ed2f80b
KZ
7178#, c-format
7179msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7180msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7181
ebe345d1 7182#: login-utils/last.c:570
6bbace6d 7183msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7184msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7185
ebe345d1 7186#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b 7187msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7188msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7189
ebe345d1 7190#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
7191msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7192msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7193
ebe345d1 7194#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7195msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7196msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7197
ebe345d1 7198#: login-utils/last.c:577
d0992120 7199#, c-format
0ed2f80b
KZ
7200msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7201msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7202
ebe345d1 7203#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7204msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7205msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7206
ebe345d1 7207#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7208msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7209msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7210
ebe345d1 7211#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7212msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7213msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7214
ebe345d1 7215#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7216msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7217msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7218
ebe345d1 7219#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7220msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7221msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7222
ebe345d1 7223#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7224msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7225msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7226
ebe345d1 7227#: login-utils/last.c:584
f0baa8c2 7228msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7229msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7230
ebe345d1 7231#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7232msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7233msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7234
ebe345d1 7235#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7236msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7237msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7238
ebe345d1 7239#: login-utils/last.c:587
f0baa8c2
JB
7240msgid ""
7241" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7242" notime|short|full|iso\n"
7243msgstr ""
7244" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7245" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7246
ebe345d1 7247#: login-utils/last.c:889
0062b697 7248#, c-format
0ed2f80b
KZ
7249msgid ""
7250"\n"
ebe345d1 7251"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7252msgstr ""
7253"\n"
0062b697 7254"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7255
ebe345d1 7256#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
0d74f118 7257#: term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b
KZ
7258msgid "failed to parse number"
7259msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 7260
ebe345d1 7261#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999
0d74f118 7262#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
7263#, c-format
7264msgid "invalid time value \"%s\""
7265msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7266
0ed2f80b
KZ
7267#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7268msgid "Couldn't drop group privileges"
7269msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7270
0ed2f80b
KZ
7271#: login-utils/libuser.c:47
7272#, c-format
7273msgid "libuser initialization failed: %s."
7274msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7275
7276#: login-utils/libuser.c:52
7277msgid "changing user attribute failed"
7278msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7279
0ed2f80b 7280#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7281#, c-format
0ed2f80b
KZ
7282msgid "user attribute not changed: %s"
7283msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7284
0ed2f80b 7285#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
ebe345d1 7286#: login-utils/login.c:183
706af388 7287#, c-format
0ed2f80b
KZ
7288msgid "timed out after %u seconds"
7289msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
55032d70 7290
ebe345d1 7291#: login-utils/login.c:289
706af388 7292#, c-format
0ed2f80b
KZ
7293msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7294msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7295
ebe345d1 7296#: login-utils/login.c:295
706af388 7297#, c-format
0ed2f80b
KZ
7298msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7299msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7300
ebe345d1 7301#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
7302#, c-format
7303msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7304msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7305
ebe345d1 7306#: login-utils/login.c:317
a821d9f2 7307#, c-format
0ed2f80b
KZ
7308msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7309msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7310
ebe345d1 7311#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b
KZ
7312msgid "FATAL: bad tty"
7313msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7314
ebe345d1 7315#: login-utils/login.c:396
a821d9f2 7316#, c-format
0ed2f80b
KZ
7317msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7318msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7319
ebe345d1 7320#: login-utils/login.c:522
a821d9f2 7321#, c-format
0ed2f80b
KZ
7322msgid "Last login: %.*s "
7323msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7324
ebe345d1 7325#: login-utils/login.c:524
a821d9f2 7326#, c-format
0ed2f80b
KZ
7327msgid "from %.*s\n"
7328msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7329
ebe345d1 7330#: login-utils/login.c:527
511340b0 7331#, c-format
0ed2f80b
KZ
7332msgid "on %.*s\n"
7333msgstr "na %.*s\n"
7334
ebe345d1 7335#: login-utils/login.c:545
0ed2f80b
KZ
7336msgid "write lastlog failed"
7337msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7338
ebe345d1 7339#: login-utils/login.c:636
706af388 7340#, c-format
0ed2f80b
KZ
7341msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7342msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7343
ebe345d1 7344#: login-utils/login.c:641
706af388 7345#, c-format
0ed2f80b
KZ
7346msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7347msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7348
ebe345d1 7349#: login-utils/login.c:644
0ed2f80b
KZ
7350#, c-format
7351msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7352msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7353
ebe345d1 7354#: login-utils/login.c:647
0ed2f80b
KZ
7355#, c-format
7356msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7357msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7358
ebe345d1 7359#: login-utils/login.c:650
0ed2f80b
KZ
7360#, c-format
7361msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7362msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7363
ebe345d1 7364#: login-utils/login.c:703
0ed2f80b
KZ
7365msgid "login: "
7366msgstr "login: "
55032d70 7367
ebe345d1 7368#: login-utils/login.c:729
0ed2f80b
KZ
7369#, c-format
7370msgid "PAM failure, aborting: %s"
7371msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7372
ebe345d1 7373#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
7374#, c-format
7375msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7376msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7377
ebe345d1 7378#: login-utils/login.c:801
0ed2f80b
KZ
7379#, c-format
7380msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7381msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7382
ebe345d1 7383#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015
0ed2f80b 7384#, c-format
d0992120 7385msgid ""
0ed2f80b
KZ
7386"Login incorrect\n"
7387"\n"
d0992120 7388msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7389"Niepoprawne logowanie\n"
7390"\n"
7391
ebe345d1 7392#: login-utils/login.c:824
0ed2f80b
KZ
7393#, c-format
7394msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7395msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7396
ebe345d1 7397#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b
KZ
7398#, c-format
7399msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7400msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7401
ebe345d1 7402#: login-utils/login.c:838
0ed2f80b 7403#, c-format
d0992120 7404msgid ""
0ed2f80b
KZ
7405"\n"
7406"Login incorrect\n"
d0992120 7407msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7408"\n"
7409"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7410
ebe345d1 7411#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239
0ed2f80b
KZ
7412msgid ""
7413"\n"
7414"Session setup problem, abort."
7415msgstr ""
7416"\n"
7417"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7418
ebe345d1 7419#: login-utils/login.c:867
0ed2f80b
KZ
7420#, c-format
7421msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7422msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7423
ebe345d1 7424#: login-utils/login.c:1004
006a5ecf 7425#, c-format
0ed2f80b
KZ
7426msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7427msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7428
ebe345d1 7429#: login-utils/login.c:1158
006a5ecf 7430#, c-format
0ed2f80b
KZ
7431msgid "login: -h is for superuser only\n"
7432msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
cf8316e2 7433
ebe345d1 7434#: login-utils/login.c:1173
006a5ecf 7435#, c-format
0ed2f80b
KZ
7436msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7437msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7438
ebe345d1 7439#: login-utils/login.c:1175
6bbace6d 7440msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7441msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7442
ebe345d1 7443#: login-utils/login.c:1217
0ed2f80b
KZ
7444#, c-format
7445msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7446msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7447
ebe345d1 7448#: login-utils/login.c:1238
0ed2f80b
KZ
7449#, c-format
7450msgid "groups initialization failed: %m"
7451msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7452
ebe345d1 7453#: login-utils/login.c:1263
0ed2f80b
KZ
7454msgid "setgid() failed"
7455msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7456
ebe345d1 7457#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b
KZ
7458#, c-format
7459msgid "You have new mail.\n"
7460msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7461
ebe345d1 7462#: login-utils/login.c:1295
0ed2f80b
KZ
7463#, c-format
7464msgid "You have mail.\n"
7465msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7466
ebe345d1 7467#: login-utils/login.c:1309
0ed2f80b
KZ
7468msgid "setuid() failed"
7469msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7470
ebe345d1 7471#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729
4ded9dfb 7472#, c-format
0ed2f80b
KZ
7473msgid "%s: change directory failed"
7474msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7475
ebe345d1 7476#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730
006a5ecf 7477#, c-format
0ed2f80b
KZ
7478msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7479msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7480
ebe345d1 7481#: login-utils/login.c:1351
0ed2f80b
KZ
7482msgid "couldn't exec shell script"
7483msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7484
ebe345d1 7485#: login-utils/login.c:1353
0ed2f80b
KZ
7486msgid "no shell"
7487msgstr "brak powłoki"
7488
7489#: login-utils/logindefs.c:206
cf8316e2 7490#, c-format
0ed2f80b
KZ
7491msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7492msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7493
ebe345d1 7494#: login-utils/logindefs.c:376
0ed2f80b
KZ
7495msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7496msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7497
ebe345d1
KZ
7498#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
7499#: sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
7500msgid "no"
7501msgstr "nie"
cf8316e2 7502
ebe345d1 7503#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7504msgid "user name"
7505msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7506
0d74f118 7507#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7508msgid "Username"
984814c5 7509msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7510
0d74f118 7511#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7512msgid "user ID"
7513msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7514
0d74f118 7515#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7516msgid "password not required"
984814c5 7517msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7518
0d74f118 7519#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7520msgid "Password not required"
984814c5 7521msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7522
0d74f118 7523#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7524msgid "login by password disabled"
984814c5 7525msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7526
0d74f118 7527#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7528msgid "Login by password disabled"
984814c5 7529msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7530
0d74f118 7531#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7532msgid "password defined, but locked"
984814c5 7533msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7534
0d74f118 7535#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7536msgid "Password is locked"
984814c5 7537msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7538
0d74f118 7539#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7540msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7541msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7542
0d74f118 7543#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7544msgid "No login"
984814c5 7545msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7546
0d74f118 7547#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7548msgid "primary group name"
984814c5 7549msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7550
0d74f118 7551#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7552msgid "Primary group"
984814c5 7553msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7554
0d74f118 7555#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7556msgid "primary group ID"
984814c5 7557msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7558
0d74f118 7559#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7560msgid "supplementary group names"
984814c5 7561msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7562
0d74f118 7563#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7564msgid "Supplementary groups"
984814c5 7565msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7566
0d74f118 7567#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7568msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7569msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7570
0d74f118 7571#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7572msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7573msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7574
0d74f118 7575#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7576msgid "home directory"
984814c5 7577msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7578
0d74f118 7579#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7580msgid "Home directory"
984814c5 7581msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7582
0d74f118 7583#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7584msgid "login shell"
984814c5 7585msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7586
0d74f118 7587#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7588msgid "Shell"
984814c5 7589msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7590
0d74f118 7591#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7592msgid "full user name"
984814c5 7593msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7594
0d74f118 7595#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7596msgid "Gecos field"
984814c5 7597msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7598
0d74f118 7599#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7600msgid "date of last login"
984814c5 7601msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7602
0d74f118 7603#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7604msgid "Last login"
984814c5 7605msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7606
0d74f118 7607#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7608msgid "last tty used"
984814c5 7609msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7610
0d74f118 7611#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7612msgid "Last terminal"
984814c5 7613msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7614
0d74f118 7615#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7616msgid "hostname during the last session"
984814c5 7617msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7618
0d74f118 7619#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7620msgid "Last hostname"
984814c5 7621msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7622
0d74f118 7623#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7624msgid "date of last failed login"
984814c5 7625msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7626
0d74f118 7627#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7628msgid "Failed login"
984814c5 7629msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7630
0d74f118 7631#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7632msgid "where did the login fail?"
984814c5 7633msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7634
0d74f118 7635#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7636msgid "Failed login terminal"
984814c5 7637msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7638
0d74f118 7639#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7640msgid "user's hush settings"
984814c5 7641msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7642
0d74f118 7643#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7644msgid "Hushed"
984814c5 7645msgstr "Wyciszony"
d0992120 7646
0d74f118 7647#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7648msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7649msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7650
0d74f118 7651#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7652msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7653msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7654
0d74f118 7655#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7656msgid "password expiration date"
984814c5 7657msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7658
0d74f118 7659#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7660msgid "Password expiration"
984814c5 7661msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7662
0d74f118 7663#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7664msgid "date of last password change"
984814c5 7665msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7666
0d74f118 7667#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7668msgid "Password changed"
984814c5 7669msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7670
0d74f118 7671#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7672msgid "number of days required between changes"
984814c5 7673msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7674
0d74f118 7675#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7676msgid "Minimum change time"
984814c5 7677msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7678
0d74f118 7679#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7680msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7681msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7682
0d74f118 7683#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7684msgid "Maximum change time"
984814c5 7685msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7686
0d74f118 7687#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7688msgid "the user's security context"
984814c5 7689msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7690
0d74f118 7691#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7692msgid "Selinux context"
984814c5 7693msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7694
0d74f118 7695#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7696msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7697msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7698
0d74f118 7699#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7700msgid "Running processes"
984814c5 7701msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7702
ebe345d1
KZ
7703#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
7704#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
05509318 7705#, c-format
f0baa8c2
JB
7706msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7707msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7708
9d2c1398 7709#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
f0baa8c2 7710msgid "unsupported time type"
d251f3db 7711msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7712
0d74f118 7713#: login-utils/lslogins.c:347
0d74f118 7714msgid "failed to compose time string"
d251f3db 7715msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 7716
ebe345d1 7717#: login-utils/lslogins.c:644
0ed2f80b 7718msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7719msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7720
9d2c1398 7721#: login-utils/lslogins.c:1070
0ed2f80b 7722msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7723msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7724
9d2c1398 7725#: login-utils/lslogins.c:1168
984814c5 7726#, c-format
ad3e09b2 7727msgid ""
0ed2f80b
KZ
7728"\n"
7729"Last logs:\n"
984814c5
JB
7730msgstr ""
7731"\n"
7732"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7733
9d2c1398
KZ
7734#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
7735#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7736#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
ebe345d1
KZ
7737#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
7738#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
7739#: text-utils/line.c:30
0ed2f80b
KZ
7740#, c-format
7741msgid " %s [options]\n"
7742msgstr " %s [opcje]\n"
7743
9d2c1398 7744#: login-utils/lslogins.c:1230
6bbace6d 7745msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7746msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7747
9d2c1398 7748#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 7749msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7750msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7751
9d2c1398 7752#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7753msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7754msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7755
9d2c1398 7756#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7757msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7758msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7759
9d2c1398 7760#: login-utils/lslogins.c:1236
f0baa8c2 7761msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7762msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7763
9d2c1398 7764#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7765msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7766msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7767
9d2c1398 7768#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7769msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7770msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7771
9d2c1398 7772#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7773msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7774msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7775
9d2c1398 7776#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7777msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7778msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7779
9d2c1398 7780#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7781msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7782msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7783
9d2c1398 7784#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7785msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7786msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7787
9d2c1398 7788#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7789msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7790msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7791
9d2c1398 7792#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7793msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7794msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7795
9d2c1398 7796#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7797msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7798msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7799
9d2c1398 7800#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7801msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7802msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7803
9d2c1398 7804#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7805msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7806msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7807
9d2c1398 7808#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7809msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7810msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7811
9d2c1398 7812#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7813msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7814msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7815
9d2c1398 7816#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7817msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7818msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7819
9d2c1398 7820#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7821msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7822msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7823
9d2c1398 7824#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7825msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7826msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7827
9d2c1398 7828#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7829msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7830msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7831
0062b697
JB
7832#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251
7833#: sys-utils/lscpu.c:2069 sys-utils/lsmem.c:391
a204df20 7834#, c-format
8d398470
KZ
7835msgid ""
7836"\n"
0ed2f80b 7837"Available columns:\n"
8d398470
KZ
7838msgstr ""
7839"\n"
0ed2f80b 7840"Dostępne kolumny:\n"
a204df20 7841
9d2c1398 7842#: login-utils/lslogins.c:1441
0ed2f80b 7843msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7844msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7845
9d2c1398 7846#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459
0ed2f80b 7847msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7848msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7849
6bbace6d 7850#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7851msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 7852msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
7853
7854#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7855msgid "getline() failed"
a0af7453 7856msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 7857
ebe345d1 7858#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
7859msgid "Password: "
7860msgstr "Hasło: "
a204df20 7861
ebe345d1 7862#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
7863msgid "crypt failed"
7864msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7865
ebe345d1 7866#: login-utils/newgrp.c:172
a204df20 7867#, c-format
8d398470
KZ
7868msgid " %s <group>\n"
7869msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7870
ebe345d1 7871#: login-utils/newgrp.c:175
6bbace6d 7872msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 7873msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 7874
ebe345d1 7875#: login-utils/newgrp.c:213
8d398470 7876msgid "who are you?"
511340b0 7877msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7878
ebe345d1 7879#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475
8d398470 7880msgid "setgid failed"
511340b0 7881msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7882
ebe345d1 7883#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8d398470
KZ
7884msgid "no such group"
7885msgstr "nie ma takiej grupy"
7886
ebe345d1 7887#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477
8d398470 7888msgid "setuid failed"
511340b0 7889msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7890
b5ef1472 7891#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7892msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 7893msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 7894
9d2c1398 7895#: login-utils/nologin.c:87
207a209e 7896#, c-format
8892b2f9 7897msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7898msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7899
ebe345d1 7900#: login-utils/su-common.c:283
a821d9f2 7901#, c-format
55032d70 7902msgid "cannot open session: %s"
511340b0 7903msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8d398470 7904
ebe345d1 7905#: login-utils/su-common.c:295
8d398470 7906msgid "cannot create child process"
511340b0 7907msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8d398470 7908
ebe345d1 7909#: login-utils/su-common.c:307
511340b0 7910#, c-format
8d398470 7911msgid "cannot change directory to %s"
511340b0 7912msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7913
ebe345d1 7914#: login-utils/su-common.c:312
8d398470 7915msgid "cannot block signals"
511340b0 7916msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 7917
ebe345d1
KZ
7918#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
7919#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892
7920#: term-utils/script.c:779
8d398470 7921msgid "cannot set signal handler"
511340b0 7922msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 7923
ebe345d1 7924#: login-utils/su-common.c:365
6bbace6d 7925msgid " (core dumped)"
a0af7453 7926msgstr " (zrzut pamięci)"
55032d70 7927
ebe345d1 7928#: login-utils/su-common.c:384
a204df20 7929#, c-format
1b8a611a 7930msgid ""
8d398470
KZ
7931"\n"
7932"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 7933msgstr ""
511340b0
JB
7934"\n"
7935"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 7936
ebe345d1 7937#: login-utils/su-common.c:396
511340b0 7938#, c-format
8d398470 7939msgid " ...killed.\n"
511340b0 7940msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 7941
ebe345d1 7942#: login-utils/su-common.c:477
55032d70 7943msgid "may not be used by non-root users"
a821d9f2 7944msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
55032d70 7945
ebe345d1 7946#: login-utils/su-common.c:505
8d398470 7947msgid "incorrect password"
511340b0 7948msgstr "błędne hasło"
a204df20 7949
ebe345d1 7950#: login-utils/su-common.c:589
8d398470 7951msgid "cannot set groups"
511340b0 7952msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 7953
ebe345d1 7954#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664
8d398470 7955msgid "cannot set group id"
511340b0 7956msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 7957
ebe345d1 7958#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667
8d398470 7959msgid "cannot set user id"
511340b0 7960msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 7961
ebe345d1 7962#: login-utils/su-common.c:679
0062b697 7963#, c-format
ebe345d1 7964msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
0062b697 7965msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
a204df20 7966
ebe345d1 7967#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
706af388 7968#, c-format
d0992120 7969msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
706af388 7970msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8d398470 7971
ebe345d1 7972#: login-utils/su-common.c:681
55032d70
KZ
7973msgid ""
7974"\n"
d0992120 7975"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7976"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7977"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7978msgstr ""
a821d9f2 7979"\n"
0ed2f80b 7980"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
706af388 7981"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
a821d9f2 7982"i wywołanie powłoki.\n"
706af388 7983"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
55032d70 7984
ebe345d1 7985#: login-utils/su-common.c:688
d0992120 7986msgid " -u, --user <user> username\n"
706af388 7987msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
55032d70 7988
ebe345d1 7989#: login-utils/su-common.c:693
a204df20 7990msgid ""
8d398470 7991"\n"
d0992120
KZ
7992"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7993"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
a204df20 7994msgstr ""
511340b0 7995"\n"
706af388
JB
7996"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
7997"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
a204df20 7998
ebe345d1 7999#: login-utils/su-common.c:700
55032d70 8000msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 8001msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 8002
ebe345d1 8003#: login-utils/su-common.c:701
55032d70 8004msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8005msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8006
ebe345d1 8007#: login-utils/su-common.c:702
55032d70
KZ
8008msgid ""
8009" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8010"\n"
8011msgstr ""
a821d9f2
JB
8012" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
8013"\n"
55032d70 8014
ebe345d1 8015#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 8016msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8017msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8018
ebe345d1 8019#: login-utils/su-common.c:705
0ed2f80b
KZ
8020msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8021msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8022
ebe345d1 8023#: login-utils/su-common.c:706
d0992120
KZ
8024msgid ""
8025" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8026" and do not create a new session\n"
8027msgstr ""
0ed2f80b 8028" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8029" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8030
ebe345d1 8031#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
8032msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8033msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8034
ebe345d1 8035#: login-utils/su-common.c:709
d0992120 8036msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8037msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8038
b40dc5a9 8039#: login-utils/su-common.c:756
207a209e 8040#, c-format
8892b2f9
KZ
8041msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8042msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8043msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8044msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8045msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8046
b40dc5a9 8047#: login-utils/su-common.c:762
b5ef1472
KZ
8048#, c-format
8049msgid "group %s does not exist"
8050msgstr "grupa %s nie istnieje"
8051
b40dc5a9 8052#: login-utils/su-common.c:880
f0baa8c2
JB
8053msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8054msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8055
b40dc5a9 8056#: login-utils/su-common.c:891
f0baa8c2
JB
8057msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8058msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8059
b40dc5a9 8060#: login-utils/su-common.c:895
f0baa8c2
JB
8061msgid "no command was specified"
8062msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8063
ebe345d1 8064#: login-utils/su-common.c:912
55032d70 8065msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8066msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8067
ebe345d1 8068#: login-utils/su-common.c:919
511340b0 8069#, c-format
8d398470 8070msgid "user %s does not exist"
511340b0 8071msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 8072
ebe345d1 8073#: login-utils/su-common.c:959
a204df20 8074#, c-format
8d398470 8075msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8076msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8077
ebe345d1 8078#: login-utils/su-common.c:983
511340b0 8079#, c-format
8d398470 8080msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8081msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8082
0d74f118 8083#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8084msgid "tcgetattr failed"
8085msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8086
0d74f118 8087#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8088msgid "tcsetattr failed"
8089msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8090
ebe345d1 8091#: login-utils/sulogin.c:469
511340b0 8092#, c-format
8d398470 8093msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8094msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8095
ebe345d1 8096#: login-utils/sulogin.c:496
511340b0 8097#, c-format
8d398470 8098msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8099msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8100
ebe345d1 8101#: login-utils/sulogin.c:501
a204df20 8102#, c-format
8d398470 8103msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8104msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8105
ebe345d1 8106#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8107#, c-format
8108msgid ""
8109"\n"
8110"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8111"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8112"\n"
8113"Press Enter to continue.\n"
8114msgstr ""
7a9dfc96
JB
8115"\n"
8116"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8117"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8118"\n"
8119"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8120
ebe345d1 8121#: login-utils/sulogin.c:535
a821d9f2 8122#, c-format
55032d70 8123msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8124msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8125
ebe345d1 8126#: login-utils/sulogin.c:537
706af388 8127#, c-format
d0992120 8128msgid "Press Enter for login: "
706af388 8129msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8130
ebe345d1 8131#: login-utils/sulogin.c:540
cf8316e2 8132#, c-format
8d398470 8133msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8134msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8135
ebe345d1 8136#: login-utils/sulogin.c:542
7a9dfc96 8137#, c-format
d3cac66d 8138msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8139msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8140
ebe345d1 8141#: login-utils/sulogin.c:543
706af388 8142#, c-format
d0992120 8143msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8144msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8145
ebe345d1 8146#: login-utils/sulogin.c:733
8d398470 8147msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8148msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8149
ebe345d1 8150#: login-utils/sulogin.c:782
8d398470 8151msgid "setexeccon failed"
511340b0 8152msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8153
ebe345d1 8154#: login-utils/sulogin.c:802
511340b0 8155#, c-format
8d398470 8156msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8157msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8158
ebe345d1 8159#: login-utils/sulogin.c:805
6bbace6d 8160msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8161msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8162
ebe345d1 8163#: login-utils/sulogin.c:808
1b8a611a 8164msgid ""
8d398470 8165" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8166" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8167" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8168msgstr ""
511340b0 8169" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8170" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8171" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8172" zawodzi\n"
a204df20 8173
9d2c1398 8174#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
ebe345d1 8175#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
8d398470 8176msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8177msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8178
ebe345d1 8179#: login-utils/sulogin.c:885
f0baa8c2
JB
8180msgid "only superuser can run this program"
8181msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8182
ebe345d1 8183#: login-utils/sulogin.c:928
ecd06272
JB
8184msgid "cannot open console"
8185msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8186
ebe345d1 8187#: login-utils/sulogin.c:935
f0baa8c2
JB
8188msgid "cannot open password database"
8189msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8190
ebe345d1 8191#: login-utils/sulogin.c:1012
0062b697 8192#, c-format
55032d70 8193msgid ""
ebe345d1 8194"cannot execute su shell\n"
55032d70 8195"\n"
a821d9f2 8196msgstr ""
0062b697 8197"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8198"\n"
55032d70 8199
ebe345d1 8200#: login-utils/sulogin.c:1019
55032d70
KZ
8201msgid ""
8202"Timed out\n"
8203"\n"
a821d9f2
JB
8204msgstr ""
8205"Upłynął limit czasu\n"
8206"\n"
55032d70 8207
ebe345d1 8208#: login-utils/sulogin.c:1051
b5ef1472 8209msgid ""
ebe345d1 8210"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8211"\n"
8212msgstr ""
0062b697 8213"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8214"\n"
8215
ebe345d1 8216#: login-utils/utmpdump.c:176
eb0f80a6
KZ
8217#, c-format
8218msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8219msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8220
ebe345d1 8221#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
8222#, c-format
8223msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8224msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8225
0d74f118 8226#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8227msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8228msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8229
ebe345d1 8230#: login-utils/utmpdump.c:304
511340b0 8231#, c-format
eb0f80a6 8232msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8233msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8234
ebe345d1 8235#: login-utils/utmpdump.c:307
6bbace6d 8236msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8237msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8238
ebe345d1 8239#: login-utils/utmpdump.c:310
d0992120 8240msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8241msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8242
ebe345d1 8243#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8244msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8245msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8246
ebe345d1 8247#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8248msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8249msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8250
ebe345d1 8251#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6 8252msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8253msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8254
ebe345d1 8255#: login-utils/utmpdump.c:385
eb0f80a6
KZ
8256#, c-format
8257msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8258msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8259
ebe345d1 8260#: login-utils/utmpdump.c:388
eb0f80a6
KZ
8261#, c-format
8262msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8263msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8264
ebe345d1 8265#: login-utils/vipw.c:142
8d398470 8266msgid "can't open temporary file"
511340b0 8267msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8268
ebe345d1 8269#: login-utils/vipw.c:158
cf8316e2 8270#, c-format
8d398470 8271msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8272msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8273
ebe345d1 8274#: login-utils/vipw.c:165
a204df20 8275#, c-format
8d398470 8276msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8277msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8278
ebe345d1 8279#: login-utils/vipw.c:171
a204df20 8280#, c-format
8d398470 8281msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8282msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8283
ebe345d1 8284#: login-utils/vipw.c:237
a204df20 8285#, c-format
8d398470
KZ
8286msgid "%s unchanged"
8287msgstr "%s niezmieniony"
8288
ebe345d1 8289#: login-utils/vipw.c:255
8d398470 8290msgid "cannot get lock"
511340b0 8291msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8292
ebe345d1 8293#: login-utils/vipw.c:282
8d398470
KZ
8294msgid "no changes made"
8295msgstr "nie wykonano zmian"
8296
ebe345d1 8297#: login-utils/vipw.c:291
8d398470 8298msgid "cannot chmod file"
511340b0 8299msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8300
ebe345d1 8301#: login-utils/vipw.c:305
6bbace6d 8302msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8303msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8304
ebe345d1 8305#: login-utils/vipw.c:359
8d398470 8306msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8307msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8308
ebe345d1 8309#: login-utils/vipw.c:360
8d398470 8310msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8311msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8312
8d398470
KZ
8313#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8314#. * which means they can be translated.
ebe345d1 8315#: login-utils/vipw.c:364
8d398470
KZ
8316#, c-format
8317msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8318msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8319
ebe345d1 8320#: misc-utils/blkid.c:65
0062b697 8321#, c-format
ebe345d1 8322msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
0062b697 8323msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1
KZ
8324
8325#: misc-utils/blkid.c:75
8326#, c-format
8327msgid ""
8328" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8329"\n"
8330msgstr ""
0062b697
JB
8331" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8332"\n"
ebe345d1
KZ
8333
8334#: misc-utils/blkid.c:76
8335#, c-format
8336msgid ""
8337" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8338" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8339"\n"
8340msgstr ""
0062b697
JB
8341" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8342" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8343"\n"
ebe345d1
KZ
8344
8345#: misc-utils/blkid.c:78
8346#, c-format
8347msgid ""
8348" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8349" [--output <format>] <dev> ...\n"
8350"\n"
8351msgstr ""
0062b697
JB
8352" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8353" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8354"\n"
ebe345d1
KZ
8355
8356#: misc-utils/blkid.c:80
8357#, c-format
8358msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8359msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1
KZ
8360
8361#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1
KZ
8362msgid ""
8363" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8364" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8365msgstr ""
0062b697
JB
8366" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8367" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1
KZ
8368
8369#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8370msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8371msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1
KZ
8372
8373#: misc-utils/blkid.c:85
8374msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8375msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1
KZ
8376
8377#: misc-utils/blkid.c:86
8378msgid ""
8379" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8380" value, device, export or full; (default: full)\n"
8381msgstr ""
0062b697
JB
8382" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8383" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1
KZ
8384
8385#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8386msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8387msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1
KZ
8388
8389#: misc-utils/blkid.c:89
8390msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8391msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1
KZ
8392
8393#: misc-utils/blkid.c:90
8394msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8395msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1
KZ
8396
8397#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8398msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8399msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1
KZ
8400
8401#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8402msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8403msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1
KZ
8404
8405#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8406msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8407msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1
KZ
8408
8409#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8410msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0062b697 8411msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
ebe345d1
KZ
8412
8413#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8414msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8415msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1
KZ
8416
8417#: misc-utils/blkid.c:97
8418msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8419msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1
KZ
8420
8421#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8422msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8423msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1
KZ
8424
8425#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8426msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8427msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1
KZ
8428
8429#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8430msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8431msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1
KZ
8432
8433#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8434msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8435msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1
KZ
8436
8437#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8438msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8439msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8440
8441#: misc-utils/blkid.c:235
8442msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0062b697 8443msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
ebe345d1
KZ
8444
8445#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8446msgid "(in use)"
0062b697 8447msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1
KZ
8448
8449#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8450msgid "(not mounted)"
0062b697 8451msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1
KZ
8452
8453#: misc-utils/blkid.c:503
0062b697 8454#, c-format
ebe345d1 8455msgid "error: %s"
0062b697 8456msgstr "błąd: %s"
ebe345d1
KZ
8457
8458#: misc-utils/blkid.c:548
8459#, c-format
8460msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8461msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1
KZ
8462
8463#: misc-utils/blkid.c:594
0062b697 8464#, c-format
ebe345d1 8465msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8466msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1
KZ
8467
8468#: misc-utils/blkid.c:611
8469msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8470msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1
KZ
8471
8472#: misc-utils/blkid.c:754
0062b697 8473#, c-format
ebe345d1 8474msgid "unsupported output format %s"
0062b697 8475msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1
KZ
8476
8477#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
8478msgid "invalid offset argument"
8479msgstr "błędna wartość offsetu"
8480
8481#: misc-utils/blkid.c:764
ebe345d1 8482msgid "Too many tags specified"
0062b697 8483msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1
KZ
8484
8485#: misc-utils/blkid.c:770
ebe345d1 8486msgid "invalid size argument"
0062b697 8487msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1
KZ
8488
8489#: misc-utils/blkid.c:774
8490msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 8491msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1
KZ
8492
8493#: misc-utils/blkid.c:781
8494msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 8495msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1
KZ
8496
8497#: misc-utils/blkid.c:831
8498msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 8499msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1
KZ
8500
8501#: misc-utils/blkid.c:844
8502msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 8503msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1
KZ
8504
8505#: misc-utils/blkid.c:894
8506msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 8507msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 8508
b40dc5a9 8509#: misc-utils/cal.c:372
d3cac66d 8510msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 8511msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 8512
b40dc5a9 8513#: misc-utils/cal.c:380
0ed2f80b 8514msgid "invalid week argument"
984814c5 8515msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 8516
b40dc5a9 8517#: misc-utils/cal.c:382
ac31e6f8 8518msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 8519msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8520
ebe345d1 8521#: misc-utils/cal.c:421
d251f3db 8522#, c-format
b40dc5a9 8523msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
d251f3db 8524msgstr "nie udało się przeanalizować znacznika czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 8525
ebe345d1 8526#: misc-utils/cal.c:430
8d398470 8527msgid "illegal day value"
511340b0 8528msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8529
ebe345d1 8530#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
a204df20 8531#, c-format
8d398470 8532msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8533msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8534
ebe345d1 8535#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
8d398470 8536msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8537msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8538
ebe345d1 8539#: misc-utils/cal.c:440
d251f3db 8540#, c-format
b40dc5a9 8541msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 8542msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 8543
ebe345d1 8544#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
d0992120 8545msgid "illegal year value"
706af388 8546msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8547
ebe345d1 8548#: misc-utils/cal.c:449
d0992120 8549msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8550msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8551
ebe345d1 8552#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
984814c5 8553#, c-format
0ed2f80b 8554msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8555msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8556
ebe345d1 8557#: misc-utils/cal.c:678
d0992120
KZ
8558#, c-format
8559msgid "%s"
8560msgstr "%s"
8561
ebe345d1 8562#: misc-utils/cal.c:684
984814c5 8563#, c-format
0d74f118 8564msgid "%04d"
d251f3db 8565msgstr "%04d"
d0992120 8566
ebe345d1 8567#: misc-utils/cal.c:690
d251f3db 8568#, c-format
0d74f118 8569msgid "%s %04d"
d251f3db 8570msgstr "%s %4d"
a204df20 8571
ebe345d1 8572#: misc-utils/cal.c:992
8d398470
KZ
8573#, c-format
8574msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8575msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8576
ebe345d1 8577#: misc-utils/cal.c:993
d251f3db 8578#, c-format
b40dc5a9 8579msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 8580msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 8581
ebe345d1 8582#: misc-utils/cal.c:996
8892b2f9 8583msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8584msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8585
ebe345d1 8586#: misc-utils/cal.c:997
8892b2f9 8587msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8588msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8589
ebe345d1 8590#: misc-utils/cal.c:1000
8892b2f9 8591msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8592msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8593
ebe345d1 8594#: misc-utils/cal.c:1001
8892b2f9 8595msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8596msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8597
ebe345d1 8598#: misc-utils/cal.c:1002
d3cac66d 8599msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8600msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8601
ebe345d1 8602#: misc-utils/cal.c:1003
b5ef1472 8603msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8604msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8605
ebe345d1 8606#: misc-utils/cal.c:1004
d0992120 8607msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8608msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8609
ebe345d1 8610#: misc-utils/cal.c:1005
d0992120 8611msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8612msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8613
ebe345d1 8614#: misc-utils/cal.c:1006
d0992120 8615msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 8616msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 8617
ebe345d1 8618#: misc-utils/cal.c:1007
8892b2f9 8619msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8620msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8621
ebe345d1 8622#: misc-utils/cal.c:1008
d3cac66d 8623msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8624msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8625
ebe345d1 8626#: misc-utils/cal.c:1009
0ed2f80b 8627msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8628msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8629
ebe345d1 8630#: misc-utils/cal.c:1010
0ed2f80b
KZ
8631msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8632msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8633
ebe345d1 8634#: misc-utils/fincore.c:61
ebe345d1 8635msgid "file data residend in memory in pages"
0062b697 8636msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
8637
8638#: misc-utils/fincore.c:62
8639msgid "file data residend in memory in bytes"
0062b697 8640msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
8641
8642#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8643msgid "size of the file"
0062b697 8644msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
8645
8646#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8647msgid "file name"
0062b697 8648msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 8649
9d2c1398 8650#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 8651#, c-format
ebe345d1 8652msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 8653msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 8654
9d2c1398 8655#: misc-utils/fincore.c:213
0062b697 8656#, c-format
ebe345d1 8657msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 8658msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 8659
9d2c1398 8660#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 8661#, c-format
ebe345d1 8662msgid "failed to open: %s"
0062b697 8663msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 8664
9d2c1398 8665#: misc-utils/fincore.c:246
0062b697 8666#, c-format
ebe345d1 8667msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 8668msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 8669
9d2c1398 8670#: misc-utils/fincore.c:266
0062b697 8671#, c-format
ebe345d1 8672msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 8673msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 8674
9d2c1398 8675#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8676msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 8677msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 8678
9d2c1398 8679#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8680msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 8681msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 8682
9d2c1398 8683#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8684msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 8685msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 8686
9d2c1398 8687#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
8688msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8689msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
8690
9d2c1398 8691#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8692msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 8693msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 8694
9d2c1398 8695#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
ebe345d1
KZ
8696#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
8697#, c-format
8698msgid ""
8699"\n"
8700"Available columns (for --output):\n"
8701msgstr ""
8702"\n"
8703"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
8704
9d2c1398 8705#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
ebe345d1
KZ
8706msgid "no file specified"
8707msgstr "nie podano pliku"
8708
ebe345d1 8709#: misc-utils/findfs.c:29
511340b0 8710#, c-format
0ed2f80b 8711msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 8712msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 8713
ebe345d1 8714#: misc-utils/findfs.c:33
6bbace6d 8715msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 8716msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 8717
ebe345d1 8718#: misc-utils/findfs.c:75
8d398470
KZ
8719#, c-format
8720msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 8721msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 8722
0d74f118 8723#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 8724msgid "source device"
511340b0 8725msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 8726
0d74f118 8727#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
8728msgid "mountpoint"
8729msgstr "punkt montowania"
f8511249 8730
ebe345d1 8731#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8732msgid "filesystem type"
511340b0 8733msgstr "typ systemu plików"
a204df20 8734
0d74f118 8735#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
8736msgid "all mount options"
8737msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 8738
0d74f118 8739#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
8740msgid "VFS specific mount options"
8741msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 8742
0d74f118 8743#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
8744msgid "FS specific mount options"
8745msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 8746
0d74f118 8747#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8748msgid "filesystem label"
511340b0 8749msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8750
ebe345d1 8751#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 8752msgid "filesystem UUID"
511340b0 8753msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 8754
0d74f118 8755#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8756msgid "partition label"
511340b0 8757msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8758
ebe345d1 8759#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8760msgid "major:minor device number"
511340b0 8761msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 8762
0d74f118 8763#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
8764msgid "action detected by --poll"
8765msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 8766
0d74f118 8767#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
8768msgid "old mount options saved by --poll"
8769msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 8770
0d74f118 8771#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
8772msgid "old mountpoint saved by --poll"
8773msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 8774
0d74f118 8775#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8776msgid "filesystem size"
511340b0 8777msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 8778
0d74f118 8779#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8780msgid "filesystem size available"
511340b0 8781msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 8782
0d74f118 8783#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8784msgid "filesystem size used"
511340b0 8785msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 8786
0d74f118 8787#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8788msgid "filesystem use percentage"
511340b0 8789msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 8790
0d74f118 8791#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8792msgid "filesystem root"
511340b0 8793msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 8794
0d74f118 8795#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8796msgid "task ID"
511340b0 8797msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 8798
0d74f118 8799#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8800msgid "mount ID"
a821d9f2 8801msgstr "ID montowania"
55032d70 8802
0d74f118 8803#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8804msgid "optional mount fields"
a821d9f2 8805msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 8806
0d74f118 8807#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8808msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 8809msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 8810
0d74f118 8811#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8812msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 8813msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 8814
0d74f118 8815#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8816msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 8817msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 8818
0d74f118 8819#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 8820#, c-format
8d398470
KZ
8821msgid "unknown action: %s"
8822msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 8823
0d74f118 8824#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8825msgid "mount"
8826msgstr "montowanie"
4de7d356 8827
0d74f118 8828#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
8829msgid "umount"
8830msgstr "odmontowanie"
a204df20 8831
0d74f118 8832#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470
KZ
8833msgid "remount"
8834msgstr "przemontowanie"
a204df20 8835
0d74f118 8836#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
8837msgid "move"
8838msgstr "przeniesienie"
a204df20 8839
9d2c1398 8840#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
ebe345d1 8841#: sys-utils/mount.c:322
8d398470 8842msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 8843msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 8844
9d2c1398 8845#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 8846#, c-format
8d398470 8847msgid "can't read %s"
511340b0 8848msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 8849
9d2c1398 8850#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
b40dc5a9 8851#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
ebe345d1 8852#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179
9d2c1398
KZ
8853#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245
8854#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170
8d398470 8855msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 8856msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 8857
9d2c1398 8858#: misc-utils/findmnt.c:1089
8d398470 8859msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 8860msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 8861
9d2c1398 8862#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470 8863msgid "poll() failed"
511340b0 8864msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8865
9d2c1398 8866#: misc-utils/findmnt.c:1191
7a9dfc96 8867#, c-format
8d398470
KZ
8868msgid ""
8869" %1$s [options]\n"
8870" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8871" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8872" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 8873msgstr ""
8d398470 8874" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
8875" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
8876" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 8877" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 8878
9d2c1398 8879#: misc-utils/findmnt.c:1198
6bbace6d 8880msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 8881msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 8882
9d2c1398 8883#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8884msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 8885msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 8886
9d2c1398 8887#: misc-utils/findmnt.c:1202
ebe345d1
KZ
8888msgid ""
8889" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8890" (includes user space mount options)\n"
8891msgstr ""
0062b697
JB
8892" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
8893" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 8894
9d2c1398 8895#: misc-utils/findmnt.c:1204
0ed2f80b 8896msgid ""
8d398470
KZ
8897" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8898" filesystems (default)\n"
1b8a611a 8899msgstr ""
0ed2f80b 8900" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 8901" (domyślne)\n"
a204df20 8902
9d2c1398 8903#: misc-utils/findmnt.c:1207
0ed2f80b 8904msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8905msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 8906
9d2c1398 8907#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 8908msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 8909msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 8910
9d2c1398 8911#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8912msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
8913msgstr ""
8914" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
8915" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 8916
9d2c1398 8917#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 8918msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 8919msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 8920
9d2c1398 8921#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b
KZ
8922msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8923msgstr ""
984814c5
JB
8924" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
8925" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 8926
9d2c1398 8927#: misc-utils/findmnt.c:1214
21dcf21a 8928msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 8929msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 8930
9d2c1398 8931#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 8932msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 8933msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 8934
9d2c1398 8935#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 8936msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 8937msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 8938
9d2c1398 8939#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 8940msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 8941msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 8942
9d2c1398 8943#: misc-utils/findmnt.c:1218
8d398470 8944msgid ""
8d398470
KZ
8945" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8946" to device names\n"
1b8a611a 8947msgstr ""
984814c5
JB
8948" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
8949" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 8950
9d2c1398 8951#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8952msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 8953msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 8954
9d2c1398 8955#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8956msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 8957msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 8958
9d2c1398 8959#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 8960msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 8961msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 8962
9d2c1398 8963#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619
d3cac66d 8964msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 8965msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 8966
9d2c1398 8967#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620
0ed2f80b 8968msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 8969msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 8970
9d2c1398 8971#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8972msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 8973msgstr ""
984814c5
JB
8974" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
8975" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 8976
9d2c1398 8977#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 8978msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 8979msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 8980
9d2c1398 8981#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b
KZ
8982msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8983msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
8984
9d2c1398 8985#: misc-utils/findmnt.c:1228
55032d70 8986msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 8987msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 8988
9d2c1398 8989#: misc-utils/findmnt.c:1229
55032d70 8990msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 8991msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 8992
9d2c1398 8993#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8994msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 8995msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 8996
9d2c1398 8997#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a
KZ
8998msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8999msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9000
9d2c1398 9001#: misc-utils/findmnt.c:1232
8d398470 9002msgid ""
8d398470
KZ
9003" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9004" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9005msgstr ""
984814c5
JB
9006" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9007" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9008
9d2c1398 9009#: misc-utils/findmnt.c:1234
d3cac66d 9010msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9011msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9012
9d2c1398 9013#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1 9014msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9015msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9016
9d2c1398 9017#: misc-utils/findmnt.c:1236
d3cac66d 9018msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9019msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9020
9d2c1398 9021#: misc-utils/findmnt.c:1237
21dcf21a
KZ
9022msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9023msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9024
9d2c1398 9025#: misc-utils/findmnt.c:1238
21dcf21a 9026msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9027msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9028
9d2c1398 9029#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625
21dcf21a 9030msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9031msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9032
9d2c1398 9033#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a 9034msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9035msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9036
9d2c1398 9037#: misc-utils/findmnt.c:1243
0d74f118 9038msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9039msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9040
9d2c1398 9041#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9042msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9043msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9044
9d2c1398 9045#: misc-utils/findmnt.c:1375
006a5ecf 9046#, c-format
8d398470
KZ
9047msgid "unknown direction '%s'"
9048msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9049
9d2c1398 9050#: misc-utils/findmnt.c:1447
eb0f80a6 9051msgid "invalid TID argument"
511340b0 9052msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9053
9d2c1398 9054#: misc-utils/findmnt.c:1518
8d398470 9055msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9056msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9057
9d2c1398 9058#: misc-utils/findmnt.c:1522
0ed2f80b
KZ
9059msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9060msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9061
9d2c1398 9062#: misc-utils/findmnt.c:1575
8d398470 9063msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9064msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9065
9d2c1398 9066#: misc-utils/findmnt.c:1618
a204df20 9067#, c-format
8d398470 9068msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9069msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9070
0d74f118 9071#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9072msgid "target specified more than once"
d251f3db 9073msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118
KZ
9074
9075#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9076#, c-format
9077msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9078msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118
KZ
9079
9080#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
9081msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9082msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118
KZ
9083
9084#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
9085#, c-format
9086msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9087msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118
KZ
9088
9089#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
9090#, c-format
9091msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9092msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118
KZ
9093
9094#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9095#, c-format
9096msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9097msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118
KZ
9098
9099#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
0d74f118 9100msgid "target is not a directory"
d251f3db 9101msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118
KZ
9102
9103#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9104msgid "target exists"
d251f3db 9105msgstr "cel istnieje"
0d74f118
KZ
9106
9107#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
9108#, c-format
9109msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9110msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118
KZ
9111
9112#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9113#, c-format
9114msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9115msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118
KZ
9116
9117#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
d251f3db 9118#, c-format
0d74f118 9119msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9120msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118
KZ
9121
9122#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
9123msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9124msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118
KZ
9125
9126#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
d251f3db 9127#, c-format
0d74f118 9128msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9129msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9130
b40dc5a9 9131#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
0d74f118
KZ
9132#, c-format
9133msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9134msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9135
b40dc5a9 9136#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
0d74f118
KZ
9137#, c-format
9138msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9139msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9140
b40dc5a9 9141#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
0d74f118
KZ
9142#, c-format
9143msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9144msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9145
b40dc5a9 9146#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
d251f3db 9147#, c-format
0d74f118 9148msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9149msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9150
b40dc5a9 9151#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
d251f3db 9152#, c-format
0d74f118 9153msgid "source %s exists"
d251f3db 9154msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9155
b40dc5a9 9156#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
d251f3db 9157#, c-format
0d74f118 9158msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9159msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9160
b40dc5a9 9161#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
d251f3db 9162#, c-format
0d74f118 9163msgid "FS options: %s"
d251f3db 9164msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9165
b40dc5a9 9166#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
d251f3db 9167#, c-format
0d74f118 9168msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9169msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9170
b40dc5a9 9171#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
d251f3db 9172#, c-format
0d74f118 9173msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9174msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9175
b40dc5a9 9176#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
0d74f118 9177msgid "failed to parse swaparea priority option"
d251f3db 9178msgstr "nie udało się przeanalizować opcji priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9179
b40dc5a9 9180#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
0d74f118
KZ
9181#, c-format
9182msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9183msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9184
b40dc5a9 9185#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
0d74f118 9186msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9187msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9188
b40dc5a9 9189#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
0062b697 9190#, c-format
e7059111 9191msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9192msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9193
b40dc5a9 9194#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118 9195msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9196msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9197
b40dc5a9 9198#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
0d74f118
KZ
9199#, c-format
9200msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9201msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9202
b40dc5a9 9203#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
0062b697 9204#, c-format
e7059111 9205msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9206msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9207
b40dc5a9 9208#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
d251f3db 9209#, c-format
0d74f118 9210msgid "FS type is %s"
d251f3db 9211msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9212
b40dc5a9 9213#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0d74f118
KZ
9214#, c-format
9215msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9216msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9217
b40dc5a9 9218#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
d251f3db 9219#, c-format
0d74f118
KZ
9220msgid "%d parse error"
9221msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9222msgstr[0] "%d błąd składni"
9223msgstr[1] "%d błędy składni"
9224msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9225
b40dc5a9 9226#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
d251f3db 9227#, c-format
0d74f118
KZ
9228msgid ", %d error"
9229msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9230msgstr[0] ", %d błąd"
9231msgstr[1] ", %d błędy"
9232msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9233
b40dc5a9 9234#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
0d74f118
KZ
9235#, c-format
9236msgid ", %d warning"
9237msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9238msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9239msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9240msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9241
b40dc5a9 9242#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
0d74f118
KZ
9243#, c-format
9244msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9245msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118
KZ
9246
9247#: misc-utils/getopt.c:246
55032d70
KZ
9248#, c-format
9249msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9250msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
9251
e7059111 9252#: misc-utils/getopt.c:304
8d398470 9253msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9254msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9255
e7059111 9256#: misc-utils/getopt.c:325
8d398470 9257msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9258msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9259
e7059111 9260#: misc-utils/getopt.c:332
a0af7453 9261#, c-format
8d398470 9262msgid ""
6bbace6d
KZ
9263" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9264" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9265" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9266msgstr ""
a0af7453
JB
9267" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9268" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9269" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9270
e7059111 9271#: misc-utils/getopt.c:338
6bbace6d 9272msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9273msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9274
e7059111 9275#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9276msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9277msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9278
e7059111 9279#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9280msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9281msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9282
e7059111 9283#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9284msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9285msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9286
e7059111 9287#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9288msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9289msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9290
e7059111 9291#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9292msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9293msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9294
e7059111 9295#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9296msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9297msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9298
e7059111 9299#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9300msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9301msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9302
e7059111 9303#: misc-utils/getopt.c:348
6bbace6d 9304msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9305msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9306
e7059111 9307#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 9308msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9309msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9310
e7059111 9311#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
8d398470
KZ
9312msgid "missing optstring argument"
9313msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9314
e7059111 9315#: misc-utils/getopt.c:454
8d398470 9316msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9317msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9318
b5ef1472 9319#: misc-utils/kill.c:234
a821d9f2 9320#, c-format
55032d70 9321msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 9322msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 9323
b5ef1472 9324#: misc-utils/kill.c:302
f0baa8c2 9325#, c-format
05509318 9326msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 9327msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 9328
b5ef1472 9329#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 9330msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 9331msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 9332
b5ef1472 9333#: misc-utils/kill.c:308
55032d70 9334msgid ""
0ed2f80b 9335" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9336" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9337msgstr ""
0ed2f80b 9338" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 9339" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 9340
b5ef1472 9341#: misc-utils/kill.c:310
05509318 9342msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 9343msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 9344
b5ef1472 9345#: misc-utils/kill.c:312
05509318 9346msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 9347msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 9348
b5ef1472 9349#: misc-utils/kill.c:314
55032d70 9350msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 9351msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 9352
b5ef1472 9353#: misc-utils/kill.c:315
05509318 9354msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 9355msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 9356
b5ef1472 9357#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 9358msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 9359msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 9360
b5ef1472 9361#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 9362msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 9363msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 9364
b5ef1472 9365#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
9366#, c-format
9367msgid "unknown signal: %s"
9368msgstr "nieznany sygnał: %s"
9369
b5ef1472
KZ
9370#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9371#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
984814c5 9372#, c-format
0ed2f80b 9373msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 9374msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 9375
ebe345d1
KZ
9376#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180
9377#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
9378msgid "not enough arguments"
9379msgstr "za mało argumentów"
9380
b5ef1472 9381#: misc-utils/kill.c:409
984814c5 9382#, c-format
0ed2f80b 9383msgid "option '%s' requires an argument"
984814c5 9384msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
0ed2f80b 9385
b5ef1472 9386#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9d2c1398 9387#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
9388#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9389#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
ebe345d1
KZ
9390#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
9391#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
9392#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9393#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9394#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9395#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9396#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
9397#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
9398#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
9399#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
9400#: term-utils/setterm.c:647
05509318
KZ
9401msgid "argument error"
9402msgstr "błąd argumentu"
9403
b5ef1472 9404#: misc-utils/kill.c:431
f0baa8c2 9405#, c-format
05509318 9406msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 9407msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 9408
b5ef1472 9409#: misc-utils/kill.c:448
984814c5 9410#, c-format
0ed2f80b 9411msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 9412msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 9413
b5ef1472 9414#: misc-utils/kill.c:461
a821d9f2 9415#, c-format
55032d70 9416msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 9417msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 9418
0d74f118 9419#: misc-utils/kill.c:507
984814c5 9420#, c-format
f0baa8c2
JB
9421msgid "cannot find process \"%s\""
9422msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 9423
b5ef1472 9424#: misc-utils/logger.c:222
782e91fc 9425#, c-format
f0baa8c2
JB
9426msgid "unknown facility name: %s"
9427msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 9428
b5ef1472 9429#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 9430#, c-format
f0baa8c2
JB
9431msgid "unknown priority name: %s"
9432msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 9433
b5ef1472 9434#: misc-utils/logger.c:240
a204df20 9435#, c-format
8d398470 9436msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 9437msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 9438
b5ef1472 9439#: misc-utils/logger.c:267
a204df20 9440#, c-format
8d398470
KZ
9441msgid "socket %s"
9442msgstr "socket %s"
a204df20 9443
b5ef1472 9444#: misc-utils/logger.c:306
706af388 9445#, c-format
d0992120 9446msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 9447msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 9448
b5ef1472 9449#: misc-utils/logger.c:323
706af388 9450#, c-format
d0992120 9451msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 9452msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 9453
0d74f118 9454#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
9455#, c-format
9456msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 9457msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 9458
0d74f118 9459#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 9460msgid "send message failed"
aee73e18 9461msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 9462
0d74f118 9463#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
9464#, c-format
9465msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 9466msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 9467
0d74f118 9468#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 9469#, c-format
784c8a40 9470msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 9471msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 9472
ebe345d1 9473#: misc-utils/logger.c:754
6bbace6d 9474msgid "localtime() failed"
a0af7453 9475msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 9476
ebe345d1 9477#: misc-utils/logger.c:764
a0af7453 9478#, c-format
6bbace6d 9479msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 9480msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 9481
ebe345d1 9482#: misc-utils/logger.c:770
a0af7453 9483#, c-format
6bbace6d 9484msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 9485msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 9486
ebe345d1 9487#: misc-utils/logger.c:833
a0af7453 9488#, c-format
6bbace6d 9489msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 9490msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 9491
ebe345d1 9492#: misc-utils/logger.c:845
7a9dfc96 9493#, c-format
3e2ab89e 9494msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 9495msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 9496
ebe345d1 9497#: misc-utils/logger.c:994
706af388 9498#, c-format
d0992120 9499msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 9500msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 9501
ebe345d1 9502#: misc-utils/logger.c:997
6bbace6d 9503msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 9504msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 9505
ebe345d1 9506#: misc-utils/logger.c:1000
d3cac66d 9507msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 9508msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 9509
ebe345d1 9510#: misc-utils/logger.c:1001
d3cac66d 9511msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 9512msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 9513
ebe345d1 9514#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 9515msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 9516msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 9517
ebe345d1 9518#: misc-utils/logger.c:1003
d3cac66d 9519msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 9520msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 9521
ebe345d1 9522#: misc-utils/logger.c:1004
d3cac66d 9523msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 9524msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 9525
ebe345d1 9526#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 9527msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 9528msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 9529
ebe345d1 9530#: misc-utils/logger.c:1006
d3cac66d 9531msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 9532msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 9533
ebe345d1 9534#: misc-utils/logger.c:1007
b0041e4a 9535msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 9536msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 9537
ebe345d1 9538#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 9539msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 9540msgstr ""
587a53b7
JB
9541" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
9542" diagnostyczne\n"
d0992120 9543
ebe345d1 9544#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 9545msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 9546msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 9547
ebe345d1 9548#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 9549msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 9550msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 9551
ebe345d1 9552#: misc-utils/logger.c:1011
b0041e4a 9553msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 9554msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 9555
ebe345d1 9556#: misc-utils/logger.c:1012
0d74f118 9557msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 9558msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 9559
ebe345d1 9560#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a 9561msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 9562msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 9563
ebe345d1 9564#: misc-utils/logger.c:1014
b0041e4a 9565msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 9566msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 9567
ebe345d1 9568#: misc-utils/logger.c:1015
b0041e4a 9569msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 9570msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 9571
ebe345d1 9572#: misc-utils/logger.c:1016
b0041e4a 9573msgid ""
d3cac66d 9574" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9575" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9576msgstr ""
7a9dfc96 9577" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 9578" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 9579
ebe345d1 9580#: misc-utils/logger.c:1018
b5ef1472 9581msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 9582msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 9583
ebe345d1 9584#: misc-utils/logger.c:1019
b5ef1472 9585msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 9586msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 9587
ebe345d1 9588#: misc-utils/logger.c:1020
d3cac66d 9589msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 9590msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 9591
ebe345d1 9592#: misc-utils/logger.c:1021
b0041e4a 9593msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 9594msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 9595
ebe345d1 9596#: misc-utils/logger.c:1022
3e2ab89e
KZ
9597msgid ""
9598" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9599" print connection errors when using Unix sockets\n"
9600msgstr ""
7a9dfc96
JB
9601" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9602" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
9603" uniksowych\n"
3e2ab89e 9604
ebe345d1 9605#: misc-utils/logger.c:1025
0ed2f80b 9606msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 9607msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 9608
ebe345d1 9609#: misc-utils/logger.c:1112
a204df20 9610#, c-format
8d398470
KZ
9611msgid "file %s"
9612msgstr "plik %s"
a204df20 9613
ebe345d1 9614#: misc-utils/logger.c:1127
6bbace6d 9615msgid "failed to parse id"
a0af7453 9616msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 9617
ebe345d1 9618#: misc-utils/logger.c:1145
d3cac66d 9619msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 9620msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 9621
ebe345d1 9622#: misc-utils/logger.c:1180
d3cac66d 9623msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 9624msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 9625
ebe345d1 9626#: misc-utils/logger.c:1202
aee73e18 9627#, c-format
b5ef1472 9628msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 9629msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9630
ebe345d1 9631#: misc-utils/logger.c:1207
aee73e18 9632#, c-format
b5ef1472 9633msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 9634msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9635
ebe345d1 9636#: misc-utils/logger.c:1217
6bbace6d 9637msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 9638msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 9639
ebe345d1 9640#: misc-utils/logger.c:1224
b0041e4a 9641msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 9642msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 9643
ebe345d1 9644#: misc-utils/look.c:354
a0af7453 9645#, c-format
6bbace6d 9646msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 9647msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 9648
ebe345d1 9649#: misc-utils/look.c:357
6bbace6d 9650msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 9651msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 9652
ebe345d1 9653#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 9654msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 9655msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 9656
ebe345d1 9657#: misc-utils/look.c:361
b5ef1472 9658msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 9659msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 9660
ebe345d1 9661#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 9662msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 9663msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 9664
ebe345d1 9665#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9666msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 9667msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 9668
ebe345d1 9669#: misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9670msgid "device name"
511340b0 9671msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 9672
ebe345d1 9673#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9674msgid "internal kernel device name"
511340b0 9675msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 9676
ebe345d1 9677#: misc-utils/lsblk.c:162
55032d70 9678msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 9679msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 9680
ebe345d1 9681#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470 9682msgid "where the device is mounted"
511340b0 9683msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 9684
ebe345d1 9685#: misc-utils/lsblk.c:166
8d398470 9686msgid "filesystem LABEL"
511340b0 9687msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9688
ebe345d1 9689#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 9690msgid "partition type UUID"
984814c5 9691msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 9692
ebe345d1 9693#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 9694msgid "partition LABEL"
511340b0 9695msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9696
ebe345d1 9697#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 9698msgid "read-ahead of the device"
511340b0 9699msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 9700
ebe345d1 9701#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
8d398470 9702msgid "read-only device"
511340b0 9703msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 9704
ebe345d1 9705#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470 9706msgid "removable device"
511340b0 9707msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 9708
ebe345d1 9709#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 9710msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 9711msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 9712
ebe345d1 9713#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470 9714msgid "rotational device"
511340b0 9715msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 9716
ebe345d1 9717#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 9718msgid "adds randomness"
a821d9f2 9719msgstr "dodanie losowości"
55032d70 9720
ebe345d1 9721#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 9722msgid "device identifier"
511340b0 9723msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 9724
ebe345d1 9725#: misc-utils/lsblk.c:181
ecd06272
JB
9726msgid "disk serial number"
9727msgstr "numer seryjny dysku"
9728
ebe345d1 9729#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 9730msgid "size of the device"
511340b0 9731msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 9732
ebe345d1 9733#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 9734msgid "state of the device"
511340b0 9735msgstr "stan urządzenia"
8d398470 9736
ebe345d1 9737#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9738msgid "group name"
9739msgstr "nazwa grupy"
9740
ebe345d1 9741#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470 9742msgid "device node permissions"
511340b0 9743msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 9744
ebe345d1 9745#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 9746msgid "alignment offset"
511340b0 9747msgstr "wyrównanie"
32940a75 9748
ebe345d1 9749#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9750msgid "minimum I/O size"
9751msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 9752
ebe345d1 9753#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9754msgid "optimal I/O size"
9755msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 9756
ebe345d1 9757#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9758msgid "physical sector size"
9759msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 9760
ebe345d1 9761#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9762msgid "logical sector size"
9763msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 9764
ebe345d1 9765#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9766msgid "I/O scheduler name"
9767msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 9768
ebe345d1 9769#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470 9770msgid "request queue size"
511340b0 9771msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 9772
ebe345d1 9773#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 9774msgid "device type"
511340b0 9775msgstr "typ urządzenia"
a204df20 9776
ebe345d1 9777#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 9778msgid "discard alignment offset"
511340b0 9779msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 9780
ebe345d1 9781#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470 9782msgid "discard granularity"
511340b0 9783msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 9784
ebe345d1 9785#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470 9786msgid "discard max bytes"
511340b0 9787msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 9788
ebe345d1 9789#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
9790msgid "discard zeroes data"
9791msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 9792
ebe345d1 9793#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9794msgid "write same max bytes"
a821d9f2 9795msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 9796
ebe345d1 9797#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 9798msgid "unique storage identifier"
511340b0 9799msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 9800
ebe345d1 9801#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9802msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 9803msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 9804
ebe345d1 9805#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9806msgid "device transport type"
a821d9f2 9807msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 9808
ebe345d1 9809#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 9810msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 9811msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 9812
ebe345d1 9813#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 9814msgid "device revision"
a821d9f2 9815msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 9816
ebe345d1 9817#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 9818msgid "device vendor"
a821d9f2 9819msgstr "producent urządzenia"
55032d70 9820
ebe345d1
KZ
9821#: misc-utils/lsblk.c:206
9822msgid "zone model"
0062b697 9823msgstr "model stref"
ebe345d1
KZ
9824
9825#: misc-utils/lsblk.c:1290
8d398470 9826msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 9827msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 9828
ebe345d1 9829#: misc-utils/lsblk.c:1476
a821d9f2 9830#, c-format
55032d70 9831msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 9832msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 9833
ebe345d1 9834#: misc-utils/lsblk.c:1482
a204df20 9835#, c-format
8d398470 9836msgid "%s: failed to read link"
511340b0 9837msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 9838
ebe345d1 9839#: misc-utils/lsblk.c:1504
a821d9f2 9840#, c-format
55032d70 9841msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 9842msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 9843
ebe345d1 9844#: misc-utils/lsblk.c:1513
55032d70
KZ
9845#, c-format
9846msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9847msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
9848
ebe345d1
KZ
9849#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
9850#: misc-utils/lsblk.c:1594
9d0b22d7 9851#, c-format
8d398470 9852msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 9853msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 9854
8d398470 9855#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 9856#: misc-utils/lsblk.c:1572
a204df20 9857#, c-format
8d398470 9858msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 9859msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 9860
8d398470 9861#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 9862#: misc-utils/lsblk.c:1599
511340b0 9863#, c-format
8d398470 9864msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 9865msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 9866
ebe345d1 9867#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174
a204df20 9868#, c-format
55032d70
KZ
9869msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9870msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
9871
ebe345d1 9872#: misc-utils/lsblk.c:1633
6bbace6d 9873msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 9874msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 9875
ebe345d1 9876#: misc-utils/lsblk.c:1636
55032d70 9877msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 9878msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 9879
ebe345d1 9880#: misc-utils/lsblk.c:1638
55032d70 9881msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 9882msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 9883
ebe345d1 9884#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 9885msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 9886msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 9887
ebe345d1 9888#: misc-utils/lsblk.c:1640
ebe345d1 9889msgid " -z, --zoned print zone model\n"
0062b697 9890msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
ebe345d1
KZ
9891
9892#: misc-utils/lsblk.c:1641
0ed2f80b
KZ
9893msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9894msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 9895
ebe345d1 9896#: misc-utils/lsblk.c:1642
55032d70 9897msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 9898msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 9899
ebe345d1 9900#: misc-utils/lsblk.c:1643
ad3e09b2
KZ
9901msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9902msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
9903
ebe345d1 9904#: misc-utils/lsblk.c:1644
ad3e09b2 9905msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 9906msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 9907
ebe345d1 9908#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
d3cac66d 9909msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9910msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9911
ebe345d1 9912#: misc-utils/lsblk.c:1646
ad3e09b2
KZ
9913msgid " -l, --list use list format output\n"
9914msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 9915
ebe345d1 9916#: misc-utils/lsblk.c:1647
55032d70 9917msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 9918msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 9919
ebe345d1 9920#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
55032d70 9921msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 9922msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 9923
ebe345d1 9924#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
55032d70 9925msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 9926msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 9927
ebe345d1 9928#: misc-utils/lsblk.c:1650
0ed2f80b 9929msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 9930msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 9931
ebe345d1 9932#: misc-utils/lsblk.c:1651
d0992120 9933msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 9934msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 9935
ebe345d1 9936#: misc-utils/lsblk.c:1654
55032d70 9937msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 9938msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 9939
ebe345d1 9940#: misc-utils/lsblk.c:1655
ad3e09b2
KZ
9941msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9942msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
9943
ebe345d1 9944#: misc-utils/lsblk.c:1656
55032d70 9945msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 9946msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 9947
ebe345d1 9948#: misc-utils/lsblk.c:1657
f0baa8c2 9949msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
984814c5 9950msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 9951
ebe345d1 9952#: misc-utils/lsblk.c:1675
782e91fc 9953#, c-format
8d398470 9954msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 9955msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 9956
d3cac66d 9957#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9958msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 9959msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 9960
d3cac66d 9961#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 9962msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 9963msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 9964
d3cac66d 9965#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 9966msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 9967msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 9968
d3cac66d 9969#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9970msgid "size of the lock"
511340b0 9971msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 9972
d3cac66d 9973#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9974msgid "lock access mode"
511340b0 9975msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 9976
d3cac66d 9977#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9978msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 9979msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 9980
d3cac66d 9981#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9982msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 9983msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 9984
d3cac66d 9985#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9986msgid "ending offset of the lock"
511340b0 9987msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 9988
d3cac66d 9989#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 9990msgid "path of the locked file"
511340b0 9991msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 9992
d3cac66d 9993#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
9994msgid "PID of the process blocking the lock"
9995msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
9996
0d74f118 9997#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 9998msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 9999msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 10000
ebe345d1 10001#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265
8d398470 10002msgid "failed to parse pid"
511340b0 10003msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10004
0d74f118 10005#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10006msgid "(unknown)"
511340b0 10007msgstr "(nieznane)"
a204df20 10008
0d74f118 10009#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10010msgid "failed to parse start"
511340b0 10011msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10012
0d74f118 10013#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10014msgid "failed to parse end"
511340b0 10015msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10016
9d2c1398 10017#: misc-utils/lslocks.c:497
6bbace6d 10018msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10019msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10020
9d2c1398 10021#: misc-utils/lslocks.c:501
0d74f118 10022msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10023msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10024
9d2c1398 10025#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621
540afa68 10026msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10027msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10028
9d2c1398 10029#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622
540afa68 10030msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10031msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10032
9d2c1398 10033#: misc-utils/lslocks.c:504
540afa68 10034msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10035msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10036
9d2c1398 10037#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624
540afa68
KZ
10038msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10039msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10040
9d2c1398
KZ
10041#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
10042#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10043msgid "invalid PID argument"
511340b0 10044msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10045
0ed2f80b 10046#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 10047msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10048msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d
KZ
10049
10050#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 10051msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10052msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10053
6bbace6d 10054#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10055msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10056msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10057
6bbace6d 10058#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10059msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10060msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10061
6bbace6d 10062#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 10063#, c-format
0ed2f80b
KZ
10064msgid "Got %zu byte from %s\n"
10065msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10066msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10067msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10068msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10069
0d74f118 10070#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 10071#, c-format
8d398470 10072msgid "closing %s failed"
511340b0 10073msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10074
ebe345d1 10075#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
10076#: text-utils/hexdump.c:117
10077msgid "failed to parse length"
10078msgstr "niezrozumiała długość"
10079
0d74f118 10080#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
10081msgid "--max-size ignored when used without --file"
10082msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10083
0d74f118 10084#: misc-utils/mcookie.c:185
984814c5 10085#, c-format
f0baa8c2
JB
10086msgid "Got %d byte from %s\n"
10087msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10088msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10089msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10090msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10091
b5ef1472 10092#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10093#, c-format
8d398470 10094msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10095msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10096
b5ef1472 10097#: misc-utils/namei.c:283
a204df20 10098#, c-format
8d398470
KZ
10099msgid "%s - No such file or directory\n"
10100msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 10101
b5ef1472 10102#: misc-utils/namei.c:333
006a5ecf 10103#, c-format
f0baa8c2
JB
10104msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10105msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10106
b5ef1472 10107#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10108msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10109msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10110
b5ef1472 10111#: misc-utils/namei.c:339
f8511249 10112msgid ""
8d398470
KZ
10113" -h, --help displays this help text\n"
10114" -V, --version output version information and exit\n"
10115" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10116" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10117" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10118" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10119" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10120" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10121msgstr ""
511340b0
JB
10122" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10123" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
10124" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10125" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10126" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10127" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10128" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10129" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10130
b5ef1472 10131#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 10132msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10133msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10134
ebe345d1 10135#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763
b5ef1472 10136msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10137msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472
KZ
10138
10139#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10140msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10141msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472
KZ
10142
10143#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 10144#, c-format
8d398470 10145msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10146msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10147
6bbace6d 10148#: misc-utils/rename.c:67
a821d9f2 10149#, c-format
55032d70 10150msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10151msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10152
6bbace6d 10153#: misc-utils/rename.c:72
a821d9f2 10154#, c-format
55032d70 10155msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10156msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10157
6bbace6d 10158#: misc-utils/rename.c:80
a821d9f2 10159#, c-format
55032d70 10160msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10161msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10162
0ed2f80b 10163#: misc-utils/rename.c:83
a821d9f2 10164#, c-format
55032d70 10165msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10166msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10167
d3cac66d 10168#: misc-utils/rename.c:105
a821d9f2 10169#, c-format
55032d70 10170msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10171msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10172
d3cac66d 10173#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 10174#, c-format
f0baa8c2
JB
10175msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10176msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10177
d3cac66d 10178#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 10179msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10180msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10181
d3cac66d 10182#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 10183msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a821d9f2 10184msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
55032d70 10185
d3cac66d 10186#: misc-utils/rename.c:126
f0baa8c2
JB
10187msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10188msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10189
ebe345d1 10190#: misc-utils/rename.c:127
ebe345d1 10191msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
0062b697 10192msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10193
b5ef1472 10194#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 10195msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10196msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10197
b5ef1472 10198#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10199msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10200msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472
KZ
10201
10202#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10203msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10204msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472
KZ
10205
10206#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10207msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10208msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472
KZ
10209
10210#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10211msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 10212msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472
KZ
10213
10214#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 10215msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 10216msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 10217
6bbace6d 10218#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 10219msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 10220msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472
KZ
10221
10222#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 10223msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 10224msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472
KZ
10225
10226#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 10227msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 10228msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472
KZ
10229
10230#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 10231msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 10232msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472
KZ
10233
10234#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 10235msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 10236msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472
KZ
10237
10238#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472 10239msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 10240msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472
KZ
10241
10242#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 10243msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 10244msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 10245
b5ef1472 10246#: misc-utils/uuidd.c:118
8d398470 10247msgid "bad arguments"
511340b0 10248msgstr "błędne argumenty"
f8511249 10249
b5ef1472 10250#: misc-utils/uuidd.c:125
8b4ccda1
KZ
10251msgid "socket"
10252msgstr "socket"
10253
b5ef1472 10254#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
10255msgid "connect"
10256msgstr "connect"
10257
b5ef1472 10258#: misc-utils/uuidd.c:156
8d398470
KZ
10259msgid "write"
10260msgstr "zapis"
f8511249 10261
b5ef1472 10262#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470
KZ
10263msgid "read count"
10264msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 10265
b5ef1472 10266#: misc-utils/uuidd.c:170
8d398470 10267msgid "bad response length"
511340b0 10268msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 10269
b5ef1472 10270#: misc-utils/uuidd.c:221
706af388 10271#, c-format
d0992120 10272msgid "cannot lock %s"
706af388 10273msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 10274
b5ef1472 10275#: misc-utils/uuidd.c:246
d0992120 10276msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 10277msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 10278
b5ef1472 10279#: misc-utils/uuidd.c:271
706af388 10280#, c-format
d0992120 10281msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 10282msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 10283
b5ef1472 10284#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 10285msgid "receiving signal failed"
aee73e18 10286msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472
KZ
10287
10288#: misc-utils/uuidd.c:311
b5ef1472 10289msgid "timed out"
aee73e18 10290msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 10291
ebe345d1 10292#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269
784c8a40 10293msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10294msgstr "nie można ustawić stopera"
10295
10296#: misc-utils/uuidd.c:353
706af388 10297#, c-format
d0992120 10298msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 10299msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 10300
b5ef1472 10301#: misc-utils/uuidd.c:362
706af388 10302#, c-format
d0992120 10303msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 10304msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 10305
b5ef1472 10306#: misc-utils/uuidd.c:372
984814c5 10307#, c-format
0ed2f80b 10308msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 10309msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 10310
0d74f118 10311#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10312msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 10313msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 10314
0d74f118 10315#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472 10316msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 10317msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10318
0d74f118 10319#: misc-utils/uuidd.c:392
b5ef1472 10320msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 10321msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 10322
ebe345d1 10323#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460
b5ef1472
KZ
10324msgid "poll failed"
10325msgstr "poll nie powiodło się"
10326
0d74f118 10327#: misc-utils/uuidd.c:425
aee73e18 10328#, c-format
b5ef1472 10329msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 10330msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 10331
ebe345d1
KZ
10332#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
10333#: text-utils/column.c:449
d0992120 10334msgid "read failed"
706af388 10335msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 10336
0d74f118 10337#: misc-utils/uuidd.c:445
706af388 10338#, c-format
d0992120 10339msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 10340msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 10341
0d74f118 10342#: misc-utils/uuidd.c:454
8d398470
KZ
10343#, c-format
10344msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10345msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 10346
0d74f118 10347#: misc-utils/uuidd.c:457
006a5ecf 10348#, c-format
8d398470
KZ
10349msgid "operation %d\n"
10350msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 10351
0d74f118 10352#: misc-utils/uuidd.c:473
8d398470
KZ
10353#, c-format
10354msgid "Generated time UUID: %s\n"
10355msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 10356
0d74f118 10357#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10358#, c-format
10359msgid "Generated random UUID: %s\n"
10360msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 10361
0d74f118 10362#: misc-utils/uuidd.c:492
8d398470
KZ
10363#, c-format
10364msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10365msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10366msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
10367msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
10368msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 10369
0d74f118 10370#: misc-utils/uuidd.c:513
55c8e797 10371#, c-format
8d398470
KZ
10372msgid "Generated %d UUID:\n"
10373msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10374msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
10375msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 10376msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 10377
0d74f118 10378#: misc-utils/uuidd.c:527
782e91fc 10379#, c-format
8d398470 10380msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 10381msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 10382
0d74f118 10383#: misc-utils/uuidd.c:539
92b619d1 10384#, c-format
8d398470 10385msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 10386msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 10387
0d74f118 10388#: misc-utils/uuidd.c:600
d0992120 10389msgid "failed to parse --uuids"
706af388 10390msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 10391
0d74f118 10392#: misc-utils/uuidd.c:617
d0992120 10393msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 10394msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 10395
0d74f118 10396#: misc-utils/uuidd.c:636
d0992120 10397msgid "failed to parse --timeout"
706af388 10398msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 10399
0d74f118 10400#: misc-utils/uuidd.c:653
d0992120 10401msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 10402msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 10403
0d74f118 10404#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
706af388 10405#, c-format
d0992120 10406msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 10407msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 10408
0d74f118 10409#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
d0992120 10410msgid "unexpected error"
706af388 10411msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 10412
0d74f118 10413#: misc-utils/uuidd.c:669
85469a29 10414#, c-format
8d398470
KZ
10415msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10416msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10417msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
10418msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 10419msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 10420
0d74f118 10421#: misc-utils/uuidd.c:673
8d398470
KZ
10422#, c-format
10423msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 10424msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 10425
0d74f118 10426#: misc-utils/uuidd.c:705
706af388 10427#, c-format
d0992120 10428msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 10429msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 10430
0d74f118 10431#: misc-utils/uuidd.c:710
706af388 10432#, c-format
d0992120 10433msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 10434msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 10435
b5ef1472 10436#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 10437msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 10438msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 10439
b5ef1472 10440#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470
KZ
10441msgid ""
10442" -r, --random generate random-based uuid\n"
10443" -t, --time generate time-based uuid\n"
10444" -V, --version output version information and exit\n"
10445" -h, --help display this help and exit\n"
10446"\n"
1b8a611a 10447msgstr ""
511340b0
JB
10448" -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
10449" -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
10450" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
10451" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1c04b639 10452
d3cac66d 10453#: misc-utils/whereis.c:189
7a9dfc96 10454#, c-format
d3cac66d 10455msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 10456msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 10457
b0041e4a 10458#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 10459msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 10460msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 10461
b0041e4a 10462#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 10463msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 10464msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 10465
b0041e4a 10466#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 10467msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 10468msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 10469
b0041e4a 10470#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 10471msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 10472msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 10473
b0041e4a 10474#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 10475msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 10476msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 10477
b0041e4a 10478#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 10479msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 10480msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 10481
b0041e4a 10482#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 10483msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 10484msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 10485
b0041e4a 10486#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 10487msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 10488msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 10489
b0041e4a 10490#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 10491msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 10492msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 10493
b0041e4a 10494#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 10495msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 10496msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 10497
d3cac66d 10498#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 10499msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 10500msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 10501
b5ef1472 10502#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b 10503msgid "partition table"
984814c5 10504msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 10505
b5ef1472 10506#: misc-utils/wipefs.c:269
f8511249 10507#, c-format
8d398470 10508msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 10509msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 10510
b5ef1472 10511#: misc-utils/wipefs.c:313
511340b0 10512#, c-format
8d398470 10513msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 10514msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 10515
b5ef1472 10516#: misc-utils/wipefs.c:319
207a209e 10517#, c-format
8892b2f9
KZ
10518msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10519msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
10520msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
10521msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10522msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 10523
b5ef1472 10524#: misc-utils/wipefs.c:348
706af388 10525#, c-format
d0992120 10526msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 10527msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 10528
b5ef1472 10529#: misc-utils/wipefs.c:361
984814c5 10530#, c-format
f0baa8c2
JB
10531msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10532msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 10533
b5ef1472
KZ
10534#: misc-utils/wipefs.c:385
10535msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10536msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
10537
10538#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 10539#, c-format
f0baa8c2
JB
10540msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10541msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 10542
b5ef1472 10543#: misc-utils/wipefs.c:431
511340b0 10544#, c-format
8d398470 10545msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 10546msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 10547
b5ef1472 10548#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 10549msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 10550msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 10551
ebe345d1 10552#: misc-utils/wipefs.c:461
6bbace6d 10553msgid "Wipe signatures from a device.\n"
a0af7453 10554msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n"
6bbace6d 10555
ebe345d1 10556#: misc-utils/wipefs.c:464
8d398470
KZ
10557msgid ""
10558" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 10559" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 10560" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
10561" -h, --help show this help text\n"
10562" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10563" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10564" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10565" -q, --quiet suppress output messages\n"
10566" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10567" -V, --version output version information and exit\n"
10568msgstr ""
511340b0 10569" -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
706af388 10570" -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
a821d9f2 10571" -f, --force wymuszenie usuwania\n"
511340b0
JB
10572" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10573" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
10574" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
10575" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
10576" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
0ed2f80b 10577" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
511340b0 10578" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 10579
ebe345d1 10580#: misc-utils/wipefs.c:559
d0992120 10581msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 10582msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 10583
b40dc5a9 10584#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10585msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 10586msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 10587
b40dc5a9 10588#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10589msgid ""
0ed2f80b 10590"Set policy:\n"
d3cac66d 10591" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10592" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 10593msgstr ""
0ed2f80b 10594"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 10595" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 10596" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 10597
b40dc5a9 10598#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10599msgid ""
d3cac66d
KZ
10600"Get policy:\n"
10601" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10602msgstr ""
7a9dfc96
JB
10603"Odczyt polityki:\n"
10604" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 10605
b40dc5a9 10606#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10607msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 10608msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 10609
b40dc5a9 10610#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10611msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 10612msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10613
b40dc5a9 10614#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10615msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 10616msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10617
b40dc5a9 10618#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10619msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 10620msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10621
b40dc5a9 10622#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10623msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 10624msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10625
b40dc5a9 10626#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10627msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 10628msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10629
b40dc5a9 10630#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10631msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 10632msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 10633
b40dc5a9 10634#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10635msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 10636msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 10637
b40dc5a9 10638#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10639msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 10640msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 10641
b40dc5a9 10642#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10643msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10644msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10645
b40dc5a9 10646#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10647msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10648msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10649
b40dc5a9 10650#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10651msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10652msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10653
b40dc5a9 10654#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10655msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 10656msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 10657
b40dc5a9 10658#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10659msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 10660msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 10661
b40dc5a9 10662#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10663msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 10664msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 10665
b40dc5a9 10666#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10667msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 10668msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 10669
b40dc5a9 10670#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10671msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 10672msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 10673
e7059111 10674#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
8d398470 10675#, c-format
0ed2f80b
KZ
10676msgid "failed to get pid %d's policy"
10677msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 10678
e7059111 10679#: schedutils/chrt.c:257
8d398470 10680#, c-format
b5ef1472
KZ
10681msgid "failed to get pid %d's attributes"
10682msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
10683
e7059111 10684#: schedutils/chrt.c:267
aee73e18 10685#, c-format
b5ef1472 10686msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 10687msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 10688
e7059111 10689#: schedutils/chrt.c:269
aee73e18 10690#, c-format
b5ef1472 10691msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 10692msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 10693
e7059111 10694#: schedutils/chrt.c:276
8d398470 10695#, c-format
0ed2f80b
KZ
10696msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10697msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 10698
e7059111 10699#: schedutils/chrt.c:278
8d398470 10700#, c-format
0ed2f80b
KZ
10701msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10702msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 10703
e7059111 10704#: schedutils/chrt.c:283
8d398470 10705#, c-format
b5ef1472 10706msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 10707msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 10708
e7059111 10709#: schedutils/chrt.c:286
aee73e18 10710#, c-format
b5ef1472 10711msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 10712msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 10713
e7059111 10714#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
0ed2f80b
KZ
10715msgid "cannot obtain the list of tasks"
10716msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 10717
e7059111 10718#: schedutils/chrt.c:334
d251f3db 10719#, c-format
0d74f118 10720msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 10721msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 10722
e7059111 10723#: schedutils/chrt.c:337
d251f3db 10724#, c-format
0d74f118 10725msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 10726msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 10727
e7059111 10728#: schedutils/chrt.c:400
8d398470 10729#, c-format
0ed2f80b
KZ
10730msgid "failed to set tid %d's policy"
10731msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 10732
e7059111 10733#: schedutils/chrt.c:405
8d398470 10734#, c-format
0ed2f80b
KZ
10735msgid "failed to set pid %d's policy"
10736msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 10737
ebe345d1 10738#: schedutils/chrt.c:485
b5ef1472 10739msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 10740msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 10741
ebe345d1 10742#: schedutils/chrt.c:488
b5ef1472 10743msgid "invalid period argument"
aee73e18 10744msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 10745
ebe345d1 10746#: schedutils/chrt.c:491
b5ef1472 10747msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 10748msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 10749
ebe345d1 10750#: schedutils/chrt.c:514
b5ef1472
KZ
10751msgid "invalid priority argument"
10752msgstr "błędna wartość priorytetu"
10753
ebe345d1 10754#: schedutils/chrt.c:518
b5ef1472 10755msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 10756msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 10757
ebe345d1 10758#: schedutils/chrt.c:523
b5ef1472 10759msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 10760msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 10761
ebe345d1 10762#: schedutils/chrt.c:538
b5ef1472 10763msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 10764msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 10765
ebe345d1 10766#: schedutils/chrt.c:545
0d74f118
KZ
10767#, c-format
10768msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 10769msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 10770
0ed2f80b
KZ
10771#: schedutils/ionice.c:76
10772msgid "ioprio_get failed"
10773msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 10774
0ed2f80b 10775#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 10776#, c-format
0ed2f80b
KZ
10777msgid "%s: prio %lu\n"
10778msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 10779
0ed2f80b
KZ
10780#: schedutils/ionice.c:98
10781msgid "ioprio_set failed"
10782msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 10783
b0041e4a 10784#: schedutils/ionice.c:104
984814c5 10785#, c-format
0ed2f80b
KZ
10786msgid ""
10787" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10788" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10789" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10790" %1$s [options] <command>\n"
10791msgstr ""
984814c5
JB
10792" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
10793" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
10794" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
10795" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 10796
b0041e4a 10797#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10798msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 10799msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 10800
b0041e4a 10801#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10802msgid ""
10803" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10804" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10805msgstr ""
984814c5
JB
10806" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
10807" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 10808
b0041e4a 10809#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10810msgid ""
10811" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10812" only for the realtime and best-effort classes\n"
10813msgstr ""
984814c5
JB
10814" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
10815" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 10816
b0041e4a 10817#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10818msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 10819msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 10820
b0041e4a 10821#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10822msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 10823msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 10824
b0041e4a 10825#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10826msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 10827msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 10828
b0041e4a 10829#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10830msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 10831msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 10832
b0041e4a 10833#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10834msgid "invalid class data argument"
10835msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 10836
b0041e4a 10837#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10838msgid "invalid class argument"
10839msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 10840
b0041e4a 10841#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 10842#, c-format
0ed2f80b
KZ
10843msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10844msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 10845
b0041e4a 10846#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10847msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 10848msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 10849
b0041e4a 10850#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10851msgid "invalid PGID argument"
984814c5 10852msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 10853
b0041e4a 10854#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10855msgid "invalid UID argument"
984814c5 10856msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 10857
b0041e4a 10858#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10859msgid "ignoring given class data for none class"
10860msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 10861
b0041e4a 10862#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10863msgid "ignoring given class data for idle class"
10864msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 10865
b0041e4a 10866#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 10867#, c-format
0ed2f80b
KZ
10868msgid "unknown prio class %d"
10869msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 10870
6bbace6d 10871#: schedutils/taskset.c:51
006a5ecf 10872#, c-format
0ed2f80b
KZ
10873msgid ""
10874"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10875"\n"
10876msgstr ""
10877"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
10878"\n"
32940a75 10879
6bbace6d
KZ
10880#: schedutils/taskset.c:55
10881msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 10882msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d
KZ
10883
10884#: schedutils/taskset.c:59
9d0b22d7 10885#, c-format
0ed2f80b
KZ
10886msgid ""
10887"Options:\n"
10888" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10889" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10890" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10891" -h, --help display this help\n"
10892" -V, --version output version information\n"
10893"\n"
10894msgstr ""
10895"Opcje:\n"
10896" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
10897" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
10898" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
10899" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10900" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
10901"\n"
32940a75 10902
6bbace6d 10903#: schedutils/taskset.c:67
782e91fc 10904#, c-format
0ed2f80b
KZ
10905msgid ""
10906"The default behavior is to run a new command:\n"
10907" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10908"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10909" %1$s -p 700\n"
10910"Or set it:\n"
10911" %1$s -p 03 700\n"
10912"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10913" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10914"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10915" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10916msgstr ""
10917"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
10918" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10919"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
10920" %1$s -p 700\n"
10921"Lub ustawić ją:\n"
10922" %1$s -p 03 700\n"
10923"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
10924" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10925"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
10926" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 10927
6bbace6d 10928#: schedutils/taskset.c:90
006a5ecf 10929#, c-format
0ed2f80b
KZ
10930msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10931msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10932
6bbace6d 10933#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
10934#, c-format
10935msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10936msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10937
6bbace6d 10938#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
10939#, c-format
10940msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10941msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 10942
6bbace6d 10943#: schedutils/taskset.c:95
43891119 10944#, c-format
0ed2f80b
KZ
10945msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10946msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 10947
6bbace6d 10948#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
10949msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10950msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 10951
ebe345d1 10952#: schedutils/taskset.c:108
9d0b22d7 10953#, c-format
0ed2f80b
KZ
10954msgid "failed to set pid %d's affinity"
10955msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 10956
ebe345d1
KZ
10957#: schedutils/taskset.c:109
10958#, c-format
10959msgid "failed to get pid %d's affinity"
10960msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
10961
10962#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
10963msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10964msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 10965
ebe345d1 10966#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10967msgid "cpuset_alloc failed"
10968msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 10969
ebe345d1 10970#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 10971#, c-format
0ed2f80b
KZ
10972msgid "failed to parse CPU list: %s"
10973msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 10974
ebe345d1 10975#: schedutils/taskset.c:224
006a5ecf 10976#, c-format
0ed2f80b
KZ
10977msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10978msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 10979
b5ef1472 10980#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 10981#, c-format
b5ef1472 10982msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 10983msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
10984
10985#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10986#, c-format
10987msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10988msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
10989
b5ef1472 10990#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10991msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 10992msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 10993
b5ef1472 10994#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472 10995msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 10996msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472
KZ
10997
10998#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 10999msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11000msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472
KZ
11001
11002#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11003msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11004msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472
KZ
11005
11006#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11007msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11008msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472
KZ
11009
11010#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11011msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11012msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472
KZ
11013
11014#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11015msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11016msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11017
9d2c1398 11018#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
0ed2f80b
KZ
11019#: text-utils/hexdump.c:124
11020msgid "failed to parse offset"
11021msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11022
b5ef1472 11023#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11024msgid "failed to parse step"
a0af7453 11025msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11026
ebe345d1
KZ
11027#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686
11028#: sys-utils/zramctl.c:712
0ed2f80b
KZ
11029msgid "no device specified"
11030msgstr "nie podano urządzenia"
8e5963e2 11031
0062b697
JB
11032#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
11033#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
0ed2f80b
KZ
11034msgid "unexpected number of arguments"
11035msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11036
ebe345d1 11037#: sys-utils/blkdiscard.c:190
782e91fc 11038#, c-format
0ed2f80b
KZ
11039msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11040msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11041
ebe345d1 11042#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
782e91fc 11043#, c-format
0ed2f80b
KZ
11044msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11045msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11046
ebe345d1 11047#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11048#, c-format
11049msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11050msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11051
ebe345d1 11052#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
a0af7453 11053#, c-format
6bbace6d 11054msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11055msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11056
ebe345d1 11057#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11058#, c-format
11059msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11060msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11061
ebe345d1 11062#: sys-utils/blkdiscard.c:223
aee73e18 11063#, c-format
b5ef1472 11064msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 11065msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 11066
ebe345d1 11067#: sys-utils/blkdiscard.c:227
8e5963e2 11068#, c-format
0ed2f80b
KZ
11069msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11070msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11071
ebe345d1 11072#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8e5963e2 11073#, c-format
0ed2f80b
KZ
11074msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11075msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11076
ebe345d1 11077#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11078msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 11079msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1
KZ
11080
11081#: sys-utils/blkzone.c:74
11082msgid "Reset a range of zones."
0062b697 11083msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
11084
11085#: sys-utils/blkzone.c:104
0062b697 11086#, c-format
ebe345d1 11087msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 11088msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11089
11090#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
0062b697 11091#, c-format
ebe345d1 11092msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 11093msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1
KZ
11094
11095#: sys-utils/blkzone.c:195
0062b697 11096#, c-format
ebe345d1 11097msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 11098msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11099
11100#: sys-utils/blkzone.c:198
11101#, c-format
11102msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 11103msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
11104
11105#: sys-utils/blkzone.c:219
11106#, c-format
11107msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 11108msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1
KZ
11109
11110#: sys-utils/blkzone.c:256
0062b697 11111#, c-format
ebe345d1 11112msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11113msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1
KZ
11114
11115#: sys-utils/blkzone.c:275
0062b697 11116#, c-format
ebe345d1 11117msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11118msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1
KZ
11119
11120#: sys-utils/blkzone.c:283
0062b697 11121#, c-format
ebe345d1 11122msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
0062b697 11123msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11124
11125#: sys-utils/blkzone.c:285
0062b697 11126#, c-format
ebe345d1 11127msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 11128msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1
KZ
11129
11130#: sys-utils/blkzone.c:298
0062b697 11131#, c-format
ebe345d1 11132msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 11133msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1
KZ
11134
11135#: sys-utils/blkzone.c:301
11136msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 11137msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1
KZ
11138
11139#: sys-utils/blkzone.c:308
ebe345d1 11140msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11141msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1
KZ
11142
11143#: sys-utils/blkzone.c:309
11144msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11145msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1
KZ
11146
11147#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1 11148msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 11149msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1
KZ
11150
11151#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11152msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 11153msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1
KZ
11154
11155#: sys-utils/blkzone.c:354
0062b697 11156#, c-format
ebe345d1 11157msgid "%s is not valid command name"
0062b697 11158msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1
KZ
11159
11160#: sys-utils/blkzone.c:369
ebe345d1 11161msgid "failed to parse number of zones"
0062b697 11162msgstr "nie udało się przeanalizować liczby stref"
ebe345d1
KZ
11163
11164#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 11165msgid "failed to parse number of sectors"
0062b697 11166msgstr "nie udało się przeanalizować liczby sektorów"
ebe345d1
KZ
11167
11168#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11169msgid "failed to parse zone offset"
0062b697 11170msgstr "nie udało się przeanalizować offsetu strefy"
ebe345d1
KZ
11171
11172#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1
KZ
11173msgid "no command specified"
11174msgstr "nie podano polecenia"
11175
0ed2f80b 11176#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
7a9dfc96 11177#, c-format
d3cac66d 11178msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 11179msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 11180
0ed2f80b 11181#: sys-utils/chcpu.c:92
7a9dfc96 11182#, c-format
d3cac66d 11183msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 11184msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 11185
0ed2f80b 11186#: sys-utils/chcpu.c:98
7a9dfc96 11187#, c-format
d3cac66d 11188msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 11189msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 11190
0ed2f80b 11191#: sys-utils/chcpu.c:102
7a9dfc96 11192#, c-format
d3cac66d 11193msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 11194msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 11195
0ed2f80b 11196#: sys-utils/chcpu.c:110
7a9dfc96 11197#, c-format
d3cac66d 11198msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 11199msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 11200
0ed2f80b 11201#: sys-utils/chcpu.c:113
7a9dfc96 11202#, c-format
d3cac66d 11203msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 11204msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 11205
0ed2f80b 11206#: sys-utils/chcpu.c:116
7a9dfc96 11207#, c-format
d3cac66d 11208msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 11209msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 11210
0ed2f80b 11211#: sys-utils/chcpu.c:119
7a9dfc96 11212#, c-format
d3cac66d 11213msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 11214msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 11215
0ed2f80b 11216#: sys-utils/chcpu.c:125
7a9dfc96 11217#, c-format
d3cac66d 11218msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 11219msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 11220
0ed2f80b 11221#: sys-utils/chcpu.c:128
7a9dfc96 11222#, c-format
d3cac66d 11223msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 11224msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 11225
0ed2f80b
KZ
11226#: sys-utils/chcpu.c:141
11227msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11228msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 11229
0ed2f80b
KZ
11230#: sys-utils/chcpu.c:143
11231msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11232msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 11233
0ed2f80b 11234#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 11235#, c-format
0ed2f80b
KZ
11236msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11237msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 11238
0ed2f80b
KZ
11239#: sys-utils/chcpu.c:151
11240msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11241msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 11242
0ed2f80b
KZ
11243#: sys-utils/chcpu.c:155
11244msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11245msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 11246
0ed2f80b 11247#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 11248#, c-format
0ed2f80b
KZ
11249msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11250msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 11251
0ed2f80b
KZ
11252#: sys-utils/chcpu.c:159
11253msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11254msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
11255
11256#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 11257#, c-format
0ed2f80b
KZ
11258msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11259msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
11260
11261#: sys-utils/chcpu.c:184
7a9dfc96 11262#, c-format
d3cac66d 11263msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 11264msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 11265
0ed2f80b 11266#: sys-utils/chcpu.c:190
7a9dfc96 11267#, c-format
d3cac66d 11268msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 11269msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 11270
0ed2f80b 11271#: sys-utils/chcpu.c:194
7a9dfc96 11272#, c-format
d3cac66d 11273msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 11274msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b
KZ
11275
11276#: sys-utils/chcpu.c:199
7a9dfc96 11277#, c-format
d3cac66d 11278msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 11279msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
11280
11281#: sys-utils/chcpu.c:206
7a9dfc96 11282#, c-format
d3cac66d 11283msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 11284msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11285
0ed2f80b 11286#: sys-utils/chcpu.c:209
7a9dfc96 11287#, c-format
d3cac66d 11288msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 11289msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 11290
0ed2f80b 11291#: sys-utils/chcpu.c:213
7a9dfc96 11292#, c-format
d3cac66d 11293msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 11294msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11295
0ed2f80b 11296#: sys-utils/chcpu.c:216
7a9dfc96 11297#, c-format
d3cac66d 11298msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 11299msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 11300
0ed2f80b 11301#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 11302#, c-format
0ed2f80b
KZ
11303msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11304msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 11305
6bbace6d 11306#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
a204df20
AK
11307#, c-format
11308msgid ""
0ed2f80b
KZ
11309"\n"
11310"Usage:\n"
11311" %s [options]\n"
a204df20 11312msgstr ""
ebe345d1
KZ
11313"\n"
11314"Składnia:\n"
11315" %s [opcje]\n"
11316
11317#: sys-utils/chcpu.c:242
11318msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11319msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
11320
11321#: sys-utils/chcpu.c:244
11322msgid ""
11323"\n"
11324"Options:\n"
11325" -h, --help print this help\n"
11326" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11327" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11328" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11329" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11330" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11331" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11332" -V, --version output version information and exit\n"
11333msgstr ""
11334"\n"
11335"Opcje:\n"
11336" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
11337" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
11338" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
11339" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
11340" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
11341" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
11342" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
11343" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
11344
11345#: sys-utils/chcpu.c:326
11346#, c-format
11347msgid "unsupported argument: %s"
11348msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
11349
11350#: sys-utils/chmem.c:67
11351#, c-format
11352msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 11353msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1
KZ
11354
11355#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
ebe345d1 11356msgid "Failed to parse index"
0062b697 11357msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1
KZ
11358
11359#: sys-utils/chmem.c:91
0062b697 11360#, c-format
ebe345d1 11361msgid "%s enable failed\n"
0062b697 11362msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1
KZ
11363
11364#: sys-utils/chmem.c:93
0062b697 11365#, c-format
ebe345d1 11366msgid "%s disable failed\n"
0062b697 11367msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1
KZ
11368
11369#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
0062b697 11370#, c-format
ebe345d1 11371msgid "%s enabled\n"
0062b697 11372msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1
KZ
11373
11374#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
0062b697 11375#, c-format
ebe345d1 11376msgid "%s disabled\n"
0062b697 11377msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1
KZ
11378
11379#: sys-utils/chmem.c:110
11380#, c-format
11381msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 11382msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1
KZ
11383
11384#: sys-utils/chmem.c:112
11385#, c-format
11386msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 11387msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1
KZ
11388
11389#: sys-utils/chmem.c:138
0062b697 11390#, c-format
ebe345d1 11391msgid "%s already enabled\n"
0062b697 11392msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1
KZ
11393
11394#: sys-utils/chmem.c:140
0062b697 11395#, c-format
ebe345d1 11396msgid "%s already disabled\n"
0062b697 11397msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1
KZ
11398
11399#: sys-utils/chmem.c:147
0062b697 11400#, c-format
ebe345d1 11401msgid "%s enable failed"
0062b697 11402msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1
KZ
11403
11404#: sys-utils/chmem.c:149
0062b697 11405#, c-format
ebe345d1 11406msgid "%s disable failed"
0062b697 11407msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1
KZ
11408
11409#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
0062b697 11410#, c-format
ebe345d1 11411msgid "Failed to read %s"
0062b697 11412msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1
KZ
11413
11414#: sys-utils/chmem.c:183
ebe345d1 11415msgid "Failed to parse block number"
0062b697 11416msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1
KZ
11417
11418#: sys-utils/chmem.c:188
ebe345d1 11419msgid "Failed to parse size"
0062b697 11420msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1
KZ
11421
11422#: sys-utils/chmem.c:192
11423#, c-format
11424msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11425msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1
KZ
11426
11427#: sys-utils/chmem.c:201
ebe345d1 11428msgid "Failed to parse start"
0062b697 11429msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1
KZ
11430
11431#: sys-utils/chmem.c:202
ebe345d1 11432msgid "Failed to parse end"
0062b697 11433msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1
KZ
11434
11435#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 11436#, c-format
ebe345d1 11437msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 11438msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1
KZ
11439
11440#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 11441#, c-format
ebe345d1 11442msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 11443msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1
KZ
11444
11445#: sys-utils/chmem.c:209
ebe345d1 11446msgid "Failed to parse start address"
0062b697 11447msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1
KZ
11448
11449#: sys-utils/chmem.c:210
ebe345d1 11450msgid "Failed to parse end address"
0062b697 11451msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1
KZ
11452
11453#: sys-utils/chmem.c:213
11454#, c-format
11455msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11456msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1
KZ
11457
11458#: sys-utils/chmem.c:227
0062b697 11459#, c-format
ebe345d1 11460msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 11461msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1
KZ
11462
11463#: sys-utils/chmem.c:234
0062b697 11464#, c-format
ebe345d1 11465msgid "Invalid range: %s"
0062b697 11466msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1
KZ
11467
11468#: sys-utils/chmem.c:240
0062b697 11469#, c-format
ebe345d1 11470msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 11471msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1
KZ
11472
11473#: sys-utils/chmem.c:243
11474msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 11475msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 11476
ebe345d1 11477#: sys-utils/chmem.c:246
ebe345d1 11478msgid " -e, --enable enable memory\n"
0062b697 11479msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 11480
ebe345d1
KZ
11481#: sys-utils/chmem.c:247
11482msgid " -d, --disable disable memory\n"
0062b697 11483msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 11484
ebe345d1 11485#: sys-utils/chmem.c:248
ebe345d1 11486msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
0062b697 11487msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1
KZ
11488
11489#: sys-utils/chmem.c:249
ebe345d1 11490msgid " -v, --verbose verbose output\n"
0062b697 11491msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 11492
b5ef1472
KZ
11493#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
11494#, c-format
11495msgid " %s hard|soft\n"
11496msgstr " %s hard|soft\n"
11497
11498#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
11499#, c-format
11500msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 11501msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11502
11503#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11504msgid "implicit"
aee73e18 11505msgstr "domyślna"
b5ef1472
KZ
11506
11507#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
aee73e18 11508#, c-format
b5ef1472 11509msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 11510msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 11511
b5ef1472 11512#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
11513msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11514msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 11515
0d74f118 11516#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
11517#, c-format
11518msgid "unknown argument: %s"
11519msgstr "nieznany argument: %s"
11520
6bbace6d 11521#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
11522msgid "system is unusable"
11523msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 11524
6bbace6d 11525#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
11526msgid "action must be taken immediately"
11527msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 11528
6bbace6d 11529#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
11530msgid "critical conditions"
11531msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 11532
6bbace6d 11533#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
11534msgid "error conditions"
11535msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 11536
6bbace6d 11537#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
11538msgid "warning conditions"
11539msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 11540
6bbace6d 11541#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
11542msgid "normal but significant condition"
11543msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 11544
6bbace6d 11545#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
11546msgid "informational"
11547msgstr "informacja"
a204df20 11548
6bbace6d 11549#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
11550msgid "debug-level messages"
11551msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 11552
6bbace6d 11553#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
11554msgid "kernel messages"
11555msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 11556
6bbace6d 11557#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11558msgid "random user-level messages"
11559msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 11560
6bbace6d 11561#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
11562msgid "mail system"
11563msgstr "system pocztowy"
3406942e 11564
6bbace6d 11565#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
11566msgid "system daemons"
11567msgstr "demony systemowe"
3406942e 11568
6bbace6d 11569#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11570msgid "security/authorization messages"
11571msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 11572
6bbace6d 11573#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11574msgid "messages generated internally by syslogd"
11575msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 11576
6bbace6d 11577#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
11578msgid "line printer subsystem"
11579msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 11580
6bbace6d 11581#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
11582msgid "network news subsystem"
11583msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 11584
6bbace6d 11585#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
11586msgid "UUCP subsystem"
11587msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 11588
6bbace6d 11589#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
11590msgid "clock daemon"
11591msgstr "demon zegara"
a204df20 11592
6bbace6d 11593#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11594msgid "security/authorization messages (private)"
11595msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 11596
6bbace6d 11597#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
11598msgid "FTP daemon"
11599msgstr "demon FTP"
a204df20 11600
b0041e4a 11601#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 11602msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 11603msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 11604
b0041e4a 11605#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
11606msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11607msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 11608
b0041e4a 11609#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
11610msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11611msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 11612
b0041e4a 11613#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
11614msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11615msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 11616
b0041e4a 11617#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
11618msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11619msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 11620
b0041e4a 11621#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
11622msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11623msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 11624
b0041e4a 11625#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
11626msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11627msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 11628
b0041e4a 11629#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
11630msgid " -H, --human human readable output\n"
11631msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 11632
b0041e4a 11633#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
11634msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11635msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 11636
b0041e4a 11637#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
11638msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11639msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
11640
d3cac66d 11641#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
11642msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11643msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
11644
d3cac66d 11645#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
11646msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11647msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
11648
d3cac66d 11649#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
11650msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11651msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
11652
d3cac66d 11653#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
11654msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11655msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
11656
d3cac66d 11657#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11658msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11659msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
11660
d3cac66d 11661#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
11662msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11663msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
11664
d3cac66d 11665#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
11666msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11667msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
11668
d3cac66d 11669#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
11670msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11671msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
11672
d3cac66d 11673#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
11674msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11675msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
11676
d3cac66d 11677#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
11678msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11679msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
11680
d3cac66d 11681#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
11682msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11683msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
11684
d3cac66d 11685#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 11686msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 11687msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 11688
d3cac66d 11689#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 11690msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 11691msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 11692
d3cac66d 11693#: sys-utils/dmesg.c:294
8d398470 11694msgid ""
784c8a40 11695" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
11696" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11697"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 11698msgstr ""
aee73e18 11699" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
11700" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11701"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 11702
d3cac66d 11703#: sys-utils/dmesg.c:300
8d398470
KZ
11704msgid ""
11705"\n"
0ed2f80b 11706"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
11707msgstr ""
11708"\n"
0ed2f80b 11709"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 11710
d3cac66d 11711#: sys-utils/dmesg.c:306
8d398470
KZ
11712msgid ""
11713"\n"
0ed2f80b 11714"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
11715msgstr ""
11716"\n"
0ed2f80b 11717"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 11718
d3cac66d 11719#: sys-utils/dmesg.c:360
a204df20 11720#, c-format
0ed2f80b
KZ
11721msgid "failed to parse level '%s'"
11722msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 11723
d3cac66d 11724#: sys-utils/dmesg.c:362
b9ae633e 11725#, c-format
0ed2f80b
KZ
11726msgid "unknown level '%s'"
11727msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 11728
d3cac66d 11729#: sys-utils/dmesg.c:398
a204df20 11730#, c-format
0ed2f80b
KZ
11731msgid "failed to parse facility '%s'"
11732msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 11733
d3cac66d 11734#: sys-utils/dmesg.c:400
782e91fc 11735#, c-format
0ed2f80b
KZ
11736msgid "unknown facility '%s'"
11737msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 11738
d3cac66d 11739#: sys-utils/dmesg.c:528
a204df20 11740#, c-format
0ed2f80b
KZ
11741msgid "cannot mmap: %s"
11742msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 11743
0d74f118 11744#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
11745msgid "invalid buffer size argument"
11746msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 11747
ebe345d1 11748#: sys-utils/dmesg.c:1408
0ed2f80b
KZ
11749msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11750msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 11751
ebe345d1 11752#: sys-utils/dmesg.c:1431
6bbace6d 11753msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 11754msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 11755
ebe345d1 11756#: sys-utils/dmesg.c:1441
0ed2f80b
KZ
11757msgid "read kernel buffer failed"
11758msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 11759
ebe345d1 11760#: sys-utils/dmesg.c:1460
0ed2f80b
KZ
11761msgid "klogctl failed"
11762msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 11763
6bbace6d 11764#: sys-utils/eject.c:134
a821d9f2 11765#, c-format
0ed2f80b
KZ
11766msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11767msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 11768
6bbace6d 11769#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 11770msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 11771msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d
KZ
11772
11773#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
11774msgid ""
11775" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11776" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11777" -d, --default display default device\n"
11778" -f, --floppy eject floppy\n"
11779" -F, --force don't care about device type\n"
11780" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11781" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11782" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11783" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11784" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11785" -q, --tape eject tape\n"
11786" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11787" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11788" -t, --trayclose close tray\n"
11789" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11790" -v, --verbose enable verbose output\n"
11791" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11792" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11793msgstr ""
11794" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
11795" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
11796" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
11797" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
11798" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
11799" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
11800" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
11801" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
11802" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
11803" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
11804" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
11805" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
11806" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
11807" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
11808" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
11809" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
11810" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
11811" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 11812
6bbace6d 11813#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
11814msgid ""
11815"\n"
0ed2f80b 11816"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
11817msgstr ""
11818"\n"
0ed2f80b 11819"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 11820
6bbace6d 11821#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
11822msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11823msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 11824
d3cac66d 11825#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
11826msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11827msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 11828
ebe345d1 11829#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
11830msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11831msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11832
ebe345d1 11833#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 11834msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 11835msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 11836
ebe345d1 11837#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 11838msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 11839msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 11840
ebe345d1 11841#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
11842msgid "CD-ROM lock door command failed"
11843msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11844
ebe345d1 11845#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
11846msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11847msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 11848
ebe345d1 11849#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
11850msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11851msgstr "płytę "
a204df20 11852
ebe345d1 11853#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
11854msgid "CD-ROM select disc command failed"
11855msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 11856
ebe345d1 11857#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
11858msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11859msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 11860
ebe345d1 11861#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
11862msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11863msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 11864
ebe345d1 11865#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
11866msgid "CD-ROM tray close command failed"
11867msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11868
ebe345d1 11869#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
11870msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11871msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 11872
ebe345d1 11873#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
11874msgid "CD-ROM eject unsupported"
11875msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 11876
ebe345d1 11877#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11878msgid "CD-ROM eject command failed"
11879msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11880
ebe345d1 11881#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
11882msgid "no CD-ROM information available"
11883msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 11884
ebe345d1 11885#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
11886msgid "CD-ROM drive is not ready"
11887msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 11888
ebe345d1 11889#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
11890msgid "CD-ROM select speed command failed"
11891msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 11892
ebe345d1 11893#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
0ed2f80b
KZ
11894msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11895msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 11896
ebe345d1 11897#: sys-utils/eject.c:520
a204df20 11898#, c-format
0ed2f80b
KZ
11899msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11900msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 11901
ebe345d1 11902#: sys-utils/eject.c:535
a204df20 11903#, c-format
0ed2f80b
KZ
11904msgid "%s: failed to read speed"
11905msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 11906
ebe345d1 11907#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
11908msgid "failed to read speed"
11909msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 11910
ebe345d1 11911#: sys-utils/eject.c:587
0ed2f80b
KZ
11912msgid "not an sg device, or old sg driver"
11913msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 11914
ebe345d1 11915#: sys-utils/eject.c:659
0ed2f80b
KZ
11916#, c-format
11917msgid "%s: unmounting"
11918msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 11919
ebe345d1 11920#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
11921#, c-format
11922msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11923msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 11924
ebe345d1 11925#: sys-utils/eject.c:677
0ed2f80b
KZ
11926msgid "unable to fork"
11927msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 11928
ebe345d1 11929#: sys-utils/eject.c:684
a821d9f2 11930#, c-format
0ed2f80b
KZ
11931msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11932msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 11933
ebe345d1 11934#: sys-utils/eject.c:687
a821d9f2 11935#, c-format
0ed2f80b
KZ
11936msgid "unmount of `%s' failed\n"
11937msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 11938
ebe345d1 11939#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
11940msgid "failed to parse mount table"
11941msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 11942
ebe345d1 11943#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
a821d9f2 11944#, c-format
0ed2f80b
KZ
11945msgid "%s: mounted on %s"
11946msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 11947
ebe345d1 11948#: sys-utils/eject.c:832
0ed2f80b
KZ
11949msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11950msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 11951
ebe345d1 11952#: sys-utils/eject.c:834
11f69289 11953#, c-format
0ed2f80b
KZ
11954msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11955msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 11956
ebe345d1 11957#: sys-utils/eject.c:860
a204df20 11958#, c-format
0ed2f80b
KZ
11959msgid "default device: `%s'"
11960msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 11961
ebe345d1 11962#: sys-utils/eject.c:866
cf8316e2 11963#, c-format
0ed2f80b
KZ
11964msgid "using default device `%s'"
11965msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 11966
ebe345d1 11967#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376
cf8316e2 11968#, c-format
0ed2f80b
KZ
11969msgid "%s: unable to find device"
11970msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 11971
ebe345d1 11972#: sys-utils/eject.c:887
a204df20 11973#, c-format
0ed2f80b
KZ
11974msgid "device name is `%s'"
11975msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 11976
ebe345d1 11977#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328
a204df20 11978#, c-format
0ed2f80b
KZ
11979msgid "%s: not mounted"
11980msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 11981
ebe345d1 11982#: sys-utils/eject.c:897
32940a75 11983#, c-format
0ed2f80b 11984msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 11985msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 11986
ebe345d1 11987#: sys-utils/eject.c:905
a204df20 11988#, c-format
0ed2f80b
KZ
11989msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11990msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 11991
ebe345d1 11992#: sys-utils/eject.c:908
8d398470 11993#, c-format
0ed2f80b
KZ
11994msgid "%s: is whole-disk device"
11995msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 11996
ebe345d1 11997#: sys-utils/eject.c:912
0ed2f80b
KZ
11998#, c-format
11999msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12000msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 12001
ebe345d1 12002#: sys-utils/eject.c:916
511340b0 12003#, c-format
0ed2f80b
KZ
12004msgid "device is `%s'"
12005msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 12006
ebe345d1 12007#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
12008msgid "exiting due to -n/--noop option"
12009msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 12010
ebe345d1 12011#: sys-utils/eject.c:931
511340b0 12012#, c-format
0ed2f80b
KZ
12013msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12014msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12015
ebe345d1 12016#: sys-utils/eject.c:933
8d398470 12017#, c-format
0ed2f80b
KZ
12018msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12019msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12020
ebe345d1 12021#: sys-utils/eject.c:941
8d398470 12022#, c-format
0ed2f80b
KZ
12023msgid "%s: closing tray"
12024msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 12025
ebe345d1 12026#: sys-utils/eject.c:950
006a5ecf 12027#, c-format
0ed2f80b
KZ
12028msgid "%s: toggling tray"
12029msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 12030
ebe345d1 12031#: sys-utils/eject.c:959
782e91fc 12032#, c-format
0ed2f80b
KZ
12033msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12034msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 12035
ebe345d1 12036#: sys-utils/eject.c:985
782e91fc 12037#, c-format
0ed2f80b
KZ
12038msgid "error: %s: device in use"
12039msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 12040
ebe345d1 12041#: sys-utils/eject.c:991
b9ae633e 12042#, c-format
0ed2f80b
KZ
12043msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12044msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 12045
ebe345d1 12046#: sys-utils/eject.c:1007
cf8316e2 12047#, c-format
0ed2f80b
KZ
12048msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12049msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 12050
ebe345d1 12051#: sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12052msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12053msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 12054
ebe345d1 12055#: sys-utils/eject.c:1014
a204df20 12056#, c-format
0ed2f80b
KZ
12057msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12058msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 12059
ebe345d1 12060#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12061msgid "SCSI eject succeeded"
12062msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 12063
ebe345d1 12064#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
12065msgid "SCSI eject failed"
12066msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 12067
ebe345d1 12068#: sys-utils/eject.c:1021
a204df20 12069#, c-format
0ed2f80b
KZ
12070msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12071msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 12072
ebe345d1 12073#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12074msgid "floppy eject command succeeded"
12075msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 12076
ebe345d1 12077#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
12078msgid "floppy eject command failed"
12079msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 12080
ebe345d1 12081#: sys-utils/eject.c:1028
cf8316e2 12082#, c-format
0ed2f80b
KZ
12083msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12084msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 12085
ebe345d1 12086#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12087msgid "tape offline command succeeded"
12088msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 12089
ebe345d1 12090#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
12091msgid "tape offline command failed"
12092msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 12093
ebe345d1 12094#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12095msgid "unable to eject"
12096msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 12097
ebe345d1 12098#: sys-utils/fallocate.c:83
782e91fc 12099#, c-format
0ed2f80b
KZ
12100msgid " %s [options] <filename>\n"
12101msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
12102
ebe345d1 12103#: sys-utils/fallocate.c:86
6bbace6d 12104msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 12105msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 12106
ebe345d1 12107#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 12108msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 12109msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 12110
ebe345d1 12111#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12112msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 12113msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 12114
ebe345d1
KZ
12115#: sys-utils/fallocate.c:91
12116msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 12117msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1
KZ
12118
12119#: sys-utils/fallocate.c:92
21dcf21a 12120msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 12121msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12122
ebe345d1 12123#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12124msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 12125msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 12126
ebe345d1 12127#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12128msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 12129msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12130
ebe345d1 12131#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12132msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 12133msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 12134
ebe345d1 12135#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12136msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 12137msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 12138
ebe345d1 12139#: sys-utils/fallocate.c:98
ebe345d1 12140msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 12141msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1
KZ
12142
12143#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12144msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 12145msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 12146
ebe345d1 12147#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12148msgid "fallocate failed"
984814c5 12149msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 12150
ebe345d1 12151#: sys-utils/fallocate.c:234
984814c5 12152#, c-format
0ed2f80b 12153msgid "%s: read failed"
984814c5 12154msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 12155
ebe345d1 12156#: sys-utils/fallocate.c:280
cf8316e2 12157#, c-format
0ed2f80b 12158msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 12159msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 12160
ebe345d1
KZ
12161#: sys-utils/fallocate.c:363
12162msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 12163msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1
KZ
12164
12165#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
f0baa8c2
JB
12166msgid "no filename specified"
12167msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 12168
ebe345d1 12169#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
12170msgid "invalid length value specified"
12171msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 12172
ebe345d1 12173#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
12174msgid "no length argument specified"
12175msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 12176
ebe345d1 12177#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
12178msgid "invalid offset value specified"
12179msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 12180
d3cac66d 12181#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 12182#, c-format
ad3e09b2 12183msgid ""
6bbace6d
KZ
12184" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12185" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12186" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 12187msgstr ""
a0af7453
JB
12188" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
12189" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 12190" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 12191
d3cac66d 12192#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12193msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 12194msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 12195
d3cac66d 12196#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12197msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 12198msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 12199
d3cac66d 12200#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12201msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 12202msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 12203
d3cac66d 12204#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12205msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 12206msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 12207
d3cac66d 12208#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12209msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 12210msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 12211
d3cac66d 12212#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12213msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 12214msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 12215
d3cac66d 12216#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12217msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 12218msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 12219
d3cac66d 12220#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12221msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 12222msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 12223
d3cac66d 12224#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12225msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 12226msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 12227
d3cac66d 12228#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12229msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 12230msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
12231
12232#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12233msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 12234msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 12235
0d74f118 12236#: sys-utils/flock.c:107
006a5ecf 12237#, c-format
0ed2f80b
KZ
12238msgid "cannot open lock file %s"
12239msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 12240
e7059111 12241#: sys-utils/flock.c:205
0ed2f80b
KZ
12242msgid "invalid timeout value"
12243msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 12244
e7059111 12245#: sys-utils/flock.c:209
0ed2f80b
KZ
12246msgid "invalid exit code"
12247msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 12248
ebe345d1 12249#: sys-utils/flock.c:226
0d74f118 12250msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 12251msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 12252
ebe345d1 12253#: sys-utils/flock.c:234
32940a75 12254#, c-format
0ed2f80b
KZ
12255msgid "%s requires exactly one command argument"
12256msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 12257
ebe345d1 12258#: sys-utils/flock.c:252
6bbace6d 12259msgid "bad file descriptor"
a0af7453 12260msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 12261
ebe345d1 12262#: sys-utils/flock.c:255
0ed2f80b
KZ
12263msgid "requires file descriptor, file or directory"
12264msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 12265
ebe345d1 12266#: sys-utils/flock.c:279
d3cac66d 12267msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 12268msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 12269
ebe345d1 12270#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 12271msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 12272msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 12273
ebe345d1 12274#: sys-utils/flock.c:327
7a9dfc96 12275#, c-format
d3cac66d 12276msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 12277msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 12278
ebe345d1 12279#: sys-utils/flock.c:338
7a9dfc96 12280#, c-format
d3cac66d 12281msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 12282msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 12283
ebe345d1 12284#: sys-utils/fsfreeze.c:40
d3cac66d
KZ
12285#, c-format
12286msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12287msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
12288
ebe345d1 12289#: sys-utils/fsfreeze.c:43
ebe345d1 12290msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 12291msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 12292
ebe345d1 12293#: sys-utils/fsfreeze.c:46
0ed2f80b
KZ
12294msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12295msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 12296
ebe345d1 12297#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12298msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12299msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 12300
ebe345d1 12301#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12302msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12303msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 12304
ebe345d1 12305#: sys-utils/fsfreeze.c:125
0ed2f80b
KZ
12306#, c-format
12307msgid "%s: is not a directory"
12308msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12309
ebe345d1 12310#: sys-utils/fsfreeze.c:132
0ed2f80b
KZ
12311#, c-format
12312msgid "%s: freeze failed"
12313msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 12314
ebe345d1 12315#: sys-utils/fsfreeze.c:138
0ed2f80b
KZ
12316#, c-format
12317msgid "%s: unfreeze failed"
12318msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 12319
d3cac66d 12320#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
12321#, c-format
12322msgid "%s: not a directory"
12323msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12324
d3cac66d 12325#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
12326#, c-format
12327msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12328msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 12329
0ed2f80b 12330#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 12331#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
12332#, c-format
12333msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12334msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 12335
9d2c1398 12336#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225
0ed2f80b
KZ
12337#, c-format
12338msgid "failed to parse %s"
12339msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 12340
ebe345d1 12341#: sys-utils/fstrim.c:251
0ed2f80b
KZ
12342#, c-format
12343msgid " %s [options] <mount point>\n"
12344msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 12345
ebe345d1 12346#: sys-utils/fstrim.c:254
6bbace6d 12347msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 12348msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 12349
ebe345d1 12350#: sys-utils/fstrim.c:257
0ed2f80b 12351msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 12352msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 12353
ebe345d1 12354#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b 12355msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 12356msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 12357
ebe345d1 12358#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b 12359msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 12360msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 12361
ebe345d1 12362#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12363msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 12364msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 12365
ebe345d1 12366#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12367msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 12368msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 12369
ebe345d1 12370#: sys-utils/fstrim.c:316
0ed2f80b
KZ
12371msgid "failed to parse minimum extent length"
12372msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 12373
ebe345d1 12374#: sys-utils/fstrim.c:329
0ed2f80b
KZ
12375msgid "no mountpoint specified"
12376msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 12377
ebe345d1 12378#: sys-utils/fstrim.c:343
984814c5 12379#, c-format
f0baa8c2
JB
12380msgid "%s: the discard operation is not supported"
12381msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
55032d70 12382
ebe345d1 12383#: sys-utils/hwclock.c:188
0ed2f80b
KZ
12384#, c-format
12385msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12386msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 12387
ebe345d1 12388#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
12389msgid "UTC"
12390msgstr "UTC"
55032d70 12391
ebe345d1 12392#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255
0ed2f80b
KZ
12393msgid "local"
12394msgstr "lokalny"
55032d70 12395
ebe345d1 12396#: sys-utils/hwclock.c:242
0ed2f80b
KZ
12397msgid ""
12398"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12399"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 12400msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12401"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
12402"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 12403
ebe345d1 12404#: sys-utils/hwclock.c:249
0ed2f80b
KZ
12405#, c-format
12406msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12407msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 12408
ebe345d1 12409#: sys-utils/hwclock.c:251
0ed2f80b
KZ
12410#, c-format
12411msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12412msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 12413
ebe345d1 12414#: sys-utils/hwclock.c:253
0ed2f80b
KZ
12415#, c-format
12416msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12417msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 12418
ebe345d1 12419#: sys-utils/hwclock.c:280
0ed2f80b
KZ
12420#, c-format
12421msgid "Waiting for clock tick...\n"
12422msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 12423
ebe345d1 12424#: sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
12425#, c-format
12426msgid "...synchronization failed\n"
12427msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 12428
ebe345d1 12429#: sys-utils/hwclock.c:288
0ed2f80b
KZ
12430#, c-format
12431msgid "...got clock tick\n"
12432msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 12433
ebe345d1 12434#: sys-utils/hwclock.c:327
0ed2f80b
KZ
12435#, c-format
12436msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12437msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12438
ebe345d1 12439#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
12440#, c-format
12441msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12442msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
12443
ebe345d1 12444#: sys-utils/hwclock.c:361
0ed2f80b
KZ
12445#, c-format
12446msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12447msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12448
ebe345d1 12449#: sys-utils/hwclock.c:388
0ed2f80b
KZ
12450#, c-format
12451msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12452msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
12453
ebe345d1 12454#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
0062b697 12455#, c-format
ebe345d1 12456msgid "Test mode: clock was not changed\n"
0062b697 12457msgstr "Tryb testowy: zegar nie został zmodyfikowany\n"
0ed2f80b 12458
ebe345d1 12459#: sys-utils/hwclock.c:486
0ed2f80b
KZ
12460#, c-format
12461msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 12462msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 12463
ebe345d1 12464#: sys-utils/hwclock.c:497
aee73e18 12465#, c-format
b5ef1472 12466msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 12467msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 12468
ebe345d1 12469#: sys-utils/hwclock.c:505
aee73e18 12470#, c-format
b5ef1472 12471msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
aee73e18 12472msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 12473
ebe345d1 12474#: sys-utils/hwclock.c:521
aee73e18 12475#, c-format
b5ef1472 12476msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 12477msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12478
ebe345d1 12479#: sys-utils/hwclock.c:549
aee73e18 12480#, c-format
ad3e09b2 12481msgid ""
b5ef1472
KZ
12482"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12483"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12484msgstr ""
aee73e18
JB
12485"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12486"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 12487
ebe345d1 12488#: sys-utils/hwclock.c:571
0ed2f80b
KZ
12489msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12490msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
d0992120 12491
ebe345d1 12492#: sys-utils/hwclock.c:612
0ed2f80b
KZ
12493msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12494msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
32940a75 12495
ebe345d1 12496#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718
9d0b22d7 12497#, c-format
0ed2f80b
KZ
12498msgid "Calling settimeofday:\n"
12499msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 12500
ebe345d1 12501#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720
9d0b22d7 12502#, c-format
0ed2f80b
KZ
12503msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12504msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 12505
ebe345d1 12506#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722
006a5ecf 12507#, c-format
0ed2f80b
KZ
12508msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12509msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
f8511249 12510
ebe345d1 12511#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750
0ed2f80b
KZ
12512msgid "Must be superuser to set system clock."
12513msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
cf8316e2 12514
ebe345d1 12515#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753
0ed2f80b
KZ
12516msgid "settimeofday() failed"
12517msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 12518
ebe345d1 12519#: sys-utils/hwclock.c:693
0ed2f80b
KZ
12520#, c-format
12521msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12522msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
d0992120 12523
ebe345d1 12524#: sys-utils/hwclock.c:719
0ed2f80b
KZ
12525#, c-format
12526msgid "\tUTC: %s\n"
12527msgstr "\tUTC: %s\n"
eb0f80a6 12528
ebe345d1 12529#: sys-utils/hwclock.c:784
a0af7453 12530#, c-format
6bbace6d 12531msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 12532msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 12533
ebe345d1 12534#: sys-utils/hwclock.c:788
0ed2f80b
KZ
12535#, c-format
12536msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12537msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
8d398470 12538
ebe345d1 12539#: sys-utils/hwclock.c:793
0ed2f80b
KZ
12540#, c-format
12541msgid ""
12542"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12543"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12544msgstr ""
12545"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
12546"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 12547
ebe345d1 12548#: sys-utils/hwclock.c:799
a0af7453 12549#, c-format
6bbace6d 12550msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 12551msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 12552
ebe345d1 12553#: sys-utils/hwclock.c:837
0ed2f80b 12554#, c-format
32940a75 12555msgid ""
0ed2f80b
KZ
12556"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12557"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 12558msgstr ""
984814c5
JB
12559"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
12560"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 12561
ebe345d1 12562#: sys-utils/hwclock.c:844
7a9dfc96 12563#, c-format
8d398470 12564msgid ""
d3cac66d 12565"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12566"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12567"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 12568msgstr ""
7a9dfc96 12569"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 12570"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 12571"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 12572
ebe345d1 12573#: sys-utils/hwclock.c:888
0062b697 12574#, c-format
ebe345d1
KZ
12575msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12576msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
12577msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
12578msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
12579msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 12580
ebe345d1 12581#: sys-utils/hwclock.c:892
aee73e18 12582#, c-format
b5ef1472 12583msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 12584msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 12585
ebe345d1 12586#: sys-utils/hwclock.c:922
0ed2f80b
KZ
12587#, c-format
12588msgid ""
ebe345d1 12589"Test mode: %s was not updated with:\n"
0ed2f80b 12590"%s"
ad3e09b2 12591msgstr ""
0062b697
JB
12592"Tryb testowy: %s nie został uaktualniony zawartością:\n"
12593"%s"
a204df20 12594
ebe345d1 12595#: sys-utils/hwclock.c:931
0ed2f80b
KZ
12596#, c-format
12597msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12598msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
8d398470 12599
ebe345d1 12600#: sys-utils/hwclock.c:935
0ed2f80b
KZ
12601#, c-format
12602msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12603msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
8d398470 12604
ebe345d1 12605#: sys-utils/hwclock.c:941
0ed2f80b
KZ
12606msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12607msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
8d398470 12608
ebe345d1 12609#: sys-utils/hwclock.c:974
0ed2f80b
KZ
12610msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12611msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
8d398470 12612
ebe345d1 12613#: sys-utils/hwclock.c:982
984814c5 12614#, c-format
0ed2f80b 12615msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 12616msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 12617
ebe345d1 12618#: sys-utils/hwclock.c:986
984814c5 12619#, c-format
0ed2f80b 12620msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 12621msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 12622
ebe345d1 12623#: sys-utils/hwclock.c:1014
511340b0 12624#, c-format
0ed2f80b
KZ
12625msgid "No usable clock interface found.\n"
12626msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 12627
ebe345d1
KZ
12628#: sys-utils/hwclock.c:1015
12629msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12630msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
12631
12632#: sys-utils/hwclock.c:1018
12633msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12634msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
12635
12636#: sys-utils/hwclock.c:1120
6bbace6d
KZ
12637#, c-format
12638msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12639msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
12640
ebe345d1 12641#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 12642#, c-format
0ed2f80b
KZ
12643msgid "Unable to set system clock.\n"
12644msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
8d398470 12645
ebe345d1 12646#: sys-utils/hwclock.c:1154
511340b0 12647#, c-format
0ed2f80b
KZ
12648msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12649msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
8d398470 12650
ebe345d1 12651#: sys-utils/hwclock.c:1177
0ed2f80b
KZ
12652msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12653msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
8d398470 12654
ebe345d1 12655#: sys-utils/hwclock.c:1179
511340b0 12656#, c-format
0ed2f80b
KZ
12657msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12658msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
8d398470 12659
ebe345d1 12660#: sys-utils/hwclock.c:1184
0ed2f80b
KZ
12661msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12662msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
8d398470 12663
ebe345d1 12664#: sys-utils/hwclock.c:1188
aee73e18 12665#, c-format
ac31e6f8 12666msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
aee73e18 12667msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %lu - tryb testowy.\n"
8d398470 12668
ebe345d1 12669#: sys-utils/hwclock.c:1192
a8f13379 12670#, c-format
0ed2f80b
KZ
12671msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12672msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
bd52b155 12673
ebe345d1 12674#: sys-utils/hwclock.c:1220
0ed2f80b
KZ
12675msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12676msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 12677
ebe345d1 12678#: sys-utils/hwclock.c:1223
6bbace6d 12679msgid "Query or set the hardware clock.\n"
a0af7453 12680msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n"
6bbace6d 12681
ebe345d1 12682#: sys-utils/hwclock.c:1225
0ed2f80b
KZ
12683msgid ""
12684"\n"
12685"Functions:\n"
12686msgstr ""
12687"\n"
12688"Funkcje:\n"
a204df20 12689
ebe345d1 12690#: sys-utils/hwclock.c:1226
0ed2f80b
KZ
12691msgid ""
12692" -h, --help show this help text and exit\n"
12693" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 12694" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
12695" --set set the RTC to the time given with --date\n"
12696msgstr ""
12697" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a0af7453
JB
12698" -r, --show odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
12699" --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n"
0ed2f80b 12700" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
bd52b155 12701
ebe345d1 12702#: sys-utils/hwclock.c:1230
0ed2f80b
KZ
12703msgid ""
12704" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12705" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12706" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12707" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12708" the clock was last set or adjusted\n"
12709msgstr ""
12710" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
12711" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
12712" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
12713" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
12714" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
8d398470 12715
ebe345d1 12716#: sys-utils/hwclock.c:1236
0ed2f80b
KZ
12717msgid ""
12718" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12719" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12720" value given with --epoch\n"
12721msgstr ""
12722" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
12723" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
12724" na wartość podaną przez --epoch\n"
8d398470 12725
ebe345d1 12726#: sys-utils/hwclock.c:1240
0ed2f80b
KZ
12727msgid ""
12728" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12729" -V, --version display version information and exit\n"
12730msgstr ""
12731" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
12732" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 12733
ebe345d1 12734#: sys-utils/hwclock.c:1244
0ed2f80b
KZ
12735msgid ""
12736" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12737" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12738msgstr ""
12739" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
12740" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
a204df20 12741
ebe345d1 12742#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
12743msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12744msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
a204df20 12745
ebe345d1 12746#: sys-utils/hwclock.c:1250
511340b0 12747#, c-format
0ed2f80b
KZ
12748msgid ""
12749" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
0ed2f80b 12750" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
0ed2f80b 12751msgstr ""
0062b697
JB
12752" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
12753" --date <czas> określenie czasu do ustawienia zegara sprzętowego\n"
a204df20 12754
ebe345d1
KZ
12755#: sys-utils/hwclock.c:1253
12756msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n"
0062b697 12757msgstr " --epoch <rok> określenie wartości epoch zegara sprzętowego\n"
ebe345d1
KZ
12758
12759#: sys-utils/hwclock.c:1256
a0af7453 12760#, c-format
0ed2f80b 12761msgid ""
6bbace6d
KZ
12762" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12763" --set or --systohc)\n"
12764" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
12765" either --utc or --localtime\n"
12766" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 12767" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 12768msgstr ""
a0af7453
JB
12769" --update-drift uaktualnienie współczynnika korekty w %1$s (wymaga\n"
12770" --set or --systohc)\n"
12771" --noadjfile bez dostępu do %1$s; wymaga to użycia opcji\n"
0ed2f80b
KZ
12772" --utc lub --localtime\n"
12773" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
a0af7453 12774" domyślna to %1$s\n"
f8511249 12775
ebe345d1 12776#: sys-utils/hwclock.c:1262
0ed2f80b
KZ
12777msgid ""
12778" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12779" -D, --debug debugging mode\n"
12780"\n"
12781msgstr ""
12782" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
12783" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
12784"\n"
a204df20 12785
ebe345d1 12786#: sys-utils/hwclock.c:1368
0ed2f80b
KZ
12787msgid "Unable to connect to audit system"
12788msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 12789
ebe345d1 12790#: sys-utils/hwclock.c:1432
0ed2f80b
KZ
12791msgid "invalid epoch argument"
12792msgstr "błędna wartość epoki"
12793
ebe345d1 12794#: sys-utils/hwclock.c:1488
0062b697 12795#, c-format
ebe345d1 12796msgid "%d too many arguments given"
0062b697 12797msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 12798
ebe345d1 12799#: sys-utils/hwclock.c:1496
0ed2f80b
KZ
12800msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12801msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
12802
ebe345d1
KZ
12803#: sys-utils/hwclock.c:1503
12804msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 12805msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 12806
ebe345d1 12807#: sys-utils/hwclock.c:1509
0062b697 12808#, c-format
ebe345d1 12809msgid "invalid date '%s'"
0062b697 12810msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 12811
ebe345d1 12812#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 12813msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 12814msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 12815
ebe345d1
KZ
12816#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
12817msgid "iopl() port access failed"
0062b697 12818msgstr "dostep do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 12819
ebe345d1
KZ
12820#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
12821msgid "root privileges may be required"
0062b697 12822msgstr "mogą być wymagane uprawnienia roota"
a204df20 12823
ebe345d1 12824#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 12825msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 12826msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 12827
ebe345d1 12828#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
0062b697 12829#, c-format
ebe345d1 12830msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 12831msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 12832
ebe345d1
KZ
12833#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
12834#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
ebe345d1 12835msgid "cannot open rtc device"
0062b697 12836msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 12837
ebe345d1 12838#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
0ed2f80b
KZ
12839#, c-format
12840msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12841msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 12842
ebe345d1 12843#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210
0ed2f80b
KZ
12844#, c-format
12845msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12846msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 12847
ebe345d1 12848#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229
6bbace6d
KZ
12849msgid "Timed out waiting for time change."
12850msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
12851
ebe345d1 12852#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
8d398470 12853#, c-format
ebe345d1
KZ
12854msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12855msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 12856
ebe345d1 12857#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0ed2f80b
KZ
12858#, c-format
12859msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12860msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 12861
ebe345d1 12862#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
0ed2f80b
KZ
12863#, c-format
12864msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12865msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 12866
ebe345d1
KZ
12867#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304
12868#, c-format
12869msgid "%s does not have interrupt functions. "
12870msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
12871
12872#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
0ed2f80b
KZ
12873#, c-format
12874msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12875msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 12876
ebe345d1 12877#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
0062b697 12878#, c-format
ebe345d1 12879msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 12880msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 12881
ebe345d1 12882#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
0ed2f80b
KZ
12883#, c-format
12884msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12885msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 12886
ebe345d1 12887#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
ebe345d1 12888msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 12889msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 12890
ebe345d1 12891#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
ebe345d1 12892msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
0062b697 12893msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
f8511249 12894
ebe345d1 12895#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
0ed2f80b
KZ
12896#, c-format
12897msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12898msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 12899
ebe345d1 12900#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421
aee73e18 12901#, c-format
b5ef1472 12902msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
aee73e18 12903msgstr "odczytano wartość epoch %lu z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
55032d70 12904
ebe345d1 12905#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441
0ed2f80b
KZ
12906#, c-format
12907msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12908msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
8d398470 12909
ebe345d1 12910#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
7a9dfc96 12911#, c-format
d3cac66d 12912msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
7a9dfc96 12913msgstr "ustawianie wartości epoch na %lu przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
f8511249 12914
ebe345d1 12915#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
0ed2f80b
KZ
12916#, c-format
12917msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12918msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
f8511249 12919
ebe345d1 12920#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469
a821d9f2 12921#, c-format
0ed2f80b
KZ
12922msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12923msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 12924
0ed2f80b 12925#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12926msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 12927msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12928
12929#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
12930msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12931msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 12932
6bbace6d 12933#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12934msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 12935msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 12936
6bbace6d 12937#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12938msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12939msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 12940
6bbace6d 12941#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
12942msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12943msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 12944
9d2c1398 12945#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
0ed2f80b
KZ
12946msgid "failed to parse size"
12947msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 12948
6bbace6d 12949#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12950msgid "failed to parse elements"
12951msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 12952
ebe345d1 12953#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
12954msgid "create share memory failed"
12955msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 12956
ebe345d1 12957#: sys-utils/ipcmk.c:142
55032d70 12958#, c-format
0ed2f80b
KZ
12959msgid "Shared memory id: %d\n"
12960msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 12961
ebe345d1 12962#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
12963msgid "create message queue failed"
12964msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 12965
ebe345d1 12966#: sys-utils/ipcmk.c:150
0ed2f80b
KZ
12967#, c-format
12968msgid "Message queue id: %d\n"
12969msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 12970
ebe345d1 12971#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
12972msgid "create semaphore failed"
12973msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 12974
ebe345d1 12975#: sys-utils/ipcmk.c:158
f8511249 12976#, c-format
0ed2f80b
KZ
12977msgid "Semaphore id: %d\n"
12978msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 12979
6bbace6d 12980#: sys-utils/ipcrm.c:50
a0af7453 12981#, c-format
6bbace6d
KZ
12982msgid ""
12983" %1$s [options]\n"
12984" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
12985msgstr ""
12986" %1$s [opcje]\n"
12987" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d
KZ
12988
12989#: sys-utils/ipcrm.c:54
12990msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 12991msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12992
12993#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12994msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 12995msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 12996
6bbace6d 12997#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
12998msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12999msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 13000
6bbace6d 13001#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13002msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13003msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 13004
6bbace6d 13005#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13006msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13007msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 13008
6bbace6d 13009#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13010msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13011msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 13012
6bbace6d 13013#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13014msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13015msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 13016
6bbace6d 13017#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13018msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 13019msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 13020
6bbace6d 13021#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
13022msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13023msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 13024
6bbace6d 13025#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 13026#, c-format
0ed2f80b
KZ
13027msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13028msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 13029
6bbace6d 13030#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 13031#, c-format
0ed2f80b
KZ
13032msgid "removing message queue id `%d'\n"
13033msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 13034
6bbace6d 13035#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 13036#, c-format
0ed2f80b
KZ
13037msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13038msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 13039
6bbace6d 13040#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13041msgid "permission denied for key"
13042msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 13043
6bbace6d 13044#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13045msgid "permission denied for id"
13046msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 13047
6bbace6d 13048#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13049msgid "invalid key"
13050msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 13051
6bbace6d 13052#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13053msgid "invalid id"
13054msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 13055
6bbace6d 13056#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13057msgid "already removed key"
13058msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 13059
6bbace6d 13060#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13061msgid "already removed id"
13062msgstr "identyfikator już usunięty"
13063
6bbace6d 13064#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13065msgid "key failed"
13066msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
13067
6bbace6d 13068#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13069msgid "id failed"
13070msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 13071
6bbace6d 13072#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 13073#, c-format
0ed2f80b
KZ
13074msgid "invalid id: %s"
13075msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 13076
6bbace6d 13077#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13078#, c-format
13079msgid "resource(s) deleted\n"
13080msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 13081
6bbace6d 13082#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13083#, c-format
0ed2f80b
KZ
13084msgid "illegal key (%s)"
13085msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 13086
6bbace6d 13087#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13088msgid "kernel not configured for shared memory"
13089msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 13090
6bbace6d 13091#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13092msgid "kernel not configured for semaphores"
13093msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 13094
6bbace6d 13095#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13096msgid "kernel not configured for message queues"
13097msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 13098
b5ef1472 13099#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
13100#, c-format
13101msgid ""
13102" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13103" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13104msgstr ""
a0af7453
JB
13105" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
13106" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13107
0d74f118 13108#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 13109msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 13110msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 13111
b5ef1472 13112#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 13113msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 13114msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 13115
0d74f118 13116#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
13117msgid "Resource options:\n"
13118msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 13119
0d74f118 13120#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
13121msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13122msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 13123
0d74f118 13124#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
13125msgid " -q, --queues message queues\n"
13126msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 13127
0d74f118 13128#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
13129msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13130msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13131
b5ef1472 13132#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13133msgid " -a, --all all (default)\n"
13134msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 13135
b5ef1472 13136#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13137msgid "Output options:\n"
a0af7453 13138msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 13139
b5ef1472 13140#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13141msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13142msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 13143
b5ef1472 13144#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13145msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 13146msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 13147
b5ef1472 13148#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13149msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13150msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 13151
b5ef1472 13152#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13153msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13154msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 13155
b5ef1472 13156#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13157msgid " -u, --summary show status summary\n"
13158msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 13159
b5ef1472 13160#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13161msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13162msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 13163
b5ef1472 13164#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13165msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13166msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 13167
b5ef1472 13168#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13169msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13170msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 13171
ebe345d1 13172#: sys-utils/ipcs.c:204
aee73e18 13173#, c-format
784c8a40 13174msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 13175msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 13176
ebe345d1 13177#: sys-utils/ipcs.c:207
3406942e 13178#, c-format
0ed2f80b
KZ
13179msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13180msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 13181
ebe345d1 13182#: sys-utils/ipcs.c:208
782e91fc 13183#, c-format
0ed2f80b
KZ
13184msgid "max number of segments = %ju\n"
13185msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 13186
ebe345d1 13187#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13188msgid "max seg size"
13189msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 13190
ebe345d1 13191#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13192msgid "max total shared memory"
13193msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 13194
ebe345d1 13195#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13196msgid "min seg size"
13197msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 13198
ebe345d1 13199#: sys-utils/ipcs.c:232
782e91fc 13200#, c-format
0ed2f80b
KZ
13201msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13202msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 13203
ebe345d1 13204#: sys-utils/ipcs.c:236
3406942e 13205#, c-format
0ed2f80b
KZ
13206msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13207msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 13208
b0041e4a
KZ
13209#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13210#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13211#. with the rest, the translated form can follow this model:
13212#. *
13213#. "segments allocated = %d\n"
13214#. "pages allocated = %ld\n"
13215#. "pages resident = %ld\n"
13216#. "pages swapped = %ld\n"
13217#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13218#.
ebe345d1 13219#: sys-utils/ipcs.c:248
3406942e 13220#, c-format
ad3e09b2 13221msgid ""
0ed2f80b
KZ
13222"segments allocated %d\n"
13223"pages allocated %ld\n"
13224"pages resident %ld\n"
13225"pages swapped %ld\n"
13226"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13227msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13228"segmentów przydzielonych %d\n"
13229"stron przydzielonych %ld\n"
13230"stron w pamięci %ld\n"
13231"stron wymienionych %ld\n"
13232"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 13233
ebe345d1 13234#: sys-utils/ipcs.c:265
782e91fc 13235#, c-format
0ed2f80b
KZ
13236msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13237msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 13238
ebe345d1
KZ
13239#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13240#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13241msgid "shmid"
13242msgstr "id_shm"
3406942e 13243
ebe345d1
KZ
13244#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13245#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13246msgid "perms"
13247msgstr "uprawn."
3406942e 13248
ebe345d1 13249#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13250msgid "cuid"
13251msgstr "cuid"
3406942e 13252
ebe345d1 13253#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13254msgid "cgid"
13255msgstr "cgid"
3406942e 13256
ebe345d1 13257#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13258msgid "uid"
13259msgstr "uid"
3406942e 13260
ebe345d1 13261#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13262msgid "gid"
13263msgstr "gid"
3406942e 13264
ebe345d1 13265#: sys-utils/ipcs.c:271
3406942e 13266#, c-format
0ed2f80b
KZ
13267msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13268msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 13269
ebe345d1
KZ
13270#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13271#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13272#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13273msgid "owner"
13274msgstr "właściciel"
3406942e 13275
ebe345d1 13276#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13277msgid "attached"
13278msgstr "podłączenie"
3406942e 13279
ebe345d1 13280#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13281msgid "detached"
13282msgstr "odłączenie"
13283
ebe345d1 13284#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13285msgid "changed"
13286msgstr "zmiana"
3406942e 13287
ebe345d1 13288#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 13289#, c-format
0ed2f80b
KZ
13290msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13291msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 13292
ebe345d1 13293#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13294msgid "cpid"
13295msgstr "cpid"
32940a75 13296
ebe345d1 13297#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13298msgid "lpid"
13299msgstr "lpid"
32940a75 13300
ebe345d1 13301#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13302#, c-format
0ed2f80b
KZ
13303msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13304msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 13305
ebe345d1 13306#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13307msgid "key"
13308msgstr "klucz"
32940a75 13309
ebe345d1 13310#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13311msgid "size"
13312msgstr "rozmiar"
32940a75 13313
ebe345d1 13314#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13315#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13316#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13317msgid "bytes"
13318msgstr "bajtów"
32940a75 13319
ebe345d1 13320#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13321msgid "nattch"
13322msgstr "podłączeń"
55c8e797 13323
ebe345d1 13324#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13325msgid "status"
13326msgstr "stan"
55032d70 13327
ebe345d1
KZ
13328#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13329#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13330#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13331#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13332#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13333msgid "Not set"
13334msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 13335
9d2c1398 13336#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
13337msgid "dest"
13338msgstr "dest"
f8511249 13339
9d2c1398 13340#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
13341msgid "locked"
13342msgstr "blok."
f8511249 13343
ebe345d1 13344#: sys-utils/ipcs.c:363
aee73e18 13345#, c-format
784c8a40 13346msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 13347msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 13348
ebe345d1 13349#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13350#, c-format
13351msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13352msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 13353
ebe345d1 13354#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13355#, c-format
0ed2f80b
KZ
13356msgid "max number of arrays = %d\n"
13357msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 13358
ebe345d1 13359#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13360#, c-format
0ed2f80b
KZ
13361msgid "max semaphores per array = %d\n"
13362msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 13363
ebe345d1 13364#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
13365#, c-format
13366msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13367msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 13368
ebe345d1 13369#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
13370#, c-format
13371msgid "max ops per semop call = %d\n"
13372msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 13373
ebe345d1 13374#: sys-utils/ipcs.c:371
7a9dfc96 13375#, c-format
d3cac66d 13376msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 13377msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 13378
ebe345d1 13379#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
13380#, c-format
13381msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13382msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 13383
ebe345d1 13384#: sys-utils/ipcs.c:383
006a5ecf 13385#, c-format
0ed2f80b
KZ
13386msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13387msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 13388
ebe345d1 13389#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13390#, c-format
13391msgid "used arrays = %d\n"
13392msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 13393
ebe345d1 13394#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
13395#, c-format
13396msgid "allocated semaphores = %d\n"
13397msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 13398
ebe345d1 13399#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
13400#, c-format
13401msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13402msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 13403
ebe345d1 13404#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13405msgid "semid"
13406msgstr "id_sem"
32940a75 13407
ebe345d1 13408#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
13409#, c-format
13410msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13411msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 13412
ebe345d1 13413#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13414msgid "last-op"
13415msgstr "ost.op."
32940a75 13416
ebe345d1 13417#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13418msgid "last-changed"
13419msgstr "ost.zmiana"
32940a75 13420
ebe345d1 13421#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13422#, c-format
0ed2f80b
KZ
13423msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13424msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 13425
ebe345d1 13426#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13427msgid "nsems"
13428msgstr "lsem"
32940a75 13429
ebe345d1 13430#: sys-utils/ipcs.c:465
aee73e18 13431#, c-format
784c8a40 13432msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 13433msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 13434
ebe345d1 13435#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 13436#, c-format
0ed2f80b
KZ
13437msgid "------ Messages Limits --------\n"
13438msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 13439
ebe345d1 13440#: sys-utils/ipcs.c:469
f8511249 13441#, c-format
0ed2f80b
KZ
13442msgid "max queues system wide = %d\n"
13443msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 13444
ebe345d1 13445#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13446msgid "max size of message"
13447msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 13448
ebe345d1 13449#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13450msgid "default max size of queue"
13451msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 13452
ebe345d1 13453#: sys-utils/ipcs.c:480
706af388 13454#, c-format
0ed2f80b
KZ
13455msgid "kernel not configured for message queues\n"
13456msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 13457
ebe345d1 13458#: sys-utils/ipcs.c:483
706af388 13459#, c-format
0ed2f80b
KZ
13460msgid "------ Messages Status --------\n"
13461msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 13462
ebe345d1 13463#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 13464#, c-format
0ed2f80b
KZ
13465msgid "allocated queues = %d\n"
13466msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 13467
ebe345d1 13468#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13469#, c-format
13470msgid "used headers = %d\n"
13471msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 13472
ebe345d1 13473#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13474msgid "used space"
13475msgstr "używane miejsce"
92b619d1 13476
ebe345d1 13477#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13478msgid " bytes\n"
13479msgstr " bajtów\n"
3406942e 13480
ebe345d1 13481#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 13482#, c-format
0ed2f80b
KZ
13483msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13484msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 13485
ebe345d1
KZ
13486#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13487#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13488msgid "msqid"
13489msgstr "id_msq"
3406942e 13490
ebe345d1 13491#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 13492#, c-format
0ed2f80b
KZ
13493msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13494msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 13495
ebe345d1 13496#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13497msgid "send"
13498msgstr "wysłanie"
32940a75 13499
ebe345d1 13500#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13501msgid "recv"
13502msgstr "odbiór"
8d398470 13503
ebe345d1 13504#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13505msgid "change"
13506msgstr "zmiana"
a204df20 13507
ebe345d1 13508#: sys-utils/ipcs.c:505
782e91fc 13509#, c-format
0ed2f80b
KZ
13510msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13511msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 13512
ebe345d1 13513#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13514msgid "lspid"
13515msgstr "lspid"
cf8316e2 13516
ebe345d1 13517#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13518msgid "lrpid"
13519msgstr "lrpid"
cf8316e2 13520
ebe345d1 13521#: sys-utils/ipcs.c:511
006a5ecf 13522#, c-format
0ed2f80b
KZ
13523msgid "------ Message Queues --------\n"
13524msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 13525
ebe345d1 13526#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13527msgid "used-bytes"
13528msgstr "bajtów"
55c8e797 13529
ebe345d1 13530#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13531msgid "messages"
13532msgstr "komunikatów"
55c8e797 13533
ebe345d1 13534#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13535#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
85469a29 13536#, c-format
0ed2f80b
KZ
13537msgid "id %d not found"
13538msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 13539
ebe345d1 13540#: sys-utils/ipcs.c:584
85469a29 13541#, c-format
0ed2f80b
KZ
13542msgid ""
13543"\n"
13544"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 13545msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13546"\n"
13547"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 13548
ebe345d1 13549#: sys-utils/ipcs.c:585
85469a29 13550#, c-format
0ed2f80b
KZ
13551msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13552msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 13553
ebe345d1 13554#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 13555#, c-format
0ed2f80b
KZ
13556msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13557msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 13558
ebe345d1 13559#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13560msgid "size="
13561msgstr "rozmiar="
32940a75 13562
ebe345d1 13563#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13564msgid "bytes="
13565msgstr "bajtów="
32940a75 13566
ebe345d1 13567#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 13568#, c-format
0ed2f80b
KZ
13569msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13570msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 13571
ebe345d1 13572#: sys-utils/ipcs.c:595
8d398470 13573#, c-format
0ed2f80b
KZ
13574msgid "att_time=%-26.24s\n"
13575msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 13576
ebe345d1 13577#: sys-utils/ipcs.c:597
9d0b22d7 13578#, c-format
0ed2f80b
KZ
13579msgid "det_time=%-26.24s\n"
13580msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 13581
ebe345d1 13582#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
9d0b22d7 13583#, c-format
0ed2f80b
KZ
13584msgid "change_time=%-26.24s\n"
13585msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 13586
ebe345d1 13587#: sys-utils/ipcs.c:614
006a5ecf 13588#, c-format
ad3e09b2 13589msgid ""
0ed2f80b
KZ
13590"\n"
13591"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 13592msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13593"\n"
13594"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 13595
ebe345d1 13596#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
13597#, c-format
13598msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13599msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 13600
ebe345d1 13601#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13602msgid "csize="
13603msgstr "crozmiar="
cf8316e2 13604
ebe345d1 13605#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13606msgid "cbytes="
13607msgstr "cbajtów="
3406942e 13608
ebe345d1 13609#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13610msgid "qsize="
13611msgstr "qrozmiar="
3406942e 13612
ebe345d1 13613#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13614msgid "qbytes="
13615msgstr "qbajtów="
cf8316e2 13616
ebe345d1 13617#: sys-utils/ipcs.c:626
cf8316e2 13618#, c-format
0ed2f80b
KZ
13619msgid "send_time=%-26.24s\n"
13620msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 13621
ebe345d1 13622#: sys-utils/ipcs.c:628
cf8316e2 13623#, c-format
0ed2f80b
KZ
13624msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13625msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 13626
ebe345d1 13627#: sys-utils/ipcs.c:647
cf8316e2 13628#, c-format
0ed2f80b
KZ
13629msgid ""
13630"\n"
13631"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 13632msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13633"\n"
13634"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 13635
ebe345d1 13636#: sys-utils/ipcs.c:648
782e91fc 13637#, c-format
0ed2f80b
KZ
13638msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13639msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 13640
ebe345d1 13641#: sys-utils/ipcs.c:651
782e91fc 13642#, c-format
0ed2f80b
KZ
13643msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13644msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 13645
ebe345d1 13646#: sys-utils/ipcs.c:653
782e91fc 13647#, c-format
0ed2f80b
KZ
13648msgid "nsems = %ju\n"
13649msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 13650
ebe345d1 13651#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13652#, c-format
13653msgid "otime = %-26.24s\n"
13654msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 13655
ebe345d1 13656#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13657#, c-format
13658msgid "ctime = %-26.24s\n"
13659msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 13660
ebe345d1 13661#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13662msgid "semnum"
13663msgstr "n.sem."
3406942e 13664
ebe345d1 13665#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13666msgid "value"
13667msgstr "wartość"
a204df20 13668
ebe345d1 13669#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13670msgid "ncount"
13671msgstr "oczek.n."
3406942e 13672
ebe345d1 13673#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13674msgid "zcount"
13675msgstr "oczek.z."
a204df20 13676
ebe345d1 13677#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13678msgid "pid"
13679msgstr "pid"
a204df20 13680
784c8a40
KZ
13681#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13682#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13683#, c-format
13684msgid "%s failed"
13685msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 13686
784c8a40 13687#: sys-utils/ipcutils.c:503
782e91fc 13688#, c-format
0ed2f80b
KZ
13689msgid "%s (bytes) = "
13690msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 13691
784c8a40 13692#: sys-utils/ipcutils.c:505
a204df20 13693#, c-format
0ed2f80b
KZ
13694msgid "%s (kbytes) = "
13695msgstr "%s (kB) = "
a204df20 13696
d3cac66d 13697#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
13698msgid "invalid iflag"
13699msgstr "błędna flaga iflag"
13700
d3cac66d 13701#: sys-utils/ldattach.c:196
782e91fc 13702#, c-format
0ed2f80b
KZ
13703msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13704msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 13705
d3cac66d 13706#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 13707msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 13708msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 13709
d3cac66d 13710#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
13711msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13712msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 13713
d3cac66d 13714#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
13715msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13716msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 13717
d3cac66d 13718#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 13719msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 13720msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 13721
d3cac66d 13722#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 13723msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 13724msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 13725
d3cac66d 13726#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13727msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13728msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 13729
d3cac66d 13730#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13731msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13732msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 13733
d3cac66d 13734#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
13735msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13736msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 13737
d3cac66d 13738#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
13739msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13740msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 13741
d3cac66d 13742#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13743msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13744msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 13745
d3cac66d 13746#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13747msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13748msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 13749
d3cac66d 13750#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13751msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13752msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 13753
d3cac66d 13754#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
13755msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13756msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 13757
d3cac66d 13758#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
13759msgid ""
13760"\n"
13761"Known <ldisc> names:\n"
13762msgstr ""
13763"\n"
13764"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 13765
d3cac66d 13766#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
13767msgid ""
13768"\n"
13769"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 13770msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13771"\n"
13772"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 13773
d3cac66d 13774#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
13775msgid "invalid speed argument"
13776msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 13777
d3cac66d 13778#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 13779msgid "invalid pause argument"
a0af7453 13780msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 13781
ebe345d1 13782#: sys-utils/ldattach.c:369
0ed2f80b
KZ
13783msgid "invalid line discipline argument"
13784msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 13785
ebe345d1 13786#: sys-utils/ldattach.c:389
0ed2f80b
KZ
13787#, c-format
13788msgid "%s is not a serial line"
13789msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 13790
ebe345d1 13791#: sys-utils/ldattach.c:396
0ed2f80b
KZ
13792#, c-format
13793msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13794msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 13795
ebe345d1 13796#: sys-utils/ldattach.c:399
a204df20 13797#, c-format
0ed2f80b
KZ
13798msgid "speed %d unsupported"
13799msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 13800
ebe345d1 13801#: sys-utils/ldattach.c:448
a821d9f2 13802#, c-format
0ed2f80b
KZ
13803msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13804msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 13805
ebe345d1 13806#: sys-utils/ldattach.c:458
a0af7453 13807#, c-format
6bbace6d 13808msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 13809msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 13810
ebe345d1 13811#: sys-utils/ldattach.c:468
0ed2f80b
KZ
13812msgid "cannot set line discipline"
13813msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 13814
ebe345d1 13815#: sys-utils/ldattach.c:478
0ed2f80b
KZ
13816msgid "cannot daemonize"
13817msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 13818
b5ef1472 13819#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13820msgid "autoclear flag set"
13821msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 13822
b5ef1472 13823#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
13824msgid "device backing file"
13825msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 13826
b5ef1472 13827#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
13828msgid "backing file inode number"
13829msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 13830
b5ef1472 13831#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
13832msgid "backing file major:minor device number"
13833msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 13834
b5ef1472 13835#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13836msgid "loop device name"
13837msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 13838
b5ef1472 13839#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
13840msgid "offset from the beginning"
13841msgstr "offset od początku"
a204df20 13842
b5ef1472 13843#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
13844msgid "partscan flag set"
13845msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 13846
b5ef1472 13847#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13848msgid "size limit of the file in bytes"
13849msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 13850
b5ef1472 13851#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
13852msgid "loop device major:minor number"
13853msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 13854
b5ef1472
KZ
13855#: sys-utils/losetup.c:78
13856msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 13857msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472
KZ
13858
13859#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
0ed2f80b
KZ
13860#, c-format
13861msgid ", offset %ju"
13862msgstr ", offset %ju"
a204df20 13863
b5ef1472 13864#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
0ed2f80b
KZ
13865#, c-format
13866msgid ", sizelimit %ju"
13867msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 13868
b5ef1472 13869#: sys-utils/losetup.c:158
a204df20 13870#, c-format
0ed2f80b
KZ
13871msgid ", encryption %s (type %u)"
13872msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 13873
b5ef1472 13874#: sys-utils/losetup.c:199
0ed2f80b
KZ
13875#, c-format
13876msgid "%s: detach failed"
13877msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 13878
9d2c1398 13879#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
13880#, c-format
13881msgid ""
13882" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13883" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13884msgstr ""
13885" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
13886" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 13887
9d2c1398 13888#: sys-utils/losetup.c:390
6bbace6d 13889msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 13890msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 13891
9d2c1398 13892#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
13893msgid " -a, --all list all used devices\n"
13894msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 13895
9d2c1398 13896#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b 13897msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 13898msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 13899
9d2c1398 13900#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b
KZ
13901msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13902msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 13903
9d2c1398 13904#: sys-utils/losetup.c:397
0ed2f80b
KZ
13905msgid " -f, --find find first unused device\n"
13906msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 13907
9d2c1398 13908#: sys-utils/losetup.c:398
0ed2f80b
KZ
13909msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13910msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 13911
9d2c1398 13912#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
13913msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13914msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 13915
9d2c1398 13916#: sys-utils/losetup.c:400
0d74f118 13917msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 13918msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 13919
9d2c1398 13920#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
13921msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13922msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 13923
9d2c1398 13924#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
13925msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13926msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
13927
9d2c1398 13928#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
13929msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13930msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
13931
9d2c1398 13932#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b
KZ
13933msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13934msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
13935
9d2c1398 13936#: sys-utils/losetup.c:408
b5ef1472 13937msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 13938msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 13939
9d2c1398 13940#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b
KZ
13941msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13942msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 13943
9d2c1398 13944#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
13945msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13946msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 13947
9d2c1398 13948#: sys-utils/losetup.c:414
ebe345d1
KZ
13949msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13950msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 13951
9d2c1398 13952#: sys-utils/losetup.c:415
ebe345d1
KZ
13953msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13954msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
13955
9d2c1398 13956#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b
KZ
13957msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13958msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 13959
9d2c1398 13960#: sys-utils/losetup.c:417
ebe345d1
KZ
13961msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13962msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
13963
9d2c1398 13964#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b
KZ
13965msgid " --raw use raw --list output format\n"
13966msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 13967
9d2c1398 13968#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
13969msgid ""
13970"\n"
ebe345d1 13971"Available --output columns:\n"
0ed2f80b
KZ
13972msgstr ""
13973"\n"
0062b697 13974"Dostępne kolumny dla --output:\n"
a204df20 13975
9d2c1398 13976#: sys-utils/losetup.c:444
a204df20 13977#, c-format
0ed2f80b
KZ
13978msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13979msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 13980
9d2c1398 13981#: sys-utils/losetup.c:448
a204df20 13982#, c-format
0ed2f80b
KZ
13983msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13984msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 13985
9d2c1398 13986#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
d251f3db 13987#, c-format
0d74f118 13988msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 13989msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 13990
9d2c1398 13991#: sys-utils/losetup.c:480
0d74f118
KZ
13992#, c-format
13993msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 13994msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 13995
9d2c1398 13996#: sys-utils/losetup.c:487
0d74f118
KZ
13997#, c-format
13998msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 13999msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 14000
9d2c1398 14001#: sys-utils/losetup.c:493
d251f3db 14002#, c-format
0d74f118 14003msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 14004msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 14005
9d2c1398 14006#: sys-utils/losetup.c:499
0d74f118 14007msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 14008msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 14009
9d2c1398 14010#: sys-utils/losetup.c:522
d251f3db 14011#, c-format
0d74f118 14012msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 14013msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 14014
9d2c1398 14015#: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
0d74f118
KZ
14016msgid "cannot find an unused loop device"
14017msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
14018
9d2c1398 14019#: sys-utils/losetup.c:544
0d74f118
KZ
14020#, c-format
14021msgid "%s: failed to use backing file"
14022msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
14023
9d2c1398
KZ
14024#: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
14025#: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
a204df20 14026#, c-format
0ed2f80b
KZ
14027msgid "%s: failed to use device"
14028msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 14029
9d2c1398 14030#: sys-utils/losetup.c:769
0ed2f80b
KZ
14031msgid "no loop device specified"
14032msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 14033
9d2c1398 14034#: sys-utils/losetup.c:784
a204df20 14035#, c-format
0ed2f80b
KZ
14036msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14037msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 14038
9d2c1398 14039#: sys-utils/losetup.c:789
0ed2f80b
KZ
14040msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14041msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 14042
9d2c1398 14043#: sys-utils/losetup.c:852
a204df20 14044#, c-format
0ed2f80b
KZ
14045msgid "%s: set capacity failed"
14046msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 14047
9d2c1398 14048#: sys-utils/losetup.c:859
aee73e18 14049#, c-format
b5ef1472 14050msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 14051msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 14052
ebe345d1 14053#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
14054msgid "none"
14055msgstr "brak"
a204df20 14056
ebe345d1 14057#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
14058msgid "para"
14059msgstr "para"
a204df20 14060
ebe345d1 14061#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
14062msgid "full"
14063msgstr "pełna"
a204df20 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/lscpu.c:111
0ed2f80b
KZ
14066msgid "container"
14067msgstr "kontener"
a204df20 14068
ebe345d1 14069#: sys-utils/lscpu.c:173
0ed2f80b
KZ
14070msgid "horizontal"
14071msgstr "poziomy"
a204df20 14072
ebe345d1 14073#: sys-utils/lscpu.c:174
0ed2f80b
KZ
14074msgid "vertical"
14075msgstr "pionowy"
a204df20 14076
ebe345d1 14077#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
14078msgid "logical CPU number"
14079msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 14080
ebe345d1 14081#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
14082msgid "logical core number"
14083msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 14084
ebe345d1 14085#: sys-utils/lscpu.c:349
0ed2f80b
KZ
14086msgid "logical socket number"
14087msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 14088
ebe345d1 14089#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
14090msgid "logical NUMA node number"
14091msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 14092
ebe345d1 14093#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
14094msgid "logical book number"
14095msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 14096
ebe345d1 14097#: sys-utils/lscpu.c:352
0d74f118 14098msgid "logical drawer number"
d251f3db 14099msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
14102msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14103msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 14104
ebe345d1 14105#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
14106msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14107msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 14108
ebe345d1 14109#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
14110msgid "physical address of a CPU"
14111msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 14112
ebe345d1 14113#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
14114msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14115msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 14116
ebe345d1 14117#: sys-utils/lscpu.c:357
0ed2f80b
KZ
14118msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14119msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 14120
ebe345d1 14121#: sys-utils/lscpu.c:358
0ed2f80b
KZ
14122msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14123msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14124
ebe345d1 14125#: sys-utils/lscpu.c:359
0ed2f80b
KZ
14126msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14127msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/lscpu.c:551
0ed2f80b
KZ
14130msgid "error: uname failed"
14131msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 14132
ebe345d1 14133#: sys-utils/lscpu.c:635
a204df20 14134#, c-format
0ed2f80b
KZ
14135msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14136msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 14137
ebe345d1 14138#: sys-utils/lscpu.c:897
ebe345d1 14139msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 14140msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/lscpu.c:958
aee73e18 14143#, c-format
784c8a40 14144msgid "failed to read from: %s"
aee73e18 14145msgstr "nie udało się odczytać z: %s"
784c8a40 14146
ebe345d1 14147#: sys-utils/lscpu.c:1457
0ed2f80b 14148msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 14149msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 14150
ebe345d1 14151#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
0ed2f80b
KZ
14152msgid "Y"
14153msgstr "T"
a204df20 14154
ebe345d1 14155#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
0ed2f80b
KZ
14156msgid "N"
14157msgstr "N"
cf8316e2 14158
ebe345d1 14159#: sys-utils/lscpu.c:1678
a204df20
AK
14160#, c-format
14161msgid ""
0ed2f80b
KZ
14162"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14163"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14164"# starting from zero.\n"
a204df20 14165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14166"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
14167"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
14168"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 14169
9d2c1398
KZ
14170#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
14171msgid "failed to initialize output column"
14172msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
14173
ebe345d1 14174#: sys-utils/lscpu.c:1875
0ed2f80b
KZ
14175msgid "Architecture:"
14176msgstr "Architektura:"
a204df20 14177
ebe345d1 14178#: sys-utils/lscpu.c:1888
0ed2f80b
KZ
14179msgid "CPU op-mode(s):"
14180msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 14181
ebe345d1 14182#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
0ed2f80b
KZ
14183msgid "Byte Order:"
14184msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 14185
ebe345d1 14186#: sys-utils/lscpu.c:1895
0ed2f80b
KZ
14187msgid "CPU(s):"
14188msgstr "CPU:"
55032d70 14189
ebe345d1 14190#: sys-utils/lscpu.c:1898
0ed2f80b
KZ
14191msgid "On-line CPU(s) mask:"
14192msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 14193
ebe345d1 14194#: sys-utils/lscpu.c:1899
0ed2f80b
KZ
14195msgid "On-line CPU(s) list:"
14196msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 14197
ebe345d1 14198#: sys-utils/lscpu.c:1918
0ed2f80b
KZ
14199msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14200msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 14201
ebe345d1 14202#: sys-utils/lscpu.c:1919
0ed2f80b
KZ
14203msgid "Off-line CPU(s) list:"
14204msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/lscpu.c:1954
0ed2f80b
KZ
14207msgid "Thread(s) per core:"
14208msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 14209
ebe345d1 14210#: sys-utils/lscpu.c:1956
0ed2f80b
KZ
14211msgid "Core(s) per socket:"
14212msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 14213
ebe345d1 14214#: sys-utils/lscpu.c:1959
0ed2f80b
KZ
14215msgid "Socket(s) per book:"
14216msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 14217
ebe345d1 14218#: sys-utils/lscpu.c:1962
0d74f118 14219msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 14220msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 14221
ebe345d1 14222#: sys-utils/lscpu.c:1964
0d74f118 14223msgid "Drawer(s):"
d251f3db 14224msgstr "Półek:"
0d74f118 14225
ebe345d1 14226#: sys-utils/lscpu.c:1966
0ed2f80b
KZ
14227msgid "Book(s):"
14228msgstr "Tomów:"
55032d70 14229
ebe345d1 14230#: sys-utils/lscpu.c:1969
0ed2f80b
KZ
14231msgid "Socket(s):"
14232msgstr "Gniazd:"
55032d70 14233
ebe345d1 14234#: sys-utils/lscpu.c:1973
0ed2f80b
KZ
14235msgid "NUMA node(s):"
14236msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 14237
ebe345d1 14238#: sys-utils/lscpu.c:1975
0ed2f80b
KZ
14239msgid "Vendor ID:"
14240msgstr "ID producenta:"
a204df20 14241
ebe345d1 14242#: sys-utils/lscpu.c:1977
0d74f118 14243msgid "Machine type:"
d251f3db 14244msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 14245
ebe345d1 14246#: sys-utils/lscpu.c:1979
0ed2f80b
KZ
14247msgid "CPU family:"
14248msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 14249
ebe345d1 14250#: sys-utils/lscpu.c:1981
0ed2f80b
KZ
14251msgid "Model:"
14252msgstr "Model:"
a204df20 14253
ebe345d1 14254#: sys-utils/lscpu.c:1983
0ed2f80b
KZ
14255msgid "Model name:"
14256msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 14257
ebe345d1 14258#: sys-utils/lscpu.c:1985
0ed2f80b
KZ
14259msgid "Stepping:"
14260msgstr "Wersja:"
a204df20 14261
ebe345d1 14262#: sys-utils/lscpu.c:1987
0ed2f80b
KZ
14263msgid "CPU MHz:"
14264msgstr "CPU MHz:"
a204df20 14265
ebe345d1 14266#: sys-utils/lscpu.c:1989
0d74f118 14267msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 14268msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/lscpu.c:1991
0d74f118 14271msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 14272msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 14273
ebe345d1 14274#: sys-utils/lscpu.c:1993
0ed2f80b
KZ
14275msgid "CPU max MHz:"
14276msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 14277
ebe345d1 14278#: sys-utils/lscpu.c:1995
0ed2f80b
KZ
14279msgid "CPU min MHz:"
14280msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 14281
ebe345d1 14282#: sys-utils/lscpu.c:1997
0ed2f80b
KZ
14283msgid "BogoMIPS:"
14284msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 14285
ebe345d1 14286#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
0ed2f80b
KZ
14287msgid "Virtualization:"
14288msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 14289
ebe345d1 14290#: sys-utils/lscpu.c:2005
0ed2f80b
KZ
14291msgid "Hypervisor:"
14292msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 14293
ebe345d1 14294#: sys-utils/lscpu.c:2007
0ed2f80b
KZ
14295msgid "Hypervisor vendor:"
14296msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 14297
ebe345d1 14298#: sys-utils/lscpu.c:2008
0ed2f80b
KZ
14299msgid "Virtualization type:"
14300msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/lscpu.c:2011
0ed2f80b
KZ
14303msgid "Dispatching mode:"
14304msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 14305
ebe345d1 14306#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
a821d9f2 14307#, c-format
0ed2f80b
KZ
14308msgid "%s cache:"
14309msgstr "Cache %s:"
55c8e797 14310
ebe345d1 14311#: sys-utils/lscpu.c:2028
782e91fc 14312#, c-format
0ed2f80b
KZ
14313msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14314msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 14315
ebe345d1 14316#: sys-utils/lscpu.c:2033
b5ef1472 14317msgid "Physical sockets:"
aee73e18 14318msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 14319
ebe345d1 14320#: sys-utils/lscpu.c:2034
b5ef1472 14321msgid "Physical chips:"
aee73e18 14322msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 14323
ebe345d1 14324#: sys-utils/lscpu.c:2035
b5ef1472 14325msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 14326msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 14327
ebe345d1
KZ
14328#: sys-utils/lscpu.c:2039
14329msgid "Flags:"
14330msgstr "Flagi:"
14331
14332#: sys-utils/lscpu.c:2053
6bbace6d 14333msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 14334msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 14335
ebe345d1 14336#: sys-utils/lscpu.c:2056
0ed2f80b
KZ
14337msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14338msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 14339
ebe345d1 14340#: sys-utils/lscpu.c:2057
0ed2f80b
KZ
14341msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14342msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 14343
ebe345d1 14344#: sys-utils/lscpu.c:2058
0ed2f80b
KZ
14345msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14346msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 14347
ebe345d1 14348#: sys-utils/lscpu.c:2059
ebe345d1 14349msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 14350msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1
KZ
14351
14352#: sys-utils/lscpu.c:2060
0ed2f80b
KZ
14353msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14354msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 14355
ebe345d1 14356#: sys-utils/lscpu.c:2061
0ed2f80b
KZ
14357msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14358msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 14359
ebe345d1 14360#: sys-utils/lscpu.c:2062
0ed2f80b
KZ
14361msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14362msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 14363
ebe345d1 14364#: sys-utils/lscpu.c:2063
0ed2f80b
KZ
14365msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14366msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 14367
ebe345d1 14368#: sys-utils/lscpu.c:2064
0d74f118 14369msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 14370msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 14371
ebe345d1 14372#: sys-utils/lscpu.c:2169
0ed2f80b
KZ
14373#, c-format
14374msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14375msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 14376
0d74f118 14377#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14378msgid "Resource key"
7a9dfc96 14379msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 14380
0d74f118 14381#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14382msgid "Key"
14383msgstr "klucz"
14384
0d74f118 14385#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14386msgid "Resource ID"
7a9dfc96 14387msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 14388
0d74f118 14389#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14390msgid "ID"
7a9dfc96 14391msgstr "ID"
d3cac66d 14392
0d74f118 14393#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14394msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 14395msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 14396
0d74f118 14397#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14398msgid "Owner"
7a9dfc96 14399msgstr "Właściciel"
d3cac66d 14400
0d74f118 14401#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14402msgid "Permissions"
7a9dfc96 14403msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 14404
0d74f118 14405#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14406msgid "Creator UID"
7a9dfc96 14407msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 14408
0d74f118 14409#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14410msgid "Creator user"
7a9dfc96 14411msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 14412
0d74f118 14413#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14414msgid "Creator GID"
7a9dfc96 14415msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 14416
0d74f118 14417#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14418msgid "Creator group"
7a9dfc96 14419msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 14420
0d74f118 14421#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14422msgid "User ID"
14423msgstr "ID użytkownika"
14424
0d74f118 14425#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14426msgid "UID"
7a9dfc96 14427msgstr "UID"
d3cac66d 14428
0d74f118 14429#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14430msgid "User name"
14431msgstr "Nazwa użytkownika"
14432
0d74f118 14433#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14434msgid "Group ID"
7a9dfc96 14435msgstr "ID grupy"
d3cac66d 14436
0d74f118 14437#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14438msgid "GID"
7a9dfc96 14439msgstr "GID"
d3cac66d 14440
0d74f118 14441#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14442msgid "Group name"
7a9dfc96 14443msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 14444
0d74f118 14445#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14446msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 14447msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 14448
0d74f118 14449#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14450msgid "Last change"
7a9dfc96 14451msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 14452
0d74f118 14453#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14454msgid "Bytes used"
7a9dfc96 14455msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 14456
0d74f118 14457#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14458msgid "Number of messages"
7a9dfc96 14459msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 14460
0d74f118 14461#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14462msgid "Messages"
7a9dfc96 14463msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 14464
0d74f118 14465#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14466msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 14467msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 14468
0d74f118 14469#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14470msgid "Msg sent"
7a9dfc96 14471msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 14472
0d74f118 14473#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14474msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 14475msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 14476
0d74f118 14477#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14478msgid "Msg received"
7a9dfc96 14479msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 14480
0d74f118 14481#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14482msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 14483msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 14484
0d74f118 14485#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14486msgid "Msg sender"
7a9dfc96 14487msgstr "Nadawca"
d3cac66d 14488
0d74f118 14489#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14490msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 14491msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 14492
0d74f118 14493#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14494msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 14495msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 14496
0d74f118 14497#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14498msgid "Segment size"
7a9dfc96 14499msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 14500
0d74f118 14501#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14502msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 14503msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 14504
0d74f118 14505#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14506msgid "Attached processes"
7a9dfc96 14507msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 14508
0d74f118 14509#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14510msgid "Status"
7a9dfc96 14511msgstr "Stan"
d3cac66d 14512
0d74f118 14513#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14514msgid "Attach time"
7a9dfc96 14515msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 14516
0d74f118 14517#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14518msgid "Detach time"
7a9dfc96 14519msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 14520
0d74f118 14521#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14522msgid "Creator command line"
7a9dfc96 14523msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 14524
0d74f118 14525#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14526msgid "Creator command"
7a9dfc96 14527msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 14528
0d74f118 14529#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14530msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 14531msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 14532
0d74f118 14533#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14534msgid "Creator PID"
7a9dfc96 14535msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 14536
0d74f118 14537#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14538msgid "PID of last user"
7a9dfc96 14539msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 14540
0d74f118 14541#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14542msgid "Last user PID"
7a9dfc96 14543msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 14544
0d74f118 14545#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14546msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 14547msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 14548
0d74f118 14549#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14550msgid "Semaphores"
7a9dfc96 14551msgstr "Semaforów"
d3cac66d 14552
0d74f118 14553#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14554msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 14555msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 14556
0d74f118 14557#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14558msgid "Last operation"
7a9dfc96 14559msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 14560
0d74f118 14561#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14562msgid "Resource name"
7a9dfc96 14563msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 14564
0d74f118 14565#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14566msgid "Resource"
7a9dfc96 14567msgstr "Zasób"
d3cac66d 14568
0d74f118 14569#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14570msgid "Resource description"
7a9dfc96 14571msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 14572
0d74f118 14573#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14574msgid "Description"
7a9dfc96 14575msgstr "Opis"
d3cac66d 14576
0d74f118 14577#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14578msgid "Currently used"
7a9dfc96 14579msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 14580
0d74f118 14581#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14582msgid "Used"
7a9dfc96 14583msgstr "W użyciu"
d3cac66d 14584
0d74f118 14585#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14586msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 14587msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 14588
0d74f118 14589#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14590msgid "Use"
7a9dfc96 14591msgstr "Użycie"
d3cac66d 14592
0d74f118 14593#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14594msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 14595msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 14596
0d74f118 14597#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14598msgid "Limit"
7a9dfc96 14599msgstr "Limit"
d3cac66d 14600
0d74f118 14601#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14602#, c-format
14603msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 14604msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 14605
0d74f118 14606#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 14607msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 14608msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 14609
0d74f118 14610#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14611msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 14612msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 14613
0d74f118 14614#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d
KZ
14615msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14616msgstr ""
7a9dfc96
JB
14617" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
14618" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 14619
0d74f118 14620#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 14621msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 14622msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 14623
0d74f118 14624#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 14625msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 14626msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 14627
0d74f118 14628#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 14629msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 14630msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 14631
0d74f118 14632#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 14633msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 14634msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 14635
0d74f118 14636#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 14637msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 14638msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 14639
0d74f118 14640#: sys-utils/lsipc.c:309
7a9dfc96 14641#, c-format
d3cac66d
KZ
14642msgid ""
14643"\n"
14644"Generic columns:\n"
14645msgstr ""
14646"\n"
7a9dfc96 14647"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 14648
0d74f118 14649#: sys-utils/lsipc.c:313
7a9dfc96 14650#, c-format
d3cac66d
KZ
14651msgid ""
14652"\n"
540afa68 14653"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14654msgstr ""
14655"\n"
7a9dfc96 14656"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 14657
0d74f118 14658#: sys-utils/lsipc.c:317
7a9dfc96 14659#, c-format
d3cac66d
KZ
14660msgid ""
14661"\n"
540afa68 14662"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
14663msgstr ""
14664"\n"
14665"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 14666
0d74f118 14667#: sys-utils/lsipc.c:321
7a9dfc96 14668#, c-format
d3cac66d
KZ
14669msgid ""
14670"\n"
540afa68 14671"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
14672msgstr ""
14673"\n"
14674"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 14675
0d74f118 14676#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
14677#, c-format
14678msgid ""
14679"\n"
14680"Summary columns (--global):\n"
14681msgstr ""
7a9dfc96
JB
14682"\n"
14683"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 14684
9d2c1398 14685#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
14686#, c-format
14687msgid ""
14688"Elements:\n"
14689"\n"
14690msgstr ""
7a9dfc96
JB
14691"Elementy:\n"
14692"\n"
d3cac66d 14693
9d2c1398
KZ
14694#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
14695msgid "failed to set data"
14696msgstr "nie udało się ustawić danych"
14697
14698#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 14699msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 14700msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 14701
9d2c1398 14702#: sys-utils/lsipc.c:713
d3cac66d 14703msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 14704msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 14705
9d2c1398 14706#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 14707msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 14708msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 14709
9d2c1398 14710#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 14711msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 14712msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 14713
9d2c1398 14714#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 14715msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 14716msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 14717
9d2c1398 14718#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 14719msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 14720msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 14721
9d2c1398 14722#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 14723msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 14724msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 14725
9d2c1398 14726#: sys-utils/lsipc.c:875
d3cac66d 14727msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 14728msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 14729
9d2c1398 14730#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
d3cac66d 14731msgid "hugetlb"
7a9dfc96 14732msgstr "hugetlb"
d3cac66d 14733
9d2c1398 14734#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
d3cac66d 14735msgid "noreserve"
7a9dfc96 14736msgstr "noreserve"
d3cac66d 14737
9d2c1398 14738#: sys-utils/lsipc.c:1072
d3cac66d 14739msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 14740msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 14741
9d2c1398 14742#: sys-utils/lsipc.c:1073
d3cac66d 14743msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 14744msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 14745
9d2c1398 14746#: sys-utils/lsipc.c:1074
540afa68 14747msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 14748msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 14749
9d2c1398 14750#: sys-utils/lsipc.c:1075
540afa68 14751msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 14752msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 14753
9d2c1398 14754#: sys-utils/lsipc.c:1145
d3cac66d 14755msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 14756msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 14757
9d2c1398 14758#: sys-utils/lsipc.c:1239
540afa68 14759msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 14760msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 14761
ebe345d1
KZ
14762#: sys-utils/lsmem.c:99
14763msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 14764msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 14765
ebe345d1 14766#: sys-utils/lsmem.c:100
ebe345d1 14767msgid "size of the memory range"
0062b697 14768msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 14769
ebe345d1
KZ
14770#: sys-utils/lsmem.c:101
14771msgid "online status of the memory range"
0062b697 14772msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 14773
ebe345d1 14774#: sys-utils/lsmem.c:102
ebe345d1 14775msgid "memory is removable"
0062b697 14776msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 14777
ebe345d1
KZ
14778#: sys-utils/lsmem.c:103
14779msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 14780msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 14781
ebe345d1 14782#: sys-utils/lsmem.c:104
ebe345d1 14783msgid "numa node of memory"
0062b697 14784msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 14785
ebe345d1 14786#: sys-utils/lsmem.c:193
ebe345d1 14787msgid "online"
0062b697 14788msgstr "aktywna"
55032d70 14789
ebe345d1 14790#: sys-utils/lsmem.c:194
ebe345d1 14791msgid "offline"
0062b697 14792msgstr "nieaktywna"
55032d70 14793
ebe345d1
KZ
14794#: sys-utils/lsmem.c:195
14795msgid "on->off"
0062b697 14796msgstr "wł.->wył."
55032d70 14797
ebe345d1 14798#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
ebe345d1 14799msgid "Memory block size:"
0062b697 14800msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 14801
ebe345d1 14802#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
ebe345d1 14803msgid "Total online memory:"
0062b697 14804msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 14805
ebe345d1
KZ
14806#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
14807msgid "Total offline memory:"
0062b697 14808msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 14809
ebe345d1 14810#: sys-utils/lsmem.c:259
0062b697 14811#, c-format
ebe345d1 14812msgid "Failed to open %s"
0062b697 14813msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 14814
ebe345d1 14815#: sys-utils/lsmem.c:354
ebe345d1 14816msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 14817msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 14818
ebe345d1
KZ
14819#: sys-utils/lsmem.c:374
14820msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 14821msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 14822
ebe345d1 14823#: sys-utils/lsmem.c:379
ebe345d1 14824msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
0062b697 14825msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 14826
ebe345d1 14827#: sys-utils/lsmem.c:384
ebe345d1
KZ
14828msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
14829msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 14830
ebe345d1
KZ
14831#: sys-utils/lsmem.c:385
14832msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 14833msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 14834
ebe345d1 14835#: sys-utils/lsmem.c:488
ebe345d1 14836msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 14837msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 14838
ebe345d1 14839#: sys-utils/lsmem.c:501
ebe345d1 14840msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 14841msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 14842
9d2c1398
KZ
14843#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
14844msgid "failed to initialize output table"
14845msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
14846
ebe345d1 14847#: sys-utils/lsmem.c:544
ebe345d1 14848msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 14849msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 14850
ebe345d1
KZ
14851#: sys-utils/lsns.c:83
14852msgid "namespace identifier (inode number)"
14853msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 14854
ebe345d1
KZ
14855#: sys-utils/lsns.c:84
14856msgid "kind of namespace"
14857msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 14858
ebe345d1
KZ
14859#: sys-utils/lsns.c:85
14860msgid "path to the namespace"
14861msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 14862
ebe345d1
KZ
14863#: sys-utils/lsns.c:86
14864msgid "number of processes in the namespace"
14865msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 14866
ebe345d1
KZ
14867#: sys-utils/lsns.c:87
14868msgid "lowest PID in the namespace"
14869msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 14870
ebe345d1
KZ
14871#: sys-utils/lsns.c:88
14872msgid "PPID of the PID"
14873msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 14874
ebe345d1
KZ
14875#: sys-utils/lsns.c:89
14876msgid "command line of the PID"
14877msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 14878
ebe345d1
KZ
14879#: sys-utils/lsns.c:90
14880msgid "UID of the PID"
14881msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 14882
ebe345d1
KZ
14883#: sys-utils/lsns.c:91
14884msgid "username of the PID"
14885msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 14886
9d2c1398
KZ
14887#: sys-utils/lsns.c:456
14888msgid "failed to add line to output"
14889msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
14890
ebe345d1 14891#: sys-utils/lsns.c:613
0ed2f80b 14892#, c-format
ebe345d1
KZ
14893msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14894msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 14895
ebe345d1
KZ
14896#: sys-utils/lsns.c:616
14897msgid "List system namespaces.\n"
14898msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 14899
ebe345d1
KZ
14900#: sys-utils/lsns.c:623
14901msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14902msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 14903
ebe345d1
KZ
14904#: sys-utils/lsns.c:626
14905msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
14906msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 14907
ebe345d1 14908#: sys-utils/lsns.c:716
0ed2f80b 14909#, c-format
ebe345d1
KZ
14910msgid "unknown namespace type: %s"
14911msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 14912
ebe345d1
KZ
14913#: sys-utils/lsns.c:734
14914msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14915msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 14916
ebe345d1
KZ
14917#: sys-utils/lsns.c:735
14918msgid "invalid namespace argument"
14919msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 14920
ebe345d1 14921#: sys-utils/lsns.c:773
706af388 14922#, c-format
ebe345d1
KZ
14923msgid "not found namespace: %ju"
14924msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 14925
ebe345d1 14926#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116
511340b0 14927#, c-format
ebe345d1
KZ
14928msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14929msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
3406942e 14930
ebe345d1 14931#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119
706af388 14932#, c-format
ebe345d1
KZ
14933msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14934msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
3406942e 14935
ebe345d1 14936#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 14937#, c-format
ebe345d1
KZ
14938msgid "only root can use \"--%s\" option"
14939msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
6bbace6d 14940
ebe345d1
KZ
14941#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124
14942msgid "only root can do that"
14943msgstr "tylko root może to zrobić"
3406942e 14944
ebe345d1 14945#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58
782e91fc 14946#, c-format
ebe345d1
KZ
14947msgid "%s from %s (libmount %s"
14948msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 14949
ebe345d1
KZ
14950#: sys-utils/mount.c:127
14951msgid "failed to read mtab"
14952msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 14953
ebe345d1 14954#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180
0ed2f80b 14955#, c-format
ebe345d1
KZ
14956msgid "%-25s: ignored\n"
14957msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 14958
ebe345d1 14959#: sys-utils/mount.c:190
0ed2f80b 14960#, c-format
ebe345d1
KZ
14961msgid "%-25s: already mounted\n"
14962msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 14963
ebe345d1 14964#: sys-utils/mount.c:246
0ed2f80b 14965#, c-format
ebe345d1
KZ
14966msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14967msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 14968
ebe345d1 14969#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 14970#, c-format
ebe345d1
KZ
14971msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14972msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 14973
ebe345d1 14974#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255
0ed2f80b 14975#, c-format
ebe345d1
KZ
14976msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14977msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 14978
ebe345d1 14979#: sys-utils/mount.c:253
d3cac66d 14980#, c-format
ebe345d1
KZ
14981msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14982msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 14983
ebe345d1 14984#: sys-utils/mount.c:273
0ed2f80b 14985#, c-format
ebe345d1
KZ
14986msgid ""
14987"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14988" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14989" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14990" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14991" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14992msgstr ""
14993"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
14994" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
14995" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
14996" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
14997" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 14998
ebe345d1 14999#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
0062b697 15000#, c-format
ebe345d1 15001msgid "%s: %s."
0062b697 15002msgstr "%s: %s."
32940a75 15003
ebe345d1 15004#: sys-utils/mount.c:331
a821d9f2 15005#, c-format
0ed2f80b
KZ
15006msgid "%s: failed to parse"
15007msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 15008
ebe345d1 15009#: sys-utils/mount.c:370
3406942e 15010#, c-format
0ed2f80b 15011msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 15012msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 15013
ebe345d1 15014#: sys-utils/mount.c:372
782e91fc 15015#, c-format
0ed2f80b
KZ
15016msgid "failed to append option '%s'"
15017msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 15018
ebe345d1 15019#: sys-utils/mount.c:389
006a5ecf 15020#, c-format
cf8316e2 15021msgid ""
0ed2f80b
KZ
15022" %1$s [-lhV]\n"
15023" %1$s -a [options]\n"
15024" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15025" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15026" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 15027msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15028" %1$s [-lhV]\n"
15029" %1$s -a [opcje]\n"
15030" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
15031" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
15032" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 15033
ebe345d1 15034#: sys-utils/mount.c:397
6bbace6d 15035msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 15036msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 15037
ebe345d1 15038#: sys-utils/mount.c:401
cf8316e2 15039#, c-format
0ed2f80b
KZ
15040msgid ""
15041" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15042" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15043" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15044" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15045" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15046msgstr ""
15047" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
15048" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15049" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
15050" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
15051" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 15052
ebe345d1 15053#: sys-utils/mount.c:407
7a9dfc96 15054#, c-format
540afa68 15055msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 15056msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 15057
ebe345d1 15058#: sys-utils/mount.c:409
7a9dfc96 15059#, c-format
540afa68 15060msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 15061msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 15062
ebe345d1 15063#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91
85469a29 15064#, c-format
540afa68
KZ
15065msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15066msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 15067
ebe345d1 15068#: sys-utils/mount.c:413
0ed2f80b
KZ
15069#, c-format
15070msgid ""
15071" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15072" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15073" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15074" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15075msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15076" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
15077" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
15078" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
15079" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 15080
ebe345d1 15081#: sys-utils/mount.c:418
0ed2f80b
KZ
15082#, c-format
15083msgid ""
15084" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15085" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15086msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15087" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
15088" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 15089
ebe345d1 15090#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 15091#, c-format
540afa68
KZ
15092msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15093msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
15094
ebe345d1 15095#: sys-utils/mount.c:423
540afa68
KZ
15096#, c-format
15097msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 15098msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 15099
ebe345d1 15100#: sys-utils/mount.c:430
782e91fc 15101#, c-format
f8511249
KZ
15102msgid ""
15103"\n"
0ed2f80b
KZ
15104"Source:\n"
15105" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15106" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15107" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15108" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15109" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15110" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
15111msgstr ""
15112"\n"
0ed2f80b
KZ
15113"Źródło:\n"
15114" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
15115" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
15116" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
15117" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
15118" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
15119" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 15120
ebe345d1 15121#: sys-utils/mount.c:439
a821d9f2 15122#, c-format
ad3e09b2 15123msgid ""
0ed2f80b
KZ
15124" <device> specifies device by path\n"
15125" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15126" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15127msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15128" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
15129" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
15130" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 15131
ebe345d1 15132#: sys-utils/mount.c:444
006a5ecf 15133#, c-format
0ed2f80b
KZ
15134msgid ""
15135"\n"
15136"Operations:\n"
15137" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15138" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15139" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15140msgstr ""
15141"\n"
15142"Operacje:\n"
15143" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
15144" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
15145" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 15146
ebe345d1 15147#: sys-utils/mount.c:449
006a5ecf 15148#, c-format
0ed2f80b
KZ
15149msgid ""
15150" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15151" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15152" --make-private mark a subtree as private\n"
15153" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15154msgstr ""
15155" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15156" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15157" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15158" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15159
ebe345d1 15160#: sys-utils/mount.c:454
3406942e 15161#, c-format
0ed2f80b
KZ
15162msgid ""
15163" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15164" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15165" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15166" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15167msgstr ""
15168" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15169" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15170" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15171" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15172
ebe345d1 15173#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444
0ed2f80b
KZ
15174msgid "libmount context allocation failed"
15175msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 15176
ebe345d1 15177#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497
0ed2f80b
KZ
15178msgid "failed to set options pattern"
15179msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 15180
ebe345d1 15181#: sys-utils/mount.c:749
0ed2f80b 15182msgid "source specified more than once"
984814c5 15183msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 15184
6bbace6d 15185#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e 15186#, c-format
0ed2f80b
KZ
15187msgid ""
15188" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15189" %1$s -x /dev/device\n"
15190msgstr ""
15191" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
15192" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 15193
6bbace6d
KZ
15194#: sys-utils/mountpoint.c:122
15195msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 15196msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d
KZ
15197
15198#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15199msgid ""
15200" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15201" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15202" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15203msgstr ""
15204" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
15205" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
15206" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 15207
ebe345d1 15208#: sys-utils/mountpoint.c:194
782e91fc 15209#, c-format
0ed2f80b
KZ
15210msgid "%s is not a mountpoint\n"
15211msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 15212
ebe345d1 15213#: sys-utils/mountpoint.c:200
55032d70 15214#, c-format
0ed2f80b
KZ
15215msgid "%s is a mountpoint\n"
15216msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 15217
ebe345d1 15218#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
a0af7453 15219#, c-format
ebe345d1
KZ
15220msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15221msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 15222
ebe345d1 15223#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15224msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 15225msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 15226
ebe345d1 15227#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15228msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 15229msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1
KZ
15230
15231#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 15232msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 15233msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 15234
ebe345d1 15235#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15236msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 15237msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 15238
ebe345d1 15239#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15240msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 15241msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 15242
ebe345d1 15243#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15244msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 15245msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 15246
ebe345d1 15247#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15248msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 15249msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 15250
ebe345d1 15251#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15252msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 15253msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 15254
ebe345d1 15255#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15256msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 15257msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 15258
ebe345d1 15259#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15260msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 15261msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 15262
ebe345d1 15263#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15264msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 15265msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 15266
ebe345d1 15267#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15268msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 15269msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 15270
ebe345d1 15271#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15272msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 15273msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 15274
ebe345d1 15275#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15276msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 15277msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 15278
ebe345d1 15279#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15280msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 15281msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 15282
ebe345d1 15283#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15284msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15285msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 15286
ebe345d1 15287#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15288msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 15289msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 15290
ebe345d1 15291#: sys-utils/nsenter.c:122
511340b0 15292#, c-format
0ed2f80b
KZ
15293msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15294msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 15295
ebe345d1 15296#: sys-utils/nsenter.c:310
0ed2f80b
KZ
15297msgid "failed to parse uid"
15298msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 15299
ebe345d1 15300#: sys-utils/nsenter.c:314
0ed2f80b
KZ
15301msgid "failed to parse gid"
15302msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 15303
ebe345d1 15304#: sys-utils/nsenter.c:350
d3cac66d 15305msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 15306msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 15307
ebe345d1 15308#: sys-utils/nsenter.c:352
7a9dfc96 15309#, c-format
d3cac66d 15310msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 15311msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 15312
ebe345d1 15313#: sys-utils/nsenter.c:355
7a9dfc96 15314#, c-format
d3cac66d 15315msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 15316msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 15317
ebe345d1 15318#: sys-utils/nsenter.c:362
ebe345d1 15319msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 15320msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1
KZ
15321
15322#: sys-utils/nsenter.c:426
8892b2f9 15323#, c-format
0ed2f80b
KZ
15324msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15325msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 15326
ebe345d1 15327#: sys-utils/nsenter.c:442
0ed2f80b
KZ
15328msgid "cannot open current working directory"
15329msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 15330
ebe345d1 15331#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
15332msgid "change directory by root file descriptor failed"
15333msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 15334
ebe345d1 15335#: sys-utils/nsenter.c:452
0ed2f80b
KZ
15336msgid "chroot failed"
15337msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 15338
ebe345d1 15339#: sys-utils/nsenter.c:462
0ed2f80b
KZ
15340msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15341msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 15342
ebe345d1 15343#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817
0ed2f80b
KZ
15344msgid "setgroups failed"
15345msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 15346
0ed2f80b 15347#: sys-utils/pivot_root.c:33
782e91fc 15348#, c-format
0ed2f80b
KZ
15349msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15350msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 15351
6bbace6d 15352#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 15353msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 15354msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d
KZ
15355
15356#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 15357#, c-format
0ed2f80b
KZ
15358msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15359msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 15360
0ed2f80b
KZ
15361#: sys-utils/prlimit.c:75
15362msgid "address space limit"
15363msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 15364
0ed2f80b
KZ
15365#: sys-utils/prlimit.c:76
15366msgid "max core file size"
15367msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 15368
0ed2f80b
KZ
15369#: sys-utils/prlimit.c:77
15370msgid "CPU time"
15371msgstr "czas CPU"
3406942e 15372
0ed2f80b
KZ
15373#: sys-utils/prlimit.c:77
15374msgid "seconds"
15375msgstr "sekundy"
3406942e 15376
0ed2f80b
KZ
15377#: sys-utils/prlimit.c:78
15378msgid "max data size"
15379msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 15380
0ed2f80b
KZ
15381#: sys-utils/prlimit.c:79
15382msgid "max file size"
15383msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 15384
0ed2f80b
KZ
15385#: sys-utils/prlimit.c:80
15386msgid "max number of file locks held"
15387msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 15388
b5ef1472 15389#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15390msgid "locks"
aee73e18 15391msgstr "blokady"
b5ef1472 15392
0ed2f80b
KZ
15393#: sys-utils/prlimit.c:81
15394msgid "max locked-in-memory address space"
15395msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 15396
0ed2f80b
KZ
15397#: sys-utils/prlimit.c:82
15398msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15399msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 15400
0ed2f80b
KZ
15401#: sys-utils/prlimit.c:83
15402msgid "max nice prio allowed to raise"
15403msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 15404
0ed2f80b
KZ
15405#: sys-utils/prlimit.c:84
15406msgid "max number of open files"
15407msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 15408
b5ef1472 15409#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15410msgid "files"
aee73e18 15411msgstr "pliki"
b5ef1472 15412
0ed2f80b
KZ
15413#: sys-utils/prlimit.c:85
15414msgid "max number of processes"
15415msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 15416
b5ef1472 15417#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15418msgid "processes"
aee73e18 15419msgstr "procesy"
b5ef1472 15420
0ed2f80b
KZ
15421#: sys-utils/prlimit.c:86
15422msgid "max resident set size"
15423msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 15424
0ed2f80b
KZ
15425#: sys-utils/prlimit.c:87
15426msgid "max real-time priority"
15427msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 15428
0ed2f80b
KZ
15429#: sys-utils/prlimit.c:88
15430msgid "timeout for real-time tasks"
15431msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 15432
0ed2f80b
KZ
15433#: sys-utils/prlimit.c:88
15434msgid "microsecs"
15435msgstr "mikrosekundy"
3406942e 15436
0ed2f80b
KZ
15437#: sys-utils/prlimit.c:89
15438msgid "max number of pending signals"
15439msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 15440
b5ef1472
KZ
15441#: sys-utils/prlimit.c:89
15442msgid "signals"
aee73e18 15443msgstr "sygnały"
b5ef1472 15444
0ed2f80b
KZ
15445#: sys-utils/prlimit.c:90
15446msgid "max stack size"
15447msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 15448
05509318 15449#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15450msgid "resource name"
15451msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 15452
05509318 15453#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15454msgid "resource description"
15455msgstr "opis zasobu"
3406942e 15456
05509318 15457#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15458msgid "soft limit"
15459msgstr "limit miękki"
3406942e 15460
05509318 15461#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15462msgid "hard limit (ceiling)"
15463msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 15464
05509318 15465#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15466msgid "units"
15467msgstr "jednostki"
1c04b639 15468
05509318 15469#: sys-utils/prlimit.c:161
706af388 15470#, c-format
0ed2f80b
KZ
15471msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15472msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 15473
05509318 15474#: sys-utils/prlimit.c:163
a821d9f2 15475#, c-format
0ed2f80b
KZ
15476msgid " %s [options] COMMAND\n"
15477msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 15478
6bbace6d
KZ
15479#: sys-utils/prlimit.c:166
15480msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 15481msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d
KZ
15482
15483#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 15484msgid ""
0ed2f80b
KZ
15485"\n"
15486"General Options:\n"
3406942e 15487msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15488"\n"
15489"Opcje ogólne:\n"
3406942e 15490
6bbace6d 15491#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 15492msgid ""
0ed2f80b
KZ
15493" -p, --pid <pid> process id\n"
15494" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15495" --noheadings don't print headings\n"
15496" --raw use the raw output format\n"
15497" --verbose verbose output\n"
15498" -h, --help display this help and exit\n"
15499" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 15500msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15501" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
15502" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
15503" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
15504" --raw surowy format wyjścia\n"
15505" --verbose szczegółowe wyjście\n"
15506" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15507" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 15508
6bbace6d 15509#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 15510msgid ""
0ed2f80b
KZ
15511"\n"
15512"Resources Options:\n"
3406942e 15513msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15514"\n"
15515"Opcje zasobów:\n"
3406942e 15516
6bbace6d 15517#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 15518msgid ""
0ed2f80b
KZ
15519" -c, --core maximum size of core files created\n"
15520" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15521" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15522" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15523" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15524" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15525" -m, --rss maximum resident set size\n"
15526" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15527" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15528" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15529" -s, --stack maximum stack size\n"
15530" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15531" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15532" -v, --as size of virtual memory\n"
15533" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15534" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15535" under real-time scheduling\n"
3406942e 15536msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15537" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
15538" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
15539" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
15540" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
15541" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
15542" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
15543" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
15544" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
15545" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
15546" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
15547" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
15548" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
15549" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
15550" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
15551" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
15552" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
15553
9d2c1398
KZ
15554#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15555#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
15556msgid "unlimited"
15557msgstr "brak"
3406942e 15558
9d2c1398 15559#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 15560#, c-format
0ed2f80b
KZ
15561msgid "failed to get old %s limit"
15562msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 15563
9d2c1398 15564#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 15565#, c-format
0ed2f80b
KZ
15566msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15567msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 15568
9d2c1398 15569#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 15570#, c-format
d3cac66d 15571msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 15572msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 15573
9d2c1398 15574#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 15575#, c-format
0ed2f80b
KZ
15576msgid "failed to set the %s resource limit"
15577msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 15578
9d2c1398 15579#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15580#, c-format
0ed2f80b
KZ
15581msgid "failed to get the %s resource limit"
15582msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 15583
9d2c1398 15584#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 15585#, c-format
0ed2f80b
KZ
15586msgid "failed to parse %s limit"
15587msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 15588
9d2c1398 15589#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
15590msgid "option --pid may be specified only once"
15591msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 15592
9d2c1398 15593#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
15594msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15595msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 15596
6bbace6d
KZ
15597#: sys-utils/readprofile.c:107
15598msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 15599msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
15600
15601#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15602#, c-format
0ed2f80b
KZ
15603msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15604msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 15605
6bbace6d 15606#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 15607#, c-format
0ed2f80b
KZ
15608msgid " \"%s\")\n"
15609msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 15610
6bbace6d 15611#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 15612#, c-format
0ed2f80b
KZ
15613msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15614msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 15615
6bbace6d 15616#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15617msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15618msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 15619
6bbace6d 15620#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15621msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15622msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 15623
6bbace6d 15624#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15625msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15626msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 15627
6bbace6d 15628#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15629msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15630msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 15631
6bbace6d 15632#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15633msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15634msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 15635
6bbace6d 15636#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 15637msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 15638msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 15639
6bbace6d 15640#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15641msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15642msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 15643
6bbace6d 15644#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15645msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15646msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 15647
6bbace6d 15648#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
15649#, c-format
15650msgid "error writing %s"
15651msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 15652
6bbace6d 15653#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
15654msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15655msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 15656
6bbace6d 15657#: sys-utils/readprofile.c:286
7a9dfc96 15658#, c-format
d3cac66d 15659msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 15660msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 15661
6bbace6d 15662#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
15663#, c-format
15664msgid "%s(%i): wrong map line"
15665msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 15666
6bbace6d 15667#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 15668#, c-format
0ed2f80b
KZ
15669msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15670msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 15671
6bbace6d 15672#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
15673msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15674msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 15675
6bbace6d 15676#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15677msgid "total"
15678msgstr "razem"
d0992120 15679
6bbace6d
KZ
15680#: sys-utils/renice.c:52
15681msgid "process ID"
15682msgstr "ID procesu"
15683
15684#: sys-utils/renice.c:53
15685msgid "process group ID"
15686msgstr "ID grupy procesów"
15687
15688#: sys-utils/renice.c:61
a821d9f2 15689#, c-format
0ed2f80b
KZ
15690msgid ""
15691" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15692" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15693" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15694msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15695" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
15696" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
15697" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 15698
6bbace6d
KZ
15699#: sys-utils/renice.c:67
15700msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 15701msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 15702
6bbace6d 15703#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15704msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 15705msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 15706
6bbace6d 15707#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15708msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 15709msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 15710
6bbace6d 15711#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15712msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 15713msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 15714
6bbace6d
KZ
15715#: sys-utils/renice.c:73
15716msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 15717msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 15718
6bbace6d 15719#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
15720#, c-format
15721msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15722msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 15723
6bbace6d 15724#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
15725#, c-format
15726msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15727msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 15728
6bbace6d 15729#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
15730#, c-format
15731msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15732msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 15733
6bbace6d
KZ
15734#: sys-utils/renice.c:176
15735#, c-format
15736msgid "unknown user %s"
15737msgstr "nieznany użytkownik %s"
15738
15739#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15740#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15741#: sys-utils/renice.c:185
a0af7453 15742#, c-format
6bbace6d 15743msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 15744msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 15745
0d74f118 15746#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 15747msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 15748msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 15749
0d74f118 15750#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
15751msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15752msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 15753
0d74f118 15754#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
15755#, c-format
15756msgid ""
15757" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15758" the default is %s\n"
15759msgstr ""
15760" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
15761" domyślna to %s\n"
3406942e 15762
0d74f118 15763#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 15764msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 15765msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 15766
0d74f118 15767#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
15768msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15769msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 15770
0d74f118 15771#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15772msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15773msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 15774
0d74f118 15775#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
15776msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15777msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 15778
0d74f118 15779#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 15780msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 15781msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 15782
0d74f118 15783#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
15784msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15785msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 15786
0d74f118 15787#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
15788msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15789msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 15790
0d74f118 15791#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15792msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15793msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 15794
0d74f118 15795#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15796msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15797msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 15798
0d74f118 15799#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
15800msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15801msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 15802
0d74f118 15803#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
15804msgid "read rtc time failed"
15805msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 15806
0d74f118 15807#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
15808msgid "read system time failed"
15809msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 15810
0d74f118 15811#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
15812msgid "convert rtc time failed"
15813msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 15814
0d74f118 15815#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
15816msgid "set rtc wake alarm failed"
15817msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 15818
0d74f118 15819#: sys-utils/rtcwake.c:307
7a9dfc96 15820#, c-format
d3cac66d 15821msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 15822msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 15823
0d74f118 15824#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
15825msgid "read rtc alarm failed"
15826msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 15827
0d74f118 15828#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
15829#, c-format
15830msgid "alarm: off\n"
15831msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 15832
0d74f118 15833#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
15834msgid "convert time failed"
15835msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 15836
0d74f118 15837#: sys-utils/rtcwake.c:343
782e91fc 15838#, c-format
0ed2f80b
KZ
15839msgid "alarm: on %s"
15840msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 15841
0d74f118 15842#: sys-utils/rtcwake.c:387
7a9dfc96 15843#, c-format
d3cac66d 15844msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 15845msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 15846
0d74f118 15847#: sys-utils/rtcwake.c:467
782e91fc 15848#, c-format
0ed2f80b
KZ
15849msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15850msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 15851
0d74f118 15852#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
15853msgid "invalid seconds argument"
15854msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 15855
0d74f118 15856#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
15857msgid "invalid time argument"
15858msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 15859
b5ef1472 15860#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
15861#, c-format
15862msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15863msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 15864
0d74f118 15865#: sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
15866msgid "Using UTC time.\n"
15867msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 15868
0d74f118 15869#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
15870msgid "Using local time.\n"
15871msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
15872
0d74f118 15873#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 15874msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 15875msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 15876
0d74f118 15877#: sys-utils/rtcwake.c:521
782e91fc 15878#, c-format
0ed2f80b
KZ
15879msgid "%s not enabled for wakeup events"
15880msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 15881
0d74f118 15882#: sys-utils/rtcwake.c:528
3406942e 15883#, c-format
0ed2f80b
KZ
15884msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15885msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 15886
0d74f118 15887#: sys-utils/rtcwake.c:535
782e91fc 15888#, c-format
0ed2f80b
KZ
15889msgid "time doesn't go backward to %s"
15890msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 15891
0d74f118 15892#: sys-utils/rtcwake.c:545
782e91fc 15893#, c-format
0ed2f80b
KZ
15894msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15895msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 15896
0d74f118 15897#: sys-utils/rtcwake.c:549
782e91fc 15898#, c-format
0ed2f80b
KZ
15899msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15900msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 15901
0d74f118 15902#: sys-utils/rtcwake.c:559
0ed2f80b
KZ
15903#, c-format
15904msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15905msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 15906
0d74f118 15907#: sys-utils/rtcwake.c:568
0ed2f80b
KZ
15908#, c-format
15909msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15910msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 15911
0d74f118 15912#: sys-utils/rtcwake.c:587
3406942e 15913#, c-format
0ed2f80b
KZ
15914msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15915msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 15916
0d74f118 15917#: sys-utils/rtcwake.c:592
0ed2f80b
KZ
15918msgid "rtc read failed"
15919msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
15920
0d74f118 15921#: sys-utils/rtcwake.c:604
782e91fc 15922#, c-format
0ed2f80b
KZ
15923msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15924msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 15925
0d74f118 15926#: sys-utils/rtcwake.c:608
3406942e 15927#, c-format
0ed2f80b
KZ
15928msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15929msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 15930
0d74f118 15931#: sys-utils/rtcwake.c:615
0ed2f80b
KZ
15932#, c-format
15933msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15934msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 15935
0d74f118 15936#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
15937msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15938msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 15939
6bbace6d 15940#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
15941#, c-format
15942msgid "Switching on %s.\n"
15943msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 15944
6bbace6d 15945#: sys-utils/setarch.c:91
a0af7453 15946#, c-format
6bbace6d 15947msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 15948msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 15949
6bbace6d
KZ
15950#: sys-utils/setarch.c:96
15951msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 15952msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 15953
0ed2f80b 15954#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15955msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15956msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 15957
0ed2f80b 15958#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
15959msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15960msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 15961
6bbace6d
KZ
15962#: sys-utils/setarch.c:101
15963msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15964msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 15965
6bbace6d 15966#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
15967msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15968msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 15969
6bbace6d
KZ
15970#: sys-utils/setarch.c:103
15971msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15972msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
15973
0ed2f80b 15974#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15975msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15976msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 15977
0ed2f80b 15978#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15979msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15980msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 15981
0ed2f80b 15982#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15983msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15984msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 15985
0ed2f80b 15986#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15987msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15988msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 15989
6bbace6d 15990#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
15991msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15992msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 15993
6bbace6d 15994#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
15995msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15996msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 15997
6bbace6d 15998#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
15999msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16000msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 16001
6bbace6d 16002#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 16003msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 16004msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d
KZ
16005
16006#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16007msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16008msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
16009
6bbace6d 16010#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 16011#, c-format
3406942e 16012msgid ""
0ed2f80b
KZ
16013"%s\n"
16014"Try `%s --help' for more information."
3406942e 16015msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16016"%s\n"
16017"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 16018
6bbace6d 16019#: sys-utils/setarch.c:131
3406942e 16020#, c-format
0ed2f80b
KZ
16021msgid "Try `%s --help' for more information."
16022msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 16023
6bbace6d 16024#: sys-utils/setarch.c:237
3406942e 16025#, c-format
0ed2f80b
KZ
16026msgid "%s: Unrecognized architecture"
16027msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 16028
b5ef1472 16029#: sys-utils/setarch.c:258
a0af7453 16030#, c-format
6bbace6d 16031msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 16032msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 16033
b5ef1472 16034#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
16035msgid "Not enough arguments"
16036msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 16037
b5ef1472 16038#: sys-utils/setarch.c:322
3406942e 16039#, c-format
0ed2f80b
KZ
16040msgid "Failed to set personality to %s"
16041msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 16042
b5ef1472 16043#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 16044msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 16045msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 16046
b40dc5a9 16047#: sys-utils/setarch.c:387
6bbace6d 16048msgid "no architecture argument specified"
a0af7453 16049msgstr "nie podano argumentu architektury"
6bbace6d 16050
b40dc5a9 16051#: sys-utils/setarch.c:393
a0af7453 16052#, c-format
6bbace6d 16053msgid "failed to set personality to %s"
a0af7453 16054msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
6bbace6d 16055
b40dc5a9 16056#: sys-utils/setarch.c:396
aee73e18 16057#, c-format
784c8a40 16058msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 16059msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 16060
ebe345d1
KZ
16061#: sys-utils/setpriv.c:93
16062#, c-format
16063msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16064msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
16065
6bbace6d
KZ
16066#: sys-utils/setpriv.c:97
16067msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 16068msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d
KZ
16069
16070#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
16071msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
16072msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 16073
6bbace6d 16074#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
16075msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
16076msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 16077
6bbace6d 16078#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
16079msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
16080msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 16081
6bbace6d 16082#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
16083msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
16084msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 16085
6bbace6d 16086#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
16087msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
16088msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16089
6bbace6d 16090#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
16091msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
16092msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16093
6bbace6d 16094#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
16095msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
16096msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16097
6bbace6d 16098#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
16099msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
16100msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16101
6bbace6d 16102#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
16103msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
16104msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16105
6bbace6d 16106#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
16107msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
16108msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16109
6bbace6d 16110#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
16111msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
16112msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 16113
6bbace6d 16114#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
16115msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16116msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 16117
6bbace6d 16118#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
16119msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
16120msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 16121
6bbace6d 16122#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
16123msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
16124msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 16125
6bbace6d 16126#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 16127msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
984814c5 16128msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n"
3406942e 16129
6bbace6d 16130#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 16131msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
984814c5 16132msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 16133
6bbace6d 16134#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
16135msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16136msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 16137
6bbace6d 16138#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
16139msgid "getting process secure bits failed"
16140msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 16141
6bbace6d 16142#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 16143#, c-format
0ed2f80b
KZ
16144msgid "Securebits: "
16145msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 16146
6bbace6d 16147#: sys-utils/setpriv.c:217
3406942e 16148#, c-format
0ed2f80b
KZ
16149msgid "[none]\n"
16150msgstr "[brak]\n"
3406942e 16151
6bbace6d 16152#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 16153#, c-format
0ed2f80b
KZ
16154msgid "%s: too long"
16155msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 16156
6bbace6d 16157#: sys-utils/setpriv.c:271
3406942e 16158#, c-format
0ed2f80b
KZ
16159msgid "Supplementary groups: "
16160msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 16161
6bbace6d
KZ
16162#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
16163#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 16164#, c-format
0ed2f80b
KZ
16165msgid "[none]"
16166msgstr "[brak]"
3406942e 16167
6bbace6d 16168#: sys-utils/setpriv.c:293
3406942e 16169#, c-format
0ed2f80b
KZ
16170msgid "uid: %u\n"
16171msgstr "uid: %u\n"
3406942e 16172
6bbace6d 16173#: sys-utils/setpriv.c:294
3406942e 16174#, c-format
0ed2f80b
KZ
16175msgid "euid: %u\n"
16176msgstr "euid: %u\n"
3406942e 16177
6bbace6d 16178#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 16179#, c-format
0ed2f80b
KZ
16180msgid "suid: %u\n"
16181msgstr "suid: %u\n"
3406942e 16182
6bbace6d 16183#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
16184msgid "getresuid failed"
16185msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 16186
6bbace6d 16187#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
16188msgid "getresgid failed"
16189msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 16190
6bbace6d 16191#: sys-utils/setpriv.c:319
3406942e 16192#, c-format
0ed2f80b
KZ
16193msgid "Effective capabilities: "
16194msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 16195
6bbace6d 16196#: sys-utils/setpriv.c:324
3406942e 16197#, c-format
0ed2f80b
KZ
16198msgid "Permitted capabilities: "
16199msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 16200
6bbace6d 16201#: sys-utils/setpriv.c:330
3406942e 16202#, c-format
0ed2f80b
KZ
16203msgid "Inheritable capabilities: "
16204msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 16205
6bbace6d 16206#: sys-utils/setpriv.c:335
3406942e 16207#, c-format
0ed2f80b
KZ
16208msgid "Capability bounding set: "
16209msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 16210
6bbace6d 16211#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
16212msgid "SELinux label"
16213msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 16214
6bbace6d 16215#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
16216msgid "AppArmor profile"
16217msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 16218
6bbace6d 16219#: sys-utils/setpriv.c:359
3406942e 16220#, c-format
0ed2f80b
KZ
16221msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16222msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 16223
6bbace6d 16224#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
16225msgid "Invalid supplementary group id"
16226msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 16227
6bbace6d 16228#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
16229msgid "setresuid failed"
16230msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 16231
6bbace6d 16232#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
16233msgid "setresgid failed"
16234msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 16235
6bbace6d 16236#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
16237msgid "bad capability string"
16238msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 16239
6bbace6d 16240#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
16241msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16242msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
16243
6bbace6d 16244#: sys-utils/setpriv.c:452
782e91fc 16245#, c-format
0ed2f80b
KZ
16246msgid "unknown capability \"%s\""
16247msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 16248
6bbace6d 16249#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
16250msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16251msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 16252
6bbace6d 16253#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
16254msgid "bad securebits string"
16255msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 16256
6bbace6d 16257#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
16258msgid "+all securebits is not allowed"
16259msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 16260
6bbace6d 16261#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
16262msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16263msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 16264
6bbace6d 16265#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
16266msgid "unrecognized securebit"
16267msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 16268
6bbace6d 16269#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
16270msgid "SELinux is not running"
16271msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 16272
6bbace6d 16273#: sys-utils/setpriv.c:539
984814c5 16274#, c-format
0ed2f80b 16275msgid "close failed: %s"
984814c5 16276msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 16277
6bbace6d 16278#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
16279msgid "AppArmor is not running"
16280msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 16281
6bbace6d 16282#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
16283msgid "duplicate --no-new-privs option"
16284msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 16285
6bbace6d 16286#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
16287msgid "duplicate ruid"
16288msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 16289
6bbace6d 16290#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
16291msgid "failed to parse ruid"
16292msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 16293
6bbace6d 16294#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
16295msgid "duplicate euid"
16296msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 16297
6bbace6d 16298#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
16299msgid "failed to parse euid"
16300msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 16301
6bbace6d 16302#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
16303msgid "duplicate ruid or euid"
16304msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 16305
6bbace6d 16306#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
16307msgid "failed to parse reuid"
16308msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 16309
6bbace6d 16310#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 16311msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 16312msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 16313
6bbace6d 16314#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 16315msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 16316msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 16317
6bbace6d 16318#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 16319msgid "duplicate egid"
a821d9f2 16320msgstr "powtórzony egid"
55032d70 16321
6bbace6d 16322#: sys-utils/setpriv.c:689
55032d70 16323msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 16324msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 16325
6bbace6d 16326#: sys-utils/setpriv.c:693
55032d70 16327msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 16328msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 16329
6bbace6d 16330#: sys-utils/setpriv.c:695
55032d70 16331msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 16332msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 16333
6bbace6d 16334#: sys-utils/setpriv.c:700
55032d70 16335msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 16336msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 16337
6bbace6d 16338#: sys-utils/setpriv.c:706
55032d70 16339msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 16340msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 16341
6bbace6d 16342#: sys-utils/setpriv.c:712
55032d70 16343msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 16344msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 16345
6bbace6d 16346#: sys-utils/setpriv.c:721
55032d70 16347msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 16348msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 16349
6bbace6d 16350#: sys-utils/setpriv.c:727
55032d70 16351msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 16352msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 16353
6bbace6d 16354#: sys-utils/setpriv.c:733
55032d70 16355msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 16356msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 16357
6bbace6d 16358#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 16359msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 16360msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 16361
6bbace6d 16362#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 16363msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 16364msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 16365
ebe345d1 16366#: sys-utils/setpriv.c:761
55032d70 16367msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 16368msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 16369
ebe345d1 16370#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70 16371msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 16372msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 16373
ebe345d1 16374#: sys-utils/setpriv.c:775
55032d70 16375msgid "No program specified"
a821d9f2 16376msgstr "Nie podano programu"
55032d70 16377
ebe345d1 16378#: sys-utils/setpriv.c:780
55032d70 16379msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
a821d9f2 16380msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 16381
ebe345d1 16382#: sys-utils/setpriv.c:783
55032d70 16383msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 16384msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 16385
ebe345d1 16386#: sys-utils/setpriv.c:791
55032d70 16387msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 16388msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 16389
ebe345d1 16390#: sys-utils/setpriv.c:799
55032d70 16391msgid "activate capabilities"
a821d9f2 16392msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 16393
ebe345d1 16394#: sys-utils/setpriv.c:805
55032d70 16395msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 16396msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 16397
ebe345d1 16398#: sys-utils/setpriv.c:821
d0992120 16399msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 16400msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 16401
ebe345d1 16402#: sys-utils/setpriv.c:827
55032d70 16403msgid "apply bounding set"
a821d9f2 16404msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 16405
ebe345d1 16406#: sys-utils/setpriv.c:833
55032d70 16407msgid "apply capabilities"
a821d9f2 16408msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 16409
ebe345d1 16410#: sys-utils/setpriv.c:838
a821d9f2 16411#, c-format
55032d70 16412msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 16413msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 16414
d0992120 16415#: sys-utils/setsid.c:32
782e91fc 16416#, c-format
3406942e
KZ
16417msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16418msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 16419
d0992120 16420#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 16421msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 16422msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d
KZ
16423
16424#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 16425msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 16426msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 16427
6bbace6d 16428#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 16429msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 16430msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 16431
6bbace6d 16432#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 16433msgid "fork"
782e91fc 16434msgstr "fork"
a204df20 16435
6bbace6d 16436#: sys-utils/setsid.c:105
706af388 16437#, c-format
d0992120 16438msgid "child %d did not exit normally"
706af388 16439msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 16440
6bbace6d 16441#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 16442msgid "setsid failed"
511340b0 16443msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 16444
0d74f118 16445#: sys-utils/setsid.c:113
8d398470 16446msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 16447msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 16448
6bbace6d 16449#: sys-utils/swapoff.c:86
511340b0 16450#, c-format
8d398470 16451msgid "swapoff %s\n"
511340b0 16452msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 16453
b40dc5a9 16454#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 16455msgid "Not superuser."
511340b0 16456msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 16457
b40dc5a9 16458#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
16459#, c-format
16460msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 16461msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 16462
9d2c1398 16463#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789
a204df20 16464#, c-format
3406942e
KZ
16465msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16466msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 16467
b40dc5a9 16468#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 16469msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 16470msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 16471
b40dc5a9 16472#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e
KZ
16473msgid ""
16474" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 16475" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16476msgstr ""
0ed2f80b 16477" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 16478" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 16479
b40dc5a9 16480#: sys-utils/swapoff.c:135
8d398470
KZ
16481msgid ""
16482"\n"
16483"The <spec> parameter:\n"
16484" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16485" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16486" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16487" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16488" <device> name of device to be used\n"
16489" <file> name of file to be used\n"
16490msgstr ""
16491"\n"
16492"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
16493" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
16494" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
16495" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
16496" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
16497" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
16498" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 16499
b5ef1472 16500#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 16501msgid "device file or partition path"
511340b0 16502msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 16503
b5ef1472 16504#: sys-utils/swapon.c:94
eb0f80a6 16505msgid "type of the device"
511340b0 16506msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 16507
b5ef1472 16508#: sys-utils/swapon.c:95
eb0f80a6 16509msgid "size of the swap area"
511340b0 16510msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 16511
b5ef1472 16512#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 16513msgid "bytes in use"
511340b0 16514msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 16515
b5ef1472 16516#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 16517msgid "swap priority"
511340b0 16518msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 16519
b5ef1472 16520#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 16521msgid "swap uuid"
a0af7453 16522msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 16523
b5ef1472 16524#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 16525msgid "swap label"
a0af7453 16526msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 16527
9d2c1398 16528#: sys-utils/swapon.c:247
3406942e 16529#, c-format
eb0f80a6 16530msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 16531msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 16532
9d2c1398 16533#: sys-utils/swapon.c:247
8d398470 16534msgid "Filename"
511340b0 16535msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 16536
9d2c1398 16537#: sys-utils/swapon.c:313
3406942e
KZ
16538#, c-format
16539msgid "%s: reinitializing the swap."
16540msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 16541
9d2c1398 16542#: sys-utils/swapon.c:377
9d0b22d7 16543#, c-format
3406942e 16544msgid "%s: lseek failed"
511340b0 16545msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 16546
9d2c1398 16547#: sys-utils/swapon.c:383
9d0b22d7 16548#, c-format
3406942e 16549msgid "%s: write signature failed"
511340b0 16550msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 16551
9d2c1398 16552#: sys-utils/swapon.c:537
3406942e
KZ
16553#, c-format
16554msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 16555msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 16556
9d2c1398 16557#: sys-utils/swapon.c:545
dc7b21fd 16558#, c-format
3406942e 16559msgid "%s: get size failed"
511340b0 16560msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 16561
9d2c1398 16562#: sys-utils/swapon.c:551
9d0b22d7 16563#, c-format
3406942e 16564msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 16565msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 16566
9d2c1398 16567#: sys-utils/swapon.c:556
aee73e18 16568#, c-format
784c8a40 16569msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 16570msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 16571
9d2c1398 16572#: sys-utils/swapon.c:567
3406942e
KZ
16573#, c-format
16574msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16575msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 16576
9d2c1398 16577#: sys-utils/swapon.c:572
3406942e
KZ
16578#, c-format
16579msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 16580msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 16581
9d2c1398 16582#: sys-utils/swapon.c:582
a204df20 16583#, c-format
3406942e 16584msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 16585msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 16586
9d2c1398 16587#: sys-utils/swapon.c:588
b9ae633e 16588#, c-format
0ed2f80b
KZ
16589msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16590msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 16591
9d2c1398 16592#: sys-utils/swapon.c:597
a204df20 16593#, c-format
3406942e 16594msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 16595msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 16596
9d2c1398 16597#: sys-utils/swapon.c:667
511340b0 16598#, c-format
8d398470 16599msgid "swapon %s\n"
511340b0 16600msgstr "swapon %s\n"
a204df20 16601
9d2c1398 16602#: sys-utils/swapon.c:671
9d0b22d7 16603#, c-format
3406942e 16604msgid "%s: swapon failed"
511340b0 16605msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 16606
9d2c1398 16607#: sys-utils/swapon.c:744
aee73e18 16608#, c-format
784c8a40 16609msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 16610msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 16611
9d2c1398 16612#: sys-utils/swapon.c:766
aee73e18 16613#, c-format
784c8a40 16614msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 16615msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 16616
9d2c1398 16617#: sys-utils/swapon.c:772
d251f3db 16618#, c-format
0d74f118 16619msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 16620msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 16621
9d2c1398 16622#: sys-utils/swapon.c:792
6bbace6d 16623msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 16624msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 16625
9d2c1398 16626#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d 16627msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 16628msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 16629
9d2c1398 16630#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 16631msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 16632msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 16633
9d2c1398 16634#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 16635msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 16636msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 16637
9d2c1398 16638#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 16639msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 16640msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 16641
9d2c1398 16642#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 16643msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 16644msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 16645
9d2c1398 16646#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 16647msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 16648msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 16649
9d2c1398 16650#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16651msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 16652msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 16653
9d2c1398 16654#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16655msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 16656msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 16657
9d2c1398 16658#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16659msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 16660msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 16661
9d2c1398 16662#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16663msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 16664msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 16665
9d2c1398 16666#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 16667msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 16668msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 16669
9d2c1398 16670#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 16671msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 16672msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 16673
9d2c1398 16674#: sys-utils/swapon.c:812
8d398470
KZ
16675msgid ""
16676"\n"
16677"The <spec> parameter:\n"
16678" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16679" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16680" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16681" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16682" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16683" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16684" <device> name of device to be used\n"
16685" <file> name of file to be used\n"
16686msgstr ""
16687"\n"
16688"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
16689" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16690" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16691" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
16692" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
16693" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
16694" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
16695" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
16696" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 16697
9d2c1398 16698#: sys-utils/swapon.c:822
d0992120
KZ
16699msgid ""
16700"\n"
16701"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16702" once : only single-time area discards are issued\n"
16703" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16704"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 16705msgstr ""
706af388
JB
16706"\n"
16707"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
16708" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
16709" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
16710"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 16711
9d2c1398 16712#: sys-utils/swapon.c:827
eb0f80a6
KZ
16713msgid ""
16714"\n"
16715"Available columns (for --show):\n"
16716msgstr ""
16717"\n"
511340b0 16718"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
eb0f80a6 16719
9d2c1398 16720#: sys-utils/swapon.c:905
55032d70 16721msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 16722msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 16723
9d2c1398 16724#: sys-utils/swapon.c:924
706af388 16725#, c-format
d0992120 16726msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 16727msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 16728
784c8a40 16729#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 16730#, c-format
0ed2f80b
KZ
16731msgid "cannot find the device for %s"
16732msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
16733
ebe345d1 16734#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
16735msgid "failed to open directory"
16736msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
16737
ebe345d1 16738#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
16739msgid "stat failed"
16740msgstr "stat nie powiodło się"
16741
ebe345d1 16742#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
16743msgid "failed to read directory"
16744msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
16745
ebe345d1 16746#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
16747#, c-format
16748msgid "failed to unlink %s"
16749msgstr "nie udało się usunąć %s"
16750
ebe345d1 16751#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
16752#, c-format
16753msgid "failed to mount moving %s to %s"
16754msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
16755
ebe345d1 16756#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
16757#, c-format
16758msgid "forcing unmount of %s"
16759msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
16760
ebe345d1 16761#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
16762#, c-format
16763msgid "failed to change directory to %s"
16764msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
16765
ebe345d1 16766#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
16767#, c-format
16768msgid "failed to mount moving %s to /"
16769msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
16770
ebe345d1 16771#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
16772msgid "failed to change root"
16773msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
16774
ebe345d1 16775#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
16776msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16777msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
16778
ebe345d1 16779#: sys-utils/switch_root.c:204
0ed2f80b
KZ
16780#, c-format
16781msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16782msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
16783
ebe345d1 16784#: sys-utils/switch_root.c:208
6bbace6d 16785msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 16786msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 16787
ebe345d1 16788#: sys-utils/switch_root.c:251
0ed2f80b
KZ
16789msgid "failed. Sorry."
16790msgstr "nie powiodło się. Niestety."
16791
ebe345d1 16792#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
16793#, c-format
16794msgid "cannot access %s"
16795msgstr "nie można dostać się do %s"
16796
d3cac66d 16797#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16798msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 16799msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 16800
d3cac66d 16801#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
16802msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16803msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
16804
d3cac66d 16805#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
16806msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16807msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
16808
d3cac66d 16809#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
16810msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16811msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
16812
d3cac66d 16813#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b
KZ
16814msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16815msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
16816
16817#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16818#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16819#. exactly that very same string.
d3cac66d 16820#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
16821msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16822msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
16823
d3cac66d 16824#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b
KZ
16825msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16826msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
16827
d3cac66d 16828#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b
KZ
16829msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16830msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
16831
d3cac66d 16832#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
16833msgid " -s, --status query printer status\n"
16834msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
16835
d3cac66d 16836#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
16837msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16838msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
16839
d3cac66d 16840#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
16841msgid " -r, --reset reset the port\n"
16842msgstr " -r, --reset reset portu\n"
16843
d3cac66d 16844#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
16845msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16846msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
16847
d3cac66d 16848#: sys-utils/tunelp.c:261
0ed2f80b
KZ
16849#, c-format
16850msgid "%s not an lp device"
16851msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
16852
d3cac66d 16853#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
16854msgid "LPGETSTATUS error"
16855msgstr "błąd LPGETSTATUS"
16856
d3cac66d 16857#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
16858#, c-format
16859msgid "%s status is %d"
16860msgstr "Stan drukarki %s: %d"
16861
d3cac66d 16862#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
16863#, c-format
16864msgid ", busy"
16865msgstr ", zajęta"
16866
d3cac66d 16867#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
16868#, c-format
16869msgid ", ready"
16870msgstr ", gotowa"
16871
d3cac66d 16872#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
16873#, c-format
16874msgid ", out of paper"
16875msgstr ", brak papieru"
16876
d3cac66d 16877#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
16878#, c-format
16879msgid ", on-line"
16880msgstr ", włączona"
16881
d3cac66d 16882#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16883#, c-format
16884msgid ", error"
16885msgstr ", błąd"
16886
d3cac66d 16887#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
16888msgid "ioctl failed"
16889msgstr "ioctl nie powiódł się"
16890
d3cac66d 16891#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16892msgid "LPGETIRQ error"
16893msgstr "błąd LPGETIRQ"
16894
d3cac66d 16895#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16896#, c-format
16897msgid "%s using IRQ %d\n"
16898msgstr "%s używa IRQ %d\n"
16899
d3cac66d 16900#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16901#, c-format
16902msgid "%s using polling\n"
16903msgstr "%s używa odpytywania\n"
16904
ebe345d1 16905#: sys-utils/umount.c:74
0ed2f80b
KZ
16906#, c-format
16907msgid ""
16908" %1$s [-hV]\n"
16909" %1$s -a [options]\n"
16910" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16911msgstr ""
16912" %1$s [-hV]\n"
16913" %1$s -a [opcje]\n"
16914" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
16915
ebe345d1 16916#: sys-utils/umount.c:80
6bbace6d 16917msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 16918msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 16919
ebe345d1 16920#: sys-utils/umount.c:83
0ed2f80b
KZ
16921msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16922msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
16923
ebe345d1 16924#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b
KZ
16925msgid ""
16926" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16927" current namespace\n"
16928msgstr ""
16929" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
16930" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
16931
ebe345d1 16932#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
16933msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16934msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
16935
ebe345d1 16936#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b
KZ
16937msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16938msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
16939
ebe345d1 16940#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
16941msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16942msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
16943
ebe345d1 16944#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16945msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16946msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
16947
ebe345d1 16948#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16949msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16950msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
16951
ebe345d1 16952#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
16953msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16954msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
16955
ebe345d1 16956#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
16957msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16958msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16959
ebe345d1 16960#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
16961msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16962msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
16963
ebe345d1 16964#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
16965msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16966msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
16967
ebe345d1 16968#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
16969msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16970msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
16971
ebe345d1 16972#: sys-utils/umount.c:141
0ed2f80b
KZ
16973#, c-format
16974msgid "%s (%s) unmounted"
16975msgstr "%s (%s) odmontowany"
16976
ebe345d1 16977#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
16978#, c-format
16979msgid "%s unmounted"
16980msgstr "%s odmontowany"
16981
ebe345d1 16982#: sys-utils/umount.c:203
0ed2f80b
KZ
16983msgid "failed to set umount target"
16984msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
16985
ebe345d1 16986#: sys-utils/umount.c:219
0ed2f80b
KZ
16987msgid "libmount table allocation failed"
16988msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
16989
ebe345d1 16990#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342
0ed2f80b
KZ
16991msgid "libmount iterator allocation failed"
16992msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
16993
ebe345d1 16994#: sys-utils/umount.c:268
0ed2f80b
KZ
16995#, c-format
16996msgid "failed to get child fs of %s"
16997msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
16998
ebe345d1 16999#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
17000#, c-format
17001msgid "%s: not found"
17002msgstr "%s: nie znaleziono"
17003
ebe345d1 17004#: sys-utils/umount.c:336
0ed2f80b
KZ
17005#, c-format
17006msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 17007msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 17008
784c8a40 17009#: sys-utils/unshare.c:89
a0af7453 17010#, c-format
6bbace6d 17011msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 17012msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 17013
784c8a40 17014#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
984814c5 17015#, c-format
0ed2f80b 17016msgid "write failed %s"
984814c5 17017msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 17018
784c8a40 17019#: sys-utils/unshare.c:148
7a9dfc96 17020#, c-format
d3cac66d 17021msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 17022msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 17023
784c8a40 17024#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 17025msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 17026msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 17027
ebe345d1
KZ
17028#: sys-utils/unshare.c:188
17029#, c-format
17030msgid "mount %s on %s failed"
17031msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
17032
784c8a40 17033#: sys-utils/unshare.c:202
7a9dfc96 17034#, c-format
d3cac66d 17035msgid "cannot stat %s"
7a9dfc96 17036msgstr "nie można wykonać stat na %s"
d3cac66d 17037
784c8a40 17038#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 17039msgid "pipe failed"
aee73e18 17040msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 17041
784c8a40 17042#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 17043msgid "failed to read pipe"
aee73e18 17044msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 17045
784c8a40 17046#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 17047msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 17048msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 17049
784c8a40 17050#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 17051msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 17052msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 17053
784c8a40 17054#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 17055msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 17056msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 17057
784c8a40 17058#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17059msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 17060msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 17061
784c8a40 17062#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17063msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 17064msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 17065
784c8a40 17066#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17067msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 17068msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 17069
784c8a40 17070#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17071msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 17072msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 17073
784c8a40 17074#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 17075msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 17076msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40
KZ
17077
17078#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
17079msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17080msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
17081
784c8a40 17082#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
17083msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17084msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
17085
784c8a40 17086#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b
KZ
17087msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17088msgstr ""
984814c5
JB
17089" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
17090" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 17091
784c8a40 17092#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 17093msgid ""
540afa68 17094" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17095" modify mount propagation in mount namespace\n"
17096msgstr ""
7a9dfc96
JB
17097" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17098" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 17099
784c8a40 17100#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 17101msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
587a53b7 17102msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 17103
784c8a40 17104#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
17105msgid "unshare failed"
17106msgstr "unshare nie powiodło się"
17107
784c8a40 17108#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b
KZ
17109msgid "child exit failed"
17110msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
17111
784c8a40 17112#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 17113msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 17114msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 17115
784c8a40 17116#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
17117#, c-format
17118msgid "mount %s failed"
17119msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
17120
17121#: sys-utils/wdctl.c:73
17122msgid "Card previously reset the CPU"
17123msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
17124
17125#: sys-utils/wdctl.c:74
17126msgid "External relay 1"
17127msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
17128
17129#: sys-utils/wdctl.c:75
17130msgid "External relay 2"
17131msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
17132
17133#: sys-utils/wdctl.c:76
17134msgid "Fan failed"
17135msgstr "Wentylator zawiódł"
17136
17137#: sys-utils/wdctl.c:77
17138msgid "Keep alive ping reply"
17139msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
17140
17141#: sys-utils/wdctl.c:78
17142msgid "Supports magic close char"
17143msgstr "Obsługa znaku magic-close"
17144
17145#: sys-utils/wdctl.c:79
17146msgid "Reset due to CPU overheat"
17147msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
17148
17149#: sys-utils/wdctl.c:80
17150msgid "Power over voltage"
17151msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
17152
17153#: sys-utils/wdctl.c:81
17154msgid "Power bad/power fault"
17155msgstr "Awaria zasilania"
17156
17157#: sys-utils/wdctl.c:82
17158msgid "Pretimeout (in seconds)"
17159msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
17160
17161#: sys-utils/wdctl.c:83
17162msgid "Set timeout (in seconds)"
17163msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
17164
17165#: sys-utils/wdctl.c:84
17166msgid "Not trigger reboot"
17167msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
17168
17169#: sys-utils/wdctl.c:100
17170msgid "flag name"
17171msgstr "nazwa flagi"
17172
17173#: sys-utils/wdctl.c:101
17174msgid "flag description"
17175msgstr "opis flagi"
17176
17177#: sys-utils/wdctl.c:102
17178msgid "flag status"
17179msgstr "stan flagi"
17180
17181#: sys-utils/wdctl.c:103
17182msgid "flag boot status"
17183msgstr "stan flagi po starcie"
17184
17185#: sys-utils/wdctl.c:104
17186msgid "watchdog device name"
17187msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
17188
17189#: sys-utils/wdctl.c:138
17190#, c-format
17191msgid "unknown flag: %s"
17192msgstr "nieznana flaga: %s"
17193
6bbace6d
KZ
17194#: sys-utils/wdctl.c:177
17195msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 17196msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d
KZ
17197
17198#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
17199msgid ""
17200" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17201" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17202" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17203" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17204" -O, --oneline print all information on one line\n"
17205" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17206" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17207" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17208" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17209" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17210msgstr ""
17211" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
17212" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
17213" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
17214" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
17215" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
17216" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
17217" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
17218" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
17219" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
17220" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
17221
6bbace6d 17222#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17223#, c-format
17224msgid "The default device is %s.\n"
17225msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
17226
6bbace6d 17227#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
17228msgid "Available columns:\n"
17229msgstr "Dostępne kolumny:\n"
17230
9d2c1398 17231#: sys-utils/wdctl.c:291
0ed2f80b
KZ
17232#, c-format
17233msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17234msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
17235
9d2c1398 17236#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377
0ed2f80b
KZ
17237#, c-format
17238msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17239msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
17240
9d2c1398 17241#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405
0ed2f80b
KZ
17242#, c-format
17243msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17244msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
17245
9d2c1398 17246#: sys-utils/wdctl.c:344
0ed2f80b
KZ
17247#, c-format
17248msgid "cannot set timeout for %s"
17249msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
17250
9d2c1398 17251#: sys-utils/wdctl.c:350
0ed2f80b
KZ
17252#, c-format
17253msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17254msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17255msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
17256msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
17257msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
17258
9d2c1398 17259#: sys-utils/wdctl.c:384
0ed2f80b
KZ
17260#, c-format
17261msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17262msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
17263
9d2c1398 17264#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
17265#, c-format
17266msgid "%-14s %2i second\n"
17267msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17268msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
17269msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
17270msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
17271
9d2c1398 17272#: sys-utils/wdctl.c:467
0ed2f80b
KZ
17273msgid "Timeout:"
17274msgstr "Limit czasu:"
17275
9d2c1398 17276#: sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
17277msgid "Pre-timeout:"
17278msgstr "Wstępny limit czasu:"
17279
9d2c1398 17280#: sys-utils/wdctl.c:473
0ed2f80b
KZ
17281msgid "Timeleft:"
17282msgstr "Pozostały czas:"
17283
9d2c1398 17284#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
17285msgid "Device:"
17286msgstr "Urządzenie:"
17287
9d2c1398 17288#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
17289msgid "Identity:"
17290msgstr "Nazwa:"
17291
9d2c1398 17292#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
17293msgid "version"
17294msgstr "wersja"
17295
0d74f118 17296#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 17297msgid "zram device name"
a0af7453 17298msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 17299
0d74f118 17300#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 17301msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 17302msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 17303
0d74f118 17304#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17305msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 17306msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 17307
0d74f118 17308#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17309msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 17310msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 17311
0d74f118 17312#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17313msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 17314msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 17315
0d74f118 17316#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17317msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 17318msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 17319
0d74f118 17320#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17321msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 17322msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 17323
0d74f118 17324#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17325msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 17326msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 17327
0d74f118 17328#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 17329msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 17330msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 17331
0d74f118 17332#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 17333msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 17334msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 17335
0d74f118 17336#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 17337msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 17338msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 17339
ebe345d1 17340#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 17341msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 17342msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 17343
ebe345d1 17344#: sys-utils/zramctl.c:525
a0af7453 17345#, c-format
6bbace6d
KZ
17346msgid ""
17347" %1$s [options] <device>\n"
17348" %1$s -r <device> [...]\n"
17349" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17350msgstr ""
a0af7453
JB
17351" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
17352" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
17353" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 17354
ebe345d1 17355#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d 17356msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 17357msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 17358
ebe345d1 17359#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d 17360msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
a0af7453 17361msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 17362
ebe345d1 17363#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 17364msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 17365msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 17366
ebe345d1 17367#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 17368msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 17369msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 17370
ebe345d1 17371#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 17372msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 17373msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 17374
ebe345d1 17375#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17376msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 17377msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 17378
ebe345d1 17379#: sys-utils/zramctl.c:539
6bbace6d 17380msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 17381msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 17382
ebe345d1 17383#: sys-utils/zramctl.c:540
6bbace6d 17384msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 17385msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 17386
ebe345d1 17387#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d 17388msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 17389msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 17390
ebe345d1 17391#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17392msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 17393msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 17394
ebe345d1 17395#: sys-utils/zramctl.c:608
a0af7453 17396#, c-format
6bbace6d 17397msgid "unsupported algorithm: %s"
d251f3db 17398msgstr "nie obsługiwany algorytm: %s"
6bbace6d 17399
ebe345d1 17400#: sys-utils/zramctl.c:630
6bbace6d 17401msgid "failed to parse streams"
a0af7453 17402msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni"
6bbace6d 17403
ebe345d1 17404#: sys-utils/zramctl.c:652
6bbace6d 17405msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 17406msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 17407
ebe345d1 17408#: sys-utils/zramctl.c:658
6bbace6d 17409msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 17410msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 17411
ebe345d1 17412#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17413msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 17414msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 17415
ebe345d1 17416#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
a0af7453 17417#, c-format
6bbace6d 17418msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 17419msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 17420
ebe345d1 17421#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
6bbace6d 17422msgid "no free zram device found"
a0af7453 17423msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 17424
ebe345d1 17425#: sys-utils/zramctl.c:724
a0af7453 17426#, c-format
6bbace6d 17427msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 17428msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 17429
ebe345d1 17430#: sys-utils/zramctl.c:728
a0af7453 17431#, c-format
6bbace6d 17432msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 17433msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 17434
ebe345d1 17435#: sys-utils/zramctl.c:731
a0af7453 17436#, c-format
6bbace6d 17437msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 17438msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 17439
ebe345d1 17440#: term-utils/agetty.c:459
0ed2f80b
KZ
17441#, c-format
17442msgid "%s%s (automatic login)\n"
17443msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
17444
ebe345d1 17445#: term-utils/agetty.c:515
0ed2f80b
KZ
17446#, c-format
17447msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17448msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
17449
ebe345d1 17450#: term-utils/agetty.c:518
0ed2f80b
KZ
17451#, c-format
17452msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17453msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
17454
ebe345d1 17455#: term-utils/agetty.c:521
0ed2f80b
KZ
17456#, c-format
17457msgid "%s: can't change process priority: %m"
17458msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
17459
ebe345d1 17460#: term-utils/agetty.c:532
0ed2f80b
KZ
17461#, c-format
17462msgid "%s: can't exec %s: %m"
17463msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
17464
ebe345d1
KZ
17465#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861
17466#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414
17467#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497
17468#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527
0ed2f80b
KZ
17469#, c-format
17470msgid "failed to allocate memory: %m"
17471msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
17472
ebe345d1 17473#: term-utils/agetty.c:688
0d74f118 17474msgid "invalid delay argument"
d251f3db 17475msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 17476
ebe345d1 17477#: term-utils/agetty.c:727
0ed2f80b
KZ
17478msgid "invalid argument of --local-line"
17479msgstr "błędny argument opcji --local-line"
17480
ebe345d1 17481#: term-utils/agetty.c:746
0d74f118 17482msgid "invalid nice argument"
d251f3db 17483msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 17484
ebe345d1 17485#: term-utils/agetty.c:883
0ed2f80b
KZ
17486#, c-format
17487msgid "bad speed: %s"
17488msgstr "błędna szybkość: %s"
17489
ebe345d1 17490#: term-utils/agetty.c:885
0ed2f80b
KZ
17491msgid "too many alternate speeds"
17492msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
17493
ebe345d1 17494#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049
0ed2f80b
KZ
17495#, c-format
17496msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17497msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
17498
ebe345d1 17499#: term-utils/agetty.c:1015
0ed2f80b
KZ
17500#, c-format
17501msgid "/dev/%s: not a character device"
17502msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
17503
ebe345d1 17504#: term-utils/agetty.c:1017
984814c5 17505#, c-format
0ed2f80b 17506msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 17507msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 17508
ebe345d1 17509#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053
0ed2f80b
KZ
17510#, c-format
17511msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17512msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
17513
ebe345d1 17514#: term-utils/agetty.c:1043
0ed2f80b
KZ
17515#, c-format
17516msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17517msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
17518
ebe345d1 17519#: term-utils/agetty.c:1064
0ed2f80b
KZ
17520#, c-format
17521msgid "%s: not open for read/write"
17522msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
17523
ebe345d1 17524#: term-utils/agetty.c:1069
0ed2f80b
KZ
17525#, c-format
17526msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17527msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
17528
ebe345d1 17529#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17530#, c-format
17531msgid "%s: dup problem: %m"
17532msgstr "%s: problem z dup: %m"
17533
ebe345d1 17534#: term-utils/agetty.c:1100
0ed2f80b
KZ
17535#, c-format
17536msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17537msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
17538
ebe345d1 17539#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322
0ed2f80b
KZ
17540#, c-format
17541msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17542msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
17543
ebe345d1 17544#: term-utils/agetty.c:1440
d3cac66d 17545msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 17546msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 17547
ebe345d1 17548#: term-utils/agetty.c:1618
7a9dfc96 17549#, c-format
d3cac66d 17550msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 17551msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 17552
ebe345d1 17553#: term-utils/agetty.c:1717
0ed2f80b
KZ
17554msgid "[press ENTER to login]"
17555msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
17556
ebe345d1 17557#: term-utils/agetty.c:1742
0ed2f80b
KZ
17558msgid "Num Lock off"
17559msgstr "Num Lock wyłączony"
17560
ebe345d1 17561#: term-utils/agetty.c:1745
0ed2f80b
KZ
17562msgid "Num Lock on"
17563msgstr "Num Lock włączony"
17564
ebe345d1 17565#: term-utils/agetty.c:1748
0ed2f80b
KZ
17566msgid "Caps Lock on"
17567msgstr "Caps Lock włączony"
17568
ebe345d1 17569#: term-utils/agetty.c:1751
0ed2f80b
KZ
17570msgid "Scroll Lock on"
17571msgstr "Scroll Lock włączony"
17572
ebe345d1 17573#: term-utils/agetty.c:1754
0ed2f80b
KZ
17574#, c-format
17575msgid ""
17576"Hint: %s\n"
17577"\n"
17578msgstr ""
17579"Uwaga: %s\n"
17580"\n"
17581
ebe345d1 17582#: term-utils/agetty.c:1901
0ed2f80b
KZ
17583#, c-format
17584msgid "%s: read: %m"
17585msgstr "%s: read: %m"
17586
ebe345d1 17587#: term-utils/agetty.c:1960
0ed2f80b
KZ
17588#, c-format
17589msgid "%s: input overrun"
17590msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
17591
ebe345d1 17592#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985
0ed2f80b
KZ
17593#, c-format
17594msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17595msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
17596
ebe345d1 17597#: term-utils/agetty.c:1991
0ed2f80b
KZ
17598#, c-format
17599msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17600msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
17601
ebe345d1 17602#: term-utils/agetty.c:2076
0ed2f80b
KZ
17603#, c-format
17604msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17605msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
17606
ebe345d1 17607#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
17608#, c-format
17609msgid ""
17610" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17611" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17612msgstr ""
17613" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
17614" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
17615
ebe345d1 17616#: term-utils/agetty.c:2116
6bbace6d 17617msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 17618msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 17619
ebe345d1 17620#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
17621msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17622msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
17623
ebe345d1 17624#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
17625msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17626msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
17627
ebe345d1 17628#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
17629msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17630msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
17631
ebe345d1 17632#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
17633msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17634msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
17635
ebe345d1 17636#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
17637msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17638msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
17639
ebe345d1 17640#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
17641msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17642msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
17643
ebe345d1 17644#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
17645msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17646msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
17647
ebe345d1 17648#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
17649msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17650msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
17651
ebe345d1 17652#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
17653msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17654msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
17655
ebe345d1 17656#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b 17657msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 17658msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 17659
ebe345d1 17660#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
17661msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17662msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
17663
ebe345d1 17664#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
17665msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17666msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
17667
ebe345d1 17668#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
17669msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17670msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
17671
ebe345d1 17672#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
17673msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17674msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
17675
ebe345d1 17676#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b 17677msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 17678msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 17679
ebe345d1 17680#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
17681msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17682msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
17683
ebe345d1 17684#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17685msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17686msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
17687
ebe345d1 17688#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17689msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17690msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
17691
ebe345d1 17692#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17693msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17694msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
17695
ebe345d1 17696#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
17697msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17698msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
17699
ebe345d1 17700#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
17701msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17702msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
17703
ebe345d1 17704#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
17705msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17706msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
17707
ebe345d1 17708#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b
KZ
17709msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17710msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
17711
ebe345d1 17712#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b
KZ
17713msgid " --nohints do not print hints\n"
17714msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
17715
ebe345d1 17716#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b
KZ
17717msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17718msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
17719
ebe345d1 17720#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b
KZ
17721msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17722msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
17723
ebe345d1 17724#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b
KZ
17725msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17726msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
17727
ebe345d1 17728#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b
KZ
17729msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17730msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
17731
ebe345d1 17732#: term-utils/agetty.c:2147
0ed2f80b 17733msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 17734msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 17735
ebe345d1 17736#: term-utils/agetty.c:2148
0ed2f80b 17737msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 17738msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 17739
ebe345d1 17740#: term-utils/agetty.c:2149
0ed2f80b 17741msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 17742msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 17743
ebe345d1 17744#: term-utils/agetty.c:2150
6bbace6d 17745msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 17746msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 17747
ebe345d1 17748#: term-utils/agetty.c:2151
0ed2f80b
KZ
17749msgid " --help display this help and exit\n"
17750msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17751
ebe345d1 17752#: term-utils/agetty.c:2152
0ed2f80b
KZ
17753msgid " --version output version information and exit\n"
17754msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17755
ebe345d1 17756#: term-utils/agetty.c:2487
0ed2f80b
KZ
17757#, c-format
17758msgid "%d user"
17759msgid_plural "%d users"
17760msgstr[0] "%d użytkownik"
17761msgstr[1] "%d użytkownicy"
17762msgstr[2] "%d użytkowników"
17763
ebe345d1 17764#: term-utils/agetty.c:2615
0ed2f80b
KZ
17765#, c-format
17766msgid "checkname failed: %m"
17767msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
17768
ebe345d1 17769#: term-utils/agetty.c:2627
587a53b7 17770#, c-format
b0041e4a 17771msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 17772msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 17773
ebe345d1 17774#: term-utils/agetty.c:2631
6bbace6d 17775msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 17776msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 17777
0ed2f80b
KZ
17778#: term-utils/mesg.c:75
17779#, c-format
17780msgid " %s [options] [y | n]\n"
17781msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
17782
6bbace6d 17783#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17784msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 17785msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d
KZ
17786
17787#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17788msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17789msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
17790
6bbace6d 17791#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
17792msgid "ttyname failed"
17793msgstr "ttyname nie powiodło się"
17794
b5ef1472 17795#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17796msgid "is y"
17797msgstr "jest włączone (y)"
17798
b5ef1472 17799#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17800msgid "is n"
17801msgstr "jest wyłączone (n)"
17802
b5ef1472 17803#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
17804#, c-format
17805msgid "change %s mode failed"
17806msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
17807
b5ef1472 17808#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
17809msgid "write access to your terminal is allowed"
17810msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
17811
b5ef1472 17812#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
17813msgid "write access to your terminal is denied"
17814msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
17815
b5ef1472 17816#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
17817#, c-format
17818msgid "invalid argument: %s"
17819msgstr "błędny argument: %s"
17820
ebe345d1 17821#: term-utils/script.c:160
0ed2f80b
KZ
17822#, c-format
17823msgid " %s [options] [file]\n"
17824msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
17825
ebe345d1 17826#: term-utils/script.c:163
6bbace6d 17827msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 17828msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 17829
ebe345d1 17830#: term-utils/script.c:166
0ed2f80b
KZ
17831msgid ""
17832" -a, --append append the output\n"
17833" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17834" -e, --return return exit code of the child process\n"
17835" -f, --flush run flush after each write\n"
17836" --force use output file even when it is a link\n"
17837" -q, --quiet be quiet\n"
17838" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17839" -V, --version output version information and exit\n"
17840" -h, --help display this help and exit\n"
17841"\n"
17842msgstr ""
17843" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
17844" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
17845" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
17846" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
17847" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
17848" -q, --quiet tryb cichy\n"
17849" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
17850" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17851" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17852"\n"
17853
ebe345d1 17854#: term-utils/script.c:188
0ed2f80b 17855#, c-format
d3cac66d
KZ
17856msgid ""
17857"output file `%s' is a link\n"
17858"Use --force if you really want to use it.\n"
17859"Program not started."
17860msgstr ""
17861"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
17862"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
17863"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 17864
ebe345d1 17865#: term-utils/script.c:200
0ed2f80b 17866#, c-format
d3cac66d
KZ
17867msgid "Script done, file is %s\n"
17868msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 17869
ebe345d1 17870#: term-utils/script.c:263
0ed2f80b
KZ
17871msgid "cannot write script file"
17872msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
17873
ebe345d1 17874#: term-utils/script.c:397
7a9dfc96 17875#, c-format
d3cac66d
KZ
17876msgid ""
17877"\n"
17878"Session terminated.\n"
17879msgstr ""
17880"\n"
7a9dfc96 17881"Sesja przerwana.\n"
d3cac66d 17882
ebe345d1 17883#: term-utils/script.c:442
0062b697 17884#, c-format
ebe345d1 17885msgid "Script started on %s\n"
0062b697 17886msgstr "Skrypt uruchomiony %s\n"
d3cac66d 17887
ebe345d1 17888#: term-utils/script.c:519
0062b697 17889#, c-format
0ed2f80b
KZ
17890msgid ""
17891"\n"
ebe345d1 17892"Script done on %s\n"
0ed2f80b
KZ
17893msgstr ""
17894"\n"
0062b697 17895"Skrypt wykonany %s\n"
0ed2f80b 17896
ebe345d1 17897#: term-utils/script.c:615
0ed2f80b 17898msgid "failed to get terminal attributes"
984814c5 17899msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
0ed2f80b 17900
ebe345d1 17901#: term-utils/script.c:622
0ed2f80b
KZ
17902msgid "openpty failed"
17903msgstr "openpty nie powiodło się"
17904
ebe345d1 17905#: term-utils/script.c:660
0ed2f80b
KZ
17906msgid "out of pty's"
17907msgstr "brak wolnych pty"
17908
ebe345d1 17909#: term-utils/script.c:760
d3cac66d
KZ
17910#, c-format
17911msgid "Script started, file is %s\n"
17912msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
17913
0d74f118 17914#: term-utils/scriptreplay.c:43
0ed2f80b
KZ
17915#, c-format
17916msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17917msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
17918
0d74f118 17919#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d 17920msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 17921msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 17922
0d74f118 17923#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
17924msgid ""
17925" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17926" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17927" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17928" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17929" -V, --version output version information and exit\n"
17930" -h, --help display this help and exit\n"
17931"\n"
17932msgstr ""
17933" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
17934" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
17935" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 17936" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b
KZ
17937" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17938" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17939
0d74f118 17940#: term-utils/scriptreplay.c:112
0ed2f80b
KZ
17941msgid "write to stdout failed"
17942msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
17943
0d74f118 17944#: term-utils/scriptreplay.c:118
0ed2f80b
KZ
17945#, c-format
17946msgid "unexpected end of file on %s"
17947msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
17948
0d74f118 17949#: term-utils/scriptreplay.c:120
0ed2f80b
KZ
17950#, c-format
17951msgid "failed to read typescript file %s"
17952msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
17953
0d74f118 17954#: term-utils/scriptreplay.c:184
0ed2f80b
KZ
17955msgid "wrong number of arguments"
17956msgstr "błędna liczba argumentów"
17957
0d74f118 17958#: term-utils/scriptreplay.c:215
0ed2f80b
KZ
17959#, c-format
17960msgid "failed to read timing file %s"
17961msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
17962
0d74f118 17963#: term-utils/scriptreplay.c:217
d251f3db 17964#, c-format
0d74f118 17965msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
d251f3db 17966msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"
0ed2f80b 17967
ebe345d1 17968#: term-utils/setterm.c:240
984814c5 17969#, c-format
0ed2f80b 17970msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 17971msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 17972
ebe345d1 17973#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 17974msgid "too many tabs"
984814c5 17975msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 17976
ebe345d1 17977#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 17978msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 17979msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 17980
ebe345d1 17981#: term-utils/setterm.c:387
0ed2f80b 17982msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 17983msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 17984
ebe345d1 17985#: term-utils/setterm.c:388
21dcf21a 17986msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 17987msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 17988
ebe345d1 17989#: term-utils/setterm.c:389
ebe345d1 17990msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0062b697 17991msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1
KZ
17992
17993#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 17994msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
17995msgstr ""
17996" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
17997" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 17998
ebe345d1 17999#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18000msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 18001msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 18002
ebe345d1 18003#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18004msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 18005msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 18006
ebe345d1 18007#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18008msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 18009msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 18010
ebe345d1 18011#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18012msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 18013msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 18014
ebe345d1 18015#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18016msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 18017msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 18018
ebe345d1 18019#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 18020msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 18021msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 18022
ebe345d1 18023#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 18024msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 18025msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 18026
ebe345d1 18027#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18028msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 18029msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 18030
ebe345d1 18031#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18032msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 18033msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 18034
ebe345d1 18035#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18036msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 18037msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 18038
ebe345d1 18039#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 18040msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 18041msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b 18042
ebe345d1 18043#: term-utils/setterm.c:402
21dcf21a 18044msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 18045msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18046
ebe345d1 18047#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18048msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 18049msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 18050
ebe345d1 18051#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18052msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 18053msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 18054
ebe345d1 18055#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18056msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 18057msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 18058
ebe345d1 18059#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18060msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 18061msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 18062
ebe345d1 18063#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 18064msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 18065msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 18066
ebe345d1 18067#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 18068msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 18069msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 18070
ebe345d1 18071#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18072msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 18073msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 18074
ebe345d1 18075#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18076msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 18077msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 18078
ebe345d1 18079#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18080msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 18081msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 18082
ebe345d1 18083#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18084msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 18085msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 18086
ebe345d1 18087#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18088msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 18089msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 18090
ebe345d1 18091#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18092msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 18093msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 18094
ebe345d1 18095#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18096msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 18097msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 18098
ebe345d1 18099#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 18100msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 18101msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 18102
ebe345d1 18103#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 18104msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 18105msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 18106
ebe345d1 18107#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18108msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 18109msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18110
ebe345d1 18111#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18112msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 18113msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 18114
ebe345d1 18115#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18116msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 18117msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 18118
ebe345d1 18119#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 18120msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 18121msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 18122
ebe345d1 18123#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b 18124msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 18125msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 18126
ebe345d1 18127#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 18128msgid " --version show version information and exit\n"
984814c5 18129msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 18130
ebe345d1 18131#: term-utils/setterm.c:424
21dcf21a 18132msgid " --help display this help and exit\n"
984814c5 18133msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
0ed2f80b 18134
ebe345d1 18135#: term-utils/setterm.c:432
0ed2f80b 18136msgid "duplicate use of an option"
984814c5 18137msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 18138
ebe345d1 18139#: term-utils/setterm.c:741
0ed2f80b
KZ
18140msgid "cannot force blank"
18141msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
18142
ebe345d1 18143#: term-utils/setterm.c:746
0ed2f80b
KZ
18144msgid "cannot force unblank"
18145msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
18146
ebe345d1 18147#: term-utils/setterm.c:752
0ed2f80b
KZ
18148msgid "cannot get blank status"
18149msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
18150
ebe345d1 18151#: term-utils/setterm.c:778
0062b697 18152#, c-format
ebe345d1 18153msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18154msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
18155
ebe345d1 18156#: term-utils/setterm.c:820
984814c5 18157#, c-format
0ed2f80b 18158msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 18159msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 18160
ebe345d1 18161#: term-utils/setterm.c:858
ebe345d1 18162msgid "select failed"
0062b697 18163msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1
KZ
18164
18165#: term-utils/setterm.c:884
18166msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 18167msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1
KZ
18168
18169#: term-utils/setterm.c:912
0062b697 18170#, c-format
ebe345d1 18171msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 18172msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1
KZ
18173
18174#: term-utils/setterm.c:934
ebe345d1 18175msgid "reset failed"
0062b697 18176msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
18177
18178#: term-utils/setterm.c:1098
0ed2f80b
KZ
18179msgid "cannot (un)set powersave mode"
18180msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
18181
ebe345d1 18182#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
0ed2f80b
KZ
18183msgid "klogctl error"
18184msgstr "błąd klogctl"
18185
ebe345d1 18186#: term-utils/setterm.c:1147
0ed2f80b
KZ
18187msgid "$TERM is not defined."
18188msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
18189
ebe345d1 18190#: term-utils/setterm.c:1154
0ed2f80b
KZ
18191msgid "terminfo database cannot be found"
18192msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
18193
ebe345d1 18194#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b
KZ
18195#, c-format
18196msgid "%s: unknown terminal type"
18197msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
18198
ebe345d1 18199#: term-utils/setterm.c:1158
0ed2f80b
KZ
18200msgid "terminal is hardcopy"
18201msgstr "terminal o trwałym zapisie"
18202
18203#: term-utils/ttymsg.c:81
18204#, c-format
18205msgid "internal error: too many iov's"
18206msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
18207
18208#: term-utils/ttymsg.c:94
18209#, c-format
18210msgid "excessively long line arg"
18211msgstr "zbyt długi argument"
18212
18213#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 18214#, c-format
0ed2f80b 18215msgid "open failed"
984814c5 18216msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
18217
18218#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 18219#, c-format
0ed2f80b 18220msgid "fork: %m"
984814c5 18221msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18222
18223#: term-utils/ttymsg.c:149
18224#, c-format
18225msgid "cannot fork"
18226msgstr "nie można wykonać fork"
18227
18228#: term-utils/ttymsg.c:182
18229#, c-format
18230msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18231msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
18232
ebe345d1 18233#: term-utils/wall.c:85
0ed2f80b
KZ
18234#, c-format
18235msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18236msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
18237
ebe345d1 18238#: term-utils/wall.c:88
6bbace6d 18239msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 18240msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 18241
ebe345d1 18242#: term-utils/wall.c:91
ebe345d1 18243msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 18244msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1
KZ
18245
18246#: term-utils/wall.c:92
0ed2f80b
KZ
18247msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18248msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
18249
ebe345d1 18250#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
18251msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18252msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
18253
ebe345d1 18254#: term-utils/wall.c:116
ebe345d1 18255msgid "invalid group argument"
0062b697 18256msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1
KZ
18257
18258#: term-utils/wall.c:118
0062b697 18259#, c-format
ebe345d1 18260msgid "%s: unknown gid"
0062b697 18261msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1
KZ
18262
18263#: term-utils/wall.c:158
18264msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 18265msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1
KZ
18266
18267#: term-utils/wall.c:204
0ed2f80b
KZ
18268msgid "--nobanner is available only for root"
18269msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
18270
ebe345d1 18271#: term-utils/wall.c:209
0ed2f80b
KZ
18272#, c-format
18273msgid "invalid timeout argument: %s"
18274msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
18275
ebe345d1 18276#: term-utils/wall.c:348
0ed2f80b
KZ
18277msgid "cannot get passwd uid"
18278msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
18279
ebe345d1 18280#: term-utils/wall.c:353
0ed2f80b
KZ
18281msgid "cannot get tty name"
18282msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
18283
ebe345d1 18284#: term-utils/wall.c:373
0ed2f80b
KZ
18285#, c-format
18286msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18287msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
18288
ebe345d1 18289#: term-utils/wall.c:406
0ed2f80b
KZ
18290#, c-format
18291msgid "will not read %s - use stdin."
18292msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
18293
0d74f118 18294#: term-utils/write.c:86
0ed2f80b
KZ
18295#, c-format
18296msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18297msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
18298
0d74f118 18299#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 18300msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 18301msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 18302
0d74f118 18303#: term-utils/write.c:117
7752451c 18304#, c-format
0d74f118 18305msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 18306msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 18307
0d74f118 18308#: term-utils/write.c:202
0ed2f80b
KZ
18309#, c-format
18310msgid "%s is not logged in"
18311msgstr "%s nie jest zalogowany"
18312
0d74f118
KZ
18313#: term-utils/write.c:207
18314msgid "can't find your tty's name"
18315msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
18316
18317#: term-utils/write.c:212
0ed2f80b
KZ
18318#, c-format
18319msgid "%s has messages disabled"
18320msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
18321
0d74f118 18322#: term-utils/write.c:215
0ed2f80b
KZ
18323#, c-format
18324msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18325msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
18326
0d74f118
KZ
18327#: term-utils/write.c:238
18328msgid "carefulputc failed"
18329msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 18330
0d74f118 18331#: term-utils/write.c:280
d251f3db 18332#, c-format
0d74f118 18333msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 18334msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 18335
0d74f118 18336#: term-utils/write.c:284
d251f3db 18337#, c-format
0d74f118 18338msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 18339msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 18340
0d74f118
KZ
18341#: term-utils/write.c:331
18342msgid "you have write permission turned off"
18343msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
18344
18345#: term-utils/write.c:354
18346#, c-format
18347msgid "%s is not logged in on %s"
18348msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
18349
18350#: term-utils/write.c:360
18351#, c-format
18352msgid "%s has messages disabled on %s"
18353msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 18354
6bbace6d
KZ
18355#: text-utils/col.c:134
18356msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 18357msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d
KZ
18358
18359#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
18360#, c-format
18361msgid ""
18362"\n"
18363"Options:\n"
18364" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18365" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18366" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18367" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18368" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18369" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18370" -V, --version output version information and exit\n"
18371" -H, --help display this help and exit\n"
18372"\n"
18373msgstr ""
18374"\n"
18375"Opcje:\n"
18376" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
18377" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
18378" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
18379" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
18380" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
18381" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
18382" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
18383" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
18384"\n"
18385
6bbace6d 18386#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
18387#, c-format
18388msgid ""
18389"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18390"\n"
18391msgstr ""
18392"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
18393"\n"
18394
6bbace6d 18395#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
18396msgid "bad -l argument"
18397msgstr "błędny argument -l"
18398
ebe345d1 18399#: text-utils/col.c:339
0ed2f80b
KZ
18400#, c-format
18401msgid "warning: can't back up %s."
18402msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
18403
ebe345d1 18404#: text-utils/col.c:340
0ed2f80b
KZ
18405msgid "past first line"
18406msgstr "po pierwszej linii"
18407
ebe345d1 18408#: text-utils/col.c:340
0ed2f80b
KZ
18409msgid "-- line already flushed"
18410msgstr "- linia już zapisana"
18411
ebe345d1 18412#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551
0ed2f80b 18413#, c-format
6bbace6d
KZ
18414msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18415msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
18416
b5ef1472 18417#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 18418msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 18419msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 18420
b5ef1472 18421#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 18422msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 18423msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 18424
b5ef1472 18425#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18426msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 18427msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b
KZ
18428
18429#: text-utils/colrm.c:59
18430#, c-format
18431msgid ""
18432"\n"
18433"Usage:\n"
18434" %s [startcol [endcol]]\n"
18435msgstr ""
18436"\n"
18437"Składnia:\n"
18438" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
18439
6bbace6d
KZ
18440#: text-utils/colrm.c:64
18441msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 18442msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b
KZ
18443
18444#: text-utils/colrm.c:185
18445msgid "first argument"
18446msgstr "pierwszy argument"
18447
18448#: text-utils/colrm.c:187
18449msgid "second argument"
18450msgstr "drugi argument"
18451
ebe345d1 18452#: text-utils/column.c:217
ebe345d1 18453msgid "failed to parse column"
0062b697 18454msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1
KZ
18455
18456#: text-utils/column.c:227
0062b697 18457#, c-format
ebe345d1 18458msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 18459msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1
KZ
18460
18461#: text-utils/column.c:278
ebe345d1 18462msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 18463msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1
KZ
18464
18465#: text-utils/column.c:351
ebe345d1 18466msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 18467msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1
KZ
18468
18469#: text-utils/column.c:355
ebe345d1 18470msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 18471msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1
KZ
18472
18473#: text-utils/column.c:359
ebe345d1 18474msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 18475msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1
KZ
18476
18477#: text-utils/column.c:363
ebe345d1 18478msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 18479msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1
KZ
18480
18481#: text-utils/column.c:367
ebe345d1 18482msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 18483msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1
KZ
18484
18485#: text-utils/column.c:398
18486#, c-format
18487msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 18488msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1
KZ
18489
18490#: text-utils/column.c:411
ebe345d1 18491msgid "failed to allocate output data"
0062b697 18492msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 18493
ebe345d1 18494#: text-utils/column.c:554
6bbace6d 18495msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 18496msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 18497
ebe345d1 18498#: text-utils/column.c:557
ebe345d1 18499msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 18500msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 18501
ebe345d1 18502#: text-utils/column.c:558
ebe345d1 18503msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 18504msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 18505
ebe345d1 18506#: text-utils/column.c:559
ebe345d1 18507msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 18508msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1
KZ
18509
18510#: text-utils/column.c:560
ebe345d1 18511msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 18512msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1
KZ
18513
18514#: text-utils/column.c:561
18515msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 18516msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1
KZ
18517
18518#: text-utils/column.c:562
ebe345d1 18519msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 18520msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1
KZ
18521
18522#: text-utils/column.c:563
18523msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 18524msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1
KZ
18525
18526#: text-utils/column.c:564
ebe345d1 18527msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 18528msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1
KZ
18529
18530#: text-utils/column.c:565
18531msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 18532msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1
KZ
18533
18534#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 18535msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 18536msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1
KZ
18537
18538#: text-utils/column.c:569
ebe345d1 18539msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 18540msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1
KZ
18541
18542#: text-utils/column.c:570
ebe345d1 18543msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 18544msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1
KZ
18545
18546#: text-utils/column.c:571
ebe345d1 18547msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 18548msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1
KZ
18549
18550#: text-utils/column.c:574
ebe345d1 18551msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 18552msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1
KZ
18553
18554#: text-utils/column.c:575
ebe345d1 18555msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 18556msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 18557
ebe345d1 18558#: text-utils/column.c:576
ebe345d1 18559msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 18560msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1
KZ
18561
18562#: text-utils/column.c:577
ebe345d1 18563msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 18564msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 18565
ebe345d1 18566#: text-utils/column.c:643
0ed2f80b
KZ
18567msgid "invalid columns argument"
18568msgstr "błędna szerokość kolumn"
18569
ebe345d1 18570#: text-utils/column.c:662
ebe345d1 18571msgid "failed to parse column names"
0062b697 18572msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1
KZ
18573
18574#: text-utils/column.c:715
18575msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 18576msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1
KZ
18577
18578#: text-utils/column.c:723
18579msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 18580msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1
KZ
18581
18582#: text-utils/column.c:726
18583msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 18584msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 18585
0d74f118 18586#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
0ed2f80b
KZ
18587#, c-format
18588msgid " %s [options] <file>...\n"
18589msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
18590
6bbace6d
KZ
18591#: text-utils/hexdump.c:158
18592msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 18593msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d
KZ
18594
18595#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
18596msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18597msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
18598
6bbace6d 18599#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
18600msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18601msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
18602
6bbace6d 18603#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
18604msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18605msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
18606
6bbace6d 18607#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
18608msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18609msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
18610
6bbace6d 18611#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
18612msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18613msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
18614
6bbace6d 18615#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
18616msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18617msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
18618
6bbace6d 18619#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 18620msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 18621msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 18622
d3cac66d 18623#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
18624msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18625msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
18626
d3cac66d 18627#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
18628msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18629msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
18630
d3cac66d 18631#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
18632msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18633msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
18634
d3cac66d 18635#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
18636msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18637msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
18638
d3cac66d 18639#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
18640msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18641msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
18642
0ed2f80b
KZ
18643#: text-utils/hexdump-display.c:365
18644msgid "all input file arguments failed"
18645msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
18646
18647#: text-utils/hexdump-parse.c:55
18648#, c-format
18649msgid "bad byte count for conversion character %s"
18650msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
18651
18652#: text-utils/hexdump-parse.c:60
18653#, c-format
18654msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18655msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
18656
18657#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18658#, c-format
18659msgid "bad format {%s}"
18660msgstr "błędny format {%s}"
18661
18662#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18663#, c-format
18664msgid "bad conversion character %%%s"
18665msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
18666
6bbace6d 18667#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
18668msgid "byte count with multiple conversion characters"
18669msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
18670
6bbace6d
KZ
18671#: text-utils/line.c:33
18672msgid "Read one line.\n"
a0af7453 18673msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 18674
0d74f118 18675#: text-utils/more.c:228
6bbace6d 18676msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 18677msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 18678
0d74f118 18679#: text-utils/more.c:231
0ed2f80b 18680msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 18681msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 18682
0d74f118 18683#: text-utils/more.c:232
0ed2f80b 18684msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 18685msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 18686
0d74f118 18687#: text-utils/more.c:233
0ed2f80b 18688msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 18689msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 18690
0d74f118 18691#: text-utils/more.c:234
0ed2f80b 18692msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 18693msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 18694
0d74f118 18695#: text-utils/more.c:235
0ed2f80b 18696msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 18697msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 18698
0d74f118 18699#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 18700msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 18701msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 18702
0d74f118 18703#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 18704msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 18705msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 18706
0d74f118 18707#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 18708msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 18709msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 18710
0d74f118 18711#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18712msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 18713msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 18714
0d74f118 18715#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18716msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 18717msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 18718
0d74f118 18719#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18720msgid " -V display version information and exit\n"
984814c5 18721msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 18722
0d74f118 18723#: text-utils/more.c:484
0ed2f80b
KZ
18724#, c-format
18725msgid "unknown option -%s"
18726msgstr "nieznana opcja -%s"
18727
0d74f118 18728#: text-utils/more.c:508
0ed2f80b
KZ
18729#, c-format
18730msgid ""
18731"\n"
18732"*** %s: directory ***\n"
18733"\n"
18734msgstr ""
18735"\n"
18736"*** %s: katalog ***\n"
18737"\n"
18738
0d74f118 18739#: text-utils/more.c:550
0ed2f80b
KZ
18740#, c-format
18741msgid ""
18742"\n"
18743"******** %s: Not a text file ********\n"
18744"\n"
18745msgstr ""
18746"\n"
18747"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
18748"\n"
18749
0d74f118 18750#: text-utils/more.c:645
0ed2f80b
KZ
18751#, c-format
18752msgid "[Use q or Q to quit]"
18753msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
18754
ebe345d1 18755#: text-utils/more.c:724
0ed2f80b
KZ
18756#, c-format
18757msgid "--More--"
18758msgstr "--Więcej--"
18759
ebe345d1 18760#: text-utils/more.c:726
0ed2f80b
KZ
18761#, c-format
18762msgid "(Next file: %s)"
18763msgstr "(Następny plik: %s)"
18764
ebe345d1 18765#: text-utils/more.c:734
0ed2f80b
KZ
18766#, c-format
18767msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18768msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
18769
ebe345d1 18770#: text-utils/more.c:1162
0ed2f80b 18771#, c-format
f0baa8c2
JB
18772msgid "...back %d page"
18773msgid_plural "...back %d pages"
18774msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
18775msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
18776msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 18777
ebe345d1 18778#: text-utils/more.c:1210
0ed2f80b 18779#, c-format
f0baa8c2
JB
18780msgid "...skipping %d line"
18781msgid_plural "...skipping %d lines"
18782msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
18783msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
18784msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 18785
ebe345d1 18786#: text-utils/more.c:1248
0ed2f80b
KZ
18787msgid ""
18788"\n"
18789"***Back***\n"
18790"\n"
18791msgstr ""
18792"\n"
18793"***Wstecz***\n"
18794"\n"
18795
ebe345d1 18796#: text-utils/more.c:1263
0ed2f80b
KZ
18797msgid "No previous regular expression"
18798msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
18799
ebe345d1 18800#: text-utils/more.c:1293
0ed2f80b
KZ
18801msgid ""
18802"\n"
18803"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18804"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18805msgstr ""
18806"\n"
18807"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
18808"w nawiasach).\n"
18809"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
18810
ebe345d1 18811#: text-utils/more.c:1300
0ed2f80b
KZ
18812msgid ""
18813"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18814"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18815"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18816"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18817"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18818"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18819"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18820"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18821"' Go to place where previous search started\n"
18822"= Display current line number\n"
18823"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18824"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18825"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18826"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18827"ctrl-L Redraw screen\n"
18828":n Go to kth next file [1]\n"
18829":p Go to kth previous file [1]\n"
18830":f Display current file name and line number\n"
18831". Repeat previous command\n"
18832msgstr ""
18833"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
18834"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
18835"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
18836"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
18837"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
18838"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
18839"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
18840"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
18841"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
18842"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
18843"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
18844"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
18845"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
18846"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
18847"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
18848":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
18849":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
18850":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
18851". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
18852
ebe345d1 18853#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
0ed2f80b
KZ
18854#, c-format
18855msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18856msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
18857
ebe345d1 18858#: text-utils/more.c:1410
0ed2f80b
KZ
18859#, c-format
18860msgid "\"%s\" line %d"
18861msgstr "\"%s\" linia %d"
18862
ebe345d1 18863#: text-utils/more.c:1412
0ed2f80b
KZ
18864#, c-format
18865msgid "[Not a file] line %d"
18866msgstr "[Nie plik] linia %d"
18867
ebe345d1 18868#: text-utils/more.c:1494
0ed2f80b
KZ
18869msgid " Overflow\n"
18870msgstr " Przepełnienie\n"
18871
ebe345d1 18872#: text-utils/more.c:1543
0ed2f80b
KZ
18873msgid "...skipping\n"
18874msgstr "...pomijanie\n"
18875
ebe345d1 18876#: text-utils/more.c:1577
0ed2f80b
KZ
18877msgid ""
18878"\n"
18879"Pattern not found\n"
18880msgstr ""
18881"\n"
18882"Nie znaleziono wzorca\n"
18883
ebe345d1 18884#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
18885msgid "Pattern not found"
18886msgstr "Nie znaleziono wzorca"
18887
ebe345d1 18888#: text-utils/more.c:1629
0ed2f80b
KZ
18889msgid "exec failed\n"
18890msgstr "exec nie powiodło się\n"
18891
ebe345d1 18892#: text-utils/more.c:1643
0ed2f80b
KZ
18893msgid "can't fork\n"
18894msgstr "nie można wykonać fork\n"
18895
ebe345d1 18896#: text-utils/more.c:1677
0ed2f80b
KZ
18897msgid ""
18898"\n"
18899"...Skipping "
18900msgstr ""
18901"\n"
18902"...Przewijanie "
18903
ebe345d1 18904#: text-utils/more.c:1681
0ed2f80b
KZ
18905msgid "...Skipping to file "
18906msgstr "...Przejście do pliku "
18907
ebe345d1 18908#: text-utils/more.c:1683
0ed2f80b
KZ
18909msgid "...Skipping back to file "
18910msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
18911
ebe345d1 18912#: text-utils/more.c:1973
0ed2f80b
KZ
18913msgid "Line too long"
18914msgstr "Linia zbyt długa"
18915
ebe345d1 18916#: text-utils/more.c:2010
0ed2f80b
KZ
18917msgid "No previous command to substitute for"
18918msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
18919
b5ef1472 18920#: text-utils/pg.c:144
0ed2f80b
KZ
18921msgid ""
18922"-------------------------------------------------------\n"
18923" h this screen\n"
18924" q or Q quit program\n"
18925" <newline> next page\n"
18926" f skip a page forward\n"
18927" d or ^D next halfpage\n"
18928" l next line\n"
18929" $ last page\n"
18930" /regex/ search forward for regex\n"
18931" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18932" . or ^L redraw screen\n"
18933" w or z set page size and go to next page\n"
18934" s filename save current file to filename\n"
18935" !command shell escape\n"
18936" p go to previous file\n"
18937" n go to next file\n"
18938"\n"
18939"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18940"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18941"\n"
18942"See pg(1) for more information.\n"
18943"-------------------------------------------------------\n"
18944msgstr ""
18945"-------------------------------------------------------\n"
18946" h ten ekran\n"
18947" q lub Q zakończenie programu\n"
18948" <nowa linia> następna strona\n"
18949" f przewinięcie strony w przód\n"
18950" d lub ^D następne pół strony\n"
18951" l następna linia\n"
18952" $ ostatnia strona\n"
18953" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
18954" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
18955" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
18956" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
18957" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
18958" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
18959" p przejście do poprzedniego pliku\n"
18960" n przejście do następnego pliku\n"
18961"\n"
18962"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
18963"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
18964"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
18965"\n"
18966"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
18967"-------------------------------------------------------\n"
18968
b5ef1472 18969#: text-utils/pg.c:222
0ed2f80b
KZ
18970#, c-format
18971msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18972msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
18973
b5ef1472 18974#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18975msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 18976msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 18977
b5ef1472 18978#: text-utils/pg.c:229
0ed2f80b
KZ
18979msgid " -number lines per page\n"
18980msgstr " -liczba linii na stronę\n"
18981
b5ef1472 18982#: text-utils/pg.c:230
0ed2f80b
KZ
18983msgid " -c clear screen before displaying\n"
18984msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
18985
b5ef1472 18986#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
18987msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18988msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
18989
b5ef1472 18990#: text-utils/pg.c:232
0ed2f80b
KZ
18991msgid " -f do not split long lines\n"
18992msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
18993
b5ef1472 18994#: text-utils/pg.c:233
0ed2f80b
KZ
18995msgid " -n terminate command with new line\n"
18996msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
18997
b5ef1472 18998#: text-utils/pg.c:234
0ed2f80b
KZ
18999msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19000msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
19001
b5ef1472 19002#: text-utils/pg.c:235
0ed2f80b
KZ
19003msgid " -r disallow shell escape\n"
19004msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
19005
b5ef1472 19006#: text-utils/pg.c:236
0ed2f80b
KZ
19007msgid " -s print messages to stdout\n"
19008msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
19009
b5ef1472 19010#: text-utils/pg.c:237
0ed2f80b
KZ
19011msgid " +number start at the given line\n"
19012msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
19013
b5ef1472 19014#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
19015msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19016msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
19017
b5ef1472 19018#: text-utils/pg.c:250
0ed2f80b
KZ
19019#, c-format
19020msgid "option requires an argument -- %s"
19021msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
19022
b5ef1472 19023#: text-utils/pg.c:256
0ed2f80b
KZ
19024#, c-format
19025msgid "illegal option -- %s"
19026msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
19027
b5ef1472 19028#: text-utils/pg.c:359
0ed2f80b
KZ
19029msgid "...skipping forward\n"
19030msgstr "...przewijanie w przód\n"
19031
b5ef1472 19032#: text-utils/pg.c:361
0ed2f80b
KZ
19033msgid "...skipping backward\n"
19034msgstr "...przewijanie w tył\n"
19035
b5ef1472 19036#: text-utils/pg.c:377
0ed2f80b
KZ
19037msgid "No next file"
19038msgstr "Brak następnego pliku"
19039
b5ef1472 19040#: text-utils/pg.c:381
0ed2f80b
KZ
19041msgid "No previous file"
19042msgstr "Brak poprzedniego pliku"
19043
b5ef1472 19044#: text-utils/pg.c:883
0ed2f80b
KZ
19045#, c-format
19046msgid "Read error from %s file"
19047msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
19048
b5ef1472 19049#: text-utils/pg.c:886
0ed2f80b
KZ
19050#, c-format
19051msgid "Unexpected EOF in %s file"
19052msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 19053
b5ef1472 19054#: text-utils/pg.c:888
0ed2f80b
KZ
19055#, c-format
19056msgid "Unknown error in %s file"
19057msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 19058
b5ef1472 19059#: text-utils/pg.c:941
0d74f118 19060msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 19061msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 19062
b5ef1472 19063#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
0ed2f80b
KZ
19064msgid "RE error: "
19065msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 19066
b5ef1472 19067#: text-utils/pg.c:1097
0ed2f80b
KZ
19068msgid "(EOF)"
19069msgstr "(EOF)"
11f69289 19070
b5ef1472 19071#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
19072msgid "No remembered search string"
19073msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 19074
b5ef1472 19075#: text-utils/pg.c:1203
0ed2f80b
KZ
19076msgid "cannot open "
19077msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 19078
b5ef1472 19079#: text-utils/pg.c:1255
0ed2f80b
KZ
19080msgid "saved"
19081msgstr "zapisano"
32940a75 19082
b5ef1472 19083#: text-utils/pg.c:1345
0ed2f80b
KZ
19084msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19085msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 19086
b5ef1472 19087#: text-utils/pg.c:1380
0ed2f80b
KZ
19088msgid "fork() failed, try again later\n"
19089msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 19090
b5ef1472 19091#: text-utils/pg.c:1468
0ed2f80b
KZ
19092msgid "(Next file: "
19093msgstr "(Następny plik: "
55032d70 19094
b5ef1472 19095#: text-utils/pg.c:1534
782e91fc 19096#, c-format
0ed2f80b
KZ
19097msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19098msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 19099
b5ef1472 19100#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
0ed2f80b
KZ
19101msgid "failed to parse number of lines per page"
19102msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 19103
b40dc5a9 19104#: text-utils/rev.c:76
782e91fc 19105#, c-format
0ed2f80b
KZ
19106msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19107msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 19108
b40dc5a9 19109#: text-utils/rev.c:80
6bbace6d 19110msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 19111msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 19112
ebe345d1 19113#: text-utils/ul.c:135
782e91fc 19114#, c-format
0ed2f80b
KZ
19115msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19116msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 19117
ebe345d1 19118#: text-utils/ul.c:138
6bbace6d 19119msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 19120msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 19121
ebe345d1 19122#: text-utils/ul.c:141
0ed2f80b
KZ
19123msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19124msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 19125
ebe345d1 19126#: text-utils/ul.c:142
0ed2f80b
KZ
19127msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19128msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 19129
ebe345d1 19130#: text-utils/ul.c:203
0ed2f80b
KZ
19131msgid "trouble reading terminfo"
19132msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 19133
ebe345d1 19134#: text-utils/ul.c:208
a204df20 19135#, c-format
0ed2f80b
KZ
19136msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19137msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 19138
ebe345d1 19139#: text-utils/ul.c:298
a204df20 19140#, c-format
0ed2f80b
KZ
19141msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19142msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 19143
ebe345d1 19144#: text-utils/ul.c:623
0ed2f80b
KZ
19145msgid "Input line too long."
19146msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."