]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: add pt.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
398e838e 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2019.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
398e838e 9"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
43731e75 11"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
398e838e 12"PO-Revision-Date: 2019-05-30 20:15+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
57f25377
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
c7033bbb 33#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
36#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
37#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
57f25377 41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
43731e75 42#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
57f25377
KZ
43#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
44#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 47#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
c7033bbb
KZ
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
52#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
53#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
54#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
55#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
56#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
43731e75
KZ
57#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
58#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
59#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
60#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
61#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
62#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
64#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
65#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
66#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
67#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
68#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
69#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
70#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
71#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
cf68f677 72#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
43731e75 73#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
57f25377 74#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 75#, c-format
eb0f80a6 76msgid "cannot open %s"
511340b0 77msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 78
57f25377 79#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 80msgid "invalid partition number argument"
511340b0 81msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 82
57f25377 83#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 84msgid "invalid start argument"
511340b0 85msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 86
57f25377 87#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 88msgid "invalid length argument"
511340b0 89msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 90
57f25377 91#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 92msgid "failed to add partition"
511340b0 93msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 96msgid "set read-only"
10dfc39c 97msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 100msgid "set read-write"
10dfc39c 101msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 104msgid "get read-only"
10dfc39c 105msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 108msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 109msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 112msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 113msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 116msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 117msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 120msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 121msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 124msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 125msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 128msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 129msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 132msgid "get max sectors per request"
511340b0 133msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 136msgid "get blocksize"
10dfc39c 137msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 140msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 141msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 144msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 145msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 148msgid "get size in bytes"
10dfc39c 149msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 152msgid "set readahead"
10dfc39c 153msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 156msgid "get readahead"
10dfc39c 157msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 160msgid "set filesystem readahead"
511340b0 161msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 164msgid "get filesystem readahead"
511340b0 165msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 168msgid "flush buffers"
511340b0 169msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 172msgid "reread partition table"
10dfc39c 173msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 174
49b90d82 175#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 176#, c-format
f8511249 177msgid ""
92b619d1 178" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
179" %1$s --report [devices]\n"
180" %1$s -h|-V\n"
f8511249 181msgstr ""
cf68f677
JB
182" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
183" %1$s --report [urządzenia]\n"
184" %1$s -h|-V\n"
a204df20 185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 188msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 191msgid " -q quiet mode"
cf68f677 192msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
193
194#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 195msgid " -v verbose mode"
cf68f677 196msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
197
198#: disk-utils/blockdev.c:198
199msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 200msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
201
202#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 203msgid "Available commands:"
cf68f677 204msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
205
206#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 207#, c-format
92b619d1 208msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 209msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 210
57f25377
KZ
211#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
212#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
213#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
214#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
215#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
216#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
217msgid "no device specified"
218msgstr "nie podano urządzenia"
219
57f25377 220#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 221msgid "could not get device size"
511340b0 222msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 223
57f25377 224#: disk-utils/blockdev.c:334
006a5ecf 225#, c-format
f8511249 226msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 227msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 228
57f25377 229#: disk-utils/blockdev.c:350
006a5ecf 230#, c-format
f8511249 231msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 232msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 233
57f25377 234#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
235#, c-format
236msgid "ioctl error on %s"
237msgstr "błąd ioctl na %s"
238
57f25377 239#: disk-utils/blockdev.c:387
b9ae633e
KZ
240#, c-format
241msgid "%s failed.\n"
511340b0 242msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 243
57f25377 244#: disk-utils/blockdev.c:394
a204df20
AK
245#, c-format
246msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 247msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 248
57f25377 249#: disk-utils/blockdev.c:480
587a53b7 250#, c-format
b0041e4a 251msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 252msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 253
57f25377 254#: disk-utils/blockdev.c:502
a204df20 255#, c-format
b9ae633e 256msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 257msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 258
251e171e 259#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
260msgid "Bootable"
261msgstr "Rozruch"
262
251e171e 263#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
264msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
265msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
266
251e171e 267#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
268msgid "Delete"
269msgstr "Usuń"
270
251e171e 271#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
272msgid "Delete the current partition"
273msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
274
251e171e 275#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 276msgid "Resize"
cf68f677 277msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 278
251e171e 279#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 280msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 281msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 282
251e171e 283#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
284msgid "New"
285msgstr "Nowa"
286
251e171e 287#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
288msgid "Create new partition from free space"
289msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
290
251e171e 291#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
292msgid "Quit"
293msgstr "Zakończ"
294
251e171e 295#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 296msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 297msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 298
c7033bbb
KZ
299#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
300#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 301#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
302msgid "Type"
303msgstr "Typ"
304
251e171e 305#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 306msgid "Change the partition type"
984814c5 307msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 308
251e171e 309#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
310msgid "Help"
311msgstr "Pomoc"
312
251e171e 313#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
314msgid "Print help screen"
315msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
316
251e171e 317#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 318msgid "Sort"
984814c5 319msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 320
251e171e 321#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 322msgid "Fix partitions order"
984814c5 323msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 324
251e171e 325#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
326msgid "Write"
327msgstr "Zapisz"
328
251e171e 329#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
330msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
331msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
332
251e171e 333#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 334msgid "Dump"
a0af7453 335msgstr "Zrzut"
6bbace6d 336
251e171e 337#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 338msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 339msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 340
43731e75 341#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
342#, c-format
343msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
344msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
345
43731e75 346#: disk-utils/cfdisk.c:1279
7a9dfc96 347#, c-format
d3cac66d 348msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 349msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 350
43731e75 351#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 352msgid "Partition name:"
7a9dfc96 353msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 354
43731e75 355#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 356msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 357msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 358
43731e75 359#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 360msgid "Partition type:"
7a9dfc96 361msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 362
43731e75 363#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 364msgid "Attributes:"
7a9dfc96 365msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 366
43731e75 367#: disk-utils/cfdisk.c:1349
7752451c
JB
368msgid "Filesystem UUID:"
369msgstr "UUID systemu plików:"
370
43731e75 371#: disk-utils/cfdisk.c:1356
0d74f118 372msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 373msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 374
43731e75 375#: disk-utils/cfdisk.c:1362
0d74f118
KZ
376msgid "Filesystem:"
377msgstr "System plików:"
378
43731e75 379#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 380msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 381msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 382
43731e75 383#: disk-utils/cfdisk.c:1711
984814c5 384#, c-format
0ed2f80b 385msgid "Disk: %s"
984814c5 386msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 387
43731e75 388#: disk-utils/cfdisk.c:1713
ae417232 389#, c-format
251e171e 390msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 391msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 392
43731e75 393#: disk-utils/cfdisk.c:1716
984814c5 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 396msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 397
43731e75 398#: disk-utils/cfdisk.c:1719
984814c5 399#, c-format
0ed2f80b 400msgid "Label: %s"
984814c5 401msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 402
43731e75 403#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 404msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 405msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 406
43731e75 407#: disk-utils/cfdisk.c:1875
0ed2f80b 408msgid "Please, specify size."
984814c5 409msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 410
43731e75 411#: disk-utils/cfdisk.c:1897
ae417232 412#, c-format
251e171e 413msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 414msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 415
43731e75 416#: disk-utils/cfdisk.c:1906
ae417232 417#, c-format
251e171e 418msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 419msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 420
43731e75 421#: disk-utils/cfdisk.c:1913
0ed2f80b 422msgid "Failed to parse size."
984814c5 423msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 424
43731e75 425#: disk-utils/cfdisk.c:1971
0ed2f80b 426msgid "Select partition type"
984814c5 427msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 428
43731e75 429#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 430msgid "Enter script file name: "
a0af7453 431msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 432
43731e75 433#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 434msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 435msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 436
43731e75 437#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
80bbf3b5 438#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
587a53b7 439#, c-format
b0041e4a 440msgid "Cannot open %s"
587a53b7 441msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 442
43731e75 443#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
a0af7453 444#, c-format
6bbace6d 445msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 446msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 447
43731e75 448#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
a0af7453 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 451msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 452
43731e75 453#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 454msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 455msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 456
43731e75 457#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 458msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 459msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 460
43731e75 461#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 462msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 463msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 464
43731e75 465#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 466msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 467msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 468
43731e75 469#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
a0af7453 470#, c-format
6bbace6d 471msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 472msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 473
43731e75 474#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
475msgid "Select label type"
476msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
477
43731e75 478#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
479msgid "Device does not contain a recognized partition table."
480msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
481
43731e75 482#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 483msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 484msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 485
43731e75 486#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 487msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 488msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 489
43731e75 490#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 491msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 492msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 493
43731e75 494#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
495msgid "Command Meaning"
496msgstr "Polecenie Znaczenie"
497
43731e75 498#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
499msgid "------- -------"
500msgstr "--------- ---------"
501
43731e75 502#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
503msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
504msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
505
43731e75 506#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
507msgid " d Delete the current partition"
508msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
509
43731e75 510#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
511msgid " h Print this screen"
512msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
513
43731e75 514#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
515msgid " n Create new partition from free space"
516msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
517
43731e75 518#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
519msgid " q Quit program without writing partition table"
520msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
521
43731e75 522#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 523msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 524msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 525
43731e75 526#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
527msgid " t Change the partition type"
528msgstr " t Zmiana typu partycji"
529
43731e75 530#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 531msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 532msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 533
43731e75 534#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 535msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 536msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 537
43731e75 538#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 539msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 540msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 541
43731e75 542#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 543msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 544msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 545
43731e75 546#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 547msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 548msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 549
43731e75 550#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
551msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
552msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
553
43731e75 554#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
555msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
556msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
557
43731e75 558#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 559msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 560msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 561
43731e75 562#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 563msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 564msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 565
43731e75 566#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b
KZ
567msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
568msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
569
43731e75 570#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 571msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
572msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
573
43731e75 574#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b 575msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 576msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 577
43731e75 578#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b 579msgid "Press a key to continue."
984814c5 580msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 581
43731e75 582#: disk-utils/cfdisk.c:2300
0ed2f80b 583msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 584msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 585
43731e75 586#: disk-utils/cfdisk.c:2310
984814c5 587#, c-format
0ed2f80b 588msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 589msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 590
43731e75 591#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
984814c5 592#, c-format
0ed2f80b 593msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 594msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 595
43731e75 596#: disk-utils/cfdisk.c:2333
0ed2f80b 597msgid "Partition size: "
984814c5 598msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 599
43731e75 600#: disk-utils/cfdisk.c:2374
984814c5 601#, c-format
f0baa8c2 602msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 603msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 604
43731e75 605#: disk-utils/cfdisk.c:2376
984814c5 606#, c-format
f0baa8c2 607msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 608msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 609
43731e75 610#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 611msgid "New size: "
cf68f677 612msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 613
43731e75 614#: disk-utils/cfdisk.c:2412
cf68f677 615#, c-format
49b90d82 616msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 617msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 618
43731e75 619#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 620#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 621msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 622msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 623
43731e75 624#: disk-utils/cfdisk.c:2435
0ed2f80b 625msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 626msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 627
43731e75 628#: disk-utils/cfdisk.c:2437
f0baa8c2 629msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 630msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 631
43731e75 632#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
c7033bbb 633#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
634msgid "yes"
635msgstr "tak"
636
43731e75 637#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 638msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 639msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 640
43731e75 641#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 642msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 643msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 644
43731e75 645#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
646msgid "The partition table has been altered."
647msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
648
43731e75 649#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
0ed2f80b 650msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 651msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 652
43731e75 653#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 654#, c-format
784c8a40 655msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 656msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 657
43731e75 658#: disk-utils/cfdisk.c:2525
0ed2f80b 659msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 660msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 661
43731e75 662#: disk-utils/cfdisk.c:2533
0ed2f80b 663msgid "failed to read partitions"
984814c5 664msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 665
43731e75 666#: disk-utils/cfdisk.c:2632
984814c5 667#, c-format
0ed2f80b 668msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 669msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 670
43731e75 671#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 672msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 673msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 674
43731e75 675#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 676msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 677msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 678
43731e75 679#: disk-utils/cfdisk.c:2641
d3cac66d 680msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 681msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 682
43731e75 683#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
c7033bbb 684#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
685msgid "unsupported color mode"
686msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
687
43731e75 688#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
689msgid "failed to allocate libfdisk context"
690msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
691
49b90d82 692#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 693#, c-format
8d398470 694msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 695msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 696
49b90d82 697#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 698msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 699msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 700
57f25377 701#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 702msgid "failed to remove partition"
511340b0 703msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 704
b5ef1472 705#: disk-utils/fdformat.c:53
a204df20
AK
706#, c-format
707msgid "Formatting ... "
10dfc39c 708msgstr "Formatowanie... "
a204df20 709
b5ef1472 710#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
a204df20
AK
711#, c-format
712msgid "done\n"
511340b0 713msgstr "zakończone\n"
a204df20 714
b5ef1472 715#: disk-utils/fdformat.c:80
a204df20
AK
716#, c-format
717msgid "Verifying ... "
10dfc39c 718msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 719
b5ef1472 720#: disk-utils/fdformat.c:108
a204df20 721msgid "Read: "
10dfc39c 722msgstr "Odczyt: "
a204df20 723
b5ef1472 724#: disk-utils/fdformat.c:110
a0af7453 725#, c-format
6bbace6d 726msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 727msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:127
a0af7453 730#, c-format
a204df20 731msgid ""
6bbace6d 732"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
733"Continuing ... "
734msgstr ""
a0af7453 735"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 736"Kontynuacja... "
a204df20 737
49b90d82 738#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
739#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
740#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 741#, c-format
6bbace6d
KZ
742msgid " %s [options] <device>\n"
743msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 744
49b90d82 745#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 746msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 747msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 748
49b90d82 749#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 750msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 751msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 752
49b90d82 753#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 754msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 755msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 756
49b90d82 757#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 758msgid ""
6bbace6d
KZ
759" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
760" the verification (max N retries)\n"
f8511249 761msgstr ""
a0af7453
JB
762" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
763" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 766msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 767msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 770msgid "invalid argument - from"
a0af7453 771msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 772
b5ef1472 773#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 774msgid "invalid argument - to"
a0af7453 775msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 778msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 779msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 780
57f25377
KZ
781#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
783#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
784#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
785#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
786#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
787#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
c7033bbb 788#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 789#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 790#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
587a53b7 791#, c-format
b0041e4a 792msgid "stat of %s failed"
587a53b7 793msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 794
c7033bbb 795#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
57f25377 796#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 797#: sys-utils/mountpoint.c:106
a204df20 798#, c-format
f8511249 799msgid "%s: not a block device"
511340b0 800msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 801
57f25377 802#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d 803msgid "could not determine current format type"
a0af7453 804msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 805
57f25377 806#: disk-utils/fdformat.c:232
a204df20
AK
807#, c-format
808msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 809msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 810
57f25377 811#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
812msgid "Double"
813msgstr "Dwu"
814
57f25377 815#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
816msgid "Single"
817msgstr "Jedno"
818
57f25377 819#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 820msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 821msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 822
57f25377 823#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d 824msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 825msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 826
57f25377 827#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 829msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 830
c7033bbb 831#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 832msgid "close failed"
a0af7453 833msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 834
49b90d82 835#: disk-utils/fdisk.c:204
984814c5 836#, c-format
0ed2f80b 837msgid "Select (default %c): "
984814c5 838msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 839
49b90d82 840#: disk-utils/fdisk.c:209
511340b0 841#, c-format
0ed2f80b
KZ
842msgid "Using default response %c."
843msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
844
251e171e 845#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
c7033bbb 846#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
0ed2f80b
KZ
847msgid "Value out of range."
848msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 849
49b90d82 850#: disk-utils/fdisk.c:251
511340b0 851#, c-format
0ed2f80b
KZ
852msgid "%s (%s, default %c): "
853msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 854
49b90d82 855#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
aee73e18 856#, c-format
b5ef1472 857msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 858msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 859
49b90d82 860#: disk-utils/fdisk.c:259
8d398470 861#, c-format
0ed2f80b
KZ
862msgid "%s (%c-%c, default %c): "
863msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 864
49b90d82 865#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
aee73e18 866#, c-format
b5ef1472 867msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 868msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 869
49b90d82 870#: disk-utils/fdisk.c:266
511340b0 871#, c-format
0ed2f80b
KZ
872msgid "%s (%c-%c): "
873msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
aee73e18 876#, c-format
b5ef1472 877msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 878msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 879
c7033bbb 880#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
881msgid " [Y]es/[N]o: "
882msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 883
57f25377 884#: disk-utils/fdisk.c:482
0ed2f80b
KZ
885msgid "Hex code (type L to list all codes): "
886msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 887
57f25377 888#: disk-utils/fdisk.c:483
ebe345d1
KZ
889msgid "Partition type (type L to list all types): "
890msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
891
57f25377 892#: disk-utils/fdisk.c:500
398e838e 893#, c-format
57f25377 894msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 895msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377
KZ
896
897#: disk-utils/fdisk.c:593
0ed2f80b
KZ
898msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
899msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
900
57f25377 901#: disk-utils/fdisk.c:594
0ed2f80b
KZ
902msgid "DOS Compatibility flag is not set"
903msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 904
57f25377 905#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
a204df20 906#, c-format
0ed2f80b
KZ
907msgid "Partition %zu does not exist yet!"
908msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 909
57f25377 910#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
911msgid "Unknown"
912msgstr "Nieznany"
8d398470 913
57f25377 914#: disk-utils/fdisk.c:631
8d398470 915#, c-format
0ed2f80b
KZ
916msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
917msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 918
57f25377 919#: disk-utils/fdisk.c:635
8d398470 920#, c-format
0ed2f80b
KZ
921msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
922msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 923
57f25377 924#: disk-utils/fdisk.c:731
aee73e18 925#, c-format
0ed2f80b
KZ
926msgid ""
927"\n"
b5ef1472 928"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 929msgstr ""
0ed2f80b 930"\n"
aee73e18 931"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 932
57f25377 933#: disk-utils/fdisk.c:737
0ed2f80b
KZ
934msgid "cannot seek"
935msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 936
57f25377 937#: disk-utils/fdisk.c:742
0ed2f80b
KZ
938msgid "cannot read"
939msgstr "nie można odczytać"
55032d70 940
57f25377
KZ
941#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
942#: libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b
KZ
943msgid "First sector"
944msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 945
57f25377 946#: disk-utils/fdisk.c:782
0ed2f80b
KZ
947#, c-format
948msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
949msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 950
c7033bbb 951#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
0062b697 952#, c-format
ebe345d1 953msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
0062b697 954msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
ebe345d1 955
57f25377 956#: disk-utils/fdisk.c:804
0062b697 957#, c-format
ebe345d1 958msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 959msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 960
57f25377 961#: disk-utils/fdisk.c:817
984814c5 962#, c-format
21dcf21a
KZ
963msgid ""
964" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
965" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
966msgstr ""
984814c5
JB
967" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
968" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 969
57f25377 970#: disk-utils/fdisk.c:825
21dcf21a 971msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 972msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 973
57f25377 974#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 975msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 976msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 977
57f25377 978#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 979msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 980msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 981
57f25377 982#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 983msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 984msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 985
57f25377 986#: disk-utils/fdisk.c:831
0d74f118 987msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 988msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 989
57f25377 990#: disk-utils/fdisk.c:832
a0af7453
JB
991msgid " -o, --output <list> output columns\n"
992msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
993
57f25377 994#: disk-utils/fdisk.c:833
21dcf21a 995msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 996msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 997
57f25377 998#: disk-utils/fdisk.c:834
21dcf21a 999msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1000msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1001
57f25377 1002#: disk-utils/fdisk.c:835
21dcf21a 1003msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1004msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1005
57f25377 1006#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a
KZ
1007msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1008msgstr ""
587a53b7
JB
1009" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1010" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1011
57f25377 1012#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472 1013msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 1014msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 1015
c7033bbb 1016#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
0d74f118 1017msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
d251f3db 1018msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
0d74f118 1019
57f25377 1020#: disk-utils/fdisk.c:841
21dcf21a 1021msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1022msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1023
57f25377 1024#: disk-utils/fdisk.c:842
21dcf21a 1025msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1026msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1027
57f25377 1028#: disk-utils/fdisk.c:843
21dcf21a 1029msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1030msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1031
57f25377 1032#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1033msgid "invalid sector size argument"
1034msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1035
57f25377 1036#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1037msgid "invalid cylinders argument"
1038msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1039
57f25377 1040#: disk-utils/fdisk.c:936
0ed2f80b
KZ
1041msgid "not found DOS label driver"
1042msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1043
57f25377 1044#: disk-utils/fdisk.c:942
984814c5 1045#, c-format
21dcf21a 1046msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1047msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1048
57f25377 1049#: disk-utils/fdisk.c:949
0ed2f80b
KZ
1050msgid "invalid heads argument"
1051msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1052
57f25377 1053#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1054msgid "invalid sectors argument"
1055msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1056
57f25377 1057#: disk-utils/fdisk.c:981
0ed2f80b
KZ
1058#, c-format
1059msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1060msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1061
57f25377 1062#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82 1063msgid "unsupported unit"
cf68f677 1064msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1065
c7033bbb
KZ
1066#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1067#: disk-utils/sfdisk.c:2092
b5ef1472 1068msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1069msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1070
57f25377 1071#: disk-utils/fdisk.c:1015
0ed2f80b
KZ
1072msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1073msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1074
43731e75
KZ
1075#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1076#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1077#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1078#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1079#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1080#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1081#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1082#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
1083#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1084#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1085#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1086#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1087#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1088#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1089#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1090msgid "bad usage"
cf68f677 1091msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1092
57f25377 1093#: disk-utils/fdisk.c:1067
0ed2f80b
KZ
1094#, c-format
1095msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1096msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1097
c7033bbb 1098#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
0ed2f80b
KZ
1099msgid ""
1100"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1101"Be careful before using the write command.\n"
1102msgstr ""
1103"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1104"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1105
57f25377 1106#: disk-utils/fdisk.c:1092
f0baa8c2 1107msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1108msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1109
ebe345d1
KZ
1110#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1111#, c-format
1112msgid "Disklabel type: %s"
1113msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1114
6bbace6d
KZ
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1116#, c-format
ebe345d1
KZ
1117msgid "Disk identifier: %s"
1118msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1119
57f25377 1120#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1121#, c-format
6bbace6d
KZ
1122msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1123msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1124
57f25377 1125#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1126#, c-format
251e171e 1127msgid "Disk model: %s"
ae417232 1128msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1129
57f25377 1130#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1131#, c-format
1132msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1133msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1134
57f25377 1135#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1136#, c-format
1137msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1138msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1139
57f25377 1140#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1141#, c-format
1142msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1143msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1144
57f25377 1145#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1146#, c-format
1147msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1148msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1149
57f25377 1150#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1151#, c-format
1152msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1153msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1154
57f25377 1155#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1156#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1157msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1158msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1159
57f25377 1160#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
c7033bbb
KZ
1161#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1162#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1163#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
c7033bbb 1164#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
57f25377 1165#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7033bbb 1166#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
57f25377 1167#: text-utils/column.c:208
b0041e4a 1168msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1169msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1170
57f25377
KZ
1171#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1172#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
c7033bbb 1173#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
251e171e 1174#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
c7033bbb
KZ
1175#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1176#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1177#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1178#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7033bbb 1179#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
57f25377 1180#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
b0041e4a 1181msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1182msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1183
57f25377
KZ
1184#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1185#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
c7033bbb 1186#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
251e171e 1187#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
c7033bbb
KZ
1188#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1189#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1190#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1191#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1192#: text-utils/column.c:459
9d2c1398 1193msgid "failed to add output data"
0062b697 1194msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1195
57f25377 1196#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1197#, c-format
6bbace6d 1198msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1199msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1200
57f25377 1201#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1202#, c-format
1203msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1204msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1205
57f25377 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1207msgid "Partition table entries are not in disk order."
1208msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1209
c7033bbb
KZ
1210#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1211#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1212msgid "Start"
1213msgstr "Początek"
1214
c7033bbb
KZ
1215#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1216#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1217msgid "End"
1218msgstr "Koniec"
1219
c7033bbb
KZ
1220#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1221#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1222msgid "Sectors"
1223msgstr "Sektory"
1224
c7033bbb
KZ
1225#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1226#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1227msgid "Size"
1228msgstr "Rozmiar"
1229
57f25377 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:292
7a9dfc96 1231#, c-format
d3cac66d 1232msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1233msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1234
57f25377 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:478
a0af7453 1236#, c-format
6bbace6d 1237msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1238msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1239
80bbf3b5 1240#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1241msgid "Generic"
1242msgstr "Ogólne"
8d398470 1243
80bbf3b5 1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1245msgid "delete a partition"
1246msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1247
80bbf3b5 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1249msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1250msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1251
80bbf3b5 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d
KZ
1253msgid "list known partition types"
1254msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1255
80bbf3b5 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1257msgid "add a new partition"
1258msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1259
80bbf3b5 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1261msgid "print the partition table"
1262msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1263
80bbf3b5 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1265msgid "change a partition type"
1266msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1267
80bbf3b5 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1269msgid "verify the partition table"
1270msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1271
80bbf3b5 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1273msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1274msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1275
80bbf3b5 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1277msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1278msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1279
80bbf3b5 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1281msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1282msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1283
80bbf3b5 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1285msgid "fix partitions order"
1286msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1287
80bbf3b5 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1289msgid "Misc"
1290msgstr "Różne"
cf8316e2 1291
80bbf3b5 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1293msgid "print this menu"
1294msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1295
80bbf3b5 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1297msgid "change display/entry units"
1298msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1299
80bbf3b5 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1301msgid "extra functionality (experts only)"
1302msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1303
80bbf3b5 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1305msgid "Script"
a0af7453 1306msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1307
80bbf3b5 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1309msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1310msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1311
80bbf3b5 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1313msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1314msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1315
80bbf3b5 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1317msgid "Save & Exit"
1318msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1319
80bbf3b5 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1321msgid "write table to disk and exit"
1322msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1323
80bbf3b5 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1325msgid "write table to disk"
1326msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1327
80bbf3b5 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1329msgid "quit without saving changes"
1330msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1331
80bbf3b5 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1333msgid "return to main menu"
1334msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1335
80bbf3b5 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1337msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1338msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1339
80bbf3b5 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1341msgid "Create a new label"
1342msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1343
80bbf3b5 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1345msgid "create a new empty GPT partition table"
1346msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1347
80bbf3b5 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1349msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1350msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1351
80bbf3b5 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1353msgid "create a new empty DOS partition table"
1354msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1355
80bbf3b5 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1357msgid "create a new empty Sun partition table"
1358msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1359
80bbf3b5 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1361msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1362msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1363
49b90d82 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1365msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1366msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5
KZ
1367
1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1369msgid "change number of cylinders"
1370msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1371
80bbf3b5 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change number of heads"
1374msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1375
80bbf3b5 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1377msgid "change number of sectors/track"
1378msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1379
80bbf3b5 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1381msgid "GPT"
1382msgstr "GPT"
cf8316e2 1383
80bbf3b5 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1385msgid "change disk GUID"
1386msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1387
80bbf3b5 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1389msgid "change partition name"
1390msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1391
80bbf3b5 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1393msgid "change partition UUID"
1394msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1395
80bbf3b5 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1397msgid "change table length"
d251f3db 1398msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1399
80bbf3b5 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1401msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1402msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1403
80bbf3b5 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1405msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1406msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1407
80bbf3b5 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1409msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1410msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1411
80bbf3b5 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1413msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1414msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1415
80bbf3b5 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1417msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1418msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1419
80bbf3b5 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1421msgid "Sun"
1422msgstr "Sun"
cf8316e2 1423
80bbf3b5 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1425msgid "toggle the read-only flag"
1426msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1427
80bbf3b5 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1429msgid "toggle the mountable flag"
1430msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1431
80bbf3b5 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1433msgid "change number of alternate cylinders"
1434msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1435
80bbf3b5 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1437msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1438msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1439
80bbf3b5 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1441msgid "change interleave factor"
1442msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1443
80bbf3b5 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change rotation speed (rpm)"
1446msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1447
80bbf3b5 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1449msgid "change number of physical cylinders"
1450msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1451
80bbf3b5 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1453msgid "SGI"
1454msgstr "SGI"
cf8316e2 1455
80bbf3b5 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1457msgid "select bootable partition"
1458msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1459
80bbf3b5 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1461msgid "edit bootfile entry"
1462msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1463
80bbf3b5 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1465msgid "select sgi swap partition"
1466msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1467
80bbf3b5 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1469msgid "create SGI info"
1470msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1471
80bbf3b5 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1473msgid "DOS (MBR)"
1474msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1475
80bbf3b5 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1477msgid "toggle a bootable flag"
1478msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1479
80bbf3b5 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1481msgid "edit nested BSD disklabel"
1482msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1483
80bbf3b5 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1485msgid "toggle the dos compatibility flag"
1486msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1487
80bbf3b5 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1489msgid "move beginning of data in a partition"
1490msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1491
80bbf3b5 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1493msgid "change the disk identifier"
1494msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1495
80bbf3b5 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1497msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1498msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1499
80bbf3b5 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1501msgid "BSD"
1502msgstr "BSD"
cf8316e2 1503
80bbf3b5 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1505msgid "edit drive data"
1506msgstr "edycja danych urządzenia"
1507
80bbf3b5 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1509msgid "install bootstrap"
1510msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1511
80bbf3b5 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1513msgid "show complete disklabel"
1514msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1515
80bbf3b5 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1517msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1518msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1519
80bbf3b5 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
f8511249 1521#, c-format
0ed2f80b
KZ
1522msgid ""
1523"\n"
1524"Help (expert commands):\n"
1525msgstr ""
1526"\n"
1527"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1528
c7033bbb 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
8d398470 1530#, c-format
0ed2f80b
KZ
1531msgid ""
1532"\n"
1533"Help:\n"
1534msgstr ""
1535"\n"
1536"Pomoc:\n"
8d398470 1537
80bbf3b5 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0ed2f80b
KZ
1539#, c-format
1540msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1541msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1542
80bbf3b5 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1544msgid "Expert command (m for help): "
1545msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1546
80bbf3b5 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1548msgid "Command (m for help): "
1549msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1550
80bbf3b5 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1552msgid ""
1553"\n"
1554"Do you really want to quit? "
1555msgstr ""
1556"\n"
1557"Czy na pewno zakończyć program? "
1558
80bbf3b5 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1560#, c-format
1561msgid "%c: unknown command"
1562msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1563
80bbf3b5 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1565msgid "Enter script file name"
a0af7453 1566msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1567
80bbf3b5 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1569msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1570msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1571
80bbf3b5 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1573msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1574msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1575
80bbf3b5 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1577msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1578msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1579
80bbf3b5 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1581msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1582msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1583
c7033bbb 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
d251f3db 1585#, c-format
0d74f118 1586msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1587msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1588
c7033bbb 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
0d74f118 1590msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1591msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1592
c7033bbb 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1594msgid "The signature will be removed by a write command."
1595msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1596
80bbf3b5 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1598msgid "failed to write disklabel"
1599msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1600
80bbf3b5 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1602msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1603msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1604
80bbf3b5 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1606msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1607msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1608
251e171e 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
984814c5 1610#, c-format
0ed2f80b 1611msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1612msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1613
251e171e 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1615msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1616msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1617
251e171e 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1619msgid "Changing display/entry units to sectors."
1620msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1621
251e171e 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1623msgid "Leaving nested disklabel."
1624msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1625
251e171e 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
0d74f118 1627msgid "New maximum entries"
d251f3db 1628msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1629
251e171e 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1631msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1632msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1633
251e171e 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1635msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1636msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1637
251e171e 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1639msgid "New name"
1640msgstr "Nowa nazwa"
1641
251e171e 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1643msgid "Entering nested BSD disklabel."
1644msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1645
251e171e 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1647msgid "Number of cylinders"
1648msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1649
251e171e 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1651msgid "Number of heads"
1652msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1653
251e171e 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1655msgid "Number of sectors"
1656msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1657
49b90d82 1658#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1659#, c-format
0ed2f80b
KZ
1660msgid "%s is mounted\n"
1661msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1662
49b90d82 1663#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1664#, c-format
0ed2f80b
KZ
1665msgid "%s is not mounted\n"
1666msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1667
49b90d82 1668#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1669#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
c7033bbb
KZ
1670#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1671#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1672#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
57f25377
KZ
1673#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1674#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1675#: term-utils/setterm.c:794
a204df20 1676#, c-format
0ed2f80b
KZ
1677msgid "cannot read %s"
1678msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1679
251e171e 1680#: disk-utils/fsck.c:331
a204df20 1681#, c-format
0ed2f80b
KZ
1682msgid "parse error: %s"
1683msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1684
49b90d82 1685#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1686#, c-format
0ed2f80b 1687msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1688msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1689
49b90d82 1690#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1691#, c-format
0ed2f80b 1692msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1693msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1694
49b90d82 1695#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1696#, c-format
0ed2f80b
KZ
1697msgid "(waiting) "
1698msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1699
0ed2f80b 1700#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1702msgid "succeeded"
1703msgstr "powiodło się"
a204df20 1704
49b90d82 1705#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1706msgid "failed"
1707msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1710#, c-format
0ed2f80b 1711msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1712msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1713
49b90d82 1714#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1715#, c-format
1716msgid "failed to setup description for %s"
1717msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1718
251e171e
KZ
1719#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1720#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
aee73e18 1721#, c-format
784c8a40 1722msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1723msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1724
49b90d82 1725#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1726#, c-format
1727msgid "%s: failed to parse fstab"
1728msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1729
c7033bbb 1730#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377
KZ
1731#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1732#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1733#: term-utils/script.c:880
0ed2f80b
KZ
1734msgid "fork failed"
1735msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1736
0dd14901 1737#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1738#, c-format
1739msgid "%s: execute failed"
1740msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1741
0dd14901 1742#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1743msgid "wait: no more child process?!?"
1744msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1745
57f25377
KZ
1746#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1747#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
0ed2f80b
KZ
1748msgid "waitpid failed"
1749msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1750
0dd14901 1751#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1752#, c-format
1753msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1754msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1755
0dd14901 1756#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1757#, c-format
1758msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1759msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1760
0dd14901 1761#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1762#, c-format
1763msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1764msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1765
0dd14901 1766#: disk-utils/fsck.c:936
984814c5 1767#, c-format
0ed2f80b 1768msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1769msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1770
0dd14901 1771#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1772msgid ""
1773"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1774"with 'no' or '!'."
1775msgstr ""
1776"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1777"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1778
0dd14901 1779#: disk-utils/fsck.c:1118
a204df20 1780#, c-format
0ed2f80b
KZ
1781msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1782msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1783
0dd14901 1784#: disk-utils/fsck.c:1130
a204df20 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1787msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1788
0dd14901 1789#: disk-utils/fsck.c:1135
a204df20 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1792msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1793
0dd14901 1794#: disk-utils/fsck.c:1152
a821d9f2 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1797msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1798
0dd14901 1799#: disk-utils/fsck.c:1166
a204df20 1800#, c-format
0ed2f80b
KZ
1801msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1802msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1803
0dd14901 1804#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1805msgid "Checking all file systems.\n"
1806msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1807
0dd14901 1808#: disk-utils/fsck.c:1361
006a5ecf 1809#, c-format
0ed2f80b
KZ
1810msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1811msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1812
0dd14901 1813#: disk-utils/fsck.c:1387
a204df20 1814#, c-format
0ed2f80b
KZ
1815msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1816msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1819msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1820msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1821
0dd14901 1822#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1823msgid " -A check all filesystems\n"
1824msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1827msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1828msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1829
0dd14901 1830#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1831msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1832msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1835msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1836msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1837
0dd14901 1838#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1839msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1840msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1841
0dd14901 1842#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1843msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1844msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1847msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1848msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1849
0dd14901 1850#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1851msgid ""
1852" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1853" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1854msgstr ""
1855" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1856" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1857
0dd14901 1858#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1859msgid " -s serialize the checking operations\n"
1860msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1861
0dd14901 1862#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1863msgid " -T do not show the title on startup\n"
1864msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1865
0dd14901 1866#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1867msgid ""
1868" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1869" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1870msgstr ""
1871" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1872" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1873
0dd14901 1874#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1875msgid " -V explain what is being done\n"
1876msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1877
0dd14901 1878#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1879msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1880msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1881
57f25377 1882#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1883msgid "too many devices"
1884msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1885
57f25377 1886#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1887msgid "Is /proc mounted?"
1888msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1889
57f25377 1890#: disk-utils/fsck.c:1478
a204df20 1891#, c-format
0ed2f80b
KZ
1892msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1893msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1894
57f25377 1895#: disk-utils/fsck.c:1482
a204df20 1896#, c-format
0ed2f80b
KZ
1897msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1898msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1899
57f25377
KZ
1900#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1901#: sys-utils/eject.c:276
0ed2f80b
KZ
1902msgid "too many arguments"
1903msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1904
57f25377 1905#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1906msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1907msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1908
57f25377 1909#: disk-utils/fsck.c:1560
cf68f677 1910#, c-format
49b90d82 1911msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1912msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 1913
57f25377 1914#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
1915#, c-format
1916msgid "option '%s' requires an argument"
1917msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1918
57f25377 1919#: disk-utils/fsck.c:1598
7a9dfc96 1920#, c-format
540afa68 1921msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1922msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1923
57f25377 1924#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1925msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1926msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1927
49b90d82 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
a204df20 1929#, c-format
f0baa8c2
JB
1930msgid " %s [options] <file>\n"
1931msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1932
49b90d82 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1934msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1935msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1936
49b90d82 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1938msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1939msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1943msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1946msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1947msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1950msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1951msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1954msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1955msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
0ed2f80b
KZ
1958#, c-format
1959msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1960msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
006a5ecf 1963#, c-format
0ed2f80b
KZ
1964msgid "not a block device or file: %s"
1965msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1968msgid "file length too short"
1969msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1970
80bbf3b5 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
c7033bbb 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
251e171e 1973#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
006a5ecf 1974#, c-format
0ed2f80b
KZ
1975msgid "seek on %s failed"
1976msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1977
49b90d82 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1979msgid "superblock magic not found"
1980msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
006a5ecf 1983#, c-format
0ed2f80b
KZ
1984msgid "cramfs endianness is %s\n"
1985msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1986
49b90d82 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1988msgid "big"
1989msgstr "big-endian"
1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1992msgid "little"
1993msgstr "little-endian"
1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 1996msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 1997msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
006a5ecf 2000#, c-format
0ed2f80b
KZ
2001msgid "superblock size (%d) too small"
2002msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2005msgid "zero file count"
2006msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2009msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2010msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2013msgid "old cramfs format"
984814c5 2014msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2017msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2018msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2019
80bbf3b5 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
425c1306 2021#, c-format
80bbf3b5 2022msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2023msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5
KZ
2024
2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2026msgid "crc error"
2027msgstr "błąd CRC"
a204df20 2028
80bbf3b5 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2030msgid "seek failed"
2031msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2032
80bbf3b5 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2034msgid "read romfs failed"
2035msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2036
80bbf3b5 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2038msgid "root inode is not directory"
2039msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
a204df20 2042#, c-format
0ed2f80b
KZ
2043msgid "bad root offset (%lu)"
2044msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2045
80bbf3b5 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2047msgid "data block too large"
2048msgstr "blok danych zbyt duży"
2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
a204df20 2051#, c-format
0ed2f80b
KZ
2052msgid "decompression error: %s"
2053msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2054
80bbf3b5 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
7a9dfc96 2056#, c-format
d3cac66d 2057msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2058msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2059
80bbf3b5 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
7a9dfc96 2061#, c-format
d3cac66d 2062msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2063msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2064
80bbf3b5 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
55032d70 2066#, c-format
0ed2f80b
KZ
2067msgid "non-block (%ld) bytes"
2068msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
006a5ecf 2071#, c-format
0ed2f80b
KZ
2072msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2073msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2074
80bbf3b5 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
c7033bbb 2076#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
57f25377 2077#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2078#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2079#, c-format
0ed2f80b
KZ
2080msgid "write failed: %s"
2081msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2082
80bbf3b5 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
a204df20 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "lchown failed: %s"
2086msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2087
80bbf3b5 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
a821d9f2 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "chown failed: %s"
2091msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
398e838e 2094#, c-format
57f25377 2095msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2096msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2097
80bbf3b5 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
a204df20 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2101msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2102
80bbf3b5 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2104#, c-format
2105msgid "mkdir failed: %s"
2106msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2107
80bbf3b5 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2109msgid "filename length is zero"
2110msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2113msgid "bad filename length"
2114msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2117msgid "bad inode offset"
2118msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2121msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2122msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2125msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2126msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2127
80bbf3b5 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2129msgid "symbolic link has zero offset"
2130msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2131
80bbf3b5 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2133msgid "symbolic link has zero size"
2134msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
10dfc39c 2137#, c-format
0ed2f80b
KZ
2138msgid "size error in symlink: %s"
2139msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2140
80bbf3b5 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
a204df20 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "symlink failed: %s"
2144msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2145
80bbf3b5 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
a204df20 2147#, c-format
0ed2f80b
KZ
2148msgid "special file has non-zero offset: %s"
2149msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2150
80bbf3b5 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
a204df20 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "fifo has non-zero size: %s"
2154msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2155
80bbf3b5 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
a204df20 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "socket has non-zero size: %s"
2159msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2160
80bbf3b5 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
006a5ecf 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "bogus mode: %s (%o)"
2164msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2165
80bbf3b5 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
006a5ecf 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "mknod failed: %s"
2169msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2170
80bbf3b5 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
984814c5 2172#, c-format
0ed2f80b 2173msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2174msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
984814c5 2177#, c-format
0ed2f80b 2178msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2179msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2180
80bbf3b5 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2182msgid "invalid file data offset"
2183msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2184
57f25377 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2186msgid "invalid blocksize argument"
2187msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2188
57f25377 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
10dfc39c 2190#, c-format
0ed2f80b
KZ
2191msgid "%s: OK\n"
2192msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2193
49b90d82 2194#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2195msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2196msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2197
49b90d82 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2199msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2200msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2201
49b90d82 2202#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2203msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2204msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2205
49b90d82 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2207msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2208msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2211msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2212msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2215msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2216msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2217
49b90d82 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2219msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2220msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2221
49b90d82 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2223msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2224msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2225
0ed2f80b
KZ
2226#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2227#. * translated.
b5ef1472 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2229#, c-format
0ed2f80b
KZ
2230msgid "%s (y/n)? "
2231msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2232
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2234#, c-format
0ed2f80b
KZ
2235msgid "%s (n/y)? "
2236msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2239#, c-format
0ed2f80b
KZ
2240msgid "y\n"
2241msgstr "t\n"
8b4ccda1 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "n\n"
2246msgstr "n\n"
55032d70 2247
b5ef1472 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2249#, c-format
0ed2f80b
KZ
2250msgid "%s is mounted.\t "
2251msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2252
b5ef1472 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2254msgid "Do you really want to continue"
2255msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2256
b5ef1472 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2258#, c-format
0ed2f80b
KZ
2259msgid "check aborted.\n"
2260msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2261
0d74f118 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2263#, c-format
0ed2f80b
KZ
2264msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2265msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2266
0d74f118 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2270msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2271
0d74f118 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2273msgid "Remove block"
2274msgstr "Usunąć blok"
2275
0d74f118 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2277#, c-format
0ed2f80b
KZ
2278msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2279msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2280
0d74f118 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2282#, c-format
0ed2f80b
KZ
2283msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2284msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2285
0d74f118 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2287#, c-format
2288msgid ""
0ed2f80b
KZ
2289"Internal error: trying to write bad block\n"
2290"Write request ignored\n"
a204df20 2291msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2292"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2293"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2294
0d74f118 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2296msgid "seek failed in write_block"
2297msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2298
0d74f118 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2300#, c-format
0ed2f80b
KZ
2301msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2302msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2303
9d2c1398 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0062b697 2305#, c-format
9d2c1398 2306msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2307msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398
KZ
2308
2309#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2310msgid "seek failed in write_super_block"
2311msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2312
9d2c1398 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2314msgid "unable to write super-block"
2315msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2316
9d2c1398 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2318msgid "Unable to write inode map"
2319msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2320
9d2c1398 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2322msgid "Unable to write zone map"
2323msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2324
9d2c1398 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2326msgid "Unable to write inodes"
2327msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2328
9d2c1398 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2330msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2331msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2334msgid "unable to read super block"
2335msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2336
9d2c1398 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2338msgid "bad magic number in super-block"
2339msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2340
9d2c1398 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2342msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2343msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2344
9d2c1398 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2346msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2347msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2348
9d2c1398 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2350msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2351msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2352
9d2c1398 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2354msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2355msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2358msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2359msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2362msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2363msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2364
9d2c1398 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2366msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2367msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2370msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2371msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2375msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2379msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Unable to read inode map"
2383msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Unable to read zone map"
2387msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2390msgid "Unable to read inodes"
2391msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2394#, c-format
2395msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2396msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:647
006a5ecf 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "%ld inodes\n"
2401msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:648
006a5ecf 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "%ld blocks\n"
2406msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2407
49b90d82 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2411msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:651
006a5ecf 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Zonesize=%d\n"
2416msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:652
006a5ecf 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Maxsize=%zu\n"
2421msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:654
a204df20 2424#, c-format
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Filesystem state=%d\n"
2426msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2427
9d2c1398 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:655
006a5ecf 2429#, c-format
0ed2f80b
KZ
2430msgid ""
2431"namelen=%zd\n"
2432"\n"
ad3e09b2 2433msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2434"namelen=%zd\n"
2435"\n"
a204df20 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
006a5ecf 2438#, c-format
0ed2f80b
KZ
2439msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2440msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2443msgid "Mark in use"
2444msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2445
9d2c1398 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2447#, c-format
0ed2f80b
KZ
2448msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2449msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
006a5ecf 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid "Warning: inode count too big.\n"
2454msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2457msgid "root inode isn't a directory"
2458msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2459
9d2c1398 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
006a5ecf 2461#, c-format
0ed2f80b
KZ
2462msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2463msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2464
9d2c1398
KZ
2465#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2467#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Clear"
2469msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2470
9d2c1398 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
006a5ecf 2472#, c-format
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2474msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Correct"
2478msgstr "Naprawić"
a204df20 2479
9d2c1398 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
706af388 2481#, c-format
0ed2f80b
KZ
2482msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2483msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2484
9d2c1398 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2486msgid " Remove"
2487msgstr " Usunąć"
a204df20 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
006a5ecf 2490#, c-format
0ed2f80b
KZ
2491msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2492msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
207a209e 2495#, c-format
0ed2f80b
KZ
2496msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2497msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2498
9d2c1398 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2500msgid "internal error"
2501msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2502
9d2c1398 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
a821d9f2 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "%s: bad directory: size < 32"
2506msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
d251f3db 2509#, c-format
0d74f118 2510msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2511msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2512
9d2c1398 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2514msgid "seek failed in bad_zone"
2515msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2516
9d2c1398 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
006a5ecf 2518#, c-format
0ed2f80b
KZ
2519msgid "Inode %lu mode not cleared."
2520msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
a204df20 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2525msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
006a5ecf 2528#, c-format
0ed2f80b
KZ
2529msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2530msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2533msgid "Set"
2534msgstr "Ustawić"
a204df20 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
207a209e 2537#, c-format
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2539msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Set i_nlinks to count"
2543msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2546#, c-format
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2548msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2551msgid "Unmark"
2552msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2553
9d2c1398 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2555#, c-format
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2557msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
006a5ecf 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2562msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2563
49b90d82 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2565msgid "bad inode size"
2566msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2567
49b90d82 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2569msgid "bad v2 inode size"
2570msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2571
57f25377 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2573msgid "need terminal for interactive repairs"
2574msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2575
57f25377 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
10dfc39c 2577#, c-format
0ed2f80b
KZ
2578msgid "cannot open %s: %s"
2579msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2580
57f25377 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
a204df20 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "%s is clean, no check.\n"
2584msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2585
57f25377 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
006a5ecf 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2589msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2590
57f25377 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
511340b0 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2594msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2595
57f25377 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
006a5ecf 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid ""
2599"\n"
2600"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2601msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2602"\n"
2603"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2604
57f25377 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
a204df20 2606#, c-format
0ed2f80b
KZ
2607msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2608msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2609
57f25377 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
006a5ecf 2611#, c-format
f8511249
KZ
2612msgid ""
2613"\n"
0ed2f80b
KZ
2614"%6d regular files\n"
2615"%6d directories\n"
2616"%6d character device files\n"
2617"%6d block device files\n"
2618"%6d links\n"
2619"%6d symbolic links\n"
2620"------\n"
2621"%6d files\n"
2622msgstr ""
2623"\n"
2624"%6d zwykłych plików\n"
2625"%6d katalogów\n"
2626"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2627"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2628"%6d dowiązań\n"
2629"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2630"------\n"
2631"%6d plików\n"
f8511249 2632
57f25377 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
a204df20 2634#, c-format
f8511249 2635msgid ""
0ed2f80b
KZ
2636"----------------------------\n"
2637"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2638"----------------------------\n"
8ec85cbb 2639msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2640"---------------------------\n"
2641"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2642"---------------------------\n"
a204df20 2643
57f25377
KZ
2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2645#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2646#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
c7033bbb 2647#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2648#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2649#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2650msgid "write failed"
2651msgstr "zapis nie powiódł się"
2652
49b90d82 2653#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2654#, c-format
2655msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2656msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2657
49b90d82 2658#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2659#, c-format
2660msgid "read error on %s"
2661msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2662
49b90d82 2663#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2664#, c-format
2665msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2666msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2667
49b90d82 2668#: disk-utils/isosize.c:148
cf68f677 2669#, c-format
49b90d82 2670msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2671msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2672
49b90d82 2673#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2674msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2675msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2676
49b90d82 2677#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2678msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2679msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2680
49b90d82 2681#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2682msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2683msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2684
49b90d82 2685#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2686msgid "invalid divisor argument"
2687msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2690#, c-format
0ed2f80b
KZ
2691msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2692msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2693
49b90d82 2694#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2695msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2696msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2697
49b90d82 2698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2699#, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid ""
2701"\n"
2702"Options:\n"
2703" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2704" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2705" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2706" -v, --verbose explain what is being done\n"
2707" -c this option is silently ignored\n"
2708" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2709msgstr ""
2710"\n"
2711"Opcje:\n"
2712" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2713" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2714" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2715" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2716" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2717" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2718
57f25377 2719#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2720msgid "invalid number of inodes"
2721msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2722
57f25377 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2724msgid "volume name too long"
2725msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2726
57f25377 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2728msgid "fsname name too long"
2729msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2730
57f25377 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2732msgid "invalid block-count"
2733msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2734
57f25377 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2736#, c-format
0ed2f80b
KZ
2737msgid "cannot get size of %s"
2738msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2739
57f25377 2740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2741#, c-format
2742msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2743msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2744
57f25377 2745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2746msgid "too many inodes - max is 512"
2747msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2748
57f25377 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2750#, c-format
0ed2f80b
KZ
2751msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2752msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2753
57f25377 2754#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2755#, c-format
0ed2f80b
KZ
2756msgid "Device: %s\n"
2757msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2758
57f25377 2759#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2760#, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "Volume: <%-6s>\n"
2762msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2763
57f25377 2764#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2765#, c-format
0ed2f80b
KZ
2766msgid "FSname: <%-6s>\n"
2767msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2768
57f25377 2769#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2770#, c-format
0ed2f80b
KZ
2771msgid "BlockSize: %d\n"
2772msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2773
57f25377 2774#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2775#, c-format
d3cac66d 2776msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2777msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2778
57f25377 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2780#, c-format
d3cac66d 2781msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2782msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2783
57f25377 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2785#, c-format
d3cac66d 2786msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2787msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2788
57f25377 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2790#, c-format
2791msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2792msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2793
57f25377 2794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2795msgid "error writing superblock"
2796msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2797
57f25377 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2799msgid "error writing root inode"
2800msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2801
57f25377 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2803msgid "error writing inode"
2804msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2805
57f25377 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2807msgid "seek error"
2808msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2811msgid "error writing . entry"
2812msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2815msgid "error writing .. entry"
2816msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2819#, c-format
2820msgid "error closing %s"
2821msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2822
49b90d82 2823#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2824#, c-format
2825msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2826msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2827
49b90d82 2828#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2829msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2830msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2833#, c-format
2834msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2835msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2836
49b90d82 2837#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2838#, c-format
2839msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2840msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2841
49b90d82 2842#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2843#, c-format
0ed2f80b
KZ
2844msgid " <device> path to the device to be used\n"
2845msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2848#, c-format
0ed2f80b
KZ
2849msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2850msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2851
49b90d82 2852#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2853#, c-format
0ed2f80b
KZ
2854msgid ""
2855" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2856" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2857msgstr ""
2858" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2859" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2860
c7033bbb
KZ
2861#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
2862#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2863#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
8d398470 2864#, c-format
6bbace6d
KZ
2865msgid "failed to execute %s"
2866msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2867
49b90d82 2868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid ""
2871"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2872" -v be verbose\n"
2873" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2874" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2875" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2876" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2877" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2878" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2879" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2880" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2881" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2882" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2883" outfile output file\n"
2884msgstr ""
984814c5 2885"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2886" -v większa liczba komunikatów\n"
2887" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2888" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2889" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2890" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2891" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2892" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2893" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2894" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2895" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2896" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2897" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2898
49b90d82 2899#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2900#, c-format
0ed2f80b
KZ
2901msgid "readlink failed: %s"
2902msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2903
80bbf3b5 2904#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
8d398470 2905#, c-format
0ed2f80b
KZ
2906msgid "could not read directory %s"
2907msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2908
80bbf3b5 2909#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2910msgid "filesystem too big. Exiting."
2911msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2912
80bbf3b5 2913#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2914#, c-format
0ed2f80b 2915msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2916msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2917
80bbf3b5 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
8d398470 2919#, c-format
0ed2f80b
KZ
2920msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2921msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2922
80bbf3b5 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
8d398470 2924#, c-format
0ed2f80b
KZ
2925msgid "cannot close file %s"
2926msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2927
80bbf3b5 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2929msgid "invalid edition number argument"
2930msgstr "błędny numer edycji"
2931
80bbf3b5 2932#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2933msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2934msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2935
57f25377 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 2937#, c-format
0ed2f80b
KZ
2938msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2939msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2940
57f25377 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2942msgid "ROM image map"
2943msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2944
57f25377 2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 2946#, c-format
0ed2f80b
KZ
2947msgid "Including: %s\n"
2948msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2949
57f25377 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 2951#, c-format
0ed2f80b
KZ
2952msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2953msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2954
57f25377 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 2956#, c-format
0ed2f80b
KZ
2957msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2958msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2959
57f25377 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 2961#, c-format
0ed2f80b
KZ
2962msgid "Super block: %zd bytes\n"
2963msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2964
57f25377 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 2966#, c-format
0ed2f80b
KZ
2967msgid "CRC: %x\n"
2968msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2969
57f25377 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 2971#, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2973msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2974
57f25377 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 2976#, c-format
0ed2f80b
KZ
2977msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2978msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2979
57f25377 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2981msgid "ROM image"
2982msgstr "obraz ROM"
8d398470 2983
57f25377 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 2985#, c-format
540afa68 2986msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2987msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2988
57f25377 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
2990msgid "warning: files were skipped due to errors."
2991msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2992
57f25377 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 2994#, c-format
0ed2f80b
KZ
2995msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2996msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2997
57f25377 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3001msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3002
57f25377 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3006msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3007
57f25377 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3009#, c-format
0ed2f80b
KZ
3010msgid ""
3011"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3012"that some device files will be wrong."
3013msgstr ""
3014"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3015"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3016
49b90d82 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
7a9dfc96 3018#, c-format
d3cac66d 3019msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3020msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3021
49b90d82 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3023msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3024msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3025
49b90d82 3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3027msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3028msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3029
49b90d82 3030#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3031msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3032msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3033
49b90d82 3034#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3035msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3036msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3037
49b90d82 3038#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3039msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 3040msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3041
49b90d82 3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3043msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3044msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3045
49b90d82 3046#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3047msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3048msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3049
49b90d82 3050#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3051#, c-format
3052msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3053msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3056#, c-format
3057msgid "%s: unable to clear boot sector"
3058msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3059
49b90d82 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3061#, c-format
3062msgid "%s: seek failed in write_tables"
3063msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3064
49b90d82 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3066#, c-format
3067msgid "%s: unable to write super-block"
3068msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3069
49b90d82 3070#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3071#, c-format
3072msgid "%s: unable to write inode map"
3073msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3074
49b90d82 3075#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3076#, c-format
3077msgid "%s: unable to write zone map"
3078msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3081#, c-format
3082msgid "%s: unable to write inodes"
3083msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3086#, c-format
3087msgid "%s: seek failed in write_block"
3088msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3091#, c-format
3092msgid "%s: write failed in write_block"
3093msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3094
49b90d82
KZ
3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3097#, c-format
3098msgid "%s: too many bad blocks"
3099msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3100
49b90d82 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3102#, c-format
3103msgid "%s: not enough good blocks"
3104msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3105
49b90d82 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3110"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3111msgstr ""
7a9dfc96
JB
3112"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3113"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "%lu inode\n"
3118msgid_plural "%lu inodes\n"
3119msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3120msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3121msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3122
49b90d82 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 3124#, c-format
0ed2f80b
KZ
3125msgid "%lu block\n"
3126msgid_plural "%lu blocks\n"
3127msgstr[0] "%lu blok\n"
3128msgstr[1] "%lu bloki\n"
3129msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3130
49b90d82 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3132#, c-format
0ed2f80b
KZ
3133msgid "Zonesize=%zu\n"
3134msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3135
49b90d82 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
511340b0 3137#, c-format
8d398470 3138msgid ""
0ed2f80b
KZ
3139"Maxsize=%zu\n"
3140"\n"
10dfc39c 3141msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3142"Maxsize=%zu\n"
3143"\n"
cf8316e2 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3146#, c-format
3147msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3148msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3151#, c-format
3152msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3153msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
511340b0 3156#, c-format
0ed2f80b
KZ
3157msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3158msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3159
49b90d82 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
511340b0 3161#, c-format
0ed2f80b
KZ
3162msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3163msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3164
49b90d82 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
511340b0 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid "%d bad block\n"
3168msgid_plural "%d bad blocks\n"
3169msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3170msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3171msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3174#, c-format
3175msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3176msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3179#, c-format
0ed2f80b
KZ
3180msgid "badblock number input error on line %d\n"
3181msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
511340b0 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "%s: cannot read badblocks file"
3186msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
511340b0 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3191msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3194#, c-format
3195msgid "cannot determine size of %s"
3196msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
85469a29 3199#, c-format
d3cac66d 3200msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3201msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3204#, c-format
0ed2f80b
KZ
3205msgid "%s: number of blocks too small"
3206msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
7a9dfc96 3209#, c-format
d3cac66d 3210msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3211msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3212
49b90d82 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3214#, c-format
d3cac66d 3215msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3216msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3217
49b90d82 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3219msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3220msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d 3223msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3224msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3225
49b90d82 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d 3227msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3228msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3229
57f25377 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d 3231msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3232msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3233
57f25377 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3235#, c-format
3236msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3237msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3238
b5ef1472 3239#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3240#, c-format
0ed2f80b
KZ
3241msgid "Bad user-specified page size %u"
3242msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3243
b5ef1472 3244#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3245#, c-format
0ed2f80b
KZ
3246msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3247msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3248
b5ef1472 3249#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3250msgid "Label was truncated."
3251msgstr "Etykieta została skrócona."
3252
b5ef1472 3253#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3254#, c-format
0ed2f80b
KZ
3255msgid "no label, "
3256msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3257
b5ef1472 3258#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3259#, c-format
0ed2f80b
KZ
3260msgid "no uuid\n"
3261msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3262
49b90d82 3263#: disk-utils/mkswap.c:148
85469a29 3264#, c-format
55c8e797 3265msgid ""
0ed2f80b
KZ
3266"\n"
3267"Usage:\n"
3268" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3269msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3270"\n"
3271"Składnia:\n"
3272" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3273
49b90d82 3274#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3275msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3276msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3277
49b90d82 3278#: disk-utils/mkswap.c:156
cf68f677 3279#, c-format
a204df20
AK
3280msgid ""
3281"\n"
0ed2f80b
KZ
3282"Options:\n"
3283" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3284" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3285" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3286" -L, --label LABEL specify label\n"
3287" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3288" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
a204df20 3289msgstr ""
10dfc39c 3290"\n"
0ed2f80b
KZ
3291"Opcje:\n"
3292" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3293" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3294" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3295" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3296" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3297" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
0ed2f80b 3298"\n"
a204df20 3299
49b90d82 3300#: disk-utils/mkswap.c:176
a0af7453 3301#, c-format
6bbace6d 3302msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3303msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3304
49b90d82 3305#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3306msgid "seek failed in check_blocks"
3307msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3308
49b90d82 3309#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3310#, c-format
3311msgid "%lu bad page\n"
3312msgid_plural "%lu bad pages\n"
3313msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3314msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3315msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3316
49b90d82 3317#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3318msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3319msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3320
49b90d82 3321#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3322msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3323msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3324
49b90d82 3325#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3326#, c-format
3327msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3328msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3329
251e171e 3330#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3331msgid "unable to rewind swap-device"
3332msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3333
251e171e 3334#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3335msgid "unable to erase bootbits sectors"
3336msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3337
251e171e 3338#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3339#, c-format
3340msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3341msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3342
251e171e 3343#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3344#, c-format
3345msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3346msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3347
251e171e 3348#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3349#, c-format
3350msgid " (%s partition table detected). "
3351msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3352
251e171e 3353#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3354#, c-format
3355msgid " (compiled without libblkid). "
3356msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3357
251e171e 3358#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3359#, c-format
3360msgid "Use -f to force.\n"
3361msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3362
251e171e 3363#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3364#, c-format
3365msgid "%s: unable to write signature page"
3366msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3367
251e171e 3368#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3369msgid "parsing page size failed"
3370msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3371
251e171e 3372#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3373msgid "parsing version number failed"
3374msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3375
251e171e 3376#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3377#, c-format
3378msgid "swapspace version %d is not supported"
3379msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3380
251e171e 3381#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3382#, c-format
3383msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3384msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3385
57f25377 3386#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3387msgid "only one device argument is currently supported"
3388msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3389
57f25377 3390#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3391msgid "error: parsing UUID failed"
3392msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3393
57f25377 3394#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3395msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3396msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3397
57f25377 3398#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3399msgid "invalid block count argument"
3400msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3401
57f25377 3402#: disk-utils/mkswap.c:447
aee73e18 3403#, c-format
b5ef1472 3404msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3405msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3406
57f25377 3407#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3408#, c-format
3409msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3410msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3411
57f25377 3412#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3413#, c-format
3414msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3415msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3416
57f25377 3417#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3418#, c-format
3419msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3420msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3421
57f25377 3422#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3423#, c-format
3424msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3425msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3426
57f25377 3427#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3428#, c-format
3429msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3430msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3431
57f25377 3432#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3433msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3434msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3435
57f25377 3436#: disk-utils/mkswap.c:494
aee73e18 3437#, c-format
b5ef1472 3438msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3439msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3440
57f25377 3441#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3442#, c-format
3443msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3444msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3445
57f25377 3446#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3447msgid "unable to matchpathcon()"
3448msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3449
57f25377 3450#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3451msgid "unable to create new selinux context"
3452msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3453
57f25377 3454#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3455msgid "couldn't compute selinux context"
3456msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3457
57f25377 3458#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3459#, c-format
3460msgid "unable to relabel %s to %s"
3461msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3462
b5ef1472 3463#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3464msgid "partition number"
3465msgstr "numer partycji"
a204df20 3466
b5ef1472 3467#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3468msgid "start of the partition in sectors"
3469msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3470
b5ef1472 3471#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3472msgid "end of the partition in sectors"
3473msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3474
b5ef1472 3475#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3476msgid "number of sectors"
3477msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3478
b5ef1472 3479#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3480msgid "human readable size"
3481msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3484msgid "partition name"
3485msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3486
57f25377 3487#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3488msgid "partition UUID"
3489msgstr "UUID partycji"
a204df20 3490
b5ef1472 3491#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3492msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3493msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3494
57f25377 3495#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3496msgid "partition flags"
3497msgstr "flagi partycji"
a204df20 3498
b5ef1472 3499#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3500msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3501msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3502
57f25377 3503#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3504msgid "failed to initialize loopcxt"
3505msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3506
b5ef1472 3507#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3508#, c-format
0ed2f80b
KZ
3509msgid "%s: failed to find unused loop device"
3510msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3513#, c-format
0ed2f80b
KZ
3514msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3515msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3516
b5ef1472 3517#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: failed to set backing file"
3520msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3521
57f25377 3522#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: failed to set up loop device"
3525msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3526
251e171e 3527#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3528#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3529#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3530#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3531#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3532#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3533#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3534#, c-format
3535msgid "unknown column: %s"
3536msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3537
251e171e 3538#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3539#, c-format
3540msgid "%s: failed to get partition number"
3541msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3542
251e171e 3543#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3544#, c-format
3545msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3546msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3547
251e171e 3548#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3549#, c-format
3550msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3551msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3552
251e171e 3553#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "%s: error deleting partition %d"
3556msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3557
251e171e 3558#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3561msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3562
251e171e 3563#: disk-utils/partx.c:334
a204df20 3564#, c-format
0ed2f80b
KZ
3565msgid "%s: partition #%d removed\n"
3566msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3567
251e171e 3568#: disk-utils/partx.c:338
a0af7453 3569#, c-format
6bbace6d 3570msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3571msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3572
251e171e 3573#: disk-utils/partx.c:343
a204df20 3574#, c-format
0ed2f80b
KZ
3575msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3576msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3577
251e171e 3578#: disk-utils/partx.c:363
0ed2f80b
KZ
3579#, c-format
3580msgid "%s: error adding partition %d"
3581msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3582
251e171e 3583#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3584#, c-format
3585msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3586msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3587
251e171e 3588#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "%s: partition #%d added\n"
3591msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3592
251e171e 3593#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: adding partition #%d failed"
3596msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3597
251e171e 3598#: disk-utils/partx.c:446
a204df20 3599#, c-format
0ed2f80b
KZ
3600msgid "%s: error updating partition %d"
3601msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3602
251e171e 3603#: disk-utils/partx.c:448
a204df20 3604#, c-format
0ed2f80b
KZ
3605msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3606msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3607
251e171e 3608#: disk-utils/partx.c:487
984814c5 3609#, c-format
0ed2f80b 3610msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3611msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3612
251e171e 3613#: disk-utils/partx.c:508
0ed2f80b
KZ
3614#, c-format
3615msgid "%s: partition #%d resized\n"
3616msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3617
251e171e 3618#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3619#, c-format
3620msgid "%s: updating partition #%d failed"
3621msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3622
251e171e 3623#: disk-utils/partx.c:563
0ed2f80b
KZ
3624#, c-format
3625msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3626msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3627msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3628msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3629msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3630
c7033bbb
KZ
3631#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3632#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3633#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
57f25377 3634#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3635msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3636msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3637
251e171e 3638#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3639#, c-format
3640msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3641msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3642
251e171e 3643#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3644#, c-format
3645msgid "%s: failed to read partition table"
3646msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3647
251e171e 3648#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3649#, c-format
3650msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3651msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3652
251e171e 3653#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3654#, c-format
3655msgid "%s: partition table with no partitions"
3656msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3657
251e171e 3658#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3659#, c-format
3660msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3661msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3662
251e171e 3663#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3664msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3665msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3666
251e171e 3667#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3668msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3669msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3670
251e171e 3671#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3672msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3673msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3674
251e171e 3675#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3676msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3677msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3678
251e171e 3679#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3680msgid ""
3681" -s, --show list partitions\n"
3682"\n"
ad3e09b2 3683msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3684" -s, --show lista partycji\n"
3685"\n"
a204df20 3686
c7033bbb 3687#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3688msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3689msgstr ""
3690" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3691" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3692
251e171e 3693#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3694msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3695msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3696
251e171e 3697#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3698msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3699msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3700
251e171e 3701#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3702msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3703msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3704
251e171e 3705#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3706msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3707msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3708
c7033bbb 3709#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3710msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3711msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3712
c7033bbb 3713#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3714msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3715msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3716
251e171e 3717#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3718msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3719msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3722msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3723msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3726msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3727msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3728
251e171e 3729#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3730msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3731msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b 3734msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3735msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3736
57f25377 3737#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40 3738msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3739msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3740
57f25377 3741#: disk-utils/partx.c:978
0ed2f80b
KZ
3742msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3743msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3744
57f25377 3745#: disk-utils/partx.c:997
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3748msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3749
57f25377 3750#: disk-utils/partx.c:1009
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "%s: cannot delete partitions"
3753msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3754
57f25377 3755#: disk-utils/partx.c:1012
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3758msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3759
57f25377 3760#: disk-utils/partx.c:1029
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3763msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3764
49b90d82 3765#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid ""
3768" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3769" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3770" %1$s -q %2$srawN\n"
3771" %1$s -qa\n"
3772msgstr ""
3773"Składnia:\n"
3774" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3775" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3776" %1$s -q %2$srawN\n"
3777" %1$s -qa\n"
a204df20 3778
49b90d82 3779#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3780msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3781msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3782
49b90d82 3783#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3784msgid " -q, --query set query mode\n"
3785msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3788msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3789msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3790
57f25377 3791#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3792#, c-format
3793msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3794msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3795
57f25377 3796#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3797#, c-format
3798msgid "Cannot locate block device '%s'"
3799msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3800
57f25377 3801#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3802#, c-format
3803msgid "Device '%s' is not a block device"
3804msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3805
57f25377 3806#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3807#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3808msgid "failed to parse argument"
ae417232 3809msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3810
57f25377 3811#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3814msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3815
57f25377 3816#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3819msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3820
57f25377 3821#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3824msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3825
57f25377 3826#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3829msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3830
57f25377 3831#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3832msgid "Error querying raw device"
3833msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3834
57f25377 3835#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3836#, c-format
3837msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3838msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3839
57f25377 3840#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3841msgid "Error setting raw device"
3842msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3843
49b90d82 3844#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3845#, c-format
3846msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3847msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3848
49b90d82 3849#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3850msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3851msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3852
57f25377 3853#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 3854#, c-format
0ed2f80b
KZ
3855msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3856msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3857
57f25377 3858#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3859msgid "failed to resize partition"
3860msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3861
c7033bbb 3862#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3863msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3864msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3865
c7033bbb 3866#: disk-utils/sfdisk.c:292
a0af7453 3867#, c-format
6bbace6d 3868msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3869msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3870
c7033bbb 3871#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
0ed2f80b 3872#, c-format
6bbace6d
KZ
3873msgid "cannot write %s"
3874msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3875
c7033bbb 3876#: disk-utils/sfdisk.c:310
a0af7453 3877#, c-format
6bbace6d 3878msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3879msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3880
c7033bbb 3881#: disk-utils/sfdisk.c:316
a0af7453 3882#, c-format
6bbace6d 3883msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3884msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3885
c7033bbb 3886#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3887msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3888msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3889
c7033bbb 3890#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3891msgid "Backup files:"
a0af7453 3892msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3893
c7033bbb 3894#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3895msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3896msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3897
c7033bbb 3898#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3899msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3900msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3901
c7033bbb 3902#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3903msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3904msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3905
c7033bbb 3906#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3907msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3908msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3909
c7033bbb 3910#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3911msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3912msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3913
c7033bbb 3914#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3915msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3916msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3917
c7033bbb 3918#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3919msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3920msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3921
c7033bbb 3922#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3923msgid "Data move:"
aee73e18 3924msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3925
c7033bbb 3926#: disk-utils/sfdisk.c:444
aee73e18 3927#, c-format
b5ef1472 3928msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3929msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3930
c7033bbb 3931#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3932#, c-format
3933msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
aee73e18 3934msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
b5ef1472 3935
c7033bbb 3936#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3937msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3938msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3939
c7033bbb 3940#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3941msgid "Leaving."
3942msgstr "Pozostawiono."
3943
c7033bbb 3944#: disk-utils/sfdisk.c:527
aee73e18 3945#, c-format
b5ef1472 3946msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 3947msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 3948
c7033bbb 3949#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3950msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3951msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
3952
c7033bbb 3953#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3954msgid ""
3955"\n"
3956"The partition table has been altered."
3957msgstr ""
3958"\n"
3959"Tablica partycji została zmodyfikowana."
3960
c7033bbb 3961#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3962#, c-format
3963msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 3964msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 3965
c7033bbb 3966#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3967msgid ""
3968"Id Name\n"
3969"\n"
3970msgstr ""
3971"Id Nazwa\n"
3972"\n"
3973
c7033bbb 3974#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3975msgid "unrecognized partition table type"
3976msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
3977
c7033bbb 3978#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 3979#, c-format
6bbace6d
KZ
3980msgid "Cannot get size of %s"
3981msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3982
c7033bbb 3983#: disk-utils/sfdisk.c:754
a0af7453 3984#, c-format
6bbace6d 3985msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3986msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3987
c7033bbb
KZ
3988#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3989#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3990#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3991msgid "no disk device specified"
a0af7453 3992msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3993
c7033bbb 3994#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 3995msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 3996msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 3997
c7033bbb 3998#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 3999msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4000msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4001
c7033bbb 4002#: disk-utils/sfdisk.c:834
da3223a3 4003msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4004msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4005
c7033bbb 4006#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4007msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4008msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4009
c7033bbb
KZ
4010#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4011#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4012#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4013msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4014msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4015
c7033bbb 4016#: disk-utils/sfdisk.c:877
0ed2f80b 4017#, c-format
6bbace6d 4018msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4019msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4020
c7033bbb 4021#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
aee73e18 4022#, c-format
b5ef1472 4023msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4024msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4025
c7033bbb 4026#: disk-utils/sfdisk.c:977
0062b697 4027#, c-format
ebe345d1 4028msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4029msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4030
c7033bbb 4031#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4032msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4033msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4034
c7033bbb 4035#: disk-utils/sfdisk.c:985
0062b697 4036#, c-format
ebe345d1 4037msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4038msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4039
c7033bbb 4040#: disk-utils/sfdisk.c:1015
7a9dfc96 4041#, c-format
540afa68 4042msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4043msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4044
c7033bbb 4045#: disk-utils/sfdisk.c:1019
587a53b7 4046#, c-format
b0041e4a 4047msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4048msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4049
c7033bbb 4050#: disk-utils/sfdisk.c:1022
587a53b7 4051#, c-format
b0041e4a 4052msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4053msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4054
c7033bbb
KZ
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4056#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4057msgid "no partition number specified"
a0af7453 4058msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4059
c7033bbb
KZ
4060#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4061#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4062msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4063msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4064
c7033bbb 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1062
a0af7453 4066#, c-format
6bbace6d 4067msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4068msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4069
c7033bbb 4070#: disk-utils/sfdisk.c:1081
a0af7453 4071#, c-format
6bbace6d 4072msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4073msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4074
c7033bbb 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1085
a0af7453 4076#, c-format
6bbace6d 4077msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4078msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4079
c7033bbb 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1123
a0af7453 4081#, c-format
6bbace6d 4082msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4083msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4084
c7033bbb 4085#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4086msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4087msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4088
c7033bbb 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1140
a0af7453 4090#, c-format
6bbace6d 4091msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4092msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4093
c7033bbb 4094#: disk-utils/sfdisk.c:1178
a0af7453 4095#, c-format
6bbace6d 4096msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4097msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4098
c7033bbb 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1195
a0af7453 4100#, c-format
6bbace6d 4101msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4102msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4103
c7033bbb 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1249
a0af7453 4105#, c-format
6bbace6d 4106msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4107msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4108
c7033bbb 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4110msgid " Commands:\n"
a0af7453 4111msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4112
c7033bbb 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4114msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4115msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4116
c7033bbb 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4118msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4119msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4120
c7033bbb 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4122msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4123msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4124
c7033bbb 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4126msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4127msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4128
c7033bbb 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4130msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4131msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4132
c7033bbb 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4134msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4135msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4136
c7033bbb 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4138msgid " Input format:\n"
a0af7453 4139msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4140
c7033bbb 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4142msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4143msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4144
c7033bbb 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1309
d0992120 4146msgid ""
540afa68
KZ
4147" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4148" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4149" The default is the first free space.\n"
d0992120 4150msgstr ""
7a9dfc96
JB
4151" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4152" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4153" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4154
c7033bbb 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1314
0ed2f80b 4156msgid ""
540afa68
KZ
4157" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4158" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4159" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4160msgstr ""
7a9dfc96
JB
4161" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4162" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4163" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4164
c7033bbb 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4166msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4167msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4168
c7033bbb 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4170msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4171msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4172
c7033bbb 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4174msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4175msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4176
c7033bbb 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4178msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4179msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4180
c7033bbb 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4182msgid " Example:\n"
a0af7453 4183msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4184
c7033bbb 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4186msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4187msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4188
c7033bbb 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
6bbace6d
KZ
4190msgid "unsupported command"
4191msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4192
c7033bbb 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1364
a0af7453 4194#, c-format
6bbace6d 4195msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4196msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4197
c7033bbb 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1485
0062b697 4199#, c-format
ebe345d1 4200msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 4201msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4202
c7033bbb 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1533
0d74f118
KZ
4204msgid "failed to allocate partition name"
4205msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4206
c7033bbb 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4208msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4209msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4210
c7033bbb 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1590
587a53b7 4212#, c-format
b0041e4a 4213msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4214msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4215
c7033bbb 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1595
587a53b7 4217#, c-format
b0041e4a 4218msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4219msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4220
c7033bbb 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1601
7a9dfc96 4222#, c-format
d3cac66d 4223msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4224msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4225
c7033bbb 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1619
a0af7453 4227#, c-format
0ed2f80b 4228msgid ""
6bbace6d
KZ
4229"\n"
4230"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4231msgstr ""
4232"\n"
4233"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4234
c7033bbb 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4236msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4237msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4238
c7033bbb 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1630
0ed2f80b 4240msgid ""
6bbace6d
KZ
4241" FAILED\n"
4242"\n"
0ed2f80b 4243msgstr ""
a0af7453
JB
4244" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4245"\n"
3406942e 4246
c7033bbb 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1633
0ed2f80b 4248msgid ""
6bbace6d
KZ
4249"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4250"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4251"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4252msgstr ""
6bbace6d
KZ
4253"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4254"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4255"z tego dysku.\n"
a0af7453 4256"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4257
c7033bbb 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4259msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4260msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4261
c7033bbb 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1640
0ed2f80b 4263msgid ""
6bbace6d 4264" OK\n"
0ed2f80b 4265"\n"
a0af7453
JB
4266msgstr ""
4267" OK\n"
4268"\n"
3406942e 4269
c7033bbb 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1652
0ed2f80b 4271msgid ""
6bbace6d
KZ
4272"\n"
4273"Old situation:"
a0af7453
JB
4274msgstr ""
4275"\n"
4276"Stara sytuacja:"
3406942e 4277
c7033bbb 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d 4279#, c-format
0ed2f80b 4280msgid ""
6bbace6d
KZ
4281"\n"
4282"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4283"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4284"to override the default."
0ed2f80b 4285msgstr ""
a0af7453
JB
4286"\n"
4287"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4288"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4289"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4290
c7033bbb 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1673
0ed2f80b 4292msgid ""
6bbace6d
KZ
4293"\n"
4294"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4295msgstr ""
4296"\n"
6c99d3d9 4297"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4298
c7033bbb 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4300msgid "All partitions used."
a0af7453 4301msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4302
c7033bbb 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1719
0d74f118 4304msgid "Done.\n"
d251f3db 4305msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4306
c7033bbb 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4308msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4309msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4310
c7033bbb 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4312msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4313msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4314
c7033bbb 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1759
0062b697 4316#, c-format
ebe345d1 4317msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4318msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4319
c7033bbb 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4321msgid "Script header accepted."
a0af7453 4322msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4323
c7033bbb 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4325msgid ""
6bbace6d
KZ
4326"\n"
4327"New situation:"
a0af7453
JB
4328msgstr ""
4329"\n"
4330"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4331
c7033bbb 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4333msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4334msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4335
c7033bbb 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4337msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4338msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4339
c7033bbb 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1844
a0af7453 4341#, c-format
0ed2f80b 4342msgid ""
6bbace6d
KZ
4343" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4344" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4345msgstr ""
a0af7453
JB
4346" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4347" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4348
c7033bbb 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4350msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4351msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4352
c7033bbb 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4354msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4355msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4356
c7033bbb 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4358msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4359msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4360
c7033bbb 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4362msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4363msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4364
c7033bbb 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4366msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4367msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4368
c7033bbb 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0d74f118 4370msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4371msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4372
c7033bbb 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4374msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4375msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4376
c7033bbb 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4378msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4379msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4380
c7033bbb 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4382msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4383msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4384
c7033bbb 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4386msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4387msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4388
c7033bbb 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4390msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4391msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4392
c7033bbb 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4394msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4395msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4396
c7033bbb 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4398msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4399msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4400
c7033bbb 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4402msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4403msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4404
c7033bbb 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4406msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4407msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4408
c7033bbb 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4410msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4411msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4412
c7033bbb 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4414msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4415msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4416
c7033bbb 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4418msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4419msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4420
c7033bbb 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4422msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4423msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4424
c7033bbb 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4426msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4427msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4428
c7033bbb 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4430msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4431msgstr ""
4432" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4433" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4434
c7033bbb 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4436msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4437msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4438
c7033bbb 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4440msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4441msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4442
c7033bbb 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4444msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4445msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4446
c7033bbb 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4448msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4449msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4450
c7033bbb 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4452msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4453msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4454
c7033bbb 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4456msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4457msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4458
c7033bbb 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4460msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4461msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4462
c7033bbb 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4464msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4465msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4466
c7033bbb 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4468msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4469msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4470
c7033bbb 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4472msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4473msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4474
c7033bbb 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4476msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 4477msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 4478
c7033bbb 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4480msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4481msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4482
c7033bbb 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4484msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4485msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4486
c7033bbb 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0d74f118 4488msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4489msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4490
c7033bbb 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4492msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4493msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4494
c7033bbb 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4496msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4497msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4498
c7033bbb 4499#: disk-utils/sfdisk.c:2015
587a53b7 4500#, c-format
b0041e4a 4501msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4502msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4503
c7033bbb 4504#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4505msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4506msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4507
c7033bbb 4508#: disk-utils/sfdisk.c:2036
0d74f118 4509msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4510msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4511
c7033bbb 4512#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4513msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4514msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4515
c7033bbb 4516#: disk-utils/sfdisk.c:2077
587a53b7 4517#, c-format
b0041e4a 4518msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4519msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4520
c7033bbb 4521#: disk-utils/sfdisk.c:2155
b5ef1472 4522msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4523msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4524
49b90d82 4525#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4526#, c-format
0ed2f80b 4527msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4528msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4529
49b90d82 4530#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4531#, c-format
0ed2f80b
KZ
4532msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4533msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4534
49b90d82 4535#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4536#, c-format
0ed2f80b
KZ
4537msgid "%s: failed to write UUID"
4538msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4539
49b90d82 4540#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4541#, c-format
0ed2f80b
KZ
4542msgid "%s: failed to seek to swap label "
4543msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4544
49b90d82 4545#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4546#, c-format
0ed2f80b
KZ
4547msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4548msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4549
49b90d82 4550#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4551#, c-format
0ed2f80b
KZ
4552msgid "%s: failed to write label"
4553msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4554
49b90d82 4555#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4556msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4557msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4558
49b90d82 4559#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4560msgid ""
0ed2f80b
KZ
4561" -L, --label <label> specify a new label\n"
4562" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4563msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4564" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4565" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4566
57f25377 4567#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4568msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4569msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4570
c7033bbb 4571#: include/c.h:243
0062b697 4572#, c-format
ebe345d1 4573msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4574msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4575
c7033bbb 4576#: include/c.h:347
5bbbd942 4577msgid ""
d0992120 4578"\n"
0ed2f80b 4579"Usage:\n"
5bbbd942 4580msgstr ""
d0992120 4581"\n"
0ed2f80b 4582"Składnia:\n"
a204df20 4583
c7033bbb 4584#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4585msgid ""
4586"\n"
4587"Options:\n"
4588msgstr ""
4589"\n"
4590"Opcje:\n"
4591
c7033bbb 4592#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4593msgid ""
4594"\n"
4595"Functions:\n"
4596msgstr ""
4597"\n"
4598"Funkcje:\n"
4599
c7033bbb 4600#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4601msgid ""
4602"\n"
4603"Commands:\n"
4604msgstr ""
4605"\n"
4606"Polecenia:\n"
4607
c7033bbb 4608#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4609msgid ""
4610"\n"
4611"Available output columns:\n"
4612msgstr ""
4613"\n"
cf68f677 4614"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4615
c7033bbb 4616#: include/c.h:354
49b90d82 4617msgid "display this help"
cf68f677 4618msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4619
c7033bbb 4620#: include/c.h:355
49b90d82 4621msgid "display version"
cf68f677 4622msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4623
c7033bbb 4624#: include/c.h:363
511340b0 4625#, c-format
a204df20 4626msgid ""
a204df20 4627"\n"
0ed2f80b 4628"For more details see %s.\n"
a204df20 4629msgstr ""
39c44512 4630"\n"
0ed2f80b
KZ
4631"Więcej informacji w %s.\n"
4632
c7033bbb 4633#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4634#, c-format
4635msgid "%s from %s\n"
4636msgstr "%s z pakietu %s\n"
4637
251e171e 4638#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
c7033bbb 4639#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4640#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4641msgid "write error"
4642msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4643
d3cac66d 4644#: include/colors.h:27
540afa68 4645msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4646msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4647
4648#: include/colors.h:29
540afa68 4649msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4650msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4651
c7033bbb
KZ
4652#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4653#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
d251f3db 4654#, c-format
0d74f118 4655msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4656msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4657
ebe345d1 4658#: include/optutils.h:85
0062b697 4659#, c-format
ebe345d1 4660msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4661msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4662
0ed2f80b
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4664msgid "Empty"
4665msgstr "Brak"
55032d70 4666
0ed2f80b
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4668msgid "FAT12"
4669msgstr "FAT12"
55032d70 4670
0ed2f80b
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4672msgid "XENIX root"
4673msgstr "XENIX root"
55032d70 4674
0ed2f80b
KZ
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4676msgid "XENIX usr"
4677msgstr "XENIX usr"
55032d70 4678
0ed2f80b
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4680msgid "FAT16 <32M"
4681msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4682
0ed2f80b
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4684msgid "Extended"
4685msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4686
0ed2f80b
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4688msgid "FAT16"
4689msgstr "FAT16"
55032d70 4690
0ed2f80b
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4692msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4693msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4694
0ed2f80b
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4696msgid "AIX"
4697msgstr "AIX"
a204df20 4698
0ed2f80b
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4700msgid "AIX bootable"
4701msgstr "AIX startowa"
a204df20 4702
0ed2f80b
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4704msgid "OS/2 Boot Manager"
4705msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4706
0ed2f80b
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4708msgid "W95 FAT32"
4709msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4710
0ed2f80b
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4712msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4713msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4714
0ed2f80b
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4716msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4717msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4718
0ed2f80b
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4720msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4721msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4722
0ed2f80b
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4724msgid "OPUS"
4725msgstr "OPUS"
55032d70 4726
0ed2f80b
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4728msgid "Hidden FAT12"
4729msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4730
0ed2f80b
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4732msgid "Compaq diagnostics"
4733msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4734
0ed2f80b
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4736msgid "Hidden FAT16 <32M"
4737msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4738
0ed2f80b
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4740msgid "Hidden FAT16"
4741msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4742
0ed2f80b
KZ
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4744msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4745msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4746
0ed2f80b
KZ
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4748msgid "AST SmartSleep"
4749msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4750
0ed2f80b
KZ
4751#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4752msgid "Hidden W95 FAT32"
4753msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4754
0ed2f80b
KZ
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4756msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4757msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4758
0ed2f80b
KZ
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4760msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4761msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4762
0ed2f80b
KZ
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4764msgid "NEC DOS"
4765msgstr "NEC DOS"
a204df20 4766
0ed2f80b
KZ
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4768msgid "Hidden NTFS WinRE"
4769msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4770
0ed2f80b
KZ
4771#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4772msgid "Plan 9"
4773msgstr "Plan 9"
a204df20 4774
0ed2f80b
KZ
4775#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4776msgid "PartitionMagic recovery"
4777msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4778
0ed2f80b
KZ
4779#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4780msgid "Venix 80286"
4781msgstr "Venix 80286"
a204df20 4782
0ed2f80b
KZ
4783#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4784msgid "PPC PReP Boot"
4785msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4786
0ed2f80b
KZ
4787#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4788msgid "SFS"
4789msgstr "SFS"
a204df20 4790
0ed2f80b
KZ
4791#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4792msgid "QNX4.x"
4793msgstr "QNX4.x"
a204df20 4794
0ed2f80b
KZ
4795#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4796msgid "QNX4.x 2nd part"
4797msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4798
0ed2f80b
KZ
4799#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4800msgid "QNX4.x 3rd part"
4801msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4802
0ed2f80b
KZ
4803#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4804msgid "OnTrack DM"
4805msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4806
0ed2f80b
KZ
4807#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4808msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4809msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4810
0ed2f80b
KZ
4811#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4812msgid "CP/M"
4813msgstr "CP/M"
55032d70 4814
0ed2f80b
KZ
4815#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4816msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4817msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4818
0ed2f80b
KZ
4819#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4820msgid "OnTrackDM6"
4821msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4822
0ed2f80b
KZ
4823#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4824msgid "EZ-Drive"
4825msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4826
0ed2f80b
KZ
4827#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4828msgid "Golden Bow"
4829msgstr "Golden Bow"
a204df20 4830
0ed2f80b
KZ
4831#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4832msgid "Priam Edisk"
4833msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4834
b5ef1472
KZ
4835#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4837msgid "SpeedStor"
4838msgstr "SpeedStor"
8d398470 4839
0ed2f80b
KZ
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4841msgid "GNU HURD or SysV"
4842msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4843
0ed2f80b
KZ
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4845msgid "Novell Netware 286"
4846msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4847
0ed2f80b
KZ
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4849msgid "Novell Netware 386"
4850msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4851
0ed2f80b
KZ
4852#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4853msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4854msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4855
0ed2f80b
KZ
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4857msgid "PC/IX"
4858msgstr "PC/IX"
a204df20 4859
0ed2f80b
KZ
4860#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4861msgid "Old Minix"
4862msgstr "Stary Minix"
a204df20 4863
0ed2f80b
KZ
4864#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4865msgid "Minix / old Linux"
4866msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4867
0ed2f80b
KZ
4868#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4869msgid "Linux swap / Solaris"
4870msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4871
0ed2f80b
KZ
4872#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4873msgid "Linux"
4874msgstr "Linux"
a204df20 4875
0ed2f80b 4876#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4877msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
aee73e18 4878msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 4879
b5ef1472 4880#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4881msgid "Linux extended"
4882msgstr "Linux ext"
a204df20 4883
b5ef1472 4884#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4885msgid "NTFS volume set"
4886msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4887
b5ef1472 4888#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4889msgid "Linux plaintext"
4890msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4891
ebe345d1
KZ
4892#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4893#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4894msgid "Linux LVM"
4895msgstr "Linux LVM"
a204df20 4896
b5ef1472 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4898msgid "Amoeba"
4899msgstr "Amoeba"
a204df20 4900
b5ef1472 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4902msgid "Amoeba BBT"
4903msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4904
b5ef1472 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4906msgid "BSD/OS"
4907msgstr "BSD/OS"
55032d70 4908
b5ef1472 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4910msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4911msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4912
b5ef1472 4913#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4914msgid "FreeBSD"
4915msgstr "FreeBSD"
d0992120 4916
b5ef1472 4917#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4918msgid "OpenBSD"
4919msgstr "OpenBSD"
a204df20 4920
b5ef1472 4921#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4922msgid "NeXTSTEP"
4923msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4924
b5ef1472 4925#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4926msgid "Darwin UFS"
4927msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4928
b5ef1472 4929#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4930msgid "NetBSD"
4931msgstr "NetBSD"
a204df20 4932
b5ef1472 4933#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4934msgid "Darwin boot"
4935msgstr "Darwin boot"
a204df20 4936
b5ef1472 4937#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4938msgid "HFS / HFS+"
4939msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4940
b5ef1472 4941#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4942msgid "BSDI fs"
4943msgstr "BSDI fs"
a204df20 4944
b5ef1472 4945#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4946msgid "BSDI swap"
4947msgstr "BSDI swap"
a204df20 4948
b5ef1472 4949#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4950msgid "Boot Wizard hidden"
4951msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4952
b5ef1472 4953#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4954msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4955msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4956
ebe345d1 4957#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4958msgid "Solaris boot"
4959msgstr "Solaris boot"
a204df20 4960
b5ef1472 4961#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4962msgid "Solaris"
4963msgstr "Solaris"
55032d70 4964
b5ef1472 4965#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4966msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4967msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4968
b5ef1472 4969#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4970msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4971msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4972
b5ef1472 4973#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4974msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4975msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4976
b5ef1472 4977#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4978msgid "Syrinx"
4979msgstr "Syrinx"
a204df20 4980
b5ef1472 4981#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4982msgid "Non-FS data"
4983msgstr "Non-FS data"
55032d70 4984
b5ef1472 4985#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4986msgid "CP/M / CTOS / ..."
4987msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4988
b5ef1472 4989#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4990msgid "Dell Utility"
4991msgstr "Dell Utility"
a204df20 4992
b5ef1472 4993#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4994msgid "BootIt"
4995msgstr "BootIt"
a204df20 4996
b5ef1472 4997#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4998msgid "DOS access"
4999msgstr "DOS access"
a204df20 5000
b5ef1472 5001#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5002msgid "DOS R/O"
5003msgstr "DOS R/O"
a204df20 5004
b5ef1472 5005#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5006msgid "Rufus alignment"
aee73e18 5007msgstr "Rufus - wyrównawcza"
b5ef1472
KZ
5008
5009#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5010msgid "BeOS fs"
5011msgstr "BeOS fs"
a204df20 5012
b5ef1472 5013#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5014msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5015msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5016
b5ef1472 5017#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5018msgid "Linux/PA-RISC boot"
5019msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 5020
b5ef1472 5021#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5022msgid "DOS secondary"
5023msgstr "DOS secondary"
a204df20 5024
80bbf3b5 5025#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5026msgid "VMware VMFS"
5027msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5028
b5ef1472 5029#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5030msgid "VMware VMKCORE"
5031msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5032
ebe345d1 5033#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5034msgid "Linux raid autodetect"
5035msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5036
b5ef1472 5037#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5038msgid "LANstep"
5039msgstr "LANstep"
a204df20 5040
b5ef1472 5041#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5042msgid "BBT"
5043msgstr "BBT"
a204df20 5044
49b90d82 5045#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5046#, c-format
5047msgid "warning: %s is misaligned"
5048msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
5049
251e171e 5050#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
984814c5 5051#, c-format
0ed2f80b 5052msgid "Selected partition %ju"
984814c5 5053msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5054
251e171e 5055#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5056msgid "No partition is defined yet!"
5057msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5058
251e171e 5059#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5060msgid "No free partition available!"
5061msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 5062
251e171e 5063#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5064msgid "Partition number"
5065msgstr "Numer partycji"
a204df20 5066
251e171e 5067#: libfdisk/src/ask.c:1027
55032d70 5068#, c-format
0ed2f80b
KZ
5069msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5070msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 5071
ebe345d1 5072#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5073#, c-format
0ed2f80b
KZ
5074msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5075msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 5076
ebe345d1 5077#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5078#, c-format
0ed2f80b
KZ
5079msgid "There is no *BSD partition on %s."
5080msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5081
57f25377 5082#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
0ed2f80b
KZ
5083msgid "First cylinder"
5084msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5085
c7033bbb 5086#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
251e171e 5087msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 5088msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5089
c7033bbb 5090#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e 5091msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 5092msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5093
251e171e 5094#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5095#, c-format
0ed2f80b
KZ
5096msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5097msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5098
251e171e 5099#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5100msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5101msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
5102
251e171e 5103#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5104msgid "Disk"
7a9dfc96 5105msgstr "Dysk"
a204df20 5106
251e171e 5107#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5108msgid "Packname"
7a9dfc96 5109msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 5110
251e171e 5111#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5112msgid "Flags"
5113msgstr "Flagi"
a204df20 5114
251e171e 5115#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5116msgid " removable"
5117msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5118
251e171e 5119#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5120msgid " ecc"
5121msgstr " ECC"
d0992120 5122
251e171e 5123#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5124msgid " badsect"
5125msgstr " wadliwe"
a204df20 5126
251e171e 5127#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5128msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 5129msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5130
251e171e 5131#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5132msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 5133msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5134
251e171e 5135#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5136msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 5137msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 5138
c7033bbb 5139#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
251e171e 5140#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5141msgid "Cylinders"
5142msgstr "Cylindry"
a204df20 5143
251e171e 5144#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5145msgid "Rpm"
7a9dfc96 5146msgstr "Obr./min"
a204df20 5147
251e171e 5148#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5149msgid "Interleave"
7a9dfc96 5150msgstr "Przeplot"
a204df20 5151
251e171e 5152#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5153msgid "Trackskew"
7a9dfc96 5154msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5155
251e171e 5156#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5157msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 5158msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5159
251e171e 5160#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5161msgid "Headswitch"
7a9dfc96 5162msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5163
251e171e 5164#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5165msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 5166msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5167
251e171e 5168#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5169msgid "bytes/sector"
5170msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5171
251e171e 5172#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5173msgid "sectors/track"
5174msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5175
251e171e 5176#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5177msgid "tracks/cylinder"
5178msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5179
251e171e 5180#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5181msgid "cylinders"
5182msgstr "cylindrów"
5183
251e171e 5184#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5185msgid "sectors/cylinder"
5186msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5187
251e171e 5188#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5189msgid "rpm"
5190msgstr "obr./min"
55032d70 5191
251e171e 5192#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5193msgid "interleave"
5194msgstr "przeplot"
55032d70 5195
251e171e 5196#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5197msgid "trackskew"
5198msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5199
251e171e 5200#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5201msgid "cylinderskew"
5202msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5203
251e171e 5204#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5205msgid "headswitch"
5206msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5207
251e171e 5208#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5209msgid "track-to-track seek"
5210msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5211
251e171e 5212#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5213#, c-format
5214msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5215msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5216
251e171e 5217#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5218#, c-format
5219msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5220msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5221
251e171e 5222#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5223msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5224msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5225
251e171e 5226#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5227#, c-format
5228msgid "Bootstrap installed on %s."
5229msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5230
c7033bbb 5231#: libfdisk/src/bsd.c:910
ac31e6f8 5232#, c-format
784c8a40 5233msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
aee73e18 5234msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
ac31e6f8 5235
c7033bbb 5236#: libfdisk/src/bsd.c:913
0ed2f80b
KZ
5237#, c-format
5238msgid "Disklabel written to %s."
5239msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5240
c7033bbb 5241#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5242msgid "Syncing disks."
5243msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5244
c7033bbb 5245#: libfdisk/src/bsd.c:960
f0baa8c2
JB
5246msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5247msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5248
c7033bbb 5249#: libfdisk/src/bsd.c:988
984814c5 5250#, c-format
0ed2f80b 5251msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5252msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5253
c7033bbb 5254#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5255msgid "Slice"
984814c5 5256msgstr "Plaster"
a204df20 5257
c7033bbb 5258#: libfdisk/src/bsd.c:1031
0ed2f80b 5259msgid "Fsize"
984814c5 5260msgstr "RozmF"
a204df20 5261
c7033bbb 5262#: libfdisk/src/bsd.c:1032
0ed2f80b 5263msgid "Bsize"
984814c5 5264msgstr "RozmB"
a204df20 5265
c7033bbb 5266#: libfdisk/src/bsd.c:1033
0ed2f80b 5267msgid "Cpg"
984814c5 5268msgstr "Cpg"
a204df20 5269
251e171e 5270#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5271#, c-format
5272msgid "%s: close device failed"
5273msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5274
251e171e 5275#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5276msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5277msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
5278
251e171e 5279#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5280msgid "Re-reading the partition table failed."
5281msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
5282
251e171e 5283#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5284msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5285msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
5286
c7033bbb 5287#: libfdisk/src/context.c:861
cf68f677 5288#, c-format
49b90d82 5289msgid "Failed to remove partition %zu from system"
cf68f677 5290msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
49b90d82 5291
c7033bbb 5292#: libfdisk/src/context.c:869
cf68f677 5293#, c-format
49b90d82 5294msgid "Failed to update system information about partition %zu"
cf68f677 5295msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
49b90d82 5296
c7033bbb 5297#: libfdisk/src/context.c:877
cf68f677 5298#, c-format
49b90d82 5299msgid "Failed to add partition %zu to system"
cf68f677 5300msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
49b90d82 5301
c7033bbb 5302#: libfdisk/src/context.c:883
49b90d82 5303msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
cf68f677 5304msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
49b90d82 5305
c7033bbb 5306#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5307msgid "cylinder"
5308msgid_plural "cylinders"
5309msgstr[0] "cylinder"
5310msgstr[1] "cylindry"
5311msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5312
c7033bbb 5313#: libfdisk/src/context.c:1094
0ed2f80b
KZ
5314msgid "sector"
5315msgid_plural "sectors"
5316msgstr[0] "sektor"
5317msgstr[1] "sektory"
5318msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5319
43731e75 5320#: libfdisk/src/context.c:1450
6bbace6d
KZ
5321msgid "Incomplete geometry setting."
5322msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5323
ebe345d1 5324#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5325msgid "All primary partitions have been defined already."
5326msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5327
49b90d82 5328#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5329msgid "Primary partition not available."
cf68f677 5330msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
49b90d82
KZ
5331
5332#: libfdisk/src/dos.c:270
984814c5 5333#, c-format
0ed2f80b 5334msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5335msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5338msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5339msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5340
49b90d82 5341#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5342msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5343msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5344
49b90d82 5345#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5346msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5347msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5350msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5351msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5352
49b90d82 5353#: libfdisk/src/dos.c:360
0062b697 5354#, c-format
ebe345d1 5355msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5356msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5357
49b90d82 5358#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5359msgid "Bad offset in primary extended partition."
5360msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5361
49b90d82 5362#: libfdisk/src/dos.c:548
984814c5 5363#, c-format
0ed2f80b 5364msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5365msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5366
49b90d82 5367#: libfdisk/src/dos.c:581
984814c5 5368#, c-format
0ed2f80b 5369msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5370msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5371
49b90d82 5372#: libfdisk/src/dos.c:589
984814c5 5373#, c-format
0ed2f80b 5374msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5375msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5376
49b90d82 5377#: libfdisk/src/dos.c:645
984814c5 5378#, c-format
0ed2f80b 5379msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5380msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5381
49b90d82 5382#: libfdisk/src/dos.c:705
a0af7453 5383#, c-format
6bbace6d 5384msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5385msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5386
49b90d82 5387#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5388msgid "Enter the new disk identifier"
5389msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5390
49b90d82 5391#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5392msgid "Incorrect value."
5393msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5394
49b90d82 5395#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5396#, c-format
5397msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5398msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5399
49b90d82 5400#: libfdisk/src/dos.c:838
984814c5 5401#, c-format
0ed2f80b 5402msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5403msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5404
49b90d82 5405#: libfdisk/src/dos.c:852
984814c5 5406#, c-format
0ed2f80b 5407msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5408msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5409
57f25377 5410#: libfdisk/src/dos.c:929
984814c5 5411#, c-format
0ed2f80b 5412msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5413msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5414
c7033bbb 5415#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5416#: libfdisk/src/sun.c:520
984814c5 5417#, c-format
0ed2f80b 5418msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5419msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5420
c7033bbb 5421#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
57f25377
KZ
5422#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5423msgid "No free sectors available."
5424msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
5425
c7033bbb 5426#: libfdisk/src/dos.c:1202
0ed2f80b
KZ
5427#, c-format
5428msgid "Sector %llu is already allocated."
5429msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5430
c7033bbb 5431#: libfdisk/src/dos.c:1398
984814c5 5432#, c-format
0ed2f80b 5433msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5434msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5435
c7033bbb 5436#: libfdisk/src/dos.c:1429
984814c5 5437#, c-format
0ed2f80b 5438msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5439msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5440
c7033bbb 5441#: libfdisk/src/dos.c:1431
984814c5 5442#, c-format
0ed2f80b 5443msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5444msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5445
c7033bbb 5446#: libfdisk/src/dos.c:1434
984814c5 5447#, c-format
0ed2f80b 5448msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5449msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5450
c7033bbb 5451#: libfdisk/src/dos.c:1437
984814c5 5452#, c-format
0ed2f80b 5453msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5454msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5455
c7033bbb 5456#: libfdisk/src/dos.c:1443
984814c5 5457#, c-format
0ed2f80b 5458msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5459msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5460
c7033bbb 5461#: libfdisk/src/dos.c:1496
984814c5 5462#, c-format
0ed2f80b 5463msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5464msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5465
c7033bbb 5466#: libfdisk/src/dos.c:1507
984814c5 5467#, c-format
0ed2f80b 5468msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5469msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5470
c7033bbb 5471#: libfdisk/src/dos.c:1516
984814c5 5472#, c-format
0ed2f80b 5473msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5474msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5475
c7033bbb 5476#: libfdisk/src/dos.c:1563
984814c5 5477#, c-format
0ed2f80b 5478msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5479msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5480
c7033bbb 5481#: libfdisk/src/dos.c:1576
984814c5 5482#, c-format
0ed2f80b 5483msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5484msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5485
c7033bbb 5486#: libfdisk/src/dos.c:1604
984814c5 5487#, c-format
0ed2f80b 5488msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5489msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5490
c7033bbb 5491#: libfdisk/src/dos.c:1609
984814c5 5492#, c-format
0ed2f80b 5493msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5494msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5495
c7033bbb 5496#: libfdisk/src/dos.c:1617
0ed2f80b
KZ
5497#, c-format
5498msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5499msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5500
c7033bbb 5501#: libfdisk/src/dos.c:1620
0ed2f80b
KZ
5502#, c-format
5503msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5504msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5505
c7033bbb 5506#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
6bbace6d 5507msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5508msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5509
c7033bbb 5510#: libfdisk/src/dos.c:1708
49b90d82 5511msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
cf68f677 5512msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
49b90d82 5513
c7033bbb 5514#: libfdisk/src/dos.c:1744
0ed2f80b
KZ
5515msgid "The maximum number of partitions has been created."
5516msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5517
c7033bbb 5518#: libfdisk/src/dos.c:1757
0ed2f80b
KZ
5519msgid "All primary partitions are in use."
5520msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5521
c7033bbb 5522#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
6bbace6d 5523msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5524msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5525
b0041e4a 5526#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7033bbb 5527#: libfdisk/src/dos.c:1773
b0041e4a 5528msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5529msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5530
c7033bbb 5531#: libfdisk/src/dos.c:1778
0ed2f80b
KZ
5532msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5533msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5534
c7033bbb 5535#: libfdisk/src/dos.c:1800
0ed2f80b 5536msgid "Partition type"
984814c5 5537msgstr "Typ partycji"
a204df20 5538
c7033bbb 5539#: libfdisk/src/dos.c:1804
0ed2f80b
KZ
5540#, c-format
5541msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5542msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5543
c7033bbb 5544#: libfdisk/src/dos.c:1809
0ed2f80b 5545msgid "primary"
984814c5 5546msgstr "główna"
a204df20 5547
c7033bbb 5548#: libfdisk/src/dos.c:1811
0ed2f80b 5549msgid "extended"
984814c5 5550msgstr "rozszerzona"
a204df20 5551
c7033bbb 5552#: libfdisk/src/dos.c:1811
0ed2f80b 5553msgid "container for logical partitions"
984814c5 5554msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5555
c7033bbb 5556#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b 5557msgid "logical"
984814c5 5558msgstr "logiczna"
a204df20 5559
c7033bbb 5560#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b 5561msgid "numbered from 5"
984814c5 5562msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5563
c7033bbb 5564#: libfdisk/src/dos.c:1852
0ed2f80b
KZ
5565#, c-format
5566msgid "Invalid partition type `%c'."
5567msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5568
c7033bbb 5569#: libfdisk/src/dos.c:1870
0ed2f80b
KZ
5570#, c-format
5571msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5572msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5573
c7033bbb 5574#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5575msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5576msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5577
c7033bbb 5578#: libfdisk/src/dos.c:2144
0ed2f80b 5579msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5580msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5581
c7033bbb 5582#: libfdisk/src/dos.c:2149
ac31e6f8 5583msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5584msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 5585
c7033bbb 5586#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b
KZ
5587msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5588msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5589
c7033bbb 5590#: libfdisk/src/dos.c:2390
984814c5 5591#, c-format
0ed2f80b 5592msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5593msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5594
c7033bbb 5595#: libfdisk/src/dos.c:2423
0ed2f80b
KZ
5596msgid "New beginning of data"
5597msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5598
c7033bbb 5599#: libfdisk/src/dos.c:2479
984814c5 5600#, c-format
0ed2f80b 5601msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5602msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5603
c7033bbb 5604#: libfdisk/src/dos.c:2485
984814c5 5605#, c-format
0ed2f80b 5606msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5607msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5608
c7033bbb 5609#: libfdisk/src/dos.c:2486
984814c5 5610#, c-format
0ed2f80b 5611msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5612msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5613
c7033bbb 5614#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5615#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5616msgid "Device"
5617msgstr "Urządzenie"
a204df20 5618
c7033bbb 5619#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5620msgid "Boot"
5621msgstr "Rozruch"
a204df20 5622
c7033bbb 5623#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5624msgid "Id"
5625msgstr "Id"
a204df20 5626
c7033bbb 5627#: libfdisk/src/dos.c:2510
0ed2f80b 5628msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5629msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5630
c7033bbb 5631#: libfdisk/src/dos.c:2511
0ed2f80b 5632msgid "End-C/H/S"
984814c5 5633msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5634
c7033bbb 5635#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5636msgid "Attrs"
984814c5 5637msgstr "Atrybuty"
a204df20 5638
ebe345d1 5639#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5640msgid "EFI System"
5641msgstr "System EFI"
a204df20 5642
ebe345d1 5643#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5644msgid "MBR partition scheme"
5645msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5648msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5649msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5652msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5653msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5656msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5657msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5660msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5661msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5664msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5665msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5668msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5669msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5672msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5673msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5676msgid "Microsoft reserved"
5677msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5680msgid "Microsoft basic data"
5681msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5684msgid "Microsoft LDM metadata"
5685msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5688msgid "Microsoft LDM data"
5689msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5692msgid "Windows recovery environment"
5693msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5696msgid "IBM General Parallel Fs"
5697msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:185
f0baa8c2
JB
5700msgid "Microsoft Storage Spaces"
5701msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5704msgid "HP-UX data"
984814c5 5705msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5708msgid "HP-UX service"
984814c5 5709msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5712msgid "Linux swap"
5713msgstr "Linux swap"
a204df20 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5716msgid "Linux filesystem"
5717msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5720msgid "Linux server data"
984814c5 5721msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5724msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5725msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5728msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5729msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5732msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5733msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5736msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5737msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5740msgid "Linux root\t(IA-64)"
aee73e18 5741msgstr "Linux - główna (IA-64)"
b5ef1472 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Linux reserved"
5745msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5748msgid "Linux home"
984814c5 5749msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5752msgid "Linux RAID"
5753msgstr "Linux RAID"
a204df20 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5756msgid "Linux extended boot"
984814c5 5757msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5760msgid "FreeBSD data"
5761msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5764msgid "FreeBSD boot"
5765msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5768msgid "FreeBSD swap"
5769msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5772msgid "FreeBSD UFS"
5773msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5776msgid "FreeBSD ZFS"
5777msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5780msgid "FreeBSD Vinum"
5781msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5784msgid "Apple HFS/HFS+"
5785msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5788msgid "Apple UFS"
5789msgstr "Apple UFS"
a204df20 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5792msgid "Apple RAID"
5793msgstr "Apple RAID"
a204df20 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5796msgid "Apple RAID offline"
5797msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5800msgid "Apple boot"
5801msgstr "Apple boot"
a204df20 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5804msgid "Apple label"
5805msgstr "Apple label"
a204df20 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5808msgid "Apple TV recovery"
5809msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5812msgid "Apple Core storage"
5813msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5816msgid "Solaris root"
5817msgstr "Solaris root"
a204df20 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5820msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5821msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5824msgid "Solaris swap"
5825msgstr "Solaris swap"
a204df20 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5828msgid "Solaris backup"
5829msgstr "Solaris backup"
a204df20 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5832msgid "Solaris /var"
5833msgstr "Solaris /var"
a204df20 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5836msgid "Solaris /home"
5837msgstr "Solaris /home"
a204df20 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Solaris alternate sector"
5841msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5844msgid "Solaris reserved 1"
5845msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5848msgid "Solaris reserved 2"
5849msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5852msgid "Solaris reserved 3"
5853msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5856msgid "Solaris reserved 4"
5857msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5860msgid "Solaris reserved 5"
5861msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5864msgid "NetBSD swap"
5865msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5868msgid "NetBSD FFS"
5869msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5872msgid "NetBSD LFS"
5873msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5876msgid "NetBSD concatenated"
5877msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5880msgid "NetBSD encrypted"
5881msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5884msgid "NetBSD RAID"
5885msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5886
ebe345d1 5887#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5888msgid "ChromeOS kernel"
5889msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5890
ebe345d1 5891#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5892msgid "ChromeOS root fs"
5893msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5894
ebe345d1 5895#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5896msgid "ChromeOS reserved"
5897msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5898
ebe345d1 5899#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5900msgid "MidnightBSD data"
5901msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5902
ebe345d1 5903#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5904msgid "MidnightBSD boot"
5905msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5906
ebe345d1 5907#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5908msgid "MidnightBSD swap"
5909msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5910
ebe345d1 5911#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5912msgid "MidnightBSD UFS"
5913msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5914
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5916msgid "MidnightBSD ZFS"
5917msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5920msgid "MidnightBSD Vinum"
5921msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5924msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5925msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5928msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5929msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5932msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5933msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5936msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5937msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d 5938
ebe345d1 5939#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5940msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5941msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5942
ebe345d1 5943#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5944msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5945msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5946
80bbf3b5 5947#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5948msgid "VMware Diagnostic"
425c1306 5949msgstr "VMware Diagnostic"
80bbf3b5
KZ
5950
5951#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5952msgid "VMware Virtual SAN"
425c1306 5953msgstr "VMware Virtual SAN"
80bbf3b5
KZ
5954
5955#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5956msgid "VMware Virsto"
425c1306 5957msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
5958
5959#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5960msgid "VMware Reserved"
425c1306 5961msgstr "VMware - zarezerwowana"
80bbf3b5
KZ
5962
5963#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5964msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5965msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d 5966
80bbf3b5 5967#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5968msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5969msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d 5970
80bbf3b5 5971#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5972msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5973msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d 5974
57f25377
KZ
5975#: libfdisk/src/gpt.c:290
5976msgid "HiFive Unleashed FSBL"
398e838e 5977msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
57f25377
KZ
5978
5979#: libfdisk/src/gpt.c:291
5980msgid "HiFive Unleashed BBL"
398e838e 5981msgstr "HiFive Unleashed BBL"
57f25377
KZ
5982
5983#: libfdisk/src/gpt.c:665
0ed2f80b 5984msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5985msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5986
57f25377 5987#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 5988msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5989msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5990
57f25377 5991#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 5992msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5993msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5994
57f25377 5995#: libfdisk/src/gpt.c:899
425c1306 5996#, c-format
80bbf3b5 5997msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 5998msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 5999
57f25377 6000#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b
KZ
6001msgid "gpt: stat() failed"
6002msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6003
57f25377 6004#: libfdisk/src/gpt.c:931
706af388 6005#, c-format
0ed2f80b
KZ
6006msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6007msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6008
57f25377 6009#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b
KZ
6010msgid "GPT Header"
6011msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6012
57f25377 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b
KZ
6014msgid "GPT Entries"
6015msgstr "Wpisy GPT"
6016
57f25377 6017#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6018msgid "First LBA"
7a9dfc96 6019msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6020
57f25377 6021#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6022msgid "Last LBA"
7a9dfc96 6023msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6024
6025#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6027msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6028msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6029
6030#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6031#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6032msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6033msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6034
57f25377 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6036msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6037msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6038
57f25377 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b 6040msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6041msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6042
57f25377 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b 6044msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6045msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6046
57f25377 6047#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5 6048msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6049msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6050
57f25377 6051#: libfdisk/src/gpt.c:1804
587a53b7 6052#, c-format
b0041e4a 6053msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6054msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6055
57f25377 6056#: libfdisk/src/gpt.c:1809
0062b697 6057#, c-format
e7059111 6058msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6059msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6060
57f25377 6061#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6062#, c-format
6063msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6064msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6065
57f25377 6066#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5 6067msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6068msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6069
57f25377 6070#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6071#, c-format
6072msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6073msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6074
57f25377 6075#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6076msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6077msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6078
57f25377 6079#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6080msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6081msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6082
57f25377 6083#: libfdisk/src/gpt.c:2118
d3cac66d
KZ
6084msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6085msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 6086
57f25377 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2155
d3cac66d
KZ
6088msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6089msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6090
57f25377 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6092msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6093msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6094
57f25377 6095#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b
KZ
6096msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6097msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6098
57f25377 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2169
0ed2f80b
KZ
6100msgid "Invalid partition entry checksum."
6101msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6102
57f25377 6103#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6104msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6105msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6106
57f25377 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b
KZ
6108msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6109msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6110
57f25377 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6112msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6113msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6114
57f25377 6115#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b
KZ
6116msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6117msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6118
57f25377 6119#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b
KZ
6120msgid "Disk is too small to hold all data."
6121msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6122
57f25377 6123#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6124msgid "Primary and backup header mismatch."
6125msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6126
57f25377 6127#: libfdisk/src/gpt.c:2208
706af388 6128#, c-format
0ed2f80b
KZ
6129msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6130msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6131
57f25377 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2215
706af388 6133#, c-format
0ed2f80b
KZ
6134msgid "Partition %u is too big for the disk."
6135msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6136
57f25377 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2222
706af388 6138#, c-format
0ed2f80b
KZ
6139msgid "Partition %u ends before it starts."
6140msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6141
57f25377 6142#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6143msgid "No errors detected."
6144msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 6145
57f25377 6146#: libfdisk/src/gpt.c:2232
706af388 6147#, c-format
0ed2f80b
KZ
6148msgid "Header version: %s"
6149msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6150
57f25377 6151#: libfdisk/src/gpt.c:2233
0062b697 6152#, c-format
ebe345d1 6153msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6154msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6155
57f25377 6156#: libfdisk/src/gpt.c:2243
984814c5 6157#, c-format
0ed2f80b
KZ
6158msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6159msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6160msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6161msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6162msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6163
57f25377 6164#: libfdisk/src/gpt.c:2251
0ed2f80b
KZ
6165#, c-format
6166msgid "%d error detected."
6167msgid_plural "%d errors detected."
6168msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6169msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6170msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6171
57f25377 6172#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
6173msgid "All partitions are already in use."
6174msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6175
57f25377 6176#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
6177#, c-format
6178msgid "Sector %ju already used."
6179msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6180
57f25377 6181#: libfdisk/src/gpt.c:2480
984814c5 6182#, c-format
0ed2f80b 6183msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6184msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6185
57f25377 6186#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6187#, c-format
6188msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6189msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6190
57f25377 6191#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6192#, c-format
6193msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6194msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6195
57f25377 6196#: libfdisk/src/gpt.c:2633
706af388 6197#, c-format
0ed2f80b
KZ
6198msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6199msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6200
57f25377 6201#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b
KZ
6202msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6203msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6204
57f25377 6205#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b 6206msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6207msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6208
57f25377 6209#: libfdisk/src/gpt.c:2672
706af388 6210#, c-format
0ed2f80b
KZ
6211msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6212msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6213
57f25377 6214#: libfdisk/src/gpt.c:2692
0d74f118 6215msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6216msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6217
57f25377 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2703
0062b697 6219#, c-format
ebe345d1 6220msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6221msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6222
57f25377 6223#: libfdisk/src/gpt.c:2708
0062b697 6224#, c-format
ebe345d1 6225msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6226msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6227
c7033bbb 6228#: libfdisk/src/gpt.c:2754
c7033bbb 6229msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 6230msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb
KZ
6231
6232#: libfdisk/src/gpt.c:2756
cf68f677 6233#, c-format
12e29c71 6234msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6235msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6236
c7033bbb 6237#: libfdisk/src/gpt.c:2779
0d74f118 6238msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6239msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6240
c7033bbb 6241#: libfdisk/src/gpt.c:2809
d251f3db 6242#, c-format
0d74f118 6243msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6244msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6245
c7033bbb 6246#: libfdisk/src/gpt.c:2918
7a9dfc96 6247#, c-format
d3cac66d 6248msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6249msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6250
c7033bbb 6251#: libfdisk/src/gpt.c:2968
0ed2f80b 6252msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6253msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6254
c7033bbb 6255#: libfdisk/src/gpt.c:2983
f0baa8c2
JB
6256#, c-format
6257msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6258msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6259
c7033bbb 6260#: libfdisk/src/gpt.c:2996
984814c5 6261#, c-format
0ed2f80b 6262msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6263msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6264
c7033bbb 6265#: libfdisk/src/gpt.c:2997
0ed2f80b
KZ
6266#, c-format
6267msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6268msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6269
c7033bbb 6270#: libfdisk/src/gpt.c:3001
984814c5 6271#, c-format
0ed2f80b 6272msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6273msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6274
c7033bbb 6275#: libfdisk/src/gpt.c:3002
984814c5 6276#, c-format
0ed2f80b 6277msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6278msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6279
c7033bbb 6280#: libfdisk/src/gpt.c:3144
0ed2f80b 6281msgid "Type-UUID"
984814c5 6282msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6283
c7033bbb 6284#: libfdisk/src/gpt.c:3145
0ed2f80b
KZ
6285msgid "UUID"
6286msgstr "UUID"
55032d70 6287
c7033bbb 6288#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6289#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6290msgid "Name"
6291msgstr "Nazwa"
55032d70 6292
49b90d82 6293#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6294msgid "Free space"
6295msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6296
c7033bbb 6297#: libfdisk/src/partition.c:1265
7a9dfc96 6298#, c-format
d3cac66d 6299msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6300msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6301
49b90d82
KZ
6302#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6303#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6304#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6305msgid "unknown"
6306msgstr "nieznany"
55032d70 6307
ebe345d1 6308#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6309msgid "SGI volhdr"
6310msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6311
ebe345d1 6312#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6313msgid "SGI trkrepl"
6314msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6317msgid "SGI secrepl"
6318msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6321msgid "SGI raw"
6322msgstr "SGI raw"
55032d70 6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6325msgid "SGI bsd"
6326msgstr "SGI bsd"
55032d70 6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6329msgid "SGI sysv"
6330msgstr "SGI sysv"
55032d70 6331
ebe345d1 6332#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6333msgid "SGI volume"
6334msgstr "SGI volume"
55032d70 6335
ebe345d1 6336#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6337msgid "SGI efs"
6338msgstr "SGI efs"
d0992120 6339
ebe345d1 6340#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6341msgid "SGI lvol"
6342msgstr "SGI lvol"
55032d70 6343
ebe345d1 6344#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6345msgid "SGI rlvol"
6346msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6347
ebe345d1 6348#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6349msgid "SGI xfs"
6350msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6351
ebe345d1 6352#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6353msgid "SGI xfslog"
6354msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6355
ebe345d1 6356#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6357msgid "SGI xlv"
6358msgstr "SGI xlv"
55032d70 6359
ebe345d1 6360#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6361msgid "SGI xvm"
6362msgstr "SGI xvm"
55032d70 6363
ebe345d1 6364#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6365msgid "Linux native"
6366msgstr "Linux native"
55032d70 6367
ebe345d1 6368#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6369msgid "SGI info created on second sector."
6370msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6371
ebe345d1 6372#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6373msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6374msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6375
251e171e 6376#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6377msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6378msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6379
251e171e 6380#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6381msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6382msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6383
ebe345d1 6384#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6385msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6386msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6387
ebe345d1 6388#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6389msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6390msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6391
ebe345d1 6392#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6393#, c-format
6394msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6395msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6396msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6397msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6398msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6399
ebe345d1 6400#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6401msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6402msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6405msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6406msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6409#, c-format
6410msgid "The current boot file is: %s"
6411msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6412
ebe345d1 6413#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6414msgid "Enter of the new boot file"
6415msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6416
ebe345d1 6417#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6418msgid "Boot file is unchanged."
6419msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6422#, c-format
6423msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6424msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6425
ebe345d1 6426#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6427msgid "More than one entire disk entry present."
6428msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6429
80bbf3b5 6430#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6431msgid "No partitions defined."
6432msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6433
ebe345d1 6434#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6435msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6436msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6437
ebe345d1 6438#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6439#, c-format
6440msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6441msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6444msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6445msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6446
ebe345d1 6447#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6448#, c-format
6449msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6450msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6451msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6452msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6453msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6456#, c-format
6457msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6458msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6459msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6460msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6461msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6464msgid "The boot partition does not exist."
6465msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6468msgid "The swap partition does not exist."
6469msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6470
ebe345d1 6471#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6472msgid "The swap partition has no swap type."
6473msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6474
ebe345d1 6475#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6476msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6477msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6480msgid "Partition overlap on the disk."
6481msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6484msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6485msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6486
ebe345d1 6487#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6488msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6489msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6490
ebe345d1 6491#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6492msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6493msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6494
80bbf3b5 6495#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6496#, c-format
6497msgid "First %s"
6498msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6499
251e171e 6500#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6501msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6502msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6503
251e171e 6504#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6505#, c-format
6506msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6507msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6508
251e171e 6509#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6510#, c-format
6511msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6512msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6513
251e171e 6514#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6515msgid "Created a new SGI disklabel."
6516msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6517
251e171e 6518#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6519msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6520msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6521
251e171e 6522#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6523msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6524msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6525
251e171e 6526#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6527msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6528msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6529
ebe345d1 6530#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6531msgid "Unassigned"
6532msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6533
ebe345d1 6534#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6535msgid "SunOS root"
6536msgstr "SunOS root"
55032d70 6537
ebe345d1 6538#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6539msgid "SunOS swap"
6540msgstr "SunOS swap"
d0992120 6541
ebe345d1 6542#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6543msgid "SunOS usr"
6544msgstr "SunOS usr"
d0992120 6545
ebe345d1 6546#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6547msgid "Whole disk"
6548msgstr "Cały dysk"
d0992120 6549
ebe345d1 6550#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6551msgid "SunOS stand"
6552msgstr "SunOS stand"
d0992120 6553
ebe345d1 6554#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6555msgid "SunOS var"
6556msgstr "SunOS var"
d0992120 6557
ebe345d1 6558#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6559msgid "SunOS home"
6560msgstr "SunOS home"
d0992120 6561
ebe345d1 6562#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6563msgid "SunOS alt sectors"
6564msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6567msgid "SunOS cachefs"
6568msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6569
ebe345d1 6570#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6571msgid "SunOS reserved"
6572msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6573
49b90d82 6574#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6575msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6576msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6577
49b90d82 6578#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6579#, c-format
6580msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6581msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6582
49b90d82 6583#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6584#, c-format
6585msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6586msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6587
49b90d82 6588#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6589#, c-format
0ed2f80b
KZ
6590msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6591msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6592
49b90d82 6593#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6594msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6595msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6596
80bbf3b5 6597#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6598msgid "Heads"
6599msgstr "Głowice"
d0992120 6600
80bbf3b5 6601#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6602msgid "Sectors/track"
6603msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6604
80bbf3b5 6605#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6606msgid "Created a new Sun disklabel."
6607msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6608
80bbf3b5 6609#: libfdisk/src/sun.c:417
984814c5 6610#, c-format
0ed2f80b 6611msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6612msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6613
80bbf3b5 6614#: libfdisk/src/sun.c:436
984814c5 6615#, c-format
0ed2f80b 6616msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6617msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6618
80bbf3b5 6619#: libfdisk/src/sun.c:464
984814c5 6620#, c-format
0ed2f80b 6621msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6622msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6623
80bbf3b5 6624#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 6625#, c-format
0ed2f80b 6626msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6627msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6628
80bbf3b5 6629#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
6630msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6631msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6632
80bbf3b5 6633#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6634msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6635msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6636
80bbf3b5 6637#: libfdisk/src/sun.c:593
d0992120 6638#, c-format
0ed2f80b
KZ
6639msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6640msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6641
80bbf3b5
KZ
6642#: libfdisk/src/sun.c:621
6643#, c-format
6644msgid "Sector %d is already allocated"
6645msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6646
251e171e 6647#: libfdisk/src/sun.c:650
ae417232 6648#, c-format
251e171e 6649msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 6650msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6651
6652#: libfdisk/src/sun.c:698
984814c5 6653#, c-format
0ed2f80b
KZ
6654msgid ""
6655"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6656"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6657"to %lu %s"
6658msgstr ""
984814c5
JB
6659"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6660"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6661
251e171e 6662#: libfdisk/src/sun.c:741
d0992120 6663#, c-format
0ed2f80b
KZ
6664msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6665msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6666
251e171e 6667#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6668msgid "Label ID"
7a9dfc96 6669msgstr "ID etykiety"
d0992120 6670
251e171e 6671#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6672msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6673msgstr "ID woluminu"
d0992120 6674
251e171e 6675#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6676msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6677msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6678
251e171e 6679#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6680msgid "Number of alternate cylinders"
6681msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6682
251e171e 6683#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6684msgid "Extra sectors per cylinder"
6685msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6686
251e171e 6687#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6688msgid "Interleave factor"
6689msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6690
251e171e 6691#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6692msgid "Rotation speed (rpm)"
6693msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6694
251e171e 6695#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6696msgid "Number of physical cylinders"
6697msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6698
251e171e 6699#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6700msgid ""
6701"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6702"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6703msgstr ""
6704"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6705"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6706
251e171e 6707#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6708msgid ""
6709"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6710"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6711"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6712"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6713msgstr ""
6714"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6715"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6716"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6717"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6718"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6719
57f25377 6720#: libmount/src/context.c:2554
0062b697 6721#, c-format
ebe345d1 6722msgid "operation failed: %m"
0062b697 6723msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6724
43731e75 6725#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
6726#, c-format
6727msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6728msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6729
43731e75 6730#: libmount/src/context_mount.c:1566
0062b697 6731#, c-format
ebe345d1 6732msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
0062b697 6733msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 6734
43731e75 6735#: libmount/src/context_mount.c:1580
ebe345d1
KZ
6736#, c-format
6737msgid "operation permitted for root only"
0062b697 6738msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 6739
43731e75 6740#: libmount/src/context_mount.c:1584
ebe345d1
KZ
6741#, c-format
6742msgid "%s is already mounted"
6743msgstr "%s jest już zamontowany"
6744
43731e75 6745#: libmount/src/context_mount.c:1590
0062b697 6746#, c-format
ebe345d1 6747msgid "can't find in %s"
0062b697 6748msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 6749
43731e75 6750#: libmount/src/context_mount.c:1593
0062b697 6751#, c-format
ebe345d1 6752msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 6753msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 6754
43731e75 6755#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
6756#, c-format
6757msgid "can't find mount source %s in %s"
6758msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
6759
43731e75 6760#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
6761#, c-format
6762msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 6763msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 6764
43731e75 6765#: libmount/src/context_mount.c:1606
0062b697 6766#, c-format
ebe345d1 6767msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 6768msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 6769
43731e75 6770#: libmount/src/context_mount.c:1607
0062b697 6771#, c-format
ebe345d1 6772msgid "no filesystem type specified"
0062b697 6773msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 6774
43731e75 6775#: libmount/src/context_mount.c:1614
ebe345d1
KZ
6776#, c-format
6777msgid "can't find %s"
6778msgstr "nie znaleziono %s"
6779
43731e75 6780#: libmount/src/context_mount.c:1616
0062b697 6781#, c-format
ebe345d1 6782msgid "no mount source specified"
0062b697 6783msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 6784
43731e75 6785#: libmount/src/context_mount.c:1622
0062b697 6786#, c-format
ebe345d1 6787msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 6788msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 6789
43731e75 6790#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
6791#, c-format
6792msgid "failed to parse mount options"
6793msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
6794
43731e75 6795#: libmount/src/context_mount.c:1627
0062b697 6796#, c-format
ebe345d1 6797msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 6798msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 6799
43731e75 6800#: libmount/src/context_mount.c:1631
0062b697 6801#, c-format
ebe345d1 6802msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 6803msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 6804
43731e75 6805#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
cf68f677 6806#, c-format
49b90d82 6807msgid "locking failed"
cf68f677 6808msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 6809
43731e75 6810#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
251e171e 6811#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
ae417232 6812#, c-format
251e171e 6813msgid "failed to switch namespace"
ae417232 6814msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 6815
43731e75 6816#: libmount/src/context_mount.c:1642
0062b697 6817#, c-format
ebe345d1 6818msgid "mount failed: %m"
0062b697 6819msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6820
43731e75 6821#: libmount/src/context_mount.c:1652
cf68f677 6822#, c-format
49b90d82 6823msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 6824msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 6825
43731e75 6826#: libmount/src/context_mount.c:1656
ae417232 6827#, c-format
251e171e 6828msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 6829msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 6830
43731e75 6831#: libmount/src/context_mount.c:1661
0062b697 6832#, c-format
ebe345d1 6833msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6834msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6835
43731e75 6836#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
0062b697 6837#, c-format
ebe345d1 6838msgid "mount point is not a directory"
0062b697 6839msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 6840
43731e75 6841#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6842#, c-format
6843msgid "permission denied"
6844msgstr "brak uprawnień"
6845
43731e75 6846#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
6847#, c-format
6848msgid "must be superuser to use mount"
6849msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
6850
43731e75 6851#: libmount/src/context_mount.c:1693
0062b697 6852#, c-format
ebe345d1 6853msgid "mount point is busy"
0062b697 6854msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6855
43731e75 6856#: libmount/src/context_mount.c:1706
0062b697 6857#, c-format
ebe345d1 6858msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 6859msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 6860
43731e75 6861#: libmount/src/context_mount.c:1712
0062b697 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 6864msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6865
43731e75 6866#: libmount/src/context_mount.c:1718
0062b697 6867#, c-format
ebe345d1 6868msgid "mount point does not exist"
0062b697 6869msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 6870
43731e75 6871#: libmount/src/context_mount.c:1721
0062b697 6872#, c-format
ebe345d1 6873msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 6874msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 6875
43731e75 6876#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6877#, c-format
6878msgid "special device %s does not exist"
6879msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
6880
43731e75
KZ
6881#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
6882#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
0062b697 6883#, c-format
ebe345d1 6884msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 6885msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6886
43731e75 6887#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
6888#, c-format
6889msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6890msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
6891
43731e75 6892#: libmount/src/context_mount.c:1753
0062b697 6893#, c-format
ebe345d1 6894msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 6895msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6896
43731e75 6897#: libmount/src/context_mount.c:1755
0062b697 6898#, c-format
ebe345d1 6899msgid "not mount point or bad option"
0062b697 6900msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6901
43731e75 6902#: libmount/src/context_mount.c:1758
0062b697 6903#, c-format
ebe345d1 6904msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 6905msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 6906
43731e75 6907#: libmount/src/context_mount.c:1762
0062b697 6908#, c-format
ebe345d1 6909msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 6910msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 6911
43731e75 6912#: libmount/src/context_mount.c:1766
0062b697 6913#, c-format
ebe345d1 6914msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 6915msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 6916
43731e75 6917#: libmount/src/context_mount.c:1773
ebe345d1
KZ
6918#, c-format
6919msgid "mount table full"
6920msgstr "tablica montowania pełna"
6921
43731e75 6922#: libmount/src/context_mount.c:1778
0062b697 6923#, c-format
ebe345d1 6924msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 6925msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 6926
43731e75 6927#: libmount/src/context_mount.c:1785
ebe345d1
KZ
6928#, c-format
6929msgid "unknown filesystem type '%s'"
6930msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
6931
43731e75 6932#: libmount/src/context_mount.c:1788
ebe345d1
KZ
6933#, c-format
6934msgid "unknown filesystem type"
6935msgstr "nieznany typ systemu plików"
6936
43731e75 6937#: libmount/src/context_mount.c:1797
ebe345d1
KZ
6938#, c-format
6939msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6940msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
6941
43731e75 6942#: libmount/src/context_mount.c:1800
0062b697 6943#, c-format
ebe345d1 6944msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 6945msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 6946
43731e75 6947#: libmount/src/context_mount.c:1803
0062b697 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 6950msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 6951
43731e75 6952#: libmount/src/context_mount.c:1805
0062b697 6953#, c-format
ebe345d1
KZ
6954msgid "%s is not a block device"
6955msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
6956
43731e75 6957#: libmount/src/context_mount.c:1812
ebe345d1
KZ
6958#, c-format
6959msgid "%s is not a valid block device"
6960msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
6961
43731e75 6962#: libmount/src/context_mount.c:1820
ebe345d1
KZ
6963#, c-format
6964msgid "cannot mount %s read-only"
6965msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
6966
43731e75 6967#: libmount/src/context_mount.c:1822
0062b697 6968#, c-format
ebe345d1 6969msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 6970msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 6971
43731e75 6972#: libmount/src/context_mount.c:1824
ebe345d1
KZ
6973#, c-format
6974msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6975msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
6976
43731e75 6977#: libmount/src/context_mount.c:1826
0062b697 6978#, c-format
ebe345d1 6979msgid "bind %s failed"
0062b697 6980msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 6981
43731e75 6982#: libmount/src/context_mount.c:1837
ebe345d1
KZ
6983#, c-format
6984msgid "no medium found on %s"
6985msgstr "brak nośnika w %s"
6986
43731e75 6987#: libmount/src/context_mount.c:1844
cf68f677 6988#, c-format
04ece4e6 6989msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 6990msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 6991
c7033bbb 6992#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
0062b697 6993#, c-format
ebe345d1 6994msgid "not mounted"
0062b697 6995msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 6996
c7033bbb 6997#: libmount/src/context_umount.c:1215
0062b697 6998#, c-format
ebe345d1 6999msgid "umount failed: %m"
0062b697 7000msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7001
c7033bbb 7002#: libmount/src/context_umount.c:1224
cf68f677 7003#, c-format
49b90d82 7004msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7005msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7006
c7033bbb 7007#: libmount/src/context_umount.c:1228
ae417232 7008#, c-format
251e171e 7009msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7010msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7011
c7033bbb 7012#: libmount/src/context_umount.c:1233
0062b697 7013#, c-format
ebe345d1 7014msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7015msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7016
c7033bbb 7017#: libmount/src/context_umount.c:1246
0062b697 7018#, c-format
ebe345d1 7019msgid "invalid block device"
0062b697 7020msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7021
c7033bbb 7022#: libmount/src/context_umount.c:1252
0062b697 7023#, c-format
ebe345d1 7024msgid "can't write superblock"
0062b697 7025msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7026
c7033bbb 7027#: libmount/src/context_umount.c:1255
0062b697 7028#, c-format
ebe345d1 7029msgid "target is busy"
0062b697 7030msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7031
c7033bbb 7032#: libmount/src/context_umount.c:1258
0062b697 7033#, c-format
ebe345d1
KZ
7034msgid "no mount point specified"
7035msgstr "nie podano punktu montowania"
7036
c7033bbb 7037#: libmount/src/context_umount.c:1261
0062b697 7038#, c-format
ebe345d1 7039msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7040msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7041
c7033bbb 7042#: libmount/src/context_umount.c:1264
0062b697 7043#, c-format
ebe345d1 7044msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7045msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7046
c7033bbb 7047#: libmount/src/context_umount.c:1267
0062b697 7048#, c-format
ebe345d1 7049msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7050msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7051
0d74f118 7052#: lib/pager.c:112
d0992120 7053#, c-format
0ed2f80b
KZ
7054msgid "waitpid failed (%s)"
7055msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7056
49b90d82 7057#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7058msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7059msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7060
49b90d82 7061#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7062msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7063msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7064
49b90d82 7065#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7066msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7067msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7068
49b90d82 7069#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7070#, c-format
7071msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7072msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7073
664f0f0c 7074#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7075msgid "getrandom() function"
0062b697 7076msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7077
664f0f0c 7078#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b 7079msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7080msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7081
6bbace6d
KZ
7082#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7083#, c-format
7084msgid "%s: unable to probe device"
7085msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7086
7087#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 7088#, c-format
6bbace6d 7089msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7090msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7091
7092#: lib/swapprober.c:34
7093#, c-format
7094msgid "%s: not a valid swap partition"
7095msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7096
7097#: lib/swapprober.c:41
7098#, c-format
7099msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7100msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7101
80bbf3b5
KZ
7102#: lib/timeutils.c:459
7103msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7104msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5
KZ
7105
7106#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
425c1306 7107#, c-format
80bbf3b5 7108msgid "time %ld is out of range."
425c1306 7109msgstr "czas %ld jest poza zakresem."
80bbf3b5 7110
57f25377 7111#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
d0992120 7112#, c-format
f0baa8c2
JB
7113msgid " %s [options] [<username>]\n"
7114msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7115
49b90d82 7116#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7117msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7118msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7119
49b90d82 7120#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7121msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7122msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7123
49b90d82 7124#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7125msgid " -o, --office <office> office number\n"
7126msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7127
49b90d82 7128#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7129msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7130msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7131
49b90d82 7132#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7133msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7134msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7135
49b90d82 7136#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7137#, c-format
7138msgid "field %s is too long"
7139msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7140
57f25377 7141#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
6bbace6d
KZ
7142#, c-format
7143msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7144msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7145
49b90d82
KZ
7146#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7147#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7148#, c-format
7149msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7150msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7151
57f25377 7152#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7153msgid "Office"
7154msgstr "Biuro"
7155
57f25377 7156#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7157msgid "Office Phone"
7158msgstr "Tel. biurowy"
7159
57f25377 7160#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7161msgid "Home Phone"
7162msgstr "Tel. domowy"
7163
57f25377 7164#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82 7165msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7166msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7167
57f25377 7168#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7169msgid "Aborted."
7170msgstr "Przerwano."
7171
57f25377 7172#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7173#, c-format
7174msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7175msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7176
57f25377 7177#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7178#, c-format
7179msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7180msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7181
57f25377 7182#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7183#, c-format
7184msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7185msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7186
57f25377 7187#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7188#, c-format
7189msgid "Finger information changed.\n"
7190msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7191
57f25377 7192#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
207a209e 7193#, c-format
0ed2f80b
KZ
7194msgid "you (user %d) don't exist."
7195msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7196
57f25377 7197#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7198#, c-format
7199msgid "user \"%s\" does not exist."
7200msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7201
57f25377 7202#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
7203msgid "can only change local entries"
7204msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7205
49b90d82 7206#: login-utils/chfn.c:450
706af388 7207#, c-format
0ed2f80b
KZ
7208msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7209msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7210
57f25377 7211#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7212msgid "Unknown user context"
7213msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7214
57f25377 7215#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
207a209e 7216#, c-format
0ed2f80b
KZ
7217msgid "can't set default context for %s"
7218msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7219
49b90d82 7220#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7221msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7222msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7223
49b90d82 7224#: login-utils/chfn.c:473
207a209e 7225#, c-format
0ed2f80b
KZ
7226msgid "Changing finger information for %s.\n"
7227msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7228
49b90d82 7229#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7230#, c-format
7231msgid "Finger information not changed.\n"
7232msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7233
ebe345d1 7234#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7235msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7236msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7237
ebe345d1 7238#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7239msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7240msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7241
ebe345d1 7242#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7243msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7244msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7245
57f25377 7246#: login-utils/chsh.c:229
6bbace6d
KZ
7247msgid "shell must be a full path name"
7248msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7249
57f25377 7250#: login-utils/chsh.c:231
0ed2f80b 7251#, c-format
6bbace6d
KZ
7252msgid "\"%s\" does not exist"
7253msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7254
57f25377 7255#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7256#, c-format
6bbace6d
KZ
7257msgid "\"%s\" is not executable"
7258msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7259
57f25377 7260#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b 7261#, c-format
6bbace6d
KZ
7262msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7263msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7264
57f25377 7265#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
0ed2f80b 7266#, c-format
6bbace6d
KZ
7267msgid ""
7268"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7269"Use %s -l to see list."
7270msgstr ""
7271"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7272"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7273
57f25377 7274#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b
KZ
7275#, c-format
7276msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7277msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7278
57f25377 7279#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
7280msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7281msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7282
57f25377 7283#: login-utils/chsh.c:329
706af388 7284#, c-format
0ed2f80b
KZ
7285msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7286msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7287
57f25377 7288#: login-utils/chsh.c:333
0ed2f80b
KZ
7289#, c-format
7290msgid "Changing shell for %s.\n"
7291msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7292
57f25377 7293#: login-utils/chsh.c:341
0ed2f80b
KZ
7294msgid "New shell"
7295msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7296
57f25377 7297#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7298msgid "Shell not changed."
7299msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7300
57f25377 7301#: login-utils/chsh.c:354
0ed2f80b
KZ
7302msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7303msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7304
57f25377 7305#: login-utils/chsh.c:358
ad3e09b2 7306msgid ""
0ed2f80b
KZ
7307"setpwnam failed\n"
7308"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7309msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7310"setpwnam nie powiodło się\n"
7311"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7312
57f25377 7313#: login-utils/chsh.c:362
207a209e 7314#, c-format
0ed2f80b
KZ
7315msgid "Shell changed.\n"
7316msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7317
6bbace6d 7318#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 7319#, c-format
0ed2f80b
KZ
7320msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7321msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7322
c7033bbb 7323#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
251e171e 7324#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7325#, c-format
0ed2f80b
KZ
7326msgid "unknown time format: %s"
7327msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7328
ebe345d1 7329#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7330#, c-format
7331msgid "Interrupted %s"
7332msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7333
57f25377 7334#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b
KZ
7335msgid "preallocation size exceeded"
7336msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7337
da3223a3 7338#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7339#, c-format
7340msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7341msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7342
da3223a3 7343#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7344msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7345msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7346
da3223a3 7347#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 7348msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7349msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7350
da3223a3 7351#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7352msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7353msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7354
da3223a3 7355#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7356msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7357msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7358
da3223a3 7359#: login-utils/last.c:575
d0992120 7360#, c-format
0ed2f80b
KZ
7361msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7362msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7363
da3223a3 7364#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7365msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7366msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7367
da3223a3 7368#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7369msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7370msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7371
da3223a3 7372#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7373msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7374msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7375
da3223a3 7376#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7377msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7378msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7379
da3223a3 7380#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7381msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7382msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7383
da3223a3 7384#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7385msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7386msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7387
da3223a3 7388#: login-utils/last.c:582
f0baa8c2 7389msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7390msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7391
da3223a3 7392#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7393msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7394msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7395
da3223a3 7396#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7397msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7398msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7399
da3223a3 7400#: login-utils/last.c:585
f0baa8c2
JB
7401msgid ""
7402" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7403" notime|short|full|iso\n"
7404msgstr ""
7405" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7406" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7407
57f25377 7408#: login-utils/last.c:887
0062b697 7409#, c-format
0ed2f80b
KZ
7410msgid ""
7411"\n"
ebe345d1 7412"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7413msgstr ""
7414"\n"
0062b697 7415"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7416
da3223a3 7417#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7418#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b 7419msgid "failed to parse number"
ae417232 7420msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7421
da3223a3 7422#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
c7033bbb 7423#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7424#, c-format
7425msgid "invalid time value \"%s\""
7426msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7427
0ed2f80b
KZ
7428#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7429msgid "Couldn't drop group privileges"
7430msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7431
0ed2f80b
KZ
7432#: login-utils/libuser.c:47
7433#, c-format
7434msgid "libuser initialization failed: %s."
7435msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7436
7437#: login-utils/libuser.c:52
7438msgid "changing user attribute failed"
7439msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7440
0ed2f80b 7441#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7442#, c-format
0ed2f80b
KZ
7443msgid "user attribute not changed: %s"
7444msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7445
251e171e 7446#: login-utils/login.c:293
706af388 7447#, c-format
0ed2f80b
KZ
7448msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7449msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7450
251e171e 7451#: login-utils/login.c:299
706af388 7452#, c-format
0ed2f80b
KZ
7453msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7454msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7455
251e171e 7456#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7457#, c-format
7458msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7459msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7460
251e171e 7461#: login-utils/login.c:321
a821d9f2 7462#, c-format
0ed2f80b
KZ
7463msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7464msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7465
251e171e 7466#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7467msgid "FATAL: bad tty"
7468msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7469
251e171e 7470#: login-utils/login.c:400
a821d9f2 7471#, c-format
0ed2f80b
KZ
7472msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7473msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7474
57f25377 7475#: login-utils/login.c:529
a821d9f2 7476#, c-format
0ed2f80b
KZ
7477msgid "Last login: %.*s "
7478msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7479
57f25377 7480#: login-utils/login.c:531
a821d9f2 7481#, c-format
0ed2f80b
KZ
7482msgid "from %.*s\n"
7483msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7484
57f25377 7485#: login-utils/login.c:534
511340b0 7486#, c-format
0ed2f80b
KZ
7487msgid "on %.*s\n"
7488msgstr "na %.*s\n"
7489
57f25377 7490#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7491msgid "write lastlog failed"
7492msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7493
57f25377 7494#: login-utils/login.c:643
706af388 7495#, c-format
0ed2f80b
KZ
7496msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7497msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7498
57f25377 7499#: login-utils/login.c:648
706af388 7500#, c-format
0ed2f80b
KZ
7501msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7502msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7503
57f25377 7504#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7505#, c-format
7506msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7507msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7508
57f25377 7509#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7510#, c-format
7511msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7512msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7513
57f25377 7514#: login-utils/login.c:657
0ed2f80b
KZ
7515#, c-format
7516msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7517msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7518
57f25377 7519#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7520msgid "login: "
7521msgstr "login: "
55032d70 7522
57f25377 7523#: login-utils/login.c:722
0ed2f80b
KZ
7524#, c-format
7525msgid "PAM failure, aborting: %s"
7526msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7527
57f25377 7528#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
7529#, c-format
7530msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7531msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7532
57f25377 7533#: login-utils/login.c:793
0ed2f80b
KZ
7534#, c-format
7535msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7536msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7537
c7033bbb 7538#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b 7539#, c-format
d0992120 7540msgid ""
0ed2f80b
KZ
7541"Login incorrect\n"
7542"\n"
d0992120 7543msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7544"Niepoprawne logowanie\n"
7545"\n"
7546
57f25377 7547#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7548#, c-format
7549msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7550msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7551
57f25377 7552#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7553#, c-format
7554msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7555msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7556
57f25377 7557#: login-utils/login.c:830
0ed2f80b 7558#, c-format
d0992120 7559msgid ""
0ed2f80b
KZ
7560"\n"
7561"Login incorrect\n"
d0992120 7562msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7563"\n"
7564"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7565
c7033bbb 7566#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
0ed2f80b
KZ
7567msgid ""
7568"\n"
7569"Session setup problem, abort."
7570msgstr ""
7571"\n"
7572"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7573
57f25377 7574#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7575msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 7576msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 7577
c7033bbb 7578#: login-utils/login.c:997
006a5ecf 7579#, c-format
0ed2f80b
KZ
7580msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7581msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7582
c7033bbb 7583#: login-utils/login.c:1101
cf68f677 7584#, c-format
49b90d82 7585msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7586msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7587
c7033bbb 7588#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7589msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7590msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7591
c7033bbb 7592#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7593msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 7594msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 7595
c7033bbb 7596#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7597msgid " -f skip a second login authentication"
cf68f677 7598msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
49b90d82 7599
c7033bbb 7600#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7601msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 7602msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 7603
c7033bbb 7604#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7605msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 7606msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 7607
c7033bbb 7608#: login-utils/login.c:1154
cf68f677 7609#, c-format
04ece4e6 7610msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 7611msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 7612
c7033bbb 7613#: login-utils/login.c:1187
49b90d82
KZ
7614#, c-format
7615msgid "login: -h is for superuser only\n"
7616msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
7617
c7033bbb 7618#: login-utils/login.c:1248
398e838e 7619#, c-format
c7033bbb 7620msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 7621msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 7622
c7033bbb 7623#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7624#, c-format
7625msgid "groups initialization failed: %m"
7626msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7627
c7033bbb 7628#: login-utils/login.c:1294
0ed2f80b
KZ
7629msgid "setgid() failed"
7630msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7631
c7033bbb 7632#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7633#, c-format
7634msgid "You have new mail.\n"
7635msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7636
c7033bbb 7637#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7638#, c-format
7639msgid "You have mail.\n"
7640msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7641
c7033bbb 7642#: login-utils/login.c:1340
0ed2f80b
KZ
7643msgid "setuid() failed"
7644msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7645
c7033bbb 7646#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
4ded9dfb 7647#, c-format
0ed2f80b
KZ
7648msgid "%s: change directory failed"
7649msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7650
c7033bbb 7651#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
006a5ecf 7652#, c-format
0ed2f80b
KZ
7653msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7654msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7655
c7033bbb 7656#: login-utils/login.c:1382
0ed2f80b
KZ
7657msgid "couldn't exec shell script"
7658msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7659
c7033bbb 7660#: login-utils/login.c:1384
0ed2f80b
KZ
7661msgid "no shell"
7662msgstr "brak powłoki"
7663
49b90d82 7664#: login-utils/logindefs.c:213
cf8316e2 7665#, c-format
0ed2f80b
KZ
7666msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7667msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7668
49b90d82 7669#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7670msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7671msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7672
c7033bbb 7673#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
251e171e 7674#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7675msgid "no"
7676msgstr "nie"
cf8316e2 7677
57f25377 7678#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7679msgid "user name"
7680msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7681
251e171e 7682#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7683msgid "Username"
984814c5 7684msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7685
251e171e 7686#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7687msgid "user ID"
7688msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7689
251e171e 7690#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7691msgid "password not required"
984814c5 7692msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7693
251e171e 7694#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7695msgid "Password not required"
984814c5 7696msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7697
251e171e 7698#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7699msgid "login by password disabled"
984814c5 7700msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7701
251e171e 7702#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7703msgid "Login by password disabled"
984814c5 7704msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7705
251e171e 7706#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7707msgid "password defined, but locked"
984814c5 7708msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7709
251e171e 7710#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7711msgid "Password is locked"
984814c5 7712msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7713
251e171e 7714#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7715msgid "password encryption method"
ae417232 7716msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e
KZ
7717
7718#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7719msgid "Password encryption method"
ae417232 7720msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e
KZ
7721
7722#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7723msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7724msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7725
251e171e 7726#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7727msgid "No login"
984814c5 7728msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7729
251e171e 7730#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7731msgid "primary group name"
984814c5 7732msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7733
251e171e 7734#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7735msgid "Primary group"
984814c5 7736msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7737
251e171e 7738#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7739msgid "primary group ID"
984814c5 7740msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7741
251e171e 7742#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7743msgid "supplementary group names"
984814c5 7744msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7745
251e171e 7746#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7747msgid "Supplementary groups"
984814c5 7748msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7749
251e171e 7750#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7751msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7752msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7753
251e171e 7754#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7755msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7756msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7757
251e171e 7758#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7759msgid "home directory"
984814c5 7760msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7761
251e171e 7762#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7763msgid "Home directory"
984814c5 7764msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7765
251e171e 7766#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7767msgid "login shell"
984814c5 7768msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7769
251e171e 7770#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7771msgid "Shell"
984814c5 7772msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7773
251e171e 7774#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7775msgid "full user name"
984814c5 7776msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7777
251e171e 7778#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7779msgid "Gecos field"
984814c5 7780msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7781
251e171e 7782#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7783msgid "date of last login"
984814c5 7784msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7785
251e171e 7786#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7787msgid "Last login"
984814c5 7788msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7789
251e171e 7790#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7791msgid "last tty used"
984814c5 7792msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7793
251e171e 7794#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7795msgid "Last terminal"
984814c5 7796msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7797
251e171e 7798#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7799msgid "hostname during the last session"
984814c5 7800msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7803msgid "Last hostname"
984814c5 7804msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7807msgid "date of last failed login"
984814c5 7808msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7809
251e171e 7810#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7811msgid "Failed login"
984814c5 7812msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7813
251e171e 7814#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7815msgid "where did the login fail?"
984814c5 7816msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7819msgid "Failed login terminal"
984814c5 7820msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7821
251e171e 7822#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7823msgid "user's hush settings"
984814c5 7824msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7825
251e171e 7826#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7827msgid "Hushed"
984814c5 7828msgstr "Wyciszony"
d0992120 7829
251e171e 7830#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7831msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7832msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7833
251e171e 7834#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7835msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7836msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7837
251e171e 7838#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7839msgid "password expiration date"
984814c5 7840msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7841
251e171e 7842#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7843msgid "Password expiration"
984814c5 7844msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7847msgid "date of last password change"
984814c5 7848msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7851msgid "Password changed"
984814c5 7852msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7855msgid "number of days required between changes"
984814c5 7856msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7859msgid "Minimum change time"
984814c5 7860msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7863msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7864msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7867msgid "Maximum change time"
984814c5 7868msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7871msgid "the user's security context"
984814c5 7872msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7873
251e171e 7874#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7875msgid "Selinux context"
984814c5 7876msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7877
251e171e 7878#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7879msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7880msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7881
251e171e 7882#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7883msgid "Running processes"
984814c5 7884msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7885
251e171e
KZ
7886#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7887#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7888#, c-format
f0baa8c2
JB
7889msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7890msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7891
251e171e 7892#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 7893msgid "unsupported time type"
d251f3db 7894msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7895
251e171e 7896#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 7897msgid "failed to compose time string"
d251f3db 7898msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 7899
57f25377 7900#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7901msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7902msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7903
57f25377 7904#: login-utils/lslogins.c:992
ae417232 7905#, c-format
251e171e 7906msgid "cannot found '%s'"
ae417232 7907msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 7908
57f25377 7909#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 7910msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7911msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7912
57f25377 7913#: login-utils/lslogins.c:1266
984814c5 7914#, c-format
ad3e09b2 7915msgid ""
0ed2f80b
KZ
7916"\n"
7917"Last logs:\n"
984814c5
JB
7918msgstr ""
7919"\n"
7920"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7921
57f25377 7922#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 7923msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7924msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7925
57f25377 7926#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7927msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7928msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7929
57f25377 7930#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7931msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7932msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7933
57f25377 7934#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7935msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7936msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7937
57f25377 7938#: login-utils/lslogins.c:1335
f0baa8c2 7939msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7940msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7941
57f25377 7942#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 7943msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7944msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7945
57f25377 7946#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 7947msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7948msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7949
57f25377 7950#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 7951msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7952msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7953
57f25377 7954#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7955msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7956msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7957
57f25377 7958#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7959msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7960msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7961
57f25377 7962#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7963msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7964msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7965
57f25377 7966#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7967msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7968msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7969
57f25377 7970#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7971msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7972msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7973
57f25377 7974#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 7975msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 7976msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 7977
57f25377 7978#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 7979msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7980msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7981
57f25377 7982#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 7983msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7984msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7985
57f25377 7986#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 7987msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7988msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7989
57f25377 7990#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 7991msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7992msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7993
57f25377 7994#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 7995msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7996msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7997
57f25377 7998#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 7999msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8000msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8001
57f25377 8002#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8003msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8004msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8005
57f25377 8006#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8007msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8008msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8009
57f25377 8010#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8011msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8012msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8013
57f25377 8014#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8015msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8016msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8017
57f25377 8018#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8019msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8020msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8021
6bbace6d 8022#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8023msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8024msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8025
8026#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8027msgid "getline() failed"
a0af7453 8028msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8029
ebe345d1 8030#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8031msgid "Password: "
8032msgstr "Hasło: "
a204df20 8033
c7033bbb 8034#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8035msgid "crypt failed"
8036msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8037
49b90d82 8038#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 8039#, c-format
8d398470
KZ
8040msgid " %s <group>\n"
8041msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8042
49b90d82 8043#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8044msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8045msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8046
57f25377 8047#: login-utils/newgrp.c:212
8d398470 8048msgid "who are you?"
511340b0 8049msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8050
57f25377
KZ
8051#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8052#: sys-utils/unshare.c:522
8d398470 8053msgid "setgid failed"
511340b0 8054msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8055
57f25377 8056#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8d398470
KZ
8057msgid "no such group"
8058msgstr "nie ma takiej grupy"
8059
57f25377 8060#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8d398470 8061msgid "setuid failed"
511340b0 8062msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8063
251e171e
KZ
8064#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8065#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
c7033bbb 8066#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377
KZ
8067#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8068#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8069#, c-format
8070msgid " %s [options]\n"
8071msgstr " %s [opcje]\n"
8072
49b90d82 8073#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8074msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8075msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8076
57f25377 8077#: login-utils/nologin.c:85
207a209e 8078#, c-format
8892b2f9 8079msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8080msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8081
251e171e 8082#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8083msgid " (core dumped)"
8084msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8085
57f25377 8086#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8087msgid "failed to get terminal attributes"
8088msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
8d398470 8089
57f25377 8090#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82 8091msgid "failed to create pseudo-terminal"
cf68f677 8092msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8d398470 8093
57f25377 8094#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8d398470 8095msgid "cannot block signals"
511340b0 8096msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 8097
57f25377 8098#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8099msgid "poll failed"
8100msgstr "poll nie powiodło się"
8101
57f25377 8102#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82 8103msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8104msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8105
57f25377 8106#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8107msgid "may not be used by non-root users"
8108msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8109
57f25377 8110#: login-utils/su-common.c:737
57f25377 8111msgid "authentication failed"
398e838e 8112msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8113
57f25377 8114#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8115#, c-format
8116msgid "cannot open session: %s"
8117msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8118
57f25377 8119#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82 8120msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8121msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8122
57f25377 8123#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82 8124msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8125msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8126
57f25377 8127#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82 8128msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8129msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8130
c7033bbb 8131#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
57f25377 8132#: term-utils/script.c:871
8d398470 8133msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8134msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8135
57f25377 8136#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82 8137msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8138msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8139
57f25377 8140#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8141msgid "cannot create child process"
8142msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8143
57f25377 8144#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8145#, c-format
8146msgid "cannot change directory to %s"
8147msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8148
57f25377 8149#: login-utils/su-common.c:886
a204df20 8150#, c-format
1b8a611a 8151msgid ""
8d398470
KZ
8152"\n"
8153"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8154msgstr ""
511340b0
JB
8155"\n"
8156"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8157
57f25377 8158#: login-utils/su-common.c:897
511340b0 8159#, c-format
8d398470 8160msgid " ...killed.\n"
511340b0 8161msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8162
57f25377 8163#: login-utils/su-common.c:998
49b90d82 8164msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8165msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8166
57f25377 8167#: login-utils/su-common.c:1075
8d398470 8168msgid "cannot set groups"
511340b0 8169msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8170
57f25377 8171#: login-utils/su-common.c:1081
cf68f677 8172#, c-format
49b90d82 8173msgid "failed to user credentials: %s"
cf68f677 8174msgstr "nie udało się przetworzyć danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8175
57f25377 8176#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8d398470 8177msgid "cannot set group id"
511340b0 8178msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8179
57f25377 8180#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8d398470 8181msgid "cannot set user id"
511340b0 8182msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8183
57f25377 8184#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e 8185msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8186msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 8187
57f25377 8188#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8189msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8190msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8191
57f25377 8192#: login-utils/su-common.c:1165
55032d70 8193msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8194msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8195
57f25377 8196#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82 8197msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8198msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8199
57f25377 8200#: login-utils/su-common.c:1169
55032d70 8201msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8202msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8203
57f25377 8204#: login-utils/su-common.c:1170
0ed2f80b
KZ
8205msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8206msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8207
57f25377 8208#: login-utils/su-common.c:1171
d0992120
KZ
8209msgid ""
8210" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8211" and do not create a new session\n"
8212msgstr ""
0ed2f80b 8213" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8214" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8215
57f25377 8216#: login-utils/su-common.c:1173
0ed2f80b
KZ
8217msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8218msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8219
57f25377 8220#: login-utils/su-common.c:1174
d0992120 8221msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8222msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8223
57f25377 8224#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82 8225msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8226msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8227
57f25377 8228#: login-utils/su-common.c:1185
cf68f677 8229#, c-format
49b90d82
KZ
8230msgid ""
8231" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8232" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8233msgstr ""
cf68f677
JB
8234" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8235" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8236
57f25377 8237#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8238msgid ""
8239"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8240"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8241"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8242msgstr ""
49b90d82
KZ
8243"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8244"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8245"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8246"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8247
57f25377 8248#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82 8249msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8250msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8251
57f25377 8252#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8253#, c-format
8254msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8255msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8256
57f25377 8257#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8258msgid ""
8259"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8260"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8261msgstr ""
49b90d82
KZ
8262"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8263"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8264
57f25377 8265#: login-utils/su-common.c:1256
207a209e 8266#, c-format
8892b2f9
KZ
8267msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8268msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8269msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8270msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8271msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8272
57f25377 8273#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8274#, c-format
8275msgid "group %s does not exist"
8276msgstr "grupa %s nie istnieje"
8277
57f25377 8278#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82 8279msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8280msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8281
251e171e 8282#: login-utils/su-common.c:1410
f0baa8c2
JB
8283msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8284msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8285
251e171e 8286#: login-utils/su-common.c:1424
f0baa8c2
JB
8287msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8288msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8289
251e171e 8290#: login-utils/su-common.c:1427
f0baa8c2
JB
8291msgid "no command was specified"
8292msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8293
251e171e 8294#: login-utils/su-common.c:1439
55032d70 8295msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8296msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8297
251e171e 8298#: login-utils/su-common.c:1449
511340b0 8299#, c-format
8d398470 8300msgid "user %s does not exist"
511340b0 8301msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 8302
251e171e 8303#: login-utils/su-common.c:1482
a204df20 8304#, c-format
8d398470 8305msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8306msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8307
251e171e 8308#: login-utils/su-common.c:1513
511340b0 8309#, c-format
8d398470 8310msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8311msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8312
0d74f118 8313#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8314msgid "tcgetattr failed"
8315msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8316
c7033bbb 8317#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8318msgid "tcsetattr failed"
8319msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8320
c7033bbb 8321#: login-utils/sulogin.c:470
511340b0 8322#, c-format
8d398470 8323msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8324msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8325
c7033bbb 8326#: login-utils/sulogin.c:497
511340b0 8327#, c-format
8d398470 8328msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8329msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8330
c7033bbb 8331#: login-utils/sulogin.c:502
a204df20 8332#, c-format
8d398470 8333msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8334msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8335
c7033bbb 8336#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8337#, c-format
8338msgid ""
8339"\n"
8340"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8341"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8342"\n"
8343"Press Enter to continue.\n"
8344msgstr ""
7a9dfc96
JB
8345"\n"
8346"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8347"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8348"\n"
8349"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8350
c7033bbb 8351#: login-utils/sulogin.c:537
a821d9f2 8352#, c-format
55032d70 8353msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8354msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8355
c7033bbb 8356#: login-utils/sulogin.c:539
706af388 8357#, c-format
d0992120 8358msgid "Press Enter for login: "
706af388 8359msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8360
c7033bbb 8361#: login-utils/sulogin.c:542
cf8316e2 8362#, c-format
8d398470 8363msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8364msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8365
c7033bbb 8366#: login-utils/sulogin.c:544
7a9dfc96 8367#, c-format
d3cac66d 8368msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8369msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8370
c7033bbb 8371#: login-utils/sulogin.c:545
706af388 8372#, c-format
d0992120 8373msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8374msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8375
c7033bbb 8376#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8377msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8378msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8379
c7033bbb 8380#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8381msgid "setexeccon failed"
511340b0 8382msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8383
c7033bbb 8384#: login-utils/sulogin.c:805
511340b0 8385#, c-format
8d398470 8386msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8387msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8388
c7033bbb 8389#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8390msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8391msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8392
c7033bbb 8393#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8394msgid ""
8d398470 8395" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8396" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8397" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8398msgstr ""
511340b0 8399" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8400" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8401" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8402" zawodzi\n"
a204df20 8403
c7033bbb 8404#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8405#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8d398470 8406msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8407msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8408
c7033bbb 8409#: login-utils/sulogin.c:886
f0baa8c2
JB
8410msgid "only superuser can run this program"
8411msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8412
c7033bbb 8413#: login-utils/sulogin.c:929
ecd06272
JB
8414msgid "cannot open console"
8415msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8416
c7033bbb 8417#: login-utils/sulogin.c:936
f0baa8c2
JB
8418msgid "cannot open password database"
8419msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8420
c7033bbb 8421#: login-utils/sulogin.c:1010
0062b697 8422#, c-format
55032d70 8423msgid ""
ebe345d1 8424"cannot execute su shell\n"
55032d70 8425"\n"
a821d9f2 8426msgstr ""
0062b697 8427"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8428"\n"
55032d70 8429
c7033bbb 8430#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8431msgid ""
8432"Timed out\n"
8433"\n"
a821d9f2
JB
8434msgstr ""
8435"Upłynął limit czasu\n"
8436"\n"
55032d70 8437
c7033bbb 8438#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8439msgid ""
ebe345d1 8440"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8441"\n"
8442msgstr ""
0062b697 8443"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8444"\n"
8445
c7033bbb 8446#: login-utils/utmpdump.c:173
398e838e 8447#, c-format
c7033bbb 8448msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 8449msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb
KZ
8450
8451#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8452#, c-format
8453msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8454msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8455
c7033bbb 8456#: login-utils/utmpdump.c:186
eb0f80a6
KZ
8457#, c-format
8458msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8459msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8460
c7033bbb 8461#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
eb0f80a6 8462msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8463msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8464
c7033bbb 8465#: login-utils/utmpdump.c:306
511340b0 8466#, c-format
eb0f80a6 8467msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8468msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8469
c7033bbb 8470#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8471msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8472msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8473
c7033bbb 8474#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8475msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8476msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8477
c7033bbb 8478#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8479msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8480msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8481
c7033bbb 8482#: login-utils/utmpdump.c:314
d0992120 8483msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8484msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8485
c7033bbb 8486#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6 8487msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8488msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8489
c7033bbb 8490#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6
KZ
8491#, c-format
8492msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8493msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8494
c7033bbb 8495#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8496#, c-format
8497msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8498msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8499
49b90d82 8500#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8501msgid "can't open temporary file"
511340b0 8502msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8503
49b90d82 8504#: login-utils/vipw.c:161
cf8316e2 8505#, c-format
8d398470 8506msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8507msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8508
49b90d82 8509#: login-utils/vipw.c:168
a204df20 8510#, c-format
8d398470 8511msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8512msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8513
49b90d82 8514#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 8515#, c-format
8d398470 8516msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8517msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8518
80bbf3b5 8519#: login-utils/vipw.c:239
a204df20 8520#, c-format
8d398470
KZ
8521msgid "%s unchanged"
8522msgstr "%s niezmieniony"
8523
80bbf3b5 8524#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8525msgid "cannot get lock"
511340b0 8526msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8527
80bbf3b5 8528#: login-utils/vipw.c:284
8d398470
KZ
8529msgid "no changes made"
8530msgstr "nie wykonano zmian"
8531
80bbf3b5 8532#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8533msgid "cannot chmod file"
511340b0 8534msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8535
80bbf3b5 8536#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8537msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8538msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8539
57f25377 8540#: login-utils/vipw.c:360
8d398470 8541msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8542msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8543
57f25377 8544#: login-utils/vipw.c:361
8d398470 8545msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8546msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8547
8d398470
KZ
8548#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8549#. * which means they can be translated.
57f25377 8550#: login-utils/vipw.c:365
8d398470
KZ
8551#, c-format
8552msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8553msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8554
57f25377 8555#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8556#, c-format
8557msgid ""
8558" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8559"\n"
8560msgstr ""
0062b697
JB
8561" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8562"\n"
ebe345d1 8563
57f25377 8564#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8565#, c-format
8566msgid ""
8567" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8568" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8569"\n"
8570msgstr ""
0062b697
JB
8571" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8572" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8573"\n"
ebe345d1 8574
57f25377 8575#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8576#, c-format
8577msgid ""
8578" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8579" [--output <format>] <dev> ...\n"
8580"\n"
8581msgstr ""
0062b697
JB
8582" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8583" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8584"\n"
ebe345d1 8585
57f25377 8586#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8587#, c-format
8588msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8589msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 8590
57f25377 8591#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8592msgid ""
8593" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8594" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8595msgstr ""
0062b697
JB
8596" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8597" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 8598
57f25377 8599#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8600msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8601msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 8602
57f25377 8603#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8604msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8605msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 8606
57f25377 8607#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8608msgid ""
8609" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8610" value, device, export or full; (default: full)\n"
8611msgstr ""
0062b697
JB
8612" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8613" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 8614
57f25377 8615#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8616msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8617msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 8618
57f25377 8619#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8620msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8621msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 8622
57f25377 8623#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8624msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8625msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 8626
57f25377 8627#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8628msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8629msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 8630
57f25377 8631#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8632msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8633msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8634
57f25377 8635#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8636msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8637msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8638
57f25377 8639#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8640msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0062b697 8641msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
ebe345d1 8642
57f25377 8643#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8644msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8645msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 8646
57f25377 8647#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8648msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8649msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 8650
57f25377 8651#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8652msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8653msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 8654
57f25377 8655#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8656msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8657msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 8658
57f25377 8659#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8660msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8661msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 8662
57f25377 8663#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8664msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8665msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8666
57f25377 8667#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8668msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8669msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8670
57f25377 8671#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8672msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 8673msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 8674
c7033bbb 8675#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8676msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8677msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
8678
c7033bbb 8679#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8680msgid "(in use)"
0062b697 8681msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 8682
c7033bbb 8683#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8684msgid "(not mounted)"
0062b697 8685msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 8686
c7033bbb 8687#: misc-utils/blkid.c:504
0062b697 8688#, c-format
ebe345d1 8689msgid "error: %s"
0062b697 8690msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 8691
c7033bbb 8692#: misc-utils/blkid.c:549
ebe345d1
KZ
8693#, c-format
8694msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8695msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 8696
c7033bbb 8697#: misc-utils/blkid.c:595
0062b697 8698#, c-format
ebe345d1 8699msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8700msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 8701
c7033bbb 8702#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8703msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8704msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 8705
c7033bbb 8706#: misc-utils/blkid.c:761
0062b697 8707#, c-format
ebe345d1 8708msgid "unsupported output format %s"
0062b697 8709msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 8710
c7033bbb 8711#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8712msgid "invalid offset argument"
8713msgstr "błędna wartość offsetu"
8714
c7033bbb 8715#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8716msgid "Too many tags specified"
0062b697 8717msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 8718
c7033bbb 8719#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8720msgid "invalid size argument"
0062b697 8721msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 8722
c7033bbb 8723#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8724msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 8725msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8726
c7033bbb 8727#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8728msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 8729msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8730
c7033bbb 8731#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8732#, c-format
8733msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8734msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
8735
c7033bbb 8736#: misc-utils/blkid.c:840
ebe345d1 8737msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 8738msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 8739
c7033bbb 8740#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8741msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 8742msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 8743
c7033bbb 8744#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8745msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 8746msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 8747
80bbf3b5 8748#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8749msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 8750msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 8751
80bbf3b5 8752#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8753msgid "invalid week argument"
984814c5 8754msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 8755
80bbf3b5 8756#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8757msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 8758msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8759
57f25377 8760#: misc-utils/cal.c:465
d251f3db 8761#, c-format
b40dc5a9 8762msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 8763msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 8764
57f25377 8765#: misc-utils/cal.c:474
8d398470 8766msgid "illegal day value"
511340b0 8767msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8768
57f25377 8769#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
a204df20 8770#, c-format
8d398470 8771msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8772msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8773
57f25377 8774#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8d398470 8775msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8776msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8777
57f25377 8778#: misc-utils/cal.c:484
d251f3db 8779#, c-format
b40dc5a9 8780msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 8781msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 8782
57f25377 8783#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
d0992120 8784msgid "illegal year value"
706af388 8785msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8786
57f25377 8787#: misc-utils/cal.c:493
d0992120 8788msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8789msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8790
57f25377 8791#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
984814c5 8792#, c-format
0ed2f80b 8793msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8794msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8795
c7033bbb 8796#: misc-utils/cal.c:1116
8d398470
KZ
8797#, c-format
8798msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8799msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8800
c7033bbb 8801#: misc-utils/cal.c:1117
d251f3db 8802#, c-format
b40dc5a9 8803msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 8804msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 8805
c7033bbb 8806#: misc-utils/cal.c:1120
8892b2f9 8807msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8808msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8809
c7033bbb 8810#: misc-utils/cal.c:1121
8892b2f9 8811msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8812msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8813
c7033bbb 8814#: misc-utils/cal.c:1124
8892b2f9 8815msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8816msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8817
c7033bbb 8818#: misc-utils/cal.c:1125
8892b2f9 8819msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8820msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8821
c7033bbb 8822#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8823msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8824msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8825
c7033bbb 8826#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8827msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8828msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8829
c7033bbb 8830#: misc-utils/cal.c:1128
d0992120 8831msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8832msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8833
c7033bbb 8834#: misc-utils/cal.c:1129
d0992120 8835msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8836msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8837
c7033bbb 8838#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8839msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 8840msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 8841
c7033bbb 8842#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8843msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 8844msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8845
c7033bbb 8846#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8847msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 8848msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 8849
c7033bbb 8850#: misc-utils/cal.c:1133
8892b2f9 8851msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8852msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8853
c7033bbb 8854#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8855msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8856msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8857
c7033bbb 8858#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8859msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8860msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8861
c7033bbb 8862#: misc-utils/cal.c:1136
0ed2f80b
KZ
8863msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8864msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8865
ebe345d1 8866#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8867msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 8868msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
8869
8870#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8871msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 8872msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
8873
8874#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8875msgid "size of the file"
0062b697 8876msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
8877
8878#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8879msgid "file name"
0062b697 8880msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 8881
9d2c1398 8882#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 8883#, c-format
ebe345d1 8884msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 8885msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 8886
c7033bbb 8887#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 8888#, c-format
ebe345d1 8889msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 8890msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 8891
c7033bbb 8892#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 8893#, c-format
ebe345d1 8894msgid "failed to open: %s"
0062b697 8895msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 8896
c7033bbb 8897#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 8898#, c-format
ebe345d1 8899msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 8900msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 8901
c7033bbb 8902#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 8903#, c-format
ebe345d1 8904msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 8905msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 8906
c7033bbb 8907#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 8908msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 8909msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 8910
c7033bbb 8911#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 8912msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 8913msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 8914
c7033bbb 8915#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 8916msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 8917msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 8918
c7033bbb 8919#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
8920msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8921msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
8922
c7033bbb 8923#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8924msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 8925msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 8926
c7033bbb 8927#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
8928msgid "no file specified"
8929msgstr "nie podano pliku"
8930
80bbf3b5 8931#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 8932#, c-format
0ed2f80b 8933msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 8934msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 8935
80bbf3b5 8936#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8937msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 8938msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 8939
57f25377 8940#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
8941#, c-format
8942msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 8943msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 8944
0d74f118 8945#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 8946msgid "source device"
511340b0 8947msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 8948
0d74f118 8949#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
8950msgid "mountpoint"
8951msgstr "punkt montowania"
f8511249 8952
57f25377 8953#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8954msgid "filesystem type"
511340b0 8955msgstr "typ systemu plików"
a204df20 8956
0d74f118 8957#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
8958msgid "all mount options"
8959msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 8960
0d74f118 8961#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
8962msgid "VFS specific mount options"
8963msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 8964
0d74f118 8965#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
8966msgid "FS specific mount options"
8967msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 8968
0d74f118 8969#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8970msgid "filesystem label"
511340b0 8971msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8972
57f25377 8973#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8974msgid "filesystem UUID"
511340b0 8975msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 8976
0d74f118 8977#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8978msgid "partition label"
511340b0 8979msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8980
57f25377 8981#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
8d398470 8982msgid "major:minor device number"
511340b0 8983msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 8984
0d74f118 8985#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
8986msgid "action detected by --poll"
8987msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 8988
0d74f118 8989#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
8990msgid "old mount options saved by --poll"
8991msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 8992
0d74f118 8993#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
8994msgid "old mountpoint saved by --poll"
8995msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 8996
57f25377 8997#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 8998msgid "filesystem size"
511340b0 8999msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 9000
57f25377 9001#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 9002msgid "filesystem size available"
511340b0 9003msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9004
57f25377 9005#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9006msgid "filesystem size used"
511340b0 9007msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 9008
57f25377 9009#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9010msgid "filesystem use percentage"
511340b0 9011msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 9012
0d74f118 9013#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9014msgid "filesystem root"
511340b0 9015msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 9016
0d74f118 9017#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9018msgid "task ID"
511340b0 9019msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 9020
0d74f118 9021#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9022msgid "mount ID"
a821d9f2 9023msgstr "ID montowania"
55032d70 9024
0d74f118 9025#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9026msgid "optional mount fields"
a821d9f2 9027msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 9028
0d74f118 9029#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9030msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 9031msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 9032
0d74f118 9033#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9034msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 9035msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 9036
0d74f118 9037#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9038msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 9039msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 9040
0d74f118 9041#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 9042#, c-format
8d398470
KZ
9043msgid "unknown action: %s"
9044msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9045
0d74f118 9046#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9047msgid "mount"
9048msgstr "montowanie"
4de7d356 9049
0d74f118 9050#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9051msgid "umount"
9052msgstr "odmontowanie"
a204df20 9053
0d74f118 9054#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470
KZ
9055msgid "remount"
9056msgstr "przemontowanie"
a204df20 9057
0d74f118 9058#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
9059msgid "move"
9060msgstr "przeniesienie"
a204df20 9061
c7033bbb 9062#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
57f25377 9063#: sys-utils/mount.c:375
8d398470 9064msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9065msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9066
9d2c1398 9067#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9068#, c-format
8d398470 9069msgid "can't read %s"
511340b0 9070msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9071
c7033bbb 9072#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75
KZ
9073#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9074#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
57f25377
KZ
9075#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9076#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9077#: sys-utils/umount.c:187
8d398470 9078msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9079msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9080
c7033bbb 9081#: misc-utils/findmnt.c:1096
8d398470 9082msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9083msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9084
c7033bbb 9085#: misc-utils/findmnt.c:1124
8d398470 9086msgid "poll() failed"
511340b0 9087msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9088
c7033bbb 9089#: misc-utils/findmnt.c:1199
7a9dfc96 9090#, c-format
8d398470
KZ
9091msgid ""
9092" %1$s [options]\n"
9093" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9094" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9095" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9096msgstr ""
8d398470 9097" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9098" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9099" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9100" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9101
c7033bbb 9102#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9103msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9104msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9105
c7033bbb 9106#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9107msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9108msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9109
c7033bbb 9110#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9111msgid ""
9112" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9113" (includes user space mount options)\n"
9114msgstr ""
0062b697
JB
9115" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9116" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9117
c7033bbb 9118#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9119msgid ""
8d398470
KZ
9120" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9121" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9122msgstr ""
0ed2f80b 9123" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9124" (domyślne)\n"
a204df20 9125
c7033bbb 9126#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9127msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9128msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9129
c7033bbb 9130#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9131msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9132msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9133
c7033bbb 9134#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9135msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9136msgstr ""
9137" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9138" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9139
c7033bbb 9140#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9141msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9142msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9143
c7033bbb 9144#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b
KZ
9145msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9146msgstr ""
984814c5
JB
9147" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9148" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9149
c7033bbb 9150#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9151msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9152msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9153
c7033bbb 9154#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9155msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9156msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9157
c7033bbb 9158#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9159msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9160msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9161
c7033bbb 9162#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9163msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9164msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9165
c7033bbb 9166#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 9167msgid ""
8d398470
KZ
9168" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9169" to device names\n"
1b8a611a 9170msgstr ""
984814c5
JB
9171" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9172" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9173
c7033bbb 9174#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9175msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9176msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9177
c7033bbb 9178#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9179msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9180msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9181
c7033bbb 9182#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9183msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9184msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9185
c7033bbb 9186#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9187#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9188msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9189msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9190
c7033bbb 9191#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9192msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9193msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9194
c7033bbb 9195#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9196msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9197msgstr ""
984814c5
JB
9198" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9199" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9200
c7033bbb 9201#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9202msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9203msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9204
c7033bbb 9205#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9206msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9207msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9208
c7033bbb 9209#: misc-utils/findmnt.c:1236
55032d70 9210msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9211msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9212
c7033bbb 9213#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9214msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9215msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 9216
c7033bbb 9217#: misc-utils/findmnt.c:1238
55032d70 9218msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9219msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9220
c7033bbb 9221#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9222msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9223msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 9224
c7033bbb 9225#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9226msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9227msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9228
c7033bbb 9229#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9230msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9231msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9232
c7033bbb 9233#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9234msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9235msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 9236
c7033bbb 9237#: misc-utils/findmnt.c:1243
8d398470 9238msgid ""
8d398470
KZ
9239" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9240" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9241msgstr ""
984814c5
JB
9242" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9243" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9244
c7033bbb 9245#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9246msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9247msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9248
c7033bbb 9249#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9250msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9251msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9252
c7033bbb 9253#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9254msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9255msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9256
c7033bbb 9257#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9258msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9259msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9260
c7033bbb 9261#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9262msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9263msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9264
c7033bbb 9265#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9266msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9267msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9268
c7033bbb 9269#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9270msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9271msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9272
c7033bbb 9273#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9274msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9275msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9276
c7033bbb 9277#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9278msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9279msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9280
c7033bbb 9281#: misc-utils/findmnt.c:1390
006a5ecf 9282#, c-format
8d398470
KZ
9283msgid "unknown direction '%s'"
9284msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9285
c7033bbb 9286#: misc-utils/findmnt.c:1466
eb0f80a6 9287msgid "invalid TID argument"
511340b0 9288msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9289
c7033bbb 9290#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9291msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9292msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9293
c7033bbb 9294#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9295msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9296msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9297
43731e75 9298#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
8d398470 9299msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9300msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9301
c7033bbb 9302#: misc-utils/findmnt.c:1646
a204df20 9303#, c-format
8d398470 9304msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9305msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9306
43731e75 9307#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9308msgid "target specified more than once"
d251f3db 9309msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 9310
43731e75 9311#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9312#, c-format
9313msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9314msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9315
43731e75 9316#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9317msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9318msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9319
43731e75 9320#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9321#, c-format
9322msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9323msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9324
43731e75 9325#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9326#, c-format
9327msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9328msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9329
43731e75 9330#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9331#, c-format
9332msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9333msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9334
43731e75 9335#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9336msgid "target is not a directory"
d251f3db 9337msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9338
43731e75 9339#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9340msgid "target exists"
d251f3db 9341msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9342
43731e75 9343#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9344#, c-format
9345msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9346msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9347
43731e75 9348#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9349#, c-format
9350msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9351msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9352
43731e75 9353#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
d251f3db 9354#, c-format
0d74f118 9355msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9356msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9357
43731e75 9358#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9359msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9360msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9361
43731e75 9362#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
d251f3db 9363#, c-format
0d74f118 9364msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9365msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9366
43731e75 9367#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9368#, c-format
9369msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9370msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9371
43731e75 9372#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9373#, c-format
9374msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9375msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9376
43731e75 9377#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9378#, c-format
9379msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9380msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9381
43731e75 9382#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
d251f3db 9383#, c-format
0d74f118 9384msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9385msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9386
43731e75 9387#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
d251f3db 9388#, c-format
0d74f118 9389msgid "source %s exists"
d251f3db 9390msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9391
43731e75 9392#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
d251f3db 9393#, c-format
0d74f118 9394msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9395msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9396
43731e75 9397#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
d251f3db 9398#, c-format
0d74f118 9399msgid "FS options: %s"
d251f3db 9400msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9401
43731e75 9402#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
d251f3db 9403#, c-format
0d74f118 9404msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9405msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9406
43731e75 9407#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
d251f3db 9408#, c-format
0d74f118 9409msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9410msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9411
43731e75 9412#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9413msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 9414msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9415
43731e75 9416#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9417#, c-format
9418msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9419msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9420
43731e75 9421#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9422msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9423msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9424
43731e75 9425#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
0062b697 9426#, c-format
e7059111 9427msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9428msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9429
43731e75 9430#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9431msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9432msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9433
43731e75 9434#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9435#, c-format
9436msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9437msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9438
43731e75 9439#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
0062b697 9440#, c-format
e7059111 9441msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9442msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9443
43731e75 9444#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
d251f3db 9445#, c-format
0d74f118 9446msgid "FS type is %s"
d251f3db 9447msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9448
43731e75 9449#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9450#, c-format
9451msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9452msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9453
43731e75 9454#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
d251f3db 9455#, c-format
0d74f118
KZ
9456msgid "%d parse error"
9457msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9458msgstr[0] "%d błąd składni"
9459msgstr[1] "%d błędy składni"
9460msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9461
43731e75 9462#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
d251f3db 9463#, c-format
0d74f118
KZ
9464msgid ", %d error"
9465msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9466msgstr[0] ", %d błąd"
9467msgstr[1] ", %d błędy"
9468msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9469
43731e75 9470#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9471#, c-format
9472msgid ", %d warning"
9473msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9474msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9475msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9476msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9477
43731e75 9478#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9479#, c-format
9480msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9481msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9482
49b90d82 9483#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9484msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9485msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9486
49b90d82 9487#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470 9488msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9489msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9490
49b90d82 9491#: misc-utils/getopt.c:330
a0af7453 9492#, c-format
8d398470 9493msgid ""
6bbace6d
KZ
9494" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9495" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9496" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9497msgstr ""
a0af7453
JB
9498" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9499" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9500" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9501
49b90d82 9502#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9503msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9504msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9505
49b90d82 9506#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9507msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9508msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9509
49b90d82 9510#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9511msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9512msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9513
49b90d82 9514#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9515msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9516msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9517
49b90d82 9518#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9519msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9520msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9521
49b90d82 9522#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9523msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9524msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9525
49b90d82 9526#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9527msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9528msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9529
49b90d82 9530#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9531msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9532msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9533
49b90d82 9534#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9535msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9536msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9537
49b90d82 9538#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9539msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9540msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9541
49b90d82 9542#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
9543msgid "missing optstring argument"
9544msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9545
49b90d82 9546#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 9547msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9548msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9549
c7033bbb 9550#: misc-utils/hardlink.c:127
398e838e 9551#, c-format
57f25377 9552msgid "Directories: %9lld\n"
398e838e 9553msgstr "Katalogów: %9lld\n"
57f25377 9554
c7033bbb 9555#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9556#, c-format
9557msgid "Objects: %9lld\n"
398e838e 9558msgstr "Obiektów: %9lld\n"
57f25377 9559
c7033bbb 9560#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9561#, c-format
9562msgid "Regular files: %9lld\n"
398e838e 9563msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
57f25377 9564
c7033bbb 9565#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9566#, c-format
9567msgid "Comparisons: %9lld\n"
398e838e 9568msgstr "Porównań: %9lld\n"
57f25377 9569
c7033bbb 9570#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9571msgid "Would link: "
398e838e 9572msgstr "Dowiązanoby: "
57f25377 9573
c7033bbb 9574#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9575msgid "Linked: "
398e838e 9576msgstr "Dowiązano: "
57f25377 9577
c7033bbb 9578#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9579msgid "Would save: "
398e838e 9580msgstr "Oszczędzonoby: "
57f25377 9581
c7033bbb 9582#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9583msgid "Saved: "
398e838e 9584msgstr "Oszczędzono: "
57f25377 9585
c7033bbb 9586#: misc-utils/hardlink.c:142
398e838e 9587#, c-format
57f25377 9588msgid " %s [options] directory...\n"
398e838e 9589msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
57f25377 9590
c7033bbb 9591#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9592msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
398e838e 9593msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
57f25377 9594
c7033bbb 9595#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9596msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
398e838e 9597msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
57f25377 9598
c7033bbb 9599#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9600msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
398e838e 9601msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego"
57f25377 9602
c7033bbb 9603#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9604msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
398e838e 9605msgstr " -v, --verbose wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
57f25377 9606
c7033bbb 9607#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9608msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
398e838e 9609msgstr " -vv wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
57f25377 9610
c7033bbb 9611#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9612msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
398e838e 9613msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
57f25377 9614
c7033bbb 9615#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9616msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
398e838e 9617msgstr " -x, --exclude <regex> wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
57f25377 9618
c7033bbb 9619#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9620msgid "integer overflow"
398e838e 9621msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
57f25377 9622
c7033bbb 9623#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9624#, c-format
9625msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
398e838e 9626msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
57f25377 9627
c7033bbb 9628#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
57f25377
KZ
9629#, c-format
9630msgid "cannot stat %s"
9631msgstr "nie można wykonać stat na %s"
9632
c7033bbb 9633#: misc-utils/hardlink.c:312
398e838e 9634#, c-format
57f25377 9635msgid "file %s changed underneath us"
398e838e 9636msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
57f25377 9637
c7033bbb 9638#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9639#, c-format
9640msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
398e838e 9641msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
57f25377 9642
c7033bbb 9643#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9644#, c-format
9645msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
398e838e 9646msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
57f25377 9647
c7033bbb 9648#: misc-utils/hardlink.c:343
398e838e 9649#, c-format
57f25377 9650msgid "failed to remove temporary link %s"
398e838e 9651msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
57f25377 9652
c7033bbb 9653#: misc-utils/hardlink.c:354
398e838e 9654#, c-format
57f25377 9655msgid " %s %s to %s\n"
398e838e 9656msgstr " %s %s do %s\n"
57f25377 9657
c7033bbb 9658#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9659msgid "Would link"
398e838e 9660msgstr "Dowiązanoby"
57f25377 9661
c7033bbb 9662#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9663msgid "Linked"
398e838e 9664msgstr "Dowiązano"
57f25377 9665
c7033bbb 9666#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9667#, c-format
9668msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
398e838e 9669msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
57f25377 9670
c7033bbb 9671#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9672msgid "would save"
398e838e 9673msgstr "zaoszczędzonoby"
57f25377 9674
398e838e 9675# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
c7033bbb 9676#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377 9677msgid "saved"
398e838e 9678msgstr "zachowano"
57f25377 9679
c7033bbb 9680#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9681msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
398e838e 9682msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
57f25377 9683
c7033bbb 9684#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9685msgid "no directory specified"
398e838e 9686msgstr "nie podano katalogu"
57f25377 9687
c7033bbb 9688#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9689#, c-format
9690msgid "pattern error at offset %d: %s"
398e838e 9691msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
57f25377 9692
c7033bbb 9693#: misc-utils/hardlink.c:509
398e838e 9694#, c-format
57f25377 9695msgid "Skipping %s%s\n"
398e838e 9696msgstr "Pomijanie %s%s\n"
57f25377 9697
80bbf3b5 9698#: misc-utils/kill.c:151
a821d9f2 9699#, c-format
55032d70 9700msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 9701msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 9702
80bbf3b5 9703#: misc-utils/kill.c:176
f0baa8c2 9704#, c-format
05509318 9705msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 9706msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 9707
80bbf3b5 9708#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9709msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 9710msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 9711
80bbf3b5 9712#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9713msgid ""
0ed2f80b 9714" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9715" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9716msgstr ""
0ed2f80b 9717" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 9718" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 9719
80bbf3b5 9720#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9721msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 9722msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 9723
80bbf3b5 9724#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9725msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 9726msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 9727
80bbf3b5 9728#: misc-utils/kill.c:188
55032d70 9729msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 9730msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 9731
80bbf3b5 9732#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9733msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 9734msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 9735
80bbf3b5 9736#: misc-utils/kill.c:190
55032d70 9737msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 9738msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 9739
80bbf3b5 9740#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9741msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 9742msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 9743
57f25377
KZ
9744#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9745#: sys-utils/unshare.c:398
0ed2f80b
KZ
9746#, c-format
9747msgid "unknown signal: %s"
9748msgstr "nieznany sygnał: %s"
9749
57f25377
KZ
9750#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9751#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
984814c5 9752#, c-format
0ed2f80b 9753msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 9754msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 9755
57f25377
KZ
9756#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9757#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9758#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9759#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 9760#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
9761#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9762#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9763#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9764#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9765#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9766#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9767#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9768#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9769#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
05509318
KZ
9770msgid "argument error"
9771msgstr "błąd argumentu"
9772
57f25377 9773#: misc-utils/kill.c:302
f0baa8c2 9774#, c-format
05509318 9775msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 9776msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 9777
57f25377 9778#: misc-utils/kill.c:319
984814c5 9779#, c-format
0ed2f80b 9780msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 9781msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 9782
57f25377 9783#: misc-utils/kill.c:332
a821d9f2 9784#, c-format
55032d70 9785msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 9786msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 9787
57f25377 9788#: misc-utils/kill.c:378
984814c5 9789#, c-format
f0baa8c2
JB
9790msgid "cannot find process \"%s\""
9791msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 9792
c7033bbb 9793#: misc-utils/logger.c:228
782e91fc 9794#, c-format
f0baa8c2
JB
9795msgid "unknown facility name: %s"
9796msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 9797
c7033bbb 9798#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 9799#, c-format
f0baa8c2
JB
9800msgid "unknown priority name: %s"
9801msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 9802
c7033bbb 9803#: misc-utils/logger.c:246
a204df20 9804#, c-format
8d398470 9805msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 9806msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 9807
c7033bbb 9808#: misc-utils/logger.c:273
a204df20 9809#, c-format
8d398470
KZ
9810msgid "socket %s"
9811msgstr "socket %s"
a204df20 9812
c7033bbb 9813#: misc-utils/logger.c:310
706af388 9814#, c-format
d0992120 9815msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 9816msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 9817
c7033bbb 9818#: misc-utils/logger.c:327
706af388 9819#, c-format
d0992120 9820msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 9821msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 9822
c7033bbb 9823#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9824#, c-format
9825msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 9826msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 9827
c7033bbb 9828#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9829msgid "send message failed"
aee73e18 9830msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 9831
c7033bbb 9832#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9833#, c-format
9834msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 9835msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 9836
c7033bbb 9837#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9838#, c-format
784c8a40 9839msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 9840msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 9841
c7033bbb 9842#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9843msgid "localtime() failed"
a0af7453 9844msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 9845
c7033bbb 9846#: misc-utils/logger.c:801
a0af7453 9847#, c-format
6bbace6d 9848msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 9849msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 9850
c7033bbb 9851#: misc-utils/logger.c:807
a0af7453 9852#, c-format
6bbace6d 9853msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 9854msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 9855
c7033bbb 9856#: misc-utils/logger.c:870
a0af7453 9857#, c-format
6bbace6d 9858msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 9859msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 9860
c7033bbb 9861#: misc-utils/logger.c:882
7a9dfc96 9862#, c-format
3e2ab89e 9863msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 9864msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 9865
c7033bbb 9866#: misc-utils/logger.c:1053
706af388 9867#, c-format
d0992120 9868msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 9869msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 9870
c7033bbb 9871#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 9872msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 9873msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 9874
c7033bbb 9875#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 9876msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 9877msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 9878
c7033bbb 9879#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 9880msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 9881msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 9882
c7033bbb 9883#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 9884msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 9885msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 9886
c7033bbb 9887#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 9888msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 9889msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 9890
c7033bbb 9891#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 9892msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 9893msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 9894
c7033bbb 9895#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 9896msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 9897msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 9898
c7033bbb 9899#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 9900msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 9901msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 9902
c7033bbb 9903#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 9904msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 9905msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 9906
c7033bbb 9907#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 9908msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 9909msgstr ""
587a53b7
JB
9910" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
9911" diagnostyczne\n"
d0992120 9912
c7033bbb 9913#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 9914msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 9915msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 9916
c7033bbb 9917#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 9918msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 9919msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 9920
c7033bbb 9921#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 9922msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 9923msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 9924
c7033bbb 9925#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 9926msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 9927msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 9928
c7033bbb 9929#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 9930msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 9931msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 9932
c7033bbb 9933#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 9934msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 9935msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 9936
c7033bbb 9937#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 9938msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 9939msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 9940
c7033bbb 9941#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 9942msgid ""
d3cac66d 9943" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9944" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9945msgstr ""
7a9dfc96 9946" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 9947" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 9948
c7033bbb 9949#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 9950msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 9951msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 9952
c7033bbb 9953#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 9954msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 9955msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 9956
c7033bbb 9957#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 9958msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 9959msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 9960
c7033bbb 9961#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 9962msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 9963msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 9964
c7033bbb 9965#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
9966msgid ""
9967" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9968" print connection errors when using Unix sockets\n"
9969msgstr ""
7a9dfc96
JB
9970" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9971" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
9972" uniksowych\n"
3e2ab89e 9973
c7033bbb 9974#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 9975msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 9976msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 9977
c7033bbb 9978#: misc-utils/logger.c:1170
a204df20 9979#, c-format
8d398470
KZ
9980msgid "file %s"
9981msgstr "plik %s"
a204df20 9982
c7033bbb 9983#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 9984msgid "failed to parse id"
a0af7453 9985msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 9986
c7033bbb 9987#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 9988msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 9989msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 9990
c7033bbb 9991#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 9992msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 9993msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 9994
c7033bbb 9995#: misc-utils/logger.c:1255
aee73e18 9996#, c-format
b5ef1472 9997msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 9998msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9999
c7033bbb 10000#: misc-utils/logger.c:1260
aee73e18 10001#, c-format
b5ef1472 10002msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 10003msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10004
c7033bbb 10005#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10006msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 10007msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 10008
c7033bbb 10009#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10010msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 10011msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 10012
57f25377 10013#: misc-utils/look.c:359
a0af7453 10014#, c-format
6bbace6d 10015msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 10016msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 10017
57f25377 10018#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10019msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 10020msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 10021
57f25377 10022#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10023msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 10024msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 10025
57f25377 10026#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10027msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 10028msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 10029
57f25377 10030#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10031msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 10032msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 10033
57f25377 10034#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10035msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 10036msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 10037
57f25377 10038#: misc-utils/lsblk.c:150
8d398470 10039msgid "device name"
511340b0 10040msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 10041
57f25377 10042#: misc-utils/lsblk.c:151
8d398470 10043msgid "internal kernel device name"
511340b0 10044msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 10045
57f25377 10046#: misc-utils/lsblk.c:152
55032d70 10047msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 10048msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 10049
57f25377 10050#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e 10051msgid "path to the device node"
ae417232 10052msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
251e171e 10053
57f25377 10054#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 10055msgid "where the device is mounted"
511340b0 10056msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 10057
57f25377 10058#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 10059msgid "filesystem LABEL"
511340b0 10060msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10061
57f25377 10062#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e 10063msgid "partition table identifier (usually UUID)"
ae417232 10064msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
251e171e 10065
57f25377 10066#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e 10067msgid "partition table type"
ae417232 10068msgstr "typ tablicy partycji"
251e171e 10069
57f25377 10070#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 10071msgid "partition type UUID"
984814c5 10072msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 10073
57f25377 10074#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 10075msgid "partition LABEL"
511340b0 10076msgstr "etykieta partycji"
a204df20 10077
57f25377 10078#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 10079msgid "read-ahead of the device"
511340b0 10080msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 10081
57f25377 10082#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10083msgid "read-only device"
511340b0 10084msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 10085
57f25377 10086#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470 10087msgid "removable device"
511340b0 10088msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10089
57f25377 10090#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 10091msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 10092msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 10093
57f25377 10094#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470 10095msgid "rotational device"
511340b0 10096msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 10097
57f25377 10098#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 10099msgid "adds randomness"
a821d9f2 10100msgstr "dodanie losowości"
55032d70 10101
57f25377 10102#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 10103msgid "device identifier"
511340b0 10104msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 10105
57f25377 10106#: misc-utils/lsblk.c:181
ecd06272
JB
10107msgid "disk serial number"
10108msgstr "numer seryjny dysku"
10109
57f25377 10110#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 10111msgid "size of the device"
511340b0 10112msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 10113
57f25377 10114#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 10115msgid "state of the device"
511340b0 10116msgstr "stan urządzenia"
8d398470 10117
57f25377 10118#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
10119msgid "group name"
10120msgstr "nazwa grupy"
10121
57f25377 10122#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470 10123msgid "device node permissions"
511340b0 10124msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 10125
57f25377 10126#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 10127msgid "alignment offset"
511340b0 10128msgstr "wyrównanie"
32940a75 10129
57f25377 10130#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
10131msgid "minimum I/O size"
10132msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 10133
57f25377 10134#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
10135msgid "optimal I/O size"
10136msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 10137
57f25377 10138#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10139msgid "physical sector size"
10140msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 10141
57f25377 10142#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
10143msgid "logical sector size"
10144msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 10145
57f25377 10146#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10147msgid "I/O scheduler name"
10148msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 10149
57f25377 10150#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470 10151msgid "request queue size"
511340b0 10152msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 10153
57f25377 10154#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 10155msgid "device type"
511340b0 10156msgstr "typ urządzenia"
a204df20 10157
57f25377 10158#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 10159msgid "discard alignment offset"
511340b0 10160msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 10161
57f25377 10162#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470 10163msgid "discard granularity"
511340b0 10164msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 10165
57f25377 10166#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470 10167msgid "discard max bytes"
511340b0 10168msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 10169
57f25377 10170#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10171msgid "discard zeroes data"
10172msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 10173
57f25377 10174#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 10175msgid "write same max bytes"
a821d9f2 10176msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 10177
57f25377 10178#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 10179msgid "unique storage identifier"
511340b0 10180msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 10181
57f25377 10182#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 10183msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 10184msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 10185
57f25377 10186#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 10187msgid "device transport type"
a821d9f2 10188msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 10189
57f25377 10190#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 10191msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 10192msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 10193
57f25377 10194#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10195msgid "device revision"
a821d9f2 10196msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 10197
57f25377 10198#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10199msgid "device vendor"
a821d9f2 10200msgstr "producent urządzenia"
55032d70 10201
57f25377 10202#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1 10203msgid "zone model"
0062b697 10204msgstr "model stref"
ebe345d1 10205
c7033bbb 10206#: misc-utils/lsblk.c:1194
57f25377 10207msgid "failed to allocate device"
398e838e 10208msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
57f25377 10209
c7033bbb 10210#: misc-utils/lsblk.c:1234
8d398470 10211msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 10212msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 10213
c7033bbb 10214#: misc-utils/lsblk.c:1416
a821d9f2 10215#, c-format
55032d70 10216msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 10217msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 10218
c7033bbb 10219#: misc-utils/lsblk.c:1428
55032d70
KZ
10220#, c-format
10221msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10222msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
10223
c7033bbb 10224#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
57f25377
KZ
10225msgid "failed to allocate /sys handler"
10226msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
10227
c7033bbb
KZ
10228#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10229#: misc-utils/lsblk.c:1642
9d0b22d7 10230#, c-format
8d398470 10231msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 10232msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 10233
8d398470 10234#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10235#: misc-utils/lsblk.c:1616
a204df20 10236#, c-format
8d398470 10237msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10238msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10239
8d398470 10240#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10241#: misc-utils/lsblk.c:1647
511340b0 10242#, c-format
8d398470 10243msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10244msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10245
c7033bbb 10246#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
a204df20 10247#, c-format
55032d70
KZ
10248msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10249msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10250
c7033bbb 10251#: misc-utils/lsblk.c:1719
6bbace6d 10252msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10253msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10254
c7033bbb 10255#: misc-utils/lsblk.c:1722
57f25377
KZ
10256msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10257msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
10258
c7033bbb 10259#: misc-utils/lsblk.c:1723
57f25377 10260msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
398e838e 10261msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
57f25377 10262
c7033bbb 10263#: misc-utils/lsblk.c:1724
57f25377
KZ
10264msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10265msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
10266
c7033bbb 10267#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10268msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10269msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10270
c7033bbb 10271#: misc-utils/lsblk.c:1726
57f25377
KZ
10272msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10273msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
10274
c7033bbb 10275#: misc-utils/lsblk.c:1728
57f25377
KZ
10276msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10277msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
10278
c7033bbb 10279#: misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377 10280msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
398e838e 10281msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
57f25377 10282
c7033bbb 10283#: misc-utils/lsblk.c:1730
55032d70 10284msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 10285msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10286
c7033bbb 10287#: misc-utils/lsblk.c:1732
55032d70 10288msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 10289msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10290
c7033bbb 10291#: misc-utils/lsblk.c:1733
0ed2f80b
KZ
10292msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10293msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10294
c7033bbb 10295#: misc-utils/lsblk.c:1734
55032d70 10296msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10297msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10298
c7033bbb 10299#: misc-utils/lsblk.c:1735
ad3e09b2 10300msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10301msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10302
c7033bbb 10303#: misc-utils/lsblk.c:1736
ad3e09b2 10304msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10305msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10306
c7033bbb 10307#: misc-utils/lsblk.c:1737
57f25377 10308msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
398e838e 10309msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10310
c7033bbb 10311#: misc-utils/lsblk.c:1738
55032d70 10312msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10313msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10314
c7033bbb 10315#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10316msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10317msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10318
c7033bbb 10319#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10320msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10321msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10322
c7033bbb 10323#: misc-utils/lsblk.c:1741
d0992120 10324msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10325msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10326
c7033bbb 10327#: misc-utils/lsblk.c:1743
55032d70 10328msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10329msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10330
c7033bbb 10331#: misc-utils/lsblk.c:1744
55032d70 10332msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10333msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10334
c7033bbb 10335#: misc-utils/lsblk.c:1745
57f25377
KZ
10336msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10337msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
10338
c7033bbb 10339#: misc-utils/lsblk.c:1746
f0baa8c2 10340msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10341msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10342
c7033bbb 10343#: misc-utils/lsblk.c:1747
251e171e 10344msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ae417232 10345msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
251e171e 10346
c7033bbb 10347#: misc-utils/lsblk.c:1764
782e91fc 10348#, c-format
8d398470 10349msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10350msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10351
c7033bbb 10352#: misc-utils/lsblk.c:2102
57f25377 10353msgid "failed to allocate device tree"
398e838e 10354msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
57f25377 10355
d3cac66d 10356#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10357msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10358msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10359
d3cac66d 10360#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10361msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10362msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10363
d3cac66d 10364#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10365msgid "kind of lock"
425c1306 10366msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 10367
d3cac66d 10368#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10369msgid "size of the lock"
511340b0 10370msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10371
d3cac66d 10372#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10373msgid "lock access mode"
511340b0 10374msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10375
d3cac66d 10376#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10377msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10378msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10379
d3cac66d 10380#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10381msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10382msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10383
d3cac66d 10384#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10385msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10386msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10387
d3cac66d 10388#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10389msgid "path of the locked file"
511340b0 10390msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10391
d3cac66d 10392#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10393msgid "PID of the process blocking the lock"
10394msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10395
0d74f118 10396#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10397msgid "failed to parse ID"
ae417232 10398msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 10399
57f25377 10400#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
8d398470 10401msgid "failed to parse pid"
511340b0 10402msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10403
251e171e 10404#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10405msgid "(unknown)"
511340b0 10406msgstr "(nieznane)"
a204df20 10407
251e171e
KZ
10408#: misc-utils/lslocks.c:287
10409msgid "(undefined)"
ae417232 10410msgstr "(nieokreślone)"
251e171e
KZ
10411
10412#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10413msgid "failed to parse start"
511340b0 10414msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10415
251e171e 10416#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10417msgid "failed to parse end"
511340b0 10418msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10419
251e171e 10420#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10421msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10422msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10423
251e171e 10424#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10425msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10426msgstr ""
ae417232
JB
10427" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10428" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e
KZ
10429
10430#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10431msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10432msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10433
251e171e 10434#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10435msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10436msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10437
251e171e 10438#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10439msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10440msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10441
251e171e 10442#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10443msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 10444msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
10445
10446#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10447msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10448msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10449
251e171e 10450#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10451msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10452msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10453
251e171e 10454#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10455#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10456#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10457msgid "invalid PID argument"
511340b0 10458msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10459
49b90d82 10460#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10461msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10462msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 10463
49b90d82 10464#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10465msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10466msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10467
49b90d82 10468#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10469msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10470msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10471
49b90d82 10472#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10473msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10474msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10475
6bbace6d 10476#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 10477#, c-format
0ed2f80b
KZ
10478msgid "Got %zu byte from %s\n"
10479msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10480msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10481msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10482msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10483
0d74f118 10484#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 10485#, c-format
8d398470 10486msgid "closing %s failed"
511340b0 10487msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10488
43731e75 10489#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
0ed2f80b
KZ
10490#: text-utils/hexdump.c:117
10491msgid "failed to parse length"
10492msgstr "niezrozumiała długość"
10493
0d74f118 10494#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
10495msgid "--max-size ignored when used without --file"
10496msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10497
80bbf3b5 10498#: misc-utils/mcookie.c:186
984814c5 10499#, c-format
f0baa8c2
JB
10500msgid "Got %d byte from %s\n"
10501msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10502msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10503msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10504msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10505
b5ef1472 10506#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10507#, c-format
8d398470 10508msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10509msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10510
251e171e 10511#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 10512#, c-format
f0baa8c2
JB
10513msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10514msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10515
251e171e 10516#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10517msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10518msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10519
251e171e 10520#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 10521msgid ""
8d398470
KZ
10522" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10523" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10524" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10525" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10526" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10527" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10528msgstr ""
511340b0
JB
10529" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10530" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10531" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10532" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10533" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10534" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10535
57f25377 10536#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 10537msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10538msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10539
57f25377 10540#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10541msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10542msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472 10543
57f25377 10544#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10545msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10546msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 10547
57f25377 10548#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 10549#, c-format
8d398470 10550msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10551msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10552
da3223a3 10553#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10554#, c-format
10555msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 10556msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 10557
da3223a3 10558#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
ae417232 10559#, c-format
251e171e 10560msgid "%s: not accessible"
ae417232 10561msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 10562
da3223a3 10563#: misc-utils/rename.c:124
a821d9f2 10564#, c-format
55032d70 10565msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10566msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10567
da3223a3 10568#: misc-utils/rename.c:129
a821d9f2 10569#, c-format
55032d70 10570msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10571msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10572
da3223a3 10573#: misc-utils/rename.c:144
ae417232 10574#, c-format
251e171e 10575msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 10576msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10577
da3223a3 10578#: misc-utils/rename.c:150
a821d9f2 10579#, c-format
55032d70 10580msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10581msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10582
da3223a3 10583#: misc-utils/rename.c:154
a821d9f2 10584#, c-format
55032d70 10585msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10586msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10587
da3223a3 10588#: misc-utils/rename.c:188
cf68f677 10589#, c-format
49b90d82 10590msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 10591msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 10592
da3223a3 10593#: misc-utils/rename.c:192
a821d9f2 10594#, c-format
55032d70 10595msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10596msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10597
da3223a3 10598#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10599#, c-format
f0baa8c2
JB
10600msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10601msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10602
da3223a3 10603#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10604msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10605msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10606
da3223a3 10607#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10608msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 10609msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 10610
da3223a3 10611#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10612msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 10613msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10614
da3223a3 10615#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10616msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 10617msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10618
da3223a3 10619#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10620msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 10621msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 10622
da3223a3 10623#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10624msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 10625msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 10626
49b90d82 10627#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10628msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10629msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10630
49b90d82 10631#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10632msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10633msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 10634
49b90d82 10635#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10636msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10637msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 10638
49b90d82 10639#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10640msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10641msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 10642
49b90d82 10643#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10644msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 10645msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 10646
49b90d82 10647#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10648msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 10649msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 10650
49b90d82 10651#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10652msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 10653msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 10654
49b90d82 10655#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10656msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 10657msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 10658
49b90d82 10659#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10660msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 10661msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 10662
49b90d82 10663#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10664msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 10665msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 10666
49b90d82 10667#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10668msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 10669msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 10670
49b90d82 10671#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10672msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 10673msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 10674
49b90d82 10675#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10676msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 10677msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 10678
49b90d82 10679#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470 10680msgid "bad arguments"
511340b0 10681msgstr "błędne argumenty"
f8511249 10682
49b90d82 10683#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10684msgid "socket"
10685msgstr "socket"
10686
49b90d82 10687#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10688msgid "connect"
10689msgstr "connect"
10690
49b90d82 10691#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10692msgid "write"
10693msgstr "zapis"
f8511249 10694
49b90d82 10695#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10696msgid "read count"
10697msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 10698
49b90d82 10699#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470 10700msgid "bad response length"
511340b0 10701msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 10702
49b90d82 10703#: misc-utils/uuidd.c:212
706af388 10704#, c-format
d0992120 10705msgid "cannot lock %s"
706af388 10706msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 10707
49b90d82 10708#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10709msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 10710msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 10711
49b90d82 10712#: misc-utils/uuidd.c:262
706af388 10713#, c-format
d0992120 10714msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 10715msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 10716
49b90d82 10717#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10718msgid "receiving signal failed"
aee73e18 10719msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 10720
57f25377 10721#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472 10722msgid "timed out"
aee73e18 10723msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 10724
57f25377 10725#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10726msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10727msgstr "nie można ustawić stopera"
10728
57f25377 10729#: misc-utils/uuidd.c:347
706af388 10730#, c-format
d0992120 10731msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 10732msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 10733
57f25377 10734#: misc-utils/uuidd.c:356
706af388 10735#, c-format
d0992120 10736msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 10737msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 10738
57f25377 10739#: misc-utils/uuidd.c:366
984814c5 10740#, c-format
0ed2f80b 10741msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 10742msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 10743
57f25377 10744#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10745msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 10746msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 10747
57f25377 10748#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10749msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 10750msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10751
57f25377 10752#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10753msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 10754msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 10755
57f25377 10756#: misc-utils/uuidd.c:419
aee73e18 10757#, c-format
b5ef1472 10758msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 10759msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 10760
57f25377 10761#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 10762#: text-utils/column.c:517
d0992120 10763msgid "read failed"
706af388 10764msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 10765
57f25377 10766#: misc-utils/uuidd.c:439
706af388 10767#, c-format
d0992120 10768msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 10769msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 10770
57f25377 10771#: misc-utils/uuidd.c:448
8d398470
KZ
10772#, c-format
10773msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10774msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 10775
57f25377 10776#: misc-utils/uuidd.c:451
006a5ecf 10777#, c-format
8d398470
KZ
10778msgid "operation %d\n"
10779msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 10780
57f25377 10781#: misc-utils/uuidd.c:467
8d398470
KZ
10782#, c-format
10783msgid "Generated time UUID: %s\n"
10784msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 10785
57f25377 10786#: misc-utils/uuidd.c:477
8d398470
KZ
10787#, c-format
10788msgid "Generated random UUID: %s\n"
10789msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 10790
57f25377 10791#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470
KZ
10792#, c-format
10793msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10794msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10795msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
10796msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
10797msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 10798
57f25377 10799#: misc-utils/uuidd.c:507
55c8e797 10800#, c-format
8d398470
KZ
10801msgid "Generated %d UUID:\n"
10802msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10803msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
10804msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 10805msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 10806
57f25377 10807#: misc-utils/uuidd.c:521
782e91fc 10808#, c-format
8d398470 10809msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 10810msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 10811
57f25377 10812#: misc-utils/uuidd.c:533
92b619d1 10813#, c-format
8d398470 10814msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 10815msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 10816
57f25377 10817#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10818msgid "failed to parse --uuids"
706af388 10819msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 10820
57f25377 10821#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10822msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 10823msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 10824
57f25377 10825#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10826msgid "failed to parse --timeout"
706af388 10827msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 10828
57f25377 10829#: misc-utils/uuidd.c:643
ae417232 10830#, c-format
664f0f0c 10831msgid "socket name too long: %s"
ae417232 10832msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 10833
57f25377 10834#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10835msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 10836msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 10837
57f25377 10838#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
706af388 10839#, c-format
d0992120 10840msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 10841msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 10842
57f25377 10843#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 10844msgid "unexpected error"
706af388 10845msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 10846
57f25377 10847#: misc-utils/uuidd.c:666
85469a29 10848#, c-format
8d398470
KZ
10849msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10850msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10851msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
10852msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 10853msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 10854
57f25377 10855#: misc-utils/uuidd.c:670
8d398470
KZ
10856#, c-format
10857msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 10858msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 10859
57f25377 10860#: misc-utils/uuidd.c:702
706af388 10861#, c-format
d0992120 10862msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 10863msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 10864
57f25377 10865#: misc-utils/uuidd.c:707
706af388 10866#, c-format
d0992120 10867msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 10868msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 10869
49b90d82 10870#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10871msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 10872msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 10873
49b90d82 10874#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10875msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 10876msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
10877
10878#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10879msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 10880msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
10881
10882#: misc-utils/uuidgen.c:34
10883msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 10884msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
10885
10886#: misc-utils/uuidgen.c:35
10887msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 10888msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82
KZ
10889
10890#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10891msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 10892msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82
KZ
10893
10894#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10895msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 10896msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82
KZ
10897
10898#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10899msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 10900msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82
KZ
10901
10902#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10903msgid "unique identifier"
cf68f677 10904msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
10905
10906#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10907msgid "variant name"
cf68f677 10908msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
10909
10910#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10911msgid "type name"
cf68f677 10912msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
10913
10914#: misc-utils/uuidparse.c:79
10915msgid "timestamp"
cf68f677 10916msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
10917
10918#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 10919#, c-format
49b90d82 10920msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 10921msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
10922
10923#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10924msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 10925msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
10926
10927#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10928msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 10929msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
10930
10931#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10932msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 10933msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
10934
10935#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10936msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 10937msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
10938
10939#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10940#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10941msgid "invalid"
cf68f677 10942msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
10943
10944#: misc-utils/uuidparse.c:186
10945msgid "other"
cf68f677 10946msgstr "inny"
49b90d82
KZ
10947
10948#: misc-utils/uuidparse.c:197
10949msgid "nil"
cf68f677 10950msgstr "nil"
49b90d82
KZ
10951
10952#: misc-utils/uuidparse.c:202
10953msgid "time-based"
cf68f677 10954msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
10955
10956#: misc-utils/uuidparse.c:208
10957msgid "name-based"
cf68f677 10958msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
10959
10960#: misc-utils/uuidparse.c:211
10961msgid "random"
cf68f677 10962msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
10963
10964#: misc-utils/uuidparse.c:214
10965msgid "sha1-based"
cf68f677 10966msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 10967
c7033bbb
KZ
10968#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
10969#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
10970msgid "failed to initialize output column"
10971msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
10972
80bbf3b5 10973#: misc-utils/whereis.c:199
7a9dfc96 10974#, c-format
d3cac66d 10975msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 10976msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 10977
80bbf3b5 10978#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10979msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 10980msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 10981
80bbf3b5 10982#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 10983msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 10984msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 10985
80bbf3b5 10986#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10987msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 10988msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 10989
80bbf3b5 10990#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10991msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 10992msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 10993
80bbf3b5 10994#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10995msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 10996msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 10997
80bbf3b5 10998#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 10999msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 11000msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 11001
80bbf3b5 11002#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11003msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 11004msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 11005
80bbf3b5 11006#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11007msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 11008msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 11009
80bbf3b5 11010#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11011msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 11012msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 11013
80bbf3b5 11014#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11015msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 11016msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 11017
c7033bbb 11018#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11019msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 11020msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 11021
251e171e 11022#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11023msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 11024msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 11025
251e171e 11026#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11027msgid "magic string length"
cf68f677 11028msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 11029
251e171e 11030#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11031msgid "superblok type"
cf68f677 11032msgstr "typ superbloku"
49b90d82 11033
251e171e 11034#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11035msgid "magic string offset"
cf68f677 11036msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 11037
251e171e 11038#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11039msgid "type description"
cf68f677 11040msgstr "opis typu"
49b90d82 11041
251e171e 11042#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11043msgid "block device name"
cf68f677 11044msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 11045
251e171e 11046#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11047msgid "partition-table"
984814c5 11048msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 11049
251e171e 11050#: misc-utils/wipefs.c:419
f8511249 11051#, c-format
8d398470 11052msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 11053msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 11054
251e171e 11055#: misc-utils/wipefs.c:470
511340b0 11056#, c-format
8d398470 11057msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 11058msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 11059
251e171e 11060#: misc-utils/wipefs.c:476
207a209e 11061#, c-format
8892b2f9
KZ
11062msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11063msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
11064msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
11065msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11066msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 11067
251e171e 11068#: misc-utils/wipefs.c:505
706af388 11069#, c-format
d0992120 11070msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 11071msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 11072
251e171e 11073#: misc-utils/wipefs.c:531
984814c5 11074#, c-format
f0baa8c2
JB
11075msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11076msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 11077
251e171e 11078#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11079msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11080msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
11081
251e171e 11082#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11083#, c-format
f0baa8c2
JB
11084msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11085msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 11086
251e171e 11087#: misc-utils/wipefs.c:601
511340b0 11088#, c-format
8d398470 11089msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 11090msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 11091
251e171e 11092#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11093msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 11094msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 11095
251e171e 11096#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11097msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 11098msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 11099
251e171e 11100#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11101msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 11102msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 11103
251e171e 11104#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11105msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 11106msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 11107
251e171e 11108#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11109msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 11110msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 11111
251e171e 11112#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11113msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11114msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 11115
251e171e 11116#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11117msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11118msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 11119
251e171e 11120#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11121msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 11122msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 11123
251e171e 11124#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11125msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 11126msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 11127
251e171e 11128#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11129msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11130msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 11131
251e171e 11132#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11133msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 11134msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 11135
251e171e 11136#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11137msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 11138msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 11139
251e171e 11140#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11141msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 11142msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 11143
57f25377 11144#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11145msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 11146msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 11147
b40dc5a9 11148#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11149msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 11150msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 11151
b40dc5a9 11152#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11153msgid ""
0ed2f80b 11154"Set policy:\n"
d3cac66d 11155" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11156" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 11157msgstr ""
0ed2f80b 11158"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 11159" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 11160" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 11161
b40dc5a9 11162#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11163msgid ""
d3cac66d
KZ
11164"Get policy:\n"
11165" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11166msgstr ""
7a9dfc96
JB
11167"Odczyt polityki:\n"
11168" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 11169
b40dc5a9 11170#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11171msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 11172msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 11173
b40dc5a9 11174#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11175msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 11176msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11177
b40dc5a9 11178#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11179msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 11180msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11181
b40dc5a9 11182#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11183msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 11184msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11185
b40dc5a9 11186#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11187msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 11188msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11189
b40dc5a9 11190#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11191msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 11192msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11193
b40dc5a9 11194#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11195msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 11196msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 11197
b40dc5a9 11198#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11199msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 11200msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 11201
b40dc5a9 11202#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11203msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 11204msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 11205
b40dc5a9 11206#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11207msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11208msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11209
b40dc5a9 11210#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11211msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11212msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11213
b40dc5a9 11214#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11215msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11216msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11217
b40dc5a9 11218#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11219msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 11220msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 11221
b40dc5a9 11222#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11223msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 11224msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 11225
b40dc5a9 11226#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11227msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 11228msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 11229
b40dc5a9 11230#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11231msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 11232msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 11233
b40dc5a9 11234#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11235msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 11236msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 11237
49b90d82 11238#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11239#, c-format
0ed2f80b
KZ
11240msgid "failed to get pid %d's policy"
11241msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 11242
49b90d82 11243#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11244#, c-format
b5ef1472
KZ
11245msgid "failed to get pid %d's attributes"
11246msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11247
49b90d82 11248#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 11249#, c-format
b5ef1472 11250msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11251msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11252
49b90d82 11253#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 11254#, c-format
b5ef1472 11255msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11256msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11257
49b90d82 11258#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11259#, c-format
0ed2f80b
KZ
11260msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11261msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11262
49b90d82 11263#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 11264#, c-format
0ed2f80b
KZ
11265msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11266msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11267
49b90d82 11268#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 11269#, c-format
b5ef1472 11270msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11271msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11272
49b90d82 11273#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 11274#, c-format
b5ef1472 11275msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11276msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11277
49b90d82 11278#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11279msgid "cannot obtain the list of tasks"
11280msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11281
49b90d82 11282#: schedutils/chrt.c:333
d251f3db 11283#, c-format
0d74f118 11284msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11285msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11286
49b90d82 11287#: schedutils/chrt.c:336
d251f3db 11288#, c-format
0d74f118 11289msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11290msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11291
49b90d82 11292#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11293#, c-format
0ed2f80b
KZ
11294msgid "failed to set tid %d's policy"
11295msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11296
49b90d82 11297#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11298#, c-format
0ed2f80b
KZ
11299msgid "failed to set pid %d's policy"
11300msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11301
49b90d82 11302#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11303msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11304msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11305
49b90d82 11306#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11307msgid "invalid period argument"
aee73e18 11308msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11309
49b90d82 11310#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11311msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11312msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11313
49b90d82 11314#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11315msgid "invalid priority argument"
11316msgstr "błędna wartość priorytetu"
11317
49b90d82 11318#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11319msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 11320msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 11321
49b90d82 11322#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11323msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11324msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11325
49b90d82 11326#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11327msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11328msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11329
49b90d82 11330#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11331#, c-format
11332msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11333msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11334
0ed2f80b
KZ
11335#: schedutils/ionice.c:76
11336msgid "ioprio_get failed"
11337msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11338
0ed2f80b 11339#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11340#, c-format
0ed2f80b
KZ
11341msgid "%s: prio %lu\n"
11342msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11343
0ed2f80b
KZ
11344#: schedutils/ionice.c:98
11345msgid "ioprio_set failed"
11346msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11347
49b90d82 11348#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11349#, c-format
0ed2f80b
KZ
11350msgid ""
11351" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11352" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11353" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11354" %1$s [options] <command>\n"
11355msgstr ""
984814c5
JB
11356" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11357" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11358" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11359" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11360
49b90d82 11361#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11362msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11363msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11364
49b90d82 11365#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11366msgid ""
11367" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11368" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11369msgstr ""
984814c5
JB
11370" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11371" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11372
49b90d82 11373#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11374msgid ""
11375" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11376" only for the realtime and best-effort classes\n"
11377msgstr ""
984814c5
JB
11378" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11379" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11380
49b90d82 11381#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11382msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 11383msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 11384
49b90d82 11385#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11386msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 11387msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 11388
49b90d82 11389#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11390msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 11391msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 11392
49b90d82 11393#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11394msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 11395msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 11396
b0041e4a 11397#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11398msgid "invalid class data argument"
11399msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 11400
b0041e4a 11401#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11402msgid "invalid class argument"
11403msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 11404
b0041e4a 11405#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 11406#, c-format
0ed2f80b
KZ
11407msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11408msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 11409
b0041e4a 11410#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11411msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 11412msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 11413
b0041e4a 11414#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11415msgid "invalid PGID argument"
984814c5 11416msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 11417
b0041e4a 11418#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11419msgid "invalid UID argument"
984814c5 11420msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 11421
b0041e4a 11422#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11423msgid "ignoring given class data for none class"
11424msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 11425
b0041e4a 11426#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11427msgid "ignoring given class data for idle class"
11428msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 11429
b0041e4a 11430#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 11431#, c-format
0ed2f80b
KZ
11432msgid "unknown prio class %d"
11433msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 11434
49b90d82 11435#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 11436#, c-format
0ed2f80b
KZ
11437msgid ""
11438"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11439"\n"
11440msgstr ""
11441"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
11442"\n"
32940a75 11443
49b90d82 11444#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11445msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 11446msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 11447
49b90d82 11448#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 11449#, c-format
0ed2f80b
KZ
11450msgid ""
11451"Options:\n"
11452" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11453" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11454" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11455msgstr ""
11456"Opcje:\n"
cf68f677
JB
11457" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
11458" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
11459" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 11460
49b90d82 11461#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 11462#, c-format
0ed2f80b
KZ
11463msgid ""
11464"The default behavior is to run a new command:\n"
11465" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11466"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11467" %1$s -p 700\n"
11468"Or set it:\n"
11469" %1$s -p 03 700\n"
11470"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11471" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11472"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11473" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11474msgstr ""
11475"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
11476" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11477"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
11478" %1$s -p 700\n"
11479"Lub ustawić ją:\n"
11480" %1$s -p 03 700\n"
11481"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
11482" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11483"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
11484" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 11485
49b90d82 11486#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 11487#, c-format
0ed2f80b
KZ
11488msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11489msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11490
49b90d82 11491#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11492#, c-format
11493msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11494msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11495
49b90d82 11496#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11497#, c-format
11498msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11499msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 11500
49b90d82 11501#: schedutils/taskset.c:96
43891119 11502#, c-format
0ed2f80b
KZ
11503msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11504msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11505
49b90d82 11506#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11507msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11508msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 11509
49b90d82 11510#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 11511#, c-format
0ed2f80b
KZ
11512msgid "failed to set pid %d's affinity"
11513msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 11514
49b90d82 11515#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11516#, c-format
11517msgid "failed to get pid %d's affinity"
11518msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
11519
57f25377 11520#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11521msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11522msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 11523
57f25377 11524#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11525msgid "cpuset_alloc failed"
11526msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 11527
57f25377 11528#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 11529#, c-format
0ed2f80b 11530msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 11531msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 11532
57f25377 11533#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 11534#, c-format
0ed2f80b 11535msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 11536msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 11537
b5ef1472 11538#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 11539#, c-format
b5ef1472 11540msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 11541msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11542
11543#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11544#, c-format
11545msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11546msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
11547
49b90d82 11548#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11549msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 11550msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 11551
49b90d82 11552#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11553msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 11554msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 11555
49b90d82 11556#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11557msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11558msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 11559
49b90d82 11560#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11561msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11562msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 11563
49b90d82 11564#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11565msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11566msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 11567
49b90d82 11568#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11569msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11570msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 11571
49b90d82 11572#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11573msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11574msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11575
43731e75 11576#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11577#: text-utils/hexdump.c:124
11578msgid "failed to parse offset"
11579msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11580
57f25377 11581#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11582msgid "failed to parse step"
a0af7453 11583msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11584
43731e75
KZ
11585#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
11586#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
0ed2f80b
KZ
11587msgid "unexpected number of arguments"
11588msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11589
57f25377 11590#: sys-utils/blkdiscard.c:189
782e91fc 11591#, c-format
0ed2f80b
KZ
11592msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11593msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11594
57f25377 11595#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
782e91fc 11596#, c-format
0ed2f80b
KZ
11597msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11598msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11599
57f25377 11600#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11601#, c-format
11602msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11603msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11604
c7033bbb 11605#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
a0af7453 11606#, c-format
6bbace6d 11607msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11608msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11609
57f25377 11610#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11611#, c-format
11612msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11613msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11614
57f25377 11615#: sys-utils/blkdiscard.c:222
aee73e18 11616#, c-format
b5ef1472 11617msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 11618msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 11619
57f25377 11620#: sys-utils/blkdiscard.c:226
8e5963e2 11621#, c-format
0ed2f80b
KZ
11622msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11623msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11624
57f25377 11625#: sys-utils/blkdiscard.c:230
8e5963e2 11626#, c-format
0ed2f80b
KZ
11627msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11628msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11629
ebe345d1 11630#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11631msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 11632msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1
KZ
11633
11634#: sys-utils/blkzone.c:74
11635msgid "Reset a range of zones."
0062b697 11636msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
11637
11638#: sys-utils/blkzone.c:104
0062b697 11639#, c-format
ebe345d1 11640msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 11641msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 11642
8f9f4431 11643#: sys-utils/blkzone.c:184
398e838e 11644#, c-format
8f9f4431 11645msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 11646msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 11647
c7033bbb 11648#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
0062b697 11649#, c-format
ebe345d1 11650msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 11651msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 11652
8f9f4431 11653#: sys-utils/blkzone.c:206
0062b697 11654#, c-format
ebe345d1 11655msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 11656msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 11657
8f9f4431 11658#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11659#, c-format
11660msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 11661msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11662
c7033bbb 11663#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11664#, c-format
11665msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 11666msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11667
c7033bbb 11668#: sys-utils/blkzone.c:265
0062b697 11669#, c-format
ebe345d1 11670msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11671msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 11672
c7033bbb 11673#: sys-utils/blkzone.c:284
0062b697 11674#, c-format
ebe345d1 11675msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11676msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 11677
c7033bbb 11678#: sys-utils/blkzone.c:292
0062b697 11679#, c-format
ebe345d1 11680msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
0062b697 11681msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
ebe345d1 11682
c7033bbb 11683#: sys-utils/blkzone.c:294
0062b697 11684#, c-format
ebe345d1 11685msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 11686msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11687
c7033bbb 11688#: sys-utils/blkzone.c:308
0062b697 11689#, c-format
ebe345d1 11690msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 11691msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 11692
c7033bbb 11693#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11694msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 11695msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 11696
c7033bbb 11697#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11698msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11699msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11700
c7033bbb 11701#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11702msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11703msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11704
c7033bbb 11705#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11706msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 11707msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 11708
c7033bbb 11709#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11710msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 11711msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 11712
c7033bbb 11713#: sys-utils/blkzone.c:363
0062b697 11714#, c-format
ebe345d1 11715msgid "%s is not valid command name"
0062b697 11716msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 11717
c7033bbb 11718#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11719msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 11720msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 11721
c7033bbb 11722#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11723msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 11724msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 11725
c7033bbb 11726#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11727msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 11728msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 11729
c7033bbb 11730#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11731msgid "no command specified"
11732msgstr "nie podano polecenia"
11733
251e171e 11734#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 11735#, c-format
d3cac66d 11736msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 11737msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 11738
251e171e 11739#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 11740#, c-format
d3cac66d 11741msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 11742msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 11743
251e171e 11744#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 11745#, c-format
d3cac66d 11746msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 11747msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 11748
251e171e 11749#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 11750#, c-format
d3cac66d 11751msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 11752msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 11753
251e171e 11754#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 11755#, c-format
d3cac66d 11756msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 11757msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 11758
251e171e 11759#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 11760#, c-format
d3cac66d 11761msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 11762msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 11763
251e171e 11764#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 11765#, c-format
d3cac66d 11766msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 11767msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 11768
251e171e 11769#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 11770#, c-format
d3cac66d 11771msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 11772msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 11773
251e171e 11774#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 11775#, c-format
d3cac66d 11776msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 11777msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 11778
251e171e 11779#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 11780#, c-format
d3cac66d 11781msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 11782msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 11783
251e171e 11784#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11785msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11786msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 11787
251e171e 11788#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11789msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11790msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 11791
0ed2f80b 11792#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 11793#, c-format
0ed2f80b
KZ
11794msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11795msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 11796
0ed2f80b
KZ
11797#: sys-utils/chcpu.c:151
11798msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11799msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 11800
0ed2f80b
KZ
11801#: sys-utils/chcpu.c:155
11802msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11803msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 11804
251e171e 11805#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 11806#, c-format
0ed2f80b
KZ
11807msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11808msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 11809
251e171e 11810#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11811msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11812msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
11813
251e171e 11814#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 11815#, c-format
0ed2f80b
KZ
11816msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11817msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
11818
251e171e 11819#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 11820#, c-format
d3cac66d 11821msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 11822msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 11823
251e171e 11824#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 11825#, c-format
d3cac66d 11826msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 11827msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 11828
251e171e 11829#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 11830#, c-format
d3cac66d 11831msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 11832msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 11833
251e171e 11834#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 11835#, c-format
d3cac66d 11836msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 11837msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 11838
251e171e 11839#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 11840#, c-format
d3cac66d 11841msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 11842msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11843
251e171e 11844#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 11845#, c-format
d3cac66d 11846msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 11847msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 11848
251e171e 11849#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 11850#, c-format
d3cac66d 11851msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 11852msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11853
251e171e 11854#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 11855#, c-format
d3cac66d 11856msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 11857msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 11858
251e171e 11859#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 11860#, c-format
0ed2f80b
KZ
11861msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11862msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 11863
251e171e 11864#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
a204df20
AK
11865#, c-format
11866msgid ""
0ed2f80b
KZ
11867"\n"
11868"Usage:\n"
11869" %s [options]\n"
a204df20 11870msgstr ""
ebe345d1
KZ
11871"\n"
11872"Składnia:\n"
11873" %s [opcje]\n"
11874
251e171e 11875#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
11876msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11877msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
11878
251e171e 11879#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 11880msgid ""
49b90d82
KZ
11881" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11882" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11883" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11884" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11885" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11886" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 11887msgstr ""
cf68f677
JB
11888" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
11889" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
11890" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 11891" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
11892" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
11893" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 11894
251e171e 11895#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11896msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 11897msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 11898
57f25377 11899#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
11900#, c-format
11901msgid "unsupported argument: %s"
11902msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
11903
80bbf3b5 11904#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11905#, c-format
11906msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 11907msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11908
80bbf3b5 11909#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11910msgid "Failed to parse index"
0062b697 11911msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 11912
80bbf3b5 11913#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 11914#, c-format
ebe345d1 11915msgid "%s enable failed\n"
0062b697 11916msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 11917
80bbf3b5 11918#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 11919#, c-format
ebe345d1 11920msgid "%s disable failed\n"
0062b697 11921msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 11922
251e171e 11923#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 11924#, c-format
ebe345d1 11925msgid "%s enabled\n"
0062b697 11926msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 11927
251e171e 11928#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 11929#, c-format
ebe345d1 11930msgid "%s disabled\n"
0062b697 11931msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 11932
80bbf3b5 11933#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11934#, c-format
11935msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 11936msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 11937
80bbf3b5 11938#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11939#, c-format
11940msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 11941msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 11942
80bbf3b5 11943#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 11944#, c-format
ebe345d1 11945msgid "%s already enabled\n"
0062b697 11946msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 11947
80bbf3b5 11948#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 11949#, c-format
ebe345d1 11950msgid "%s already disabled\n"
0062b697 11951msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 11952
251e171e 11953#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 11954#, c-format
80bbf3b5 11955msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 11956msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 11957
251e171e 11958#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 11959#, c-format
80bbf3b5 11960msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 11961msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 11962
251e171e 11963#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 11964#, c-format
ebe345d1 11965msgid "%s enable failed"
0062b697 11966msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 11967
251e171e 11968#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 11969#, c-format
ebe345d1 11970msgid "%s disable failed"
0062b697 11971msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 11972
251e171e 11973#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
0062b697 11974#, c-format
ebe345d1 11975msgid "Failed to read %s"
0062b697 11976msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 11977
251e171e 11978#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11979msgid "Failed to parse block number"
0062b697 11980msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 11981
251e171e 11982#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11983msgid "Failed to parse size"
0062b697 11984msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 11985
251e171e 11986#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11987#, c-format
11988msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11989msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 11990
251e171e 11991#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 11992msgid "Failed to parse start"
0062b697 11993msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 11994
251e171e 11995#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11996msgid "Failed to parse end"
0062b697 11997msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 11998
251e171e 11999#: sys-utils/chmem.c:296
0062b697 12000#, c-format
ebe345d1 12001msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 12002msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 12003
251e171e 12004#: sys-utils/chmem.c:298
0062b697 12005#, c-format
ebe345d1 12006msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 12007msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 12008
251e171e 12009#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12010msgid "Failed to parse start address"
0062b697 12011msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 12012
251e171e 12013#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12014msgid "Failed to parse end address"
0062b697 12015msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 12016
251e171e 12017#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12018#, c-format
12019msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12020msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12021
251e171e 12022#: sys-utils/chmem.c:317
0062b697 12023#, c-format
ebe345d1 12024msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 12025msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 12026
251e171e 12027#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 12028#, c-format
ebe345d1 12029msgid "Invalid range: %s"
0062b697 12030msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 12031
251e171e 12032#: sys-utils/chmem.c:333
0062b697 12033#, c-format
ebe345d1 12034msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 12035msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 12036
251e171e 12037#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12038msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 12039msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 12040
251e171e 12041#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12042msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 12043msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 12044
251e171e 12045#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12046msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 12047msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 12048
251e171e 12049#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12050msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 12051msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 12052
251e171e 12053#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12054msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 12055msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 12056
251e171e 12057#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12058msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 12059msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 12060
251e171e 12061#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12062msgid ""
12063"\n"
12064"Supported zones:\n"
12065msgstr ""
12066"\n"
425c1306 12067"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 12068
c7033bbb 12069#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
ae417232 12070#, c-format
251e171e 12071msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 12072msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 12073
57f25377 12074#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12075msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 12076msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12077
57f25377 12078#: sys-utils/chmem.c:438
425c1306 12079#, c-format
80bbf3b5 12080msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 12081msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 12082
251e171e 12083#: sys-utils/choom.c:38
ae417232 12084#, c-format
251e171e
KZ
12085msgid ""
12086" %1$s [options] -p pid\n"
12087" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12088" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12089msgstr ""
ae417232
JB
12090" %1$s [opcje] -p pid\n"
12091" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
12092" %1$s [opcje] -n liczba polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
12093
12094#: sys-utils/choom.c:44
12095msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 12096msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
12097
12098#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12099msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 12100msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
12101
12102#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12103msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 12104msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
12105
12106#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12107msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 12108msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
12109
12110#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12111msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 12112msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12113
12114#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12115msgid "invalid adjust argument"
ae417232 12116msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 12117
c7033bbb 12118#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12119#, c-format
12120msgid "invalid argument: %s"
12121msgstr "błędny argument: %s"
12122
12123#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12124msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 12125msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
12126
12127#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12128msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 12129msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12130
12131#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 12132#, c-format
251e171e 12133msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 12134msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12135
12136#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 12137#, c-format
251e171e 12138msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 12139msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12140
12141#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12142msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 12143msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
12144
12145#: sys-utils/choom.c:145
12146#, c-format
12147msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 12148msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 12149
49b90d82 12150#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
12151#, c-format
12152msgid " %s hard|soft\n"
12153msgstr " %s hard|soft\n"
12154
49b90d82 12155#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12156#, c-format
12157msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 12158msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12159
251e171e 12160#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12161msgid "implicit"
aee73e18 12162msgstr "domyślna"
b5ef1472 12163
251e171e 12164#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 12165#, c-format
b5ef1472 12166msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 12167msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 12168
251e171e 12169#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12170msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12171msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 12172
251e171e 12173#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12174#, c-format
12175msgid "unknown argument: %s"
12176msgstr "nieznany argument: %s"
12177
80bbf3b5 12178#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12179msgid "system is unusable"
12180msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 12181
80bbf3b5 12182#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12183msgid "action must be taken immediately"
12184msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 12185
80bbf3b5 12186#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12187msgid "critical conditions"
12188msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 12189
80bbf3b5 12190#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12191msgid "error conditions"
12192msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 12193
80bbf3b5 12194#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12195msgid "warning conditions"
12196msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 12197
80bbf3b5 12198#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12199msgid "normal but significant condition"
12200msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 12201
80bbf3b5 12202#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12203msgid "informational"
12204msgstr "informacja"
a204df20 12205
80bbf3b5 12206#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12207msgid "debug-level messages"
12208msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 12209
80bbf3b5 12210#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12211msgid "kernel messages"
12212msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 12213
80bbf3b5 12214#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12215msgid "random user-level messages"
12216msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 12217
80bbf3b5 12218#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12219msgid "mail system"
12220msgstr "system pocztowy"
3406942e 12221
80bbf3b5 12222#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12223msgid "system daemons"
12224msgstr "demony systemowe"
3406942e 12225
80bbf3b5 12226#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12227msgid "security/authorization messages"
12228msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 12229
80bbf3b5 12230#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12231msgid "messages generated internally by syslogd"
12232msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 12233
80bbf3b5 12234#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12235msgid "line printer subsystem"
12236msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 12237
80bbf3b5 12238#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12239msgid "network news subsystem"
12240msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 12241
80bbf3b5 12242#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12243msgid "UUCP subsystem"
12244msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 12245
80bbf3b5 12246#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12247msgid "clock daemon"
12248msgstr "demon zegara"
a204df20 12249
80bbf3b5 12250#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12251msgid "security/authorization messages (private)"
12252msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 12253
80bbf3b5 12254#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12255msgid "FTP daemon"
12256msgstr "demon FTP"
a204df20 12257
80bbf3b5 12258#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12259msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 12260msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 12261
80bbf3b5 12262#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12263msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12264msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 12265
80bbf3b5 12266#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12267msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12268msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 12269
80bbf3b5 12270#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12271msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12272msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 12273
80bbf3b5 12274#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12275msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12276msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 12277
80bbf3b5 12278#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12279msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12280msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 12281
80bbf3b5 12282#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12283msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12284msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 12285
80bbf3b5 12286#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12287msgid " -H, --human human readable output\n"
12288msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 12289
80bbf3b5 12290#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12291msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12292msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 12293
80bbf3b5 12294#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12295msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12296msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
12297
80bbf3b5 12298#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12299msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12300msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
12301
80bbf3b5 12302#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
12303msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12304msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
12305
80bbf3b5 12306#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12307msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12308msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
12309
80bbf3b5
KZ
12310#: sys-utils/dmesg.c:286
12311msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 12312msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5
KZ
12313
12314#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12315msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12316msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
12317
80bbf3b5 12318#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12319msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12320msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
12321
80bbf3b5 12322#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12323msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12324msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
12325
80bbf3b5 12326#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12327msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12328msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
12329
80bbf3b5 12330#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12331msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12332msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
12333
80bbf3b5 12334#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12335msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12336msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
12337
80bbf3b5 12338#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12339msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12340msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
12341
80bbf3b5 12342#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12343msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12344msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
12345
80bbf3b5 12346#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12347msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 12348msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 12349
80bbf3b5 12350#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12351msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 12352msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 12353
80bbf3b5 12354#: sys-utils/dmesg.c:297
8d398470 12355msgid ""
784c8a40 12356" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12357" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12358"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 12359msgstr ""
aee73e18 12360" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
12361" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12362"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 12363
80bbf3b5 12364#: sys-utils/dmesg.c:302
8d398470
KZ
12365msgid ""
12366"\n"
0ed2f80b 12367"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
12368msgstr ""
12369"\n"
0ed2f80b 12370"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/dmesg.c:308
8d398470
KZ
12373msgid ""
12374"\n"
0ed2f80b 12375"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
12376msgstr ""
12377"\n"
0ed2f80b 12378"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:362
a204df20 12381#, c-format
0ed2f80b 12382msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 12383msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 12384
80bbf3b5 12385#: sys-utils/dmesg.c:364
b9ae633e 12386#, c-format
0ed2f80b
KZ
12387msgid "unknown level '%s'"
12388msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 12389
80bbf3b5 12390#: sys-utils/dmesg.c:400
a204df20 12391#, c-format
0ed2f80b 12392msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 12393msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 12394
80bbf3b5 12395#: sys-utils/dmesg.c:402
782e91fc 12396#, c-format
0ed2f80b
KZ
12397msgid "unknown facility '%s'"
12398msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 12399
80bbf3b5 12400#: sys-utils/dmesg.c:530
a204df20 12401#, c-format
0ed2f80b
KZ
12402msgid "cannot mmap: %s"
12403msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 12404
c7033bbb 12405#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b
KZ
12406msgid "invalid buffer size argument"
12407msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 12408
c7033bbb 12409#: sys-utils/dmesg.c:1489
0ed2f80b
KZ
12410msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12411msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 12412
c7033bbb 12413#: sys-utils/dmesg.c:1512
6bbace6d 12414msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 12415msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 12416
c7033bbb 12417#: sys-utils/dmesg.c:1527
0ed2f80b
KZ
12418msgid "read kernel buffer failed"
12419msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 12420
c7033bbb 12421#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12422msgid "klogctl failed"
12423msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 12424
49b90d82 12425#: sys-utils/eject.c:135
a821d9f2 12426#, c-format
0ed2f80b
KZ
12427msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12428msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 12429
49b90d82 12430#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12431msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 12432msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 12433
49b90d82 12434#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12435msgid ""
12436" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12437" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12438" -d, --default display default device\n"
12439" -f, --floppy eject floppy\n"
12440" -F, --force don't care about device type\n"
12441" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12442" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12443" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12444" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12445" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12446" -q, --tape eject tape\n"
12447" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12448" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12449" -t, --trayclose close tray\n"
12450" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12451" -v, --verbose enable verbose output\n"
12452" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12453" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12454msgstr ""
12455" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
12456" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
12457" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
12458" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
12459" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
12460" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
12461" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
12462" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
12463" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
12464" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
12465" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
12466" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
12467" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
12468" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
12469" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
12470" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
12471" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
12472" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 12473
6bbace6d 12474#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12475msgid ""
12476"\n"
0ed2f80b 12477"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
12478msgstr ""
12479"\n"
0ed2f80b 12480"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 12481
6bbace6d 12482#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12483msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12484msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 12485
d3cac66d 12486#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12487msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12488msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 12489
57f25377 12490#: sys-utils/eject.c:323
0ed2f80b
KZ
12491msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12492msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12493
57f25377 12494#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d 12495msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 12496msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 12497
57f25377 12498#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12499msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 12500msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12501
57f25377 12502#: sys-utils/eject.c:341
0ed2f80b
KZ
12503msgid "CD-ROM lock door command failed"
12504msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12505
57f25377 12506#: sys-utils/eject.c:346
0ed2f80b
KZ
12507msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12508msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 12509
57f25377 12510#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12511msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12512msgstr "płytę "
a204df20 12513
57f25377 12514#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b
KZ
12515msgid "CD-ROM select disc command failed"
12516msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 12517
57f25377 12518#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
12519msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12520msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 12521
57f25377 12522#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12523msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12524msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 12525
57f25377 12526#: sys-utils/eject.c:383
0ed2f80b
KZ
12527msgid "CD-ROM tray close command failed"
12528msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12529
57f25377 12530#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12531msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12532msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 12533
57f25377 12534#: sys-utils/eject.c:402
0ed2f80b
KZ
12535msgid "CD-ROM eject unsupported"
12536msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 12537
57f25377 12538#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
0ed2f80b
KZ
12539msgid "CD-ROM eject command failed"
12540msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12541
57f25377 12542#: sys-utils/eject.c:433
0ed2f80b
KZ
12543msgid "no CD-ROM information available"
12544msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 12545
57f25377 12546#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12547msgid "CD-ROM drive is not ready"
12548msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 12549
57f25377 12550#: sys-utils/eject.c:439
8f9f4431 12551msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 12552msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 12553
57f25377 12554#: sys-utils/eject.c:479
0ed2f80b
KZ
12555msgid "CD-ROM select speed command failed"
12556msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12557
57f25377 12558#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12559msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12560msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 12561
57f25377 12562#: sys-utils/eject.c:518
a204df20 12563#, c-format
0ed2f80b
KZ
12564msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12565msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 12566
57f25377 12567#: sys-utils/eject.c:533
a204df20 12568#, c-format
0ed2f80b
KZ
12569msgid "%s: failed to read speed"
12570msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 12571
57f25377 12572#: sys-utils/eject.c:541
0ed2f80b
KZ
12573msgid "failed to read speed"
12574msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 12575
57f25377 12576#: sys-utils/eject.c:581
0ed2f80b
KZ
12577msgid "not an sg device, or old sg driver"
12578msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 12579
57f25377 12580#: sys-utils/eject.c:653
0ed2f80b
KZ
12581#, c-format
12582msgid "%s: unmounting"
12583msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 12584
57f25377 12585#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
12586msgid "unable to fork"
12587msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 12588
57f25377 12589#: sys-utils/eject.c:678
a821d9f2 12590#, c-format
0ed2f80b
KZ
12591msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12592msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 12593
57f25377 12594#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 12595#, c-format
0ed2f80b
KZ
12596msgid "unmount of `%s' failed\n"
12597msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 12598
57f25377 12599#: sys-utils/eject.c:723
0ed2f80b
KZ
12600msgid "failed to parse mount table"
12601msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 12602
57f25377 12603#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
a821d9f2 12604#, c-format
0ed2f80b
KZ
12605msgid "%s: mounted on %s"
12606msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 12607
57f25377 12608#: sys-utils/eject.c:829
0ed2f80b
KZ
12609msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12610msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 12611
57f25377 12612#: sys-utils/eject.c:831
11f69289 12613#, c-format
0ed2f80b
KZ
12614msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12615msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 12616
57f25377 12617#: sys-utils/eject.c:857
a204df20 12618#, c-format
0ed2f80b
KZ
12619msgid "default device: `%s'"
12620msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 12621
57f25377 12622#: sys-utils/eject.c:863
cf8316e2 12623#, c-format
0ed2f80b
KZ
12624msgid "using default device `%s'"
12625msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 12626
c7033bbb 12627#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
cf8316e2 12628#, c-format
0ed2f80b
KZ
12629msgid "%s: unable to find device"
12630msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 12631
57f25377 12632#: sys-utils/eject.c:884
a204df20 12633#, c-format
0ed2f80b
KZ
12634msgid "device name is `%s'"
12635msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 12636
57f25377 12637#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
a204df20 12638#, c-format
0ed2f80b
KZ
12639msgid "%s: not mounted"
12640msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 12641
57f25377 12642#: sys-utils/eject.c:894
32940a75 12643#, c-format
0ed2f80b 12644msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 12645msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 12646
57f25377 12647#: sys-utils/eject.c:902
a204df20 12648#, c-format
0ed2f80b
KZ
12649msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12650msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 12651
57f25377 12652#: sys-utils/eject.c:905
8d398470 12653#, c-format
0ed2f80b
KZ
12654msgid "%s: is whole-disk device"
12655msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 12656
57f25377 12657#: sys-utils/eject.c:909
0ed2f80b
KZ
12658#, c-format
12659msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12660msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 12661
57f25377 12662#: sys-utils/eject.c:913
511340b0 12663#, c-format
0ed2f80b
KZ
12664msgid "device is `%s'"
12665msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 12666
57f25377 12667#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b
KZ
12668msgid "exiting due to -n/--noop option"
12669msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 12670
57f25377 12671#: sys-utils/eject.c:928
511340b0 12672#, c-format
0ed2f80b
KZ
12673msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12674msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12675
57f25377 12676#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 12677#, c-format
0ed2f80b
KZ
12678msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12679msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12680
57f25377 12681#: sys-utils/eject.c:938
8d398470 12682#, c-format
0ed2f80b
KZ
12683msgid "%s: closing tray"
12684msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 12685
57f25377 12686#: sys-utils/eject.c:947
006a5ecf 12687#, c-format
0ed2f80b
KZ
12688msgid "%s: toggling tray"
12689msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 12690
57f25377 12691#: sys-utils/eject.c:956
782e91fc 12692#, c-format
0ed2f80b
KZ
12693msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12694msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 12695
57f25377 12696#: sys-utils/eject.c:982
782e91fc 12697#, c-format
0ed2f80b
KZ
12698msgid "error: %s: device in use"
12699msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 12700
57f25377 12701#: sys-utils/eject.c:988
b9ae633e 12702#, c-format
0ed2f80b
KZ
12703msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12704msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 12705
57f25377 12706#: sys-utils/eject.c:1004
cf8316e2 12707#, c-format
0ed2f80b
KZ
12708msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12709msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 12710
57f25377 12711#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b
KZ
12712msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12713msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 12714
57f25377 12715#: sys-utils/eject.c:1011
a204df20 12716#, c-format
0ed2f80b
KZ
12717msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12718msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 12719
57f25377 12720#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
12721msgid "SCSI eject succeeded"
12722msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 12723
57f25377 12724#: sys-utils/eject.c:1014
0ed2f80b
KZ
12725msgid "SCSI eject failed"
12726msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 12727
57f25377 12728#: sys-utils/eject.c:1018
a204df20 12729#, c-format
0ed2f80b
KZ
12730msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12731msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 12732
57f25377 12733#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12734msgid "floppy eject command succeeded"
12735msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 12736
57f25377 12737#: sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12738msgid "floppy eject command failed"
12739msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 12740
57f25377 12741#: sys-utils/eject.c:1025
cf8316e2 12742#, c-format
0ed2f80b
KZ
12743msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12744msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 12745
57f25377 12746#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12747msgid "tape offline command succeeded"
12748msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 12749
57f25377 12750#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12751msgid "tape offline command failed"
12752msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 12753
57f25377 12754#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
12755msgid "unable to eject"
12756msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 12757
49b90d82 12758#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 12759#, c-format
0ed2f80b
KZ
12760msgid " %s [options] <filename>\n"
12761msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
12762
49b90d82 12763#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12764msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 12765msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 12766
49b90d82 12767#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12768msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 12769msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 12770
49b90d82 12771#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12772msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 12773msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 12774
49b90d82 12775#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12776msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 12777msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 12778
49b90d82 12779#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12780msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 12781msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12782
49b90d82 12783#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12784msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 12785msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 12786
49b90d82 12787#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12788msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 12789msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12790
49b90d82 12791#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12792msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 12793msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 12794
49b90d82 12795#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12796msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 12797msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 12798
49b90d82 12799#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12800msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 12801msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 12802
251e171e 12803#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12804msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 12805msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 12806
251e171e 12807#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12808msgid "fallocate failed"
984814c5 12809msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 12810
c7033bbb 12811#: sys-utils/fallocate.c:234
984814c5 12812#, c-format
0ed2f80b 12813msgid "%s: read failed"
984814c5 12814msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 12815
c7033bbb 12816#: sys-utils/fallocate.c:275
cf8316e2 12817#, c-format
0ed2f80b 12818msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 12819msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 12820
c7033bbb 12821#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12822msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 12823msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 12824
c7033bbb 12825#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
12826msgid "no filename specified"
12827msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 12828
c7033bbb 12829#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12830msgid "invalid length value specified"
12831msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 12832
c7033bbb 12833#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12834msgid "no length argument specified"
12835msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 12836
c7033bbb 12837#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
12838msgid "invalid offset value specified"
12839msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 12840
d3cac66d 12841#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 12842#, c-format
ad3e09b2 12843msgid ""
6bbace6d
KZ
12844" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12845" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12846" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 12847msgstr ""
a0af7453
JB
12848" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
12849" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 12850" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 12851
d3cac66d 12852#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12853msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 12854msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 12855
d3cac66d 12856#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12857msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 12858msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 12859
d3cac66d 12860#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12861msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 12862msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 12863
d3cac66d 12864#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12865msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 12866msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 12867
d3cac66d 12868#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12869msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 12870msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 12871
d3cac66d 12872#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12873msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 12874msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 12875
d3cac66d 12876#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12877msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 12878msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 12879
d3cac66d 12880#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12881msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 12882msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 12883
d3cac66d 12884#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12885msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 12886msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 12887
d3cac66d 12888#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12889msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 12890msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
12891
12892#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12893msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 12894msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 12895
57f25377 12896#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 12897#, c-format
0ed2f80b
KZ
12898msgid "cannot open lock file %s"
12899msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 12900
57f25377 12901#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
12902msgid "invalid timeout value"
12903msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 12904
57f25377 12905#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
12906msgid "invalid exit code"
12907msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 12908
57f25377 12909#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 12910msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 12911msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 12912
57f25377 12913#: sys-utils/flock.c:239
32940a75 12914#, c-format
0ed2f80b
KZ
12915msgid "%s requires exactly one command argument"
12916msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 12917
57f25377 12918#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 12919msgid "bad file descriptor"
a0af7453 12920msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 12921
57f25377 12922#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
12923msgid "requires file descriptor, file or directory"
12924msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 12925
57f25377 12926#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 12927msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 12928msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 12929
57f25377 12930#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 12931msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 12932msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 12933
57f25377 12934#: sys-utils/flock.c:332
7a9dfc96 12935#, c-format
d3cac66d 12936msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 12937msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 12938
57f25377 12939#: sys-utils/flock.c:343
7a9dfc96 12940#, c-format
d3cac66d 12941msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 12942msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 12943
49b90d82 12944#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12945#, c-format
12946msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12947msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
12948
49b90d82 12949#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12950msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 12951msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 12952
49b90d82 12953#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12954msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12955msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 12956
49b90d82 12957#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12958msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12959msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 12960
57f25377 12961#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
12962msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12963msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 12964
57f25377 12965#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
12966#, c-format
12967msgid "%s: is not a directory"
12968msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12969
57f25377 12970#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
12971#, c-format
12972msgid "%s: freeze failed"
12973msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 12974
57f25377 12975#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
12976#, c-format
12977msgid "%s: unfreeze failed"
12978msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 12979
c7033bbb 12980#: sys-utils/fstrim.c:77
398e838e 12981#, c-format
57f25377 12982msgid "cannot get realpath: %s"
398e838e 12983msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
57f25377 12984
c7033bbb 12985#: sys-utils/fstrim.c:96
0ed2f80b
KZ
12986#, c-format
12987msgid "%s: not a directory"
12988msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12989
c7033bbb 12990#: sys-utils/fstrim.c:103
ae417232 12991#, c-format
251e171e 12992msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 12993msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 12994
c7033bbb 12995#: sys-utils/fstrim.c:105
251e171e
KZ
12996#, c-format
12997msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 12998msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 12999
c7033bbb 13000#: sys-utils/fstrim.c:122
0ed2f80b
KZ
13001#, c-format
13002msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13003msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 13004
0ed2f80b 13005#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13006#: sys-utils/fstrim.c:132
ae417232 13007#, c-format
251e171e 13008msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 13009msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
13010
13011#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13012#: sys-utils/fstrim.c:136
0ed2f80b
KZ
13013#, c-format
13014msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13015msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 13016
43731e75 13017#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13018#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13019#, c-format
13020msgid "failed to parse %s"
13021msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 13022
43731e75 13023#: sys-utils/fstrim.c:267
57f25377 13024msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 13025msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 13026
43731e75 13027#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
c7033bbb
KZ
13028#, c-format
13029msgid "%s: the discard operation is not supported"
13030msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
13031
43731e75 13032#: sys-utils/fstrim.c:375
0ed2f80b
KZ
13033#, c-format
13034msgid " %s [options] <mount point>\n"
13035msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 13036
43731e75 13037#: sys-utils/fstrim.c:378
6bbace6d 13038msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 13039msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 13040
43731e75 13041#: sys-utils/fstrim.c:381
251e171e 13042msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
ae417232 13043msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
251e171e 13044
43731e75 13045#: sys-utils/fstrim.c:382
251e171e 13046msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
ae417232 13047msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
3406942e 13048
43731e75 13049#: sys-utils/fstrim.c:383
0ed2f80b 13050msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 13051msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 13052
43731e75 13053#: sys-utils/fstrim.c:384
0ed2f80b 13054msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 13055msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 13056
43731e75 13057#: sys-utils/fstrim.c:385
0ed2f80b 13058msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 13059msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 13060
43731e75 13061#: sys-utils/fstrim.c:386
0ed2f80b 13062msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 13063msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 13064
43731e75 13065#: sys-utils/fstrim.c:387
c7033bbb 13066msgid " --quiet suppress error messages\n"
398e838e 13067msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów\n"
c7033bbb 13068
43731e75 13069#: sys-utils/fstrim.c:388
57f25377 13070msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
398e838e 13071msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
251e171e 13072
43731e75 13073#: sys-utils/fstrim.c:447
0ed2f80b 13074msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 13075msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 13076
43731e75 13077#: sys-utils/fstrim.c:466
0ed2f80b
KZ
13078msgid "no mountpoint specified"
13079msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 13080
251e171e 13081#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
13082#, c-format
13083msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13084msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 13085
251e171e 13086#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13087msgid "UTC"
13088msgstr "UTC"
55032d70 13089
251e171e 13090#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13091msgid "local"
13092msgstr "lokalny"
55032d70 13093
251e171e 13094#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
13095msgid ""
13096"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13097"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 13098msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13099"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
13100"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 13101
251e171e 13102#: sys-utils/hwclock.c:263
0ed2f80b
KZ
13103#, c-format
13104msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13105msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13106
251e171e 13107#: sys-utils/hwclock.c:265
0ed2f80b
KZ
13108#, c-format
13109msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13110msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13111
251e171e 13112#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13113#, c-format
13114msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13115msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 13116
251e171e 13117#: sys-utils/hwclock.c:294
0ed2f80b
KZ
13118#, c-format
13119msgid "Waiting for clock tick...\n"
13120msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 13121
251e171e 13122#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13123#, c-format
13124msgid "...synchronization failed\n"
13125msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 13126
251e171e 13127#: sys-utils/hwclock.c:302
0ed2f80b
KZ
13128#, c-format
13129msgid "...got clock tick\n"
13130msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 13131
251e171e 13132#: sys-utils/hwclock.c:343
0ed2f80b
KZ
13133#, c-format
13134msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13135msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13136
251e171e 13137#: sys-utils/hwclock.c:351
0ed2f80b
KZ
13138#, c-format
13139msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13140msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
13141
251e171e 13142#: sys-utils/hwclock.c:378
0ed2f80b
KZ
13143#, c-format
13144msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13145msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13146
251e171e 13147#: sys-utils/hwclock.c:405
0ed2f80b
KZ
13148#, c-format
13149msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13150msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
13151
251e171e
KZ
13152#: sys-utils/hwclock.c:441
13153#, c-format
13154msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 13155msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e
KZ
13156
13157#: sys-utils/hwclock.c:541
13158#, c-format
13159msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 13160msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e
KZ
13161
13162#: sys-utils/hwclock.c:560
aee73e18 13163#, c-format
b5ef1472 13164msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 13165msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 13166
251e171e 13167#: sys-utils/hwclock.c:582
aee73e18 13168#, c-format
b5ef1472 13169msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 13170msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13171
251e171e 13172#: sys-utils/hwclock.c:610
aee73e18 13173#, c-format
ad3e09b2 13174msgid ""
b5ef1472
KZ
13175"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13176"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13177msgstr ""
aee73e18
JB
13178"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13179"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 13180
251e171e 13181#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13182#, c-format
13183msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
cf68f677 13184msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 13185
251e171e 13186#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13187msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
cf68f677 13188msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13189
251e171e 13190#: sys-utils/hwclock.c:686
cf68f677 13191#, c-format
49b90d82 13192msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
cf68f677 13193msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13194
251e171e 13195#: sys-utils/hwclock.c:689
cf68f677 13196#, c-format
49b90d82 13197msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
cf68f677 13198msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13199
251e171e 13200#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13201msgid "to set the kernel timezone."
cf68f677 13202msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
f8511249 13203
251e171e 13204#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13205msgid "to warp System time."
cf68f677 13206msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
cf8316e2 13207
251e171e 13208#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13209msgid "settimeofday() failed"
13210msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 13211
251e171e 13212#: sys-utils/hwclock.c:734
a0af7453 13213#, c-format
6bbace6d 13214msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 13215msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 13216
251e171e 13217#: sys-utils/hwclock.c:738
0ed2f80b
KZ
13218#, c-format
13219msgid ""
13220"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13221"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13222msgstr ""
13223"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
13224"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 13225
251e171e 13226#: sys-utils/hwclock.c:744
a0af7453 13227#, c-format
6bbace6d 13228msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 13229msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 13230
251e171e 13231#: sys-utils/hwclock.c:782
0ed2f80b 13232#, c-format
32940a75 13233msgid ""
0ed2f80b
KZ
13234"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13235"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 13236msgstr ""
984814c5
JB
13237"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
13238"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 13239
251e171e 13240#: sys-utils/hwclock.c:789
7a9dfc96 13241#, c-format
8d398470 13242msgid ""
d3cac66d 13243"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13244"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13245"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13246msgstr ""
7a9dfc96 13247"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 13248"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 13249"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 13250
251e171e 13251#: sys-utils/hwclock.c:833
0062b697 13252#, c-format
ebe345d1
KZ
13253msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13254msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
13255msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
13256msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
13257msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 13258
251e171e 13259#: sys-utils/hwclock.c:837
aee73e18 13260#, c-format
b5ef1472 13261msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 13262msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 13263
251e171e 13264#: sys-utils/hwclock.c:862
0ed2f80b
KZ
13265#, c-format
13266msgid ""
56675731 13267"New %s data:\n"
0ed2f80b 13268"%s"
ad3e09b2 13269msgstr ""
cf68f677
JB
13270"Nowe dane %s:\n"
13271"%s"
8d398470 13272
251e171e 13273#: sys-utils/hwclock.c:872
cf68f677 13274#, c-format
56675731 13275msgid "cannot update %s"
cf68f677 13276msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 13277
251e171e 13278#: sys-utils/hwclock.c:908
984814c5 13279#, c-format
0ed2f80b 13280msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 13281msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 13282
251e171e 13283#: sys-utils/hwclock.c:912
984814c5 13284#, c-format
0ed2f80b 13285msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 13286msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 13287
251e171e 13288#: sys-utils/hwclock.c:940
511340b0 13289#, c-format
0ed2f80b
KZ
13290msgid "No usable clock interface found.\n"
13291msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 13292
251e171e 13293#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13294msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13295msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
13296
251e171e 13297#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13298msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 13299msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 13300
251e171e 13301#: sys-utils/hwclock.c:994
6bbace6d 13302#, c-format
49b90d82 13303msgid "Target date: %ld\n"
cf68f677 13304msgstr "Data docelowa: %ld\n"
6bbace6d 13305
251e171e 13306#: sys-utils/hwclock.c:995
511340b0 13307#, c-format
49b90d82 13308msgid "Predicted RTC: %ld\n"
cf68f677 13309msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
8d398470 13310
251e171e 13311#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13312msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 13313msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 13314
251e171e 13315#: sys-utils/hwclock.c:1053
511340b0 13316#, c-format
49b90d82
KZ
13317msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13318msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 13319
251e171e 13320#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13321msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 13322msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 13323
251e171e 13324#: sys-utils/hwclock.c:1092
511340b0 13325#, c-format
49b90d82 13326msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 13327msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 13328
251e171e 13329#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13330msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 13331msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 13332
251e171e 13333#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13334msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 13335msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 13336
251e171e 13337#: sys-utils/hwclock.c:1112
cf68f677 13338#, c-format
49b90d82 13339msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 13340msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 13341
251e171e 13342#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13343msgid "Time clocks utility."
cf68f677 13344msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 13345
251e171e 13346#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13347msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 13348msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 13349
251e171e 13350#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13351msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 13352msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 13353
251e171e 13354#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13355msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 13356msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 13357
251e171e 13358#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13359msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 13360msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 13361
251e171e 13362#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13363msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 13364msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 13365
251e171e 13366#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13367msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 13368msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 13369
251e171e 13370#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13371msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 13372msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 13373
251e171e 13374#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13375msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 13376msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 13377
251e171e 13378#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13379msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 13380msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 13381
251e171e 13382#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13383msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 13384msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 13385
251e171e 13386#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13387msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 13388msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 13389
251e171e 13390#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13391msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 13392msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 13393
251e171e 13394#: sys-utils/hwclock.c:1135
cf68f677 13395#, c-format
49b90d82 13396msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13397msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 13398
251e171e 13399#: sys-utils/hwclock.c:1138
511340b0 13400#, c-format
49b90d82 13401msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 13402msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 13403
251e171e 13404#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13405msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 13406msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 13407
251e171e
KZ
13408#: sys-utils/hwclock.c:1140
13409msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 13410msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e
KZ
13411
13412#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13413msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 13414msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 13415
251e171e 13416#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13417msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 13418msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 13419
251e171e 13420#: sys-utils/hwclock.c:1146
cf68f677 13421#, c-format
49b90d82 13422msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 13423msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 13424
251e171e 13425#: sys-utils/hwclock.c:1148
cf68f677 13426#, c-format
49b90d82 13427msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13428msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 13429
251e171e 13430#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13431msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 13432msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 13433
251e171e 13434#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13435msgid " -v, --verbose display more details"
425c1306 13436msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 13437
251e171e 13438#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13439msgid "Unable to connect to audit system"
13440msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 13441
251e171e 13442#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13443msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 13444msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 13445
251e171e 13446#: sys-utils/hwclock.c:1373
0062b697 13447#, c-format
ebe345d1 13448msgid "%d too many arguments given"
0062b697 13449msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 13450
251e171e 13451#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13452msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 13453msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 13454
251e171e 13455#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13456msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13457msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
13458
251e171e 13459#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13460msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 13461msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 13462
251e171e 13463#: sys-utils/hwclock.c:1399
0062b697 13464#, c-format
ebe345d1 13465msgid "invalid date '%s'"
0062b697 13466msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 13467
251e171e 13468#: sys-utils/hwclock.c:1413
cf68f677 13469#, c-format
49b90d82 13470msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
cf68f677 13471msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13472
251e171e 13473#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13474msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 13475msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 13476
49b90d82 13477#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13478msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 13479msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 13480
49b90d82 13481#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13482msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 13483msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 13484
251e171e 13485#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13486msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 13487msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 13488
57f25377 13489#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
0062b697 13490#, c-format
ebe345d1 13491msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 13492msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 13493
57f25377 13494#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
ebe345d1 13495msgid "cannot open rtc device"
0062b697 13496msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 13497
57f25377 13498#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
0ed2f80b
KZ
13499#, c-format
13500msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13501msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 13502
57f25377 13503#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
0ed2f80b
KZ
13504#, c-format
13505msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13506msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 13507
57f25377 13508#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
13509msgid "Timed out waiting for time change."
13510msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
13511
57f25377 13512#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
8d398470 13513#, c-format
ebe345d1
KZ
13514msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13515msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 13516
57f25377 13517#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
0ed2f80b
KZ
13518#, c-format
13519msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13520msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 13521
57f25377 13522#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
0ed2f80b
KZ
13523#, c-format
13524msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13525msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 13526
57f25377 13527#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
cf68f677 13528#, c-format
49b90d82 13529msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 13530msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 13531
57f25377 13532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
0062b697 13533#, c-format
ebe345d1 13534msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13535msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 13536
57f25377 13537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
0ed2f80b
KZ
13538#, c-format
13539msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13540msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 13541
57f25377 13542#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1 13543msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 13544msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 13545
57f25377 13546#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
cf68f677 13547#, c-format
49b90d82 13548msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 13549msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 13550
57f25377 13551#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
cf68f677 13552#, c-format
49b90d82 13553msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13554msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 13555
57f25377 13556#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
cf68f677 13557#, c-format
49b90d82 13558msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 13559msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 13560
57f25377 13561#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
cf68f677 13562#, c-format
49b90d82 13563msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 13564msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 13565
57f25377 13566#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
cf68f677 13567#, c-format
49b90d82 13568msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13569msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 13570
49b90d82 13571#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13572msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 13573msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13574
49b90d82 13575#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13576msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13577msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 13578
49b90d82 13579#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13580msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 13581msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 13582
49b90d82 13583#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13584msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13585msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 13586
49b90d82 13587#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13588msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13589msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 13590
c7033bbb 13591#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13592msgid "failed to parse size"
13593msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 13594
6bbace6d 13595#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13596msgid "failed to parse elements"
ae417232 13597msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 13598
57f25377 13599#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13600msgid "create share memory failed"
13601msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 13602
57f25377 13603#: sys-utils/ipcmk.c:142
55032d70 13604#, c-format
0ed2f80b
KZ
13605msgid "Shared memory id: %d\n"
13606msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 13607
57f25377 13608#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13609msgid "create message queue failed"
13610msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 13611
57f25377 13612#: sys-utils/ipcmk.c:150
0ed2f80b
KZ
13613#, c-format
13614msgid "Message queue id: %d\n"
13615msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 13616
57f25377 13617#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13618msgid "create semaphore failed"
13619msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 13620
57f25377 13621#: sys-utils/ipcmk.c:158
f8511249 13622#, c-format
0ed2f80b
KZ
13623msgid "Semaphore id: %d\n"
13624msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 13625
49b90d82 13626#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 13627#, c-format
6bbace6d
KZ
13628msgid ""
13629" %1$s [options]\n"
13630" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
13631msgstr ""
13632" %1$s [opcje]\n"
13633" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13634
49b90d82 13635#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13636msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 13637msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13638
49b90d82 13639#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13640msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 13641msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 13642
49b90d82 13643#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13644msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13645msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 13646
49b90d82 13647#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13648msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13649msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 13650
49b90d82 13651#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13652msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13653msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 13654
49b90d82 13655#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13656msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13657msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 13658
49b90d82 13659#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13660msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13661msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 13662
49b90d82 13663#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13664msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 13665msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 13666
49b90d82 13667#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13668msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13669msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 13670
6bbace6d 13671#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 13672#, c-format
0ed2f80b
KZ
13673msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13674msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 13675
6bbace6d 13676#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 13677#, c-format
0ed2f80b
KZ
13678msgid "removing message queue id `%d'\n"
13679msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 13680
6bbace6d 13681#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 13682#, c-format
0ed2f80b
KZ
13683msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13684msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 13685
6bbace6d 13686#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13687msgid "permission denied for key"
13688msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 13689
6bbace6d 13690#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13691msgid "permission denied for id"
13692msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 13693
6bbace6d 13694#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13695msgid "invalid key"
13696msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 13697
6bbace6d 13698#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13699msgid "invalid id"
13700msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 13701
6bbace6d 13702#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13703msgid "already removed key"
13704msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 13705
6bbace6d 13706#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13707msgid "already removed id"
13708msgstr "identyfikator już usunięty"
13709
6bbace6d 13710#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13711msgid "key failed"
13712msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
13713
6bbace6d 13714#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13715msgid "id failed"
13716msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 13717
6bbace6d 13718#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 13719#, c-format
0ed2f80b
KZ
13720msgid "invalid id: %s"
13721msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 13722
6bbace6d 13723#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13724#, c-format
13725msgid "resource(s) deleted\n"
13726msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 13727
6bbace6d 13728#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13729#, c-format
0ed2f80b
KZ
13730msgid "illegal key (%s)"
13731msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 13732
6bbace6d 13733#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13734msgid "kernel not configured for shared memory"
13735msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 13736
6bbace6d 13737#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13738msgid "kernel not configured for semaphores"
13739msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 13740
6bbace6d 13741#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13742msgid "kernel not configured for message queues"
13743msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 13744
49b90d82 13745#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13746#, c-format
13747msgid ""
13748" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13749" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13750msgstr ""
a0af7453
JB
13751" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
13752" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13753
251e171e 13754#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13755msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 13756msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 13757
49b90d82 13758#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13759msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 13760msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 13761
251e171e 13762#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13763msgid "Resource options:\n"
13764msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 13765
251e171e 13766#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13767msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13768msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 13769
251e171e 13770#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13771msgid " -q, --queues message queues\n"
13772msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 13773
251e171e 13774#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13775msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13776msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13777
b5ef1472 13778#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13779msgid " -a, --all all (default)\n"
13780msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 13781
b5ef1472 13782#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13783msgid "Output options:\n"
a0af7453 13784msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 13785
b5ef1472 13786#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13787msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13788msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 13789
b5ef1472 13790#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13791msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 13792msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 13793
b5ef1472 13794#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13795msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13796msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 13797
b5ef1472 13798#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13799msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13800msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 13801
b5ef1472 13802#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13803msgid " -u, --summary show status summary\n"
13804msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 13805
b5ef1472 13806#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13807msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13808msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 13809
b5ef1472 13810#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13811msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13812msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 13813
b5ef1472 13814#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13815msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13816msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 13817
ebe345d1 13818#: sys-utils/ipcs.c:204
aee73e18 13819#, c-format
784c8a40 13820msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 13821msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 13822
ebe345d1 13823#: sys-utils/ipcs.c:207
3406942e 13824#, c-format
0ed2f80b
KZ
13825msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13826msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 13827
ebe345d1 13828#: sys-utils/ipcs.c:208
782e91fc 13829#, c-format
0ed2f80b
KZ
13830msgid "max number of segments = %ju\n"
13831msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 13832
ebe345d1 13833#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13834msgid "max seg size"
13835msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 13836
ebe345d1 13837#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13838msgid "max total shared memory"
13839msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 13840
ebe345d1 13841#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13842msgid "min seg size"
13843msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 13844
ebe345d1 13845#: sys-utils/ipcs.c:232
782e91fc 13846#, c-format
0ed2f80b
KZ
13847msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13848msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 13849
ebe345d1 13850#: sys-utils/ipcs.c:236
3406942e 13851#, c-format
0ed2f80b
KZ
13852msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13853msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 13854
b0041e4a
KZ
13855#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13856#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13857#. with the rest, the translated form can follow this model:
13858#. *
13859#. "segments allocated = %d\n"
13860#. "pages allocated = %ld\n"
13861#. "pages resident = %ld\n"
13862#. "pages swapped = %ld\n"
13863#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13864#.
ebe345d1 13865#: sys-utils/ipcs.c:248
3406942e 13866#, c-format
ad3e09b2 13867msgid ""
0ed2f80b
KZ
13868"segments allocated %d\n"
13869"pages allocated %ld\n"
13870"pages resident %ld\n"
13871"pages swapped %ld\n"
13872"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13873msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13874"segmentów przydzielonych %d\n"
13875"stron przydzielonych %ld\n"
13876"stron w pamięci %ld\n"
13877"stron wymienionych %ld\n"
13878"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 13879
ebe345d1 13880#: sys-utils/ipcs.c:265
782e91fc 13881#, c-format
0ed2f80b
KZ
13882msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13883msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 13884
ebe345d1
KZ
13885#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13886#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13887msgid "shmid"
13888msgstr "id_shm"
3406942e 13889
ebe345d1
KZ
13890#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13891#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13892msgid "perms"
13893msgstr "uprawn."
3406942e 13894
ebe345d1 13895#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13896msgid "cuid"
13897msgstr "cuid"
3406942e 13898
ebe345d1 13899#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13900msgid "cgid"
13901msgstr "cgid"
3406942e 13902
ebe345d1 13903#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13904msgid "uid"
13905msgstr "uid"
3406942e 13906
ebe345d1 13907#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13908msgid "gid"
13909msgstr "gid"
3406942e 13910
ebe345d1 13911#: sys-utils/ipcs.c:271
3406942e 13912#, c-format
0ed2f80b
KZ
13913msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13914msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 13915
ebe345d1
KZ
13916#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13917#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13918#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13919msgid "owner"
13920msgstr "właściciel"
3406942e 13921
ebe345d1 13922#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13923msgid "attached"
13924msgstr "podłączenie"
3406942e 13925
ebe345d1 13926#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13927msgid "detached"
13928msgstr "odłączenie"
13929
ebe345d1 13930#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13931msgid "changed"
13932msgstr "zmiana"
3406942e 13933
ebe345d1 13934#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 13935#, c-format
0ed2f80b
KZ
13936msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13937msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 13938
ebe345d1 13939#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13940msgid "cpid"
13941msgstr "cpid"
32940a75 13942
ebe345d1 13943#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13944msgid "lpid"
13945msgstr "lpid"
32940a75 13946
ebe345d1 13947#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13948#, c-format
0ed2f80b
KZ
13949msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13950msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 13951
ebe345d1 13952#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13953msgid "key"
13954msgstr "klucz"
32940a75 13955
ebe345d1 13956#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13957msgid "size"
13958msgstr "rozmiar"
32940a75 13959
ebe345d1 13960#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13961#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13962#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13963msgid "bytes"
13964msgstr "bajtów"
32940a75 13965
ebe345d1 13966#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13967msgid "nattch"
13968msgstr "podłączeń"
55c8e797 13969
ebe345d1 13970#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13971msgid "status"
13972msgstr "stan"
55032d70 13973
ebe345d1
KZ
13974#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13975#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13976#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13977#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13978#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13979msgid "Not set"
13980msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 13981
251e171e 13982#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
13983msgid "dest"
13984msgstr "dest"
f8511249 13985
251e171e 13986#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
13987msgid "locked"
13988msgstr "blok."
f8511249 13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/ipcs.c:363
aee73e18 13991#, c-format
784c8a40 13992msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 13993msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 13994
ebe345d1 13995#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13996#, c-format
13997msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13998msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 13999
ebe345d1 14000#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 14001#, c-format
0ed2f80b
KZ
14002msgid "max number of arrays = %d\n"
14003msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 14006#, c-format
0ed2f80b
KZ
14007msgid "max semaphores per array = %d\n"
14008msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14011#, c-format
14012msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14013msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14016#, c-format
14017msgid "max ops per semop call = %d\n"
14018msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:371
7a9dfc96 14021#, c-format
d3cac66d 14022msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 14023msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14026#, c-format
14027msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14028msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/ipcs.c:383
006a5ecf 14031#, c-format
0ed2f80b
KZ
14032msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14033msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 14034
ebe345d1 14035#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14036#, c-format
14037msgid "used arrays = %d\n"
14038msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 14039
ebe345d1 14040#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14041#, c-format
14042msgid "allocated semaphores = %d\n"
14043msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14046#, c-format
14047msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14048msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 14049
ebe345d1 14050#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14051msgid "semid"
14052msgstr "id_sem"
32940a75 14053
ebe345d1 14054#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14055#, c-format
14056msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14057msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 14058
ebe345d1 14059#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14060msgid "last-op"
14061msgstr "ost.op."
32940a75 14062
ebe345d1 14063#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14064msgid "last-changed"
14065msgstr "ost.zmiana"
32940a75 14066
ebe345d1 14067#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 14068#, c-format
0ed2f80b
KZ
14069msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14070msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 14071
ebe345d1 14072#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14073msgid "nsems"
14074msgstr "lsem"
32940a75 14075
ebe345d1 14076#: sys-utils/ipcs.c:465
aee73e18 14077#, c-format
784c8a40 14078msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 14079msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 14080
ebe345d1 14081#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 14082#, c-format
0ed2f80b
KZ
14083msgid "------ Messages Limits --------\n"
14084msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 14085
ebe345d1 14086#: sys-utils/ipcs.c:469
f8511249 14087#, c-format
0ed2f80b
KZ
14088msgid "max queues system wide = %d\n"
14089msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 14090
ebe345d1 14091#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14092msgid "max size of message"
14093msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 14094
ebe345d1 14095#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14096msgid "default max size of queue"
14097msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 14098
ebe345d1 14099#: sys-utils/ipcs.c:480
706af388 14100#, c-format
0ed2f80b
KZ
14101msgid "kernel not configured for message queues\n"
14102msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 14103
ebe345d1 14104#: sys-utils/ipcs.c:483
706af388 14105#, c-format
0ed2f80b
KZ
14106msgid "------ Messages Status --------\n"
14107msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 14108
ebe345d1 14109#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 14110#, c-format
0ed2f80b
KZ
14111msgid "allocated queues = %d\n"
14112msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 14113
ebe345d1 14114#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14115#, c-format
14116msgid "used headers = %d\n"
14117msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14120msgid "used space"
14121msgstr "używane miejsce"
92b619d1 14122
ebe345d1 14123#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14124msgid " bytes\n"
14125msgstr " bajtów\n"
3406942e 14126
ebe345d1 14127#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 14128#, c-format
0ed2f80b
KZ
14129msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14130msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 14131
ebe345d1
KZ
14132#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14133#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14134msgid "msqid"
14135msgstr "id_msq"
3406942e 14136
ebe345d1 14137#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14138#, c-format
0ed2f80b
KZ
14139msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14140msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14143msgid "send"
14144msgstr "wysłanie"
32940a75 14145
ebe345d1 14146#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14147msgid "recv"
14148msgstr "odbiór"
8d398470 14149
ebe345d1 14150#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14151msgid "change"
14152msgstr "zmiana"
a204df20 14153
ebe345d1 14154#: sys-utils/ipcs.c:505
782e91fc 14155#, c-format
0ed2f80b
KZ
14156msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14157msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 14158
ebe345d1 14159#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14160msgid "lspid"
14161msgstr "lspid"
cf8316e2 14162
ebe345d1 14163#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14164msgid "lrpid"
14165msgstr "lrpid"
cf8316e2 14166
ebe345d1 14167#: sys-utils/ipcs.c:511
006a5ecf 14168#, c-format
0ed2f80b
KZ
14169msgid "------ Message Queues --------\n"
14170msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 14171
ebe345d1 14172#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14173msgid "used-bytes"
14174msgstr "bajtów"
55c8e797 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14177msgid "messages"
14178msgstr "komunikatów"
55c8e797 14179
ebe345d1 14180#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14181#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
85469a29 14182#, c-format
0ed2f80b
KZ
14183msgid "id %d not found"
14184msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 14185
ebe345d1 14186#: sys-utils/ipcs.c:584
85469a29 14187#, c-format
0ed2f80b
KZ
14188msgid ""
14189"\n"
14190"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14191msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14192"\n"
14193"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 14194
ebe345d1 14195#: sys-utils/ipcs.c:585
85469a29 14196#, c-format
0ed2f80b
KZ
14197msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14198msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 14201#, c-format
0ed2f80b
KZ
14202msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14203msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 14204
ebe345d1 14205#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14206msgid "size="
14207msgstr "rozmiar="
32940a75 14208
ebe345d1 14209#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14210msgid "bytes="
14211msgstr "bajtów="
32940a75 14212
ebe345d1 14213#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 14214#, c-format
0ed2f80b
KZ
14215msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14216msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 14217
ebe345d1 14218#: sys-utils/ipcs.c:595
8d398470 14219#, c-format
0ed2f80b
KZ
14220msgid "att_time=%-26.24s\n"
14221msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 14222
ebe345d1 14223#: sys-utils/ipcs.c:597
9d0b22d7 14224#, c-format
0ed2f80b
KZ
14225msgid "det_time=%-26.24s\n"
14226msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 14227
ebe345d1 14228#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
9d0b22d7 14229#, c-format
0ed2f80b
KZ
14230msgid "change_time=%-26.24s\n"
14231msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 14232
ebe345d1 14233#: sys-utils/ipcs.c:614
006a5ecf 14234#, c-format
ad3e09b2 14235msgid ""
0ed2f80b
KZ
14236"\n"
14237"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 14238msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14239"\n"
14240"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 14241
ebe345d1 14242#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
14243#, c-format
14244msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14245msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 14246
ebe345d1 14247#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14248msgid "csize="
14249msgstr "crozmiar="
cf8316e2 14250
ebe345d1 14251#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14252msgid "cbytes="
14253msgstr "cbajtów="
3406942e 14254
ebe345d1 14255#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14256msgid "qsize="
14257msgstr "qrozmiar="
3406942e 14258
ebe345d1 14259#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14260msgid "qbytes="
14261msgstr "qbajtów="
cf8316e2 14262
ebe345d1 14263#: sys-utils/ipcs.c:626
cf8316e2 14264#, c-format
0ed2f80b
KZ
14265msgid "send_time=%-26.24s\n"
14266msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 14267
ebe345d1 14268#: sys-utils/ipcs.c:628
cf8316e2 14269#, c-format
0ed2f80b
KZ
14270msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14271msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 14272
ebe345d1 14273#: sys-utils/ipcs.c:647
cf8316e2 14274#, c-format
0ed2f80b
KZ
14275msgid ""
14276"\n"
14277"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 14278msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14279"\n"
14280"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 14281
ebe345d1 14282#: sys-utils/ipcs.c:648
782e91fc 14283#, c-format
0ed2f80b
KZ
14284msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14285msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 14286
ebe345d1 14287#: sys-utils/ipcs.c:651
782e91fc 14288#, c-format
0ed2f80b
KZ
14289msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14290msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 14291
ebe345d1 14292#: sys-utils/ipcs.c:653
782e91fc 14293#, c-format
0ed2f80b
KZ
14294msgid "nsems = %ju\n"
14295msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 14296
ebe345d1 14297#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14298#, c-format
14299msgid "otime = %-26.24s\n"
14300msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14303#, c-format
14304msgid "ctime = %-26.24s\n"
14305msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 14306
ebe345d1 14307#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14308msgid "semnum"
14309msgstr "n.sem."
3406942e 14310
ebe345d1 14311#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14312msgid "value"
14313msgstr "wartość"
a204df20 14314
ebe345d1 14315#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14316msgid "ncount"
14317msgstr "oczek.n."
3406942e 14318
ebe345d1 14319#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14320msgid "zcount"
14321msgstr "oczek.z."
a204df20 14322
ebe345d1 14323#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14324msgid "pid"
14325msgstr "pid"
a204df20 14326
c7033bbb
KZ
14327#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14328#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14329#, c-format
14330msgid "%s failed"
14331msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 14332
c7033bbb 14333#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 14334#, c-format
0ed2f80b
KZ
14335msgid "%s (bytes) = "
14336msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 14337
c7033bbb 14338#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 14339#, c-format
0ed2f80b
KZ
14340msgid "%s (kbytes) = "
14341msgstr "%s (kB) = "
a204df20 14342
49b90d82 14343#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14344msgid "invalid iflag"
14345msgstr "błędna flaga iflag"
14346
49b90d82 14347#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 14348#, c-format
0ed2f80b
KZ
14349msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14350msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 14351
49b90d82 14352#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14353msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 14354msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 14355
49b90d82 14356#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14357msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14358msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 14359
49b90d82 14360#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14361msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14362msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 14363
49b90d82 14364#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14365msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 14366msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 14367
49b90d82 14368#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14369msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 14370msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 14371
49b90d82 14372#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14373msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14374msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 14375
49b90d82 14376#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14377msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14378msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 14379
49b90d82 14380#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14381msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14382msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 14383
49b90d82 14384#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14385msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14386msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 14387
49b90d82 14388#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14389msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14390msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 14391
49b90d82 14392#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14393msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14394msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 14395
49b90d82 14396#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14397msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14398msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 14399
49b90d82 14400#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14401msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14402msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 14403
49b90d82 14404#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14405msgid ""
14406"\n"
14407"Known <ldisc> names:\n"
14408msgstr ""
14409"\n"
14410"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 14411
49b90d82 14412#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14413msgid ""
14414"\n"
14415"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14416msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14417"\n"
14418"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 14419
49b90d82 14420#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14421msgid "invalid speed argument"
14422msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 14423
49b90d82 14424#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14425msgid "invalid pause argument"
a0af7453 14426msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 14427
49b90d82 14428#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14429msgid "invalid line discipline argument"
14430msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 14431
49b90d82 14432#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14433#, c-format
14434msgid "%s is not a serial line"
14435msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 14436
49b90d82 14437#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14438#, c-format
14439msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14440msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14441
49b90d82 14442#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 14443#, c-format
0ed2f80b
KZ
14444msgid "speed %d unsupported"
14445msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 14446
49b90d82 14447#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 14448#, c-format
0ed2f80b
KZ
14449msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14450msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14451
49b90d82 14452#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 14453#, c-format
6bbace6d 14454msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 14455msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 14456
49b90d82 14457#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14458msgid "cannot set line discipline"
14459msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 14460
49b90d82 14461#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14462msgid "cannot daemonize"
14463msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 14464
251e171e 14465#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14466msgid "autoclear flag set"
14467msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 14468
251e171e 14469#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14470msgid "device backing file"
14471msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 14472
251e171e 14473#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14474msgid "backing file inode number"
14475msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 14476
251e171e 14477#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14478msgid "backing file major:minor device number"
14479msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 14480
251e171e 14481#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14482msgid "loop device name"
14483msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 14484
251e171e 14485#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14486msgid "offset from the beginning"
14487msgstr "offset od początku"
a204df20 14488
251e171e 14489#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14490msgid "partscan flag set"
14491msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 14492
251e171e 14493#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14494msgid "size limit of the file in bytes"
14495msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 14496
251e171e 14497#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14498msgid "loop device major:minor number"
14499msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 14500
251e171e 14501#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14502msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 14503msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 14504
251e171e 14505#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14506msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 14507msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 14508
251e171e 14509#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
14510#, c-format
14511msgid ", offset %ju"
14512msgstr ", offset %ju"
a204df20 14513
251e171e 14514#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
14515#, c-format
14516msgid ", sizelimit %ju"
14517msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 14518
251e171e 14519#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 14520#, c-format
0ed2f80b
KZ
14521msgid ", encryption %s (type %u)"
14522msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 14523
251e171e 14524#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
14525#, c-format
14526msgid "%s: detach failed"
14527msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 14528
251e171e 14529#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
14530#, c-format
14531msgid ""
14532" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14533" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14534msgstr ""
14535" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
14536" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 14537
251e171e 14538#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14539msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 14540msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 14541
251e171e 14542#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14543msgid " -a, --all list all used devices\n"
14544msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14545
251e171e 14546#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14547msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 14548msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 14549
251e171e 14550#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14551msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14552msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14553
251e171e 14554#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14555msgid " -f, --find find first unused device\n"
14556msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 14557
251e171e 14558#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14559msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14560msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 14561
251e171e 14562#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14563msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14564msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 14565
251e171e 14566#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14567msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 14568msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 14569
251e171e 14570#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14571msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14572msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 14573
251e171e 14574#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14575msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14576msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
14577
251e171e 14578#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 14579msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 14580msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 14581
251e171e 14582#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14583msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14584msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
14585
251e171e 14586#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14587msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14588msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
14589
251e171e 14590#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14591msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 14592msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 14593
251e171e 14594#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14595msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14596msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 14597
251e171e 14598#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14599msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14600msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 14601
251e171e 14602#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14603msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14604msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14605
251e171e 14606#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14607msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14608msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
14609
251e171e 14610#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14611msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14612msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 14613
251e171e 14614#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14615msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14616msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
14617
251e171e 14618#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14619msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 14620msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
14621
14622#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14623msgid " --raw use raw --list output format\n"
14624msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14625
57f25377 14626#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 14627#, c-format
0ed2f80b
KZ
14628msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14629msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 14630
57f25377 14631#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 14632#, c-format
0ed2f80b
KZ
14633msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14634msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 14635
57f25377 14636#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 14637#, c-format
0d74f118 14638msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 14639msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 14640
57f25377 14641#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
14642#, c-format
14643msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 14644msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 14645
57f25377 14646#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
14647#, c-format
14648msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 14649msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 14650
57f25377 14651#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 14652#, c-format
0d74f118 14653msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 14654msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 14655
57f25377 14656#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 14657msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 14658msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 14659
57f25377 14660#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 14661#, c-format
0d74f118 14662msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 14663msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 14664
57f25377 14665#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
14666msgid "cannot find an unused loop device"
14667msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
14668
57f25377 14669#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
14670#, c-format
14671msgid "%s: failed to use backing file"
14672msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
14673
57f25377 14674#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14675msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 14676msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 14677
57f25377
KZ
14678#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14679#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
a204df20 14680#, c-format
0ed2f80b
KZ
14681msgid "%s: failed to use device"
14682msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 14683
57f25377 14684#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14685msgid "no loop device specified"
14686msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 14687
57f25377 14688#: sys-utils/losetup.c:827
a204df20 14689#, c-format
0ed2f80b
KZ
14690msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14691msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 14692
57f25377 14693#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14694msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14695msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 14696
57f25377 14697#: sys-utils/losetup.c:896
a204df20 14698#, c-format
0ed2f80b
KZ
14699msgid "%s: set capacity failed"
14700msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 14701
57f25377 14702#: sys-utils/losetup.c:903
aee73e18 14703#, c-format
b5ef1472 14704msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 14705msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 14706
57f25377 14707#: sys-utils/losetup.c:909
cf68f677 14708#, c-format
04ece4e6 14709msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 14710msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 14711
57f25377 14712#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14713msgid "none"
14714msgstr "brak"
a204df20 14715
57f25377 14716#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14717msgid "para"
14718msgstr "para"
a204df20 14719
57f25377 14720#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14721msgid "full"
14722msgstr "pełna"
a204df20 14723
57f25377 14724#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14725msgid "container"
14726msgstr "kontener"
a204df20 14727
57f25377 14728#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14729msgid "horizontal"
14730msgstr "poziomy"
a204df20 14731
57f25377 14732#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14733msgid "vertical"
14734msgstr "pionowy"
a204df20 14735
57f25377 14736#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b
KZ
14737msgid "logical CPU number"
14738msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 14739
57f25377 14740#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
14741msgid "logical core number"
14742msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 14743
57f25377 14744#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
14745msgid "logical socket number"
14746msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 14747
57f25377 14748#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b
KZ
14749msgid "logical NUMA node number"
14750msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 14751
57f25377 14752#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
14753msgid "logical book number"
14754msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 14755
57f25377 14756#: sys-utils/lscpu.c:201
0d74f118 14757msgid "logical drawer number"
d251f3db 14758msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 14759
57f25377 14760#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14761msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14762msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 14763
57f25377 14764#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14765msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14766msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 14767
57f25377 14768#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14769msgid "physical address of a CPU"
14770msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 14771
57f25377 14772#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14773msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14774msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 14775
57f25377 14776#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
14777msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14778msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 14779
57f25377 14780#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14781msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14782msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14783
57f25377 14784#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14785msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14786msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14787
57f25377 14788#: sys-utils/lscpu.c:213
57f25377 14789msgid "size of all system caches"
398e838e 14790msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377
KZ
14791
14792#: sys-utils/lscpu.c:214
14793msgid "cache level"
398e838e 14794msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377
KZ
14795
14796#: sys-utils/lscpu.c:215
57f25377 14797msgid "cache name"
398e838e 14798msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377
KZ
14799
14800#: sys-utils/lscpu.c:216
57f25377 14801msgid "size of one cache"
398e838e 14802msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377
KZ
14803
14804#: sys-utils/lscpu.c:217
57f25377 14805msgid "cache type"
398e838e 14806msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377
KZ
14807
14808#: sys-utils/lscpu.c:218
14809msgid "ways of associativity"
398e838e 14810msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377
KZ
14811
14812#: sys-utils/lscpu.c:513
0ed2f80b
KZ
14813msgid "error: uname failed"
14814msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 14815
57f25377 14816#: sys-utils/lscpu.c:605
a204df20 14817#, c-format
0ed2f80b
KZ
14818msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14819msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 14820
c7033bbb 14821#: sys-utils/lscpu.c:873
ebe345d1 14822msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 14823msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 14824
c7033bbb 14825#: sys-utils/lscpu.c:1433
0ed2f80b 14826msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 14827msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 14828
c7033bbb 14829#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b
KZ
14830msgid "Y"
14831msgstr "T"
a204df20 14832
c7033bbb 14833#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b
KZ
14834msgid "N"
14835msgstr "N"
cf8316e2 14836
c7033bbb 14837#: sys-utils/lscpu.c:1741
a204df20
AK
14838#, c-format
14839msgid ""
0ed2f80b
KZ
14840"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14841"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14842"# starting from zero.\n"
a204df20 14843msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14844"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
14845"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
14846"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 14847
c7033bbb 14848#: sys-utils/lscpu.c:1969
0ed2f80b
KZ
14849msgid "Architecture:"
14850msgstr "Architektura:"
a204df20 14851
c7033bbb 14852#: sys-utils/lscpu.c:1982
0ed2f80b
KZ
14853msgid "CPU op-mode(s):"
14854msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 14855
c7033bbb 14856#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
0ed2f80b
KZ
14857msgid "Byte Order:"
14858msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 14859
c7033bbb 14860#: sys-utils/lscpu.c:1991
251e171e 14861msgid "Address sizes:"
ae417232 14862msgstr "Rozmiary adresów:"
251e171e 14863
c7033bbb 14864#: sys-utils/lscpu.c:1993
0ed2f80b
KZ
14865msgid "CPU(s):"
14866msgstr "CPU:"
55032d70 14867
c7033bbb 14868#: sys-utils/lscpu.c:1996
0ed2f80b
KZ
14869msgid "On-line CPU(s) mask:"
14870msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 14871
c7033bbb 14872#: sys-utils/lscpu.c:1997
0ed2f80b
KZ
14873msgid "On-line CPU(s) list:"
14874msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 14875
c7033bbb 14876#: sys-utils/lscpu.c:2009
251e171e
KZ
14877msgid "failed to callocate cpu set"
14878msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
14879
c7033bbb 14880#: sys-utils/lscpu.c:2016
0ed2f80b
KZ
14881msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14882msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 14883
c7033bbb 14884#: sys-utils/lscpu.c:2017
0ed2f80b
KZ
14885msgid "Off-line CPU(s) list:"
14886msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 14887
c7033bbb 14888#: sys-utils/lscpu.c:2052
0ed2f80b
KZ
14889msgid "Thread(s) per core:"
14890msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 14891
c7033bbb 14892#: sys-utils/lscpu.c:2054
0ed2f80b
KZ
14893msgid "Core(s) per socket:"
14894msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 14895
c7033bbb 14896#: sys-utils/lscpu.c:2057
0ed2f80b
KZ
14897msgid "Socket(s) per book:"
14898msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 14899
c7033bbb 14900#: sys-utils/lscpu.c:2060
0d74f118 14901msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 14902msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 14903
c7033bbb 14904#: sys-utils/lscpu.c:2062
0d74f118 14905msgid "Drawer(s):"
d251f3db 14906msgstr "Półek:"
0d74f118 14907
c7033bbb 14908#: sys-utils/lscpu.c:2064
0ed2f80b
KZ
14909msgid "Book(s):"
14910msgstr "Tomów:"
55032d70 14911
c7033bbb 14912#: sys-utils/lscpu.c:2067
0ed2f80b
KZ
14913msgid "Socket(s):"
14914msgstr "Gniazd:"
55032d70 14915
c7033bbb 14916#: sys-utils/lscpu.c:2071
0ed2f80b
KZ
14917msgid "NUMA node(s):"
14918msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 14919
c7033bbb 14920#: sys-utils/lscpu.c:2073
0ed2f80b
KZ
14921msgid "Vendor ID:"
14922msgstr "ID producenta:"
a204df20 14923
c7033bbb 14924#: sys-utils/lscpu.c:2075
0d74f118 14925msgid "Machine type:"
d251f3db 14926msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 14927
c7033bbb 14928#: sys-utils/lscpu.c:2077
0ed2f80b
KZ
14929msgid "CPU family:"
14930msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 14931
c7033bbb 14932#: sys-utils/lscpu.c:2079
0ed2f80b
KZ
14933msgid "Model:"
14934msgstr "Model:"
a204df20 14935
c7033bbb 14936#: sys-utils/lscpu.c:2081
0ed2f80b
KZ
14937msgid "Model name:"
14938msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 14939
c7033bbb 14940#: sys-utils/lscpu.c:2083
0ed2f80b
KZ
14941msgid "Stepping:"
14942msgstr "Wersja:"
a204df20 14943
c7033bbb 14944#: sys-utils/lscpu.c:2085
57f25377 14945msgid "Frequency boost:"
398e838e 14946msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 14947
c7033bbb 14948#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377 14949msgid "enabled"
398e838e 14950msgstr "włączone"
57f25377 14951
c7033bbb 14952#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377 14953msgid "disabled"
398e838e 14954msgstr "wyłączone"
57f25377 14955
c7033bbb 14956#: sys-utils/lscpu.c:2088
0ed2f80b
KZ
14957msgid "CPU MHz:"
14958msgstr "CPU MHz:"
a204df20 14959
c7033bbb 14960#: sys-utils/lscpu.c:2090
0d74f118 14961msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 14962msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 14963
c7033bbb 14964#: sys-utils/lscpu.c:2092
0d74f118 14965msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 14966msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 14967
c7033bbb 14968#: sys-utils/lscpu.c:2094
0ed2f80b
KZ
14969msgid "CPU max MHz:"
14970msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 14971
c7033bbb 14972#: sys-utils/lscpu.c:2096
0ed2f80b
KZ
14973msgid "CPU min MHz:"
14974msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 14975
c7033bbb 14976#: sys-utils/lscpu.c:2098
0ed2f80b
KZ
14977msgid "BogoMIPS:"
14978msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 14979
c7033bbb 14980#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
0ed2f80b
KZ
14981msgid "Virtualization:"
14982msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 14983
c7033bbb 14984#: sys-utils/lscpu.c:2106
0ed2f80b
KZ
14985msgid "Hypervisor:"
14986msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 14987
c7033bbb 14988#: sys-utils/lscpu.c:2108
0ed2f80b
KZ
14989msgid "Hypervisor vendor:"
14990msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 14991
c7033bbb 14992#: sys-utils/lscpu.c:2109
0ed2f80b
KZ
14993msgid "Virtualization type:"
14994msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 14995
c7033bbb 14996#: sys-utils/lscpu.c:2112
0ed2f80b
KZ
14997msgid "Dispatching mode:"
14998msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 14999
c7033bbb 15000#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
398e838e 15001#, c-format
c7033bbb 15002msgid "%s cache:"
0ed2f80b 15003msgstr "Cache %s:"
55c8e797 15004
c7033bbb 15005#: sys-utils/lscpu.c:2154
782e91fc 15006#, c-format
0ed2f80b
KZ
15007msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15008msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 15009
c7033bbb 15010#: sys-utils/lscpu.c:2159
b5ef1472 15011msgid "Physical sockets:"
aee73e18 15012msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 15013
c7033bbb 15014#: sys-utils/lscpu.c:2160
b5ef1472 15015msgid "Physical chips:"
aee73e18 15016msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 15017
c7033bbb 15018#: sys-utils/lscpu.c:2161
b5ef1472 15019msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 15020msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 15021
c7033bbb 15022#: sys-utils/lscpu.c:2172
ebe345d1
KZ
15023msgid "Flags:"
15024msgstr "Flagi:"
15025
c7033bbb 15026#: sys-utils/lscpu.c:2187
6bbace6d 15027msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 15028msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 15029
c7033bbb 15030#: sys-utils/lscpu.c:2190
0ed2f80b
KZ
15031msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15032msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 15033
c7033bbb 15034#: sys-utils/lscpu.c:2191
0ed2f80b
KZ
15035msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15036msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 15037
c7033bbb 15038#: sys-utils/lscpu.c:2192
57f25377 15039msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 15040msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 15041
c7033bbb 15042#: sys-utils/lscpu.c:2193
57f25377 15043msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 15044msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 15045
c7033bbb 15046#: sys-utils/lscpu.c:2194
0ed2f80b
KZ
15047msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15048msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 15049
c7033bbb 15050#: sys-utils/lscpu.c:2195
ebe345d1 15051msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 15052msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 15053
c7033bbb 15054#: sys-utils/lscpu.c:2196
0ed2f80b
KZ
15055msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15056msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 15057
c7033bbb 15058#: sys-utils/lscpu.c:2197
0ed2f80b
KZ
15059msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15060msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 15061
c7033bbb 15062#: sys-utils/lscpu.c:2198
0ed2f80b
KZ
15063msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15064msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 15065
c7033bbb 15066#: sys-utils/lscpu.c:2199
0ed2f80b
KZ
15067msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15068msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 15069
c7033bbb 15070#: sys-utils/lscpu.c:2200
0d74f118 15071msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 15072msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 15073
c7033bbb 15074#: sys-utils/lscpu.c:2201
57f25377 15075msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 15076msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 15077
c7033bbb 15078#: sys-utils/lscpu.c:2205
57f25377
KZ
15079msgid ""
15080"\n"
15081"Available output columns for -e or -p:\n"
15082msgstr ""
15083"\n"
398e838e 15084"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 15085
c7033bbb 15086#: sys-utils/lscpu.c:2209
57f25377
KZ
15087msgid ""
15088"\n"
15089"Available output columns for -C:\n"
15090msgstr ""
15091"\n"
398e838e 15092"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 15093
c7033bbb 15094#: sys-utils/lscpu.c:2342
0ed2f80b
KZ
15095#, c-format
15096msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15097msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 15098
c7033bbb 15099#: sys-utils/lscpu.c:2364
251e171e 15100msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
ae417232 15101msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
251e171e 15102
c7033bbb 15103#: sys-utils/lscpu.c:2371
251e171e 15104msgid "failed to initialize procfs handler"
ae417232 15105msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
251e171e 15106
0d74f118 15107#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15108msgid "Resource key"
7a9dfc96 15109msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 15110
0d74f118 15111#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15112msgid "Key"
15113msgstr "klucz"
15114
0d74f118 15115#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15116msgid "Resource ID"
7a9dfc96 15117msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 15118
0d74f118 15119#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15120msgid "ID"
7a9dfc96 15121msgstr "ID"
d3cac66d 15122
0d74f118 15123#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15124msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 15125msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 15126
0d74f118 15127#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15128msgid "Owner"
7a9dfc96 15129msgstr "Właściciel"
d3cac66d 15130
0d74f118 15131#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15132msgid "Permissions"
7a9dfc96 15133msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 15134
0d74f118 15135#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15136msgid "Creator UID"
7a9dfc96 15137msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 15138
0d74f118 15139#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15140msgid "Creator user"
7a9dfc96 15141msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 15142
0d74f118 15143#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15144msgid "Creator GID"
7a9dfc96 15145msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 15146
0d74f118 15147#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15148msgid "Creator group"
7a9dfc96 15149msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 15150
0d74f118 15151#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15152msgid "User ID"
15153msgstr "ID użytkownika"
15154
0d74f118 15155#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15156msgid "UID"
7a9dfc96 15157msgstr "UID"
d3cac66d 15158
0d74f118 15159#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15160msgid "User name"
15161msgstr "Nazwa użytkownika"
15162
0d74f118 15163#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15164msgid "Group ID"
7a9dfc96 15165msgstr "ID grupy"
d3cac66d 15166
0d74f118 15167#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15168msgid "GID"
7a9dfc96 15169msgstr "GID"
d3cac66d 15170
0d74f118 15171#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15172msgid "Group name"
7a9dfc96 15173msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 15174
0d74f118 15175#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15176msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 15177msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 15178
0d74f118 15179#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15180msgid "Last change"
7a9dfc96 15181msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 15182
0d74f118 15183#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15184msgid "Bytes used"
7a9dfc96 15185msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 15186
0d74f118 15187#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15188msgid "Number of messages"
7a9dfc96 15189msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 15190
0d74f118 15191#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15192msgid "Messages"
7a9dfc96 15193msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 15194
0d74f118 15195#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15196msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 15197msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15198
0d74f118 15199#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15200msgid "Msg sent"
7a9dfc96 15201msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 15202
0d74f118 15203#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15204msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 15205msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15206
0d74f118 15207#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15208msgid "Msg received"
7a9dfc96 15209msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 15210
0d74f118 15211#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15212msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 15213msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 15214
0d74f118 15215#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15216msgid "Msg sender"
7a9dfc96 15217msgstr "Nadawca"
d3cac66d 15218
0d74f118 15219#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15220msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 15221msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 15222
0d74f118 15223#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15224msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 15225msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 15226
0d74f118 15227#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15228msgid "Segment size"
7a9dfc96 15229msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 15230
0d74f118 15231#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15232msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 15233msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 15234
0d74f118 15235#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15236msgid "Attached processes"
7a9dfc96 15237msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 15238
0d74f118 15239#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15240msgid "Status"
7a9dfc96 15241msgstr "Stan"
d3cac66d 15242
0d74f118 15243#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15244msgid "Attach time"
7a9dfc96 15245msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 15246
0d74f118 15247#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15248msgid "Detach time"
7a9dfc96 15249msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 15250
0d74f118 15251#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15252msgid "Creator command line"
7a9dfc96 15253msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 15254
0d74f118 15255#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15256msgid "Creator command"
7a9dfc96 15257msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 15258
0d74f118 15259#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15260msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 15261msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15262
0d74f118 15263#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15264msgid "Creator PID"
7a9dfc96 15265msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15266
0d74f118 15267#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15268msgid "PID of last user"
7a9dfc96 15269msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15270
0d74f118 15271#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15272msgid "Last user PID"
7a9dfc96 15273msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15274
0d74f118 15275#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15276msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 15277msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 15278
0d74f118 15279#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15280msgid "Semaphores"
7a9dfc96 15281msgstr "Semaforów"
d3cac66d 15282
0d74f118 15283#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15284msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 15285msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 15286
0d74f118 15287#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15288msgid "Last operation"
7a9dfc96 15289msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 15290
0d74f118 15291#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15292msgid "Resource name"
7a9dfc96 15293msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 15294
0d74f118 15295#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15296msgid "Resource"
7a9dfc96 15297msgstr "Zasób"
d3cac66d 15298
0d74f118 15299#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15300msgid "Resource description"
7a9dfc96 15301msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 15302
0d74f118 15303#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15304msgid "Description"
7a9dfc96 15305msgstr "Opis"
d3cac66d 15306
0d74f118 15307#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15308msgid "Currently used"
7a9dfc96 15309msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 15310
0d74f118 15311#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15312msgid "Used"
7a9dfc96 15313msgstr "W użyciu"
d3cac66d 15314
0d74f118 15315#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15316msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 15317msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 15318
0d74f118 15319#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15320msgid "Use"
7a9dfc96 15321msgstr "Użycie"
d3cac66d 15322
0d74f118 15323#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15324msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 15325msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 15326
0d74f118 15327#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15328msgid "Limit"
7a9dfc96 15329msgstr "Limit"
d3cac66d 15330
0d74f118 15331#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15332#, c-format
15333msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 15334msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 15335
251e171e 15336#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15337msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 15338msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 15339
251e171e 15340#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15341msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 15342msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 15343
251e171e 15344#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15345msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15346msgstr ""
7a9dfc96
JB
15347" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
15348" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 15349
251e171e 15350#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15351msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 15352msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 15353
251e171e 15354#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15355msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 15356msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 15357
251e171e 15358#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15359msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 15360msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 15361
251e171e 15362#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15363msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 15364msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 15365
251e171e 15366#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15367msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 15368msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 15369
251e171e 15370#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 15371#, c-format
d3cac66d
KZ
15372msgid ""
15373"\n"
15374"Generic columns:\n"
15375msgstr ""
15376"\n"
7a9dfc96 15377"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 15378
251e171e 15379#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 15380#, c-format
d3cac66d
KZ
15381msgid ""
15382"\n"
540afa68 15383"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15384msgstr ""
15385"\n"
7a9dfc96 15386"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 15387
251e171e 15388#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 15389#, c-format
d3cac66d
KZ
15390msgid ""
15391"\n"
540afa68 15392"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
15393msgstr ""
15394"\n"
15395"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 15396
251e171e 15397#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 15398#, c-format
d3cac66d
KZ
15399msgid ""
15400"\n"
540afa68 15401"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
15402msgstr ""
15403"\n"
15404"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 15405
251e171e 15406#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
15407#, c-format
15408msgid ""
15409"\n"
15410"Summary columns (--global):\n"
15411msgstr ""
7a9dfc96
JB
15412"\n"
15413"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 15414
251e171e 15415#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15416#, c-format
15417msgid ""
15418"Elements:\n"
15419"\n"
15420msgstr ""
7a9dfc96
JB
15421"Elementy:\n"
15422"\n"
d3cac66d 15423
251e171e 15424#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15425msgid "failed to set data"
15426msgstr "nie udało się ustawić danych"
15427
251e171e 15428#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15429msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 15430msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 15431
251e171e 15432#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15433msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 15434msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 15435
251e171e 15436#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15437msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 15438msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 15439
251e171e 15440#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15441msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 15442msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 15443
251e171e 15444#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15445msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 15446msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 15447
251e171e 15448#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15449msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 15450msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 15451
251e171e 15452#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15453msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 15454msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 15455
251e171e 15456#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15457msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 15458msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 15459
251e171e 15460#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15461msgid "hugetlb"
7a9dfc96 15462msgstr "hugetlb"
d3cac66d 15463
251e171e 15464#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15465msgid "noreserve"
7a9dfc96 15466msgstr "noreserve"
d3cac66d 15467
251e171e 15468#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15469msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 15470msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 15471
251e171e 15472#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15473msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 15474msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 15475
251e171e 15476#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15477msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15478msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15479
251e171e 15480#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15481msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15482msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15483
251e171e 15484#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15485msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 15486msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 15487
251e171e 15488#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15489msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 15490msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 15491
251e171e 15492#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15493msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 15494msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 15495
251e171e 15496#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15497msgid "size of the memory range"
0062b697 15498msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 15499
251e171e 15500#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15501msgid "online status of the memory range"
0062b697 15502msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 15503
251e171e 15504#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15505msgid "memory is removable"
0062b697 15506msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 15507
251e171e 15508#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15509msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 15510msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 15511
251e171e 15512#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15513msgid "numa node of memory"
0062b697 15514msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 15515
251e171e 15516#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15517msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 15518msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 15519
251e171e 15520#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15521msgid "online"
0062b697 15522msgstr "aktywna"
55032d70 15523
251e171e 15524#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15525msgid "offline"
0062b697 15526msgstr "nieaktywna"
55032d70 15527
251e171e 15528#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15529msgid "on->off"
0062b697 15530msgstr "wł.->wył."
55032d70 15531
251e171e 15532#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15533msgid "Memory block size:"
0062b697 15534msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 15535
251e171e 15536#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15537msgid "Total online memory:"
0062b697 15538msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 15539
251e171e 15540#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15541msgid "Total offline memory:"
0062b697 15542msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 15543
251e171e 15544#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 15545#, c-format
ebe345d1 15546msgid "Failed to open %s"
0062b697 15547msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 15548
251e171e 15549#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15550msgid "failed to read memory block size"
ae417232 15551msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 15552
664f0f0c 15553#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15554msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 15555msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 15556
251e171e 15557#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15558msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 15559msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 15560
251e171e 15561#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15562msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 15563msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 15564
251e171e 15565#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15566msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 15567msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 15568
251e171e 15569#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15570msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 15571msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 15572
251e171e 15573#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15574msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 15575msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 15576
57f25377 15577#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15578msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 15579msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 15580
57f25377 15581#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15582msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 15583msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 15584
57f25377 15585#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15586msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 15587msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 15588
57f25377 15589#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15590msgid "failed to initialize output table"
15591msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
15592
57f25377 15593#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15594msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 15595msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 15596
80bbf3b5 15597#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15598msgid "namespace identifier (inode number)"
15599msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 15600
80bbf3b5 15601#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15602msgid "kind of namespace"
15603msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 15604
80bbf3b5 15605#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15606msgid "path to the namespace"
15607msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 15608
80bbf3b5 15609#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15610msgid "number of processes in the namespace"
15611msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 15612
80bbf3b5 15613#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15614msgid "lowest PID in the namespace"
15615msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 15616
80bbf3b5 15617#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15618msgid "PPID of the PID"
15619msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 15620
80bbf3b5 15621#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15622msgid "command line of the PID"
15623msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 15624
80bbf3b5 15625#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15626msgid "UID of the PID"
15627msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 15628
80bbf3b5 15629#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15630msgid "username of the PID"
15631msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 15632
80bbf3b5
KZ
15633#: sys-utils/lsns.c:108
15634msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 15635msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5
KZ
15636
15637#: sys-utils/lsns.c:109
15638msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 15639msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 15640
0dd14901 15641#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15642msgid "failed to add line to output"
15643msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
15644
251e171e 15645#: sys-utils/lsns.c:898
0ed2f80b 15646#, c-format
ebe345d1
KZ
15647msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15648msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 15649
251e171e 15650#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15651msgid "List system namespaces.\n"
15652msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 15653
251e171e 15654#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15655msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15656msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 15657
251e171e 15658#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15659msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 15660msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 15661
251e171e 15662#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15663msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15664msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15665
57f25377 15666#: sys-utils/lsns.c:1007
0ed2f80b 15667#, c-format
ebe345d1
KZ
15668msgid "unknown namespace type: %s"
15669msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 15670
251e171e 15671#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15672msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15673msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 15674
251e171e 15675#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15676msgid "invalid namespace argument"
15677msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 15678
251e171e 15679#: sys-utils/lsns.c:1089
706af388 15680#, c-format
ebe345d1
KZ
15681msgid "not found namespace: %ju"
15682msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 15683
251e171e 15684#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
511340b0 15685#, c-format
ebe345d1
KZ
15686msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15687msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
3406942e 15688
251e171e 15689#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
706af388 15690#, c-format
ebe345d1
KZ
15691msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15692msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
3406942e 15693
251e171e 15694#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15695#, c-format
ebe345d1
KZ
15696msgid "only root can use \"--%s\" option"
15697msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
6bbace6d 15698
251e171e 15699#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1
KZ
15700msgid "only root can do that"
15701msgstr "tylko root może to zrobić"
3406942e 15702
251e171e 15703#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
782e91fc 15704#, c-format
ebe345d1
KZ
15705msgid "%s from %s (libmount %s"
15706msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 15707
49b90d82 15708#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15709msgid "failed to read mtab"
15710msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 15711
57f25377 15712#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15713#, c-format
ebe345d1
KZ
15714msgid "%-25s: ignored\n"
15715msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 15716
49b90d82 15717#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15718#, c-format
ebe345d1
KZ
15719msgid "%-25s: already mounted\n"
15720msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 15721
57f25377 15722#: sys-utils/mount.c:299
0ed2f80b 15723#, c-format
ebe345d1
KZ
15724msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15725msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 15726
57f25377 15727#: sys-utils/mount.c:301
0ed2f80b 15728#, c-format
ebe345d1
KZ
15729msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15730msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 15731
57f25377 15732#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
0ed2f80b 15733#, c-format
ebe345d1
KZ
15734msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15735msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 15736
57f25377 15737#: sys-utils/mount.c:306
d3cac66d 15738#, c-format
ebe345d1
KZ
15739msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15740msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 15741
57f25377 15742#: sys-utils/mount.c:326
0ed2f80b 15743#, c-format
ebe345d1
KZ
15744msgid ""
15745"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15746" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15747" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15748" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15749" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15750msgstr ""
15751"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
15752" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
15753" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
15754" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
15755" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 15756
57f25377 15757#: sys-utils/mount.c:384
a821d9f2 15758#, c-format
0ed2f80b
KZ
15759msgid "%s: failed to parse"
15760msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 15761
57f25377 15762#: sys-utils/mount.c:423
3406942e 15763#, c-format
0ed2f80b 15764msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 15765msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 15766
57f25377 15767#: sys-utils/mount.c:425
782e91fc 15768#, c-format
0ed2f80b
KZ
15769msgid "failed to append option '%s'"
15770msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 15771
57f25377 15772#: sys-utils/mount.c:443
006a5ecf 15773#, c-format
cf8316e2 15774msgid ""
0ed2f80b
KZ
15775" %1$s [-lhV]\n"
15776" %1$s -a [options]\n"
15777" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15778" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15779" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 15780msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15781" %1$s [-lhV]\n"
15782" %1$s -a [opcje]\n"
15783" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
15784" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
15785" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 15786
57f25377 15787#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d 15788msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 15789msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 15790
57f25377 15791#: sys-utils/mount.c:455
cf8316e2 15792#, c-format
0ed2f80b
KZ
15793msgid ""
15794" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15795" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15796" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15797" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15798" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15799msgstr ""
15800" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
15801" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15802" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
15803" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
15804" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 15805
57f25377 15806#: sys-utils/mount.c:461
7a9dfc96 15807#, c-format
540afa68 15808msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 15809msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 15810
57f25377 15811#: sys-utils/mount.c:463
7a9dfc96 15812#, c-format
540afa68 15813msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 15814msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 15815
57f25377 15816#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
85469a29 15817#, c-format
540afa68
KZ
15818msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15819msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 15820
57f25377 15821#: sys-utils/mount.c:467
0ed2f80b
KZ
15822#, c-format
15823msgid ""
251e171e
KZ
15824" --options-mode <mode>\n"
15825" what to do with options loaded from fstab\n"
15826" --options-source <source>\n"
15827" mount options source\n"
15828" --options-source-force\n"
15829" force use of options from fstab/mtab\n"
15830msgstr ""
ae417232
JB
15831" --options-mode <tryb>\n"
15832" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
15833" --options-source <źródło>\n"
15834" źródło opcji montowania\n"
15835" --options-source-force\n"
15836" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 15837
57f25377 15838#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
15839#, c-format
15840msgid ""
0ed2f80b
KZ
15841" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15842" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15843" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15844" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15845msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15846" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
15847" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
15848" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
15849" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 15850
57f25377 15851#: sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b
KZ
15852#, c-format
15853msgid ""
15854" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15855" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15856msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15857" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
15858" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 15859
57f25377 15860#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15861#, c-format
540afa68
KZ
15862msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15863msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
15864
57f25377 15865#: sys-utils/mount.c:484
540afa68
KZ
15866#, c-format
15867msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 15868msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 15869
57f25377 15870#: sys-utils/mount.c:486
ae417232 15871#, c-format
251e171e 15872msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 15873msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 15874
57f25377 15875#: sys-utils/mount.c:492
782e91fc 15876#, c-format
f8511249
KZ
15877msgid ""
15878"\n"
0ed2f80b
KZ
15879"Source:\n"
15880" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15881" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15882" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15883" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15884" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15885" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
15886msgstr ""
15887"\n"
0ed2f80b
KZ
15888"Źródło:\n"
15889" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
15890" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
15891" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
15892" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
15893" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
15894" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 15895
57f25377 15896#: sys-utils/mount.c:501
a821d9f2 15897#, c-format
ad3e09b2 15898msgid ""
0ed2f80b
KZ
15899" <device> specifies device by path\n"
15900" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15901" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15902msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15903" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
15904" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
15905" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 15906
57f25377 15907#: sys-utils/mount.c:506
006a5ecf 15908#, c-format
0ed2f80b
KZ
15909msgid ""
15910"\n"
15911"Operations:\n"
15912" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15913" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15914" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15915msgstr ""
15916"\n"
15917"Operacje:\n"
15918" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
15919" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
15920" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 15921
57f25377 15922#: sys-utils/mount.c:511
006a5ecf 15923#, c-format
0ed2f80b
KZ
15924msgid ""
15925" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15926" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15927" --make-private mark a subtree as private\n"
15928" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15929msgstr ""
15930" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15931" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15932" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15933" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15934
57f25377 15935#: sys-utils/mount.c:516
3406942e 15936#, c-format
0ed2f80b
KZ
15937msgid ""
15938" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15939" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15940" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15941" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15942msgstr ""
15943" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15944" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15945" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15946" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15947
57f25377 15948#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
15949msgid "libmount context allocation failed"
15950msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 15951
57f25377 15952#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
0ed2f80b
KZ
15953msgid "failed to set options pattern"
15954msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 15955
57f25377 15956#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
ae417232 15957#, c-format
251e171e 15958msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 15959msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 15960
57f25377 15961#: sys-utils/mount.c:926
0ed2f80b 15962msgid "source specified more than once"
984814c5 15963msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 15964
251e171e 15965#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e 15966#, c-format
0ed2f80b
KZ
15967msgid ""
15968" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15969" %1$s -x /dev/device\n"
15970msgstr ""
15971" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
15972" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 15973
251e171e 15974#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15975msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 15976msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 15977
251e171e 15978#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15979msgid ""
15980" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15981" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15982" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15983msgstr ""
15984" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
15985" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
15986" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 15987
57f25377 15988#: sys-utils/mountpoint.c:194
782e91fc 15989#, c-format
0ed2f80b
KZ
15990msgid "%s is not a mountpoint\n"
15991msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 15992
57f25377 15993#: sys-utils/mountpoint.c:200
55032d70 15994#, c-format
0ed2f80b
KZ
15995msgid "%s is a mountpoint\n"
15996msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 15997
57f25377 15998#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
a0af7453 15999#, c-format
ebe345d1
KZ
16000msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16001msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 16002
ebe345d1 16003#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16004msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 16005msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 16006
ebe345d1 16007#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16008msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 16009msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1
KZ
16010
16011#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 16012msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 16013msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 16014
ebe345d1 16015#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16016msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 16017msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 16018
ebe345d1 16019#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16020msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 16021msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 16022
ebe345d1 16023#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16024msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 16025msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 16026
ebe345d1 16027#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16028msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 16029msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 16030
ebe345d1 16031#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16032msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 16033msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 16034
ebe345d1 16035#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16036msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 16037msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 16038
ebe345d1 16039#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16040msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 16041msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 16042
ebe345d1 16043#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16044msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 16045msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16046
ebe345d1 16047#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16048msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 16049msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16050
ebe345d1 16051#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16052msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 16053msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 16054
ebe345d1 16055#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16056msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 16057msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 16058
ebe345d1 16059#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16060msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 16061msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 16062
ebe345d1 16063#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16064msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16065msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 16066
ebe345d1 16067#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16068msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 16069msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 16070
49b90d82 16071#: sys-utils/nsenter.c:121
511340b0 16072#, c-format
0ed2f80b
KZ
16073msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16074msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 16075
57f25377 16076#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
0ed2f80b
KZ
16077msgid "failed to parse uid"
16078msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 16079
57f25377 16080#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
0ed2f80b
KZ
16081msgid "failed to parse gid"
16082msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 16083
57f25377 16084#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16085msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 16086msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 16087
57f25377 16088#: sys-utils/nsenter.c:350
7a9dfc96 16089#, c-format
d3cac66d 16090msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 16091msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 16092
57f25377 16093#: sys-utils/nsenter.c:353
7a9dfc96 16094#, c-format
d3cac66d 16095msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 16096msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 16097
57f25377 16098#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16099msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 16100msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 16101
57f25377 16102#: sys-utils/nsenter.c:424
8892b2f9 16103#, c-format
0ed2f80b
KZ
16104msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16105msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 16106
57f25377 16107#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16108msgid "cannot open current working directory"
16109msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 16110
57f25377 16111#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16112msgid "change directory by root file descriptor failed"
16113msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 16114
57f25377 16115#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16116msgid "chroot failed"
16117msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 16118
57f25377 16119#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16120msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16121msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 16122
c7033bbb 16123#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
57f25377 16124#: sys-utils/unshare.c:520
0ed2f80b
KZ
16125msgid "setgroups failed"
16126msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 16127
49b90d82 16128#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 16129#, c-format
0ed2f80b
KZ
16130msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16131msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 16132
49b90d82 16133#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16134msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 16135msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 16136
57f25377 16137#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 16138#, c-format
0ed2f80b
KZ
16139msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16140msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 16141
0ed2f80b
KZ
16142#: sys-utils/prlimit.c:75
16143msgid "address space limit"
16144msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 16145
0ed2f80b
KZ
16146#: sys-utils/prlimit.c:76
16147msgid "max core file size"
16148msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 16149
0ed2f80b
KZ
16150#: sys-utils/prlimit.c:77
16151msgid "CPU time"
16152msgstr "czas CPU"
3406942e 16153
0ed2f80b
KZ
16154#: sys-utils/prlimit.c:77
16155msgid "seconds"
16156msgstr "sekundy"
3406942e 16157
0ed2f80b
KZ
16158#: sys-utils/prlimit.c:78
16159msgid "max data size"
16160msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 16161
0ed2f80b
KZ
16162#: sys-utils/prlimit.c:79
16163msgid "max file size"
16164msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 16165
0ed2f80b
KZ
16166#: sys-utils/prlimit.c:80
16167msgid "max number of file locks held"
16168msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 16169
b5ef1472 16170#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16171msgid "locks"
aee73e18 16172msgstr "blokady"
b5ef1472 16173
0ed2f80b
KZ
16174#: sys-utils/prlimit.c:81
16175msgid "max locked-in-memory address space"
16176msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 16177
0ed2f80b
KZ
16178#: sys-utils/prlimit.c:82
16179msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16180msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 16181
0ed2f80b
KZ
16182#: sys-utils/prlimit.c:83
16183msgid "max nice prio allowed to raise"
16184msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 16185
0ed2f80b
KZ
16186#: sys-utils/prlimit.c:84
16187msgid "max number of open files"
16188msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 16189
b5ef1472 16190#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16191msgid "files"
aee73e18 16192msgstr "pliki"
b5ef1472 16193
0ed2f80b
KZ
16194#: sys-utils/prlimit.c:85
16195msgid "max number of processes"
16196msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 16197
b5ef1472 16198#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16199msgid "processes"
aee73e18 16200msgstr "procesy"
b5ef1472 16201
0ed2f80b
KZ
16202#: sys-utils/prlimit.c:86
16203msgid "max resident set size"
16204msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 16205
0ed2f80b
KZ
16206#: sys-utils/prlimit.c:87
16207msgid "max real-time priority"
16208msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 16209
0ed2f80b
KZ
16210#: sys-utils/prlimit.c:88
16211msgid "timeout for real-time tasks"
16212msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 16213
0ed2f80b
KZ
16214#: sys-utils/prlimit.c:88
16215msgid "microsecs"
16216msgstr "mikrosekundy"
3406942e 16217
0ed2f80b
KZ
16218#: sys-utils/prlimit.c:89
16219msgid "max number of pending signals"
16220msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 16221
b5ef1472
KZ
16222#: sys-utils/prlimit.c:89
16223msgid "signals"
aee73e18 16224msgstr "sygnały"
b5ef1472 16225
0ed2f80b
KZ
16226#: sys-utils/prlimit.c:90
16227msgid "max stack size"
16228msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 16229
05509318 16230#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16231msgid "resource name"
16232msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 16233
05509318 16234#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16235msgid "resource description"
16236msgstr "opis zasobu"
3406942e 16237
05509318 16238#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16239msgid "soft limit"
16240msgstr "limit miękki"
3406942e 16241
05509318 16242#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16243msgid "hard limit (ceiling)"
16244msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 16245
05509318 16246#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16247msgid "units"
16248msgstr "jednostki"
1c04b639 16249
49b90d82 16250#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 16251#, c-format
0ed2f80b
KZ
16252msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16253msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 16254
49b90d82 16255#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 16256#, c-format
0ed2f80b
KZ
16257msgid " %s [options] COMMAND\n"
16258msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 16259
49b90d82 16260#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16261msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 16262msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 16263
49b90d82 16264#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16265msgid ""
0ed2f80b
KZ
16266"\n"
16267"General Options:\n"
3406942e 16268msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16269"\n"
16270"Opcje ogólne:\n"
3406942e 16271
49b90d82 16272#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16273msgid ""
0ed2f80b
KZ
16274" -p, --pid <pid> process id\n"
16275" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16276" --noheadings don't print headings\n"
16277" --raw use the raw output format\n"
16278" --verbose verbose output\n"
3406942e 16279msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16280" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
16281" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
16282" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
16283" --raw surowy format wyjścia\n"
16284" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 16285
49b90d82 16286#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16287msgid ""
0ed2f80b
KZ
16288"\n"
16289"Resources Options:\n"
3406942e 16290msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16291"\n"
16292"Opcje zasobów:\n"
3406942e 16293
49b90d82 16294#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16295msgid ""
0ed2f80b
KZ
16296" -c, --core maximum size of core files created\n"
16297" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16298" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16299" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16300" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16301" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16302" -m, --rss maximum resident set size\n"
16303" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16304" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16305" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16306" -s, --stack maximum stack size\n"
16307" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16308" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16309" -v, --as size of virtual memory\n"
16310" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16311" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16312" under real-time scheduling\n"
3406942e 16313msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16314" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
16315" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
16316" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
16317" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
16318" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
16319" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
16320" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
16321" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
16322" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
16323" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
16324" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
16325" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
16326" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
16327" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
16328" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
16329" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
16330
9d2c1398
KZ
16331#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16332#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16333msgid "unlimited"
16334msgstr "brak"
3406942e 16335
9d2c1398 16336#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 16337#, c-format
0ed2f80b
KZ
16338msgid "failed to get old %s limit"
16339msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 16340
9d2c1398 16341#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 16342#, c-format
0ed2f80b
KZ
16343msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16344msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 16345
9d2c1398 16346#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 16347#, c-format
d3cac66d 16348msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 16349msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 16350
9d2c1398 16351#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16352#, c-format
0ed2f80b
KZ
16353msgid "failed to set the %s resource limit"
16354msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 16355
9d2c1398 16356#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16357#, c-format
0ed2f80b
KZ
16358msgid "failed to get the %s resource limit"
16359msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 16360
9d2c1398 16361#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16362#, c-format
0ed2f80b 16363msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 16364msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 16365
9d2c1398 16366#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16367msgid "option --pid may be specified only once"
16368msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 16369
57f25377 16370#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16371msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16372msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 16373
6bbace6d
KZ
16374#: sys-utils/readprofile.c:107
16375msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 16376msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
16377
16378#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16379#, c-format
0ed2f80b
KZ
16380msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16381msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 16382
6bbace6d 16383#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 16384#, c-format
0ed2f80b
KZ
16385msgid " \"%s\")\n"
16386msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 16387
6bbace6d 16388#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 16389#, c-format
0ed2f80b
KZ
16390msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16391msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 16392
6bbace6d 16393#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16394msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16395msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 16396
6bbace6d 16397#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16398msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16399msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 16400
6bbace6d 16401#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16402msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16403msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 16404
6bbace6d 16405#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16406msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16407msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 16408
6bbace6d 16409#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16410msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16411msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 16412
6bbace6d 16413#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16414msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 16415msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 16416
6bbace6d 16417#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16418msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16419msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 16420
6bbace6d 16421#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16422msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16423msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 16424
49b90d82 16425#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16426#, c-format
16427msgid "error writing %s"
16428msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 16429
57f25377 16430#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16431msgid "input file is empty"
398e838e 16432msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377
KZ
16433
16434#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16435msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16436msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 16437
57f25377 16438#: sys-utils/readprofile.c:287
7a9dfc96 16439#, c-format
d3cac66d 16440msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 16441msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 16442
57f25377 16443#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16444#, c-format
16445msgid "%s(%i): wrong map line"
16446msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 16447
57f25377 16448#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16449#, c-format
0ed2f80b
KZ
16450msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16451msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 16452
57f25377 16453#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16454msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16455msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 16456
57f25377 16457#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16458msgid "total"
16459msgstr "razem"
d0992120 16460
6bbace6d
KZ
16461#: sys-utils/renice.c:52
16462msgid "process ID"
16463msgstr "ID procesu"
16464
16465#: sys-utils/renice.c:53
16466msgid "process group ID"
16467msgstr "ID grupy procesów"
16468
49b90d82 16469#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 16470#, c-format
0ed2f80b
KZ
16471msgid ""
16472" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16473" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16474" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16475msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16476" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
16477" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
16478" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 16479
49b90d82 16480#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16481msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 16482msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 16483
49b90d82 16484#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16485msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 16486msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 16487
49b90d82 16488#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16489msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 16490msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 16491
49b90d82 16492#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16493msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 16494msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 16495
49b90d82 16496#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16497msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 16498msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 16499
6bbace6d 16500#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16501#, c-format
16502msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16503msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16504
6bbace6d 16505#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16506#, c-format
16507msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16508msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16509
6bbace6d 16510#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16511#, c-format
16512msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16513msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 16514
57f25377 16515#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 16516#, c-format
80bbf3b5 16517msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 16518msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 16519
57f25377 16520#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16521#, c-format
16522msgid "unknown user %s"
16523msgstr "nieznany użytkownik %s"
16524
16525#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16526#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16527#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 16528#, c-format
6bbace6d 16529msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 16530msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 16531
251e171e 16532#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16533msgid "kernel device name"
cf68f677 16534msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 16535
251e171e 16536#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16537msgid "device identifier value"
cf68f677 16538msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 16539
251e171e 16540#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16541msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 16542msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 16543
251e171e 16544#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16545msgid "device type description"
cf68f677 16546msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 16547
251e171e 16548#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16549msgid "status of software block"
cf68f677 16550msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 16551
251e171e 16552#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16553msgid "status of hardware block"
cf68f677 16554msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 16555
251e171e 16556#: sys-utils/rfkill.c:197
cf68f677 16557#, c-format
04ece4e6 16558msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 16559msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 16560
251e171e 16561#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16562#, c-format
16563msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
cf68f677 16564msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16565
251e171e 16566#: sys-utils/rfkill.c:248
cf68f677 16567#, c-format
04ece4e6 16568msgid "failed to poll %s"
cf68f677 16569msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 16570
251e171e 16571#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16572msgid "invalid identifier"
cf68f677 16573msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 16574
251e171e 16575#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16576msgid "blocked"
cf68f677 16577msgstr "aktywna"
49b90d82 16578
251e171e 16579#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16580msgid "unblocked"
cf68f677 16581msgstr "nieaktywna"
49b90d82 16582
251e171e 16583#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
cf68f677 16584#, c-format
49b90d82 16585msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 16586msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 16587
251e171e 16588#: sys-utils/rfkill.c:575
cf68f677 16589#, c-format
49b90d82 16590msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 16591msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 16592
251e171e 16593#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16594msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 16595msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
16596
16597#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16598#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16599#. *
16600#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16601#.
251e171e 16602#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16603msgid " help\n"
cf68f677 16604msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 16605
251e171e 16606#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16607msgid " event\n"
cf68f677 16608msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 16609
251e171e 16610#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16611msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 16612msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 16613
251e171e 16614#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16615msgid " block identifier\n"
cf68f677 16616msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 16617
251e171e 16618#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16619msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 16620msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 16621
57f25377 16622#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16623msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 16624msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 16625
57f25377 16626#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
16627msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16628msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 16629
57f25377 16630#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16631#, c-format
16632msgid ""
16633" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16634" the default is %s\n"
16635msgstr ""
16636" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
16637" domyślna to %s\n"
3406942e 16638
57f25377 16639#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16640msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 16641msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 16642
57f25377 16643#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16644msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16645msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16646
57f25377 16647#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16648msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16649msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 16650
57f25377 16651#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16652msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16653msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 16654
57f25377 16655#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16656msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 16657msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 16658
57f25377 16659#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16660msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16661msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 16662
57f25377 16663#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16664msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16665msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 16666
57f25377 16667#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16668msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16669msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 16670
57f25377 16671#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16672msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16673msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 16674
57f25377 16675#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16676msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16677msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 16678
57f25377 16679#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16680msgid "read rtc time failed"
16681msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 16682
57f25377 16683#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16684msgid "read system time failed"
16685msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 16686
57f25377 16687#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16688msgid "convert rtc time failed"
16689msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 16690
57f25377 16691#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16692msgid "set rtc wake alarm failed"
16693msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 16694
c7033bbb 16695#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16696msgid "discarding stdin"
425c1306 16697msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 16698
c7033bbb 16699#: sys-utils/rtcwake.c:329
7a9dfc96 16700#, c-format
d3cac66d 16701msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 16702msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 16703
c7033bbb 16704#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16705msgid "read rtc alarm failed"
16706msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 16707
c7033bbb 16708#: sys-utils/rtcwake.c:347
0ed2f80b
KZ
16709#, c-format
16710msgid "alarm: off\n"
16711msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 16712
c7033bbb 16713#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16714msgid "convert time failed"
16715msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 16716
c7033bbb 16717#: sys-utils/rtcwake.c:365
782e91fc 16718#, c-format
0ed2f80b
KZ
16719msgid "alarm: on %s"
16720msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 16721
c7033bbb 16722#: sys-utils/rtcwake.c:409
7a9dfc96 16723#, c-format
d3cac66d 16724msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 16725msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 16726
c7033bbb 16727#: sys-utils/rtcwake.c:490
782e91fc 16728#, c-format
0ed2f80b
KZ
16729msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16730msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 16731
c7033bbb 16732#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16733msgid "invalid seconds argument"
16734msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 16735
c7033bbb 16736#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16737msgid "invalid time argument"
16738msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 16739
c7033bbb 16740#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16741#, c-format
16742msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16743msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 16744
c7033bbb 16745#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
16746msgid "Using UTC time.\n"
16747msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 16748
c7033bbb 16749#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16750msgid "Using local time.\n"
16751msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
16752
c7033bbb 16753#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16754msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 16755msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 16756
c7033bbb 16757#: sys-utils/rtcwake.c:544
782e91fc 16758#, c-format
0ed2f80b
KZ
16759msgid "%s not enabled for wakeup events"
16760msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 16761
c7033bbb 16762#: sys-utils/rtcwake.c:551
3406942e 16763#, c-format
0ed2f80b
KZ
16764msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16765msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 16766
c7033bbb 16767#: sys-utils/rtcwake.c:558
782e91fc 16768#, c-format
0ed2f80b
KZ
16769msgid "time doesn't go backward to %s"
16770msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 16771
c7033bbb 16772#: sys-utils/rtcwake.c:568
782e91fc 16773#, c-format
0ed2f80b
KZ
16774msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16775msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16776
c7033bbb 16777#: sys-utils/rtcwake.c:572
782e91fc 16778#, c-format
0ed2f80b
KZ
16779msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16780msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16781
c7033bbb 16782#: sys-utils/rtcwake.c:582
0ed2f80b
KZ
16783#, c-format
16784msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16785msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 16786
c7033bbb 16787#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16788#, c-format
16789msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16790msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 16791
c7033bbb 16792#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 16793msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 16794msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 16795
c7033bbb 16796#: sys-utils/rtcwake.c:624
3406942e 16797#, c-format
0ed2f80b
KZ
16798msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16799msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 16800
c7033bbb 16801#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
16802msgid "rtc read failed"
16803msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
16804
c7033bbb 16805#: sys-utils/rtcwake.c:641
782e91fc 16806#, c-format
0ed2f80b
KZ
16807msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16808msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 16809
c7033bbb 16810#: sys-utils/rtcwake.c:645
3406942e 16811#, c-format
0ed2f80b
KZ
16812msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16813msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 16814
c7033bbb 16815#: sys-utils/rtcwake.c:652
0ed2f80b
KZ
16816#, c-format
16817msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16818msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 16819
c7033bbb 16820#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
16821msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16822msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 16823
6bbace6d 16824#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16825#, c-format
16826msgid "Switching on %s.\n"
16827msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 16828
251e171e 16829#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 16830#, c-format
251e171e 16831msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 16832msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 16833
251e171e 16834#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16835msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 16836msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 16837
251e171e 16838#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16839msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16840msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16841
251e171e 16842#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16843msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16844msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 16845
251e171e 16846#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16847msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16848msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 16849
251e171e 16850#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16851msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16852msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 16853
251e171e 16854#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16855msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16856msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
16857
251e171e 16858#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16859msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16860msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 16861
251e171e 16862#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16863msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16864msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 16865
251e171e 16866#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16867msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16868msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 16869
251e171e 16870#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16871msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16872msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 16873
251e171e 16874#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16875msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16876msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 16877
251e171e 16878#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16879msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16880msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 16881
251e171e 16882#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16883msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16884msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 16885
251e171e 16886#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 16887msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 16888msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 16889
251e171e 16890#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
16891msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16892msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
16893
57f25377 16894#: sys-utils/setarch.c:271
a0af7453 16895#, c-format
6bbace6d 16896msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 16897msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 16898
57f25377 16899#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
16900msgid "Not enough arguments"
16901msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 16902
57f25377 16903#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 16904msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 16905msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 16906
57f25377 16907#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 16908msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 16909msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 16910
57f25377 16911#: sys-utils/setarch.c:414
a0af7453 16912#, c-format
251e171e
KZ
16913msgid "%s: Unrecognized architecture"
16914msgstr "%s: Nieznana architektura"
16915
57f25377 16916#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
16917#, c-format
16918msgid "failed to set personality to %s"
16919msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
16920
57f25377 16921#: sys-utils/setarch.c:444
aee73e18 16922#, c-format
784c8a40 16923msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 16924msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 16925
251e171e 16926#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16927#, c-format
16928msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16929msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
16930
251e171e 16931#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16932msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 16933msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 16934
251e171e 16935#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16936msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 16937msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 16938
251e171e 16939#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16940msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 16941msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 16942
251e171e 16943#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16944msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 16945msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 16946
251e171e 16947#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16948msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 16949msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 16950
251e171e 16951#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16952msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 16953msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 16954
251e171e 16955#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16956msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 16957msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16958
251e171e 16959#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16960msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 16961msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16962
251e171e 16963#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16964msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 16965msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16966
251e171e 16967#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16968msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 16969msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16970
251e171e 16971#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16972msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 16973msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16974
251e171e 16975#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16976msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 16977msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16978
251e171e 16979#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16980msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 16981msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 16982
251e171e 16983#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16984msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 16985msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 16986
251e171e 16987#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 16988msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 16989msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 16990
251e171e 16991#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 16992msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 16993msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 16994
251e171e 16995#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 16996msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 16997msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 16998
251e171e 16999#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17000msgid ""
17001" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17002" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
17003msgstr ""
17004" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
17005" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 17006
57f25377 17007#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 17008msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 17009msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 17010
57f25377 17011#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17012msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 17013msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 17014
57f25377 17015#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17016msgid ""
17017" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17018" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17019msgstr ""
ae417232
JB
17020" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
17021" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 17022
57f25377 17023#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b
KZ
17024msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17025msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 17026
57f25377 17027#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 17028msgid "invalid capability type"
cf68f677 17029msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 17030
57f25377 17031#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
17032msgid "getting process secure bits failed"
17033msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 17034
57f25377 17035#: sys-utils/setpriv.c:257
3406942e 17036#, c-format
0ed2f80b
KZ
17037msgid "Securebits: "
17038msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 17039
57f25377 17040#: sys-utils/setpriv.c:277
3406942e 17041#, c-format
0ed2f80b
KZ
17042msgid "[none]\n"
17043msgstr "[brak]\n"
3406942e 17044
57f25377 17045#: sys-utils/setpriv.c:303
3406942e 17046#, c-format
0ed2f80b
KZ
17047msgid "%s: too long"
17048msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 17049
57f25377 17050#: sys-utils/setpriv.c:331
3406942e 17051#, c-format
0ed2f80b
KZ
17052msgid "Supplementary groups: "
17053msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 17054
57f25377
KZ
17055#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17056#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
3406942e 17057#, c-format
0ed2f80b
KZ
17058msgid "[none]"
17059msgstr "[brak]"
3406942e 17060
57f25377 17061#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 17062msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 17063msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 17064
57f25377 17065#: sys-utils/setpriv.c:371
3406942e 17066#, c-format
0ed2f80b
KZ
17067msgid "uid: %u\n"
17068msgstr "uid: %u\n"
3406942e 17069
57f25377 17070#: sys-utils/setpriv.c:372
3406942e 17071#, c-format
0ed2f80b
KZ
17072msgid "euid: %u\n"
17073msgstr "euid: %u\n"
3406942e 17074
57f25377 17075#: sys-utils/setpriv.c:375
3406942e 17076#, c-format
0ed2f80b
KZ
17077msgid "suid: %u\n"
17078msgstr "suid: %u\n"
3406942e 17079
57f25377 17080#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
17081msgid "getresuid failed"
17082msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 17083
57f25377 17084#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
17085msgid "getresgid failed"
17086msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 17087
57f25377 17088#: sys-utils/setpriv.c:397
3406942e 17089#, c-format
0ed2f80b
KZ
17090msgid "Effective capabilities: "
17091msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 17092
57f25377 17093#: sys-utils/setpriv.c:402
3406942e 17094#, c-format
0ed2f80b
KZ
17095msgid "Permitted capabilities: "
17096msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 17097
57f25377 17098#: sys-utils/setpriv.c:408
3406942e 17099#, c-format
0ed2f80b
KZ
17100msgid "Inheritable capabilities: "
17101msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 17102
57f25377 17103#: sys-utils/setpriv.c:413
cf68f677 17104#, c-format
49b90d82 17105msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 17106msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 17107
57f25377 17108#: sys-utils/setpriv.c:418
cf68f677 17109#, c-format
49b90d82 17110msgid "[unsupported]"
cf68f677 17111msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 17112
57f25377 17113#: sys-utils/setpriv.c:421
3406942e 17114#, c-format
0ed2f80b 17115msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 17116msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 17117
57f25377 17118#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b
KZ
17119msgid "SELinux label"
17120msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 17121
57f25377 17122#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b
KZ
17123msgid "AppArmor profile"
17124msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 17125
57f25377 17126#: sys-utils/setpriv.c:446
3406942e 17127#, c-format
0ed2f80b
KZ
17128msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17129msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 17130
57f25377 17131#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
17132msgid "Invalid supplementary group id"
17133msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 17134
57f25377 17135#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 17136msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 17137msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 17138
57f25377 17139#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
17140msgid "setresuid failed"
17141msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 17142
57f25377 17143#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b
KZ
17144msgid "setresgid failed"
17145msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 17146
57f25377 17147#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 17148msgid "unsupported capability type"
cf68f677 17149msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 17150
57f25377 17151#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b
KZ
17152msgid "bad capability string"
17153msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 17154
57f25377 17155#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b
KZ
17156msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17157msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
17158
57f25377 17159#: sys-utils/setpriv.c:582
782e91fc 17160#, c-format
0ed2f80b
KZ
17161msgid "unknown capability \"%s\""
17162msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 17163
57f25377 17164#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
17165msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17166msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 17167
57f25377 17168#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b
KZ
17169msgid "bad securebits string"
17170msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17171
57f25377 17172#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
17173msgid "+all securebits is not allowed"
17174msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 17175
57f25377 17176#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b
KZ
17177msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17178msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 17179
57f25377 17180#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
17181msgid "unrecognized securebit"
17182msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17183
57f25377 17184#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b
KZ
17185msgid "SELinux is not running"
17186msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 17187
57f25377 17188#: sys-utils/setpriv.c:669
984814c5 17189#, c-format
0ed2f80b 17190msgid "close failed: %s"
984814c5 17191msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 17192
57f25377 17193#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
17194msgid "AppArmor is not running"
17195msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 17196
c7033bbb 17197#: sys-utils/setpriv.c:856
0ed2f80b
KZ
17198msgid "duplicate --no-new-privs option"
17199msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 17200
c7033bbb 17201#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b
KZ
17202msgid "duplicate ruid"
17203msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 17204
c7033bbb 17205#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17206msgid "failed to parse ruid"
17207msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 17208
c7033bbb 17209#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17210msgid "duplicate euid"
17211msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 17212
c7033bbb 17213#: sys-utils/setpriv.c:873
0ed2f80b
KZ
17214msgid "failed to parse euid"
17215msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 17216
c7033bbb 17217#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
17218msgid "duplicate ruid or euid"
17219msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 17220
c7033bbb 17221#: sys-utils/setpriv.c:879
0ed2f80b
KZ
17222msgid "failed to parse reuid"
17223msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 17224
c7033bbb 17225#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 17226msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 17227msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 17228
c7033bbb 17229#: sys-utils/setpriv.c:890
55032d70 17230msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 17231msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 17232
c7033bbb 17233#: sys-utils/setpriv.c:894
55032d70 17234msgid "duplicate egid"
a821d9f2 17235msgstr "powtórzony egid"
55032d70 17236
c7033bbb 17237#: sys-utils/setpriv.c:896
55032d70 17238msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 17239msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 17240
c7033bbb 17241#: sys-utils/setpriv.c:900
55032d70 17242msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 17243msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 17244
c7033bbb 17245#: sys-utils/setpriv.c:902
55032d70 17246msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 17247msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 17248
c7033bbb 17249#: sys-utils/setpriv.c:907
55032d70 17250msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 17251msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 17252
c7033bbb 17253#: sys-utils/setpriv.c:913
55032d70 17254msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 17255msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 17256
c7033bbb 17257#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 17258msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 17259msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 17260
c7033bbb 17261#: sys-utils/setpriv.c:925
55032d70 17262msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 17263msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 17264
c7033bbb 17265#: sys-utils/setpriv.c:931
251e171e 17266msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 17267msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 17268
c7033bbb 17269#: sys-utils/setpriv.c:940
55032d70 17270msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 17271msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 17272
c7033bbb 17273#: sys-utils/setpriv.c:946
49b90d82 17274msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 17275msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 17276
c7033bbb 17277#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 17278msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 17279msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 17280
c7033bbb 17281#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17282msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 17283msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 17284
c7033bbb 17285#: sys-utils/setpriv.c:964
55032d70 17286msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 17287msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 17288
c7033bbb 17289#: sys-utils/setpriv.c:970
55032d70 17290msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 17291msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 17292
c7033bbb 17293#: sys-utils/setpriv.c:989
55032d70 17294msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 17295msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 17296
c7033bbb 17297#: sys-utils/setpriv.c:997
55032d70 17298msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 17299msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 17300
c7033bbb 17301#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 17302msgid "No program specified"
a821d9f2 17303msgstr "Nie podano programu"
55032d70 17304
c7033bbb 17305#: sys-utils/setpriv.c:1009
49b90d82 17306msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 17307msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 17308
c7033bbb 17309#: sys-utils/setpriv.c:1013
49b90d82 17310msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 17311msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 17312
c7033bbb 17313#: sys-utils/setpriv.c:1017
49b90d82
KZ
17314#, c-format
17315msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 17316msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 17317
c7033bbb 17318#: sys-utils/setpriv.c:1032
55032d70 17319msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 17320msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 17321
c7033bbb 17322#: sys-utils/setpriv.c:1040
55032d70 17323msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 17324msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 17325
c7033bbb 17326#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17327msgid "activate capabilities"
a821d9f2 17328msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 17329
c7033bbb 17330#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17331msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 17332msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 17333
c7033bbb 17334#: sys-utils/setpriv.c:1065
49b90d82 17335msgid "initgroups failed"
cf68f677 17336msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 17337
c7033bbb 17338#: sys-utils/setpriv.c:1073
d0992120 17339msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 17340msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 17341
c7033bbb 17342#: sys-utils/setpriv.c:1079
55032d70 17343msgid "apply bounding set"
a821d9f2 17344msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 17345
c7033bbb 17346#: sys-utils/setpriv.c:1085
55032d70 17347msgid "apply capabilities"
a821d9f2 17348msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 17349
c7033bbb 17350#: sys-utils/setpriv.c:1094
251e171e 17351msgid "set parent death signal failed"
ae417232 17352msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 17353
49b90d82 17354#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 17355#, c-format
3406942e
KZ
17356msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17357msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 17358
49b90d82 17359#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17360msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 17361msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 17362
49b90d82 17363#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17364msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 17365msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 17366
49b90d82 17367#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17368msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 17369msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
17370
17371#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17372msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17373msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 17374
80bbf3b5 17375#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17376msgid "fork"
782e91fc 17377msgstr "fork"
a204df20 17378
80bbf3b5 17379#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 17380#, c-format
d0992120 17381msgid "child %d did not exit normally"
706af388 17382msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 17383
80bbf3b5 17384#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17385msgid "setsid failed"
511340b0 17386msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 17387
80bbf3b5 17388#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17389msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 17390msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 17391
80bbf3b5 17392#: sys-utils/swapoff.c:85
511340b0 17393#, c-format
8d398470 17394msgid "swapoff %s\n"
511340b0 17395msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17396
80bbf3b5 17397#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17398msgid "Not superuser."
511340b0 17399msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 17400
80bbf3b5 17401#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17402#, c-format
17403msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 17404msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 17405
80bbf3b5 17406#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
a204df20 17407#, c-format
3406942e
KZ
17408msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17409msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 17410
80bbf3b5 17411#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17412msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17413msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17414
80bbf3b5 17415#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e
KZ
17416msgid ""
17417" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17418" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17419msgstr ""
0ed2f80b 17420" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 17421" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 17422
80bbf3b5 17423#: sys-utils/swapoff.c:134
8d398470
KZ
17424msgid ""
17425"\n"
17426"The <spec> parameter:\n"
17427" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17428" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17429" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17430" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17431" <device> name of device to be used\n"
17432" <file> name of file to be used\n"
17433msgstr ""
17434"\n"
17435"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17436" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17437" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17438" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
17439" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
17440" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17441" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 17442
80bbf3b5 17443#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17444msgid "device file or partition path"
511340b0 17445msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 17446
80bbf3b5 17447#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17448msgid "type of the device"
511340b0 17449msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 17450
80bbf3b5 17451#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17452msgid "size of the swap area"
511340b0 17453msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 17454
80bbf3b5 17455#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17456msgid "bytes in use"
511340b0 17457msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 17458
80bbf3b5 17459#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17460msgid "swap priority"
511340b0 17461msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 17462
80bbf3b5 17463#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17464msgid "swap uuid"
a0af7453 17465msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 17466
80bbf3b5 17467#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17468msgid "swap label"
a0af7453 17469msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 17470
80bbf3b5 17471#: sys-utils/swapon.c:250
3406942e 17472#, c-format
eb0f80a6 17473msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 17474msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 17475
80bbf3b5 17476#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17477msgid "Filename"
511340b0 17478msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 17479
80bbf3b5 17480#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17481#, c-format
17482msgid "%s: reinitializing the swap."
17483msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 17484
80bbf3b5 17485#: sys-utils/swapon.c:380
9d0b22d7 17486#, c-format
3406942e 17487msgid "%s: lseek failed"
511340b0 17488msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 17489
80bbf3b5 17490#: sys-utils/swapon.c:386
9d0b22d7 17491#, c-format
3406942e 17492msgid "%s: write signature failed"
511340b0 17493msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 17494
80bbf3b5 17495#: sys-utils/swapon.c:540
3406942e
KZ
17496#, c-format
17497msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 17498msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 17499
80bbf3b5 17500#: sys-utils/swapon.c:548
dc7b21fd 17501#, c-format
3406942e 17502msgid "%s: get size failed"
511340b0 17503msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 17504
80bbf3b5 17505#: sys-utils/swapon.c:554
9d0b22d7 17506#, c-format
3406942e 17507msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 17508msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 17509
80bbf3b5 17510#: sys-utils/swapon.c:559
aee73e18 17511#, c-format
784c8a40 17512msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 17513msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 17514
80bbf3b5 17515#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17516#, c-format
17517msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17518msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 17519
80bbf3b5 17520#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17521#, c-format
17522msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 17523msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 17524
80bbf3b5 17525#: sys-utils/swapon.c:585
a204df20 17526#, c-format
3406942e 17527msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 17528msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 17529
80bbf3b5 17530#: sys-utils/swapon.c:591
b9ae633e 17531#, c-format
0ed2f80b
KZ
17532msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17533msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 17534
80bbf3b5 17535#: sys-utils/swapon.c:600
a204df20 17536#, c-format
3406942e 17537msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17538msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 17539
80bbf3b5 17540#: sys-utils/swapon.c:670
511340b0 17541#, c-format
8d398470 17542msgid "swapon %s\n"
511340b0 17543msgstr "swapon %s\n"
a204df20 17544
80bbf3b5 17545#: sys-utils/swapon.c:674
9d0b22d7 17546#, c-format
3406942e 17547msgid "%s: swapon failed"
511340b0 17548msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 17549
80bbf3b5 17550#: sys-utils/swapon.c:747
aee73e18 17551#, c-format
784c8a40 17552msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 17553msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 17554
80bbf3b5 17555#: sys-utils/swapon.c:769
aee73e18 17556#, c-format
784c8a40 17557msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 17558msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 17559
80bbf3b5 17560#: sys-utils/swapon.c:775
d251f3db 17561#, c-format
0d74f118 17562msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 17563msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 17564
80bbf3b5 17565#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17566msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17567msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17568
80bbf3b5 17569#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17570msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 17571msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 17572
80bbf3b5 17573#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17574msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 17575msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 17576
80bbf3b5 17577#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17578msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 17579msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 17580
80bbf3b5 17581#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17582msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 17583msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 17584
80bbf3b5 17585#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17586msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 17587msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 17588
80bbf3b5 17589#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17590msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 17591msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 17592
80bbf3b5 17593#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17594msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 17595msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 17596
80bbf3b5 17597#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17598msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 17599msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 17600
80bbf3b5 17601#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17602msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 17603msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 17604
80bbf3b5 17605#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17606msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 17607msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 17608
80bbf3b5 17609#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17610msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 17611msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 17612
80bbf3b5 17613#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17614msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 17615msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 17616
80bbf3b5 17617#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17618msgid ""
17619"\n"
17620"The <spec> parameter:\n"
17621" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17622" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17623" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17624" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17625" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17626" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17627" <device> name of device to be used\n"
17628" <file> name of file to be used\n"
17629msgstr ""
17630"\n"
17631"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17632" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
17633" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
17634" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
17635" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
17636" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
17637" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
17638" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17639" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 17640
80bbf3b5 17641#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17642msgid ""
17643"\n"
17644"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17645" once : only single-time area discards are issued\n"
17646" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17647"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17648msgstr ""
706af388
JB
17649"\n"
17650"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
17651" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
17652" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
17653"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 17654
57f25377 17655#: sys-utils/swapon.c:908
55032d70 17656msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 17657msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 17658
57f25377 17659#: sys-utils/swapon.c:927
706af388 17660#, c-format
d0992120 17661msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 17662msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 17663
784c8a40 17664#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 17665#, c-format
0ed2f80b
KZ
17666msgid "cannot find the device for %s"
17667msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
17668
ebe345d1 17669#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17670msgid "failed to open directory"
17671msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
17672
ebe345d1 17673#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17674msgid "stat failed"
17675msgstr "stat nie powiodło się"
17676
ebe345d1 17677#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17678msgid "failed to read directory"
17679msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
17680
ebe345d1 17681#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
17682#, c-format
17683msgid "failed to unlink %s"
17684msgstr "nie udało się usunąć %s"
17685
ebe345d1 17686#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
17687#, c-format
17688msgid "failed to mount moving %s to %s"
17689msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
17690
ebe345d1 17691#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
17692#, c-format
17693msgid "forcing unmount of %s"
17694msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
17695
ebe345d1 17696#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
17697#, c-format
17698msgid "failed to change directory to %s"
17699msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
17700
ebe345d1 17701#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
17702#, c-format
17703msgid "failed to mount moving %s to /"
17704msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
17705
ebe345d1 17706#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17707msgid "failed to change root"
17708msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
17709
ebe345d1 17710#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17711msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17712msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
17713
49b90d82 17714#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
17715#, c-format
17716msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17717msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
17718
49b90d82 17719#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17720msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 17721msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 17722
57f25377 17723#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
17724msgid "failed. Sorry."
17725msgstr "nie powiodło się. Niestety."
17726
57f25377 17727#: sys-utils/switch_root.c:257
0ed2f80b
KZ
17728#, c-format
17729msgid "cannot access %s"
17730msgstr "nie można dostać się do %s"
17731
49b90d82 17732#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17733msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 17734msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 17735
49b90d82 17736#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17737msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17738msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
17739
49b90d82 17740#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17741msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17742msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
17743
49b90d82 17744#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17745msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17746msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
17747
49b90d82 17748#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17749msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17750msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
17751
17752#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17753#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17754#. exactly that very same string.
49b90d82 17755#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17756msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17757msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
17758
49b90d82 17759#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17760msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17761msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
17762
49b90d82 17763#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17764msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17765msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
17766
49b90d82 17767#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17768msgid " -s, --status query printer status\n"
17769msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
17770
49b90d82 17771#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17772msgid " -r, --reset reset the port\n"
17773msgstr " -r, --reset reset portu\n"
17774
49b90d82 17775#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17776msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17777msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
17778
57f25377 17779#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
17780#, c-format
17781msgid "%s not an lp device"
17782msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
17783
57f25377 17784#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17785msgid "LPGETSTATUS error"
17786msgstr "błąd LPGETSTATUS"
17787
57f25377 17788#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17789#, c-format
17790msgid "%s status is %d"
17791msgstr "Stan drukarki %s: %d"
17792
57f25377 17793#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17794#, c-format
17795msgid ", busy"
17796msgstr ", zajęta"
17797
57f25377 17798#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17799#, c-format
17800msgid ", ready"
17801msgstr ", gotowa"
17802
57f25377 17803#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17804#, c-format
17805msgid ", out of paper"
17806msgstr ", brak papieru"
17807
57f25377 17808#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
17809#, c-format
17810msgid ", on-line"
17811msgstr ", włączona"
17812
57f25377 17813#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
17814#, c-format
17815msgid ", error"
17816msgstr ", błąd"
17817
57f25377 17818#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
17819msgid "ioctl failed"
17820msgstr "ioctl nie powiódł się"
17821
57f25377 17822#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
17823msgid "LPGETIRQ error"
17824msgstr "błąd LPGETIRQ"
17825
57f25377 17826#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
17827#, c-format
17828msgid "%s using IRQ %d\n"
17829msgstr "%s używa IRQ %d\n"
17830
57f25377 17831#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
17832#, c-format
17833msgid "%s using polling\n"
17834msgstr "%s używa odpytywania\n"
17835
251e171e 17836#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
17837#, c-format
17838msgid ""
17839" %1$s [-hV]\n"
17840" %1$s -a [options]\n"
17841" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17842msgstr ""
17843" %1$s [-hV]\n"
17844" %1$s -a [opcje]\n"
17845" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
17846
251e171e 17847#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17848msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 17849msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 17850
251e171e 17851#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17852msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17853msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
17854
251e171e 17855#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17856msgid ""
17857" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17858" current namespace\n"
17859msgstr ""
17860" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
17861" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
17862
251e171e 17863#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17864msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17865msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
17866
251e171e 17867#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17868msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17869msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
17870
251e171e 17871#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17872msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17873msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
17874
251e171e 17875#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17876msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17877msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
17878
251e171e 17879#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17880msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17881msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
17882
251e171e 17883#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17884msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17885msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
17886
251e171e 17887#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17888msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17889msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
17890
251e171e 17891#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17892msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17893msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
17894
251e171e 17895#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
17896msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17897msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
17898
251e171e 17899#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
17900msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17901msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
17902
251e171e 17903#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17904msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 17905msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e
KZ
17906
17907#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17908msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 17909msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e
KZ
17910
17911#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
17912#, c-format
17913msgid "%s (%s) unmounted"
17914msgstr "%s (%s) odmontowany"
17915
251e171e 17916#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
17917#, c-format
17918msgid "%s unmounted"
17919msgstr "%s odmontowany"
17920
251e171e 17921#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
17922msgid "failed to set umount target"
17923msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
17924
251e171e 17925#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
17926msgid "libmount table allocation failed"
17927msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
17928
251e171e 17929#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
17930msgid "libmount iterator allocation failed"
17931msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
17932
251e171e 17933#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b
KZ
17934#, c-format
17935msgid "failed to get child fs of %s"
17936msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
17937
251e171e 17938#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
17939#, c-format
17940msgid "%s: not found"
17941msgstr "%s: nie znaleziono"
17942
251e171e 17943#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
17944#, c-format
17945msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 17946msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 17947
57f25377 17948#: sys-utils/unshare.c:93
a0af7453 17949#, c-format
6bbace6d 17950msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 17951msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 17952
57f25377 17953#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
984814c5 17954#, c-format
0ed2f80b 17955msgid "write failed %s"
984814c5 17956msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 17957
57f25377 17958#: sys-utils/unshare.c:152
7a9dfc96 17959#, c-format
d3cac66d 17960msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 17961msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 17962
57f25377 17963#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d 17964msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 17965msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 17966
57f25377 17967#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
17968#, c-format
17969msgid "mount %s on %s failed"
17970msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
17971
57f25377 17972#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472 17973msgid "pipe failed"
aee73e18 17974msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 17975
57f25377 17976#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472 17977msgid "failed to read pipe"
aee73e18 17978msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 17979
57f25377 17980#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d 17981msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 17982msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 17983
57f25377 17984#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17985msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 17986msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 17987
57f25377 17988#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17989msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 17990msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 17991
57f25377 17992#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17993msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 17994msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 17995
57f25377 17996#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17997msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 17998msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 17999
57f25377 18000#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 18001msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 18002msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 18003
57f25377 18004#: sys-utils/unshare.c:262
d3cac66d 18005msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 18006msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 18007
57f25377 18008#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40 18009msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 18010msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18011
57f25377 18012#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b
KZ
18013msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18014msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
18015
57f25377 18016#: sys-utils/unshare.c:266
0ed2f80b
KZ
18017msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18018msgstr ""
984814c5
JB
18019" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
18020" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 18021
57f25377 18022#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18023msgid ""
251e171e
KZ
18024" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18025" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
18026msgstr ""
18027" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
18028" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 18029
57f25377 18030#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e 18031msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 18032msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 18033
57f25377 18034#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e
KZ
18035msgid ""
18036" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18037" modify mount propagation in mount namespace\n"
18038msgstr ""
ae417232 18039" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 18040" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 18041
57f25377 18042#: sys-utils/unshare.c:273
251e171e 18043msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 18044msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 18045
57f25377 18046#: sys-utils/unshare.c:275
57f25377 18047msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
398e838e 18048msgstr " -R, --root[=<katalog>] uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377
KZ
18049
18050#: sys-utils/unshare.c:276
57f25377 18051msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
398e838e 18052msgstr " -w, --wd[=<katalog>] zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377
KZ
18053
18054#: sys-utils/unshare.c:277
57f25377 18055msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
398e838e 18056msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
57f25377
KZ
18057
18058#: sys-utils/unshare.c:278
57f25377 18059msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
398e838e 18060msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
57f25377
KZ
18061
18062#: sys-utils/unshare.c:432
0ed2f80b
KZ
18063msgid "unshare failed"
18064msgstr "unshare nie powiodło się"
18065
57f25377 18066#: sys-utils/unshare.c:476
0ed2f80b
KZ
18067msgid "child exit failed"
18068msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
18069
57f25377 18070#: sys-utils/unshare.c:485
b0041e4a 18071msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 18072msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 18073
57f25377 18074#: sys-utils/unshare.c:505
398e838e 18075#, c-format
57f25377 18076msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 18077msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377
KZ
18078
18079#: sys-utils/unshare.c:509
398e838e 18080#, c-format
57f25377 18081msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 18082msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377
KZ
18083
18084#: sys-utils/unshare.c:513
398e838e 18085#, c-format
57f25377 18086msgid "umount %s failed"
398e838e 18087msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
57f25377
KZ
18088
18089#: sys-utils/unshare.c:515
0ed2f80b
KZ
18090#, c-format
18091msgid "mount %s failed"
18092msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
18093
18094#: sys-utils/wdctl.c:73
18095msgid "Card previously reset the CPU"
18096msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
18097
18098#: sys-utils/wdctl.c:74
18099msgid "External relay 1"
18100msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
18101
18102#: sys-utils/wdctl.c:75
18103msgid "External relay 2"
18104msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
18105
18106#: sys-utils/wdctl.c:76
18107msgid "Fan failed"
18108msgstr "Wentylator zawiódł"
18109
18110#: sys-utils/wdctl.c:77
18111msgid "Keep alive ping reply"
18112msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
18113
18114#: sys-utils/wdctl.c:78
18115msgid "Supports magic close char"
18116msgstr "Obsługa znaku magic-close"
18117
18118#: sys-utils/wdctl.c:79
18119msgid "Reset due to CPU overheat"
18120msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
18121
18122#: sys-utils/wdctl.c:80
18123msgid "Power over voltage"
18124msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
18125
18126#: sys-utils/wdctl.c:81
18127msgid "Power bad/power fault"
18128msgstr "Awaria zasilania"
18129
18130#: sys-utils/wdctl.c:82
18131msgid "Pretimeout (in seconds)"
18132msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
18133
18134#: sys-utils/wdctl.c:83
18135msgid "Set timeout (in seconds)"
18136msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
18137
18138#: sys-utils/wdctl.c:84
18139msgid "Not trigger reboot"
18140msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
18141
18142#: sys-utils/wdctl.c:100
18143msgid "flag name"
18144msgstr "nazwa flagi"
18145
18146#: sys-utils/wdctl.c:101
18147msgid "flag description"
18148msgstr "opis flagi"
18149
18150#: sys-utils/wdctl.c:102
18151msgid "flag status"
18152msgstr "stan flagi"
18153
18154#: sys-utils/wdctl.c:103
18155msgid "flag boot status"
18156msgstr "stan flagi po starcie"
18157
18158#: sys-utils/wdctl.c:104
18159msgid "watchdog device name"
18160msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
18161
18162#: sys-utils/wdctl.c:138
18163#, c-format
18164msgid "unknown flag: %s"
18165msgstr "nieznana flaga: %s"
18166
49b90d82 18167#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18168msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 18169msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 18170
49b90d82 18171#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
18172msgid ""
18173" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18174" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18175" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18176" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18177" -O, --oneline print all information on one line\n"
18178" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18179" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18180" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18181" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18182" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18183msgstr ""
18184" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
18185" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
18186" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
18187" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
18188" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
18189" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
18190" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
18191" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
18192" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
18193" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
18194
6bbace6d 18195#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
18196#, c-format
18197msgid "The default device is %s.\n"
18198msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
18199
49b90d82 18200#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
18201#, c-format
18202msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18203msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
18204
49b90d82 18205#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
18206#, c-format
18207msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18208msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
18209
49b90d82 18210#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
18211#, c-format
18212msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18213msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
18214
49b90d82 18215#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
18216#, c-format
18217msgid "cannot set timeout for %s"
18218msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
18219
49b90d82 18220#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
18221#, c-format
18222msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18223msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18224msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
18225msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
18226msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
18227
49b90d82 18228#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
18229#, c-format
18230msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18231msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
18232
49b90d82 18233#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
18234#, c-format
18235msgid "%-14s %2i second\n"
18236msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18237msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18238msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18239msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
18240
49b90d82 18241#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
18242msgid "Timeout:"
18243msgstr "Limit czasu:"
18244
49b90d82 18245#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18246msgid "Pre-timeout:"
18247msgstr "Wstępny limit czasu:"
18248
49b90d82 18249#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
18250msgid "Timeleft:"
18251msgstr "Pozostały czas:"
18252
49b90d82 18253#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
18254msgid "Device:"
18255msgstr "Urządzenie:"
18256
49b90d82 18257#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
18258msgid "Identity:"
18259msgstr "Nazwa:"
18260
49b90d82 18261#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18262msgid "version"
18263msgstr "wersja"
18264
80bbf3b5 18265#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18266msgid "zram device name"
a0af7453 18267msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 18268
80bbf3b5 18269#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18270msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 18271msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 18272
80bbf3b5 18273#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18274msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 18275msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18276
80bbf3b5 18277#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18278msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 18279msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18280
80bbf3b5 18281#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18282msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 18283msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 18284
80bbf3b5 18285#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18286msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 18287msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 18288
80bbf3b5 18289#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18290msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 18291msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 18292
80bbf3b5 18293#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18294msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 18295msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 18296
80bbf3b5 18297#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18298msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 18299msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 18300
80bbf3b5 18301#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18302msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 18303msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 18304
80bbf3b5 18305#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18306msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 18307msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 18308
c7033bbb 18309#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18310msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 18311msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 18312
c7033bbb 18313#: sys-utils/zramctl.c:539
a0af7453 18314#, c-format
6bbace6d
KZ
18315msgid ""
18316" %1$s [options] <device>\n"
18317" %1$s -r <device> [...]\n"
18318" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18319msgstr ""
a0af7453
JB
18320" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
18321" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
18322" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 18323
c7033bbb 18324#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18325msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 18326msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 18327
c7033bbb 18328#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18329msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
425c1306 18330msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 18331
c7033bbb 18332#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18333msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 18334msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 18335
c7033bbb 18336#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18337msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 18338msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 18339
c7033bbb 18340#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18341msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 18342msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 18343
c7033bbb 18344#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18345msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 18346msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 18347
c7033bbb 18348#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18349msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 18350msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 18351
c7033bbb 18352#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18353msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 18354msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 18355
c7033bbb 18356#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18357msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 18358msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 18359
c7033bbb 18360#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18361msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 18362msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 18363
c7033bbb 18364#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18365msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 18366msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 18367
c7033bbb 18368#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18369msgid "failed to parse streams"
ae417232 18370msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 18371
c7033bbb 18372#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18373msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 18374msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 18375
c7033bbb 18376#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18377msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 18378msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 18379
c7033bbb 18380#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18381msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 18382msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 18383
c7033bbb 18384#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
a0af7453 18385#, c-format
6bbace6d 18386msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 18387msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 18388
c7033bbb 18389#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18390msgid "no free zram device found"
a0af7453 18391msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 18392
c7033bbb 18393#: sys-utils/zramctl.c:746
a0af7453 18394#, c-format
6bbace6d 18395msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 18396msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 18397
c7033bbb 18398#: sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 18399#, c-format
6bbace6d 18400msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 18401msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 18402
c7033bbb 18403#: sys-utils/zramctl.c:753
a0af7453 18404#, c-format
6bbace6d 18405msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 18406msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 18407
da3223a3 18408#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
18409#, c-format
18410msgid "%s%s (automatic login)\n"
18411msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
18412
8f9f4431 18413#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b
KZ
18414#, c-format
18415msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18416msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
18417
8f9f4431 18418#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18419#, c-format
18420msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18421msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
18422
8f9f4431 18423#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18424#, c-format
18425msgid "%s: can't change process priority: %m"
18426msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
18427
8f9f4431 18428#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
18429#, c-format
18430msgid "%s: can't exec %s: %m"
18431msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
18432
8f9f4431
KZ
18433#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18434#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
57f25377 18435#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
0ed2f80b
KZ
18436#, c-format
18437msgid "failed to allocate memory: %m"
18438msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
18439
8f9f4431 18440#: term-utils/agetty.c:684
cf68f677 18441#, c-format
49b90d82 18442msgid "%s from %s"
cf68f677 18443msgstr "%s z pakietu %s"
49b90d82 18444
8f9f4431 18445#: term-utils/agetty.c:768
0d74f118 18446msgid "invalid delay argument"
d251f3db 18447msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 18448
8f9f4431 18449#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
18450msgid "invalid argument of --local-line"
18451msgstr "błędny argument opcji --local-line"
18452
8f9f4431 18453#: term-utils/agetty.c:825
0d74f118 18454msgid "invalid nice argument"
d251f3db 18455msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 18456
8f9f4431 18457#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
18458#, c-format
18459msgid "bad speed: %s"
18460msgstr "błędna szybkość: %s"
18461
8f9f4431 18462#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
18463msgid "too many alternate speeds"
18464msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
18465
8f9f4431 18466#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b
KZ
18467#, c-format
18468msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18469msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
18470
8f9f4431 18471#: term-utils/agetty.c:1058
0ed2f80b
KZ
18472#, c-format
18473msgid "/dev/%s: not a character device"
18474msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
18475
8f9f4431 18476#: term-utils/agetty.c:1060
984814c5 18477#, c-format
0ed2f80b 18478msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 18479msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 18480
8f9f4431 18481#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
18482#, c-format
18483msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18484msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
18485
8f9f4431 18486#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
18487#, c-format
18488msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18489msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
18490
8f9f4431 18491#: term-utils/agetty.c:1107
0ed2f80b
KZ
18492#, c-format
18493msgid "%s: not open for read/write"
18494msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
18495
8f9f4431 18496#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b
KZ
18497#, c-format
18498msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18499msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
18500
8f9f4431 18501#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18502#, c-format
18503msgid "%s: dup problem: %m"
18504msgstr "%s: problem z dup: %m"
18505
8f9f4431 18506#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b
KZ
18507#, c-format
18508msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18509msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
18510
8f9f4431 18511#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
18512#, c-format
18513msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18514msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18515
8f9f4431 18516#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18517msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 18518msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 18519
8f9f4431 18520#: term-utils/agetty.c:1669
7a9dfc96 18521#, c-format
d3cac66d 18522msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 18523msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 18524
57f25377 18525#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b
KZ
18526msgid "[press ENTER to login]"
18527msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
18528
57f25377 18529#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b
KZ
18530msgid "Num Lock off"
18531msgstr "Num Lock wyłączony"
18532
57f25377 18533#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b
KZ
18534msgid "Num Lock on"
18535msgstr "Num Lock włączony"
18536
57f25377 18537#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
18538msgid "Caps Lock on"
18539msgstr "Caps Lock włączony"
18540
57f25377 18541#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
18542msgid "Scroll Lock on"
18543msgstr "Scroll Lock włączony"
18544
57f25377 18545#: term-utils/agetty.c:1975
0ed2f80b
KZ
18546#, c-format
18547msgid ""
18548"Hint: %s\n"
18549"\n"
18550msgstr ""
18551"Uwaga: %s\n"
18552"\n"
18553
57f25377 18554#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
18555#, c-format
18556msgid "%s: read: %m"
18557msgstr "%s: read: %m"
18558
8f9f4431 18559#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b
KZ
18560#, c-format
18561msgid "%s: input overrun"
18562msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
18563
8f9f4431 18564#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b
KZ
18565#, c-format
18566msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18567msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
18568
8f9f4431 18569#: term-utils/agetty.c:2213
0ed2f80b
KZ
18570#, c-format
18571msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18572msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
18573
8f9f4431 18574#: term-utils/agetty.c:2298
0ed2f80b
KZ
18575#, c-format
18576msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18577msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18578
8f9f4431 18579#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b
KZ
18580#, c-format
18581msgid ""
18582" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18583" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18584msgstr ""
18585" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
18586" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
18587
8f9f4431 18588#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18589msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 18590msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 18591
8f9f4431 18592#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b
KZ
18593msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18594msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
18595
8f9f4431 18596#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b
KZ
18597msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18598msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
18599
8f9f4431 18600#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18601msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18602msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
18603
8f9f4431 18604#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18605msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18606msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
18607
8f9f4431 18608#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18609msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18610msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
18611
8f9f4431 18612#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
18613msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18614msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
18615
8f9f4431 18616#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18617msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18618msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
18619
8f9f4431 18620#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18621msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18622msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
18623
8f9f4431 18624#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
18625msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18626msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
18627
8f9f4431 18628#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b 18629msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 18630msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 18631
8f9f4431 18632#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18633msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18634msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
18635
8f9f4431 18636#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b
KZ
18637msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18638msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
18639
8f9f4431 18640#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18641msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18642msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
18643
8f9f4431 18644#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
18645msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18646msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
18647
8f9f4431 18648#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 18649msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 18650msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 18651
8f9f4431 18652#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
18653msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18654msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
18655
8f9f4431 18656#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b
KZ
18657msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18658msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
18659
8f9f4431 18660#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
18661msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18662msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
18663
8f9f4431 18664#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
18665msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18666msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
18667
8f9f4431 18668#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b
KZ
18669msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18670msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
18671
8f9f4431 18672#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
18673msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18674msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
18675
8f9f4431 18676#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18677msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18678msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
18679
8f9f4431 18680#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
18681msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18682msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
18683
8f9f4431 18684#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
18685msgid " --nohints do not print hints\n"
18686msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
18687
8f9f4431 18688#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
18689msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18690msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
18691
8f9f4431 18692#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
18693msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18694msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
18695
8f9f4431 18696#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
18697msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18698msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
18699
8f9f4431 18700#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b
KZ
18701msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18702msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
18703
8f9f4431 18704#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 18705msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 18706msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 18707
8f9f4431 18708#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 18709msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 18710msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 18711
8f9f4431 18712#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18713msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 18714msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 18715
8f9f4431 18716#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18717msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 18718msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 18719
8f9f4431 18720#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18721msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 18722msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 18723
8f9f4431 18724#: term-utils/agetty.c:2729
0ed2f80b
KZ
18725#, c-format
18726msgid "%d user"
18727msgid_plural "%d users"
18728msgstr[0] "%d użytkownik"
18729msgstr[1] "%d użytkownicy"
18730msgstr[2] "%d użytkowników"
18731
57f25377 18732#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
18733#, c-format
18734msgid "checkname failed: %m"
18735msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
18736
57f25377 18737#: term-utils/agetty.c:2872
587a53b7 18738#, c-format
b0041e4a 18739msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 18740msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 18741
57f25377 18742#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18743msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 18744msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 18745
c7033bbb 18746#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
18747#, c-format
18748msgid " %s [options] [y | n]\n"
18749msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
18750
c7033bbb 18751#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18752msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 18753msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 18754
c7033bbb 18755#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
18756msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18757msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
18758
c7033bbb 18759#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 18760msgid "no tty"
ae417232 18761msgstr "brak tty"
251e171e 18762
251e171e 18763#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
18764#, c-format
18765msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 18766msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb
KZ
18767
18768#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18769msgid "is y"
18770msgstr "jest włączone (y)"
18771
c7033bbb 18772#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
18773msgid "is n"
18774msgstr "jest wyłączone (n)"
18775
c7033bbb 18776#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
18777#, c-format
18778msgid "change %s mode failed"
18779msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
18780
c7033bbb 18781#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
18782msgid "write access to your terminal is allowed"
18783msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
18784
c7033bbb 18785#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
18786msgid "write access to your terminal is denied"
18787msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
18788
251e171e 18789#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b
KZ
18790#, c-format
18791msgid " %s [options] [file]\n"
18792msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
18793
251e171e 18794#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18795msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 18796msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 18797
251e171e 18798#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18799msgid ""
49b90d82
KZ
18800" -a, --append append the output\n"
18801" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18802" -e, --return return exit code of the child process\n"
18803" -f, --flush run flush after each write\n"
18804" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18805" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18806" -q, --quiet be quiet\n"
18807" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18808msgstr ""
cf68f677
JB
18809" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
18810" -c, --command <polecenie> polecenie zamiast powłoki interaktywnej\n"
18811" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
18812" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
18813" --force użycie pliku wyj. nawet gdy jest dowiązaniem\n"
ae417232 18814" -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie po przekroczeniu rozmiaru wyjścia\n"
cf68f677
JB
18815" -q, --quiet tryb cichy\n"
18816" -t[<plik>], --timing[=<plik>] wypisanie danych o czasie na stderr lub do pliku\n"
0ed2f80b 18817
251e171e 18818#: term-utils/script.c:196
ae417232 18819#, c-format
251e171e 18820msgid "Script started on %s ["
ae417232 18821msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
251e171e
KZ
18822
18823#: term-utils/script.c:210
18824#, c-format
18825msgid "<not executed on terminal>"
ae417232 18826msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
251e171e
KZ
18827
18828#: term-utils/script.c:228
ae417232 18829#, c-format
251e171e
KZ
18830msgid ""
18831"\n"
18832"Script done on %s [<%s>]\n"
18833msgstr ""
18834"\n"
ae417232 18835"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18836
18837#: term-utils/script.c:230
ae417232 18838#, c-format
251e171e
KZ
18839msgid ""
18840"\n"
18841"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18842msgstr ""
18843"\n"
ae417232 18844"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18845
18846#: term-utils/script.c:241
0ed2f80b 18847#, c-format
d3cac66d
KZ
18848msgid ""
18849"output file `%s' is a link\n"
18850"Use --force if you really want to use it.\n"
18851"Program not started."
18852msgstr ""
18853"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
18854"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
18855"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 18856
251e171e 18857#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18858#, c-format
d3cac66d
KZ
18859msgid "Script done, file is %s\n"
18860msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 18861
251e171e 18862#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b
KZ
18863msgid "cannot write script file"
18864msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
18865
251e171e 18866#: term-utils/script.c:457
7a9dfc96 18867#, c-format
251e171e 18868msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
ae417232 18869msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar pliku wyjściowego %<PRIu64>.\n"
d3cac66d 18870
251e171e 18871#: term-utils/script.c:459
251e171e 18872msgid "max output size exceeded"
ae417232 18873msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
d3cac66d 18874
251e171e 18875#: term-utils/script.c:509
0062b697 18876#, c-format
0ed2f80b
KZ
18877msgid ""
18878"\n"
251e171e 18879"Session terminated.\n"
0ed2f80b
KZ
18880msgstr ""
18881"\n"
251e171e 18882"Sesja przerwana.\n"
0ed2f80b 18883
251e171e 18884#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
18885msgid "openpty failed"
18886msgstr "openpty nie powiodło się"
18887
251e171e 18888#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
18889msgid "out of pty's"
18890msgstr "brak wolnych pty"
18891
251e171e 18892#: term-utils/script.c:818
251e171e 18893msgid "failed to parse output limit size"
ae417232 18894msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
251e171e 18895
57f25377 18896#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
18897#, c-format
18898msgid "Script started, file is %s\n"
18899msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
18900
49b90d82 18901#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18902#, c-format
18903msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18904msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
18905
49b90d82 18906#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18907msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 18908msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 18909
49b90d82 18910#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18911msgid ""
18912" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18913" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18914" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18915" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18916msgstr ""
18917" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
18918" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
18919" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 18920" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b 18921
49b90d82 18922#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18923msgid "write to stdout failed"
18924msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
18925
49b90d82 18926#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18927#, c-format
18928msgid "unexpected end of file on %s"
18929msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
18930
49b90d82 18931#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18932#, c-format
18933msgid "failed to read typescript file %s"
18934msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
18935
49b90d82 18936#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18937msgid "wrong number of arguments"
18938msgstr "błędna liczba argumentów"
18939
49b90d82 18940#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18941#, c-format
18942msgid "failed to read timing file %s"
18943msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
18944
49b90d82 18945#: term-utils/scriptreplay.c:218
d251f3db 18946#, c-format
0d74f118 18947msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
d251f3db 18948msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"
0ed2f80b 18949
12e29c71 18950#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 18951#, c-format
0ed2f80b 18952msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 18953msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 18954
57f25377 18955#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 18956msgid "too many tabs"
984814c5 18957msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 18958
57f25377 18959#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 18960msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 18961msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 18962
57f25377 18963#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18964msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 18965msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 18966
57f25377 18967#: term-utils/setterm.c:389
21dcf21a 18968msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 18969msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 18970
57f25377 18971#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1 18972msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0062b697 18973msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 18974
57f25377 18975#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18976msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
18977msgstr ""
18978" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
18979" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 18980
57f25377 18981#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18982msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 18983msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 18984
57f25377 18985#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18986msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 18987msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 18988
57f25377 18989#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18990msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 18991msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 18992
57f25377 18993#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18994msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 18995msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 18996
57f25377 18997#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 18998msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 18999msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 19000
57f25377 19001#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 19002msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 19003msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 19004
57f25377 19005#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 19006msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 19007msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 19008
57f25377 19009#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19010msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 19011msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19012
57f25377 19013#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19014msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 19015msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 19016
57f25377 19017#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 19018msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 19019msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 19020
57f25377 19021#: term-utils/setterm.c:402
57f25377 19022msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
398e838e 19023msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19024
57f25377 19025#: term-utils/setterm.c:403
21dcf21a 19026msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 19027msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19028
57f25377 19029#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 19030msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 19031msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 19032
57f25377 19033#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19034msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 19035msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 19036
57f25377 19037#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 19038msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 19039msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 19040
57f25377 19041#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19042msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 19043msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 19044
57f25377 19045#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 19046msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 19047msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 19048
57f25377 19049#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 19050msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 19051msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 19052
57f25377 19053#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19054msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 19055msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 19056
57f25377 19057#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19058msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 19059msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 19060
57f25377 19061#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19062msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 19063msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 19064
57f25377 19065#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19066msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 19067msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 19068
57f25377 19069#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 19070msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 19071msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19072
57f25377 19073#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 19074msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 19075msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19076
57f25377 19077#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 19078msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 19079msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 19080
57f25377 19081#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 19082msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 19083msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 19084
57f25377 19085#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 19086msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 19087msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 19088
57f25377 19089#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 19090msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 19091msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19092
57f25377 19093#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19094msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 19095msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 19096
57f25377 19097#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 19098msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 19099msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 19100
57f25377 19101#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b 19102msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 19103msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 19104
57f25377 19105#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 19106msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 19107msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 19108
57f25377 19109#: term-utils/setterm.c:434
0ed2f80b 19110msgid "duplicate use of an option"
984814c5 19111msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 19112
57f25377 19113#: term-utils/setterm.c:743
0ed2f80b
KZ
19114msgid "cannot force blank"
19115msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
19116
57f25377 19117#: term-utils/setterm.c:748
0ed2f80b
KZ
19118msgid "cannot force unblank"
19119msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
19120
57f25377 19121#: term-utils/setterm.c:754
0ed2f80b
KZ
19122msgid "cannot get blank status"
19123msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
19124
57f25377 19125#: term-utils/setterm.c:780
0062b697 19126#, c-format
ebe345d1 19127msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19128msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
19129
57f25377 19130#: term-utils/setterm.c:822
984814c5 19131#, c-format
0ed2f80b 19132msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 19133msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 19134
57f25377 19135#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1 19136msgid "select failed"
0062b697 19137msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 19138
57f25377 19139#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1 19140msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 19141msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 19142
57f25377 19143#: term-utils/setterm.c:914
0062b697 19144#, c-format
ebe345d1 19145msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 19146msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 19147
57f25377 19148#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1 19149msgid "reset failed"
0062b697 19150msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 19151
57f25377 19152#: term-utils/setterm.c:1100
0ed2f80b
KZ
19153msgid "cannot (un)set powersave mode"
19154msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
19155
57f25377 19156#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
0ed2f80b
KZ
19157msgid "klogctl error"
19158msgstr "błąd klogctl"
19159
57f25377 19160#: term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19161msgid "$TERM is not defined."
19162msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
19163
57f25377 19164#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b
KZ
19165msgid "terminfo database cannot be found"
19166msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
19167
57f25377 19168#: term-utils/setterm.c:1158
0ed2f80b
KZ
19169#, c-format
19170msgid "%s: unknown terminal type"
19171msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
19172
57f25377 19173#: term-utils/setterm.c:1160
0ed2f80b
KZ
19174msgid "terminal is hardcopy"
19175msgstr "terminal o trwałym zapisie"
19176
19177#: term-utils/ttymsg.c:81
19178#, c-format
19179msgid "internal error: too many iov's"
19180msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
19181
19182#: term-utils/ttymsg.c:94
19183#, c-format
19184msgid "excessively long line arg"
19185msgstr "zbyt długi argument"
19186
19187#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 19188#, c-format
0ed2f80b 19189msgid "open failed"
984814c5 19190msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
19191
19192#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 19193#, c-format
0ed2f80b 19194msgid "fork: %m"
984814c5 19195msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19196
19197#: term-utils/ttymsg.c:149
19198#, c-format
19199msgid "cannot fork"
19200msgstr "nie można wykonać fork"
19201
19202#: term-utils/ttymsg.c:182
19203#, c-format
19204msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19205msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
19206
49b90d82 19207#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
19208#, c-format
19209msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19210msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
19211
49b90d82 19212#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19213msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 19214msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 19215
49b90d82 19216#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19217msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 19218msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 19219
49b90d82 19220#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
19221msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19222msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
19223
49b90d82 19224#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19225msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19226msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
19227
49b90d82 19228#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19229msgid "invalid group argument"
0062b697 19230msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 19231
49b90d82 19232#: term-utils/wall.c:124
0062b697 19233#, c-format
ebe345d1 19234msgid "%s: unknown gid"
0062b697 19235msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 19236
49b90d82 19237#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19238msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 19239msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 19240
49b90d82 19241#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
19242msgid "--nobanner is available only for root"
19243msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
19244
49b90d82 19245#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
19246#, c-format
19247msgid "invalid timeout argument: %s"
19248msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
19249
43731e75 19250#: term-utils/wall.c:359
0ed2f80b
KZ
19251msgid "cannot get passwd uid"
19252msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
19253
43731e75 19254#: term-utils/wall.c:383
0ed2f80b
KZ
19255#, c-format
19256msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19257msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
19258
43731e75 19259#: term-utils/wall.c:416
0ed2f80b
KZ
19260#, c-format
19261msgid "will not read %s - use stdin."
19262msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
19263
49b90d82 19264#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19265#, c-format
19266msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19267msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
19268
49b90d82 19269#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19270msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 19271msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 19272
49b90d82 19273#: term-utils/write.c:116
7752451c 19274#, c-format
0d74f118 19275msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 19276msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 19277
49b90d82 19278#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19279#, c-format
19280msgid "%s is not logged in"
19281msgstr "%s nie jest zalogowany"
19282
49b90d82 19283#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19284msgid "can't find your tty's name"
19285msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
19286
49b90d82 19287#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19288#, c-format
19289msgid "%s has messages disabled"
19290msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
19291
49b90d82 19292#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19293#, c-format
19294msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19295msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
19296
49b90d82 19297#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19298msgid "carefulputc failed"
19299msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 19300
49b90d82 19301#: term-utils/write.c:279
d251f3db 19302#, c-format
0d74f118 19303msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 19304msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 19305
49b90d82 19306#: term-utils/write.c:283
d251f3db 19307#, c-format
0d74f118 19308msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 19309msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 19310
57f25377 19311#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
19312msgid "you have write permission turned off"
19313msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
19314
57f25377 19315#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
19316#, c-format
19317msgid "%s is not logged in on %s"
19318msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
19319
57f25377 19320#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
19321#, c-format
19322msgid "%s has messages disabled on %s"
19323msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 19324
49b90d82 19325#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19326msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 19327msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d 19328
49b90d82 19329#: text-utils/col.c:138
cf68f677 19330#, c-format
0ed2f80b
KZ
19331msgid ""
19332"\n"
19333"Options:\n"
19334" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19335" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19336" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19337" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19338" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19339" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19340msgstr ""
19341"\n"
19342"Opcje:\n"
19343" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
19344" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
19345" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
19346" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
19347" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
19348" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
19349"\n"
19350
49b90d82 19351#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19352#, c-format
19353msgid ""
19354"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19355"\n"
19356msgstr ""
19357"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
19358"\n"
19359
49b90d82 19360#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19361msgid "bad -l argument"
19362msgstr "błędny argument -l"
19363
57f25377 19364#: text-utils/col.c:246
398e838e 19365#, c-format
57f25377 19366msgid "failed on line %d"
398e838e 19367msgstr "niepowodzenie w linii %d"
57f25377 19368
49b90d82 19369#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19370#, c-format
19371msgid "warning: can't back up %s."
19372msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
19373
49b90d82 19374#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19375msgid "past first line"
19376msgstr "po pierwszej linii"
19377
49b90d82 19378#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19379msgid "-- line already flushed"
19380msgstr "- linia już zapisana"
19381
c7033bbb 19382#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
0ed2f80b 19383#, c-format
6bbace6d
KZ
19384msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19385msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
19386
49b90d82 19387#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19388msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 19389msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 19390
49b90d82 19391#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19392msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 19393msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 19394
49b90d82 19395#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19396msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 19397msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 19398
49b90d82 19399#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19400#, c-format
19401msgid ""
19402"\n"
19403"Usage:\n"
19404" %s [startcol [endcol]]\n"
19405msgstr ""
19406"\n"
19407"Składnia:\n"
19408" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
19409
49b90d82 19410#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19411msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 19412msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 19413
57f25377 19414#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19415msgid "first argument"
19416msgstr "pierwszy argument"
19417
57f25377 19418#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19419msgid "second argument"
19420msgstr "drugi argument"
19421
251e171e 19422#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19423msgid "failed to parse column"
0062b697 19424msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 19425
251e171e 19426#: text-utils/column.c:244
0062b697 19427#, c-format
ebe345d1 19428msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 19429msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 19430
251e171e 19431#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19432msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 19433msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 19434
251e171e 19435#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19436msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 19437msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 19438
251e171e 19439#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19440msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 19441msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 19442
251e171e 19443#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19444msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 19445msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 19446
251e171e 19447#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19448msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 19449msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 19450
251e171e 19451#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19452msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 19453msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 19454
251e171e 19455#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19456#, c-format
19457msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 19458msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 19459
251e171e 19460#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19461msgid "failed to allocate output data"
0062b697 19462msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 19463
c7033bbb 19464#: text-utils/column.c:628
6bbace6d 19465msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 19466msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 19467
c7033bbb 19468#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19469msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 19470msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 19471
c7033bbb 19472#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19473msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 19474msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 19475
c7033bbb 19476#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19477msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 19478msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 19479
c7033bbb 19480#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19481msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 19482msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 19483
c7033bbb 19484#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19485msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 19486msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 19487
c7033bbb 19488#: text-utils/column.c:636
80bbf3b5 19489msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 19490msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 19491
c7033bbb 19492#: text-utils/column.c:637
49b90d82 19493msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 19494msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 19495
c7033bbb 19496#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19497msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 19498msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 19499
c7033bbb 19500#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19501msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 19502msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 19503
c7033bbb 19504#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19505msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 19506msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 19507
c7033bbb 19508#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19509msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 19510msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 19511
c7033bbb 19512#: text-utils/column.c:642
251e171e 19513msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ae417232 19514msgstr " -L, --table-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 19515
c7033bbb 19516#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19517msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 19518msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 19519
c7033bbb 19520#: text-utils/column.c:646
ebe345d1 19521msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 19522msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 19523
c7033bbb 19524#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19525msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 19526msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 19527
c7033bbb 19528#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19529msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 19530msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 19531
c7033bbb 19532#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19533msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 19534msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 19535
c7033bbb 19536#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19537msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 19538msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 19539
c7033bbb 19540#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19541msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 19542msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 19543
c7033bbb 19544#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19545msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 19546msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 19547
c7033bbb 19548#: text-utils/column.c:723
0ed2f80b
KZ
19549msgid "invalid columns argument"
19550msgstr "błędna szerokość kolumn"
19551
c7033bbb 19552#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19553msgid "failed to parse column names"
0062b697 19554msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 19555
c7033bbb 19556#: text-utils/column.c:803
ebe345d1 19557msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 19558msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 19559
c7033bbb 19560#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 19561msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 19562msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 19563
c7033bbb 19564#: text-utils/column.c:814
ebe345d1 19565msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 19566msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 19567
57f25377 19568#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19569#, c-format
19570msgid " %s [options] <file>...\n"
19571msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
19572
57f25377 19573#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19574msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 19575msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 19576
57f25377 19577#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
19578msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19579msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
19580
57f25377 19581#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19582msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19583msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
19584
57f25377 19585#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19586msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19587msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
19588
57f25377 19589#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19590msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19591msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
19592
57f25377 19593#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19594msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19595msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
19596
57f25377 19597#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19598msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19599msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
19600
57f25377 19601#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19602msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 19603msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 19604
57f25377 19605#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
19606msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19607msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
19608
57f25377 19609#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19610msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19611msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
19612
57f25377 19613#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19614msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19615msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
19616
57f25377 19617#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19618msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19619msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
19620
57f25377 19621#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19622msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19623msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
19624
0ed2f80b
KZ
19625#: text-utils/hexdump-display.c:365
19626msgid "all input file arguments failed"
19627msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
19628
19629#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19630#, c-format
19631msgid "bad byte count for conversion character %s"
19632msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
19633
19634#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19635#, c-format
19636msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19637msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
19638
19639#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19640#, c-format
19641msgid "bad format {%s}"
19642msgstr "błędny format {%s}"
19643
19644#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19645#, c-format
19646msgid "bad conversion character %%%s"
19647msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
19648
6bbace6d 19649#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19650msgid "byte count with multiple conversion characters"
19651msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
19652
49b90d82 19653#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19654msgid "Read one line.\n"
a0af7453 19655msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 19656
251e171e 19657#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19658msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 19659msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 19660
251e171e 19661#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19662msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 19663msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 19664
251e171e 19665#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19666msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 19667msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 19668
251e171e 19669#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19670msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 19671msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 19672
251e171e 19673#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19674msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 19675msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 19676
251e171e 19677#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19678msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 19679msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 19680
251e171e 19681#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19682msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 19683msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 19684
251e171e 19685#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19686msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 19687msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 19688
251e171e 19689#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19690msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 19691msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 19692
251e171e 19693#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19694msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 19695msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 19696
251e171e 19697#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19698msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 19699msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 19700
251e171e 19701#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
19702#, c-format
19703msgid "unknown option -%s"
19704msgstr "nieznana opcja -%s"
19705
251e171e 19706#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
19707#, c-format
19708msgid ""
19709"\n"
251e171e 19710"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
19711"\n"
19712msgstr ""
19713"\n"
251e171e 19714"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
19715"\n"
19716
251e171e 19717#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
19718#, c-format
19719msgid ""
19720"\n"
251e171e 19721"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
19722"\n"
19723msgstr ""
19724"\n"
251e171e 19725"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
19726"\n"
19727
251e171e 19728#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
19729#, c-format
19730msgid "--More--"
19731msgstr "--Więcej--"
19732
251e171e 19733#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19734#, c-format
19735msgid "(Next file: %s)"
19736msgstr "(Następny plik: %s)"
19737
251e171e 19738#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19739#, c-format
19740msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19741msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
19742
251e171e
KZ
19743#: text-utils/more.c:817
19744msgid ""
19745"\n"
19746"...Skipping "
19747msgstr ""
19748"\n"
19749"...Przewijanie "
19750
19751#: text-utils/more.c:821
19752msgid "...Skipping to file "
19753msgstr "...Przejście do pliku "
19754
19755#: text-utils/more.c:823
19756msgid "...Skipping back to file "
19757msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
19758
19759#: text-utils/more.c:992
19760msgid "Line too long"
19761msgstr "Linia zbyt długa"
19762
19763#: text-utils/more.c:1028
19764msgid "No previous command to substitute for"
19765msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
19766
19767#: text-utils/more.c:1068
19768#, c-format
19769msgid "[Use q or Q to quit]"
19770msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
19771
19772#: text-utils/more.c:1148
19773msgid "exec failed\n"
19774msgstr "exec nie powiodło się\n"
19775
19776#: text-utils/more.c:1163
19777msgid "can't fork\n"
19778msgstr "nie można wykonać fork\n"
19779
19780#: text-utils/more.c:1193
19781msgid " Overflow\n"
19782msgstr " Przepełnienie\n"
19783
19784#: text-utils/more.c:1224
19785#, c-format
19786msgid "\"%s\" line %d"
19787msgstr "\"%s\" linia %d"
19788
19789#: text-utils/more.c:1226
19790#, c-format
19791msgid "[Not a file] line %d"
19792msgstr "[Nie plik] linia %d"
19793
19794#: text-utils/more.c:1338
19795msgid "...skipping\n"
19796msgstr "...pomijanie\n"
19797
19798#: text-utils/more.c:1372
19799msgid ""
19800"\n"
19801"Pattern not found\n"
19802msgstr ""
19803"\n"
19804"Nie znaleziono wzorca\n"
19805
19806#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19807msgid "Pattern not found"
19808msgstr "Nie znaleziono wzorca"
19809
19810#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 19811#, c-format
f0baa8c2
JB
19812msgid "...back %d page"
19813msgid_plural "...back %d pages"
19814msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
19815msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
19816msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 19817
251e171e 19818#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 19819#, c-format
f0baa8c2
JB
19820msgid "...skipping %d line"
19821msgid_plural "...skipping %d lines"
19822msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
19823msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
19824msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 19825
251e171e 19826#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
19827msgid ""
19828"\n"
19829"***Back***\n"
19830"\n"
19831msgstr ""
19832"\n"
19833"***Wstecz***\n"
19834"\n"
19835
251e171e 19836#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19837msgid "No previous regular expression"
19838msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
19839
251e171e 19840#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
19841msgid ""
19842"\n"
19843"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19844"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19845msgstr ""
19846"\n"
19847"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
19848"w nawiasach).\n"
19849"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
19850
251e171e 19851#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19852msgid ""
19853"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19854"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19855"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19856"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19857"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19858"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19859"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19860"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19861"' Go to place where previous search started\n"
19862"= Display current line number\n"
19863"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19864"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19865"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19866"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19867"ctrl-L Redraw screen\n"
19868":n Go to kth next file [1]\n"
19869":p Go to kth previous file [1]\n"
19870":f Display current file name and line number\n"
19871". Repeat previous command\n"
19872msgstr ""
19873"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
19874"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
19875"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
19876"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
19877"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
19878"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
19879"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
19880"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
19881"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
19882"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
19883"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
19884"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
19885"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
19886"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
19887"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
19888":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
19889":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
19890":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
19891". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
19892
251e171e 19893#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
19894#, c-format
19895msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19896msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
19897
12e29c71 19898#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19899msgid ""
19900"-------------------------------------------------------\n"
19901" h this screen\n"
19902" q or Q quit program\n"
19903" <newline> next page\n"
19904" f skip a page forward\n"
19905" d or ^D next halfpage\n"
19906" l next line\n"
19907" $ last page\n"
19908" /regex/ search forward for regex\n"
19909" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19910" . or ^L redraw screen\n"
19911" w or z set page size and go to next page\n"
19912" s filename save current file to filename\n"
19913" !command shell escape\n"
19914" p go to previous file\n"
19915" n go to next file\n"
19916"\n"
19917"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19918"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19919"\n"
19920"See pg(1) for more information.\n"
19921"-------------------------------------------------------\n"
19922msgstr ""
19923"-------------------------------------------------------\n"
19924" h ten ekran\n"
19925" q lub Q zakończenie programu\n"
19926" <nowa linia> następna strona\n"
19927" f przewinięcie strony w przód\n"
19928" d lub ^D następne pół strony\n"
19929" l następna linia\n"
19930" $ ostatnia strona\n"
19931" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
19932" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
19933" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
19934" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
19935" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
19936" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
19937" p przejście do poprzedniego pliku\n"
19938" n przejście do następnego pliku\n"
19939"\n"
19940"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
19941"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
19942"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
19943"\n"
19944"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
19945"-------------------------------------------------------\n"
19946
49b90d82 19947#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
19948#, c-format
19949msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19950msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
19951
49b90d82 19952#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19953msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 19954msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 19955
49b90d82 19956#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
19957msgid " -number lines per page\n"
19958msgstr " -liczba linii na stronę\n"
19959
49b90d82 19960#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
19961msgid " -c clear screen before displaying\n"
19962msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
19963
49b90d82 19964#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
19965msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19966msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
19967
49b90d82 19968#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
19969msgid " -f do not split long lines\n"
19970msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
19971
49b90d82 19972#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
19973msgid " -n terminate command with new line\n"
19974msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
19975
49b90d82 19976#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
19977msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19978msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
19979
49b90d82 19980#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
19981msgid " -r disallow shell escape\n"
19982msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
19983
49b90d82 19984#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
19985msgid " -s print messages to stdout\n"
19986msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
19987
49b90d82 19988#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
19989msgid " +number start at the given line\n"
19990msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
19991
49b90d82 19992#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
19993msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19994msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
19995
12e29c71 19996#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
19997#, c-format
19998msgid "option requires an argument -- %s"
19999msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
20000
12e29c71 20001#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
20002#, c-format
20003msgid "illegal option -- %s"
20004msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
20005
12e29c71 20006#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
20007msgid "...skipping forward\n"
20008msgstr "...przewijanie w przód\n"
20009
12e29c71 20010#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
20011msgid "...skipping backward\n"
20012msgstr "...przewijanie w tył\n"
20013
12e29c71 20014#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
20015msgid "No next file"
20016msgstr "Brak następnego pliku"
20017
12e29c71 20018#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
20019msgid "No previous file"
20020msgstr "Brak poprzedniego pliku"
20021
12e29c71 20022#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
20023#, c-format
20024msgid "Read error from %s file"
20025msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
20026
12e29c71 20027#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
20028#, c-format
20029msgid "Unexpected EOF in %s file"
20030msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 20031
12e29c71 20032#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
20033#, c-format
20034msgid "Unknown error in %s file"
20035msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 20036
12e29c71 20037#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20038msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 20039msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 20040
12e29c71 20041#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
20042msgid "RE error: "
20043msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 20044
12e29c71 20045#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
20046msgid "(EOF)"
20047msgstr "(EOF)"
11f69289 20048
12e29c71 20049#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b
KZ
20050msgid "No remembered search string"
20051msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 20052
12e29c71 20053#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b
KZ
20054msgid "cannot open "
20055msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 20056
12e29c71 20057#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
20058msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20059msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 20060
80bbf3b5 20061#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b
KZ
20062msgid "fork() failed, try again later\n"
20063msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 20064
80bbf3b5 20065#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
20066msgid "(Next file: "
20067msgstr "(Następny plik: "
55032d70 20068
80bbf3b5 20069#: text-utils/pg.c:1541
782e91fc 20070#, c-format
0ed2f80b
KZ
20071msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20072msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 20073
80bbf3b5 20074#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 20075msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 20076msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 20077
251e171e 20078#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 20079#, c-format
0ed2f80b
KZ
20080msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20081msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 20082
251e171e 20083#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20084msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 20085msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 20086
12e29c71 20087#: text-utils/ul.c:142
782e91fc 20088#, c-format
0ed2f80b
KZ
20089msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20090msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 20091
12e29c71 20092#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20093msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 20094msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 20095
12e29c71 20096#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b
KZ
20097msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20098msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 20099
12e29c71 20100#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b
KZ
20101msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20102msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 20103
49b90d82 20104#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
20105msgid "trouble reading terminfo"
20106msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 20107
49b90d82 20108#: text-utils/ul.c:214
a204df20 20109#, c-format
0ed2f80b
KZ
20110msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20111msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 20112
49b90d82 20113#: text-utils/ul.c:304
a204df20 20114#, c-format
0ed2f80b
KZ
20115msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20116msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 20117
49b90d82 20118#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b
KZ
20119msgid "Input line too long."
20120msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."