]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
rfkill: fix description name typo
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
0062b697 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2017.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
0062b697 9"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
04ece4e6 11"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n"
0062b697 12"PO-Revision-Date: 2017-05-30 19:02+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
49b90d82
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
33#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
34#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
36#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
37#: term-utils/agetty.c:860
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
41#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
04ece4e6 42#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 44#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
49b90d82
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
47#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
50#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
51#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
52#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
53#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
54#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
55#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1
KZ
56#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
57#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
49b90d82
KZ
58#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
59#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
60#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
61#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
ebe345d1 62#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
56675731 63#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
49b90d82 64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
04ece4e6
KZ
65#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
66#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
67#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
68#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
69#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608
70#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468
71#: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198
72#: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282
73#: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
8d398470 74#, c-format
eb0f80a6 75msgid "cannot open %s"
511340b0 76msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 77
49b90d82 78#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470 79msgid "invalid partition number argument"
511340b0 80msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 81
49b90d82 82#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 83msgid "invalid start argument"
511340b0 84msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 85
49b90d82 86#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470 87msgid "invalid length argument"
511340b0 88msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 89
49b90d82 90#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 91msgid "failed to add partition"
511340b0 92msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 93
0ed2f80b 94#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 95msgid "set read-only"
10dfc39c 96msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 99msgid "set read-write"
10dfc39c 100msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 103msgid "get read-only"
10dfc39c 104msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 107msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 108msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 111msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 112msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 115msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 116msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 119msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 120msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 123msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 124msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 127msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 128msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 131msgid "get max sectors per request"
511340b0 132msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 135msgid "get blocksize"
10dfc39c 136msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 139msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 140msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 143msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 144msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 147msgid "get size in bytes"
10dfc39c 148msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 151msgid "set readahead"
10dfc39c 152msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 155msgid "get readahead"
10dfc39c 156msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 159msgid "set filesystem readahead"
511340b0 160msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 161
0ed2f80b 162#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 163msgid "get filesystem readahead"
511340b0 164msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 165
0ed2f80b 166#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 167msgid "flush buffers"
511340b0 168msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 169
0ed2f80b 170#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 171msgid "reread partition table"
10dfc39c 172msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 173
49b90d82 174#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 175#, c-format
f8511249 176msgid ""
92b619d1 177" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
178" %1$s --report [devices]\n"
179" %1$s -h|-V\n"
f8511249 180msgstr ""
a204df20 181
49b90d82
KZ
182#: disk-utils/blockdev.c:193
183msgid "Call block device ioctls from the command line."
184msgstr ""
185
186#: disk-utils/blockdev.c:196
187#, fuzzy
188msgid " -q quiet mode"
189msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
190
191#: disk-utils/blockdev.c:197
192#, fuzzy
193msgid " -v verbose mode"
194msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
195
196#: disk-utils/blockdev.c:198
197msgid " --report print report for specified (or all) devices"
198msgstr ""
199
200#: disk-utils/blockdev.c:203
201#, fuzzy
202msgid "Available commands:"
203msgstr "Dostępne kolumny:\n"
204
205#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 206#, c-format
92b619d1 207msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 208msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 209
49b90d82
KZ
210#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
211#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
212#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
213#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
214#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
215#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
216msgid "no device specified"
217msgstr "nie podano urządzenia"
218
219#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 220msgid "could not get device size"
511340b0 221msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 222
49b90d82 223#: disk-utils/blockdev.c:336
006a5ecf 224#, c-format
f8511249 225msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 226msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 227
49b90d82 228#: disk-utils/blockdev.c:352
006a5ecf 229#, c-format
f8511249 230msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 231msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 232
49b90d82 233#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
234#, c-format
235msgid "ioctl error on %s"
236msgstr "błąd ioctl na %s"
237
49b90d82 238#: disk-utils/blockdev.c:389
b9ae633e
KZ
239#, c-format
240msgid "%s failed.\n"
511340b0 241msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 242
49b90d82 243#: disk-utils/blockdev.c:396
a204df20
AK
244#, c-format
245msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 246msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 247
49b90d82 248#: disk-utils/blockdev.c:476
0ed2f80b
KZ
249#, c-format
250msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
251msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
252
49b90d82 253#: disk-utils/blockdev.c:480
587a53b7 254#, c-format
b0041e4a 255msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 256msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 257
49b90d82 258#: disk-utils/blockdev.c:501
a204df20 259#, c-format
b9ae633e 260msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 261msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 262
04ece4e6 263#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
264msgid "Bootable"
265msgstr "Rozruch"
266
04ece4e6 267#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
268msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
269msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
270
04ece4e6 271#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
272msgid "Delete"
273msgstr "Usuń"
274
04ece4e6 275#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
276msgid "Delete the current partition"
277msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
278
04ece4e6 279#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82
KZ
280#, fuzzy
281msgid "Resize"
282msgstr "rozmiar"
283
04ece4e6 284#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82
KZ
285#, fuzzy
286msgid "Reduce or enlarge the current partition"
287msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
288
04ece4e6 289#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
290msgid "New"
291msgstr "Nowa"
292
04ece4e6 293#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
294msgid "Create new partition from free space"
295msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
296
04ece4e6 297#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
298msgid "Quit"
299msgstr "Zakończ"
300
04ece4e6 301#: disk-utils/cfdisk.c:190
0d74f118 302msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 303msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 304
04ece4e6 305#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
49b90d82
KZ
306#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
307#: libfdisk/src/sun.c:1100
0ed2f80b
KZ
308msgid "Type"
309msgstr "Typ"
310
04ece4e6 311#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 312msgid "Change the partition type"
984814c5 313msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 314
04ece4e6 315#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
316msgid "Help"
317msgstr "Pomoc"
318
04ece4e6 319#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
320msgid "Print help screen"
321msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
322
04ece4e6 323#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 324msgid "Sort"
984814c5 325msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 326
04ece4e6 327#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 328msgid "Fix partitions order"
984814c5 329msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 330
04ece4e6 331#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write"
333msgstr "Zapisz"
334
04ece4e6 335#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
337msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
338
04ece4e6 339#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 340msgid "Dump"
a0af7453 341msgstr "Zrzut"
6bbace6d 342
04ece4e6 343#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d 344msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 345msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 346
04ece4e6 347#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
348#, c-format
349msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
350msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
351
04ece4e6 352#: disk-utils/cfdisk.c:1277
7a9dfc96 353#, c-format
d3cac66d 354msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 355msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 356
04ece4e6 357#: disk-utils/cfdisk.c:1297
d3cac66d 358msgid "Partition name:"
7a9dfc96 359msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 360
04ece4e6 361#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d 362msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 363msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 364
04ece4e6 365#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d 366msgid "Partition type:"
7a9dfc96 367msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 368
04ece4e6 369#: disk-utils/cfdisk.c:1323
d3cac66d 370msgid "Attributes:"
7a9dfc96 371msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 372
04ece4e6 373#: disk-utils/cfdisk.c:1347
7752451c
JB
374msgid "Filesystem UUID:"
375msgstr "UUID systemu plików:"
376
04ece4e6 377#: disk-utils/cfdisk.c:1354
0d74f118 378msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 379msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 380
04ece4e6 381#: disk-utils/cfdisk.c:1360
0d74f118
KZ
382msgid "Filesystem:"
383msgstr "System plików:"
384
04ece4e6 385#: disk-utils/cfdisk.c:1365
d3cac66d 386msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 387msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 388
04ece4e6 389#: disk-utils/cfdisk.c:1708
984814c5 390#, c-format
0ed2f80b 391msgid "Disk: %s"
984814c5 392msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 393
04ece4e6 394#: disk-utils/cfdisk.c:1710
984814c5 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 397msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 398
04ece4e6 399#: disk-utils/cfdisk.c:1713
984814c5 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 402msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 403
04ece4e6 404#: disk-utils/cfdisk.c:1716
984814c5 405#, c-format
0ed2f80b 406msgid "Label: %s"
984814c5 407msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 408
04ece4e6 409#: disk-utils/cfdisk.c:1866
b0041e4a 410msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 411msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 412
04ece4e6 413#: disk-utils/cfdisk.c:1872
0ed2f80b 414msgid "Please, specify size."
984814c5 415msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 416
04ece4e6 417#: disk-utils/cfdisk.c:1894
587a53b7 418#, c-format
b0041e4a 419msgid "Minimum size is %ju bytes."
587a53b7 420msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 421
04ece4e6 422#: disk-utils/cfdisk.c:1903
587a53b7 423#, c-format
b0041e4a 424msgid "Maximum size is %ju bytes."
984814c5 425msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 426
04ece4e6 427#: disk-utils/cfdisk.c:1910
0ed2f80b 428msgid "Failed to parse size."
984814c5 429msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 430
04ece4e6 431#: disk-utils/cfdisk.c:1968
0ed2f80b 432msgid "Select partition type"
984814c5 433msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 434
04ece4e6 435#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
6bbace6d 436msgid "Enter script file name: "
a0af7453 437msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 438
04ece4e6 439#: disk-utils/cfdisk.c:2019
6bbace6d 440msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 441msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 442
04ece4e6 443#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
49b90d82 444#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
587a53b7 445#, c-format
b0041e4a 446msgid "Cannot open %s"
587a53b7 447msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 448
04ece4e6 449#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:481
a0af7453 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 452msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 453
04ece4e6 454#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:483
a0af7453 455#, c-format
6bbace6d 456msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 457msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 458
04ece4e6 459#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d 460msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 461msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 462
04ece4e6 463#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 464msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 465msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 466
04ece4e6 467#: disk-utils/cfdisk.c:2063
6bbace6d 468msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 469msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 470
04ece4e6 471#: disk-utils/cfdisk.c:2077
6bbace6d 472msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 473msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 474
04ece4e6 475#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:529
a0af7453 476#, c-format
6bbace6d 477msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 478msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 479
04ece4e6 480#: disk-utils/cfdisk.c:2116
3e2ab89e
KZ
481msgid "Select label type"
482msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
483
04ece4e6 484#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
0ed2f80b
KZ
485msgid "Device does not contain a recognized partition table."
486msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
487
04ece4e6 488#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 489msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 490msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 491
04ece4e6 492#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 493msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 494msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 495
04ece4e6 496#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 497msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 498msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 499
04ece4e6 500#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
501msgid "Command Meaning"
502msgstr "Polecenie Znaczenie"
503
04ece4e6 504#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
505msgid "------- -------"
506msgstr "--------- ---------"
507
04ece4e6 508#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b
KZ
509msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
510msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
511
04ece4e6 512#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
513msgid " d Delete the current partition"
514msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
515
04ece4e6 516#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
517msgid " h Print this screen"
518msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
519
04ece4e6 520#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
521msgid " n Create new partition from free space"
522msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
523
04ece4e6 524#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
525msgid " q Quit program without writing partition table"
526msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
527
04ece4e6 528#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318 529msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 530msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 531
04ece4e6 532#: disk-utils/cfdisk.c:2187
b0041e4a
KZ
533msgid " t Change the partition type"
534msgstr " t Zmiana typu partycji"
535
04ece4e6 536#: disk-utils/cfdisk.c:2188
6bbace6d 537msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 538msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 539
04ece4e6 540#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 541msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 542msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 543
04ece4e6 544#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a 545msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 546msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 547
04ece4e6 548#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a 549msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 550msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 551
04ece4e6 552#: disk-utils/cfdisk.c:2192
d3cac66d 553msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 554msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 555
04ece4e6 556#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b
KZ
557msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
558msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
559
04ece4e6 560#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
561msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
562msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
563
04ece4e6 564#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b 565msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 566msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 567
04ece4e6 568#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b 569msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 570msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 571
04ece4e6 572#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
573msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
574msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
575
04ece4e6 576#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a 577msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
578msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
579
04ece4e6 580#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 581msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 582msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 583
04ece4e6 584#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b 585msgid "Press a key to continue."
984814c5 586msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 587
04ece4e6 588#: disk-utils/cfdisk.c:2297
0ed2f80b 589msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 590msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 591
04ece4e6 592#: disk-utils/cfdisk.c:2307
984814c5 593#, c-format
0ed2f80b 594msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 595msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 596
04ece4e6 597#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:657
984814c5 598#, c-format
0ed2f80b 599msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 600msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 601
04ece4e6 602#: disk-utils/cfdisk.c:2330
0ed2f80b 603msgid "Partition size: "
984814c5 604msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 605
04ece4e6 606#: disk-utils/cfdisk.c:2371
984814c5 607#, c-format
f0baa8c2 608msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 609msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 610
04ece4e6 611#: disk-utils/cfdisk.c:2373
984814c5 612#, c-format
f0baa8c2 613msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 614msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 615
04ece4e6 616#: disk-utils/cfdisk.c:2394
49b90d82
KZ
617#, fuzzy
618msgid "New size: "
619msgstr "Nowa powłoka"
620
04ece4e6 621#: disk-utils/cfdisk.c:2409
49b90d82
KZ
622#, fuzzy, c-format
623msgid "Partition %zu resized."
624msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
625
04ece4e6 626#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
49b90d82 627#: disk-utils/fdisk-menu.c:590
b0041e4a 628msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 629msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 630
04ece4e6 631#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b 632msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 633msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 634
04ece4e6 635#: disk-utils/cfdisk.c:2434
f0baa8c2 636msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 637msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 638
04ece4e6 639#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
49b90d82 640#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
641msgid "yes"
642msgstr "tak"
643
04ece4e6 644#: disk-utils/cfdisk.c:2440
b0041e4a 645msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 646msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 647
04ece4e6 648#: disk-utils/cfdisk.c:2445
b0041e4a 649msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 650msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 651
04ece4e6 652#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
653msgid "The partition table has been altered."
654msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
655
04ece4e6 656#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
0ed2f80b 657msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 658msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 659
04ece4e6 660#: disk-utils/cfdisk.c:2511
b5ef1472 661#, c-format
784c8a40 662msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 663msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 664
04ece4e6 665#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b 666msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 667msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 668
04ece4e6 669#: disk-utils/cfdisk.c:2530
0ed2f80b 670msgid "failed to read partitions"
984814c5 671msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 672
04ece4e6 673#: disk-utils/cfdisk.c:2629
984814c5 674#, c-format
0ed2f80b 675msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 676msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 677
04ece4e6 678#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d 679msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 680msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 681
04ece4e6 682#: disk-utils/cfdisk.c:2635
d3cac66d 683msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 684msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 685
04ece4e6 686#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 687msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 688msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 689
04ece4e6 690#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
49b90d82 691#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
692msgid "unsupported color mode"
693msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
694
04ece4e6 695#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
696msgid "failed to allocate libfdisk context"
697msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
698
49b90d82 699#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 700#, c-format
8d398470 701msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 702msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 703
49b90d82 704#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 705msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 706msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 707
49b90d82 708#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 709msgid "failed to remove partition"
511340b0 710msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 711
b5ef1472 712#: disk-utils/fdformat.c:53
a204df20
AK
713#, c-format
714msgid "Formatting ... "
10dfc39c 715msgstr "Formatowanie... "
a204df20 716
b5ef1472 717#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
a204df20
AK
718#, c-format
719msgid "done\n"
511340b0 720msgstr "zakończone\n"
a204df20 721
b5ef1472 722#: disk-utils/fdformat.c:80
a204df20
AK
723#, c-format
724msgid "Verifying ... "
10dfc39c 725msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:108
a204df20 728msgid "Read: "
10dfc39c 729msgstr "Odczyt: "
a204df20 730
b5ef1472 731#: disk-utils/fdformat.c:110
a0af7453 732#, c-format
6bbace6d 733msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 734msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 735
b5ef1472 736#: disk-utils/fdformat.c:127
a0af7453 737#, c-format
a204df20 738msgid ""
6bbace6d 739"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
740"Continuing ... "
741msgstr ""
a0af7453 742"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 743"Kontynuacja... "
a204df20 744
49b90d82
KZ
745#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
746#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
747#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 748#, c-format
6bbace6d
KZ
749msgid " %s [options] <device>\n"
750msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 751
49b90d82 752#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 753msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 754msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 755
49b90d82 756#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 757msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 758msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 759
49b90d82 760#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 761msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 762msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 763
49b90d82 764#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 765msgid ""
6bbace6d
KZ
766" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
767" the verification (max N retries)\n"
f8511249 768msgstr ""
a0af7453
JB
769" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
770" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 771
49b90d82 772#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 773msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 774msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 775
b5ef1472 776#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 777msgid "invalid argument - from"
a0af7453 778msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 779
b5ef1472 780#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 781msgid "invalid argument - to"
a0af7453 782msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 783
b5ef1472 784#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 785msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 786msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 787
49b90d82
KZ
788#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
790#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
791#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
792#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 793#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
49b90d82
KZ
794#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
795#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
796#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
797#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
587a53b7 798#, c-format
b0041e4a 799msgid "stat of %s failed"
587a53b7 800msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 801
49b90d82 802#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
ebe345d1
KZ
803#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
804#: sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 805#, c-format
f8511249 806msgid "%s: not a block device"
511340b0 807msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 808
49b90d82 809#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 810msgid "could not determine current format type"
a0af7453 811msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 812
49b90d82 813#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
814#, c-format
815msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 816msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 817
49b90d82 818#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
819msgid "Double"
820msgstr "Dwu"
821
49b90d82 822#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
823msgid "Single"
824msgstr "Jedno"
825
49b90d82 826#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 827msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 828msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 829
49b90d82 830#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 831msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 832msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 833
49b90d82 834#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 835msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 836msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 837
49b90d82 838#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
6bbace6d 839msgid "close failed"
a0af7453 840msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 841
49b90d82 842#: disk-utils/fdisk.c:204
984814c5 843#, c-format
0ed2f80b 844msgid "Select (default %c): "
984814c5 845msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 846
49b90d82 847#: disk-utils/fdisk.c:209
511340b0 848#, c-format
0ed2f80b
KZ
849msgid "Using default response %c."
850msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
851
49b90d82
KZ
852#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
853#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
0ed2f80b
KZ
854msgid "Value out of range."
855msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 856
49b90d82 857#: disk-utils/fdisk.c:251
511340b0 858#, c-format
0ed2f80b
KZ
859msgid "%s (%s, default %c): "
860msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 861
49b90d82 862#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
aee73e18 863#, c-format
b5ef1472 864msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 865msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 866
49b90d82 867#: disk-utils/fdisk.c:259
8d398470 868#, c-format
0ed2f80b
KZ
869msgid "%s (%c-%c, default %c): "
870msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 871
49b90d82 872#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
aee73e18 873#, c-format
b5ef1472 874msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 875msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 876
49b90d82 877#: disk-utils/fdisk.c:266
511340b0 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "%s (%c-%c): "
880msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 881
49b90d82 882#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
aee73e18 883#, c-format
b5ef1472 884msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 885msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 886
49b90d82 887#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
888msgid " [Y]es/[N]o: "
889msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 890
49b90d82 891#: disk-utils/fdisk.c:479
0ed2f80b
KZ
892msgid "Hex code (type L to list all codes): "
893msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdisk.c:480
ebe345d1
KZ
896msgid "Partition type (type L to list all types): "
897msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
898
49b90d82 899#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b
KZ
900msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
901msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
902
49b90d82 903#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b
KZ
904msgid "DOS Compatibility flag is not set"
905msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 906
49b90d82 907#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
a204df20 908#, c-format
0ed2f80b
KZ
909msgid "Partition %zu does not exist yet!"
910msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 911
49b90d82 912#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
913msgid "Unknown"
914msgstr "Nieznany"
8d398470 915
49b90d82 916#: disk-utils/fdisk.c:617
8d398470 917#, c-format
0ed2f80b
KZ
918msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
919msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 920
49b90d82 921#: disk-utils/fdisk.c:621
8d398470 922#, c-format
0ed2f80b
KZ
923msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
924msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 925
49b90d82 926#: disk-utils/fdisk.c:660
7a9dfc96 927#, c-format
d3cac66d 928msgid "%15s: %s"
7a9dfc96 929msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 930
49b90d82 931#: disk-utils/fdisk.c:717
aee73e18 932#, c-format
0ed2f80b
KZ
933msgid ""
934"\n"
b5ef1472 935"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 936msgstr ""
0ed2f80b 937"\n"
aee73e18 938"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 939
49b90d82 940#: disk-utils/fdisk.c:723
0ed2f80b
KZ
941msgid "cannot seek"
942msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 943
49b90d82 944#: disk-utils/fdisk.c:728
0ed2f80b
KZ
945msgid "cannot read"
946msgstr "nie można odczytać"
55032d70 947
49b90d82
KZ
948#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
949#: libfdisk/src/gpt.c:2309
0ed2f80b
KZ
950msgid "First sector"
951msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 952
49b90d82 953#: disk-utils/fdisk.c:768
0ed2f80b
KZ
954#, c-format
955msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
956msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 957
49b90d82 958#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
0062b697 959#, c-format
ebe345d1 960msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
0062b697 961msgstr "Stara sygnatura %s będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
ebe345d1 962
49b90d82 963#: disk-utils/fdisk.c:790
0062b697 964#, c-format
ebe345d1 965msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 966msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 967
49b90d82 968#: disk-utils/fdisk.c:803
984814c5 969#, c-format
21dcf21a
KZ
970msgid ""
971" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
972" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
973msgstr ""
984814c5
JB
974" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
975" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 976
49b90d82 977#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a 978msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 979msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 980
49b90d82 981#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 982msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 983msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 984
49b90d82 985#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 986msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 987msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 988
49b90d82 989#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a 990msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 991msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 992
49b90d82 993#: disk-utils/fdisk.c:817
0d74f118 994msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 995msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 996
49b90d82 997#: disk-utils/fdisk.c:818
a0af7453
JB
998msgid " -o, --output <list> output columns\n"
999msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1000
49b90d82 1001#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1002msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1003msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1004
49b90d82 1005#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a 1006msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1007msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1008
49b90d82 1009#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1010msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1011msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1012
49b90d82 1013#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a
KZ
1014msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1015msgstr ""
587a53b7
JB
1016" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1017" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1018
49b90d82 1019#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472 1020msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 1021msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 1022
49b90d82 1023#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
0d74f118 1024msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
d251f3db 1025msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n"
0d74f118 1026
49b90d82 1027#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 1028msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1029msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1030
49b90d82 1031#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 1032msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1033msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1034
49b90d82 1035#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1036msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1037msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1038
49b90d82 1039#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
0ed2f80b
KZ
1040msgid "invalid sector size argument"
1041msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1042
49b90d82 1043#: disk-utils/fdisk.c:910
0ed2f80b
KZ
1044msgid "invalid cylinders argument"
1045msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1046
49b90d82 1047#: disk-utils/fdisk.c:922
0ed2f80b
KZ
1048msgid "not found DOS label driver"
1049msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1050
49b90d82 1051#: disk-utils/fdisk.c:928
984814c5 1052#, c-format
21dcf21a 1053msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1054msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1055
49b90d82 1056#: disk-utils/fdisk.c:935
0ed2f80b
KZ
1057msgid "invalid heads argument"
1058msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1059
49b90d82 1060#: disk-utils/fdisk.c:941
0ed2f80b
KZ
1061msgid "invalid sectors argument"
1062msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1063
49b90d82 1064#: disk-utils/fdisk.c:967
0ed2f80b
KZ
1065#, c-format
1066msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1067msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1068
49b90d82
KZ
1069#: disk-utils/fdisk.c:975
1070#, fuzzy
1071msgid "unsupported unit"
1072msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
1073
1074#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1075#: disk-utils/sfdisk.c:2072
b5ef1472 1076msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1077msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1078
49b90d82 1079#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1080msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1081msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1082
49b90d82
KZ
1083#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1084#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1085#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1086#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1087#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1088#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1089#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1090#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
04ece4e6 1091#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
49b90d82
KZ
1092#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1093#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1094#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1095#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1096#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1097#, fuzzy
1098msgid "bad usage"
1099msgstr "%lu wadliwa strona\n"
1100
1101#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1102#, c-format
1103msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1104msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1105
49b90d82 1106#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
0ed2f80b
KZ
1107msgid ""
1108"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1109"Be careful before using the write command.\n"
1110msgstr ""
1111"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1112"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1113
49b90d82 1114#: disk-utils/fdisk.c:1079
f0baa8c2 1115msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1116msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1117
ebe345d1
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1119#, c-format
1120msgid "Disklabel type: %s"
1121msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1122
6bbace6d
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1124#, c-format
ebe345d1
KZ
1125msgid "Disk identifier: %s"
1126msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1127
1128#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1129#, c-format
6bbace6d
KZ
1130msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1131msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1132
ebe345d1 1133#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1136msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1137
9d2c1398 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1141msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1142
9d2c1398 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1146msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1147
ebe345d1 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1152
ebe345d1 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1156msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1157
9d2c1398 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
49b90d82 1159#: disk-utils/fsck.c:1242
b0041e4a 1160msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1161msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1162
9d2c1398 1163#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
49b90d82
KZ
1164#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1165#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
04ece4e6 1166#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
49b90d82 1167#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
04ece4e6 1168#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:456 sys-utils/swapon.c:285
49b90d82 1169#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
b0041e4a 1170msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1171msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1172
9d2c1398 1173#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
49b90d82 1174#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
9d2c1398 1175#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
49b90d82 1176#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
04ece4e6 1177#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1787
49b90d82
KZ
1178#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1179#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
04ece4e6 1180#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
49b90d82 1181#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
b0041e4a 1182msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1183msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1184
9d2c1398 1185#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
49b90d82 1186#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
9d2c1398 1187#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
49b90d82 1188#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
04ece4e6 1189#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
49b90d82 1190#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
04ece4e6 1191#: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
49b90d82 1192#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
9d2c1398 1193msgid "failed to add output data"
0062b697 1194msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398
KZ
1195
1196#: disk-utils/fdisk-list.c:193
a0af7453 1197#, c-format
6bbace6d 1198msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1199msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1200
9d2c1398 1201#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1202#, c-format
1203msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1204msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1205
9d2c1398 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1207msgid "Partition table entries are not in disk order."
1208msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1209
49b90d82
KZ
1210#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1211#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
d3cac66d
KZ
1212msgid "Start"
1213msgstr "Początek"
1214
49b90d82
KZ
1215#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1216#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
d3cac66d
KZ
1217msgid "End"
1218msgstr "Koniec"
1219
49b90d82
KZ
1220#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1221#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
d3cac66d
KZ
1222msgid "Sectors"
1223msgstr "Sektory"
1224
49b90d82
KZ
1225#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1226#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
d3cac66d
KZ
1227msgid "Size"
1228msgstr "Rozmiar"
1229
9d2c1398 1230#: disk-utils/fdisk-list.c:287
7a9dfc96 1231#, c-format
d3cac66d 1232msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1233msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1234
9d2c1398 1235#: disk-utils/fdisk-list.c:473
a0af7453 1236#, c-format
6bbace6d 1237msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1238msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1239
49b90d82 1240#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1241msgid "Generic"
1242msgstr "Ogólne"
8d398470 1243
49b90d82 1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1245msgid "delete a partition"
1246msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1247
49b90d82 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1249msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1250msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1251
49b90d82 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1253msgid "list known partition types"
1254msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1255
49b90d82 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1257msgid "add a new partition"
1258msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1259
49b90d82 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1261msgid "print the partition table"
1262msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1263
49b90d82 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1265msgid "change a partition type"
1266msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1267
49b90d82 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1269msgid "verify the partition table"
1270msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1271
49b90d82 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1273msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1274msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1275
49b90d82 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1277msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1278msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1279
49b90d82 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1281msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1282msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1283
49b90d82 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1285msgid "fix partitions order"
1286msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1287
49b90d82 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1289msgid "Misc"
1290msgstr "Różne"
cf8316e2 1291
49b90d82 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1293msgid "print this menu"
1294msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1295
49b90d82 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1297msgid "change display/entry units"
1298msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1299
49b90d82 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1301msgid "extra functionality (experts only)"
1302msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1303
49b90d82 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1305msgid "Script"
a0af7453 1306msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1307
49b90d82 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1309msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1310msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1311
49b90d82 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1313msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1314msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1315
49b90d82 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1317msgid "Save & Exit"
1318msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1319
49b90d82 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1321msgid "write table to disk and exit"
1322msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1323
49b90d82 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1325msgid "write table to disk"
1326msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1327
49b90d82 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1329msgid "quit without saving changes"
1330msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1331
49b90d82 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1333msgid "return to main menu"
1334msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1335
49b90d82 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1337msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1338msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1339
49b90d82 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1341msgid "Create a new label"
1342msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1343
49b90d82 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1345msgid "create a new empty GPT partition table"
1346msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1347
49b90d82 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1349msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1350msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1351
49b90d82 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1353msgid "create a new empty DOS partition table"
1354msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1355
49b90d82 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1357msgid "create a new empty Sun partition table"
1358msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1359
49b90d82 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:144
0ed2f80b
KZ
1361msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1362msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1363
49b90d82 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1365msgid "Geometry"
1366msgstr "Geometria"
cf8316e2 1367
49b90d82 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1369msgid "change number of cylinders"
1370msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1371
49b90d82 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change number of heads"
1374msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1375
49b90d82 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1377msgid "change number of sectors/track"
1378msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1379
49b90d82 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1381msgid "GPT"
1382msgstr "GPT"
cf8316e2 1383
49b90d82 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1385msgid "change disk GUID"
1386msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1387
49b90d82 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1389msgid "change partition name"
1390msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1391
49b90d82 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1393msgid "change partition UUID"
1394msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1395
49b90d82 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0d74f118 1397msgid "change table length"
d251f3db 1398msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1399
49b90d82 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1401msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1402msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1403
49b90d82 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1405msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1406msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1407
49b90d82 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1409msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1410msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1411
49b90d82 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1413msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1414msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1415
49b90d82 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1417msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1418msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1419
49b90d82 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1421msgid "Sun"
1422msgstr "Sun"
cf8316e2 1423
49b90d82 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1425msgid "toggle the read-only flag"
1426msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1427
49b90d82 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1429msgid "toggle the mountable flag"
1430msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1431
49b90d82 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1433msgid "change number of alternate cylinders"
1434msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1435
49b90d82 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1437msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1438msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1439
49b90d82 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1441msgid "change interleave factor"
1442msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1443
49b90d82 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change rotation speed (rpm)"
1446msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1447
49b90d82 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1449msgid "change number of physical cylinders"
1450msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1451
49b90d82 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1453msgid "SGI"
1454msgstr "SGI"
cf8316e2 1455
49b90d82 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1457msgid "select bootable partition"
1458msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1459
49b90d82 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1461msgid "edit bootfile entry"
1462msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1463
49b90d82 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1465msgid "select sgi swap partition"
1466msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1467
49b90d82 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1469msgid "create SGI info"
1470msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1471
49b90d82 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1473msgid "DOS (MBR)"
1474msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1475
49b90d82 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1477msgid "toggle a bootable flag"
1478msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1479
49b90d82 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1481msgid "edit nested BSD disklabel"
1482msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1483
49b90d82 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1485msgid "toggle the dos compatibility flag"
1486msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1487
49b90d82 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1489msgid "move beginning of data in a partition"
1490msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1491
49b90d82 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1493msgid "change the disk identifier"
1494msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1495
49b90d82 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1497msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1498msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1499
49b90d82 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1501msgid "BSD"
1502msgstr "BSD"
cf8316e2 1503
49b90d82 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1505msgid "edit drive data"
1506msgstr "edycja danych urządzenia"
1507
49b90d82 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1509msgid "install bootstrap"
1510msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1511
49b90d82 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1513msgid "show complete disklabel"
1514msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1515
49b90d82 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1517msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1518msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1519
49b90d82 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:370
f8511249 1521#, c-format
0ed2f80b
KZ
1522msgid ""
1523"\n"
1524"Help (expert commands):\n"
1525msgstr ""
1526"\n"
1527"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1528
49b90d82 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
8d398470 1530#, c-format
0ed2f80b
KZ
1531msgid ""
1532"\n"
1533"Help:\n"
1534msgstr ""
1535"\n"
1536"Pomoc:\n"
8d398470 1537
49b90d82 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:392
0ed2f80b
KZ
1539#, c-format
1540msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1541msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1542
49b90d82 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1544msgid "Expert command (m for help): "
1545msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1546
49b90d82 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1548msgid "Command (m for help): "
1549msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1550
49b90d82
KZ
1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1552msgid ""
1553"\n"
1554"Do you really want to quit? "
1555msgstr ""
1556"\n"
1557"Czy na pewno zakończyć program? "
1558
1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:447
0ed2f80b
KZ
1560#, c-format
1561msgid "%c: unknown command"
1562msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1563
49b90d82 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
6bbace6d 1565msgid "Enter script file name"
a0af7453 1566msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1567
49b90d82
KZ
1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1569msgid "Resetting fdisk!"
1570msgstr ""
1571
1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 1573msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1574msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1575
49b90d82 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:517
b0041e4a 1577msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1578msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1579
49b90d82 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:531
6bbace6d 1581msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1582msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1583
49b90d82 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
d251f3db 1585#, c-format
0d74f118 1586msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1587msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1588
49b90d82 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
0d74f118 1590msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1591msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1592
49b90d82 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
ebe345d1
KZ
1594msgid "The signature will be removed by a write command."
1595msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1596
49b90d82 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
0ed2f80b
KZ
1598msgid "failed to write disklabel"
1599msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1600
49b90d82 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:637
b5ef1472 1602msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1603msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1604
49b90d82 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:639
b5ef1472 1606msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1607msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1608
49b90d82 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:655
984814c5 1610#, c-format
0ed2f80b 1611msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1612msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1613
49b90d82 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:684
0ed2f80b
KZ
1615msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1616msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1617
49b90d82 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1619msgid "Changing display/entry units to sectors."
1620msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1621
49b90d82 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
0ed2f80b
KZ
1623msgid "Leaving nested disklabel."
1624msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1625
49b90d82 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:733
0d74f118 1627msgid "New maximum entries"
d251f3db 1628msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1629
49b90d82 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:743
0ed2f80b 1631msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1632msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1633
49b90d82 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
6bbace6d
KZ
1635msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1636msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1637
49b90d82 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:774
6bbace6d
KZ
1639msgid "New name"
1640msgstr "Nowa nazwa"
1641
49b90d82 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
0ed2f80b
KZ
1643msgid "Entering nested BSD disklabel."
1644msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1645
49b90d82 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
0ed2f80b
KZ
1647msgid "Number of cylinders"
1648msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1649
49b90d82 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
0ed2f80b
KZ
1651msgid "Number of heads"
1652msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1653
49b90d82 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
0ed2f80b
KZ
1655msgid "Number of sectors"
1656msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1657
49b90d82 1658#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1659#, c-format
0ed2f80b
KZ
1660msgid "%s is mounted\n"
1661msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1662
49b90d82 1663#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1664#, c-format
0ed2f80b
KZ
1665msgid "%s is not mounted\n"
1666msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1667
49b90d82
KZ
1668#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1669#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1670#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1671#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
ebe345d1 1672#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
04ece4e6
KZ
1673#: sys-utils/rfkill.c:209 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1674#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
a204df20 1675#, c-format
0ed2f80b
KZ
1676msgid "cannot read %s"
1677msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1678
49b90d82 1679#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
a204df20 1680#, c-format
0ed2f80b
KZ
1681msgid "parse error: %s"
1682msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1683
49b90d82 1684#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1685#, c-format
0ed2f80b 1686msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1687msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1688
49b90d82 1689#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1690#, c-format
0ed2f80b 1691msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1692msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1693
49b90d82 1694#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1695#, c-format
0ed2f80b
KZ
1696msgid "(waiting) "
1697msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1698
0ed2f80b 1699#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1700#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1701msgid "succeeded"
1702msgstr "powiodło się"
a204df20 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1705msgid "failed"
1706msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1707
49b90d82 1708#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1709#, c-format
0ed2f80b 1710msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1711msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1712
49b90d82 1713#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1714#, c-format
1715msgid "failed to setup description for %s"
1716msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1717
49b90d82
KZ
1718#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1719#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
aee73e18 1720#, c-format
784c8a40 1721msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1722msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1723
49b90d82 1724#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1725#, c-format
1726msgid "%s: failed to parse fstab"
1727msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1728
49b90d82
KZ
1729#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1730#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1731#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1732#: term-utils/script.c:809
0ed2f80b
KZ
1733msgid "fork failed"
1734msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1735
49b90d82 1736#: disk-utils/fsck.c:684
0ed2f80b
KZ
1737#, c-format
1738msgid "%s: execute failed"
1739msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1740
49b90d82 1741#: disk-utils/fsck.c:772
0ed2f80b
KZ
1742msgid "wait: no more child process?!?"
1743msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1744
49b90d82
KZ
1745#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1746#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
0ed2f80b
KZ
1747msgid "waitpid failed"
1748msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1749
49b90d82 1750#: disk-utils/fsck.c:793
0ed2f80b
KZ
1751#, c-format
1752msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1753msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1754
49b90d82 1755#: disk-utils/fsck.c:799
0ed2f80b
KZ
1756#, c-format
1757msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1758msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1759
49b90d82 1760#: disk-utils/fsck.c:845
0ed2f80b
KZ
1761#, c-format
1762msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1763msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1764
49b90d82 1765#: disk-utils/fsck.c:923
984814c5 1766#, c-format
0ed2f80b 1767msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1768msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1769
49b90d82 1770#: disk-utils/fsck.c:989
0ed2f80b
KZ
1771msgid ""
1772"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1773"with 'no' or '!'."
1774msgstr ""
1775"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1776"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1777
49b90d82 1778#: disk-utils/fsck.c:1105
a204df20 1779#, c-format
0ed2f80b
KZ
1780msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1781msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1782
49b90d82 1783#: disk-utils/fsck.c:1117
a204df20 1784#, c-format
0ed2f80b
KZ
1785msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1786msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1787
49b90d82 1788#: disk-utils/fsck.c:1122
a204df20 1789#, c-format
0ed2f80b
KZ
1790msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1791msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1792
49b90d82 1793#: disk-utils/fsck.c:1139
a821d9f2 1794#, c-format
0ed2f80b
KZ
1795msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1796msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1797
49b90d82 1798#: disk-utils/fsck.c:1153
a204df20 1799#, c-format
0ed2f80b
KZ
1800msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1801msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1802
49b90d82 1803#: disk-utils/fsck.c:1257
0ed2f80b
KZ
1804msgid "Checking all file systems.\n"
1805msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1806
49b90d82 1807#: disk-utils/fsck.c:1348
006a5ecf 1808#, c-format
0ed2f80b
KZ
1809msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1810msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1811
49b90d82 1812#: disk-utils/fsck.c:1374
a204df20 1813#, c-format
0ed2f80b
KZ
1814msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1815msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1816
49b90d82 1817#: disk-utils/fsck.c:1378
6bbace6d 1818msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1819msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1820
49b90d82 1821#: disk-utils/fsck.c:1381
0ed2f80b
KZ
1822msgid " -A check all filesystems\n"
1823msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1824
49b90d82 1825#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1826msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1827msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1828
49b90d82 1829#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1830msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1831msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1832
49b90d82 1833#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1834msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1835msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1836
49b90d82 1837#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1838msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1839msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1840
49b90d82 1841#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1842msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1843msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1844
49b90d82 1845#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1846msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1847msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1848
49b90d82 1849#: disk-utils/fsck.c:1388
d3cac66d
KZ
1850msgid ""
1851" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1852" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1853msgstr ""
1854" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1855" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1856
49b90d82 1857#: disk-utils/fsck.c:1390
0ed2f80b
KZ
1858msgid " -s serialize the checking operations\n"
1859msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1860
49b90d82 1861#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1862msgid " -T do not show the title on startup\n"
1863msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1864
49b90d82 1865#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1866msgid ""
1867" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1868" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1869msgstr ""
1870" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1871" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1872
49b90d82 1873#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1874msgid " -V explain what is being done\n"
1875msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1876
49b90d82 1877#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1878msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1879msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1880
49b90d82 1881#: disk-utils/fsck.c:1447
0ed2f80b
KZ
1882msgid "too many devices"
1883msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1884
49b90d82 1885#: disk-utils/fsck.c:1459
0ed2f80b
KZ
1886msgid "Is /proc mounted?"
1887msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1888
49b90d82 1889#: disk-utils/fsck.c:1467
a204df20 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1892msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1893
49b90d82 1894#: disk-utils/fsck.c:1471
a204df20 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1897msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1898
49b90d82 1899#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
ebe345d1 1900#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1901msgid "too many arguments"
1902msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1903
49b90d82 1904#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
540afa68 1905msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1906msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1907
49b90d82
KZ
1908#: disk-utils/fsck.c:1549
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid "option '%s' may be specified only once"
1911msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
1912
1913#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
1914#, c-format
1915msgid "option '%s' requires an argument"
1916msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1917
1918#: disk-utils/fsck.c:1587
7a9dfc96 1919#, c-format
540afa68 1920msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1921msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1922
49b90d82 1923#: disk-utils/fsck.c:1630
0ed2f80b
KZ
1924msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1925msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1926
49b90d82 1927#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
a204df20 1928#, c-format
f0baa8c2
JB
1929msgid " %s [options] <file>\n"
1930msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1931
49b90d82 1932#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1933msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1934msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1935
49b90d82 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1937msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1938msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1939
49b90d82 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1942msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1943
49b90d82 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1945msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1946msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1949msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1950msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1951
49b90d82 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1953msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1954msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1955
49b90d82 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
0ed2f80b
KZ
1957#, c-format
1958msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1959msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1960
49b90d82 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
006a5ecf 1962#, c-format
0ed2f80b
KZ
1963msgid "not a block device or file: %s"
1964msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1965
49b90d82 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1967msgid "file length too short"
1968msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1969
49b90d82
KZ
1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
ebe345d1 1972#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
006a5ecf 1973#, c-format
0ed2f80b
KZ
1974msgid "seek on %s failed"
1975msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1976
49b90d82 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1978msgid "superblock magic not found"
1979msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1980
49b90d82 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
006a5ecf 1982#, c-format
0ed2f80b
KZ
1983msgid "cramfs endianness is %s\n"
1984msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1985
49b90d82 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1987msgid "big"
1988msgstr "big-endian"
1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1991msgid "little"
1992msgstr "little-endian"
1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 1995msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 1996msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 1997
49b90d82 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
006a5ecf 1999#, c-format
0ed2f80b
KZ
2000msgid "superblock size (%d) too small"
2001msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2004msgid "zero file count"
2005msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2006
49b90d82 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2008msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2009msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2010
49b90d82 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2012msgid "old cramfs format"
984814c5 2013msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2016msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2017msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2018
49b90d82 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
0ed2f80b
KZ
2020msgid "crc error"
2021msgstr "błąd CRC"
a204df20 2022
49b90d82 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2024msgid "seek failed"
2025msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2026
49b90d82 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
0ed2f80b
KZ
2028msgid "read romfs failed"
2029msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2030
49b90d82 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
0ed2f80b
KZ
2032msgid "root inode is not directory"
2033msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2034
49b90d82 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
a204df20 2036#, c-format
0ed2f80b
KZ
2037msgid "bad root offset (%lu)"
2038msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2039
49b90d82 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
0ed2f80b
KZ
2041msgid "data block too large"
2042msgstr "blok danych zbyt duży"
2043
49b90d82 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
a204df20 2045#, c-format
0ed2f80b
KZ
2046msgid "decompression error: %s"
2047msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2048
49b90d82 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
7a9dfc96 2050#, c-format
d3cac66d 2051msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2052msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2053
49b90d82 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
7a9dfc96 2055#, c-format
d3cac66d 2056msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2057msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2058
49b90d82 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
55032d70 2060#, c-format
0ed2f80b
KZ
2061msgid "non-block (%ld) bytes"
2062msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2063
49b90d82 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
006a5ecf 2065#, c-format
0ed2f80b
KZ
2066msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2067msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2068
49b90d82
KZ
2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2070#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
04ece4e6 2071#: sys-utils/rfkill.c:550 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
49b90d82 2072#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2073#, c-format
0ed2f80b
KZ
2074msgid "write failed: %s"
2075msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2076
49b90d82 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
a204df20 2078#, c-format
0ed2f80b
KZ
2079msgid "lchown failed: %s"
2080msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2081
49b90d82 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
a821d9f2 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "chown failed: %s"
2085msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2086
49b90d82 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
006a5ecf 2088#, c-format
0ed2f80b
KZ
2089msgid "utime failed: %s"
2090msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 2091
49b90d82 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
a204df20 2093#, c-format
0ed2f80b
KZ
2094msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2095msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2096
49b90d82 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
0ed2f80b
KZ
2098#, c-format
2099msgid "mkdir failed: %s"
2100msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2101
49b90d82 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
2103msgid "filename length is zero"
2104msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2105
49b90d82 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
2107msgid "bad filename length"
2108msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2109
49b90d82 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
2111msgid "bad inode offset"
2112msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2113
49b90d82 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
2115msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2116msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2117
49b90d82 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2119msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2120msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2121
49b90d82 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
2123msgid "symbolic link has zero offset"
2124msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2125
49b90d82 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
2127msgid "symbolic link has zero size"
2128msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2129
49b90d82 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
10dfc39c 2131#, c-format
0ed2f80b
KZ
2132msgid "size error in symlink: %s"
2133msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2134
49b90d82 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
a204df20 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "symlink failed: %s"
2138msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2139
49b90d82 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
a204df20 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "special file has non-zero offset: %s"
2143msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2144
49b90d82 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
a204df20 2146#, c-format
0ed2f80b
KZ
2147msgid "fifo has non-zero size: %s"
2148msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2149
49b90d82 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
a204df20 2151#, c-format
0ed2f80b
KZ
2152msgid "socket has non-zero size: %s"
2153msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2154
49b90d82 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
006a5ecf 2156#, c-format
0ed2f80b
KZ
2157msgid "bogus mode: %s (%o)"
2158msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2159
49b90d82 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
006a5ecf 2161#, c-format
0ed2f80b
KZ
2162msgid "mknod failed: %s"
2163msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2164
49b90d82 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
984814c5 2166#, c-format
0ed2f80b 2167msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2168msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2169
49b90d82 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
984814c5 2171#, c-format
0ed2f80b 2172msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2173msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2174
49b90d82 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
0ed2f80b
KZ
2176msgid "invalid file data offset"
2177msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2178
49b90d82 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b
KZ
2180msgid "invalid blocksize argument"
2181msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2182
49b90d82 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
10dfc39c 2184#, c-format
0ed2f80b
KZ
2185msgid "%s: OK\n"
2186msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2187
49b90d82 2188#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2189msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2190msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2191
49b90d82 2192#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2193msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2194msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2195
49b90d82 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2197msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2198msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2199
49b90d82 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2201msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2202msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2203
49b90d82 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2205msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2206msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2207
49b90d82 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2209msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2210msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2213msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2214msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2215
49b90d82 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2217msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2218msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2219
0ed2f80b
KZ
2220#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2221#. * translated.
b5ef1472 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2223#, c-format
0ed2f80b
KZ
2224msgid "%s (y/n)? "
2225msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2226
b5ef1472 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2228#, c-format
0ed2f80b
KZ
2229msgid "%s (n/y)? "
2230msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2231
b5ef1472 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2233#, c-format
0ed2f80b
KZ
2234msgid "y\n"
2235msgstr "t\n"
8b4ccda1 2236
b5ef1472 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2238#, c-format
0ed2f80b
KZ
2239msgid "n\n"
2240msgstr "n\n"
55032d70 2241
b5ef1472 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2243#, c-format
0ed2f80b
KZ
2244msgid "%s is mounted.\t "
2245msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2246
b5ef1472 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2248msgid "Do you really want to continue"
2249msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2250
b5ef1472 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "check aborted.\n"
2254msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2255
0d74f118 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2259msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2260
0d74f118 2261#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
a821d9f2 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2264msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2265
0d74f118 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2267msgid "Remove block"
2268msgstr "Usunąć blok"
2269
0d74f118 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:363
a821d9f2 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2273msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2274
0d74f118 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:369
006a5ecf 2276#, c-format
0ed2f80b
KZ
2277msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2278msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2279
0d74f118 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:381
a204df20
AK
2281#, c-format
2282msgid ""
0ed2f80b
KZ
2283"Internal error: trying to write bad block\n"
2284"Write request ignored\n"
a204df20 2285msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2286"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2287"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2288
0d74f118 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2290msgid "seek failed in write_block"
2291msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2292
0d74f118 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:390
006a5ecf 2294#, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2296msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2297
9d2c1398 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:424
0062b697 2299#, c-format
9d2c1398 2300msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2301msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398
KZ
2302
2303#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2304msgid "seek failed in write_super_block"
2305msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2306
9d2c1398 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2308msgid "unable to write super-block"
2309msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2310
9d2c1398 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2312msgid "Unable to write inode map"
2313msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2314
9d2c1398 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2316msgid "Unable to write zone map"
2317msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2318
9d2c1398 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2320msgid "Unable to write inodes"
2321msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2322
9d2c1398 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2324msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2325msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2326
9d2c1398 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2328msgid "unable to read super block"
2329msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2330
9d2c1398 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2332msgid "bad magic number in super-block"
2333msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2336msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2337msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2340msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2341msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2344msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2345msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2348msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2349msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2352msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2353msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2356msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2357msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2360msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2361msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2365msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2369msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2373msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Unable to read inode map"
2377msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Unable to read zone map"
2381msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2384msgid "Unable to read inodes"
2385msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2388#, c-format
2389msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2390msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2391
9d2c1398 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:647
006a5ecf 2393#, c-format
0ed2f80b
KZ
2394msgid "%ld inodes\n"
2395msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:648
006a5ecf 2398#, c-format
0ed2f80b
KZ
2399msgid "%ld blocks\n"
2400msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2401
49b90d82 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2403#, c-format
0ed2f80b
KZ
2404msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2405msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2406
9d2c1398 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:651
006a5ecf 2408#, c-format
0ed2f80b
KZ
2409msgid "Zonesize=%d\n"
2410msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2411
9d2c1398 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:652
006a5ecf 2413#, c-format
0ed2f80b
KZ
2414msgid "Maxsize=%zu\n"
2415msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:654
a204df20 2418#, c-format
0ed2f80b
KZ
2419msgid "Filesystem state=%d\n"
2420msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2421
9d2c1398 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:655
006a5ecf 2423#, c-format
0ed2f80b
KZ
2424msgid ""
2425"namelen=%zd\n"
2426"\n"
ad3e09b2 2427msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2428"namelen=%zd\n"
2429"\n"
a204df20 2430
9d2c1398 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
006a5ecf 2432#, c-format
0ed2f80b
KZ
2433msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2434msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2435
9d2c1398 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Mark in use"
2438msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2439
9d2c1398 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
006a5ecf 2441#, c-format
0ed2f80b
KZ
2442msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2443msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
006a5ecf 2446#, c-format
0ed2f80b
KZ
2447msgid "Warning: inode count too big.\n"
2448msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2449
9d2c1398 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2451msgid "root inode isn't a directory"
2452msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
006a5ecf 2455#, c-format
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2457msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2458
9d2c1398
KZ
2459#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2460#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2461#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2462msgid "Clear"
2463msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2464
9d2c1398 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
006a5ecf 2466#, c-format
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2468msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2469
9d2c1398 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Correct"
2472msgstr "Naprawić"
a204df20 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
706af388 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2477msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2480msgid " Remove"
2481msgstr " Usunąć"
a204df20 2482
9d2c1398 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
006a5ecf 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2486msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2487
9d2c1398 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
207a209e 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2491msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2494msgid "internal error"
2495msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2496
9d2c1398 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
a821d9f2 2498#, c-format
0ed2f80b
KZ
2499msgid "%s: bad directory: size < 32"
2500msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
d251f3db 2503#, c-format
0d74f118 2504msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2505msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2508msgid "seek failed in bad_zone"
2509msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
006a5ecf 2512#, c-format
0ed2f80b
KZ
2513msgid "Inode %lu mode not cleared."
2514msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
a204df20 2517#, c-format
0ed2f80b
KZ
2518msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2519msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2520
9d2c1398 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
006a5ecf 2522#, c-format
0ed2f80b
KZ
2523msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2524msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2525
9d2c1398 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2527msgid "Set"
2528msgstr "Ustawić"
a204df20 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
207a209e 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2533msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2536msgid "Set i_nlinks to count"
2537msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2538
9d2c1398 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2540#, c-format
0ed2f80b
KZ
2541msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2542msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2545msgid "Unmark"
2546msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2549#, c-format
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2551msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
006a5ecf 2554#, c-format
0ed2f80b
KZ
2555msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2556msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2557
49b90d82 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2559msgid "bad inode size"
2560msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2561
49b90d82 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2563msgid "bad v2 inode size"
2564msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2565
49b90d82 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2567msgid "need terminal for interactive repairs"
2568msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2569
49b90d82 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
10dfc39c 2571#, c-format
0ed2f80b
KZ
2572msgid "cannot open %s: %s"
2573msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2574
49b90d82 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
a204df20 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "%s is clean, no check.\n"
2578msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2579
49b90d82 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
006a5ecf 2581#, c-format
0ed2f80b
KZ
2582msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2583msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2584
49b90d82 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
511340b0 2586#, c-format
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2588msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2589
49b90d82 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
006a5ecf 2591#, c-format
0ed2f80b
KZ
2592msgid ""
2593"\n"
2594"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2595msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2596"\n"
2597"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2598
49b90d82 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
a204df20 2600#, c-format
0ed2f80b
KZ
2601msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2602msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2603
49b90d82 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
006a5ecf 2605#, c-format
f8511249
KZ
2606msgid ""
2607"\n"
0ed2f80b
KZ
2608"%6d regular files\n"
2609"%6d directories\n"
2610"%6d character device files\n"
2611"%6d block device files\n"
2612"%6d links\n"
2613"%6d symbolic links\n"
2614"------\n"
2615"%6d files\n"
2616msgstr ""
2617"\n"
2618"%6d zwykłych plików\n"
2619"%6d katalogów\n"
2620"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2621"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2622"%6d dowiązań\n"
2623"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2624"------\n"
2625"%6d plików\n"
f8511249 2626
49b90d82 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
a204df20 2628#, c-format
f8511249 2629msgid ""
0ed2f80b
KZ
2630"----------------------------\n"
2631"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2632"----------------------------\n"
8ec85cbb 2633msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2634"---------------------------\n"
2635"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2636"---------------------------\n"
a204df20 2637
49b90d82
KZ
2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2639#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2640#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2641#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2642#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2643#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2644msgid "write failed"
2645msgstr "zapis nie powiódł się"
2646
49b90d82 2647#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2648#, c-format
2649msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2650msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2651
49b90d82 2652#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2653#, c-format
2654msgid "read error on %s"
2655msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2656
49b90d82 2657#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2658#, c-format
2659msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2660msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2661
49b90d82
KZ
2662#: disk-utils/isosize.c:148
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2665msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2666
49b90d82 2667#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2668msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2669msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2670
49b90d82 2671#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2672msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2673msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2674
49b90d82 2675#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2676msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2677msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2678
49b90d82 2679#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2680msgid "invalid divisor argument"
2681msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2682
49b90d82 2683#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2684#, c-format
0ed2f80b
KZ
2685msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2686msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2687
49b90d82 2688#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2689msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2690msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2691
49b90d82
KZ
2692#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2693#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2694msgid ""
2695"\n"
2696"Options:\n"
2697" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2698" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2699" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2700" -v, --verbose explain what is being done\n"
2701" -c this option is silently ignored\n"
2702" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2703msgstr ""
2704"\n"
2705"Opcje:\n"
2706" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2707" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2708" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2709" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2710" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2711" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2712" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2713" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2714" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2715
49b90d82 2716#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2717msgid "invalid number of inodes"
2718msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2719
49b90d82 2720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2721msgid "volume name too long"
2722msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2723
49b90d82 2724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2725msgid "fsname name too long"
2726msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2727
49b90d82 2728#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2729msgid "invalid block-count"
2730msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2731
49b90d82 2732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
a821d9f2 2733#, c-format
0ed2f80b
KZ
2734msgid "cannot get size of %s"
2735msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2736
49b90d82 2737#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2738#, c-format
2739msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2740msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2741
49b90d82 2742#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2743msgid "too many inodes - max is 512"
2744msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2745
49b90d82 2746#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
006a5ecf 2747#, c-format
0ed2f80b
KZ
2748msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2749msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2750
49b90d82 2751#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
006a5ecf 2752#, c-format
0ed2f80b
KZ
2753msgid "Device: %s\n"
2754msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2755
49b90d82 2756#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2757#, c-format
0ed2f80b
KZ
2758msgid "Volume: <%-6s>\n"
2759msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2760
49b90d82 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
a821d9f2 2762#, c-format
0ed2f80b
KZ
2763msgid "FSname: <%-6s>\n"
2764msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2765
49b90d82 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
006a5ecf 2767#, c-format
0ed2f80b
KZ
2768msgid "BlockSize: %d\n"
2769msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2770
49b90d82 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7a9dfc96 2772#, c-format
d3cac66d 2773msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2774msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2775
49b90d82 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
7a9dfc96 2777#, c-format
d3cac66d 2778msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2779msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2780
49b90d82 2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
7a9dfc96 2782#, c-format
d3cac66d 2783msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2784msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2785
49b90d82 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2787#, c-format
2788msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2789msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2790
49b90d82 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2792msgid "error writing superblock"
2793msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2794
49b90d82 2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2796msgid "error writing root inode"
2797msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2798
49b90d82 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2800msgid "error writing inode"
2801msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2802
49b90d82 2803#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2804msgid "seek error"
2805msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2806
49b90d82 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2808msgid "error writing . entry"
2809msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2810
49b90d82 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2812msgid "error writing .. entry"
2813msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2814
49b90d82 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2816#, c-format
2817msgid "error closing %s"
2818msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2819
49b90d82 2820#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2821#, c-format
2822msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2823msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2824
49b90d82 2825#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2826msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2827msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2828
49b90d82 2829#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2830#, c-format
2831msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2832msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2833
49b90d82 2834#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2835#, c-format
2836msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2837msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2838
49b90d82 2839#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2840#, c-format
0ed2f80b
KZ
2841msgid " <device> path to the device to be used\n"
2842msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2845#, c-format
0ed2f80b
KZ
2846msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2847msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2850#, c-format
0ed2f80b
KZ
2851msgid ""
2852" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2853" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2854msgstr ""
2855" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2856" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2857
ebe345d1 2858#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
49b90d82
KZ
2859#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
2860#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
2861#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
2862#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
2863#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
2864#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
2865#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
8d398470 2866#, c-format
6bbace6d
KZ
2867msgid "failed to execute %s"
2868msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2869
49b90d82
KZ
2870#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2871#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2872msgid ""
2873"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2874" -v be verbose\n"
2875" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2876" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2877" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2878" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2879" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2880" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2881" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2882" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2883" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2884" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2885" outfile output file\n"
2886msgstr ""
984814c5 2887"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2888" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2889" -v większa liczba komunikatów\n"
2890" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2891" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2892" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2893" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2894" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2895" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2896" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2897" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2898" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2899" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2900" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2901
49b90d82 2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2903#, c-format
0ed2f80b
KZ
2904msgid "readlink failed: %s"
2905msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2906
49b90d82 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
8d398470 2908#, c-format
0ed2f80b
KZ
2909msgid "could not read directory %s"
2910msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2911
49b90d82 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
0ed2f80b
KZ
2913msgid "filesystem too big. Exiting."
2914msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2915
49b90d82 2916#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
8d398470 2917#, c-format
0ed2f80b 2918msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2919msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2920
49b90d82 2921#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
8d398470 2922#, c-format
0ed2f80b
KZ
2923msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2924msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
8d398470 2927#, c-format
0ed2f80b
KZ
2928msgid "cannot close file %s"
2929msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2930
49b90d82 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2932msgid "invalid edition number argument"
2933msgstr "błędny numer edycji"
2934
49b90d82 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
0ed2f80b
KZ
2936msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2937msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2938
49b90d82 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 2940#, c-format
0ed2f80b
KZ
2941msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2942msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2943
49b90d82 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2945msgid "ROM image map"
2946msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid "Including: %s\n"
2951msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2956msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2957
49b90d82 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2961msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2962
49b90d82 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid "Super block: %zd bytes\n"
2966msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2967
49b90d82 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 2969#, c-format
0ed2f80b
KZ
2970msgid "CRC: %x\n"
2971msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2972
49b90d82 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2976msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2977
49b90d82 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 2979#, c-format
0ed2f80b
KZ
2980msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2981msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2982
49b90d82 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2984msgid "ROM image"
2985msgstr "obraz ROM"
8d398470 2986
49b90d82 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 2988#, c-format
540afa68 2989msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2990msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2991
49b90d82 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
2993msgid "warning: files were skipped due to errors."
2994msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2995
49b90d82 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 2997#, c-format
0ed2f80b
KZ
2998msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2999msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3000
49b90d82 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3004msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3005
49b90d82 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 3007#, c-format
0ed2f80b
KZ
3008msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3009msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3010
49b90d82 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3012#, c-format
0ed2f80b
KZ
3013msgid ""
3014"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3015"that some device files will be wrong."
3016msgstr ""
3017"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3018"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
7a9dfc96 3021#, c-format
d3cac66d 3022msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3023msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3024
49b90d82 3025#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3026msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3027msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3030msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3031msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3034msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3035msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3038msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3039msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3042msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 3043msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3046msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3047msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3050msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3051msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3054#, c-format
3055msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3056msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3057
49b90d82 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3059#, c-format
3060msgid "%s: unable to clear boot sector"
3061msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3064#, c-format
3065msgid "%s: seek failed in write_tables"
3066msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3069#, c-format
3070msgid "%s: unable to write super-block"
3071msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3074#, c-format
3075msgid "%s: unable to write inode map"
3076msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3077
49b90d82 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3079#, c-format
3080msgid "%s: unable to write zone map"
3081msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3084#, c-format
3085msgid "%s: unable to write inodes"
3086msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3089#, c-format
3090msgid "%s: seek failed in write_block"
3091msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3094#, c-format
3095msgid "%s: write failed in write_block"
3096msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3097
49b90d82
KZ
3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3100#, c-format
3101msgid "%s: too many bad blocks"
3102msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3103
49b90d82 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3105#, c-format
3106msgid "%s: not enough good blocks"
3107msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3108
49b90d82 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3113"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3114msgstr ""
7a9dfc96
JB
3115"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3116"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 3119#, c-format
0ed2f80b
KZ
3120msgid "%lu inode\n"
3121msgid_plural "%lu inodes\n"
3122msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3123msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3124msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3125
49b90d82 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 3127#, c-format
0ed2f80b
KZ
3128msgid "%lu block\n"
3129msgid_plural "%lu blocks\n"
3130msgstr[0] "%lu blok\n"
3131msgstr[1] "%lu bloki\n"
3132msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3133
49b90d82 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3135#, c-format
0ed2f80b
KZ
3136msgid "Zonesize=%zu\n"
3137msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3138
49b90d82 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
511340b0 3140#, c-format
8d398470 3141msgid ""
0ed2f80b
KZ
3142"Maxsize=%zu\n"
3143"\n"
10dfc39c 3144msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3145"Maxsize=%zu\n"
3146"\n"
cf8316e2 3147
49b90d82 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3149#, c-format
3150msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3151msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3152
49b90d82 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3154#, c-format
3155msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3156msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3157
49b90d82 3158#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
511340b0 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3161msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3162
49b90d82 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
511340b0 3164#, c-format
0ed2f80b
KZ
3165msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3166msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3167
49b90d82 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
511340b0 3169#, c-format
0ed2f80b
KZ
3170msgid "%d bad block\n"
3171msgid_plural "%d bad blocks\n"
3172msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3173msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3174msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3175
49b90d82 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3177#, c-format
3178msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3179msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3180
49b90d82 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "badblock number input error on line %d\n"
3184msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3185
49b90d82 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
511340b0 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "%s: cannot read badblocks file"
3189msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3190
49b90d82 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
511340b0 3192#, c-format
0ed2f80b
KZ
3193msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3194msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3195
49b90d82 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3197#, c-format
3198msgid "cannot determine size of %s"
3199msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3200
49b90d82 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
85469a29 3202#, c-format
d3cac66d 3203msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3204msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3205
49b90d82 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3207#, c-format
0ed2f80b
KZ
3208msgid "%s: number of blocks too small"
3209msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3210
49b90d82 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
7a9dfc96 3212#, c-format
d3cac66d 3213msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3214msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3215
49b90d82 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3217#, c-format
d3cac66d 3218msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3219msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3220
49b90d82 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3222msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3223msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3224
49b90d82 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3226msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3227msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
3228
49b90d82 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3230msgid "failed to parse number of inodes"
3231msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
3232
49b90d82 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3234msgid "failed to parse number of blocks"
3235msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3238#, c-format
3239msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3240msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3241
b5ef1472 3242#: disk-utils/mkswap.c:80
85469a29 3243#, c-format
0ed2f80b
KZ
3244msgid "Bad user-specified page size %u"
3245msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3246
b5ef1472 3247#: disk-utils/mkswap.c:83
85469a29 3248#, c-format
0ed2f80b
KZ
3249msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3250msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3251
b5ef1472 3252#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3253msgid "Label was truncated."
3254msgstr "Etykieta została skrócona."
3255
b5ef1472 3256#: disk-utils/mkswap.c:132
85469a29 3257#, c-format
0ed2f80b
KZ
3258msgid "no label, "
3259msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3260
b5ef1472 3261#: disk-utils/mkswap.c:140
85469a29 3262#, c-format
0ed2f80b
KZ
3263msgid "no uuid\n"
3264msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3265
49b90d82 3266#: disk-utils/mkswap.c:148
85469a29 3267#, c-format
55c8e797 3268msgid ""
0ed2f80b
KZ
3269"\n"
3270"Usage:\n"
3271" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3272msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3273"\n"
3274"Składnia:\n"
3275" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3276
49b90d82 3277#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3278msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3279msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3280
49b90d82
KZ
3281#: disk-utils/mkswap.c:156
3282#, fuzzy, c-format
a204df20
AK
3283msgid ""
3284"\n"
0ed2f80b
KZ
3285"Options:\n"
3286" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3287" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3288" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3289" -L, --label LABEL specify label\n"
3290" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3291" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
a204df20 3292msgstr ""
10dfc39c 3293"\n"
0ed2f80b
KZ
3294"Opcje:\n"
3295" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3296" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3297" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3298" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3299" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3300" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
3301" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3302" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3303"\n"
a204df20 3304
49b90d82 3305#: disk-utils/mkswap.c:176
a0af7453 3306#, c-format
6bbace6d 3307msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3308msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3309
49b90d82 3310#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3311msgid "seek failed in check_blocks"
3312msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3313
49b90d82 3314#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3315#, c-format
3316msgid "%lu bad page\n"
3317msgid_plural "%lu bad pages\n"
3318msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3319msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3320msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3321
49b90d82 3322#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3323msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3324msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3327msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3328msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3329
49b90d82 3330#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3331#, c-format
3332msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3333msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3334
49b90d82 3335#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b
KZ
3336msgid "unable to rewind swap-device"
3337msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3338
49b90d82 3339#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b
KZ
3340msgid "unable to erase bootbits sectors"
3341msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3342
49b90d82 3343#: disk-utils/mkswap.c:308
0ed2f80b
KZ
3344#, c-format
3345msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3346msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3347
49b90d82 3348#: disk-utils/mkswap.c:313
0ed2f80b
KZ
3349#, c-format
3350msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3351msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3352
49b90d82 3353#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3354#, c-format
3355msgid " (%s partition table detected). "
3356msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkswap.c:318
0ed2f80b
KZ
3359#, c-format
3360msgid " (compiled without libblkid). "
3361msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3362
49b90d82 3363#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3364#, c-format
3365msgid "Use -f to force.\n"
3366msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3367
49b90d82 3368#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3369#, c-format
3370msgid "%s: unable to write signature page"
3371msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3372
49b90d82 3373#: disk-utils/mkswap.c:382
0ed2f80b
KZ
3374msgid "parsing page size failed"
3375msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3376
49b90d82 3377#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b
KZ
3378msgid "parsing version number failed"
3379msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:391
6bbace6d
KZ
3382#, c-format
3383msgid "swapspace version %d is not supported"
3384msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3385
49b90d82 3386#: disk-utils/mkswap.c:397
0ed2f80b
KZ
3387#, c-format
3388msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3389msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3390
49b90d82 3391#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3392msgid "only one device argument is currently supported"
3393msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3394
49b90d82 3395#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3396msgid "error: parsing UUID failed"
3397msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3398
49b90d82 3399#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3400msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3401msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3402
49b90d82 3403#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3404msgid "invalid block count argument"
3405msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3406
49b90d82 3407#: disk-utils/mkswap.c:447
aee73e18 3408#, c-format
b5ef1472 3409msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3410msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3411
49b90d82 3412#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3413#, c-format
3414msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3415msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3416
49b90d82 3417#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3418#, c-format
3419msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3420msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3421
49b90d82 3422#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3423#, c-format
3424msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3425msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3426
49b90d82 3427#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3428#, c-format
3429msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3430msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3431
49b90d82 3432#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
b5ef1472
KZ
3433#, c-format
3434msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3435msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3436
49b90d82 3437#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3438msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3439msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3440
49b90d82 3441#: disk-utils/mkswap.c:494
aee73e18 3442#, c-format
b5ef1472 3443msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3444msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3445
49b90d82 3446#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3447#, c-format
3448msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3449msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3450
49b90d82 3451#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3452msgid "unable to matchpathcon()"
3453msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3454
49b90d82 3455#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3456msgid "unable to create new selinux context"
3457msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3458
49b90d82 3459#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3460msgid "couldn't compute selinux context"
3461msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3462
49b90d82 3463#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3464#, c-format
3465msgid "unable to relabel %s to %s"
3466msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3469msgid "partition number"
3470msgstr "numer partycji"
a204df20 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3473msgid "start of the partition in sectors"
3474msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3477msgid "end of the partition in sectors"
3478msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3481msgid "number of sectors"
3482msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3483
b5ef1472 3484#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3485msgid "human readable size"
3486msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3489msgid "partition name"
3490msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3491
ebe345d1 3492#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3493msgid "partition UUID"
3494msgstr "UUID partycji"
a204df20 3495
b5ef1472 3496#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3497msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3498msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3499
ebe345d1 3500#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3501msgid "partition flags"
3502msgstr "flagi partycji"
a204df20 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3505msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3506msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3507
04ece4e6 3508#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
0ed2f80b
KZ
3509msgid "failed to initialize loopcxt"
3510msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3513#, c-format
0ed2f80b
KZ
3514msgid "%s: failed to find unused loop device"
3515msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3516
b5ef1472 3517#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3518#, c-format
0ed2f80b
KZ
3519msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3520msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3521
b5ef1472 3522#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: failed to set backing file"
3525msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3526
04ece4e6 3527#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid "%s: failed to set up loop device"
3530msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3531
ebe345d1
KZ
3532#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3533#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
04ece4e6 3534#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
49b90d82 3535#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
04ece4e6 3536#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
49b90d82 3537#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3538#, c-format
3539msgid "unknown column: %s"
3540msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3541
b5ef1472 3542#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3543#, c-format
3544msgid "%s: failed to get partition number"
3545msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3546
784c8a40
KZ
3547#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3548#, c-format
3549msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3550msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3551
3552#: disk-utils/partx.c:290
3553#, c-format
3554msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3555msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40
KZ
3556
3557#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3558#, c-format
3559msgid "%s: error deleting partition %d"
3560msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3561
784c8a40 3562#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3563#, c-format
3564msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3565msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3566
784c8a40 3567#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3568#, c-format
0ed2f80b
KZ
3569msgid "%s: partition #%d removed\n"
3570msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3571
784c8a40 3572#: disk-utils/partx.c:337
a0af7453 3573#, c-format
6bbace6d 3574msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3575msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3576
784c8a40 3577#: disk-utils/partx.c:342
a204df20 3578#, c-format
0ed2f80b
KZ
3579msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3580msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3581
784c8a40 3582#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3583#, c-format
3584msgid "%s: error adding partition %d"
3585msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3586
784c8a40 3587#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3590msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3591
784c8a40 3592#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3593#, c-format
3594msgid "%s: partition #%d added\n"
3595msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3596
784c8a40 3597#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3598#, c-format
3599msgid "%s: adding partition #%d failed"
3600msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3601
784c8a40 3602#: disk-utils/partx.c:445
a204df20 3603#, c-format
0ed2f80b
KZ
3604msgid "%s: error updating partition %d"
3605msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3606
784c8a40 3607#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3608#, c-format
0ed2f80b
KZ
3609msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3610msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3611
784c8a40 3612#: disk-utils/partx.c:486
984814c5 3613#, c-format
0ed2f80b 3614msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3615msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3616
784c8a40 3617#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3618#, c-format
3619msgid "%s: partition #%d resized\n"
3620msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3621
784c8a40 3622#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3623#, c-format
3624msgid "%s: updating partition #%d failed"
3625msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3626
784c8a40 3627#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3628#, c-format
3629msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3630msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3631msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3632msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3633msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3634
49b90d82 3635#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
04ece4e6
KZ
3636#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3637#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466
49b90d82 3638#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3639msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3640msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3641
784c8a40 3642#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3643#, c-format
3644msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3645msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3646
784c8a40 3647#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3648#, c-format
3649msgid "%s: failed to read partition table"
3650msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3651
784c8a40 3652#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3653#, c-format
3654msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3655msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3656
784c8a40 3657#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3658#, c-format
3659msgid "%s: partition table with no partitions"
3660msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3661
49b90d82 3662#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3663#, c-format
3664msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3665msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3666
49b90d82 3667#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3668msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3669msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3670
49b90d82 3671#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3672msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3673msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3674
49b90d82 3675#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3676msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3677msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3678
49b90d82 3679#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3680msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3681msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3682
49b90d82 3683#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3684msgid ""
3685" -s, --show list partitions\n"
3686"\n"
ad3e09b2 3687msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3688" -s, --show lista partycji\n"
3689"\n"
a204df20 3690
49b90d82 3691#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
0ed2f80b
KZ
3692msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3693msgstr ""
3694" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3695" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3696
49b90d82 3697#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3698msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3699msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3700
49b90d82 3701#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3702msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3703msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3704
49b90d82 3705#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3706msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3707msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3708
49b90d82 3709#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
0ed2f80b
KZ
3710msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3711msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3712
49b90d82 3713#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
0ed2f80b
KZ
3714msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3715msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3716
49b90d82 3717#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1 3718msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3719msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3720
49b90d82 3721#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3722msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3723msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3724
49b90d82 3725#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3726msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3727msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3728
49b90d82 3729#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3730msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3731msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3732
49b90d82 3733#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b
KZ
3734msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3735msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3736
49b90d82 3737#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40 3738msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3739msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3740
ebe345d1 3741#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3742msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3743msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3744
ebe345d1 3745#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3746#, c-format
3747msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3748msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3749
ebe345d1 3750#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "%s: cannot delete partitions"
3753msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3754
ebe345d1 3755#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3758msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3759
ebe345d1 3760#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3763msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3764
49b90d82 3765#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid ""
3768" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3769" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3770" %1$s -q %2$srawN\n"
3771" %1$s -qa\n"
3772msgstr ""
3773"Składnia:\n"
3774" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3775" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3776" %1$s -q %2$srawN\n"
3777" %1$s -qa\n"
a204df20 3778
49b90d82 3779#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3780msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3781msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3782
49b90d82 3783#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3784msgid " -q, --query set query mode\n"
3785msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3788msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3789msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3790
49b90d82 3791#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3792#, c-format
3793msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3794msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3795
49b90d82 3796#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3797#, c-format
3798msgid "Cannot locate block device '%s'"
3799msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3800
49b90d82 3801#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3802#, c-format
3803msgid "Device '%s' is not a block device"
3804msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3805
49b90d82
KZ
3806#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3807#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3808msgid "failed to parse argument"
3809msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3810
49b90d82 3811#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3814msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3815
49b90d82 3816#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3819msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3820
49b90d82 3821#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3824msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3825
49b90d82 3826#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3829msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3830
49b90d82 3831#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3832msgid "Error querying raw device"
3833msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3834
49b90d82 3835#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3836#, c-format
3837msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3838msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3841msgid "Error setting raw device"
3842msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3843
49b90d82 3844#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3845#, c-format
3846msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3847msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3848
49b90d82 3849#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3850msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3851msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3852
49b90d82 3853#: disk-utils/resizepart.c:106
a204df20 3854#, c-format
0ed2f80b
KZ
3855msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3856msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3857
49b90d82 3858#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b
KZ
3859msgid "failed to resize partition"
3860msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3861
49b90d82 3862#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3863msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3864msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3865
49b90d82 3866#: disk-utils/sfdisk.c:292
a0af7453 3867#, c-format
6bbace6d 3868msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3869msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3870
49b90d82 3871#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 3872#, c-format
6bbace6d
KZ
3873msgid "cannot write %s"
3874msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3875
49b90d82 3876#: disk-utils/sfdisk.c:310
a0af7453 3877#, c-format
6bbace6d 3878msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3879msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3880
49b90d82 3881#: disk-utils/sfdisk.c:316
a0af7453 3882#, c-format
6bbace6d 3883msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3884msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3885
49b90d82 3886#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3887msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3888msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3889
49b90d82 3890#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3891msgid "Backup files:"
a0af7453 3892msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3893
49b90d82 3894#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3895msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3896msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3897
49b90d82 3898#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3899msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3900msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3901
49b90d82 3902#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3903msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3904msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3905
49b90d82 3906#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3907msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3908msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3909
49b90d82 3910#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3911msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3912msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3915msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3916msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3917
49b90d82 3918#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3919msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3920msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3921
49b90d82 3922#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3923msgid "Data move:"
aee73e18 3924msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 3925
49b90d82 3926#: disk-utils/sfdisk.c:444
aee73e18 3927#, c-format
b5ef1472 3928msgid " typescript file: %s"
aee73e18 3929msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 3930
49b90d82 3931#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3932#, c-format
3933msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
aee73e18 3934msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n"
b5ef1472 3935
49b90d82 3936#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3937msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 3938msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
b5ef1472
KZ
3941msgid "Leaving."
3942msgstr "Pozostawiono."
3943
49b90d82 3944#: disk-utils/sfdisk.c:527
aee73e18 3945#, c-format
b5ef1472 3946msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 3947msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 3948
49b90d82 3949#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3950msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3951msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
3952
49b90d82 3953#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3954msgid ""
3955"\n"
3956"The partition table has been altered."
3957msgstr ""
3958"\n"
3959"Tablica partycji została zmodyfikowana."
3960
49b90d82 3961#: disk-utils/sfdisk.c:624
b5ef1472
KZ
3962#, c-format
3963msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 3964msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 3965
49b90d82 3966#: disk-utils/sfdisk.c:627
b5ef1472
KZ
3967msgid ""
3968"Id Name\n"
3969"\n"
3970msgstr ""
3971"Id Nazwa\n"
3972"\n"
3973
49b90d82 3974#: disk-utils/sfdisk.c:657
b5ef1472
KZ
3975msgid "unrecognized partition table type"
3976msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
3977
49b90d82 3978#: disk-utils/sfdisk.c:710
0ed2f80b 3979#, c-format
6bbace6d
KZ
3980msgid "Cannot get size of %s"
3981msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3982
49b90d82 3983#: disk-utils/sfdisk.c:747
a0af7453 3984#, c-format
6bbace6d 3985msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3986msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3987
49b90d82
KZ
3988#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
3989#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
3990#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
6bbace6d 3991msgid "no disk device specified"
a0af7453 3992msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3993
49b90d82 3994#: disk-utils/sfdisk.c:820
6bbace6d 3995msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
a0af7453 3996msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR"
d0992120 3997
49b90d82
KZ
3998#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
3999#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4000#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
6bbace6d 4001msgid "failed to parse partition number"
a0af7453 4002msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji"
d0992120 4003
49b90d82 4004#: disk-utils/sfdisk.c:856
0ed2f80b 4005#, c-format
6bbace6d 4006msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4007msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4008
49b90d82 4009#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
aee73e18 4010#, c-format
b5ef1472 4011msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4012msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4013
49b90d82 4014#: disk-utils/sfdisk.c:955
0062b697 4015#, c-format
ebe345d1 4016msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4017msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4018
49b90d82 4019#: disk-utils/sfdisk.c:959
6bbace6d 4020msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4021msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4022
49b90d82 4023#: disk-utils/sfdisk.c:963
0062b697 4024#, c-format
ebe345d1 4025msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4026msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4027
49b90d82 4028#: disk-utils/sfdisk.c:993
7a9dfc96 4029#, c-format
540afa68 4030msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4031msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4032
49b90d82 4033#: disk-utils/sfdisk.c:997
587a53b7 4034#, c-format
b0041e4a 4035msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4036msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4037
49b90d82 4038#: disk-utils/sfdisk.c:1000
587a53b7 4039#, c-format
b0041e4a 4040msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4041msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4042
49b90d82
KZ
4043#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4044#: disk-utils/sfdisk.c:1194
6bbace6d 4045msgid "no partition number specified"
a0af7453 4046msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4047
49b90d82
KZ
4048#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4049#: disk-utils/sfdisk.c:1200
b0041e4a 4050msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4051msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4052
49b90d82 4053#: disk-utils/sfdisk.c:1040
a0af7453 4054#, c-format
6bbace6d 4055msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4056msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4057
49b90d82 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1059
a0af7453 4059#, c-format
6bbace6d 4060msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
a0af7453 4061msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4062
49b90d82 4063#: disk-utils/sfdisk.c:1063
a0af7453 4064#, c-format
6bbace6d 4065msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4066msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4067
49b90d82 4068#: disk-utils/sfdisk.c:1101
a0af7453 4069#, c-format
6bbace6d 4070msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4071msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4072
49b90d82 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
6bbace6d 4074msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4075msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4076
49b90d82 4077#: disk-utils/sfdisk.c:1118
a0af7453 4078#, c-format
6bbace6d 4079msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4080msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4081
49b90d82 4082#: disk-utils/sfdisk.c:1156
a0af7453 4083#, c-format
6bbace6d 4084msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4085msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4086
49b90d82 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1173
a0af7453 4088#, c-format
6bbace6d 4089msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4090msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4091
49b90d82 4092#: disk-utils/sfdisk.c:1227
a0af7453 4093#, c-format
6bbace6d 4094msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4095msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4096
49b90d82 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1270
6bbace6d 4098msgid " Commands:\n"
a0af7453 4099msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4100
49b90d82 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1272
6bbace6d 4102msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4103msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4104
49b90d82 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1273
b0041e4a 4106msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4107msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4108
49b90d82 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4110msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4111msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4112
49b90d82 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1275
540afa68 4114msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4115msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4116
49b90d82 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4118msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4119msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4120
49b90d82 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4122msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4123msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4124
49b90d82 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1282
6bbace6d 4126msgid " Input format:\n"
a0af7453 4127msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4128
49b90d82 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1284
b0041e4a 4130msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4131msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4132
49b90d82 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1287
d0992120 4134msgid ""
540afa68
KZ
4135" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4136" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4137" The default is the first free space.\n"
d0992120 4138msgstr ""
7a9dfc96
JB
4139" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4140" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4141" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4142
49b90d82 4143#: disk-utils/sfdisk.c:1292
0ed2f80b 4144msgid ""
540afa68
KZ
4145" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4146" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4147" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4148msgstr ""
7a9dfc96
JB
4149" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4150" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4151" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4152
49b90d82 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4154msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4155msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4156
49b90d82 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4158msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
7a9dfc96 4159msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n"
3406942e 4160
49b90d82 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1299
540afa68 4162msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
7a9dfc96 4163msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n"
3406942e 4164
49b90d82 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1302
540afa68 4166msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4167msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4168
49b90d82 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1306
6bbace6d 4170msgid " Example:\n"
a0af7453 4171msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4172
49b90d82 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1308
540afa68 4174msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4175msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4176
49b90d82 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
6bbace6d
KZ
4178msgid "unsupported command"
4179msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4180
49b90d82 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1342
a0af7453 4182#, c-format
6bbace6d 4183msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4184msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4185
49b90d82 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1463
0062b697 4187#, c-format
ebe345d1 4188msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0062b697 4189msgstr "Stara sygnatura %s może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4190
49b90d82 4191#: disk-utils/sfdisk.c:1511
0d74f118
KZ
4192msgid "failed to allocate partition name"
4193msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4194
49b90d82 4195#: disk-utils/sfdisk.c:1552
6bbace6d 4196msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4197msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4198
49b90d82 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1568
587a53b7 4200#, c-format
b0041e4a 4201msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4202msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4203
49b90d82 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1573
587a53b7 4205#, c-format
b0041e4a 4206msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4207msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4208
49b90d82 4209#: disk-utils/sfdisk.c:1579
7a9dfc96 4210#, c-format
d3cac66d 4211msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4212msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4213
49b90d82 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1597
a0af7453 4215#, c-format
0ed2f80b 4216msgid ""
6bbace6d
KZ
4217"\n"
4218"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4219msgstr ""
4220"\n"
4221"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4222
49b90d82 4223#: disk-utils/sfdisk.c:1605
6bbace6d
KZ
4224msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4225msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4226
49b90d82 4227#: disk-utils/sfdisk.c:1608
0ed2f80b 4228msgid ""
6bbace6d
KZ
4229" FAILED\n"
4230"\n"
0ed2f80b 4231msgstr ""
a0af7453
JB
4232" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4233"\n"
3406942e 4234
49b90d82 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1611
0ed2f80b 4236msgid ""
6bbace6d
KZ
4237"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4238"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4239"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4240msgstr ""
6bbace6d
KZ
4241"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4242"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4243"z tego dysku.\n"
a0af7453 4244"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4245
49b90d82 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1616
6bbace6d
KZ
4247msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4248msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4249
49b90d82 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1618
0ed2f80b 4251msgid ""
6bbace6d 4252" OK\n"
0ed2f80b 4253"\n"
a0af7453
JB
4254msgstr ""
4255" OK\n"
4256"\n"
3406942e 4257
49b90d82 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1630
0ed2f80b 4259msgid ""
6bbace6d
KZ
4260"\n"
4261"Old situation:"
a0af7453
JB
4262msgstr ""
4263"\n"
4264"Stara sytuacja:"
3406942e 4265
49b90d82 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1648
6bbace6d 4267#, c-format
0ed2f80b 4268msgid ""
6bbace6d
KZ
4269"\n"
4270"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4271"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4272"to override the default."
0ed2f80b 4273msgstr ""
a0af7453
JB
4274"\n"
4275"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4276"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4277"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4278
49b90d82 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1651
0ed2f80b 4280msgid ""
6bbace6d
KZ
4281"\n"
4282"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4283msgstr ""
4284"\n"
4285"`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4286
49b90d82 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1669
6bbace6d 4288msgid "All partitions used."
a0af7453 4289msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4290
49b90d82 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1697
0d74f118 4292msgid "Done.\n"
d251f3db 4293msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4294
49b90d82 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1709
d3cac66d 4296msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4297msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4298
49b90d82 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
6bbace6d 4300msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4301msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4302
49b90d82 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1737
0062b697 4304#, c-format
ebe345d1 4305msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4306msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4307
49b90d82 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4309msgid "Script header accepted."
a0af7453 4310msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4311
49b90d82 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1785
0ed2f80b 4313msgid ""
6bbace6d
KZ
4314"\n"
4315"New situation:"
a0af7453
JB
4316msgstr ""
4317"\n"
4318"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4319
49b90d82 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4321msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4322msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4323
49b90d82 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4325msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4326msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4327
49b90d82 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1822
a0af7453 4329#, c-format
0ed2f80b 4330msgid ""
6bbace6d
KZ
4331" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4332" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4333msgstr ""
a0af7453
JB
4334" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4335" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4336
49b90d82 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1829
d3cac66d 4338msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
7a9dfc96 4339msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n"
a204df20 4340
49b90d82 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4342msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4343msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4344
49b90d82 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1831
d3cac66d 4346msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4347msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4348
49b90d82 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1832
6bbace6d 4350msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4351msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4352
49b90d82 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1833
6bbace6d 4354msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4355msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4356
49b90d82 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1834
0d74f118 4358msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4359msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4360
49b90d82 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1835
b5ef1472 4362msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4363msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4364
49b90d82 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d 4366msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4367msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4368
49b90d82 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1837
6bbace6d 4370msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4371msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4372
49b90d82 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1838
d3cac66d 4374msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4375msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4376
49b90d82 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1839
b5ef1472 4378msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4379msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4380
49b90d82 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1842
6bbace6d 4382msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4383msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4384
49b90d82 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 4386msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4387msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4388
49b90d82 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1844
6bbace6d 4390msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4391msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4392
49b90d82 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1845
6bbace6d 4394msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4395msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4396
49b90d82 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 4398msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4399msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4400
49b90d82 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4402msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4403msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4404
49b90d82 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4406msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4407msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4408
49b90d82 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4410msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4411msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4412
49b90d82 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4414msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4415msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4416
49b90d82 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1855
3e2ab89e
KZ
4418msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4419msgstr ""
4420" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4421" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4422
49b90d82 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4424msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4425msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4426
49b90d82 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1857
3e2ab89e
KZ
4428msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4429msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4430
49b90d82 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1858
d3cac66d 4432msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4433msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4434
49b90d82 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4436msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4437msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4438
49b90d82 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1862
3e2ab89e
KZ
4440msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4441msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4442
49b90d82 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1863
3e2ab89e
KZ
4444msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4445msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4446
49b90d82 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1864
0d74f118 4448msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4449msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4450
49b90d82 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1865
3e2ab89e
KZ
4452msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4453msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4454
49b90d82 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1866
3e2ab89e
KZ
4456msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4457msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4458
49b90d82 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1867
3e2ab89e
KZ
4460msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4461msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4462
49b90d82 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1868
b5ef1472 4464msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
aee73e18 4465msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n"
b5ef1472 4466
49b90d82 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1870
3e2ab89e
KZ
4468msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4469msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4470
49b90d82 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1871
3e2ab89e
KZ
4472msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4473msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4474
49b90d82 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1873
0d74f118 4476msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4477msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4478
49b90d82 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1874
b0041e4a 4480msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4481msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4482
49b90d82 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1875
3e2ab89e
KZ
4484msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4485msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4486
49b90d82 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1993
587a53b7 4488#, c-format
b0041e4a 4489msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4490msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4491
49b90d82 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1998
b0041e4a 4493msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4494msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4495
49b90d82 4496#: disk-utils/sfdisk.c:2014
0d74f118 4497msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4498msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4499
49b90d82 4500#: disk-utils/sfdisk.c:2026
6bbace6d 4501msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4502msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4503
49b90d82 4504#: disk-utils/sfdisk.c:2055
587a53b7 4505#, c-format
b0041e4a 4506msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4507msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4508
49b90d82 4509#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
706af388 4510#, c-format
6bbace6d
KZ
4511msgid "%s from %s\n"
4512msgstr "%s z pakietu %s\n"
a204df20 4513
49b90d82 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2135
b5ef1472 4515msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4516msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4517
49b90d82 4518#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4519#, c-format
0ed2f80b
KZ
4520msgid "failed to parse UUID: %s"
4521msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4522
49b90d82 4523#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4524#, c-format
0ed2f80b
KZ
4525msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4526msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4527
49b90d82 4528#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4529#, c-format
0ed2f80b
KZ
4530msgid "%s: failed to write UUID"
4531msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4532
49b90d82 4533#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4534#, c-format
0ed2f80b
KZ
4535msgid "%s: failed to seek to swap label "
4536msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4537
49b90d82 4538#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4539#, c-format
0ed2f80b
KZ
4540msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4541msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4542
49b90d82 4543#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4544#, c-format
0ed2f80b
KZ
4545msgid "%s: failed to write label"
4546msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4547
49b90d82 4548#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4549msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4550msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4551
49b90d82 4552#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4553msgid ""
0ed2f80b
KZ
4554" -L, --label <label> specify a new label\n"
4555" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4556msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4557" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4558" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4559
49b90d82 4560#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4561msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4562msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4563
ebe345d1 4564#: include/c.h:214
0062b697 4565#, c-format
ebe345d1 4566msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4567msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4568
49b90d82 4569#: include/c.h:312
5bbbd942 4570msgid ""
d0992120 4571"\n"
0ed2f80b 4572"Usage:\n"
5bbbd942 4573msgstr ""
d0992120 4574"\n"
0ed2f80b 4575"Składnia:\n"
a204df20 4576
49b90d82 4577#: include/c.h:313
6bbace6d
KZ
4578msgid ""
4579"\n"
4580"Options:\n"
4581msgstr ""
4582"\n"
4583"Opcje:\n"
4584
49b90d82
KZ
4585#: include/c.h:314
4586msgid ""
4587"\n"
4588"Functions:\n"
4589msgstr ""
4590"\n"
4591"Funkcje:\n"
4592
4593#: include/c.h:315
4594msgid ""
4595"\n"
4596"Commands:\n"
4597msgstr ""
4598"\n"
4599"Polecenia:\n"
4600
4601#: include/c.h:316
4602#, fuzzy
4603msgid ""
4604"\n"
4605"Available output columns:\n"
4606msgstr ""
4607"\n"
4608"Dostępne kolumny dla --output:\n"
4609
4610#: include/c.h:319
4611#, fuzzy
4612msgid "display this help"
4613msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4614
49b90d82
KZ
4615#: include/c.h:320
4616#, fuzzy
4617msgid "display version"
4618msgstr "wersja"
0ed2f80b 4619
49b90d82 4620#: include/c.h:328
511340b0 4621#, c-format
a204df20 4622msgid ""
a204df20 4623"\n"
0ed2f80b 4624"For more details see %s.\n"
a204df20 4625msgstr ""
39c44512 4626"\n"
0ed2f80b
KZ
4627"Więcej informacji w %s.\n"
4628
49b90d82
KZ
4629#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4630#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4631#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4632msgid "write error"
4633msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4634
d3cac66d 4635#: include/colors.h:27
540afa68 4636msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4637msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4638
4639#: include/colors.h:29
540afa68 4640msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4641msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4642
49b90d82
KZ
4643#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4644#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
d251f3db 4645#, c-format
0d74f118 4646msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4647msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4648
ebe345d1 4649#: include/optutils.h:85
0062b697 4650#, c-format
ebe345d1 4651msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4652msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4653
0ed2f80b
KZ
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4655msgid "Empty"
4656msgstr "Brak"
55032d70 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4659msgid "FAT12"
4660msgstr "FAT12"
55032d70 4661
0ed2f80b
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4663msgid "XENIX root"
4664msgstr "XENIX root"
55032d70 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4667msgid "XENIX usr"
4668msgstr "XENIX usr"
55032d70 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4671msgid "FAT16 <32M"
4672msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4673
0ed2f80b
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4675msgid "Extended"
4676msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4677
0ed2f80b
KZ
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4679msgid "FAT16"
4680msgstr "FAT16"
55032d70 4681
0ed2f80b
KZ
4682#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4683msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4684msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4685
0ed2f80b
KZ
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4687msgid "AIX"
4688msgstr "AIX"
a204df20 4689
0ed2f80b
KZ
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4691msgid "AIX bootable"
4692msgstr "AIX startowa"
a204df20 4693
0ed2f80b
KZ
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4695msgid "OS/2 Boot Manager"
4696msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4697
0ed2f80b
KZ
4698#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4699msgid "W95 FAT32"
4700msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4701
0ed2f80b
KZ
4702#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4703msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4704msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4705
0ed2f80b
KZ
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4707msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4708msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4709
0ed2f80b
KZ
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4711msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4712msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4713
0ed2f80b
KZ
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4715msgid "OPUS"
4716msgstr "OPUS"
55032d70 4717
0ed2f80b
KZ
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4719msgid "Hidden FAT12"
4720msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4721
0ed2f80b
KZ
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4723msgid "Compaq diagnostics"
4724msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4725
0ed2f80b
KZ
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4727msgid "Hidden FAT16 <32M"
4728msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4729
0ed2f80b
KZ
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4731msgid "Hidden FAT16"
4732msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4733
0ed2f80b
KZ
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4735msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4736msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4737
0ed2f80b
KZ
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4739msgid "AST SmartSleep"
4740msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4741
0ed2f80b
KZ
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4743msgid "Hidden W95 FAT32"
4744msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4745
0ed2f80b
KZ
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4747msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4748msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4751msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4752msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4755msgid "NEC DOS"
4756msgstr "NEC DOS"
a204df20 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4759msgid "Hidden NTFS WinRE"
4760msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4763msgid "Plan 9"
4764msgstr "Plan 9"
a204df20 4765
0ed2f80b
KZ
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4767msgid "PartitionMagic recovery"
4768msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4769
0ed2f80b
KZ
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4771msgid "Venix 80286"
4772msgstr "Venix 80286"
a204df20 4773
0ed2f80b
KZ
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4775msgid "PPC PReP Boot"
4776msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4777
0ed2f80b
KZ
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4779msgid "SFS"
4780msgstr "SFS"
a204df20 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4783msgid "QNX4.x"
4784msgstr "QNX4.x"
a204df20 4785
0ed2f80b
KZ
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4787msgid "QNX4.x 2nd part"
4788msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4789
0ed2f80b
KZ
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4791msgid "QNX4.x 3rd part"
4792msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4793
0ed2f80b
KZ
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4795msgid "OnTrack DM"
4796msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4797
0ed2f80b
KZ
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4799msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4800msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4801
0ed2f80b
KZ
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4803msgid "CP/M"
4804msgstr "CP/M"
55032d70 4805
0ed2f80b
KZ
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4807msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4808msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4809
0ed2f80b
KZ
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4811msgid "OnTrackDM6"
4812msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4813
0ed2f80b
KZ
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4815msgid "EZ-Drive"
4816msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4817
0ed2f80b
KZ
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4819msgid "Golden Bow"
4820msgstr "Golden Bow"
a204df20 4821
0ed2f80b
KZ
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4823msgid "Priam Edisk"
4824msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4825
b5ef1472
KZ
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4827#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4828msgid "SpeedStor"
4829msgstr "SpeedStor"
8d398470 4830
0ed2f80b
KZ
4831#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4832msgid "GNU HURD or SysV"
4833msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4834
0ed2f80b
KZ
4835#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4836msgid "Novell Netware 286"
4837msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4838
0ed2f80b
KZ
4839#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4840msgid "Novell Netware 386"
4841msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4842
0ed2f80b
KZ
4843#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4844msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4845msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4846
0ed2f80b
KZ
4847#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4848msgid "PC/IX"
4849msgstr "PC/IX"
a204df20 4850
0ed2f80b
KZ
4851#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4852msgid "Old Minix"
4853msgstr "Stary Minix"
a204df20 4854
0ed2f80b
KZ
4855#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4856msgid "Minix / old Linux"
4857msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4858
0ed2f80b
KZ
4859#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4860msgid "Linux swap / Solaris"
4861msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4862
0ed2f80b
KZ
4863#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4864msgid "Linux"
4865msgstr "Linux"
a204df20 4866
0ed2f80b 4867#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4868msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
aee73e18 4869msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 4870
b5ef1472 4871#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4872msgid "Linux extended"
4873msgstr "Linux ext"
a204df20 4874
b5ef1472 4875#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4876msgid "NTFS volume set"
4877msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4878
b5ef1472 4879#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4880msgid "Linux plaintext"
4881msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4882
ebe345d1
KZ
4883#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4884#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4885msgid "Linux LVM"
4886msgstr "Linux LVM"
a204df20 4887
b5ef1472 4888#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4889msgid "Amoeba"
4890msgstr "Amoeba"
a204df20 4891
b5ef1472 4892#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4893msgid "Amoeba BBT"
4894msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4895
b5ef1472 4896#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4897msgid "BSD/OS"
4898msgstr "BSD/OS"
55032d70 4899
b5ef1472 4900#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4901msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4902msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4903
b5ef1472 4904#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4905msgid "FreeBSD"
4906msgstr "FreeBSD"
d0992120 4907
b5ef1472 4908#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4909msgid "OpenBSD"
4910msgstr "OpenBSD"
a204df20 4911
b5ef1472 4912#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4913msgid "NeXTSTEP"
4914msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4915
b5ef1472 4916#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4917msgid "Darwin UFS"
4918msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4919
b5ef1472 4920#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4921msgid "NetBSD"
4922msgstr "NetBSD"
a204df20 4923
b5ef1472 4924#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4925msgid "Darwin boot"
4926msgstr "Darwin boot"
a204df20 4927
b5ef1472 4928#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4929msgid "HFS / HFS+"
4930msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4931
b5ef1472 4932#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4933msgid "BSDI fs"
4934msgstr "BSDI fs"
a204df20 4935
b5ef1472 4936#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4937msgid "BSDI swap"
4938msgstr "BSDI swap"
a204df20 4939
b5ef1472 4940#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4941msgid "Boot Wizard hidden"
4942msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4943
b5ef1472 4944#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4945msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4946msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4947
ebe345d1 4948#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4949msgid "Solaris boot"
4950msgstr "Solaris boot"
a204df20 4951
b5ef1472 4952#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4953msgid "Solaris"
4954msgstr "Solaris"
55032d70 4955
b5ef1472 4956#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4957msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4958msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4959
b5ef1472 4960#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4961msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4962msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4963
b5ef1472 4964#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4965msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4966msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4967
b5ef1472 4968#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4969msgid "Syrinx"
4970msgstr "Syrinx"
a204df20 4971
b5ef1472 4972#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4973msgid "Non-FS data"
4974msgstr "Non-FS data"
55032d70 4975
b5ef1472 4976#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4977msgid "CP/M / CTOS / ..."
4978msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4979
b5ef1472 4980#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4981msgid "Dell Utility"
4982msgstr "Dell Utility"
a204df20 4983
b5ef1472 4984#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4985msgid "BootIt"
4986msgstr "BootIt"
a204df20 4987
b5ef1472 4988#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4989msgid "DOS access"
4990msgstr "DOS access"
a204df20 4991
b5ef1472 4992#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4993msgid "DOS R/O"
4994msgstr "DOS R/O"
a204df20 4995
b5ef1472 4996#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4997msgid "Rufus alignment"
aee73e18 4998msgstr "Rufus - wyrównawcza"
b5ef1472
KZ
4999
5000#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5001msgid "BeOS fs"
5002msgstr "BeOS fs"
a204df20 5003
b5ef1472 5004#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5005msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5006msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5007
b5ef1472 5008#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5009msgid "Linux/PA-RISC boot"
5010msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 5011
b5ef1472 5012#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5013msgid "DOS secondary"
5014msgstr "DOS secondary"
a204df20 5015
b5ef1472 5016#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
5017msgid "VMware VMFS"
5018msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5019
b5ef1472 5020#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5021msgid "VMware VMKCORE"
5022msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5023
ebe345d1 5024#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5025msgid "Linux raid autodetect"
5026msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5027
b5ef1472 5028#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5029msgid "LANstep"
5030msgstr "LANstep"
a204df20 5031
b5ef1472 5032#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5033msgid "BBT"
5034msgstr "BBT"
a204df20 5035
49b90d82 5036#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5037#, c-format
5038msgid "warning: %s is misaligned"
5039msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
5040
49b90d82 5041#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
984814c5 5042#, c-format
0ed2f80b 5043msgid "Selected partition %ju"
984814c5 5044msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5045
49b90d82 5046#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b
KZ
5047msgid "No partition is defined yet!"
5048msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5049
49b90d82 5050#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b
KZ
5051msgid "No free partition available!"
5052msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 5053
49b90d82 5054#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b
KZ
5055msgid "Partition number"
5056msgstr "Numer partycji"
a204df20 5057
49b90d82 5058#: libfdisk/src/ask.c:1002
55032d70 5059#, c-format
0ed2f80b
KZ
5060msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5061msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 5062
ebe345d1 5063#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5064#, c-format
0ed2f80b
KZ
5065msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5066msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 5067
ebe345d1 5068#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5069#, c-format
0ed2f80b
KZ
5070msgid "There is no *BSD partition on %s."
5071msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5072
49b90d82 5073#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5074msgid "First cylinder"
5075msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5076
49b90d82 5077#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b
KZ
5078msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5079msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5080
49b90d82 5081#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
0ed2f80b
KZ
5082msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5083msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
5084
ebe345d1 5085#: libfdisk/src/bsd.c:380
55032d70 5086#, c-format
0ed2f80b
KZ
5087msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5088msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5089
ebe345d1 5090#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5091msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5092msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
5093
ebe345d1 5094#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5095msgid "Disk"
7a9dfc96 5096msgstr "Dysk"
a204df20 5097
ebe345d1 5098#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5099msgid "Packname"
7a9dfc96 5100msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 5101
49b90d82 5102#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
d3cac66d
KZ
5103msgid "Flags"
5104msgstr "Flagi"
a204df20 5105
ebe345d1 5106#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5107msgid " removable"
5108msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5109
ebe345d1 5110#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5111msgid " ecc"
5112msgstr " ECC"
d0992120 5113
ebe345d1 5114#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5115msgid " badsect"
5116msgstr " wadliwe"
a204df20 5117
ebe345d1 5118#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5119msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 5120msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5121
ebe345d1 5122#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5123msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 5124msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5125
ebe345d1 5126#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5127msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 5128msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 5129
49b90d82
KZ
5130#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5131#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
d3cac66d
KZ
5132msgid "Cylinders"
5133msgstr "Cylindry"
a204df20 5134
49b90d82 5135#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
d3cac66d 5136msgid "Rpm"
7a9dfc96 5137msgstr "Obr./min"
a204df20 5138
49b90d82 5139#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 5140msgid "Interleave"
7a9dfc96 5141msgstr "Przeplot"
a204df20 5142
ebe345d1 5143#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5144msgid "Trackskew"
7a9dfc96 5145msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5146
ebe345d1 5147#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5148msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 5149msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5150
ebe345d1 5151#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5152msgid "Headswitch"
7a9dfc96 5153msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5154
ebe345d1 5155#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5156msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 5157msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5158
ebe345d1 5159#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5160msgid "bytes/sector"
5161msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5162
ebe345d1 5163#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5164msgid "sectors/track"
5165msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5166
ebe345d1 5167#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5168msgid "tracks/cylinder"
5169msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5170
ebe345d1 5171#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5172msgid "cylinders"
5173msgstr "cylindrów"
5174
ebe345d1 5175#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5176msgid "sectors/cylinder"
5177msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 5178
ebe345d1 5179#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5180msgid "rpm"
5181msgstr "obr./min"
55032d70 5182
ebe345d1 5183#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5184msgid "interleave"
5185msgstr "przeplot"
55032d70 5186
ebe345d1 5187#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5188msgid "trackskew"
5189msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 5190
ebe345d1 5191#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5192msgid "cylinderskew"
5193msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 5194
ebe345d1 5195#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5196msgid "headswitch"
5197msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 5198
ebe345d1 5199#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5200msgid "track-to-track seek"
5201msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 5202
ebe345d1 5203#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5204#, c-format
5205msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5206msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 5207
ebe345d1 5208#: libfdisk/src/bsd.c:672
0ed2f80b
KZ
5209#, c-format
5210msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5211msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 5212
ebe345d1 5213#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5214msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5215msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 5216
ebe345d1 5217#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5218#, c-format
5219msgid "Bootstrap installed on %s."
5220msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 5221
ebe345d1 5222#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5223#, c-format
784c8a40 5224msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
aee73e18 5225msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
ac31e6f8 5226
ebe345d1 5227#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5228#, c-format
5229msgid "Disklabel written to %s."
5230msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5231
49b90d82 5232#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
0ed2f80b
KZ
5233msgid "Syncing disks."
5234msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5235
ebe345d1 5236#: libfdisk/src/bsd.c:952
f0baa8c2
JB
5237msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5238msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5239
ebe345d1 5240#: libfdisk/src/bsd.c:980
984814c5 5241#, c-format
0ed2f80b 5242msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 5243msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5244
ebe345d1 5245#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5246msgid "Slice"
984814c5 5247msgstr "Plaster"
a204df20 5248
ebe345d1 5249#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5250msgid "Fsize"
984814c5 5251msgstr "RozmF"
a204df20 5252
ebe345d1 5253#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5254msgid "Bsize"
984814c5 5255msgstr "RozmB"
a204df20 5256
ebe345d1 5257#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5258msgid "Cpg"
984814c5 5259msgstr "Cpg"
a204df20 5260
49b90d82 5261#: libfdisk/src/context.c:680
0ed2f80b
KZ
5262#, c-format
5263msgid "%s: close device failed"
5264msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5265
49b90d82
KZ
5266#: libfdisk/src/context.c:754
5267msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5268msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
5269
5270#: libfdisk/src/context.c:763
5271msgid "Re-reading the partition table failed."
5272msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
5273
5274#: libfdisk/src/context.c:765
5275msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5276msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
5277
5278#: libfdisk/src/context.c:850
5279#, fuzzy, c-format
5280msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5281msgstr "nie udało się usunąć partycji"
5282
5283#: libfdisk/src/context.c:858
5284#, fuzzy, c-format
5285msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5286msgstr "wypisanie informacji o partycji"
5287
5288#: libfdisk/src/context.c:866
5289#, fuzzy, c-format
5290msgid "Failed to add partition %zu to system"
5291msgstr "nie udało się dodać partycji"
5292
5293#: libfdisk/src/context.c:872
5294#, fuzzy
5295msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5296msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
5297
5298#: libfdisk/src/context.c:1082
0ed2f80b
KZ
5299msgid "cylinder"
5300msgid_plural "cylinders"
5301msgstr[0] "cylinder"
5302msgstr[1] "cylindry"
5303msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5304
49b90d82 5305#: libfdisk/src/context.c:1083
0ed2f80b
KZ
5306msgid "sector"
5307msgid_plural "sectors"
5308msgstr[0] "sektor"
5309msgstr[1] "sektory"
5310msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5311
49b90d82 5312#: libfdisk/src/context.c:1386
6bbace6d
KZ
5313msgid "Incomplete geometry setting."
5314msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5315
ebe345d1 5316#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5317msgid "All primary partitions have been defined already."
5318msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5319
49b90d82
KZ
5320#: libfdisk/src/dos.c:216
5321#, fuzzy
5322msgid "Primary partition not available."
5323msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
5324
5325#: libfdisk/src/dos.c:270
984814c5 5326#, c-format
0ed2f80b 5327msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5328msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5329
49b90d82 5330#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5331msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5332msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5333
49b90d82 5334#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5335msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5336msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5337
49b90d82 5338#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5339msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5340msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5341
49b90d82 5342#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5343msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5344msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5345
49b90d82 5346#: libfdisk/src/dos.c:360
0062b697 5347#, c-format
ebe345d1 5348msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5349msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5350
49b90d82 5351#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5352msgid "Bad offset in primary extended partition."
5353msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5354
49b90d82 5355#: libfdisk/src/dos.c:548
984814c5 5356#, c-format
0ed2f80b 5357msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5358msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5359
49b90d82 5360#: libfdisk/src/dos.c:581
984814c5 5361#, c-format
0ed2f80b 5362msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5363msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5364
49b90d82 5365#: libfdisk/src/dos.c:589
984814c5 5366#, c-format
0ed2f80b 5367msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5368msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5369
49b90d82 5370#: libfdisk/src/dos.c:645
984814c5 5371#, c-format
0ed2f80b 5372msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5373msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5374
49b90d82 5375#: libfdisk/src/dos.c:705
a0af7453 5376#, c-format
6bbace6d 5377msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5378msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5379
49b90d82 5380#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5381msgid "Enter the new disk identifier"
5382msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5383
49b90d82 5384#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5385msgid "Incorrect value."
5386msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5387
49b90d82 5388#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5389#, c-format
5390msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5391msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5392
49b90d82 5393#: libfdisk/src/dos.c:838
984814c5 5394#, c-format
0ed2f80b 5395msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5396msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5397
49b90d82 5398#: libfdisk/src/dos.c:852
984814c5 5399#, c-format
0ed2f80b 5400msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5401msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5402
49b90d82 5403#: libfdisk/src/dos.c:969
984814c5 5404#, c-format
0ed2f80b 5405msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5406msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5407
49b90d82
KZ
5408#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5409#: libfdisk/src/sun.c:505
984814c5 5410#, c-format
0ed2f80b 5411msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5412msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5413
49b90d82 5414#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5415#, c-format
5416msgid "Sector %llu is already allocated."
5417msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5418
49b90d82 5419#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
5420msgid "No free sectors available."
5421msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5422
49b90d82 5423#: libfdisk/src/dos.c:1341
984814c5 5424#, c-format
0ed2f80b 5425msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5426msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5427
49b90d82 5428#: libfdisk/src/dos.c:1372
984814c5 5429#, c-format
0ed2f80b 5430msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5431msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5432
49b90d82 5433#: libfdisk/src/dos.c:1374
984814c5 5434#, c-format
0ed2f80b 5435msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5436msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5437
49b90d82 5438#: libfdisk/src/dos.c:1377
984814c5 5439#, c-format
0ed2f80b 5440msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5441msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5442
49b90d82 5443#: libfdisk/src/dos.c:1380
984814c5 5444#, c-format
0ed2f80b 5445msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5446msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5447
49b90d82 5448#: libfdisk/src/dos.c:1386
984814c5 5449#, c-format
0ed2f80b 5450msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5451msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5452
49b90d82 5453#: libfdisk/src/dos.c:1439
984814c5 5454#, c-format
0ed2f80b 5455msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5456msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5457
49b90d82 5458#: libfdisk/src/dos.c:1450
984814c5 5459#, c-format
0ed2f80b 5460msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5461msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5462
49b90d82 5463#: libfdisk/src/dos.c:1459
984814c5 5464#, c-format
0ed2f80b 5465msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5466msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:1486
984814c5 5469#, c-format
0ed2f80b 5470msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5471msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5472
49b90d82 5473#: libfdisk/src/dos.c:1499
984814c5 5474#, c-format
0ed2f80b 5475msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5476msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5477
49b90d82 5478#: libfdisk/src/dos.c:1527
984814c5 5479#, c-format
0ed2f80b 5480msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5481msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5482
49b90d82 5483#: libfdisk/src/dos.c:1532
984814c5 5484#, c-format
0ed2f80b 5485msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5486msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5487
49b90d82 5488#: libfdisk/src/dos.c:1540
0ed2f80b
KZ
5489#, c-format
5490msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5491msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5492
49b90d82 5493#: libfdisk/src/dos.c:1543
0ed2f80b
KZ
5494#, c-format
5495msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5496msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5497
49b90d82 5498#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d 5499msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5500msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5501
49b90d82
KZ
5502#: libfdisk/src/dos.c:1631
5503msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5504msgstr ""
5505
5506#: libfdisk/src/dos.c:1667
0ed2f80b
KZ
5507msgid "The maximum number of partitions has been created."
5508msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5509
49b90d82 5510#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b
KZ
5511msgid "All primary partitions are in use."
5512msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5513
49b90d82 5514#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d 5515msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5516msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5517
b0041e4a 5518#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5519#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a 5520msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5521msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5522
49b90d82 5523#: libfdisk/src/dos.c:1702
0ed2f80b
KZ
5524msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5525msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5526
49b90d82 5527#: libfdisk/src/dos.c:1724
0ed2f80b 5528msgid "Partition type"
984814c5 5529msgstr "Typ partycji"
a204df20 5530
49b90d82 5531#: libfdisk/src/dos.c:1728
0ed2f80b
KZ
5532#, c-format
5533msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5534msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5535
49b90d82 5536#: libfdisk/src/dos.c:1733
0ed2f80b 5537msgid "primary"
984814c5 5538msgstr "główna"
a204df20 5539
49b90d82 5540#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5541msgid "extended"
984814c5 5542msgstr "rozszerzona"
a204df20 5543
49b90d82 5544#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5545msgid "container for logical partitions"
984814c5 5546msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5547
49b90d82 5548#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5549msgid "logical"
984814c5 5550msgstr "logiczna"
a204df20 5551
49b90d82 5552#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5553msgid "numbered from 5"
984814c5 5554msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5555
49b90d82 5556#: libfdisk/src/dos.c:1776
0ed2f80b
KZ
5557#, c-format
5558msgid "Invalid partition type `%c'."
5559msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5560
49b90d82 5561#: libfdisk/src/dos.c:1794
0ed2f80b
KZ
5562#, c-format
5563msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5564msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5565
49b90d82 5566#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
d3cac66d 5567msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5568msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5569
49b90d82 5570#: libfdisk/src/dos.c:2068
0ed2f80b 5571msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5572msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5573
49b90d82 5574#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5575msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5576msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 5577
49b90d82 5578#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
0ed2f80b
KZ
5579msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5580msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5581
49b90d82 5582#: libfdisk/src/dos.c:2314
984814c5 5583#, c-format
0ed2f80b 5584msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5585msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5586
49b90d82 5587#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5588msgid "New beginning of data"
5589msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5590
49b90d82 5591#: libfdisk/src/dos.c:2403
984814c5 5592#, c-format
0ed2f80b 5593msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5594msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5595
49b90d82 5596#: libfdisk/src/dos.c:2409
984814c5 5597#, c-format
0ed2f80b 5598msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5599msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5600
49b90d82 5601#: libfdisk/src/dos.c:2410
984814c5 5602#, c-format
0ed2f80b 5603msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5604msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5605
49b90d82
KZ
5606#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5607#: libfdisk/src/sun.c:1093
0ed2f80b
KZ
5608msgid "Device"
5609msgstr "Urządzenie"
a204df20 5610
49b90d82 5611#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5612msgid "Boot"
5613msgstr "Rozruch"
a204df20 5614
49b90d82 5615#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
0ed2f80b
KZ
5616msgid "Id"
5617msgstr "Id"
a204df20 5618
49b90d82 5619#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b 5620msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5621msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5622
49b90d82 5623#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5624msgid "End-C/H/S"
984814c5 5625msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5626
49b90d82 5627#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5628msgid "Attrs"
984814c5 5629msgstr "Atrybuty"
a204df20 5630
ebe345d1 5631#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5632msgid "EFI System"
5633msgstr "System EFI"
a204df20 5634
ebe345d1 5635#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5636msgid "MBR partition scheme"
5637msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5638
ebe345d1 5639#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5640msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5641msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5642
ebe345d1 5643#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5644msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5645msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5648msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5649msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5652msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5653msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5656msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5657msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5660msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5661msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5664msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5665msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5668msgid "Microsoft reserved"
5669msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5672msgid "Microsoft basic data"
5673msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5676msgid "Microsoft LDM metadata"
5677msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5680msgid "Microsoft LDM data"
5681msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5684msgid "Windows recovery environment"
5685msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5688msgid "IBM General Parallel Fs"
5689msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:185
f0baa8c2
JB
5692msgid "Microsoft Storage Spaces"
5693msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5696msgid "HP-UX data"
984814c5 5697msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5700msgid "HP-UX service"
984814c5 5701msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5704msgid "Linux swap"
5705msgstr "Linux swap"
a204df20 5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5708msgid "Linux filesystem"
5709msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5712msgid "Linux server data"
984814c5 5713msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5716msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5717msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5720msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5721msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5724msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5725msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5728msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5729msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5732msgid "Linux root\t(IA-64)"
aee73e18 5733msgstr "Linux - główna (IA-64)"
b5ef1472 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5736msgid "Linux reserved"
5737msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5740msgid "Linux home"
984814c5 5741msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Linux RAID"
5745msgstr "Linux RAID"
a204df20 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5748msgid "Linux extended boot"
984814c5 5749msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5752msgid "FreeBSD data"
5753msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5756msgid "FreeBSD boot"
5757msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5760msgid "FreeBSD swap"
5761msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5764msgid "FreeBSD UFS"
5765msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5768msgid "FreeBSD ZFS"
5769msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5772msgid "FreeBSD Vinum"
5773msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5776msgid "Apple HFS/HFS+"
5777msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5780msgid "Apple UFS"
5781msgstr "Apple UFS"
a204df20 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5784msgid "Apple RAID"
5785msgstr "Apple RAID"
a204df20 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5788msgid "Apple RAID offline"
5789msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5792msgid "Apple boot"
5793msgstr "Apple boot"
a204df20 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5796msgid "Apple label"
5797msgstr "Apple label"
a204df20 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5800msgid "Apple TV recovery"
5801msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5804msgid "Apple Core storage"
5805msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5808msgid "Solaris root"
5809msgstr "Solaris root"
a204df20 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5812msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5813msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5816msgid "Solaris swap"
5817msgstr "Solaris swap"
a204df20 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5820msgid "Solaris backup"
5821msgstr "Solaris backup"
a204df20 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5824msgid "Solaris /var"
5825msgstr "Solaris /var"
a204df20 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5828msgid "Solaris /home"
5829msgstr "Solaris /home"
a204df20 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5832msgid "Solaris alternate sector"
5833msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5836msgid "Solaris reserved 1"
5837msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Solaris reserved 2"
5841msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5844msgid "Solaris reserved 3"
5845msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5848msgid "Solaris reserved 4"
5849msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5852msgid "Solaris reserved 5"
5853msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5856msgid "NetBSD swap"
5857msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5860msgid "NetBSD FFS"
5861msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5864msgid "NetBSD LFS"
5865msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5868msgid "NetBSD concatenated"
5869msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5872msgid "NetBSD encrypted"
5873msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5876msgid "NetBSD RAID"
5877msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5880msgid "ChromeOS kernel"
5881msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5884msgid "ChromeOS root fs"
5885msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5886
ebe345d1 5887#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5888msgid "ChromeOS reserved"
5889msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5890
ebe345d1 5891#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5892msgid "MidnightBSD data"
5893msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5894
ebe345d1 5895#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5896msgid "MidnightBSD boot"
5897msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5898
ebe345d1 5899#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5900msgid "MidnightBSD swap"
5901msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5902
ebe345d1 5903#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5904msgid "MidnightBSD UFS"
5905msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5906
ebe345d1 5907#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5908msgid "MidnightBSD ZFS"
5909msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5910
ebe345d1 5911#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5912msgid "MidnightBSD Vinum"
5913msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5914
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5916msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5917msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d 5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5920msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5921msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5924msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5925msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5928msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5929msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5932msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5933msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5936msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5937msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d 5938
ebe345d1 5939#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5940msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5941msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d 5942
ebe345d1 5943#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5944msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5945msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d 5946
ebe345d1 5947#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5948msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5949msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d 5950
49b90d82 5951#: libfdisk/src/gpt.c:594
0ed2f80b 5952msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5953msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5954
49b90d82 5955#: libfdisk/src/gpt.c:677
d3cac66d 5956msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5957msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5958
49b90d82 5959#: libfdisk/src/gpt.c:689
d3cac66d 5960msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5961msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 5962
49b90d82 5963#: libfdisk/src/gpt.c:827
d251f3db 5964#, c-format
0d74f118 5965msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
d251f3db 5966msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5967
49b90d82 5968#: libfdisk/src/gpt.c:844
0ed2f80b
KZ
5969msgid "gpt: stat() failed"
5970msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5971
49b90d82 5972#: libfdisk/src/gpt.c:854
706af388 5973#, c-format
0ed2f80b
KZ
5974msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5975msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5976
49b90d82 5977#: libfdisk/src/gpt.c:1118
0ed2f80b
KZ
5978msgid "GPT Header"
5979msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5980
49b90d82 5981#: libfdisk/src/gpt.c:1123
0ed2f80b
KZ
5982msgid "GPT Entries"
5983msgstr "Wpisy GPT"
5984
49b90d82 5985#: libfdisk/src/gpt.c:1155
d3cac66d 5986msgid "First LBA"
7a9dfc96 5987msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 5988
49b90d82 5989#: libfdisk/src/gpt.c:1160
d3cac66d 5990msgid "Last LBA"
7a9dfc96 5991msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
5992
5993#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
49b90d82 5994#: libfdisk/src/gpt.c:1166
d3cac66d 5995msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 5996msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
5997
5998#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
49b90d82 5999#: libfdisk/src/gpt.c:1172
d3cac66d 6000msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6001msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6002
49b90d82 6003#: libfdisk/src/gpt.c:1177
d3cac66d 6004msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6005msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6006
49b90d82 6007#: libfdisk/src/gpt.c:1522
0ed2f80b 6008msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6009msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6010
49b90d82 6011#: libfdisk/src/gpt.c:1531
0ed2f80b 6012msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6013msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6014
49b90d82 6015#: libfdisk/src/gpt.c:1713
587a53b7 6016#, c-format
b0041e4a 6017msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6018msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6019
49b90d82 6020#: libfdisk/src/gpt.c:1718
0062b697 6021#, c-format
e7059111 6022msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
0062b697 6023msgstr "nie udało się przeanalizować łańcucha atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6024
49b90d82 6025#: libfdisk/src/gpt.c:1818
6bbace6d
KZ
6026#, c-format
6027msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6028msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6029
49b90d82 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1826
6bbace6d
KZ
6031#, c-format
6032msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6033msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6034
49b90d82 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1855
784c8a40 6036msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6037msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6038
49b90d82 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1862
784c8a40 6040msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6041msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6042
49b90d82 6043#: libfdisk/src/gpt.c:2025
d3cac66d
KZ
6044msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6045msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 6046
49b90d82 6047#: libfdisk/src/gpt.c:2062
d3cac66d
KZ
6048msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6049msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6050
49b90d82 6051#: libfdisk/src/gpt.c:2067
0ed2f80b
KZ
6052msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6053msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6054
49b90d82 6055#: libfdisk/src/gpt.c:2071
0ed2f80b
KZ
6056msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6057msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6058
49b90d82 6059#: libfdisk/src/gpt.c:2076
0ed2f80b
KZ
6060msgid "Invalid partition entry checksum."
6061msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6062
49b90d82 6063#: libfdisk/src/gpt.c:2081
0ed2f80b
KZ
6064msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6065msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6066
49b90d82 6067#: libfdisk/src/gpt.c:2085
0ed2f80b
KZ
6068msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6069msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6070
49b90d82 6071#: libfdisk/src/gpt.c:2090
0ed2f80b
KZ
6072msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6073msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6074
49b90d82 6075#: libfdisk/src/gpt.c:2094
0ed2f80b
KZ
6076msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6077msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6078
49b90d82 6079#: libfdisk/src/gpt.c:2099
0ed2f80b
KZ
6080msgid "Disk is too small to hold all data."
6081msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6082
49b90d82 6083#: libfdisk/src/gpt.c:2109
0ed2f80b
KZ
6084msgid "Primary and backup header mismatch."
6085msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6086
49b90d82 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2115
706af388 6088#, c-format
0ed2f80b
KZ
6089msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6090msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6091
49b90d82 6092#: libfdisk/src/gpt.c:2122
706af388 6093#, c-format
0ed2f80b
KZ
6094msgid "Partition %u is too big for the disk."
6095msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6096
49b90d82 6097#: libfdisk/src/gpt.c:2129
706af388 6098#, c-format
0ed2f80b
KZ
6099msgid "Partition %u ends before it starts."
6100msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6101
49b90d82 6102#: libfdisk/src/gpt.c:2138
0ed2f80b
KZ
6103msgid "No errors detected."
6104msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 6105
49b90d82 6106#: libfdisk/src/gpt.c:2139
706af388 6107#, c-format
0ed2f80b
KZ
6108msgid "Header version: %s"
6109msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6110
49b90d82 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2140
0062b697 6112#, c-format
ebe345d1 6113msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6114msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6115
49b90d82 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2150
984814c5 6117#, c-format
0ed2f80b
KZ
6118msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6119msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6120msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6121msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6122msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6123
49b90d82 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2158
0ed2f80b
KZ
6125#, c-format
6126msgid "%d error detected."
6127msgid_plural "%d errors detected."
6128msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6129msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6130msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 6131
49b90d82 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6133msgid "All partitions are already in use."
6134msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6135
49b90d82 6136#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
0ed2f80b
KZ
6137#, c-format
6138msgid "Sector %ju already used."
6139msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6140
49b90d82 6141#: libfdisk/src/gpt.c:2386
984814c5 6142#, c-format
0ed2f80b 6143msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6144msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6145
49b90d82 6146#: libfdisk/src/gpt.c:2393
d3cac66d
KZ
6147#, c-format
6148msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6149msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6150
49b90d82 6151#: libfdisk/src/gpt.c:2400
d3cac66d
KZ
6152#, c-format
6153msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6154msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6155
49b90d82 6156#: libfdisk/src/gpt.c:2539
706af388 6157#, c-format
0ed2f80b
KZ
6158msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6159msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6160
49b90d82 6161#: libfdisk/src/gpt.c:2557
0ed2f80b
KZ
6162msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6163msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6164
49b90d82 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2564
0ed2f80b
KZ
6166msgid "Failed to parse your UUID."
6167msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 6168
49b90d82 6169#: libfdisk/src/gpt.c:2578
706af388 6170#, c-format
0ed2f80b
KZ
6171msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6172msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6173
49b90d82 6174#: libfdisk/src/gpt.c:2598
0d74f118 6175msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6176msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6177
49b90d82 6178#: libfdisk/src/gpt.c:2609
0062b697 6179#, c-format
ebe345d1 6180msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6181msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6182
49b90d82 6183#: libfdisk/src/gpt.c:2614
0062b697 6184#, c-format
ebe345d1 6185msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6186msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6187
49b90d82 6188#: libfdisk/src/gpt.c:2657
12e29c71
KZ
6189#, fuzzy, c-format
6190msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
0062b697 6191msgstr "Liczba partycji musi być mniejsza niż %zu."
ebe345d1 6192
49b90d82 6193#: libfdisk/src/gpt.c:2680
0d74f118 6194msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6195msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6196
49b90d82 6197#: libfdisk/src/gpt.c:2710
d251f3db 6198#, c-format
0d74f118 6199msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6200msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6201
49b90d82 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2819
7a9dfc96 6203#, c-format
d3cac66d 6204msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6205msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6206
49b90d82 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2869
0ed2f80b 6208msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6209msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6210
49b90d82 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2884
f0baa8c2
JB
6212#, c-format
6213msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6214msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6215
49b90d82 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2897
984814c5 6217#, c-format
0ed2f80b 6218msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6219msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6220
49b90d82 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2898
0ed2f80b
KZ
6222#, c-format
6223msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6224msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6225
49b90d82 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2902
984814c5 6227#, c-format
0ed2f80b 6228msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6229msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6230
49b90d82 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2903
984814c5 6232#, c-format
0ed2f80b 6233msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6234msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6235
49b90d82 6236#: libfdisk/src/gpt.c:3045
0ed2f80b 6237msgid "Type-UUID"
984814c5 6238msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6239
49b90d82 6240#: libfdisk/src/gpt.c:3046
0ed2f80b
KZ
6241msgid "UUID"
6242msgstr "UUID"
55032d70 6243
49b90d82
KZ
6244#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6245#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6246msgid "Name"
6247msgstr "Nazwa"
55032d70 6248
49b90d82 6249#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6250msgid "Free space"
6251msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6252
49b90d82 6253#: libfdisk/src/partition.c:1255
7a9dfc96 6254#, c-format
d3cac66d 6255msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6256msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6257
49b90d82
KZ
6258#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6259#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6260#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
6261msgid "unknown"
6262msgstr "nieznany"
55032d70 6263
ebe345d1 6264#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6265msgid "SGI volhdr"
6266msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6267
ebe345d1 6268#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6269msgid "SGI trkrepl"
6270msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6271
ebe345d1 6272#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6273msgid "SGI secrepl"
6274msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6275
ebe345d1 6276#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6277msgid "SGI raw"
6278msgstr "SGI raw"
55032d70 6279
ebe345d1 6280#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6281msgid "SGI bsd"
6282msgstr "SGI bsd"
55032d70 6283
ebe345d1 6284#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6285msgid "SGI sysv"
6286msgstr "SGI sysv"
55032d70 6287
ebe345d1 6288#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6289msgid "SGI volume"
6290msgstr "SGI volume"
55032d70 6291
ebe345d1 6292#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6293msgid "SGI efs"
6294msgstr "SGI efs"
d0992120 6295
ebe345d1 6296#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6297msgid "SGI lvol"
6298msgstr "SGI lvol"
55032d70 6299
ebe345d1 6300#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6301msgid "SGI rlvol"
6302msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6303
ebe345d1 6304#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6305msgid "SGI xfs"
6306msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6307
ebe345d1 6308#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6309msgid "SGI xfslog"
6310msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6311
ebe345d1 6312#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6313msgid "SGI xlv"
6314msgstr "SGI xlv"
55032d70 6315
ebe345d1 6316#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6317msgid "SGI xvm"
6318msgstr "SGI xvm"
55032d70 6319
ebe345d1 6320#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6321msgid "Linux native"
6322msgstr "Linux native"
55032d70 6323
ebe345d1 6324#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6325msgid "SGI info created on second sector."
6326msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6327
ebe345d1 6328#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6329msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6330msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6331
49b90d82 6332#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
d3cac66d 6333msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6334msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6335
49b90d82 6336#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d 6337msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6338msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6339
ebe345d1 6340#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6341msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6342msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6343
ebe345d1 6344#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6345msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6346msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6347
ebe345d1 6348#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6349#, c-format
6350msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6351msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6352msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6353msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6354msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6355
ebe345d1 6356#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6357msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6358msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6359
ebe345d1 6360#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6361msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6362msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6363
ebe345d1 6364#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6365#, c-format
6366msgid "The current boot file is: %s"
6367msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6368
ebe345d1 6369#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6370msgid "Enter of the new boot file"
6371msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6372
ebe345d1 6373#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6374msgid "Boot file is unchanged."
6375msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6376
ebe345d1 6377#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6378#, c-format
6379msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6380msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6381
ebe345d1 6382#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6383msgid "More than one entire disk entry present."
6384msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6385
49b90d82 6386#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
0ed2f80b
KZ
6387msgid "No partitions defined."
6388msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6389
ebe345d1 6390#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6391msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6392msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6393
ebe345d1 6394#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6395#, c-format
6396msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6397msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6398
ebe345d1 6399#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6400msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6401msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6402
ebe345d1 6403#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6404#, c-format
6405msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6406msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6407msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6408msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6409msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6412#, c-format
6413msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6414msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6415msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6416msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6417msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6418
ebe345d1 6419#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6420msgid "The boot partition does not exist."
6421msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6422
ebe345d1 6423#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6424msgid "The swap partition does not exist."
6425msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6428msgid "The swap partition has no swap type."
6429msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6432msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6433msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6436msgid "Partition overlap on the disk."
6437msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6440msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6441msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6444msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6445msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6446
ebe345d1 6447#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6448msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6449msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6450
49b90d82 6451#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
0ed2f80b
KZ
6452#, c-format
6453msgid "First %s"
6454msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6455
ebe345d1 6456#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6457msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6458msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6459
49b90d82 6460#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
0ed2f80b
KZ
6461#, c-format
6462msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6463msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6464
49b90d82 6465#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
0ed2f80b
KZ
6466#, c-format
6467msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6468msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b
KZ
6471msgid "Created a new SGI disklabel."
6472msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6473
ebe345d1 6474#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b
KZ
6475msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6476msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6477
ebe345d1 6478#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
6479msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6480msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6481
ebe345d1 6482#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b
KZ
6483msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6484msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6485
ebe345d1 6486#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6487msgid "Unassigned"
6488msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6489
ebe345d1 6490#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6491msgid "SunOS root"
6492msgstr "SunOS root"
55032d70 6493
ebe345d1 6494#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6495msgid "SunOS swap"
6496msgstr "SunOS swap"
d0992120 6497
ebe345d1 6498#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6499msgid "SunOS usr"
6500msgstr "SunOS usr"
d0992120 6501
ebe345d1 6502#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6503msgid "Whole disk"
6504msgstr "Cały dysk"
d0992120 6505
ebe345d1 6506#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6507msgid "SunOS stand"
6508msgstr "SunOS stand"
d0992120 6509
ebe345d1 6510#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6511msgid "SunOS var"
6512msgstr "SunOS var"
d0992120 6513
ebe345d1 6514#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6515msgid "SunOS home"
6516msgstr "SunOS home"
d0992120 6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6519msgid "SunOS alt sectors"
6520msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6521
ebe345d1 6522#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6523msgid "SunOS cachefs"
6524msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6525
ebe345d1 6526#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6527msgid "SunOS reserved"
6528msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6529
49b90d82 6530#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6531msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6532msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6533
49b90d82 6534#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6535#, c-format
6536msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6537msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6538
49b90d82 6539#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6540#, c-format
6541msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6542msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6543
49b90d82 6544#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6545#, c-format
0ed2f80b
KZ
6546msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6547msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6548
49b90d82 6549#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6550msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6551msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6552
49b90d82 6553#: libfdisk/src/sun.c:185
0ed2f80b
KZ
6554msgid "Heads"
6555msgstr "Głowice"
d0992120 6556
49b90d82 6557#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6558msgid "Sectors/track"
6559msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6560
49b90d82 6561#: libfdisk/src/sun.c:285
0ed2f80b
KZ
6562msgid "Created a new Sun disklabel."
6563msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6564
49b90d82 6565#: libfdisk/src/sun.c:404
984814c5 6566#, c-format
0ed2f80b 6567msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6568msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6569
49b90d82 6570#: libfdisk/src/sun.c:423
984814c5 6571#, c-format
0ed2f80b 6572msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6573msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6574
49b90d82 6575#: libfdisk/src/sun.c:451
984814c5 6576#, c-format
0ed2f80b 6577msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6578msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6579
49b90d82 6580#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
984814c5 6581#, c-format
0ed2f80b 6582msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6583msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6584
49b90d82 6585#: libfdisk/src/sun.c:516
0ed2f80b
KZ
6586msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6587msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6588
49b90d82 6589#: libfdisk/src/sun.c:581
d0992120 6590#, c-format
0ed2f80b
KZ
6591msgid "Sector %d is already allocated"
6592msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6593
49b90d82 6594#: libfdisk/src/sun.c:588
0ed2f80b
KZ
6595msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6596msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6597
49b90d82 6598#: libfdisk/src/sun.c:598
d0992120 6599#, c-format
0ed2f80b
KZ
6600msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6601msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6602
49b90d82 6603#: libfdisk/src/sun.c:673
984814c5 6604#, c-format
0ed2f80b
KZ
6605msgid ""
6606"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6607"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6608"to %lu %s"
6609msgstr ""
984814c5
JB
6610"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6611"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6612
49b90d82 6613#: libfdisk/src/sun.c:714
d0992120 6614#, c-format
0ed2f80b
KZ
6615msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6616msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6617
49b90d82 6618#: libfdisk/src/sun.c:738
d3cac66d 6619msgid "Label ID"
7a9dfc96 6620msgstr "ID etykiety"
d0992120 6621
49b90d82 6622#: libfdisk/src/sun.c:743
d3cac66d 6623msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6624msgstr "ID woluminu"
d0992120 6625
49b90d82 6626#: libfdisk/src/sun.c:753
d3cac66d 6627msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6628msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6629
49b90d82 6630#: libfdisk/src/sun.c:859
0ed2f80b
KZ
6631msgid "Number of alternate cylinders"
6632msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6633
49b90d82 6634#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b
KZ
6635msgid "Extra sectors per cylinder"
6636msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6637
49b90d82 6638#: libfdisk/src/sun.c:908
0ed2f80b
KZ
6639msgid "Interleave factor"
6640msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6641
49b90d82 6642#: libfdisk/src/sun.c:932
0ed2f80b
KZ
6643msgid "Rotation speed (rpm)"
6644msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6645
49b90d82 6646#: libfdisk/src/sun.c:956
0ed2f80b
KZ
6647msgid "Number of physical cylinders"
6648msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6649
49b90d82 6650#: libfdisk/src/sun.c:1021
0ed2f80b
KZ
6651msgid ""
6652"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6653"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6654msgstr ""
6655"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6656"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6657
49b90d82 6658#: libfdisk/src/sun.c:1032
0ed2f80b
KZ
6659msgid ""
6660"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6661"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6662"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6663"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6664msgstr ""
6665"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6666"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6667"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6668"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6669"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6670
49b90d82 6671#: libmount/src/context.c:2377
0062b697 6672#, c-format
ebe345d1 6673msgid "operation failed: %m"
0062b697 6674msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1
KZ
6675
6676#: libmount/src/context_mount.c:1305
6677#, c-format
6678msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6679msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6680
6681#: libmount/src/context_mount.c:1315
0062b697 6682#, c-format
ebe345d1 6683msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
0062b697 6684msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1
KZ
6685
6686#: libmount/src/context_mount.c:1329
6687#, c-format
6688msgid "operation permitted for root only"
0062b697 6689msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1
KZ
6690
6691#: libmount/src/context_mount.c:1333
6692#, c-format
6693msgid "%s is already mounted"
6694msgstr "%s jest już zamontowany"
6695
6696#: libmount/src/context_mount.c:1339
0062b697 6697#, c-format
ebe345d1 6698msgid "can't find in %s"
0062b697 6699msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1
KZ
6700
6701#: libmount/src/context_mount.c:1342
0062b697 6702#, c-format
ebe345d1 6703msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 6704msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1
KZ
6705
6706#: libmount/src/context_mount.c:1345
6707#, c-format
6708msgid "can't find mount source %s in %s"
6709msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
6710
6711#: libmount/src/context_mount.c:1350
6712#, c-format
6713msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 6714msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1
KZ
6715
6716#: libmount/src/context_mount.c:1355
0062b697 6717#, c-format
ebe345d1 6718msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 6719msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1
KZ
6720
6721#: libmount/src/context_mount.c:1356
0062b697 6722#, c-format
ebe345d1 6723msgid "no filesystem type specified"
0062b697 6724msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1
KZ
6725
6726#: libmount/src/context_mount.c:1363
6727#, c-format
6728msgid "can't find %s"
6729msgstr "nie znaleziono %s"
6730
6731#: libmount/src/context_mount.c:1365
0062b697 6732#, c-format
ebe345d1 6733msgid "no mount source specified"
0062b697 6734msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1
KZ
6735
6736#: libmount/src/context_mount.c:1371
0062b697 6737#, c-format
ebe345d1 6738msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 6739msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1
KZ
6740
6741#: libmount/src/context_mount.c:1372
6742#, c-format
6743msgid "failed to parse mount options"
6744msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
6745
6746#: libmount/src/context_mount.c:1376
0062b697 6747#, c-format
ebe345d1 6748msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 6749msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1
KZ
6750
6751#: libmount/src/context_mount.c:1380
0062b697 6752#, c-format
ebe345d1 6753msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 6754msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 6755
49b90d82
KZ
6756#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
6757#, fuzzy, c-format
6758msgid "locking failed"
6759msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
6760
6761#: libmount/src/context_mount.c:1387
0062b697 6762#, c-format
ebe345d1 6763msgid "mount failed: %m"
0062b697 6764msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6765
49b90d82
KZ
6766#: libmount/src/context_mount.c:1397
6767#, fuzzy, c-format
6768msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6769msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
6770
6771#: libmount/src/context_mount.c:1402
0062b697 6772#, c-format
ebe345d1 6773msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6774msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6775
49b90d82 6776#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
0062b697 6777#, c-format
ebe345d1 6778msgid "mount point is not a directory"
0062b697 6779msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 6780
49b90d82 6781#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6782#, c-format
6783msgid "permission denied"
6784msgstr "brak uprawnień"
6785
49b90d82 6786#: libmount/src/context_mount.c:1424
ebe345d1
KZ
6787#, c-format
6788msgid "must be superuser to use mount"
6789msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
6790
49b90d82 6791#: libmount/src/context_mount.c:1434
0062b697 6792#, c-format
ebe345d1 6793msgid "mount point is busy"
0062b697 6794msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6795
49b90d82 6796#: libmount/src/context_mount.c:1447
0062b697 6797#, c-format
ebe345d1 6798msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 6799msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 6800
49b90d82 6801#: libmount/src/context_mount.c:1453
0062b697 6802#, c-format
ebe345d1 6803msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 6804msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 6805
49b90d82 6806#: libmount/src/context_mount.c:1459
0062b697 6807#, c-format
ebe345d1 6808msgid "mount point does not exist"
0062b697 6809msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 6810
49b90d82 6811#: libmount/src/context_mount.c:1462
0062b697 6812#, c-format
ebe345d1 6813msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 6814msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 6815
49b90d82 6816#: libmount/src/context_mount.c:1467
ebe345d1
KZ
6817#, c-format
6818msgid "special device %s does not exist"
6819msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
6820
49b90d82 6821#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
04ece4e6 6822#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
0062b697 6823#, c-format
ebe345d1 6824msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 6825msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6826
49b90d82 6827#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
6828#, c-format
6829msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6830msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
6831
49b90d82 6832#: libmount/src/context_mount.c:1494
0062b697 6833#, c-format
ebe345d1 6834msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 6835msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6836
49b90d82 6837#: libmount/src/context_mount.c:1496
0062b697 6838#, c-format
ebe345d1 6839msgid "not mount point or bad option"
0062b697 6840msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 6841
49b90d82 6842#: libmount/src/context_mount.c:1499
0062b697 6843#, c-format
ebe345d1 6844msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 6845msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 6846
49b90d82 6847#: libmount/src/context_mount.c:1503
0062b697 6848#, c-format
ebe345d1 6849msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 6850msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 6851
49b90d82 6852#: libmount/src/context_mount.c:1507
0062b697 6853#, c-format
ebe345d1 6854msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 6855msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 6856
49b90d82 6857#: libmount/src/context_mount.c:1514
ebe345d1
KZ
6858#, c-format
6859msgid "mount table full"
6860msgstr "tablica montowania pełna"
6861
49b90d82 6862#: libmount/src/context_mount.c:1519
0062b697 6863#, c-format
ebe345d1 6864msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 6865msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 6866
49b90d82 6867#: libmount/src/context_mount.c:1526
ebe345d1
KZ
6868#, c-format
6869msgid "unknown filesystem type '%s'"
6870msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
6871
49b90d82 6872#: libmount/src/context_mount.c:1529
ebe345d1
KZ
6873#, c-format
6874msgid "unknown filesystem type"
6875msgstr "nieznany typ systemu plików"
6876
49b90d82 6877#: libmount/src/context_mount.c:1538
ebe345d1
KZ
6878#, c-format
6879msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6880msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
6881
49b90d82 6882#: libmount/src/context_mount.c:1541
0062b697 6883#, c-format
ebe345d1 6884msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 6885msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 6886
49b90d82 6887#: libmount/src/context_mount.c:1544
0062b697 6888#, c-format
ebe345d1 6889msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 6890msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 6891
49b90d82 6892#: libmount/src/context_mount.c:1546
0062b697 6893#, c-format
ebe345d1
KZ
6894msgid "%s is not a block device"
6895msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
6896
49b90d82 6897#: libmount/src/context_mount.c:1553
ebe345d1
KZ
6898#, c-format
6899msgid "%s is not a valid block device"
6900msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
6901
49b90d82 6902#: libmount/src/context_mount.c:1561
ebe345d1
KZ
6903#, c-format
6904msgid "cannot mount %s read-only"
6905msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
6906
49b90d82 6907#: libmount/src/context_mount.c:1563
0062b697 6908#, c-format
ebe345d1 6909msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 6910msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 6911
49b90d82 6912#: libmount/src/context_mount.c:1565
ebe345d1
KZ
6913#, c-format
6914msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6915msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
6916
49b90d82 6917#: libmount/src/context_mount.c:1567
0062b697 6918#, c-format
ebe345d1 6919msgid "bind %s failed"
0062b697 6920msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 6921
49b90d82 6922#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
6923#, c-format
6924msgid "no medium found on %s"
6925msgstr "brak nośnika w %s"
6926
04ece4e6
KZ
6927#: libmount/src/context_mount.c:1584
6928#, fuzzy, c-format
6929msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
6930msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
6931
49b90d82 6932#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
0062b697 6933#, c-format
ebe345d1 6934msgid "not mounted"
0062b697 6935msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 6936
49b90d82 6937#: libmount/src/context_umount.c:1072
0062b697 6938#, c-format
ebe345d1 6939msgid "umount failed: %m"
0062b697 6940msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6941
49b90d82
KZ
6942#: libmount/src/context_umount.c:1081
6943#, fuzzy, c-format
6944msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
6945msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
6946
6947#: libmount/src/context_umount.c:1086
0062b697 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 6950msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6951
49b90d82 6952#: libmount/src/context_umount.c:1099
0062b697 6953#, c-format
ebe345d1 6954msgid "invalid block device"
0062b697 6955msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 6956
49b90d82 6957#: libmount/src/context_umount.c:1105
0062b697 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "can't write superblock"
0062b697 6960msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 6961
49b90d82 6962#: libmount/src/context_umount.c:1108
0062b697 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "target is busy"
0062b697 6965msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 6966
49b90d82 6967#: libmount/src/context_umount.c:1111
0062b697 6968#, c-format
ebe345d1
KZ
6969msgid "no mount point specified"
6970msgstr "nie podano punktu montowania"
6971
49b90d82 6972#: libmount/src/context_umount.c:1114
0062b697 6973#, c-format
ebe345d1 6974msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 6975msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 6976
49b90d82 6977#: libmount/src/context_umount.c:1117
0062b697 6978#, c-format
ebe345d1 6979msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 6980msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 6981
49b90d82 6982#: libmount/src/context_umount.c:1120
0062b697 6983#, c-format
ebe345d1 6984msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 6985msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 6986
0d74f118 6987#: lib/pager.c:112
d0992120 6988#, c-format
0ed2f80b
KZ
6989msgid "waitpid failed (%s)"
6990msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6991
49b90d82 6992#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
0ed2f80b
KZ
6993msgid "failed to callocate cpu set"
6994msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6995
49b90d82 6996#: lib/path.c:229
d0992120 6997#, c-format
0ed2f80b
KZ
6998msgid "failed to parse CPU list %s"
6999msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 7000
49b90d82 7001#: lib/path.c:232
d0992120 7002#, c-format
0ed2f80b
KZ
7003msgid "failed to parse CPU mask %s"
7004msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 7005
49b90d82 7006#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7007msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7008msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7009
49b90d82 7010#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7011msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7012msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7013
49b90d82 7014#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7015msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7016msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7017
49b90d82 7018#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7019#, c-format
7020msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7021msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7022
04ece4e6 7023#: lib/randutils.c:175
ebe345d1 7024msgid "getrandom() function"
0062b697 7025msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7026
04ece4e6 7027#: lib/randutils.c:188
0ed2f80b 7028msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7029msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7030
6bbace6d
KZ
7031#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7032#, c-format
7033msgid "%s: unable to probe device"
7034msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7035
7036#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 7037#, c-format
6bbace6d 7038msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7039msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7040
7041#: lib/swapprober.c:34
7042#, c-format
7043msgid "%s: not a valid swap partition"
7044msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7045
7046#: lib/swapprober.c:41
7047#, c-format
7048msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7049msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7050
49b90d82 7051#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
d0992120 7052#, c-format
f0baa8c2
JB
7053msgid " %s [options] [<username>]\n"
7054msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7055
49b90d82 7056#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7057msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7058msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7059
49b90d82 7060#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7061msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7062msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7063
49b90d82 7064#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7065msgid " -o, --office <office> office number\n"
7066msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7067
49b90d82 7068#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7069msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7070msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7071
49b90d82 7072#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7073msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7074msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7075
49b90d82 7076#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7077#, c-format
7078msgid "field %s is too long"
7079msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7080
49b90d82 7081#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7082#, c-format
7083msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7084msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7085
49b90d82
KZ
7086#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7087#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7088#, c-format
7089msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7090msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7091
49b90d82 7092#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7093msgid "Office"
7094msgstr "Biuro"
7095
49b90d82 7096#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7097msgid "Office Phone"
7098msgstr "Tel. biurowy"
7099
49b90d82 7100#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7101msgid "Home Phone"
7102msgstr "Tel. domowy"
7103
49b90d82
KZ
7104#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7105msgid "cannot handle multiple usernames"
7106msgstr ""
7107
7108#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7109msgid "Aborted."
7110msgstr "Przerwano."
7111
49b90d82 7112#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7113#, c-format
7114msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7115msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7116
49b90d82 7117#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7118#, c-format
7119msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7120msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7121
49b90d82 7122#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7123#, c-format
7124msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7125msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7126
49b90d82 7127#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7128#, c-format
7129msgid "Finger information changed.\n"
7130msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7131
49b90d82 7132#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
207a209e 7133#, c-format
0ed2f80b
KZ
7134msgid "you (user %d) don't exist."
7135msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7136
49b90d82 7137#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7138#, c-format
7139msgid "user \"%s\" does not exist."
7140msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7141
49b90d82 7142#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7143msgid "can only change local entries"
7144msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7145
49b90d82 7146#: login-utils/chfn.c:450
706af388 7147#, c-format
0ed2f80b
KZ
7148msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7149msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7150
49b90d82 7151#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7152msgid "Unknown user context"
7153msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7154
49b90d82 7155#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
207a209e 7156#, c-format
0ed2f80b
KZ
7157msgid "can't set default context for %s"
7158msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7159
49b90d82 7160#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7161msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7162msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7163
49b90d82 7164#: login-utils/chfn.c:473
207a209e 7165#, c-format
0ed2f80b
KZ
7166msgid "Changing finger information for %s.\n"
7167msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7168
49b90d82 7169#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7170#, c-format
7171msgid "Finger information not changed.\n"
7172msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7173
ebe345d1 7174#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7175msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7176msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7177
ebe345d1 7178#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7179msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7180msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7181
ebe345d1 7182#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7183msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7184msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7185
49b90d82 7186#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7187msgid "shell must be a full path name"
7188msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7189
49b90d82 7190#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7191#, c-format
6bbace6d
KZ
7192msgid "\"%s\" does not exist"
7193msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7194
49b90d82 7195#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7196#, c-format
6bbace6d
KZ
7197msgid "\"%s\" is not executable"
7198msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7199
49b90d82 7200#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7201#, c-format
6bbace6d
KZ
7202msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7203msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7204
49b90d82 7205#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7206#, c-format
6bbace6d
KZ
7207msgid ""
7208"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7209"Use %s -l to see list."
7210msgstr ""
7211"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7212"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7213
49b90d82 7214#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7215#, c-format
7216msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7217msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7218
49b90d82 7219#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7220msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7221msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7222
49b90d82 7223#: login-utils/chsh.c:330
706af388 7224#, c-format
0ed2f80b
KZ
7225msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7226msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7229#, c-format
7230msgid "Changing shell for %s.\n"
7231msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7232
49b90d82 7233#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7234msgid "New shell"
7235msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7236
49b90d82 7237#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7238msgid "Shell not changed."
7239msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7240
49b90d82 7241#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7242msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7243msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7244
49b90d82 7245#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7246msgid ""
0ed2f80b
KZ
7247"setpwnam failed\n"
7248"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7249msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7250"setpwnam nie powiodło się\n"
7251"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7252
49b90d82 7253#: login-utils/chsh.c:363
207a209e 7254#, c-format
0ed2f80b
KZ
7255msgid "Shell changed.\n"
7256msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7257
6bbace6d 7258#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 7259#, c-format
0ed2f80b
KZ
7260msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7261msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7262
49b90d82 7263#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
0d74f118 7264#: sys-utils/lsipc.c:269
207a209e 7265#, c-format
0ed2f80b
KZ
7266msgid "unknown time format: %s"
7267msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7268
ebe345d1 7269#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
0ed2f80b
KZ
7270#, c-format
7271msgid "Interrupted %s"
7272msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7273
49b90d82 7274#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b
KZ
7275msgid "preallocation size exceeded"
7276msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7277
49b90d82 7278#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7279#, c-format
7280msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7281msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7282
49b90d82 7283#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7284msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7285msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7286
49b90d82 7287#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7288msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7289msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7290
49b90d82 7291#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7292msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7293msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7294
49b90d82 7295#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7296msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7297msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7298
49b90d82 7299#: login-utils/last.c:582
d0992120 7300#, c-format
0ed2f80b
KZ
7301msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7302msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7303
49b90d82 7304#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7305msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7306msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7307
49b90d82 7308#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7309msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7310msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7311
49b90d82 7312#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7313msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7314msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7315
49b90d82 7316#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7317msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7318msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7319
49b90d82 7320#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7321msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7322msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7323
49b90d82 7324#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7325msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7326msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7327
49b90d82 7328#: login-utils/last.c:589
f0baa8c2 7329msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7330msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7331
49b90d82 7332#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
7333msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7334msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7335
49b90d82 7336#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7337msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7338msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7339
49b90d82 7340#: login-utils/last.c:592
f0baa8c2
JB
7341msgid ""
7342" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7343" notime|short|full|iso\n"
7344msgstr ""
7345" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7346" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7347
49b90d82 7348#: login-utils/last.c:893
0062b697 7349#, c-format
0ed2f80b
KZ
7350msgid ""
7351"\n"
ebe345d1 7352"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7353msgstr ""
7354"\n"
0062b697 7355"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7356
49b90d82
KZ
7357#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7358#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7359msgid "failed to parse number"
7360msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 7361
49b90d82
KZ
7362#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7363#: sys-utils/rtcwake.c:483
0ed2f80b
KZ
7364#, c-format
7365msgid "invalid time value \"%s\""
7366msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7367
0ed2f80b
KZ
7368#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7369msgid "Couldn't drop group privileges"
7370msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7371
0ed2f80b
KZ
7372#: login-utils/libuser.c:47
7373#, c-format
7374msgid "libuser initialization failed: %s."
7375msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7376
7377#: login-utils/libuser.c:52
7378msgid "changing user attribute failed"
7379msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7380
0ed2f80b 7381#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7382#, c-format
0ed2f80b
KZ
7383msgid "user attribute not changed: %s"
7384msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7385
49b90d82 7386#: login-utils/login.c:291
706af388 7387#, c-format
0ed2f80b
KZ
7388msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7389msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7390
49b90d82 7391#: login-utils/login.c:297
706af388 7392#, c-format
0ed2f80b
KZ
7393msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7394msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7395
49b90d82 7396#: login-utils/login.c:315
0ed2f80b
KZ
7397#, c-format
7398msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7399msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7400
49b90d82 7401#: login-utils/login.c:319
a821d9f2 7402#, c-format
0ed2f80b
KZ
7403msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7404msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7405
49b90d82 7406#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b
KZ
7407msgid "FATAL: bad tty"
7408msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7409
49b90d82 7410#: login-utils/login.c:398
a821d9f2 7411#, c-format
0ed2f80b
KZ
7412msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7413msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7414
49b90d82 7415#: login-utils/login.c:524
a821d9f2 7416#, c-format
0ed2f80b
KZ
7417msgid "Last login: %.*s "
7418msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7419
49b90d82 7420#: login-utils/login.c:526
a821d9f2 7421#, c-format
0ed2f80b
KZ
7422msgid "from %.*s\n"
7423msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7424
49b90d82 7425#: login-utils/login.c:529
511340b0 7426#, c-format
0ed2f80b
KZ
7427msgid "on %.*s\n"
7428msgstr "na %.*s\n"
7429
49b90d82 7430#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b
KZ
7431msgid "write lastlog failed"
7432msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7433
49b90d82 7434#: login-utils/login.c:638
706af388 7435#, c-format
0ed2f80b
KZ
7436msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7437msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7438
49b90d82 7439#: login-utils/login.c:643
706af388 7440#, c-format
0ed2f80b
KZ
7441msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7442msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7443
49b90d82 7444#: login-utils/login.c:646
0ed2f80b
KZ
7445#, c-format
7446msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7447msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7448
49b90d82 7449#: login-utils/login.c:649
0ed2f80b
KZ
7450#, c-format
7451msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7452msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7453
49b90d82 7454#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7455#, c-format
7456msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7457msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7458
49b90d82 7459#: login-utils/login.c:685
0ed2f80b
KZ
7460msgid "login: "
7461msgstr "login: "
55032d70 7462
49b90d82 7463#: login-utils/login.c:711
0ed2f80b
KZ
7464#, c-format
7465msgid "PAM failure, aborting: %s"
7466msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7467
49b90d82 7468#: login-utils/login.c:712
0ed2f80b
KZ
7469#, c-format
7470msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7471msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7472
49b90d82 7473#: login-utils/login.c:783
0ed2f80b
KZ
7474#, c-format
7475msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7476msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7477
49b90d82 7478#: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b 7479#, c-format
d0992120 7480msgid ""
0ed2f80b
KZ
7481"Login incorrect\n"
7482"\n"
d0992120 7483msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7484"Niepoprawne logowanie\n"
7485"\n"
7486
49b90d82 7487#: login-utils/login.c:806
0ed2f80b
KZ
7488#, c-format
7489msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7490msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7491
49b90d82 7492#: login-utils/login.c:812
0ed2f80b
KZ
7493#, c-format
7494msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7495msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7496
49b90d82 7497#: login-utils/login.c:820
0ed2f80b 7498#, c-format
d0992120 7499msgid ""
0ed2f80b
KZ
7500"\n"
7501"Login incorrect\n"
d0992120 7502msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7503"\n"
7504"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7505
04ece4e6 7506#: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1233 login-utils/login.c:1256
0ed2f80b
KZ
7507msgid ""
7508"\n"
7509"Session setup problem, abort."
7510msgstr ""
7511"\n"
7512"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7513
49b90d82 7514#: login-utils/login.c:849
0ed2f80b
KZ
7515#, c-format
7516msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7517msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7518
49b90d82 7519#: login-utils/login.c:986
006a5ecf 7520#, c-format
0ed2f80b
KZ
7521msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7522msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7523
49b90d82
KZ
7524#: login-utils/login.c:1090
7525#, fuzzy, c-format
7526msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 7527msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7528
49b90d82 7529#: login-utils/login.c:1092
6bbace6d 7530msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7531msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7532
49b90d82
KZ
7533#: login-utils/login.c:1095
7534#, fuzzy
7535msgid " -p do not destroy the environment"
7536msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
7537
7538#: login-utils/login.c:1096
7539msgid " -f skip a second login authentication"
7540msgstr ""
7541
7542#: login-utils/login.c:1097
7543msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7544msgstr ""
7545
7546#: login-utils/login.c:1098
7547#, fuzzy
7548msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7549msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
7550
04ece4e6
KZ
7551#: login-utils/login.c:1143
7552#, fuzzy, c-format
7553msgid "%s: timed out after %u seconds"
7554msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
7555
7556#: login-utils/login.c:1176
49b90d82
KZ
7557#, c-format
7558msgid "login: -h is for superuser only\n"
7559msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
7560
04ece4e6 7561#: login-utils/login.c:1234
0ed2f80b
KZ
7562#, c-format
7563msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7564msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 7565
04ece4e6 7566#: login-utils/login.c:1255
0ed2f80b
KZ
7567#, c-format
7568msgid "groups initialization failed: %m"
7569msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7570
04ece4e6 7571#: login-utils/login.c:1280
0ed2f80b
KZ
7572msgid "setgid() failed"
7573msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7574
04ece4e6 7575#: login-utils/login.c:1310
0ed2f80b
KZ
7576#, c-format
7577msgid "You have new mail.\n"
7578msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7579
04ece4e6 7580#: login-utils/login.c:1312
0ed2f80b
KZ
7581#, c-format
7582msgid "You have mail.\n"
7583msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7584
04ece4e6 7585#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7586msgid "setuid() failed"
7587msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7588
04ece4e6 7589#: login-utils/login.c:1332 login-utils/sulogin.c:729
4ded9dfb 7590#, c-format
0ed2f80b
KZ
7591msgid "%s: change directory failed"
7592msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7593
04ece4e6 7594#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:730
006a5ecf 7595#, c-format
0ed2f80b
KZ
7596msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7597msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7598
04ece4e6 7599#: login-utils/login.c:1368
0ed2f80b
KZ
7600msgid "couldn't exec shell script"
7601msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7602
04ece4e6 7603#: login-utils/login.c:1370
0ed2f80b
KZ
7604msgid "no shell"
7605msgstr "brak powłoki"
7606
49b90d82 7607#: login-utils/logindefs.c:213
cf8316e2 7608#, c-format
0ed2f80b
KZ
7609msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7610msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7611
49b90d82 7612#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7613msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7614msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7615
49b90d82 7616#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
ebe345d1 7617#: sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
7618msgid "no"
7619msgstr "nie"
cf8316e2 7620
ebe345d1 7621#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7622msgid "user name"
7623msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7624
0d74f118 7625#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7626msgid "Username"
984814c5 7627msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7628
0d74f118 7629#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7630msgid "user ID"
7631msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7632
0d74f118 7633#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7634msgid "password not required"
984814c5 7635msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7636
0d74f118 7637#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7638msgid "Password not required"
984814c5 7639msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7640
0d74f118 7641#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7642msgid "login by password disabled"
984814c5 7643msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7644
0d74f118 7645#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7646msgid "Login by password disabled"
984814c5 7647msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7648
0d74f118 7649#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7650msgid "password defined, but locked"
984814c5 7651msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7652
0d74f118 7653#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7654msgid "Password is locked"
984814c5 7655msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7656
0d74f118 7657#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7658msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 7659msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 7660
0d74f118 7661#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7662msgid "No login"
984814c5 7663msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 7664
0d74f118 7665#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7666msgid "primary group name"
984814c5 7667msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 7668
0d74f118 7669#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7670msgid "Primary group"
984814c5 7671msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 7672
0d74f118 7673#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7674msgid "primary group ID"
984814c5 7675msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 7676
0d74f118 7677#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7678msgid "supplementary group names"
984814c5 7679msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 7680
0d74f118 7681#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7682msgid "Supplementary groups"
984814c5 7683msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 7684
0d74f118 7685#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7686msgid "supplementary group IDs"
984814c5 7687msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 7688
0d74f118 7689#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7690msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 7691msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 7692
0d74f118 7693#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7694msgid "home directory"
984814c5 7695msgstr "katalog domowy"
92b619d1 7696
0d74f118 7697#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7698msgid "Home directory"
984814c5 7699msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7700
0d74f118 7701#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7702msgid "login shell"
984814c5 7703msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7704
0d74f118 7705#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7706msgid "Shell"
984814c5 7707msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7708
0d74f118 7709#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7710msgid "full user name"
984814c5 7711msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7712
0d74f118 7713#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7714msgid "Gecos field"
984814c5 7715msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7716
0d74f118 7717#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7718msgid "date of last login"
984814c5 7719msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7720
0d74f118 7721#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7722msgid "Last login"
984814c5 7723msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7724
0d74f118 7725#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7726msgid "last tty used"
984814c5 7727msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7728
0d74f118 7729#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7730msgid "Last terminal"
984814c5 7731msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7732
0d74f118 7733#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7734msgid "hostname during the last session"
984814c5 7735msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7736
0d74f118 7737#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7738msgid "Last hostname"
984814c5 7739msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7740
0d74f118 7741#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7742msgid "date of last failed login"
984814c5 7743msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7744
0d74f118 7745#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7746msgid "Failed login"
984814c5 7747msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7748
0d74f118 7749#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7750msgid "where did the login fail?"
984814c5 7751msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7752
0d74f118 7753#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7754msgid "Failed login terminal"
984814c5 7755msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7756
0d74f118 7757#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7758msgid "user's hush settings"
984814c5 7759msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7760
0d74f118 7761#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7762msgid "Hushed"
984814c5 7763msgstr "Wyciszony"
d0992120 7764
0d74f118 7765#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7766msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7767msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7768
0d74f118 7769#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7770msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7771msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7772
0d74f118 7773#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7774msgid "password expiration date"
984814c5 7775msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7776
0d74f118 7777#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7778msgid "Password expiration"
984814c5 7779msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7780
0d74f118 7781#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7782msgid "date of last password change"
984814c5 7783msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7784
0d74f118 7785#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7786msgid "Password changed"
984814c5 7787msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7788
0d74f118 7789#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7790msgid "number of days required between changes"
984814c5 7791msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7792
0d74f118 7793#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7794msgid "Minimum change time"
984814c5 7795msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7796
0d74f118 7797#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7798msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7799msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7800
0d74f118 7801#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7802msgid "Maximum change time"
984814c5 7803msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7804
0d74f118 7805#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7806msgid "the user's security context"
984814c5 7807msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7808
0d74f118 7809#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7810msgid "Selinux context"
984814c5 7811msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7812
0d74f118 7813#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7814msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7815msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7816
0d74f118 7817#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7818msgid "Running processes"
984814c5 7819msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7820
ebe345d1
KZ
7821#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
7822#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
05509318 7823#, c-format
f0baa8c2
JB
7824msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7825msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7826
9d2c1398 7827#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
f0baa8c2 7828msgid "unsupported time type"
d251f3db 7829msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7830
0d74f118 7831#: login-utils/lslogins.c:347
0d74f118 7832msgid "failed to compose time string"
d251f3db 7833msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 7834
ebe345d1 7835#: login-utils/lslogins.c:644
0ed2f80b 7836msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7837msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7838
49b90d82 7839#: login-utils/lslogins.c:1069
0ed2f80b 7840msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7841msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7842
49b90d82 7843#: login-utils/lslogins.c:1167
984814c5 7844#, c-format
ad3e09b2 7845msgid ""
0ed2f80b
KZ
7846"\n"
7847"Last logs:\n"
984814c5
JB
7848msgstr ""
7849"\n"
7850"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7851
49b90d82
KZ
7852#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
7853#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
7854#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
7855#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
7856#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
7857#: text-utils/line.c:31
0ed2f80b
KZ
7858#, c-format
7859msgid " %s [options]\n"
7860msgstr " %s [opcje]\n"
7861
9d2c1398 7862#: login-utils/lslogins.c:1230
6bbace6d 7863msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7864msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7865
9d2c1398 7866#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 7867msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7868msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7869
9d2c1398 7870#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7871msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7872msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7873
49b90d82 7874#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7875msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7876msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7877
9d2c1398 7878#: login-utils/lslogins.c:1236
f0baa8c2 7879msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7880msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7881
9d2c1398 7882#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7883msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7884msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7885
9d2c1398 7886#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7887msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7888msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7889
9d2c1398 7890#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7891msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7892msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7893
9d2c1398 7894#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7895msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7896msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7897
49b90d82 7898#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7899msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7900msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7901
49b90d82 7902#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7903msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7904msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7905
49b90d82 7906#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7907msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7908msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7909
49b90d82 7910#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7911msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7912msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7913
9d2c1398 7914#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7915msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7916msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7917
49b90d82 7918#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 7919msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7920msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7921
9d2c1398 7922#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7923msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7924msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7925
49b90d82 7926#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b 7927msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7928msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7929
9d2c1398 7930#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7931msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7932msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7933
9d2c1398 7934#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7935msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7936msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7937
9d2c1398 7938#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7939msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7940msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7941
9d2c1398 7942#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7943msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7944msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7945
9d2c1398 7946#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7947msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7948msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7949
49b90d82 7950#: login-utils/lslogins.c:1435
0ed2f80b 7951msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7952msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7953
49b90d82 7954#: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 7955msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7956msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7957
6bbace6d 7958#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7959msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 7960msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
7961
7962#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7963msgid "getline() failed"
a0af7453 7964msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 7965
ebe345d1 7966#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
7967msgid "Password: "
7968msgstr "Hasło: "
a204df20 7969
49b90d82 7970#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
6bbace6d
KZ
7971msgid "crypt failed"
7972msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7973
49b90d82 7974#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 7975#, c-format
8d398470
KZ
7976msgid " %s <group>\n"
7977msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7978
49b90d82 7979#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 7980msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 7981msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 7982
ebe345d1 7983#: login-utils/newgrp.c:213
8d398470 7984msgid "who are you?"
511340b0 7985msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7986
49b90d82 7987#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8d398470 7988msgid "setgid failed"
511340b0 7989msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7990
ebe345d1 7991#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8d398470
KZ
7992msgid "no such group"
7993msgstr "nie ma takiej grupy"
7994
49b90d82 7995#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8d398470 7996msgid "setuid failed"
511340b0 7997msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7998
49b90d82 7999#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8000msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8001msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8002
9d2c1398 8003#: login-utils/nologin.c:87
207a209e 8004#, c-format
8892b2f9 8005msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8006msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8007
49b90d82
KZ
8008#: login-utils/su-common.c:229
8009msgid " (core dumped)"
8010msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8011
49b90d82
KZ
8012#: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8013msgid "failed to get terminal attributes"
8014msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
8d398470 8015
ebe345d1 8016#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8017#, fuzzy
8018msgid "failed to create pseudo-terminal"
8019msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
8d398470 8020
49b90d82 8021#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8d398470 8022msgid "cannot block signals"
511340b0 8023msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 8024
49b90d82
KZ
8025#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8026msgid "poll failed"
8027msgstr "poll nie powiodło się"
8028
8029#: login-utils/su-common.c:675
8030#, fuzzy
8031msgid "failed to modify environment"
8032msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
8033
8034#: login-utils/su-common.c:711
8035msgid "may not be used by non-root users"
8036msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8037
8038#: login-utils/su-common.c:735
8039msgid "incorrect password"
8040msgstr "błędne hasło"
8041
8042#: login-utils/su-common.c:748
8043#, c-format
8044msgid "cannot open session: %s"
8045msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8046
8047#: login-utils/su-common.c:784
8048msgid "cannot initialize signal mask for session"
8049msgstr ""
8050
8051#: login-utils/su-common.c:792
8052#, fuzzy
8053msgid "cannot initialize signal mask"
8054msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8055
8056#: login-utils/su-common.c:802
8057#, fuzzy
8058msgid "cannot set signal handler for session"
8059msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
8060
8061#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8062#: term-utils/script.c:800
8d398470 8063msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8064msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8065
49b90d82
KZ
8066#: login-utils/su-common.c:818
8067#, fuzzy
8068msgid "cannot set signal mask"
8069msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
55032d70 8070
49b90d82
KZ
8071#: login-utils/su-common.c:846
8072msgid "cannot create child process"
8073msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8074
8075#: login-utils/su-common.c:863
8076#, c-format
8077msgid "cannot change directory to %s"
8078msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8079
8080#: login-utils/su-common.c:882
a204df20 8081#, c-format
1b8a611a 8082msgid ""
8d398470
KZ
8083"\n"
8084"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8085msgstr ""
511340b0
JB
8086"\n"
8087"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8088
49b90d82 8089#: login-utils/su-common.c:893
511340b0 8090#, c-format
8d398470 8091msgid " ...killed.\n"
511340b0 8092msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8093
49b90d82
KZ
8094#: login-utils/su-common.c:944
8095#, fuzzy
8096msgid "failed to set the PATH environment variable"
8097msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
a204df20 8098
49b90d82 8099#: login-utils/su-common.c:1009
8d398470 8100msgid "cannot set groups"
511340b0 8101msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8102
49b90d82
KZ
8103#: login-utils/su-common.c:1015
8104#, fuzzy, c-format
8105msgid "failed to user credentials: %s"
8106msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
8107
8108#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8d398470 8109msgid "cannot set group id"
511340b0 8110msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8111
49b90d82 8112#: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8d398470 8113msgid "cannot set user id"
511340b0 8114msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8115
49b90d82 8116#: login-utils/su-common.c:1098
55032d70 8117msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 8118msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 8119
49b90d82 8120#: login-utils/su-common.c:1099
55032d70 8121msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8122msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8123
49b90d82
KZ
8124#: login-utils/su-common.c:1100
8125#, fuzzy
8126msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
55032d70 8127msgstr ""
a821d9f2
JB
8128" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
8129"\n"
55032d70 8130
49b90d82 8131#: login-utils/su-common.c:1103
55032d70 8132msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8133msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8134
49b90d82 8135#: login-utils/su-common.c:1104
0ed2f80b
KZ
8136msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8137msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8138
49b90d82 8139#: login-utils/su-common.c:1105
d0992120
KZ
8140msgid ""
8141" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8142" and do not create a new session\n"
8143msgstr ""
0ed2f80b 8144" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8145" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8146
49b90d82 8147#: login-utils/su-common.c:1107
0ed2f80b
KZ
8148msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8149msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8150
49b90d82 8151#: login-utils/su-common.c:1108
d0992120 8152msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8153msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8154
49b90d82
KZ
8155#: login-utils/su-common.c:1109
8156#, fuzzy
8157msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8158msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
8159
8160#: login-utils/su-common.c:1119
8161#, fuzzy, c-format
8162msgid ""
8163" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8164" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8165msgstr ""
8166" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
8167" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
8168
8169#: login-utils/su-common.c:1124
8170#, fuzzy
8171msgid ""
8172"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8173"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8174"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8175msgstr ""
8176"\n"
8177"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8178"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
8179"i wywołanie powłoki.\n"
8180"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8181
8182#: login-utils/su-common.c:1129
8183#, fuzzy
8184msgid " -u, --user <user> username\n"
8185msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
8186
8187#: login-utils/su-common.c:1140
8188#, c-format
8189msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8190msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8191
8192#: login-utils/su-common.c:1144
8193#, fuzzy
8194msgid ""
8195"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8196"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8197msgstr ""
8198"\n"
8199"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8200"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8201
8202#: login-utils/su-common.c:1190
207a209e 8203#, c-format
8892b2f9
KZ
8204msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8205msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8206msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8207msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8208msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8209
49b90d82 8210#: login-utils/su-common.c:1196
b5ef1472
KZ
8211#, c-format
8212msgid "group %s does not exist"
8213msgstr "grupa %s nie istnieje"
8214
49b90d82
KZ
8215#: login-utils/su-common.c:1296
8216#, fuzzy
8217msgid "--pty is not supported for your system"
8218msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
8219
8220#: login-utils/su-common.c:1332
f0baa8c2
JB
8221msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8222msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8223
49b90d82 8224#: login-utils/su-common.c:1346
f0baa8c2
JB
8225msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8226msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8227
49b90d82 8228#: login-utils/su-common.c:1349
f0baa8c2
JB
8229msgid "no command was specified"
8230msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8231
49b90d82 8232#: login-utils/su-common.c:1361
55032d70 8233msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8234msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8235
49b90d82 8236#: login-utils/su-common.c:1371
511340b0 8237#, c-format
8d398470 8238msgid "user %s does not exist"
511340b0 8239msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 8240
49b90d82 8241#: login-utils/su-common.c:1404
a204df20 8242#, c-format
8d398470 8243msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8244msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8245
49b90d82 8246#: login-utils/su-common.c:1435
511340b0 8247#, c-format
8d398470 8248msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8249msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8250
0d74f118 8251#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8252msgid "tcgetattr failed"
8253msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8254
0d74f118 8255#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8256msgid "tcsetattr failed"
8257msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8258
ebe345d1 8259#: login-utils/sulogin.c:469
511340b0 8260#, c-format
8d398470 8261msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8262msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8263
ebe345d1 8264#: login-utils/sulogin.c:496
511340b0 8265#, c-format
8d398470 8266msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8267msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8268
ebe345d1 8269#: login-utils/sulogin.c:501
a204df20 8270#, c-format
8d398470 8271msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8272msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8273
ebe345d1 8274#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8275#, c-format
8276msgid ""
8277"\n"
8278"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8279"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8280"\n"
8281"Press Enter to continue.\n"
8282msgstr ""
7a9dfc96
JB
8283"\n"
8284"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8285"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8286"\n"
8287"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8288
ebe345d1 8289#: login-utils/sulogin.c:535
a821d9f2 8290#, c-format
55032d70 8291msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8292msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8293
ebe345d1 8294#: login-utils/sulogin.c:537
706af388 8295#, c-format
d0992120 8296msgid "Press Enter for login: "
706af388 8297msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8298
ebe345d1 8299#: login-utils/sulogin.c:540
cf8316e2 8300#, c-format
8d398470 8301msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8302msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8303
ebe345d1 8304#: login-utils/sulogin.c:542
7a9dfc96 8305#, c-format
d3cac66d 8306msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8307msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8308
ebe345d1 8309#: login-utils/sulogin.c:543
706af388 8310#, c-format
d0992120 8311msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8312msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8313
ebe345d1 8314#: login-utils/sulogin.c:733
8d398470 8315msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8316msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8317
ebe345d1 8318#: login-utils/sulogin.c:782
8d398470 8319msgid "setexeccon failed"
511340b0 8320msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8321
49b90d82 8322#: login-utils/sulogin.c:803
511340b0 8323#, c-format
8d398470 8324msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8325msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8326
49b90d82 8327#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d 8328msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8329msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8330
49b90d82 8331#: login-utils/sulogin.c:809
1b8a611a 8332msgid ""
8d398470 8333" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8334" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8335" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8336msgstr ""
511340b0 8337" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8338" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8339" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8340" zawodzi\n"
a204df20 8341
49b90d82
KZ
8342#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8343#: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8d398470 8344msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8345msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8346
49b90d82 8347#: login-utils/sulogin.c:884
f0baa8c2
JB
8348msgid "only superuser can run this program"
8349msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8350
49b90d82 8351#: login-utils/sulogin.c:927
ecd06272
JB
8352msgid "cannot open console"
8353msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8354
49b90d82 8355#: login-utils/sulogin.c:934
f0baa8c2
JB
8356msgid "cannot open password database"
8357msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8358
49b90d82 8359#: login-utils/sulogin.c:1010
0062b697 8360#, c-format
55032d70 8361msgid ""
ebe345d1 8362"cannot execute su shell\n"
55032d70 8363"\n"
a821d9f2 8364msgstr ""
0062b697 8365"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8366"\n"
55032d70 8367
49b90d82 8368#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8369msgid ""
8370"Timed out\n"
8371"\n"
a821d9f2
JB
8372msgstr ""
8373"Upłynął limit czasu\n"
8374"\n"
55032d70 8375
49b90d82 8376#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8377msgid ""
ebe345d1 8378"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8379"\n"
8380msgstr ""
0062b697 8381"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8382"\n"
8383
ebe345d1 8384#: login-utils/utmpdump.c:176
eb0f80a6
KZ
8385#, c-format
8386msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8387msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8388
ebe345d1 8389#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
8390#, c-format
8391msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8392msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8393
0d74f118 8394#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8395msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8396msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8397
49b90d82 8398#: login-utils/utmpdump.c:305
511340b0 8399#, c-format
eb0f80a6 8400msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8401msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8402
49b90d82 8403#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8404msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8405msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8406
49b90d82 8407#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8408msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8409msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8410
49b90d82 8411#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8412msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8413msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8414
49b90d82 8415#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8416msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8417msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8418
ebe345d1 8419#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6 8420msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8421msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8422
ebe345d1 8423#: login-utils/utmpdump.c:385
eb0f80a6
KZ
8424#, c-format
8425msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8426msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8427
ebe345d1 8428#: login-utils/utmpdump.c:388
eb0f80a6
KZ
8429#, c-format
8430msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8431msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8432
49b90d82 8433#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8434msgid "can't open temporary file"
511340b0 8435msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8436
49b90d82 8437#: login-utils/vipw.c:161
cf8316e2 8438#, c-format
8d398470 8439msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8440msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8441
49b90d82 8442#: login-utils/vipw.c:168
a204df20 8443#, c-format
8d398470 8444msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8445msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8446
49b90d82 8447#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 8448#, c-format
8d398470 8449msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8450msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8451
49b90d82 8452#: login-utils/vipw.c:240
a204df20 8453#, c-format
8d398470
KZ
8454msgid "%s unchanged"
8455msgstr "%s niezmieniony"
8456
49b90d82 8457#: login-utils/vipw.c:258
8d398470 8458msgid "cannot get lock"
511340b0 8459msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8460
49b90d82 8461#: login-utils/vipw.c:285
8d398470
KZ
8462msgid "no changes made"
8463msgstr "nie wykonano zmian"
8464
49b90d82 8465#: login-utils/vipw.c:294
8d398470 8466msgid "cannot chmod file"
511340b0 8467msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8468
49b90d82 8469#: login-utils/vipw.c:309
6bbace6d 8470msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8471msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8472
49b90d82 8473#: login-utils/vipw.c:362
8d398470 8474msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8475msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8476
49b90d82 8477#: login-utils/vipw.c:363
8d398470 8478msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8479msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8480
8d398470
KZ
8481#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8482#. * which means they can be translated.
49b90d82 8483#: login-utils/vipw.c:367
8d398470
KZ
8484#, c-format
8485msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8486msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8487
49b90d82 8488#: misc-utils/blkid.c:66
0062b697 8489#, c-format
ebe345d1 8490msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
0062b697 8491msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8492
49b90d82 8493#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8494#, c-format
8495msgid ""
8496" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8497"\n"
8498msgstr ""
0062b697
JB
8499" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8500"\n"
ebe345d1 8501
49b90d82 8502#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8503#, c-format
8504msgid ""
8505" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8506" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8507"\n"
8508msgstr ""
0062b697
JB
8509" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8510" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8511"\n"
ebe345d1 8512
49b90d82 8513#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8514#, c-format
8515msgid ""
8516" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8517" [--output <format>] <dev> ...\n"
8518"\n"
8519msgstr ""
0062b697
JB
8520" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8521" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8522"\n"
ebe345d1 8523
49b90d82 8524#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8525#, c-format
8526msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8527msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 8528
49b90d82 8529#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8530msgid ""
8531" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8532" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8533msgstr ""
0062b697
JB
8534" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8535" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 8536
49b90d82 8537#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8538msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8539msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 8540
49b90d82 8541#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8542msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8543msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 8544
49b90d82 8545#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8546msgid ""
8547" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8548" value, device, export or full; (default: full)\n"
8549msgstr ""
0062b697
JB
8550" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8551" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 8552
49b90d82 8553#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8554msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8555msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 8556
49b90d82 8557#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8558msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8559msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 8560
49b90d82 8561#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8562msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8563msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 8564
49b90d82 8565#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8566msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8567msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 8568
49b90d82 8569#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8570msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8571msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8572
49b90d82 8573#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8574msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8575msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8576
49b90d82 8577#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8578msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
0062b697 8579msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
ebe345d1 8580
49b90d82 8581#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8582msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8583msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 8584
49b90d82 8585#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8586msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8587msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 8588
49b90d82 8589#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8590msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8591msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 8592
49b90d82 8593#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8594msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8595msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 8596
49b90d82 8597#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8598msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8599msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 8600
49b90d82 8601#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8602msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8603msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8604
49b90d82 8605#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8606msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8607msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8608
8609#: misc-utils/blkid.c:235
8610msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0062b697 8611msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
ebe345d1
KZ
8612
8613#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8614msgid "(in use)"
0062b697 8615msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1
KZ
8616
8617#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8618msgid "(not mounted)"
0062b697 8619msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1
KZ
8620
8621#: misc-utils/blkid.c:503
0062b697 8622#, c-format
ebe345d1 8623msgid "error: %s"
0062b697 8624msgstr "błąd: %s"
ebe345d1
KZ
8625
8626#: misc-utils/blkid.c:548
8627#, c-format
8628msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8629msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1
KZ
8630
8631#: misc-utils/blkid.c:594
0062b697 8632#, c-format
ebe345d1 8633msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8634msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1
KZ
8635
8636#: misc-utils/blkid.c:611
8637msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8638msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 8639
49b90d82 8640#: misc-utils/blkid.c:756
0062b697 8641#, c-format
ebe345d1 8642msgid "unsupported output format %s"
0062b697 8643msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 8644
49b90d82 8645#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
ebe345d1
KZ
8646msgid "invalid offset argument"
8647msgstr "błędna wartość offsetu"
8648
49b90d82 8649#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8650msgid "Too many tags specified"
0062b697 8651msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 8652
49b90d82 8653#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8654msgid "invalid size argument"
0062b697 8655msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 8656
49b90d82 8657#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8658msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 8659msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8660
49b90d82 8661#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8662msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 8663msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 8664
49b90d82 8665#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8666msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 8667msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 8668
49b90d82 8669#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8670msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 8671msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 8672
49b90d82 8673#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8674msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 8675msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 8676
12e29c71 8677#: misc-utils/cal.c:373
d3cac66d 8678msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 8679msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 8680
12e29c71 8681#: misc-utils/cal.c:381
0ed2f80b 8682msgid "invalid week argument"
984814c5 8683msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 8684
12e29c71 8685#: misc-utils/cal.c:383
ac31e6f8 8686msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 8687msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 8688
12e29c71 8689#: misc-utils/cal.c:422
d251f3db 8690#, c-format
b40dc5a9 8691msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
d251f3db 8692msgstr "nie udało się przeanalizować znacznika czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 8693
12e29c71 8694#: misc-utils/cal.c:431
8d398470 8695msgid "illegal day value"
511340b0 8696msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 8697
12e29c71 8698#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
a204df20 8699#, c-format
8d398470 8700msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 8701msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 8702
12e29c71 8703#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8d398470 8704msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 8705msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 8706
12e29c71 8707#: misc-utils/cal.c:441
d251f3db 8708#, c-format
b40dc5a9 8709msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 8710msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 8711
12e29c71 8712#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
d0992120 8713msgid "illegal year value"
706af388 8714msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 8715
12e29c71 8716#: misc-utils/cal.c:450
d0992120 8717msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 8718msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 8719
49b90d82 8720#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
984814c5 8721#, c-format
0ed2f80b 8722msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 8723msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 8724
49b90d82 8725#: misc-utils/cal.c:680
d0992120
KZ
8726#, c-format
8727msgid "%s"
8728msgstr "%s"
8729
49b90d82 8730#: misc-utils/cal.c:686
984814c5 8731#, c-format
0d74f118 8732msgid "%04d"
d251f3db 8733msgstr "%04d"
d0992120 8734
49b90d82 8735#: misc-utils/cal.c:692
d251f3db 8736#, c-format
0d74f118 8737msgid "%s %04d"
d251f3db 8738msgstr "%s %4d"
a204df20 8739
49b90d82 8740#: misc-utils/cal.c:995
8d398470
KZ
8741#, c-format
8742msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 8743msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 8744
49b90d82 8745#: misc-utils/cal.c:996
d251f3db 8746#, c-format
b40dc5a9 8747msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 8748msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 8749
49b90d82 8750#: misc-utils/cal.c:999
8892b2f9 8751msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 8752msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 8753
49b90d82 8754#: misc-utils/cal.c:1000
8892b2f9 8755msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 8756msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 8757
49b90d82 8758#: misc-utils/cal.c:1003
8892b2f9 8759msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8760msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 8761
49b90d82 8762#: misc-utils/cal.c:1004
8892b2f9 8763msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8764msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 8765
49b90d82 8766#: misc-utils/cal.c:1005
d3cac66d 8767msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 8768msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 8769
49b90d82 8770#: misc-utils/cal.c:1006
b5ef1472 8771msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 8772msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 8773
49b90d82 8774#: misc-utils/cal.c:1007
d0992120 8775msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 8776msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8777
49b90d82 8778#: misc-utils/cal.c:1008
d0992120 8779msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 8780msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 8781
49b90d82 8782#: misc-utils/cal.c:1009
d0992120 8783msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 8784msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 8785
49b90d82 8786#: misc-utils/cal.c:1010
8892b2f9 8787msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 8788msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 8789
49b90d82 8790#: misc-utils/cal.c:1011
d3cac66d 8791msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 8792msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 8793
49b90d82 8794#: misc-utils/cal.c:1012
0ed2f80b 8795msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 8796msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 8797
49b90d82 8798#: misc-utils/cal.c:1013
0ed2f80b
KZ
8799msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8800msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
8801
ebe345d1 8802#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71
KZ
8803#, fuzzy
8804msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 8805msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
8806
8807#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
8808#, fuzzy
8809msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 8810msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
8811
8812#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8813msgid "size of the file"
0062b697 8814msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
8815
8816#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8817msgid "file name"
0062b697 8818msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 8819
9d2c1398 8820#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 8821#, c-format
ebe345d1 8822msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 8823msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 8824
9d2c1398 8825#: misc-utils/fincore.c:213
0062b697 8826#, c-format
ebe345d1 8827msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 8828msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 8829
9d2c1398 8830#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 8831#, c-format
ebe345d1 8832msgid "failed to open: %s"
0062b697 8833msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 8834
9d2c1398 8835#: misc-utils/fincore.c:246
0062b697 8836#, c-format
ebe345d1 8837msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 8838msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 8839
49b90d82 8840#: misc-utils/fincore.c:267
0062b697 8841#, c-format
ebe345d1 8842msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 8843msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 8844
49b90d82 8845#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8846msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 8847msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 8848
49b90d82 8849#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8850msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 8851msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 8852
49b90d82 8853#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8854msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 8855msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 8856
49b90d82 8857#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
8858msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8859msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
8860
49b90d82 8861#: misc-utils/fincore.c:274
ebe345d1 8862msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 8863msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 8864
04ece4e6 8865#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
8866msgid "no file specified"
8867msgstr "nie podano pliku"
8868
ebe345d1 8869#: misc-utils/findfs.c:29
511340b0 8870#, c-format
0ed2f80b 8871msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 8872msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 8873
ebe345d1 8874#: misc-utils/findfs.c:33
6bbace6d 8875msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 8876msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 8877
49b90d82 8878#: misc-utils/findfs.c:76
8d398470
KZ
8879#, c-format
8880msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 8881msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 8882
0d74f118 8883#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 8884msgid "source device"
511340b0 8885msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 8886
0d74f118 8887#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
8888msgid "mountpoint"
8889msgstr "punkt montowania"
f8511249 8890
ebe345d1 8891#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8892msgid "filesystem type"
511340b0 8893msgstr "typ systemu plików"
a204df20 8894
0d74f118 8895#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
8896msgid "all mount options"
8897msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 8898
0d74f118 8899#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
8900msgid "VFS specific mount options"
8901msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 8902
0d74f118 8903#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
8904msgid "FS specific mount options"
8905msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 8906
0d74f118 8907#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8908msgid "filesystem label"
511340b0 8909msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8910
ebe345d1 8911#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 8912msgid "filesystem UUID"
511340b0 8913msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 8914
0d74f118 8915#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8916msgid "partition label"
511340b0 8917msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8918
ebe345d1 8919#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8920msgid "major:minor device number"
511340b0 8921msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 8922
0d74f118 8923#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
8924msgid "action detected by --poll"
8925msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 8926
0d74f118 8927#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
8928msgid "old mount options saved by --poll"
8929msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 8930
0d74f118 8931#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
8932msgid "old mountpoint saved by --poll"
8933msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 8934
0d74f118 8935#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8936msgid "filesystem size"
511340b0 8937msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 8938
0d74f118 8939#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8940msgid "filesystem size available"
511340b0 8941msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 8942
0d74f118 8943#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8944msgid "filesystem size used"
511340b0 8945msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 8946
0d74f118 8947#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8948msgid "filesystem use percentage"
511340b0 8949msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 8950
0d74f118 8951#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8952msgid "filesystem root"
511340b0 8953msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 8954
0d74f118 8955#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8956msgid "task ID"
511340b0 8957msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 8958
0d74f118 8959#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8960msgid "mount ID"
a821d9f2 8961msgstr "ID montowania"
55032d70 8962
0d74f118 8963#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8964msgid "optional mount fields"
a821d9f2 8965msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 8966
0d74f118 8967#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8968msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 8969msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 8970
0d74f118 8971#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8972msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 8973msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 8974
0d74f118 8975#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8976msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 8977msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 8978
0d74f118 8979#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 8980#, c-format
8d398470
KZ
8981msgid "unknown action: %s"
8982msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 8983
0d74f118 8984#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8985msgid "mount"
8986msgstr "montowanie"
4de7d356 8987
0d74f118 8988#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
8989msgid "umount"
8990msgstr "odmontowanie"
a204df20 8991
0d74f118 8992#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470
KZ
8993msgid "remount"
8994msgstr "przemontowanie"
a204df20 8995
0d74f118 8996#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470
KZ
8997msgid "move"
8998msgstr "przeniesienie"
a204df20 8999
9d2c1398 9000#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
49b90d82 9001#: sys-utils/mount.c:324
8d398470 9002msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9003msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9004
9d2c1398 9005#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9006#, c-format
8d398470 9007msgid "can't read %s"
511340b0 9008msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9009
9d2c1398 9010#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82
KZ
9011#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9012#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9013#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9014#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
8d398470 9015msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9016msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9017
9d2c1398 9018#: misc-utils/findmnt.c:1089
8d398470 9019msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9020msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9021
9d2c1398 9022#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470 9023msgid "poll() failed"
511340b0 9024msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9025
49b90d82 9026#: misc-utils/findmnt.c:1192
7a9dfc96 9027#, c-format
8d398470
KZ
9028msgid ""
9029" %1$s [options]\n"
9030" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9031" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9032" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9033msgstr ""
8d398470 9034" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9035" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9036" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9037" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9038
49b90d82 9039#: misc-utils/findmnt.c:1199
6bbace6d 9040msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9041msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9042
49b90d82 9043#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 9044msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9045msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9046
49b90d82 9047#: misc-utils/findmnt.c:1203
ebe345d1
KZ
9048msgid ""
9049" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9050" (includes user space mount options)\n"
9051msgstr ""
0062b697
JB
9052" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9053" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9054
49b90d82 9055#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 9056msgid ""
8d398470
KZ
9057" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9058" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9059msgstr ""
0ed2f80b 9060" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9061" (domyślne)\n"
a204df20 9062
49b90d82 9063#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9064msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9065msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9066
49b90d82 9067#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9068msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9069msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9070
49b90d82 9071#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9072msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9073msgstr ""
9074" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9075" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9076
49b90d82 9077#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b 9078msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9079msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9080
49b90d82 9081#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b
KZ
9082msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9083msgstr ""
984814c5
JB
9084" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9085" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9086
49b90d82 9087#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9088msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9089msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9090
49b90d82 9091#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9092msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9093msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9094
49b90d82 9095#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 9096msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9097msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9098
49b90d82 9099#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9100msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9101msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9102
49b90d82 9103#: misc-utils/findmnt.c:1219
8d398470 9104msgid ""
8d398470
KZ
9105" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9106" to device names\n"
1b8a611a 9107msgstr ""
984814c5
JB
9108" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9109" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9110
49b90d82 9111#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9112msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9113msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9114
49b90d82 9115#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 9116msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9117msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9118
49b90d82 9119#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9120msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9121msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9122
49b90d82 9123#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
04ece4e6 9124#: sys-utils/rfkill.c:571
d3cac66d 9125msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9126msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9127
49b90d82 9128#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
0ed2f80b 9129msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9130msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9131
49b90d82 9132#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9133msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9134msgstr ""
984814c5
JB
9135" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9136" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9137
49b90d82 9138#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9139msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9140msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9141
49b90d82 9142#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b
KZ
9143msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9144msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9145
49b90d82 9146#: misc-utils/findmnt.c:1229
55032d70 9147msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9148msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9149
49b90d82 9150#: misc-utils/findmnt.c:1230
55032d70 9151msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9152msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9153
49b90d82 9154#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 9155msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9156msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9157
49b90d82 9158#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a
KZ
9159msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9160msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9161
49b90d82 9162#: misc-utils/findmnt.c:1233
8d398470 9163msgid ""
8d398470
KZ
9164" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9165" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9166msgstr ""
984814c5
JB
9167" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9168" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9169
49b90d82 9170#: misc-utils/findmnt.c:1235
d3cac66d 9171msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9172msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9173
49b90d82 9174#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1 9175msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9176msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9177
49b90d82 9178#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d 9179msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9180msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9181
49b90d82 9182#: misc-utils/findmnt.c:1238
21dcf21a
KZ
9183msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9184msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9185
49b90d82 9186#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a 9187msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9188msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9189
49b90d82 9190#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
21dcf21a 9191msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9192msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9193
49b90d82 9194#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a 9195msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9196msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9197
49b90d82 9198#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9199msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9200msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9201
49b90d82 9202#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118 9203msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9204msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9205
49b90d82 9206#: misc-utils/findmnt.c:1373
006a5ecf 9207#, c-format
8d398470
KZ
9208msgid "unknown direction '%s'"
9209msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9210
49b90d82 9211#: misc-utils/findmnt.c:1445
eb0f80a6 9212msgid "invalid TID argument"
511340b0 9213msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9214
49b90d82 9215#: misc-utils/findmnt.c:1516
8d398470 9216msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9217msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9218
49b90d82 9219#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b
KZ
9220msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9221msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9222
49b90d82 9223#: misc-utils/findmnt.c:1573
8d398470 9224msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9225msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9226
49b90d82 9227#: misc-utils/findmnt.c:1616
a204df20 9228#, c-format
8d398470 9229msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9230msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9231
0d74f118 9232#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9233msgid "target specified more than once"
d251f3db 9234msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118
KZ
9235
9236#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9237#, c-format
9238msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9239msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9240
49b90d82 9241#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9242msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9243msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9244
49b90d82 9245#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9246#, c-format
9247msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9248msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9249
49b90d82 9250#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9251#, c-format
9252msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9253msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9254
49b90d82 9255#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9256#, c-format
9257msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9258msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9259
49b90d82 9260#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9261msgid "target is not a directory"
d251f3db 9262msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9263
49b90d82 9264#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9265msgid "target exists"
d251f3db 9266msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9267
49b90d82 9268#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9269#, c-format
9270msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9271msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9272
49b90d82 9273#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9274#, c-format
9275msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9276msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9277
49b90d82 9278#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
d251f3db 9279#, c-format
0d74f118 9280msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9281msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9282
49b90d82 9283#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9284msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9285msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9286
49b90d82 9287#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
d251f3db 9288#, c-format
0d74f118 9289msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9290msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9291
49b90d82 9292#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9293#, c-format
9294msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9295msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9296
49b90d82 9297#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9298#, c-format
9299msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9300msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9301
49b90d82 9302#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9303#, c-format
9304msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9305msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9306
49b90d82 9307#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
d251f3db 9308#, c-format
0d74f118 9309msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9310msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9311
49b90d82 9312#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
d251f3db 9313#, c-format
0d74f118 9314msgid "source %s exists"
d251f3db 9315msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9316
49b90d82 9317#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
d251f3db 9318#, c-format
0d74f118 9319msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9320msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9321
49b90d82 9322#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
d251f3db 9323#, c-format
0d74f118 9324msgid "FS options: %s"
d251f3db 9325msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9326
49b90d82 9327#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
d251f3db 9328#, c-format
0d74f118 9329msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9330msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9331
49b90d82 9332#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
d251f3db 9333#, c-format
0d74f118 9334msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9335msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9336
49b90d82 9337#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9338msgid "failed to parse swaparea priority option"
d251f3db 9339msgstr "nie udało się przeanalizować opcji priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9340
49b90d82 9341#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9342#, c-format
9343msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9344msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9345
49b90d82 9346#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9347msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9348msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
0062b697 9351#, c-format
e7059111 9352msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9353msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9354
49b90d82 9355#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9356msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9357msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9358
49b90d82 9359#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9360#, c-format
9361msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9362msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9363
49b90d82 9364#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
0062b697 9365#, c-format
e7059111 9366msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9367msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9368
49b90d82 9369#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
d251f3db 9370#, c-format
0d74f118 9371msgid "FS type is %s"
d251f3db 9372msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9373
49b90d82 9374#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9375#, c-format
9376msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9377msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9378
49b90d82 9379#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
d251f3db 9380#, c-format
0d74f118
KZ
9381msgid "%d parse error"
9382msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9383msgstr[0] "%d błąd składni"
9384msgstr[1] "%d błędy składni"
9385msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9386
49b90d82 9387#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
d251f3db 9388#, c-format
0d74f118
KZ
9389msgid ", %d error"
9390msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9391msgstr[0] ", %d błąd"
9392msgstr[1] ", %d błędy"
9393msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9394
49b90d82 9395#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9396#, c-format
9397msgid ", %d warning"
9398msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9399msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9400msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9401msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9402
49b90d82 9403#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9404#, c-format
9405msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9406msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9407
49b90d82 9408#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9409msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9410msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9411
49b90d82 9412#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470 9413msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9414msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9415
49b90d82 9416#: misc-utils/getopt.c:330
a0af7453 9417#, c-format
8d398470 9418msgid ""
6bbace6d
KZ
9419" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9420" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9421" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9422msgstr ""
a0af7453
JB
9423" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9424" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9425" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9426
49b90d82 9427#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9428msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9429msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9430
49b90d82 9431#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9432msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9433msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9434
49b90d82 9435#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9436msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9437msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9438
49b90d82 9439#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9440msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9441msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9442
49b90d82 9443#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9444msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9445msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9446
49b90d82 9447#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9448msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9449msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9450
49b90d82 9451#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9452msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9453msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9454
49b90d82 9455#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9456msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9457msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9458
49b90d82 9459#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9460msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9461msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9462
49b90d82 9463#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9464msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9465msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9466
49b90d82 9467#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
9468msgid "missing optstring argument"
9469msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9470
49b90d82 9471#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 9472msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9473msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9474
b5ef1472 9475#: misc-utils/kill.c:234
a821d9f2 9476#, c-format
55032d70 9477msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 9478msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 9479
49b90d82 9480#: misc-utils/kill.c:303
f0baa8c2 9481#, c-format
05509318 9482msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 9483msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/kill.c:306
6bbace6d 9486msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 9487msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 9488
49b90d82 9489#: misc-utils/kill.c:309
55032d70 9490msgid ""
0ed2f80b 9491" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9492" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9493msgstr ""
0ed2f80b 9494" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 9495" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 9496
49b90d82 9497#: misc-utils/kill.c:311
05509318 9498msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 9499msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 9500
49b90d82 9501#: misc-utils/kill.c:313
05509318 9502msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 9503msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 9504
49b90d82 9505#: misc-utils/kill.c:315
55032d70 9506msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 9507msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 9508
49b90d82 9509#: misc-utils/kill.c:316
05509318 9510msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 9511msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 9512
49b90d82 9513#: misc-utils/kill.c:317
55032d70 9514msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 9515msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 9516
49b90d82 9517#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 9518msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 9519msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 9520
b5ef1472 9521#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
9522#, c-format
9523msgid "unknown signal: %s"
9524msgstr "nieznany sygnał: %s"
9525
b5ef1472
KZ
9526#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9527#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
984814c5 9528#, c-format
0ed2f80b 9529msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 9530msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 9531
b5ef1472 9532#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 9533#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9534#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9535#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9536#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9537#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9538#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9539#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9540#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9541#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9542#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9543#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9544#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9545#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9546msgid "argument error"
9547msgstr "błąd argumentu"
9548
b5ef1472 9549#: misc-utils/kill.c:431
f0baa8c2 9550#, c-format
05509318 9551msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 9552msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 9553
b5ef1472 9554#: misc-utils/kill.c:448
984814c5 9555#, c-format
0ed2f80b 9556msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 9557msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 9558
b5ef1472 9559#: misc-utils/kill.c:461
a821d9f2 9560#, c-format
55032d70 9561msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 9562msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 9563
0d74f118 9564#: misc-utils/kill.c:507
984814c5 9565#, c-format
f0baa8c2
JB
9566msgid "cannot find process \"%s\""
9567msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 9568
b5ef1472 9569#: misc-utils/logger.c:222
782e91fc 9570#, c-format
f0baa8c2
JB
9571msgid "unknown facility name: %s"
9572msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 9573
b5ef1472 9574#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 9575#, c-format
f0baa8c2
JB
9576msgid "unknown priority name: %s"
9577msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 9578
b5ef1472 9579#: misc-utils/logger.c:240
a204df20 9580#, c-format
8d398470 9581msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 9582msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 9583
b5ef1472 9584#: misc-utils/logger.c:267
a204df20 9585#, c-format
8d398470
KZ
9586msgid "socket %s"
9587msgstr "socket %s"
a204df20 9588
b5ef1472 9589#: misc-utils/logger.c:306
706af388 9590#, c-format
d0992120 9591msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 9592msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 9593
b5ef1472 9594#: misc-utils/logger.c:323
706af388 9595#, c-format
d0992120 9596msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 9597msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 9598
0d74f118 9599#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
9600#, c-format
9601msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 9602msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 9603
0d74f118 9604#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 9605msgid "send message failed"
aee73e18 9606msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 9607
0d74f118 9608#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
9609#, c-format
9610msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 9611msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 9612
0d74f118 9613#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 9614#, c-format
784c8a40 9615msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 9616msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 9617
ebe345d1 9618#: misc-utils/logger.c:754
6bbace6d 9619msgid "localtime() failed"
a0af7453 9620msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 9621
ebe345d1 9622#: misc-utils/logger.c:764
a0af7453 9623#, c-format
6bbace6d 9624msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 9625msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 9626
ebe345d1 9627#: misc-utils/logger.c:770
a0af7453 9628#, c-format
6bbace6d 9629msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 9630msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 9631
ebe345d1 9632#: misc-utils/logger.c:833
a0af7453 9633#, c-format
6bbace6d 9634msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 9635msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 9636
ebe345d1 9637#: misc-utils/logger.c:845
7a9dfc96 9638#, c-format
3e2ab89e 9639msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 9640msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 9641
49b90d82 9642#: misc-utils/logger.c:997
706af388 9643#, c-format
d0992120 9644msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 9645msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 9646
49b90d82 9647#: misc-utils/logger.c:1000
6bbace6d 9648msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 9649msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 9650
49b90d82 9651#: misc-utils/logger.c:1003
d3cac66d 9652msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 9653msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 9654
49b90d82 9655#: misc-utils/logger.c:1004
d3cac66d 9656msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 9657msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 9658
49b90d82 9659#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 9660msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 9661msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 9662
49b90d82 9663#: misc-utils/logger.c:1006
d3cac66d 9664msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 9665msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 9666
49b90d82 9667#: misc-utils/logger.c:1007
d3cac66d 9668msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 9669msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 9670
49b90d82 9671#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 9672msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 9673msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 9674
49b90d82 9675#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 9676msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 9677msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 9678
49b90d82 9679#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 9680msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 9681msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 9682
49b90d82 9683#: misc-utils/logger.c:1011
b0041e4a 9684msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 9685msgstr ""
587a53b7
JB
9686" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
9687" diagnostyczne\n"
d0992120 9688
49b90d82 9689#: misc-utils/logger.c:1012
d3cac66d 9690msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 9691msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 9692
49b90d82 9693#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a 9694msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 9695msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 9696
49b90d82 9697#: misc-utils/logger.c:1014
b0041e4a 9698msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 9699msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 9700
49b90d82 9701#: misc-utils/logger.c:1015
0d74f118 9702msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 9703msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 9704
49b90d82 9705#: misc-utils/logger.c:1016
b0041e4a 9706msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 9707msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 9708
49b90d82 9709#: misc-utils/logger.c:1017
b0041e4a 9710msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 9711msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 9712
49b90d82 9713#: misc-utils/logger.c:1018
b0041e4a 9714msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 9715msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 9716
49b90d82 9717#: misc-utils/logger.c:1019
b0041e4a 9718msgid ""
d3cac66d 9719" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9720" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9721msgstr ""
7a9dfc96 9722" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 9723" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 9724
49b90d82 9725#: misc-utils/logger.c:1021
b5ef1472 9726msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 9727msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 9728
49b90d82 9729#: misc-utils/logger.c:1022
b5ef1472 9730msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 9731msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 9732
49b90d82 9733#: misc-utils/logger.c:1023
d3cac66d 9734msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 9735msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 9736
49b90d82 9737#: misc-utils/logger.c:1024
b0041e4a 9738msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 9739msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 9740
49b90d82 9741#: misc-utils/logger.c:1025
3e2ab89e
KZ
9742msgid ""
9743" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9744" print connection errors when using Unix sockets\n"
9745msgstr ""
7a9dfc96
JB
9746" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9747" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
9748" uniksowych\n"
3e2ab89e 9749
49b90d82 9750#: misc-utils/logger.c:1028
0ed2f80b 9751msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 9752msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 9753
49b90d82 9754#: misc-utils/logger.c:1114
a204df20 9755#, c-format
8d398470
KZ
9756msgid "file %s"
9757msgstr "plik %s"
a204df20 9758
49b90d82 9759#: misc-utils/logger.c:1129
6bbace6d 9760msgid "failed to parse id"
a0af7453 9761msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 9762
49b90d82 9763#: misc-utils/logger.c:1147
d3cac66d 9764msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 9765msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 9766
49b90d82 9767#: misc-utils/logger.c:1182
d3cac66d 9768msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 9769msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 9770
49b90d82 9771#: misc-utils/logger.c:1204
aee73e18 9772#, c-format
b5ef1472 9773msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 9774msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9775
49b90d82 9776#: misc-utils/logger.c:1209
aee73e18 9777#, c-format
b5ef1472 9778msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 9779msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 9780
49b90d82 9781#: misc-utils/logger.c:1219
6bbace6d 9782msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 9783msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 9784
49b90d82 9785#: misc-utils/logger.c:1226
b0041e4a 9786msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 9787msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 9788
49b90d82 9789#: misc-utils/look.c:360
a0af7453 9790#, c-format
6bbace6d 9791msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 9792msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 9793
49b90d82 9794#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9795msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 9796msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 9797
49b90d82 9798#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9799msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 9800msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 9801
49b90d82 9802#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9803msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 9804msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 9805
49b90d82 9806#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9807msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 9808msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 9809
49b90d82 9810#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9811msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 9812msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 9813
ebe345d1 9814#: misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9815msgid "device name"
511340b0 9816msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 9817
ebe345d1 9818#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9819msgid "internal kernel device name"
511340b0 9820msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 9821
ebe345d1 9822#: misc-utils/lsblk.c:162
55032d70 9823msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 9824msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 9825
ebe345d1 9826#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470 9827msgid "where the device is mounted"
511340b0 9828msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 9829
49b90d82 9830#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
8d398470 9831msgid "filesystem LABEL"
511340b0 9832msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9833
ebe345d1 9834#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 9835msgid "partition type UUID"
984814c5 9836msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 9837
ebe345d1 9838#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 9839msgid "partition LABEL"
511340b0 9840msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9841
ebe345d1 9842#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 9843msgid "read-ahead of the device"
511340b0 9844msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 9845
04ece4e6 9846#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:77
8d398470 9847msgid "read-only device"
511340b0 9848msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 9849
ebe345d1 9850#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470 9851msgid "removable device"
511340b0 9852msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 9853
ebe345d1 9854#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 9855msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 9856msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 9857
ebe345d1 9858#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470 9859msgid "rotational device"
511340b0 9860msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 9861
ebe345d1 9862#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 9863msgid "adds randomness"
a821d9f2 9864msgstr "dodanie losowości"
55032d70 9865
ebe345d1 9866#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 9867msgid "device identifier"
511340b0 9868msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 9869
ebe345d1 9870#: misc-utils/lsblk.c:181
ecd06272
JB
9871msgid "disk serial number"
9872msgstr "numer seryjny dysku"
9873
ebe345d1 9874#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 9875msgid "size of the device"
511340b0 9876msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 9877
ebe345d1 9878#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 9879msgid "state of the device"
511340b0 9880msgstr "stan urządzenia"
8d398470 9881
ebe345d1 9882#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9883msgid "group name"
9884msgstr "nazwa grupy"
9885
ebe345d1 9886#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470 9887msgid "device node permissions"
511340b0 9888msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 9889
ebe345d1 9890#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 9891msgid "alignment offset"
511340b0 9892msgstr "wyrównanie"
32940a75 9893
ebe345d1 9894#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9895msgid "minimum I/O size"
9896msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 9897
ebe345d1 9898#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9899msgid "optimal I/O size"
9900msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 9901
ebe345d1 9902#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9903msgid "physical sector size"
9904msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 9905
ebe345d1 9906#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9907msgid "logical sector size"
9908msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 9909
ebe345d1 9910#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9911msgid "I/O scheduler name"
9912msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 9913
ebe345d1 9914#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470 9915msgid "request queue size"
511340b0 9916msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 9917
ebe345d1 9918#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 9919msgid "device type"
511340b0 9920msgstr "typ urządzenia"
a204df20 9921
ebe345d1 9922#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 9923msgid "discard alignment offset"
511340b0 9924msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 9925
ebe345d1 9926#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470 9927msgid "discard granularity"
511340b0 9928msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 9929
ebe345d1 9930#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470 9931msgid "discard max bytes"
511340b0 9932msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 9933
ebe345d1 9934#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
9935msgid "discard zeroes data"
9936msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 9937
ebe345d1 9938#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9939msgid "write same max bytes"
a821d9f2 9940msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 9941
ebe345d1 9942#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 9943msgid "unique storage identifier"
511340b0 9944msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 9945
ebe345d1 9946#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9947msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 9948msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 9949
ebe345d1 9950#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9951msgid "device transport type"
a821d9f2 9952msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 9953
ebe345d1 9954#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 9955msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 9956msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 9957
ebe345d1 9958#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 9959msgid "device revision"
a821d9f2 9960msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 9961
ebe345d1 9962#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 9963msgid "device vendor"
a821d9f2 9964msgstr "producent urządzenia"
55032d70 9965
ebe345d1
KZ
9966#: misc-utils/lsblk.c:206
9967msgid "zone model"
0062b697 9968msgstr "model stref"
ebe345d1
KZ
9969
9970#: misc-utils/lsblk.c:1290
8d398470 9971msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 9972msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 9973
ebe345d1 9974#: misc-utils/lsblk.c:1476
a821d9f2 9975#, c-format
55032d70 9976msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 9977msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 9978
ebe345d1 9979#: misc-utils/lsblk.c:1482
a204df20 9980#, c-format
8d398470 9981msgid "%s: failed to read link"
511340b0 9982msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 9983
ebe345d1 9984#: misc-utils/lsblk.c:1504
a821d9f2 9985#, c-format
55032d70 9986msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 9987msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 9988
ebe345d1 9989#: misc-utils/lsblk.c:1513
55032d70
KZ
9990#, c-format
9991msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9992msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
9993
ebe345d1
KZ
9994#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
9995#: misc-utils/lsblk.c:1594
9d0b22d7 9996#, c-format
8d398470 9997msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 9998msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 9999
8d398470 10000#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 10001#: misc-utils/lsblk.c:1572
a204df20 10002#, c-format
8d398470 10003msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10004msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10005
8d398470 10006#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 10007#: misc-utils/lsblk.c:1599
511340b0 10008#, c-format
8d398470 10009msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10010msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10011
49b90d82 10012#: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
a204df20 10013#, c-format
55032d70
KZ
10014msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10015msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10016
49b90d82 10017#: misc-utils/lsblk.c:1634
6bbace6d 10018msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10019msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10020
49b90d82 10021#: misc-utils/lsblk.c:1637
55032d70 10022msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 10023msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10024
49b90d82 10025#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 10026msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 10027msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10028
49b90d82 10029#: misc-utils/lsblk.c:1640
55032d70 10030msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 10031msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 10032
49b90d82 10033#: misc-utils/lsblk.c:1641
ebe345d1 10034msgid " -z, --zoned print zone model\n"
0062b697 10035msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
ebe345d1 10036
49b90d82 10037#: misc-utils/lsblk.c:1642
0ed2f80b
KZ
10038msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10039msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10040
49b90d82 10041#: misc-utils/lsblk.c:1643
55032d70 10042msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 10043msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10044
49b90d82 10045#: misc-utils/lsblk.c:1644
ad3e09b2
KZ
10046msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10047msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
10048
49b90d82 10049#: misc-utils/lsblk.c:1645
ad3e09b2 10050msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 10051msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 10052
49b90d82 10053#: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
d3cac66d 10054msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 10055msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 10056
49b90d82 10057#: misc-utils/lsblk.c:1647
ad3e09b2
KZ
10058msgid " -l, --list use list format output\n"
10059msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10060
49b90d82
KZ
10061#: misc-utils/lsblk.c:1648
10062#, fuzzy
10063msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10064msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
10065
10066#: misc-utils/lsblk.c:1649
55032d70 10067msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 10068msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10069
49b90d82 10070#: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
55032d70 10071msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 10072msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10073
49b90d82 10074#: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
55032d70 10075msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 10076msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10077
49b90d82 10078#: misc-utils/lsblk.c:1652
0ed2f80b 10079msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 10080msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 10081
49b90d82 10082#: misc-utils/lsblk.c:1653
d0992120 10083msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 10084msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10085
49b90d82 10086#: misc-utils/lsblk.c:1656
55032d70 10087msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 10088msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10089
49b90d82 10090#: misc-utils/lsblk.c:1657
ad3e09b2
KZ
10091msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10092msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
10093
49b90d82 10094#: misc-utils/lsblk.c:1658
55032d70 10095msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 10096msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10097
49b90d82 10098#: misc-utils/lsblk.c:1659
f0baa8c2 10099msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
984814c5 10100msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10101
49b90d82 10102#: misc-utils/lsblk.c:1676
782e91fc 10103#, c-format
8d398470 10104msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10105msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10106
d3cac66d 10107#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10108msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10109msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10110
d3cac66d 10111#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10112msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10113msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10114
d3cac66d 10115#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 10116msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 10117msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 10118
d3cac66d 10119#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10120msgid "size of the lock"
511340b0 10121msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10122
d3cac66d 10123#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10124msgid "lock access mode"
511340b0 10125msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10126
d3cac66d 10127#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10128msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10129msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10130
d3cac66d 10131#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10132msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10133msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10134
d3cac66d 10135#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10136msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10137msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10138
d3cac66d 10139#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10140msgid "path of the locked file"
511340b0 10141msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10142
d3cac66d 10143#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10144msgid "PID of the process blocking the lock"
10145msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10146
0d74f118 10147#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10148msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 10149msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 10150
49b90d82 10151#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
8d398470 10152msgid "failed to parse pid"
511340b0 10153msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10154
0d74f118 10155#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10156msgid "(unknown)"
511340b0 10157msgstr "(nieznane)"
a204df20 10158
0d74f118 10159#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10160msgid "failed to parse start"
511340b0 10161msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10162
0d74f118 10163#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10164msgid "failed to parse end"
511340b0 10165msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10166
49b90d82 10167#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d 10168msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10169msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10170
49b90d82 10171#: misc-utils/lslocks.c:502
0d74f118 10172msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10173msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10174
04ece4e6 10175#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:572
540afa68 10176msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10177msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10178
04ece4e6 10179#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68 10180msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10181msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10182
49b90d82 10183#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10184msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10185msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10186
04ece4e6 10187#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68
KZ
10188msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10189msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10190
49b90d82
KZ
10191#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10192#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10193msgid "invalid PID argument"
511340b0 10194msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10195
49b90d82 10196#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10197msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10198msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 10199
49b90d82 10200#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10201msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10202msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10203
49b90d82 10204#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10205msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10206msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10207
49b90d82 10208#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10209msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10210msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10211
6bbace6d 10212#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 10213#, c-format
0ed2f80b
KZ
10214msgid "Got %zu byte from %s\n"
10215msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10216msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10217msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10218msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10219
0d74f118 10220#: misc-utils/mcookie.c:125
a204df20 10221#, c-format
8d398470 10222msgid "closing %s failed"
511340b0 10223msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10224
ebe345d1 10225#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
10226#: text-utils/hexdump.c:117
10227msgid "failed to parse length"
10228msgstr "niezrozumiała długość"
10229
0d74f118 10230#: misc-utils/mcookie.c:177
f0baa8c2
JB
10231msgid "--max-size ignored when used without --file"
10232msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10233
0d74f118 10234#: misc-utils/mcookie.c:185
984814c5 10235#, c-format
f0baa8c2
JB
10236msgid "Got %d byte from %s\n"
10237msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10238msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10239msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10240msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10241
b5ef1472 10242#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10243#, c-format
8d398470 10244msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10245msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10246
b5ef1472 10247#: misc-utils/namei.c:283
a204df20 10248#, c-format
8d398470
KZ
10249msgid "%s - No such file or directory\n"
10250msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 10251
b5ef1472 10252#: misc-utils/namei.c:333
006a5ecf 10253#, c-format
f0baa8c2
JB
10254msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10255msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10256
b5ef1472 10257#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10258msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10259msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10260
49b90d82
KZ
10261#: misc-utils/namei.c:340
10262#, fuzzy
f8511249 10263msgid ""
8d398470
KZ
10264" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10265" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10266" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10267" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10268" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10269" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10270msgstr ""
511340b0
JB
10271" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10272" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
10273" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10274" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10275" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10276" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10277" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10278" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10279
b5ef1472 10280#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 10281msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10282msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10283
49b90d82 10284#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
b5ef1472 10285msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10286msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472
KZ
10287
10288#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10289msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10290msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472
KZ
10291
10292#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 10293#, c-format
8d398470 10294msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10295msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10296
6bbace6d 10297#: misc-utils/rename.c:67
a821d9f2 10298#, c-format
55032d70 10299msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10300msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10301
6bbace6d 10302#: misc-utils/rename.c:72
a821d9f2 10303#, c-format
55032d70 10304msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10305msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10306
49b90d82
KZ
10307#: misc-utils/rename.c:82
10308#, c-format
10309msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10310msgstr ""
10311
10312#: misc-utils/rename.c:89
a821d9f2 10313#, c-format
55032d70 10314msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10315msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10316
49b90d82 10317#: misc-utils/rename.c:92
a821d9f2 10318#, c-format
55032d70 10319msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10320msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10321
49b90d82
KZ
10322#: misc-utils/rename.c:117
10323#, fuzzy, c-format
10324msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10325msgstr "...Przejście do pliku "
10326
10327#: misc-utils/rename.c:121
a821d9f2 10328#, c-format
55032d70 10329msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10330msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10331
49b90d82 10332#: misc-utils/rename.c:135
8d398470 10333#, c-format
f0baa8c2
JB
10334msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10335msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10336
49b90d82 10337#: misc-utils/rename.c:139
6bbace6d 10338msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10339msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10340
49b90d82
KZ
10341#: misc-utils/rename.c:142
10342#, fuzzy
10343msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10344msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 10345
49b90d82
KZ
10346#: misc-utils/rename.c:143
10347#, fuzzy
10348msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
f0baa8c2 10349msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10350
49b90d82
KZ
10351#: misc-utils/rename.c:144
10352#, fuzzy
10353msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
0062b697 10354msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10355
49b90d82
KZ
10356#: misc-utils/rename.c:145
10357msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10358msgstr ""
10359
10360#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10361msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10362msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10363
49b90d82 10364#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10365msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10366msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 10367
49b90d82 10368#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10369msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10370msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 10371
49b90d82 10372#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10373msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10374msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 10375
49b90d82 10376#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10377msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 10378msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 10379
49b90d82 10380#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10381msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 10382msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 10383
49b90d82 10384#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10385msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 10386msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 10387
49b90d82 10388#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10389msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 10390msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 10391
49b90d82 10392#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10393msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 10394msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 10395
49b90d82 10396#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10397msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 10398msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 10399
49b90d82 10400#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10401msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 10402msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 10403
49b90d82 10404#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10405msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 10406msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 10407
49b90d82 10408#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10409msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 10410msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 10411
49b90d82 10412#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470 10413msgid "bad arguments"
511340b0 10414msgstr "błędne argumenty"
f8511249 10415
49b90d82 10416#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10417msgid "socket"
10418msgstr "socket"
10419
49b90d82 10420#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10421msgid "connect"
10422msgstr "connect"
10423
49b90d82 10424#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10425msgid "write"
10426msgstr "zapis"
f8511249 10427
49b90d82 10428#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10429msgid "read count"
10430msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 10431
49b90d82 10432#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470 10433msgid "bad response length"
511340b0 10434msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 10435
49b90d82 10436#: misc-utils/uuidd.c:212
706af388 10437#, c-format
d0992120 10438msgid "cannot lock %s"
706af388 10439msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 10440
49b90d82 10441#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10442msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 10443msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 10444
49b90d82 10445#: misc-utils/uuidd.c:262
706af388 10446#, c-format
d0992120 10447msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 10448msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 10449
49b90d82 10450#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10451msgid "receiving signal failed"
aee73e18 10452msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 10453
49b90d82 10454#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472 10455msgid "timed out"
aee73e18 10456msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 10457
49b90d82 10458#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10459msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10460msgstr "nie można ustawić stopera"
10461
49b90d82 10462#: misc-utils/uuidd.c:344
706af388 10463#, c-format
d0992120 10464msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 10465msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 10466
49b90d82 10467#: misc-utils/uuidd.c:353
706af388 10468#, c-format
d0992120 10469msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 10470msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 10471
49b90d82 10472#: misc-utils/uuidd.c:363
984814c5 10473#, c-format
0ed2f80b 10474msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 10475msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 10476
49b90d82 10477#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10478msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 10479msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 10480
49b90d82 10481#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10482msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 10483msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10484
49b90d82 10485#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10486msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 10487msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 10488
49b90d82 10489#: misc-utils/uuidd.c:416
aee73e18 10490#, c-format
b5ef1472 10491msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 10492msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 10493
49b90d82
KZ
10494#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
10495#: text-utils/column.c:462
d0992120 10496msgid "read failed"
706af388 10497msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 10498
49b90d82 10499#: misc-utils/uuidd.c:436
706af388 10500#, c-format
d0992120 10501msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 10502msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 10503
49b90d82 10504#: misc-utils/uuidd.c:445
8d398470
KZ
10505#, c-format
10506msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10507msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 10508
49b90d82 10509#: misc-utils/uuidd.c:448
006a5ecf 10510#, c-format
8d398470
KZ
10511msgid "operation %d\n"
10512msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 10513
49b90d82 10514#: misc-utils/uuidd.c:464
8d398470
KZ
10515#, c-format
10516msgid "Generated time UUID: %s\n"
10517msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 10518
49b90d82 10519#: misc-utils/uuidd.c:474
8d398470
KZ
10520#, c-format
10521msgid "Generated random UUID: %s\n"
10522msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 10523
49b90d82 10524#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10525#, c-format
10526msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10527msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10528msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
10529msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
10530msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 10531
49b90d82 10532#: misc-utils/uuidd.c:504
55c8e797 10533#, c-format
8d398470
KZ
10534msgid "Generated %d UUID:\n"
10535msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10536msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
10537msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 10538msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 10539
49b90d82 10540#: misc-utils/uuidd.c:518
782e91fc 10541#, c-format
8d398470 10542msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 10543msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 10544
49b90d82 10545#: misc-utils/uuidd.c:530
92b619d1 10546#, c-format
8d398470 10547msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 10548msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 10549
49b90d82 10550#: misc-utils/uuidd.c:591
d0992120 10551msgid "failed to parse --uuids"
706af388 10552msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 10553
49b90d82 10554#: misc-utils/uuidd.c:608
d0992120 10555msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 10556msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 10557
49b90d82 10558#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 10559msgid "failed to parse --timeout"
706af388 10560msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 10561
49b90d82 10562#: misc-utils/uuidd.c:644
d0992120 10563msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 10564msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 10565
49b90d82 10566#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
706af388 10567#, c-format
d0992120 10568msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 10569msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 10570
49b90d82 10571#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
d0992120 10572msgid "unexpected error"
706af388 10573msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 10574
49b90d82 10575#: misc-utils/uuidd.c:660
85469a29 10576#, c-format
8d398470
KZ
10577msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10578msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10579msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
10580msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 10581msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 10582
49b90d82 10583#: misc-utils/uuidd.c:664
8d398470
KZ
10584#, c-format
10585msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 10586msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 10587
49b90d82 10588#: misc-utils/uuidd.c:696
706af388 10589#, c-format
d0992120 10590msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 10591msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 10592
49b90d82 10593#: misc-utils/uuidd.c:701
706af388 10594#, c-format
d0992120 10595msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 10596msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 10597
49b90d82 10598#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10599msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 10600msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 10601
49b90d82
KZ
10602#: misc-utils/uuidgen.c:32
10603#, fuzzy
10604msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10605msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
10606
10607#: misc-utils/uuidgen.c:33
10608#, fuzzy
10609msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10610msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
10611
10612#: misc-utils/uuidgen.c:34
10613msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
10614msgstr ""
10615
10616#: misc-utils/uuidgen.c:35
10617msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10618msgstr ""
10619
10620#: misc-utils/uuidgen.c:36
10621#, fuzzy
10622msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10623msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
10624
10625#: misc-utils/uuidgen.c:37
10626#, fuzzy
10627msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10628msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
10629
10630#: misc-utils/uuidgen.c:38
10631#, fuzzy
10632msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10633msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
10634
10635#: misc-utils/uuidparse.c:76
10636#, fuzzy
10637msgid "unique identifier"
10638msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
10639
10640#: misc-utils/uuidparse.c:77
10641#, fuzzy
10642msgid "variant name"
10643msgstr "nazwa partycji"
10644
10645#: misc-utils/uuidparse.c:78
10646#, fuzzy
10647msgid "type name"
10648msgstr "Nowa nazwa"
10649
10650#: misc-utils/uuidparse.c:79
10651msgid "timestamp"
10652msgstr ""
10653
10654#: misc-utils/uuidparse.c:97
10655#, fuzzy, c-format
10656msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10657msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
10658
10659#: misc-utils/uuidparse.c:100
10660#, fuzzy
10661msgid " -J, --json use JSON output format"
10662msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10663
10664#: misc-utils/uuidparse.c:101
10665#, fuzzy
10666msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10667msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
10668
10669#: misc-utils/uuidparse.c:102
10670#, fuzzy
10671msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10672msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
10673
10674#: misc-utils/uuidparse.c:103
10675#, fuzzy
10676msgid " -r, --raw use the raw output format"
10677msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
10678
10679#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10680#: misc-utils/uuidparse.c:222
10681#, fuzzy
10682msgid "invalid"
10683msgstr "błędny identyfikator"
10684
10685#: misc-utils/uuidparse.c:186
10686msgid "other"
10687msgstr ""
10688
10689#: misc-utils/uuidparse.c:197
10690msgid "nil"
10691msgstr ""
10692
10693#: misc-utils/uuidparse.c:202
10694msgid "time-based"
10695msgstr ""
10696
10697#: misc-utils/uuidparse.c:208
10698msgid "name-based"
10699msgstr ""
10700
10701#: misc-utils/uuidparse.c:211
10702msgid "random"
10703msgstr ""
10704
10705#: misc-utils/uuidparse.c:214
10706msgid "sha1-based"
1b8a611a 10707msgstr ""
1c04b639 10708
49b90d82
KZ
10709#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
10710#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
10711msgid "failed to initialize output column"
10712msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
10713
10714#: misc-utils/whereis.c:196
7a9dfc96 10715#, c-format
d3cac66d 10716msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 10717msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 10718
49b90d82 10719#: misc-utils/whereis.c:199
6bbace6d 10720msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 10721msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 10722
49b90d82 10723#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 10724msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 10725msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 10726
49b90d82 10727#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 10728msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 10729msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 10730
49b90d82 10731#: misc-utils/whereis.c:204
b0041e4a 10732msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 10733msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 10734
49b90d82 10735#: misc-utils/whereis.c:205
b0041e4a 10736msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 10737msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 10738
49b90d82 10739#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10740msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 10741msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 10742
49b90d82 10743#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 10744msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 10745msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 10746
49b90d82 10747#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 10748msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 10749msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 10750
49b90d82 10751#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 10752msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 10753msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 10754
49b90d82 10755#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 10756msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 10757msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 10758
49b90d82 10759#: misc-utils/whereis.c:645
d3cac66d 10760msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 10761msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 10762
49b90d82
KZ
10763#: misc-utils/wipefs.c:103
10764#, fuzzy
10765msgid "partition/filesystem UUID"
10766msgstr "UUID systemu plików"
10767
10768#: misc-utils/wipefs.c:105
10769msgid "magic string length"
10770msgstr ""
10771
10772#: misc-utils/wipefs.c:106
10773msgid "superblok type"
10774msgstr ""
10775
10776#: misc-utils/wipefs.c:107
10777#, fuzzy
10778msgid "magic string offset"
10779msgstr "błędny offset i-węzła"
10780
10781#: misc-utils/wipefs.c:108
10782#, fuzzy
10783msgid "type description"
10784msgstr "opis flagi"
10785
10786#: misc-utils/wipefs.c:109
10787#, fuzzy
10788msgid "block device name"
10789msgstr "nazwa urządzenia loop"
10790
10791#: misc-utils/wipefs.c:318
10792#, fuzzy
10793msgid "partition-table"
984814c5 10794msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 10795
49b90d82 10796#: misc-utils/wipefs.c:406
f8511249 10797#, c-format
8d398470 10798msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 10799msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 10800
49b90d82 10801#: misc-utils/wipefs.c:457
511340b0 10802#, c-format
8d398470 10803msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 10804msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 10805
49b90d82 10806#: misc-utils/wipefs.c:463
207a209e 10807#, c-format
8892b2f9
KZ
10808msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10809msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
10810msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
10811msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10812msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 10813
49b90d82 10814#: misc-utils/wipefs.c:492
706af388 10815#, c-format
d0992120 10816msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 10817msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 10818
49b90d82 10819#: misc-utils/wipefs.c:505
984814c5 10820#, c-format
f0baa8c2
JB
10821msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10822msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 10823
49b90d82 10824#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
10825msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10826msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
10827
49b90d82 10828#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 10829#, c-format
f0baa8c2
JB
10830msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10831msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 10832
49b90d82 10833#: misc-utils/wipefs.c:575
511340b0 10834#, c-format
8d398470 10835msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 10836msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 10837
49b90d82 10838#: misc-utils/wipefs.c:580
0ed2f80b 10839msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 10840msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 10841
49b90d82
KZ
10842#: misc-utils/wipefs.c:605
10843#, fuzzy
10844msgid "Wipe signatures from a device."
a0af7453 10845msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n"
6bbace6d 10846
49b90d82
KZ
10847#: misc-utils/wipefs.c:608
10848#, fuzzy
10849msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
10850msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
10851
10852#: misc-utils/wipefs.c:609
10853#, fuzzy
10854msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
10855msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
10856
10857#: misc-utils/wipefs.c:610
10858#, fuzzy
10859msgid " -f, --force force erasure"
10860msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
10861
10862#: misc-utils/wipefs.c:611
10863#, fuzzy
10864msgid " -i, --noheadings don't print headings"
10865msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
10866
10867#: misc-utils/wipefs.c:612
10868#, fuzzy
10869msgid " -J, --json use JSON output format"
10870msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10871
10872#: misc-utils/wipefs.c:613
10873#, fuzzy
10874msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
10875msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
10876
10877#: misc-utils/wipefs.c:614
10878#, fuzzy
10879msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
10880msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
10881
10882#: misc-utils/wipefs.c:615
10883msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
8d398470 10884msgstr ""
a204df20 10885
49b90d82
KZ
10886#: misc-utils/wipefs.c:616
10887#, fuzzy
10888msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
10889msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
10890
10891#: misc-utils/wipefs.c:617
10892#, fuzzy
10893msgid " -q, --quiet suppress output messages"
10894msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
10895
10896#: misc-utils/wipefs.c:618
10897#, fuzzy
10898msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
10899msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
10900
10901#: misc-utils/wipefs.c:724
d0992120 10902msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 10903msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 10904
b40dc5a9 10905#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10906msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 10907msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 10908
b40dc5a9 10909#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10910msgid ""
0ed2f80b 10911"Set policy:\n"
d3cac66d 10912" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10913" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 10914msgstr ""
0ed2f80b 10915"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 10916" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 10917" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 10918
b40dc5a9 10919#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10920msgid ""
d3cac66d
KZ
10921"Get policy:\n"
10922" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10923msgstr ""
7a9dfc96
JB
10924"Odczyt polityki:\n"
10925" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 10926
b40dc5a9 10927#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10928msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 10929msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 10930
b40dc5a9 10931#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10932msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 10933msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10934
b40dc5a9 10935#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10936msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 10937msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10938
b40dc5a9 10939#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10940msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 10941msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10942
b40dc5a9 10943#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10944msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 10945msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10946
b40dc5a9 10947#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10948msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 10949msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10950
b40dc5a9 10951#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10952msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 10953msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 10954
b40dc5a9 10955#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10956msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 10957msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 10958
b40dc5a9 10959#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10960msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 10961msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 10962
b40dc5a9 10963#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10964msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10965msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10966
b40dc5a9 10967#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10968msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10969msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10970
b40dc5a9 10971#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10972msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 10973msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 10974
b40dc5a9 10975#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10976msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 10977msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 10978
b40dc5a9 10979#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10980msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 10981msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 10982
b40dc5a9 10983#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10984msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 10985msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 10986
b40dc5a9 10987#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10988msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 10989msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 10990
b40dc5a9 10991#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10992msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 10993msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 10994
49b90d82 10995#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 10996#, c-format
0ed2f80b
KZ
10997msgid "failed to get pid %d's policy"
10998msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 10999
49b90d82 11000#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11001#, c-format
b5ef1472
KZ
11002msgid "failed to get pid %d's attributes"
11003msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11004
49b90d82 11005#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 11006#, c-format
b5ef1472 11007msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11008msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11009
49b90d82 11010#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 11011#, c-format
b5ef1472 11012msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11013msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11014
49b90d82 11015#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11016#, c-format
0ed2f80b
KZ
11017msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11018msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11019
49b90d82 11020#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 11021#, c-format
0ed2f80b
KZ
11022msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11023msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11024
49b90d82 11025#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 11026#, c-format
b5ef1472 11027msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11028msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11029
49b90d82 11030#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 11031#, c-format
b5ef1472 11032msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11033msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11034
49b90d82 11035#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11036msgid "cannot obtain the list of tasks"
11037msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11038
49b90d82 11039#: schedutils/chrt.c:333
d251f3db 11040#, c-format
0d74f118 11041msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11042msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11043
49b90d82 11044#: schedutils/chrt.c:336
d251f3db 11045#, c-format
0d74f118 11046msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11047msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11048
49b90d82 11049#: schedutils/chrt.c:399
8d398470 11050#, c-format
0ed2f80b
KZ
11051msgid "failed to set tid %d's policy"
11052msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11053
49b90d82 11054#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11055#, c-format
0ed2f80b
KZ
11056msgid "failed to set pid %d's policy"
11057msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11058
49b90d82 11059#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11060msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11061msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11062
49b90d82 11063#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11064msgid "invalid period argument"
aee73e18 11065msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11066
49b90d82 11067#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11068msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11069msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11070
49b90d82 11071#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11072msgid "invalid priority argument"
11073msgstr "błędna wartość priorytetu"
11074
49b90d82 11075#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11076msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 11077msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 11078
49b90d82 11079#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11080msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11081msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11082
49b90d82 11083#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11084msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11085msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11086
49b90d82 11087#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11088#, c-format
11089msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11090msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11091
0ed2f80b
KZ
11092#: schedutils/ionice.c:76
11093msgid "ioprio_get failed"
11094msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11095
0ed2f80b 11096#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11097#, c-format
0ed2f80b
KZ
11098msgid "%s: prio %lu\n"
11099msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11100
0ed2f80b
KZ
11101#: schedutils/ionice.c:98
11102msgid "ioprio_set failed"
11103msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11104
49b90d82 11105#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11106#, c-format
0ed2f80b
KZ
11107msgid ""
11108" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11109" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11110" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11111" %1$s [options] <command>\n"
11112msgstr ""
984814c5
JB
11113" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11114" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11115" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11116" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11117
49b90d82 11118#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11119msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11120msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11121
49b90d82 11122#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11123msgid ""
11124" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11125" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11126msgstr ""
984814c5
JB
11127" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11128" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11129
49b90d82 11130#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11131msgid ""
11132" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11133" only for the realtime and best-effort classes\n"
11134msgstr ""
984814c5
JB
11135" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11136" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11137
49b90d82 11138#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11139msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 11140msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 11141
49b90d82 11142#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11143msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 11144msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 11145
49b90d82 11146#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11147msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 11148msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 11149
49b90d82 11150#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11151msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 11152msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 11153
b0041e4a 11154#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11155msgid "invalid class data argument"
11156msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 11157
b0041e4a 11158#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11159msgid "invalid class argument"
11160msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 11161
b0041e4a 11162#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 11163#, c-format
0ed2f80b
KZ
11164msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11165msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 11166
b0041e4a 11167#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11168msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 11169msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 11170
b0041e4a 11171#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11172msgid "invalid PGID argument"
984814c5 11173msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 11174
b0041e4a 11175#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11176msgid "invalid UID argument"
984814c5 11177msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 11178
b0041e4a 11179#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11180msgid "ignoring given class data for none class"
11181msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 11182
b0041e4a 11183#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11184msgid "ignoring given class data for idle class"
11185msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 11186
b0041e4a 11187#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 11188#, c-format
0ed2f80b
KZ
11189msgid "unknown prio class %d"
11190msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 11191
49b90d82 11192#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 11193#, c-format
0ed2f80b
KZ
11194msgid ""
11195"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11196"\n"
11197msgstr ""
11198"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
11199"\n"
32940a75 11200
49b90d82 11201#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11202msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 11203msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 11204
49b90d82
KZ
11205#: schedutils/taskset.c:60
11206#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11207msgid ""
11208"Options:\n"
11209" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11210" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11211" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11212msgstr ""
11213"Opcje:\n"
11214" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
11215" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
11216" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
11217" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
11218" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
11219"\n"
32940a75 11220
49b90d82 11221#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 11222#, c-format
0ed2f80b
KZ
11223msgid ""
11224"The default behavior is to run a new command:\n"
11225" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11226"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11227" %1$s -p 700\n"
11228"Or set it:\n"
11229" %1$s -p 03 700\n"
11230"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11231" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11232"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11233" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11234msgstr ""
11235"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
11236" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11237"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
11238" %1$s -p 700\n"
11239"Lub ustawić ją:\n"
11240" %1$s -p 03 700\n"
11241"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
11242" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11243"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
11244" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 11245
49b90d82 11246#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 11247#, c-format
0ed2f80b
KZ
11248msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11249msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11250
49b90d82 11251#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11252#, c-format
11253msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11254msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11255
49b90d82 11256#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11257#, c-format
11258msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11259msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 11260
49b90d82 11261#: schedutils/taskset.c:96
43891119 11262#, c-format
0ed2f80b
KZ
11263msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11264msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11265
49b90d82 11266#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11267msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11268msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 11269
49b90d82 11270#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 11271#, c-format
0ed2f80b
KZ
11272msgid "failed to set pid %d's affinity"
11273msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 11274
49b90d82 11275#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11276#, c-format
11277msgid "failed to get pid %d's affinity"
11278msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
11279
49b90d82 11280#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
0ed2f80b
KZ
11281msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11282msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 11283
49b90d82 11284#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b
KZ
11285msgid "cpuset_alloc failed"
11286msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 11287
49b90d82 11288#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 11289#, c-format
0ed2f80b
KZ
11290msgid "failed to parse CPU list: %s"
11291msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 11292
49b90d82 11293#: schedutils/taskset.c:227
006a5ecf 11294#, c-format
0ed2f80b
KZ
11295msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11296msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 11297
b5ef1472 11298#: sys-utils/blkdiscard.c:69
aee73e18 11299#, c-format
b5ef1472 11300msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 11301msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11302
11303#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11304#, c-format
11305msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11306msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
11307
49b90d82 11308#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11309msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 11310msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 11311
49b90d82 11312#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11313msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 11314msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 11315
49b90d82 11316#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11317msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11318msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 11319
49b90d82 11320#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11321msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11322msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 11323
49b90d82 11324#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11325msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11326msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 11327
49b90d82 11328#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11329msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11330msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 11331
49b90d82 11332#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11333msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11334msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11335
04ece4e6 11336#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:691
0ed2f80b
KZ
11337#: text-utils/hexdump.c:124
11338msgid "failed to parse offset"
11339msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11340
b5ef1472 11341#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11342msgid "failed to parse step"
a0af7453 11343msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11344
12e29c71
KZ
11345#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11346#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
0ed2f80b
KZ
11347msgid "unexpected number of arguments"
11348msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11349
ebe345d1 11350#: sys-utils/blkdiscard.c:190
782e91fc 11351#, c-format
0ed2f80b
KZ
11352msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11353msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11354
ebe345d1 11355#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
782e91fc 11356#, c-format
0ed2f80b
KZ
11357msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11358msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11359
ebe345d1 11360#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11361#, c-format
11362msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11363msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11364
ebe345d1 11365#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
a0af7453 11366#, c-format
6bbace6d 11367msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11368msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11369
ebe345d1 11370#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11371#, c-format
11372msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11373msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11374
ebe345d1 11375#: sys-utils/blkdiscard.c:223
aee73e18 11376#, c-format
b5ef1472 11377msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 11378msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 11379
ebe345d1 11380#: sys-utils/blkdiscard.c:227
8e5963e2 11381#, c-format
0ed2f80b
KZ
11382msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11383msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11384
ebe345d1 11385#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8e5963e2 11386#, c-format
0ed2f80b
KZ
11387msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11388msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 11389
ebe345d1 11390#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11391msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 11392msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1
KZ
11393
11394#: sys-utils/blkzone.c:74
11395msgid "Reset a range of zones."
0062b697 11396msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
11397
11398#: sys-utils/blkzone.c:104
0062b697 11399#, c-format
ebe345d1 11400msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 11401msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11402
11403#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
0062b697 11404#, c-format
ebe345d1 11405msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 11406msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1
KZ
11407
11408#: sys-utils/blkzone.c:195
0062b697 11409#, c-format
ebe345d1 11410msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 11411msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11412
11413#: sys-utils/blkzone.c:198
11414#, c-format
11415msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 11416msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
11417
11418#: sys-utils/blkzone.c:219
11419#, c-format
11420msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 11421msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1
KZ
11422
11423#: sys-utils/blkzone.c:256
0062b697 11424#, c-format
ebe345d1 11425msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11426msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1
KZ
11427
11428#: sys-utils/blkzone.c:275
0062b697 11429#, c-format
ebe345d1 11430msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 11431msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1
KZ
11432
11433#: sys-utils/blkzone.c:283
0062b697 11434#, c-format
ebe345d1 11435msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
0062b697 11436msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
ebe345d1
KZ
11437
11438#: sys-utils/blkzone.c:285
0062b697 11439#, c-format
ebe345d1 11440msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 11441msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11442
49b90d82 11443#: sys-utils/blkzone.c:299
0062b697 11444#, c-format
ebe345d1 11445msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 11446msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 11447
49b90d82 11448#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1 11449msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 11450msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 11451
49b90d82 11452#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1 11453msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11454msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11455
49b90d82 11456#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1 11457msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 11458msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 11459
49b90d82 11460#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11461msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 11462msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 11463
49b90d82 11464#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11465msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 11466msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1
KZ
11467
11468#: sys-utils/blkzone.c:354
0062b697 11469#, c-format
ebe345d1 11470msgid "%s is not valid command name"
0062b697 11471msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1
KZ
11472
11473#: sys-utils/blkzone.c:369
ebe345d1 11474msgid "failed to parse number of zones"
0062b697 11475msgstr "nie udało się przeanalizować liczby stref"
ebe345d1
KZ
11476
11477#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 11478msgid "failed to parse number of sectors"
0062b697 11479msgstr "nie udało się przeanalizować liczby sektorów"
ebe345d1
KZ
11480
11481#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11482msgid "failed to parse zone offset"
0062b697 11483msgstr "nie udało się przeanalizować offsetu strefy"
ebe345d1 11484
49b90d82 11485#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
ebe345d1
KZ
11486msgid "no command specified"
11487msgstr "nie podano polecenia"
11488
0ed2f80b 11489#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
7a9dfc96 11490#, c-format
d3cac66d 11491msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 11492msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 11493
0ed2f80b 11494#: sys-utils/chcpu.c:92
7a9dfc96 11495#, c-format
d3cac66d 11496msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 11497msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 11498
0ed2f80b 11499#: sys-utils/chcpu.c:98
7a9dfc96 11500#, c-format
d3cac66d 11501msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 11502msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 11503
0ed2f80b 11504#: sys-utils/chcpu.c:102
7a9dfc96 11505#, c-format
d3cac66d 11506msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 11507msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 11508
0ed2f80b 11509#: sys-utils/chcpu.c:110
7a9dfc96 11510#, c-format
d3cac66d 11511msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 11512msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 11513
0ed2f80b 11514#: sys-utils/chcpu.c:113
7a9dfc96 11515#, c-format
d3cac66d 11516msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 11517msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 11518
0ed2f80b 11519#: sys-utils/chcpu.c:116
7a9dfc96 11520#, c-format
d3cac66d 11521msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 11522msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 11523
0ed2f80b 11524#: sys-utils/chcpu.c:119
7a9dfc96 11525#, c-format
d3cac66d 11526msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 11527msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 11528
0ed2f80b 11529#: sys-utils/chcpu.c:125
7a9dfc96 11530#, c-format
d3cac66d 11531msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 11532msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 11533
0ed2f80b 11534#: sys-utils/chcpu.c:128
7a9dfc96 11535#, c-format
d3cac66d 11536msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 11537msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 11538
0ed2f80b
KZ
11539#: sys-utils/chcpu.c:141
11540msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11541msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 11542
0ed2f80b
KZ
11543#: sys-utils/chcpu.c:143
11544msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11545msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 11546
0ed2f80b 11547#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 11548#, c-format
0ed2f80b
KZ
11549msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11550msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 11551
0ed2f80b
KZ
11552#: sys-utils/chcpu.c:151
11553msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11554msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 11555
0ed2f80b
KZ
11556#: sys-utils/chcpu.c:155
11557msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11558msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 11559
0ed2f80b 11560#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 11561#, c-format
0ed2f80b
KZ
11562msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11563msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 11564
0ed2f80b
KZ
11565#: sys-utils/chcpu.c:159
11566msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11567msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
11568
11569#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 11570#, c-format
0ed2f80b
KZ
11571msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11572msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
11573
11574#: sys-utils/chcpu.c:184
7a9dfc96 11575#, c-format
d3cac66d 11576msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 11577msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 11578
0ed2f80b 11579#: sys-utils/chcpu.c:190
7a9dfc96 11580#, c-format
d3cac66d 11581msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 11582msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 11583
0ed2f80b 11584#: sys-utils/chcpu.c:194
7a9dfc96 11585#, c-format
d3cac66d 11586msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 11587msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b
KZ
11588
11589#: sys-utils/chcpu.c:199
7a9dfc96 11590#, c-format
d3cac66d 11591msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 11592msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
11593
11594#: sys-utils/chcpu.c:206
7a9dfc96 11595#, c-format
d3cac66d 11596msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 11597msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11598
0ed2f80b 11599#: sys-utils/chcpu.c:209
7a9dfc96 11600#, c-format
d3cac66d 11601msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 11602msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 11603
0ed2f80b 11604#: sys-utils/chcpu.c:213
7a9dfc96 11605#, c-format
d3cac66d 11606msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 11607msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 11608
0ed2f80b 11609#: sys-utils/chcpu.c:216
7a9dfc96 11610#, c-format
d3cac66d 11611msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 11612msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 11613
0ed2f80b 11614#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 11615#, c-format
0ed2f80b
KZ
11616msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11617msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 11618
49b90d82 11619#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
a204df20
AK
11620#, c-format
11621msgid ""
0ed2f80b
KZ
11622"\n"
11623"Usage:\n"
11624" %s [options]\n"
a204df20 11625msgstr ""
ebe345d1
KZ
11626"\n"
11627"Składnia:\n"
11628" %s [opcje]\n"
11629
49b90d82 11630#: sys-utils/chcpu.c:243
ebe345d1
KZ
11631msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11632msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
11633
49b90d82
KZ
11634#: sys-utils/chcpu.c:247
11635#, fuzzy
ebe345d1 11636msgid ""
49b90d82
KZ
11637" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11638" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11639" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11640" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11641" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11642" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1
KZ
11643msgstr ""
11644"\n"
11645"Opcje:\n"
11646" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
11647" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
11648" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
11649" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
11650" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
11651" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
11652" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
11653" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
11654
49b90d82 11655#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
11656#, c-format
11657msgid "unsupported argument: %s"
11658msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
11659
11660#: sys-utils/chmem.c:67
11661#, c-format
11662msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 11663msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1
KZ
11664
11665#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
ebe345d1 11666msgid "Failed to parse index"
0062b697 11667msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1
KZ
11668
11669#: sys-utils/chmem.c:91
0062b697 11670#, c-format
ebe345d1 11671msgid "%s enable failed\n"
0062b697 11672msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1
KZ
11673
11674#: sys-utils/chmem.c:93
0062b697 11675#, c-format
ebe345d1 11676msgid "%s disable failed\n"
0062b697 11677msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1
KZ
11678
11679#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
0062b697 11680#, c-format
ebe345d1 11681msgid "%s enabled\n"
0062b697 11682msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1
KZ
11683
11684#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
0062b697 11685#, c-format
ebe345d1 11686msgid "%s disabled\n"
0062b697 11687msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1
KZ
11688
11689#: sys-utils/chmem.c:110
11690#, c-format
11691msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 11692msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1
KZ
11693
11694#: sys-utils/chmem.c:112
11695#, c-format
11696msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 11697msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1
KZ
11698
11699#: sys-utils/chmem.c:138
0062b697 11700#, c-format
ebe345d1 11701msgid "%s already enabled\n"
0062b697 11702msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1
KZ
11703
11704#: sys-utils/chmem.c:140
0062b697 11705#, c-format
ebe345d1 11706msgid "%s already disabled\n"
0062b697 11707msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1
KZ
11708
11709#: sys-utils/chmem.c:147
0062b697 11710#, c-format
ebe345d1 11711msgid "%s enable failed"
0062b697 11712msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1
KZ
11713
11714#: sys-utils/chmem.c:149
0062b697 11715#, c-format
ebe345d1 11716msgid "%s disable failed"
0062b697 11717msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 11718
49b90d82 11719#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
0062b697 11720#, c-format
ebe345d1 11721msgid "Failed to read %s"
0062b697 11722msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1
KZ
11723
11724#: sys-utils/chmem.c:183
ebe345d1 11725msgid "Failed to parse block number"
0062b697 11726msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1
KZ
11727
11728#: sys-utils/chmem.c:188
ebe345d1 11729msgid "Failed to parse size"
0062b697 11730msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1
KZ
11731
11732#: sys-utils/chmem.c:192
11733#, c-format
11734msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11735msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1
KZ
11736
11737#: sys-utils/chmem.c:201
ebe345d1 11738msgid "Failed to parse start"
0062b697 11739msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1
KZ
11740
11741#: sys-utils/chmem.c:202
ebe345d1 11742msgid "Failed to parse end"
0062b697 11743msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1
KZ
11744
11745#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 11746#, c-format
ebe345d1 11747msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 11748msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1
KZ
11749
11750#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 11751#, c-format
ebe345d1 11752msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 11753msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1
KZ
11754
11755#: sys-utils/chmem.c:209
ebe345d1 11756msgid "Failed to parse start address"
0062b697 11757msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1
KZ
11758
11759#: sys-utils/chmem.c:210
ebe345d1 11760msgid "Failed to parse end address"
0062b697 11761msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1
KZ
11762
11763#: sys-utils/chmem.c:213
11764#, c-format
11765msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 11766msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1
KZ
11767
11768#: sys-utils/chmem.c:227
0062b697 11769#, c-format
ebe345d1 11770msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 11771msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1
KZ
11772
11773#: sys-utils/chmem.c:234
0062b697 11774#, c-format
ebe345d1 11775msgid "Invalid range: %s"
0062b697 11776msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 11777
49b90d82 11778#: sys-utils/chmem.c:241
0062b697 11779#, c-format
ebe345d1 11780msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 11781msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 11782
49b90d82 11783#: sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1 11784msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 11785msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 11786
49b90d82 11787#: sys-utils/chmem.c:247
ebe345d1 11788msgid " -e, --enable enable memory\n"
0062b697 11789msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 11790
49b90d82 11791#: sys-utils/chmem.c:248
ebe345d1 11792msgid " -d, --disable disable memory\n"
0062b697 11793msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 11794
49b90d82 11795#: sys-utils/chmem.c:249
ebe345d1 11796msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
0062b697 11797msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 11798
49b90d82 11799#: sys-utils/chmem.c:250
ebe345d1 11800msgid " -v, --verbose verbose output\n"
0062b697 11801msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 11802
49b90d82 11803#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
11804#, c-format
11805msgid " %s hard|soft\n"
11806msgstr " %s hard|soft\n"
11807
49b90d82 11808#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11809#, c-format
11810msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 11811msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11812
11813#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11814msgid "implicit"
aee73e18 11815msgstr "domyślna"
b5ef1472
KZ
11816
11817#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
aee73e18 11818#, c-format
b5ef1472 11819msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 11820msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 11821
b5ef1472 11822#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
11823msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11824msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 11825
49b90d82 11826#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11827#, c-format
11828msgid "unknown argument: %s"
11829msgstr "nieznany argument: %s"
11830
49b90d82 11831#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
11832msgid "system is unusable"
11833msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 11834
49b90d82 11835#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
11836msgid "action must be taken immediately"
11837msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 11838
49b90d82 11839#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
11840msgid "critical conditions"
11841msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 11842
49b90d82 11843#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
11844msgid "error conditions"
11845msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 11846
49b90d82 11847#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
11848msgid "warning conditions"
11849msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 11850
49b90d82 11851#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
11852msgid "normal but significant condition"
11853msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 11854
49b90d82 11855#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
11856msgid "informational"
11857msgstr "informacja"
a204df20 11858
49b90d82 11859#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
11860msgid "debug-level messages"
11861msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 11862
49b90d82 11863#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
11864msgid "kernel messages"
11865msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 11866
49b90d82 11867#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11868msgid "random user-level messages"
11869msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 11870
49b90d82 11871#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
11872msgid "mail system"
11873msgstr "system pocztowy"
3406942e 11874
49b90d82 11875#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
11876msgid "system daemons"
11877msgstr "demony systemowe"
3406942e 11878
49b90d82 11879#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11880msgid "security/authorization messages"
11881msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 11882
49b90d82 11883#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11884msgid "messages generated internally by syslogd"
11885msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 11886
49b90d82 11887#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
11888msgid "line printer subsystem"
11889msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 11890
49b90d82 11891#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
11892msgid "network news subsystem"
11893msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 11894
49b90d82 11895#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
11896msgid "UUCP subsystem"
11897msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 11898
49b90d82 11899#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
11900msgid "clock daemon"
11901msgstr "demon zegara"
a204df20 11902
49b90d82 11903#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11904msgid "security/authorization messages (private)"
11905msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 11906
49b90d82 11907#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
11908msgid "FTP daemon"
11909msgstr "demon FTP"
a204df20 11910
49b90d82 11911#: sys-utils/dmesg.c:278
6bbace6d 11912msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 11913msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 11914
49b90d82 11915#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
11916msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11917msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 11918
49b90d82 11919#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
11920msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11921msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 11922
49b90d82 11923#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
11924msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11925msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 11926
49b90d82 11927#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
11928msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11929msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 11930
49b90d82 11931#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11932msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11933msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 11934
49b90d82 11935#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
11936msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11937msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 11938
49b90d82 11939#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
11940msgid " -H, --human human readable output\n"
11941msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 11942
49b90d82 11943#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
11944msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11945msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 11946
49b90d82 11947#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
11948msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11949msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
11950
49b90d82 11951#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
11952msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11953msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
11954
49b90d82 11955#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
11956msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11957msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
11958
49b90d82 11959#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
11960msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11961msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
11962
49b90d82 11963#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
11964msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11965msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
11966
49b90d82 11967#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
11968msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11969msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
11970
49b90d82 11971#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
11972msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11973msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
11974
49b90d82 11975#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
11976msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11977msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
11978
49b90d82 11979#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
11980msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11981msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
11982
49b90d82 11983#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
11984msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11985msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
11986
49b90d82 11987#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
11988msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11989msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
11990
49b90d82 11991#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
11992msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11993msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
11994
49b90d82 11995#: sys-utils/dmesg.c:303
784c8a40 11996msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 11997msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 11998
49b90d82 11999#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 12000msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 12001msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 12002
49b90d82 12003#: sys-utils/dmesg.c:305
8d398470 12004msgid ""
784c8a40 12005" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12006" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12007"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 12008msgstr ""
aee73e18 12009" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
12010" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12011"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 12012
49b90d82 12013#: sys-utils/dmesg.c:310
8d398470
KZ
12014msgid ""
12015"\n"
0ed2f80b 12016"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
12017msgstr ""
12018"\n"
0ed2f80b 12019"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 12020
49b90d82 12021#: sys-utils/dmesg.c:316
8d398470
KZ
12022msgid ""
12023"\n"
0ed2f80b 12024"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
12025msgstr ""
12026"\n"
0ed2f80b 12027"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 12028
49b90d82 12029#: sys-utils/dmesg.c:370
a204df20 12030#, c-format
0ed2f80b
KZ
12031msgid "failed to parse level '%s'"
12032msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 12033
49b90d82 12034#: sys-utils/dmesg.c:372
b9ae633e 12035#, c-format
0ed2f80b
KZ
12036msgid "unknown level '%s'"
12037msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 12038
49b90d82 12039#: sys-utils/dmesg.c:408
a204df20 12040#, c-format
0ed2f80b
KZ
12041msgid "failed to parse facility '%s'"
12042msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 12043
49b90d82 12044#: sys-utils/dmesg.c:410
782e91fc 12045#, c-format
0ed2f80b
KZ
12046msgid "unknown facility '%s'"
12047msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 12048
49b90d82 12049#: sys-utils/dmesg.c:538
a204df20 12050#, c-format
0ed2f80b
KZ
12051msgid "cannot mmap: %s"
12052msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 12053
49b90d82 12054#: sys-utils/dmesg.c:1458
0ed2f80b
KZ
12055msgid "invalid buffer size argument"
12056msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 12057
49b90d82 12058#: sys-utils/dmesg.c:1510
0ed2f80b
KZ
12059msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12060msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 12061
49b90d82 12062#: sys-utils/dmesg.c:1533
6bbace6d 12063msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 12064msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 12065
49b90d82 12066#: sys-utils/dmesg.c:1543
0ed2f80b
KZ
12067msgid "read kernel buffer failed"
12068msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 12069
49b90d82 12070#: sys-utils/dmesg.c:1562
0ed2f80b
KZ
12071msgid "klogctl failed"
12072msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 12073
49b90d82 12074#: sys-utils/eject.c:135
a821d9f2 12075#, c-format
0ed2f80b
KZ
12076msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12077msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 12078
49b90d82 12079#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12080msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 12081msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 12082
49b90d82 12083#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12084msgid ""
12085" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12086" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12087" -d, --default display default device\n"
12088" -f, --floppy eject floppy\n"
12089" -F, --force don't care about device type\n"
12090" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12091" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12092" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12093" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12094" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12095" -q, --tape eject tape\n"
12096" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12097" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12098" -t, --trayclose close tray\n"
12099" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12100" -v, --verbose enable verbose output\n"
12101" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12102" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12103msgstr ""
12104" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
12105" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
12106" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
12107" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
12108" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
12109" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
12110" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
12111" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
12112" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
12113" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
12114" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
12115" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
12116" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
12117" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
12118" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
12119" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
12120" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
12121" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 12122
6bbace6d 12123#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12124msgid ""
12125"\n"
0ed2f80b 12126"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
12127msgstr ""
12128"\n"
0ed2f80b 12129"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 12130
6bbace6d 12131#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12132msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12133msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 12134
d3cac66d 12135#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12136msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12137msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 12138
ebe345d1 12139#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12140msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12141msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12142
ebe345d1 12143#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12144msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 12145msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 12146
ebe345d1 12147#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12148msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 12149msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12150
ebe345d1 12151#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12152msgid "CD-ROM lock door command failed"
12153msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12154
ebe345d1 12155#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12156msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12157msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 12158
ebe345d1 12159#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12160msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12161msgstr "płytę "
a204df20 12162
ebe345d1 12163#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12164msgid "CD-ROM select disc command failed"
12165msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 12166
ebe345d1 12167#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12168msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12169msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 12170
ebe345d1 12171#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12172msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12173msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 12174
ebe345d1 12175#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12176msgid "CD-ROM tray close command failed"
12177msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12178
ebe345d1 12179#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12180msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12181msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 12182
ebe345d1 12183#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12184msgid "CD-ROM eject unsupported"
12185msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 12186
ebe345d1 12187#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
12188msgid "CD-ROM eject command failed"
12189msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12190
ebe345d1 12191#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12192msgid "no CD-ROM information available"
12193msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 12194
ebe345d1 12195#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12196msgid "CD-ROM drive is not ready"
12197msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 12198
ebe345d1 12199#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12200msgid "CD-ROM select speed command failed"
12201msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12202
ebe345d1 12203#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
0ed2f80b
KZ
12204msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12205msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 12206
ebe345d1 12207#: sys-utils/eject.c:520
a204df20 12208#, c-format
0ed2f80b
KZ
12209msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12210msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 12211
ebe345d1 12212#: sys-utils/eject.c:535
a204df20 12213#, c-format
0ed2f80b
KZ
12214msgid "%s: failed to read speed"
12215msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 12216
ebe345d1 12217#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12218msgid "failed to read speed"
12219msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 12220
ebe345d1 12221#: sys-utils/eject.c:587
0ed2f80b
KZ
12222msgid "not an sg device, or old sg driver"
12223msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 12224
ebe345d1 12225#: sys-utils/eject.c:659
0ed2f80b
KZ
12226#, c-format
12227msgid "%s: unmounting"
12228msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 12229
ebe345d1 12230#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12231#, c-format
12232msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12233msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 12234
ebe345d1 12235#: sys-utils/eject.c:677
0ed2f80b
KZ
12236msgid "unable to fork"
12237msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 12238
ebe345d1 12239#: sys-utils/eject.c:684
a821d9f2 12240#, c-format
0ed2f80b
KZ
12241msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12242msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 12243
ebe345d1 12244#: sys-utils/eject.c:687
a821d9f2 12245#, c-format
0ed2f80b
KZ
12246msgid "unmount of `%s' failed\n"
12247msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 12248
ebe345d1 12249#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12250msgid "failed to parse mount table"
12251msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 12252
ebe345d1 12253#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
a821d9f2 12254#, c-format
0ed2f80b
KZ
12255msgid "%s: mounted on %s"
12256msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 12257
ebe345d1 12258#: sys-utils/eject.c:832
0ed2f80b
KZ
12259msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12260msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 12261
ebe345d1 12262#: sys-utils/eject.c:834
11f69289 12263#, c-format
0ed2f80b
KZ
12264msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12265msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 12266
ebe345d1 12267#: sys-utils/eject.c:860
a204df20 12268#, c-format
0ed2f80b
KZ
12269msgid "default device: `%s'"
12270msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 12271
ebe345d1 12272#: sys-utils/eject.c:866
cf8316e2 12273#, c-format
0ed2f80b
KZ
12274msgid "using default device `%s'"
12275msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 12276
49b90d82 12277#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
cf8316e2 12278#, c-format
0ed2f80b
KZ
12279msgid "%s: unable to find device"
12280msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 12281
ebe345d1 12282#: sys-utils/eject.c:887
a204df20 12283#, c-format
0ed2f80b
KZ
12284msgid "device name is `%s'"
12285msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 12286
49b90d82 12287#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
a204df20 12288#, c-format
0ed2f80b
KZ
12289msgid "%s: not mounted"
12290msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 12291
ebe345d1 12292#: sys-utils/eject.c:897
32940a75 12293#, c-format
0ed2f80b 12294msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 12295msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 12296
ebe345d1 12297#: sys-utils/eject.c:905
a204df20 12298#, c-format
0ed2f80b
KZ
12299msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12300msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 12301
ebe345d1 12302#: sys-utils/eject.c:908
8d398470 12303#, c-format
0ed2f80b
KZ
12304msgid "%s: is whole-disk device"
12305msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 12306
ebe345d1 12307#: sys-utils/eject.c:912
0ed2f80b
KZ
12308#, c-format
12309msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12310msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 12311
ebe345d1 12312#: sys-utils/eject.c:916
511340b0 12313#, c-format
0ed2f80b
KZ
12314msgid "device is `%s'"
12315msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 12316
ebe345d1 12317#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
12318msgid "exiting due to -n/--noop option"
12319msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 12320
ebe345d1 12321#: sys-utils/eject.c:931
511340b0 12322#, c-format
0ed2f80b
KZ
12323msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12324msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12325
ebe345d1 12326#: sys-utils/eject.c:933
8d398470 12327#, c-format
0ed2f80b
KZ
12328msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12329msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 12330
ebe345d1 12331#: sys-utils/eject.c:941
8d398470 12332#, c-format
0ed2f80b
KZ
12333msgid "%s: closing tray"
12334msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 12335
ebe345d1 12336#: sys-utils/eject.c:950
006a5ecf 12337#, c-format
0ed2f80b
KZ
12338msgid "%s: toggling tray"
12339msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 12340
ebe345d1 12341#: sys-utils/eject.c:959
782e91fc 12342#, c-format
0ed2f80b
KZ
12343msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12344msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 12345
ebe345d1 12346#: sys-utils/eject.c:985
782e91fc 12347#, c-format
0ed2f80b
KZ
12348msgid "error: %s: device in use"
12349msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 12350
ebe345d1 12351#: sys-utils/eject.c:991
b9ae633e 12352#, c-format
0ed2f80b
KZ
12353msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12354msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 12355
ebe345d1 12356#: sys-utils/eject.c:1007
cf8316e2 12357#, c-format
0ed2f80b
KZ
12358msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12359msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 12360
ebe345d1 12361#: sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12362msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12363msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 12364
ebe345d1 12365#: sys-utils/eject.c:1014
a204df20 12366#, c-format
0ed2f80b
KZ
12367msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12368msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 12369
ebe345d1 12370#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12371msgid "SCSI eject succeeded"
12372msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 12373
ebe345d1 12374#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
12375msgid "SCSI eject failed"
12376msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 12377
ebe345d1 12378#: sys-utils/eject.c:1021
a204df20 12379#, c-format
0ed2f80b
KZ
12380msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12381msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 12382
ebe345d1 12383#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12384msgid "floppy eject command succeeded"
12385msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 12386
ebe345d1 12387#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
12388msgid "floppy eject command failed"
12389msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 12390
ebe345d1 12391#: sys-utils/eject.c:1028
cf8316e2 12392#, c-format
0ed2f80b
KZ
12393msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12394msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 12395
ebe345d1 12396#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12397msgid "tape offline command succeeded"
12398msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 12399
ebe345d1 12400#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
12401msgid "tape offline command failed"
12402msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 12403
ebe345d1 12404#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12405msgid "unable to eject"
12406msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 12407
49b90d82 12408#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 12409#, c-format
0ed2f80b
KZ
12410msgid " %s [options] <filename>\n"
12411msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
12412
49b90d82 12413#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12414msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 12415msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 12416
49b90d82 12417#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12418msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 12419msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 12420
49b90d82 12421#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12422msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 12423msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 12424
49b90d82 12425#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12426msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 12427msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 12428
49b90d82 12429#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12430msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 12431msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12432
49b90d82 12433#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12434msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 12435msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 12436
49b90d82 12437#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12438msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 12439msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 12440
49b90d82 12441#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12442msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 12443msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 12444
49b90d82 12445#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12446msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 12447msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 12448
49b90d82 12449#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12450msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 12451msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1
KZ
12452
12453#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12454msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 12455msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 12456
ebe345d1 12457#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12458msgid "fallocate failed"
984814c5 12459msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 12460
ebe345d1 12461#: sys-utils/fallocate.c:234
984814c5 12462#, c-format
0ed2f80b 12463msgid "%s: read failed"
984814c5 12464msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 12465
ebe345d1 12466#: sys-utils/fallocate.c:280
cf8316e2 12467#, c-format
0ed2f80b 12468msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 12469msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 12470
ebe345d1
KZ
12471#: sys-utils/fallocate.c:363
12472msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 12473msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1
KZ
12474
12475#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
f0baa8c2
JB
12476msgid "no filename specified"
12477msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 12478
ebe345d1 12479#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
12480msgid "invalid length value specified"
12481msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 12482
ebe345d1 12483#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
12484msgid "no length argument specified"
12485msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 12486
ebe345d1 12487#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
12488msgid "invalid offset value specified"
12489msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 12490
d3cac66d 12491#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 12492#, c-format
ad3e09b2 12493msgid ""
6bbace6d
KZ
12494" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12495" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12496" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 12497msgstr ""
a0af7453
JB
12498" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
12499" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 12500" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 12501
d3cac66d 12502#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12503msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 12504msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 12505
d3cac66d 12506#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12507msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 12508msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 12509
d3cac66d 12510#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12511msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 12512msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 12513
d3cac66d 12514#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12515msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 12516msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 12517
d3cac66d 12518#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12519msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 12520msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 12521
d3cac66d 12522#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12523msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 12524msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 12525
d3cac66d 12526#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12527msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 12528msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 12529
d3cac66d 12530#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12531msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 12532msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 12533
d3cac66d 12534#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12535msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 12536msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 12537
d3cac66d 12538#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12539msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 12540msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
12541
12542#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12543msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 12544msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 12545
49b90d82 12546#: sys-utils/flock.c:106
006a5ecf 12547#, c-format
0ed2f80b
KZ
12548msgid "cannot open lock file %s"
12549msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 12550
49b90d82 12551#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
12552msgid "invalid timeout value"
12553msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 12554
49b90d82 12555#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12556msgid "invalid exit code"
12557msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 12558
49b90d82 12559#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12560msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 12561msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 12562
49b90d82 12563#: sys-utils/flock.c:237
32940a75 12564#, c-format
0ed2f80b
KZ
12565msgid "%s requires exactly one command argument"
12566msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 12567
49b90d82 12568#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12569msgid "bad file descriptor"
a0af7453 12570msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 12571
49b90d82 12572#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b
KZ
12573msgid "requires file descriptor, file or directory"
12574msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 12575
49b90d82 12576#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12577msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 12578msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 12579
49b90d82 12580#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12581msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 12582msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 12583
49b90d82 12584#: sys-utils/flock.c:330
7a9dfc96 12585#, c-format
d3cac66d 12586msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 12587msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 12588
49b90d82 12589#: sys-utils/flock.c:341
7a9dfc96 12590#, c-format
d3cac66d 12591msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 12592msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 12593
49b90d82 12594#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12595#, c-format
12596msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12597msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
12598
49b90d82 12599#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12600msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 12601msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 12602
49b90d82 12603#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12604msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12605msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 12606
49b90d82 12607#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12608msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12609msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 12610
ebe345d1 12611#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12612msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12613msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 12614
ebe345d1 12615#: sys-utils/fsfreeze.c:125
0ed2f80b
KZ
12616#, c-format
12617msgid "%s: is not a directory"
12618msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12619
ebe345d1 12620#: sys-utils/fsfreeze.c:132
0ed2f80b
KZ
12621#, c-format
12622msgid "%s: freeze failed"
12623msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 12624
ebe345d1 12625#: sys-utils/fsfreeze.c:138
0ed2f80b
KZ
12626#, c-format
12627msgid "%s: unfreeze failed"
12628msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 12629
d3cac66d 12630#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
12631#, c-format
12632msgid "%s: not a directory"
12633msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 12634
d3cac66d 12635#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
12636#, c-format
12637msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12638msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 12639
0ed2f80b 12640#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 12641#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
12642#, c-format
12643msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12644msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 12645
49b90d82 12646#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
0ed2f80b
KZ
12647#, c-format
12648msgid "failed to parse %s"
12649msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 12650
49b90d82 12651#: sys-utils/fstrim.c:252
0ed2f80b
KZ
12652#, c-format
12653msgid " %s [options] <mount point>\n"
12654msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 12655
49b90d82 12656#: sys-utils/fstrim.c:255
6bbace6d 12657msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 12658msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 12659
49b90d82 12660#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b 12661msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 12662msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 12663
49b90d82 12664#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b 12665msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 12666msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 12667
49b90d82 12668#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12669msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 12670msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 12671
49b90d82 12672#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12673msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 12674msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 12675
49b90d82 12676#: sys-utils/fstrim.c:262
0ed2f80b 12677msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 12678msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 12679
ebe345d1 12680#: sys-utils/fstrim.c:316
0ed2f80b
KZ
12681msgid "failed to parse minimum extent length"
12682msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 12683
ebe345d1 12684#: sys-utils/fstrim.c:329
0ed2f80b
KZ
12685msgid "no mountpoint specified"
12686msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 12687
ebe345d1 12688#: sys-utils/fstrim.c:343
984814c5 12689#, c-format
f0baa8c2
JB
12690msgid "%s: the discard operation is not supported"
12691msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
55032d70 12692
49b90d82 12693#: sys-utils/hwclock.c:183
0ed2f80b
KZ
12694#, c-format
12695msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12696msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 12697
49b90d82 12698#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
12699msgid "UTC"
12700msgstr "UTC"
55032d70 12701
49b90d82 12702#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
0ed2f80b
KZ
12703msgid "local"
12704msgstr "lokalny"
55032d70 12705
49b90d82 12706#: sys-utils/hwclock.c:234
0ed2f80b
KZ
12707msgid ""
12708"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12709"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 12710msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12711"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
12712"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 12713
49b90d82 12714#: sys-utils/hwclock.c:241
0ed2f80b
KZ
12715#, c-format
12716msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12717msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 12718
49b90d82 12719#: sys-utils/hwclock.c:243
0ed2f80b
KZ
12720#, c-format
12721msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12722msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 12723
49b90d82 12724#: sys-utils/hwclock.c:245
0ed2f80b
KZ
12725#, c-format
12726msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12727msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 12728
49b90d82 12729#: sys-utils/hwclock.c:272
0ed2f80b
KZ
12730#, c-format
12731msgid "Waiting for clock tick...\n"
12732msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 12733
49b90d82 12734#: sys-utils/hwclock.c:278
0ed2f80b
KZ
12735#, c-format
12736msgid "...synchronization failed\n"
12737msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 12738
49b90d82 12739#: sys-utils/hwclock.c:280
0ed2f80b
KZ
12740#, c-format
12741msgid "...got clock tick\n"
12742msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 12743
49b90d82 12744#: sys-utils/hwclock.c:321
0ed2f80b
KZ
12745#, c-format
12746msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12747msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12748
49b90d82 12749#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
12750#, c-format
12751msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12752msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
12753
49b90d82 12754#: sys-utils/hwclock.c:356
0ed2f80b
KZ
12755#, c-format
12756msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12757msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12758
49b90d82 12759#: sys-utils/hwclock.c:383
0ed2f80b
KZ
12760#, c-format
12761msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12762msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
12763
56675731 12764#: sys-utils/hwclock.c:479
0ed2f80b
KZ
12765#, c-format
12766msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 12767msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 12768
56675731 12769#: sys-utils/hwclock.c:490
aee73e18 12770#, c-format
b5ef1472 12771msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 12772msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 12773
56675731 12774#: sys-utils/hwclock.c:498
aee73e18 12775#, c-format
b5ef1472 12776msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
aee73e18 12777msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 12778
56675731 12779#: sys-utils/hwclock.c:514
aee73e18 12780#, c-format
b5ef1472 12781msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 12782msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12783
56675731 12784#: sys-utils/hwclock.c:542
aee73e18 12785#, c-format
ad3e09b2 12786msgid ""
b5ef1472
KZ
12787"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12788"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12789msgstr ""
aee73e18
JB
12790"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12791"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 12792
56675731 12793#: sys-utils/hwclock.c:617
49b90d82
KZ
12794#, c-format
12795msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
12796msgstr ""
d0992120 12797
56675731 12798#: sys-utils/hwclock.c:620
49b90d82
KZ
12799msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
12800msgstr ""
32940a75 12801
56675731 12802#: sys-utils/hwclock.c:623
49b90d82
KZ
12803#, fuzzy, c-format
12804msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0ed2f80b 12805msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 12806
56675731 12807#: sys-utils/hwclock.c:626
49b90d82
KZ
12808#, fuzzy, c-format
12809msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
12810msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 12811
56675731 12812#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82
KZ
12813msgid "to set the kernel timezone."
12814msgstr ""
f8511249 12815
56675731 12816#: sys-utils/hwclock.c:630
49b90d82
KZ
12817msgid "to warp System time."
12818msgstr ""
cf8316e2 12819
56675731 12820#: sys-utils/hwclock.c:647
0ed2f80b
KZ
12821msgid "settimeofday() failed"
12822msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 12823
56675731 12824#: sys-utils/hwclock.c:671
a0af7453 12825#, c-format
6bbace6d 12826msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 12827msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 12828
56675731 12829#: sys-utils/hwclock.c:675
0ed2f80b
KZ
12830#, c-format
12831msgid ""
12832"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12833"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12834msgstr ""
12835"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
12836"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 12837
56675731 12838#: sys-utils/hwclock.c:681
a0af7453 12839#, c-format
6bbace6d 12840msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 12841msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 12842
56675731 12843#: sys-utils/hwclock.c:719
0ed2f80b 12844#, c-format
32940a75 12845msgid ""
0ed2f80b
KZ
12846"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12847"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 12848msgstr ""
984814c5
JB
12849"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
12850"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 12851
56675731 12852#: sys-utils/hwclock.c:726
7a9dfc96 12853#, c-format
8d398470 12854msgid ""
d3cac66d 12855"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12856"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12857"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 12858msgstr ""
7a9dfc96 12859"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 12860"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 12861"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 12862
56675731 12863#: sys-utils/hwclock.c:770
0062b697 12864#, c-format
ebe345d1
KZ
12865msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12866msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
12867msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
12868msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
12869msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 12870
56675731 12871#: sys-utils/hwclock.c:774
aee73e18 12872#, c-format
b5ef1472 12873msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 12874msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 12875
56675731 12876#: sys-utils/hwclock.c:799
0ed2f80b
KZ
12877#, c-format
12878msgid ""
56675731 12879"New %s data:\n"
0ed2f80b 12880"%s"
ad3e09b2 12881msgstr ""
8d398470 12882
56675731
KZ
12883#: sys-utils/hwclock.c:809
12884#, fuzzy, c-format
12885msgid "cannot update %s"
12886msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 12887
56675731 12888#: sys-utils/hwclock.c:845
984814c5 12889#, c-format
0ed2f80b 12890msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 12891msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 12892
56675731 12893#: sys-utils/hwclock.c:849
984814c5 12894#, c-format
0ed2f80b 12895msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 12896msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 12897
56675731 12898#: sys-utils/hwclock.c:877
511340b0 12899#, c-format
0ed2f80b
KZ
12900msgid "No usable clock interface found.\n"
12901msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 12902
56675731 12903#: sys-utils/hwclock.c:878
ebe345d1
KZ
12904msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12905msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
12906
56675731 12907#: sys-utils/hwclock.c:881
ebe345d1
KZ
12908msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12909msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
12910
56675731 12911#: sys-utils/hwclock.c:931
6bbace6d 12912#, c-format
49b90d82
KZ
12913msgid "Target date: %ld\n"
12914msgstr ""
6bbace6d 12915
56675731 12916#: sys-utils/hwclock.c:932
511340b0 12917#, c-format
49b90d82
KZ
12918msgid "Predicted RTC: %ld\n"
12919msgstr ""
8d398470 12920
56675731 12921#: sys-utils/hwclock.c:963
49b90d82
KZ
12922msgid "RTC read returned an invalid value."
12923msgstr ""
12924
56675731 12925#: sys-utils/hwclock.c:991
511340b0 12926#, c-format
49b90d82
KZ
12927msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12928msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 12929
56675731 12930#: sys-utils/hwclock.c:1028
49b90d82
KZ
12931#, fuzzy
12932msgid "unable to read the RTC epoch."
12933msgstr "nie można odczytać superbloku"
8d398470 12934
56675731 12935#: sys-utils/hwclock.c:1030
511340b0 12936#, c-format
49b90d82
KZ
12937msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
12938msgstr ""
8d398470 12939
56675731 12940#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82
KZ
12941#, fuzzy
12942msgid "--epoch is required for --setepoch."
12943msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
8d398470 12944
56675731 12945#: sys-utils/hwclock.c:1036
49b90d82
KZ
12946#, fuzzy
12947msgid "unable to set the RTC epoch."
12948msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
bd52b155 12949
56675731 12950#: sys-utils/hwclock.c:1050
49b90d82
KZ
12951#, fuzzy, c-format
12952msgid " %s [function] [option...]\n"
0ed2f80b 12953msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 12954
56675731 12955#: sys-utils/hwclock.c:1053
49b90d82 12956msgid "Time clocks utility."
0ed2f80b 12957msgstr ""
a204df20 12958
56675731 12959#: sys-utils/hwclock.c:1056
49b90d82
KZ
12960#, fuzzy
12961msgid " -r, --show display the RTC time"
12962msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
12963
56675731 12964#: sys-utils/hwclock.c:1057
49b90d82
KZ
12965#, fuzzy
12966msgid " --get display drift corrected RTC time"
12967msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
12968
56675731 12969#: sys-utils/hwclock.c:1058
49b90d82
KZ
12970#, fuzzy
12971msgid " --set set the RTC according to --date"
12972msgstr " -r, --reset reset portu\n"
12973
56675731 12974#: sys-utils/hwclock.c:1059
49b90d82 12975msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
0ed2f80b 12976msgstr ""
bd52b155 12977
56675731 12978#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82
KZ
12979#, fuzzy
12980msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
12981msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
12982
56675731 12983#: sys-utils/hwclock.c:1061
49b90d82 12984msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0ed2f80b 12985msgstr ""
8d398470 12986
56675731 12987#: sys-utils/hwclock.c:1062
49b90d82 12988msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
0ed2f80b 12989msgstr ""
8d398470 12990
56675731 12991#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82
KZ
12992#, fuzzy
12993msgid " --getepoch display the RTC epoch"
12994msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
12995
56675731 12996#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 12997msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
0ed2f80b 12998msgstr ""
a204df20 12999
56675731 13000#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82 13001msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0ed2f80b 13002msgstr ""
a204df20 13003
56675731 13004#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82
KZ
13005#, fuzzy
13006msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13007msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
13008
56675731 13009#: sys-utils/hwclock.c:1070
49b90d82
KZ
13010#, fuzzy
13011msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13012msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
13013
56675731 13014#: sys-utils/hwclock.c:1073
49b90d82
KZ
13015#, fuzzy, c-format
13016msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13017msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
a204df20 13018
56675731 13019#: sys-utils/hwclock.c:1076
511340b0 13020#, c-format
49b90d82 13021msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
0ed2f80b 13022msgstr ""
a204df20 13023
56675731 13024#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
13025#, fuzzy
13026msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13027msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
13028
56675731 13029#: sys-utils/hwclock.c:1079
49b90d82
KZ
13030#, fuzzy
13031msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
0062b697 13032msgstr " --epoch <rok> określenie wartości epoch zegara sprzętowego\n"
ebe345d1 13033
56675731 13034#: sys-utils/hwclock.c:1081
49b90d82 13035msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
0ed2f80b 13036msgstr ""
49b90d82 13037
56675731 13038#: sys-utils/hwclock.c:1083
49b90d82
KZ
13039#, fuzzy, c-format
13040msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13041msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
13042
56675731 13043#: sys-utils/hwclock.c:1085
49b90d82
KZ
13044#, fuzzy, c-format
13045msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13046msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
13047
56675731
KZ
13048#: sys-utils/hwclock.c:1086
13049#, fuzzy
13050msgid " --test dry run; implies --debug"
13051msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
a204df20 13052
56675731 13053#: sys-utils/hwclock.c:1087
49b90d82
KZ
13054#, fuzzy
13055msgid " -D, --debug display more details"
13056msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
13057
56675731 13058#: sys-utils/hwclock.c:1177
0ed2f80b
KZ
13059msgid "Unable to connect to audit system"
13060msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 13061
56675731 13062#: sys-utils/hwclock.c:1295
0062b697 13063#, c-format
ebe345d1 13064msgid "%d too many arguments given"
0062b697 13065msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 13066
56675731 13067#: sys-utils/hwclock.c:1303
49b90d82
KZ
13068#, fuzzy
13069msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13070msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
13071
56675731 13072#: sys-utils/hwclock.c:1308
0ed2f80b
KZ
13073msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13074msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
13075
56675731 13076#: sys-utils/hwclock.c:1315
ebe345d1 13077msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 13078msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 13079
56675731 13080#: sys-utils/hwclock.c:1321
0062b697 13081#, c-format
ebe345d1 13082msgid "invalid date '%s'"
0062b697 13083msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 13084
56675731 13085#: sys-utils/hwclock.c:1335
49b90d82
KZ
13086#, fuzzy, c-format
13087msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13088msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
13089
56675731
KZ
13090#: sys-utils/hwclock.c:1351
13091#, fuzzy
13092msgid "Test mode: nothing was changed."
13093msgstr "Tryb testowy: zegar nie został zmodyfikowany\n"
13094
49b90d82 13095#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13096msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 13097msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 13098
49b90d82 13099#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13100msgid "iopl() port access failed"
0062b697 13101msgstr "dostep do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 13102
49b90d82 13103#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13104msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 13105msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 13106
49b90d82 13107#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
0062b697 13108#, c-format
ebe345d1 13109msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 13110msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 13111
49b90d82 13112#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13113msgid "cannot open rtc device"
0062b697 13114msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 13115
49b90d82 13116#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
0ed2f80b
KZ
13117#, c-format
13118msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13119msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 13120
49b90d82 13121#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
13122#, c-format
13123msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13124msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 13125
49b90d82 13126#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13127msgid "Timed out waiting for time change."
13128msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
13129
49b90d82 13130#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
8d398470 13131#, c-format
ebe345d1
KZ
13132msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13133msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 13134
49b90d82 13135#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
0ed2f80b
KZ
13136#, c-format
13137msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13138msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 13139
49b90d82 13140#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
0ed2f80b
KZ
13141#, c-format
13142msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13143msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 13144
49b90d82
KZ
13145#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13146#, fuzzy, c-format
13147msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13148msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
8d398470 13149
49b90d82 13150#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
0062b697 13151#, c-format
ebe345d1 13152msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13153msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 13154
49b90d82 13155#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
0ed2f80b
KZ
13156#, c-format
13157msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13158msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 13159
49b90d82 13160#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 13161msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 13162msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 13163
49b90d82
KZ
13164#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13165#, fuzzy, c-format
13166msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 13167msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 13168
49b90d82
KZ
13169#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13170#, fuzzy, c-format
13171msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13172msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
8d398470 13173
49b90d82
KZ
13174#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13175#, fuzzy, c-format
13176msgid "invalid epoch '%s'."
13177msgstr "błędna data '%s'"
f8511249 13178
49b90d82
KZ
13179#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13180#, fuzzy, c-format
13181msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13182msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
f8511249 13183
49b90d82
KZ
13184#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13185#, fuzzy, c-format
13186msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 13187msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 13188
49b90d82 13189#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13190msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 13191msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13192
49b90d82 13193#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13194msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13195msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 13196
49b90d82 13197#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13198msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 13199msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 13200
49b90d82 13201#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13202msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13203msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 13204
49b90d82 13205#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13206msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13207msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 13208
04ece4e6 13209#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
0ed2f80b
KZ
13210msgid "failed to parse size"
13211msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 13212
6bbace6d 13213#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13214msgid "failed to parse elements"
13215msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 13216
49b90d82 13217#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13218msgid "create share memory failed"
13219msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 13220
49b90d82 13221#: sys-utils/ipcmk.c:143
55032d70 13222#, c-format
0ed2f80b
KZ
13223msgid "Shared memory id: %d\n"
13224msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 13225
49b90d82 13226#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13227msgid "create message queue failed"
13228msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 13229
49b90d82 13230#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b
KZ
13231#, c-format
13232msgid "Message queue id: %d\n"
13233msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 13234
49b90d82 13235#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13236msgid "create semaphore failed"
13237msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 13238
49b90d82 13239#: sys-utils/ipcmk.c:159
f8511249 13240#, c-format
0ed2f80b
KZ
13241msgid "Semaphore id: %d\n"
13242msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 13243
49b90d82 13244#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 13245#, c-format
6bbace6d
KZ
13246msgid ""
13247" %1$s [options]\n"
13248" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
13249msgstr ""
13250" %1$s [opcje]\n"
13251" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13252
49b90d82 13253#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13254msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 13255msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 13256
49b90d82 13257#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13258msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 13259msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 13260
49b90d82 13261#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13262msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13263msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 13264
49b90d82 13265#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13266msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13267msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 13268
49b90d82 13269#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13270msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13271msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 13272
49b90d82 13273#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13274msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13275msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 13276
49b90d82 13277#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13278msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13279msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 13280
49b90d82 13281#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13282msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 13283msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 13284
49b90d82 13285#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13286msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13287msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 13288
6bbace6d 13289#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 13290#, c-format
0ed2f80b
KZ
13291msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13292msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 13293
6bbace6d 13294#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 13295#, c-format
0ed2f80b
KZ
13296msgid "removing message queue id `%d'\n"
13297msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 13298
6bbace6d 13299#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 13300#, c-format
0ed2f80b
KZ
13301msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13302msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 13303
6bbace6d 13304#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13305msgid "permission denied for key"
13306msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 13307
6bbace6d 13308#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13309msgid "permission denied for id"
13310msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 13311
6bbace6d 13312#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13313msgid "invalid key"
13314msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 13315
6bbace6d 13316#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13317msgid "invalid id"
13318msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 13319
6bbace6d 13320#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13321msgid "already removed key"
13322msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 13323
6bbace6d 13324#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13325msgid "already removed id"
13326msgstr "identyfikator już usunięty"
13327
6bbace6d 13328#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13329msgid "key failed"
13330msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
13331
6bbace6d 13332#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13333msgid "id failed"
13334msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 13335
6bbace6d 13336#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 13337#, c-format
0ed2f80b
KZ
13338msgid "invalid id: %s"
13339msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 13340
6bbace6d 13341#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13342#, c-format
13343msgid "resource(s) deleted\n"
13344msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 13345
6bbace6d 13346#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13347#, c-format
0ed2f80b
KZ
13348msgid "illegal key (%s)"
13349msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 13350
6bbace6d 13351#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13352msgid "kernel not configured for shared memory"
13353msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 13354
6bbace6d 13355#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13356msgid "kernel not configured for semaphores"
13357msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 13358
6bbace6d 13359#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13360msgid "kernel not configured for message queues"
13361msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 13362
49b90d82 13363#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13364#, c-format
13365msgid ""
13366" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13367" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13368msgstr ""
a0af7453
JB
13369" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
13370" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13371
49b90d82 13372#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d 13373msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 13374msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 13375
49b90d82 13376#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13377msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 13378msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 13379
49b90d82 13380#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
13381msgid "Resource options:\n"
13382msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 13383
49b90d82 13384#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
13385msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13386msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 13387
49b90d82 13388#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
13389msgid " -q, --queues message queues\n"
13390msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 13391
49b90d82 13392#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b
KZ
13393msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13394msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13395
b5ef1472 13396#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13397msgid " -a, --all all (default)\n"
13398msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 13399
b5ef1472 13400#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13401msgid "Output options:\n"
a0af7453 13402msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 13403
b5ef1472 13404#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13405msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13406msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 13407
b5ef1472 13408#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13409msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 13410msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 13411
b5ef1472 13412#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13413msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13414msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 13415
b5ef1472 13416#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13417msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13418msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 13419
b5ef1472 13420#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13421msgid " -u, --summary show status summary\n"
13422msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 13423
b5ef1472 13424#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13425msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13426msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 13427
b5ef1472 13428#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13429msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13430msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 13431
b5ef1472 13432#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13433msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13434msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 13435
ebe345d1 13436#: sys-utils/ipcs.c:204
aee73e18 13437#, c-format
784c8a40 13438msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 13439msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 13440
ebe345d1 13441#: sys-utils/ipcs.c:207
3406942e 13442#, c-format
0ed2f80b
KZ
13443msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13444msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 13445
ebe345d1 13446#: sys-utils/ipcs.c:208
782e91fc 13447#, c-format
0ed2f80b
KZ
13448msgid "max number of segments = %ju\n"
13449msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 13450
ebe345d1 13451#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13452msgid "max seg size"
13453msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 13454
ebe345d1 13455#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13456msgid "max total shared memory"
13457msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 13458
ebe345d1 13459#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13460msgid "min seg size"
13461msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 13462
ebe345d1 13463#: sys-utils/ipcs.c:232
782e91fc 13464#, c-format
0ed2f80b
KZ
13465msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13466msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 13467
ebe345d1 13468#: sys-utils/ipcs.c:236
3406942e 13469#, c-format
0ed2f80b
KZ
13470msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13471msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 13472
b0041e4a
KZ
13473#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13474#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13475#. with the rest, the translated form can follow this model:
13476#. *
13477#. "segments allocated = %d\n"
13478#. "pages allocated = %ld\n"
13479#. "pages resident = %ld\n"
13480#. "pages swapped = %ld\n"
13481#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13482#.
ebe345d1 13483#: sys-utils/ipcs.c:248
3406942e 13484#, c-format
ad3e09b2 13485msgid ""
0ed2f80b
KZ
13486"segments allocated %d\n"
13487"pages allocated %ld\n"
13488"pages resident %ld\n"
13489"pages swapped %ld\n"
13490"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13491msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13492"segmentów przydzielonych %d\n"
13493"stron przydzielonych %ld\n"
13494"stron w pamięci %ld\n"
13495"stron wymienionych %ld\n"
13496"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 13497
ebe345d1 13498#: sys-utils/ipcs.c:265
782e91fc 13499#, c-format
0ed2f80b
KZ
13500msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13501msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 13502
ebe345d1
KZ
13503#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13504#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13505msgid "shmid"
13506msgstr "id_shm"
3406942e 13507
ebe345d1
KZ
13508#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13509#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13510msgid "perms"
13511msgstr "uprawn."
3406942e 13512
ebe345d1 13513#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13514msgid "cuid"
13515msgstr "cuid"
3406942e 13516
ebe345d1 13517#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13518msgid "cgid"
13519msgstr "cgid"
3406942e 13520
ebe345d1 13521#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13522msgid "uid"
13523msgstr "uid"
3406942e 13524
ebe345d1 13525#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13526msgid "gid"
13527msgstr "gid"
3406942e 13528
ebe345d1 13529#: sys-utils/ipcs.c:271
3406942e 13530#, c-format
0ed2f80b
KZ
13531msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13532msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 13533
ebe345d1
KZ
13534#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13535#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13536#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13537msgid "owner"
13538msgstr "właściciel"
3406942e 13539
ebe345d1 13540#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13541msgid "attached"
13542msgstr "podłączenie"
3406942e 13543
ebe345d1 13544#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13545msgid "detached"
13546msgstr "odłączenie"
13547
ebe345d1 13548#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13549msgid "changed"
13550msgstr "zmiana"
3406942e 13551
ebe345d1 13552#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 13553#, c-format
0ed2f80b
KZ
13554msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13555msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 13556
ebe345d1 13557#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13558msgid "cpid"
13559msgstr "cpid"
32940a75 13560
ebe345d1 13561#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13562msgid "lpid"
13563msgstr "lpid"
32940a75 13564
ebe345d1 13565#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13566#, c-format
0ed2f80b
KZ
13567msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13568msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 13569
ebe345d1 13570#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13571msgid "key"
13572msgstr "klucz"
32940a75 13573
ebe345d1 13574#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13575msgid "size"
13576msgstr "rozmiar"
32940a75 13577
ebe345d1 13578#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13579#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13580#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13581msgid "bytes"
13582msgstr "bajtów"
32940a75 13583
ebe345d1 13584#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13585msgid "nattch"
13586msgstr "podłączeń"
55c8e797 13587
ebe345d1 13588#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13589msgid "status"
13590msgstr "stan"
55032d70 13591
ebe345d1
KZ
13592#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13593#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13594#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13595#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13596#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13597msgid "Not set"
13598msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 13599
9d2c1398 13600#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
13601msgid "dest"
13602msgstr "dest"
f8511249 13603
9d2c1398 13604#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
13605msgid "locked"
13606msgstr "blok."
f8511249 13607
ebe345d1 13608#: sys-utils/ipcs.c:363
aee73e18 13609#, c-format
784c8a40 13610msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 13611msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 13612
ebe345d1 13613#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13614#, c-format
13615msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13616msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 13617
ebe345d1 13618#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13619#, c-format
0ed2f80b
KZ
13620msgid "max number of arrays = %d\n"
13621msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 13622
ebe345d1 13623#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13624#, c-format
0ed2f80b
KZ
13625msgid "max semaphores per array = %d\n"
13626msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 13627
ebe345d1 13628#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
13629#, c-format
13630msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13631msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 13632
ebe345d1 13633#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
13634#, c-format
13635msgid "max ops per semop call = %d\n"
13636msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 13637
ebe345d1 13638#: sys-utils/ipcs.c:371
7a9dfc96 13639#, c-format
d3cac66d 13640msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 13641msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 13642
ebe345d1 13643#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
13644#, c-format
13645msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13646msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 13647
ebe345d1 13648#: sys-utils/ipcs.c:383
006a5ecf 13649#, c-format
0ed2f80b
KZ
13650msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13651msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 13652
ebe345d1 13653#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13654#, c-format
13655msgid "used arrays = %d\n"
13656msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 13657
ebe345d1 13658#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
13659#, c-format
13660msgid "allocated semaphores = %d\n"
13661msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 13662
ebe345d1 13663#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
13664#, c-format
13665msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13666msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 13667
ebe345d1 13668#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13669msgid "semid"
13670msgstr "id_sem"
32940a75 13671
ebe345d1 13672#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
13673#, c-format
13674msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13675msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 13676
ebe345d1 13677#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13678msgid "last-op"
13679msgstr "ost.op."
32940a75 13680
ebe345d1 13681#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13682msgid "last-changed"
13683msgstr "ost.zmiana"
32940a75 13684
ebe345d1 13685#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13686#, c-format
0ed2f80b
KZ
13687msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13688msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 13689
ebe345d1 13690#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13691msgid "nsems"
13692msgstr "lsem"
32940a75 13693
ebe345d1 13694#: sys-utils/ipcs.c:465
aee73e18 13695#, c-format
784c8a40 13696msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 13697msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 13698
ebe345d1 13699#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 13700#, c-format
0ed2f80b
KZ
13701msgid "------ Messages Limits --------\n"
13702msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 13703
ebe345d1 13704#: sys-utils/ipcs.c:469
f8511249 13705#, c-format
0ed2f80b
KZ
13706msgid "max queues system wide = %d\n"
13707msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 13708
ebe345d1 13709#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13710msgid "max size of message"
13711msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 13712
ebe345d1 13713#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13714msgid "default max size of queue"
13715msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 13716
ebe345d1 13717#: sys-utils/ipcs.c:480
706af388 13718#, c-format
0ed2f80b
KZ
13719msgid "kernel not configured for message queues\n"
13720msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 13721
ebe345d1 13722#: sys-utils/ipcs.c:483
706af388 13723#, c-format
0ed2f80b
KZ
13724msgid "------ Messages Status --------\n"
13725msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 13726
ebe345d1 13727#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 13728#, c-format
0ed2f80b
KZ
13729msgid "allocated queues = %d\n"
13730msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 13731
ebe345d1 13732#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13733#, c-format
13734msgid "used headers = %d\n"
13735msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 13736
ebe345d1 13737#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13738msgid "used space"
13739msgstr "używane miejsce"
92b619d1 13740
ebe345d1 13741#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13742msgid " bytes\n"
13743msgstr " bajtów\n"
3406942e 13744
ebe345d1 13745#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 13746#, c-format
0ed2f80b
KZ
13747msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13748msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 13749
ebe345d1
KZ
13750#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13751#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13752msgid "msqid"
13753msgstr "id_msq"
3406942e 13754
ebe345d1 13755#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 13756#, c-format
0ed2f80b
KZ
13757msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13758msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 13759
ebe345d1 13760#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13761msgid "send"
13762msgstr "wysłanie"
32940a75 13763
ebe345d1 13764#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13765msgid "recv"
13766msgstr "odbiór"
8d398470 13767
ebe345d1 13768#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13769msgid "change"
13770msgstr "zmiana"
a204df20 13771
ebe345d1 13772#: sys-utils/ipcs.c:505
782e91fc 13773#, c-format
0ed2f80b
KZ
13774msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13775msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 13776
ebe345d1 13777#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13778msgid "lspid"
13779msgstr "lspid"
cf8316e2 13780
ebe345d1 13781#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13782msgid "lrpid"
13783msgstr "lrpid"
cf8316e2 13784
ebe345d1 13785#: sys-utils/ipcs.c:511
006a5ecf 13786#, c-format
0ed2f80b
KZ
13787msgid "------ Message Queues --------\n"
13788msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 13789
ebe345d1 13790#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13791msgid "used-bytes"
13792msgstr "bajtów"
55c8e797 13793
ebe345d1 13794#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13795msgid "messages"
13796msgstr "komunikatów"
55c8e797 13797
ebe345d1 13798#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13799#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
85469a29 13800#, c-format
0ed2f80b
KZ
13801msgid "id %d not found"
13802msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 13803
ebe345d1 13804#: sys-utils/ipcs.c:584
85469a29 13805#, c-format
0ed2f80b
KZ
13806msgid ""
13807"\n"
13808"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 13809msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13810"\n"
13811"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 13812
ebe345d1 13813#: sys-utils/ipcs.c:585
85469a29 13814#, c-format
0ed2f80b
KZ
13815msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13816msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 13817
ebe345d1 13818#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 13819#, c-format
0ed2f80b
KZ
13820msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13821msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 13822
ebe345d1 13823#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13824msgid "size="
13825msgstr "rozmiar="
32940a75 13826
ebe345d1 13827#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13828msgid "bytes="
13829msgstr "bajtów="
32940a75 13830
ebe345d1 13831#: sys-utils/ipcs.c:592
006a5ecf 13832#, c-format
0ed2f80b
KZ
13833msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13834msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 13835
ebe345d1 13836#: sys-utils/ipcs.c:595
8d398470 13837#, c-format
0ed2f80b
KZ
13838msgid "att_time=%-26.24s\n"
13839msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 13840
ebe345d1 13841#: sys-utils/ipcs.c:597
9d0b22d7 13842#, c-format
0ed2f80b
KZ
13843msgid "det_time=%-26.24s\n"
13844msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 13845
ebe345d1 13846#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
9d0b22d7 13847#, c-format
0ed2f80b
KZ
13848msgid "change_time=%-26.24s\n"
13849msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 13850
ebe345d1 13851#: sys-utils/ipcs.c:614
006a5ecf 13852#, c-format
ad3e09b2 13853msgid ""
0ed2f80b
KZ
13854"\n"
13855"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 13856msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13857"\n"
13858"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 13859
ebe345d1 13860#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
13861#, c-format
13862msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13863msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 13864
ebe345d1 13865#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13866msgid "csize="
13867msgstr "crozmiar="
cf8316e2 13868
ebe345d1 13869#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13870msgid "cbytes="
13871msgstr "cbajtów="
3406942e 13872
ebe345d1 13873#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13874msgid "qsize="
13875msgstr "qrozmiar="
3406942e 13876
ebe345d1 13877#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13878msgid "qbytes="
13879msgstr "qbajtów="
cf8316e2 13880
ebe345d1 13881#: sys-utils/ipcs.c:626
cf8316e2 13882#, c-format
0ed2f80b
KZ
13883msgid "send_time=%-26.24s\n"
13884msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 13885
ebe345d1 13886#: sys-utils/ipcs.c:628
cf8316e2 13887#, c-format
0ed2f80b
KZ
13888msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13889msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 13890
ebe345d1 13891#: sys-utils/ipcs.c:647
cf8316e2 13892#, c-format
0ed2f80b
KZ
13893msgid ""
13894"\n"
13895"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 13896msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13897"\n"
13898"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 13899
ebe345d1 13900#: sys-utils/ipcs.c:648
782e91fc 13901#, c-format
0ed2f80b
KZ
13902msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13903msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 13904
ebe345d1 13905#: sys-utils/ipcs.c:651
782e91fc 13906#, c-format
0ed2f80b
KZ
13907msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13908msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 13909
ebe345d1 13910#: sys-utils/ipcs.c:653
782e91fc 13911#, c-format
0ed2f80b
KZ
13912msgid "nsems = %ju\n"
13913msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 13914
ebe345d1 13915#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13916#, c-format
13917msgid "otime = %-26.24s\n"
13918msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 13919
ebe345d1 13920#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13921#, c-format
13922msgid "ctime = %-26.24s\n"
13923msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 13924
ebe345d1 13925#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13926msgid "semnum"
13927msgstr "n.sem."
3406942e 13928
ebe345d1 13929#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13930msgid "value"
13931msgstr "wartość"
a204df20 13932
ebe345d1 13933#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13934msgid "ncount"
13935msgstr "oczek.n."
3406942e 13936
ebe345d1 13937#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13938msgid "zcount"
13939msgstr "oczek.z."
a204df20 13940
ebe345d1 13941#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13942msgid "pid"
13943msgstr "pid"
a204df20 13944
784c8a40
KZ
13945#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13946#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13947#, c-format
13948msgid "%s failed"
13949msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 13950
784c8a40 13951#: sys-utils/ipcutils.c:503
782e91fc 13952#, c-format
0ed2f80b
KZ
13953msgid "%s (bytes) = "
13954msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 13955
784c8a40 13956#: sys-utils/ipcutils.c:505
a204df20 13957#, c-format
0ed2f80b
KZ
13958msgid "%s (kbytes) = "
13959msgstr "%s (kB) = "
a204df20 13960
49b90d82 13961#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
13962msgid "invalid iflag"
13963msgstr "błędna flaga iflag"
13964
49b90d82 13965#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 13966#, c-format
0ed2f80b
KZ
13967msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13968msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 13969
49b90d82 13970#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 13971msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 13972msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 13973
49b90d82 13974#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13975msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13976msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 13977
49b90d82 13978#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13979msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13980msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 13981
49b90d82 13982#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 13983msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 13984msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 13985
49b90d82 13986#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 13987msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 13988msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 13989
49b90d82 13990#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13991msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13992msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 13993
49b90d82 13994#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13995msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13996msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 13997
49b90d82 13998#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13999msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14000msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 14001
49b90d82 14002#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14003msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14004msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 14005
49b90d82 14006#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14007msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14008msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 14009
49b90d82 14010#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14011msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14012msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 14013
49b90d82 14014#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14015msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14016msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 14017
49b90d82 14018#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14019msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14020msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 14021
49b90d82 14022#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14023msgid ""
14024"\n"
14025"Known <ldisc> names:\n"
14026msgstr ""
14027"\n"
14028"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 14029
49b90d82 14030#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14031msgid ""
14032"\n"
14033"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14034msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14035"\n"
14036"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 14037
49b90d82 14038#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14039msgid "invalid speed argument"
14040msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 14041
49b90d82 14042#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14043msgid "invalid pause argument"
a0af7453 14044msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 14045
49b90d82 14046#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14047msgid "invalid line discipline argument"
14048msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 14049
49b90d82 14050#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
14051#, c-format
14052msgid "%s is not a serial line"
14053msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 14054
49b90d82 14055#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14056#, c-format
14057msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14058msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14059
49b90d82 14060#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 14061#, c-format
0ed2f80b
KZ
14062msgid "speed %d unsupported"
14063msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 14064
49b90d82 14065#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 14066#, c-format
0ed2f80b
KZ
14067msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14068msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14069
49b90d82 14070#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 14071#, c-format
6bbace6d 14072msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 14073msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 14074
49b90d82 14075#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14076msgid "cannot set line discipline"
14077msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 14078
49b90d82 14079#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14080msgid "cannot daemonize"
14081msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 14082
04ece4e6 14083#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
14084msgid "autoclear flag set"
14085msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 14086
04ece4e6 14087#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
14088msgid "device backing file"
14089msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 14090
04ece4e6 14091#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14092msgid "backing file inode number"
14093msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 14094
04ece4e6 14095#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14096msgid "backing file major:minor device number"
14097msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 14098
04ece4e6 14099#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14100msgid "loop device name"
14101msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 14102
04ece4e6 14103#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14104msgid "offset from the beginning"
14105msgstr "offset od początku"
a204df20 14106
04ece4e6 14107#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14108msgid "partscan flag set"
14109msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 14110
04ece4e6 14111#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14112msgid "size limit of the file in bytes"
14113msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 14114
04ece4e6 14115#: sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b
KZ
14116msgid "loop device major:minor number"
14117msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 14118
04ece4e6 14119#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472 14120msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 14121msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 14122
04ece4e6
KZ
14123#: sys-utils/losetup.c:81
14124#, fuzzy
14125msgid "logical sector size in bytes"
14126msgstr "rozmiar sektora logicznego"
14127
14128#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
0ed2f80b
KZ
14129#, c-format
14130msgid ", offset %ju"
14131msgstr ", offset %ju"
a204df20 14132
04ece4e6 14133#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
0ed2f80b
KZ
14134#, c-format
14135msgid ", sizelimit %ju"
14136msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 14137
04ece4e6 14138#: sys-utils/losetup.c:161
a204df20 14139#, c-format
0ed2f80b
KZ
14140msgid ", encryption %s (type %u)"
14141msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 14142
04ece4e6 14143#: sys-utils/losetup.c:202
0ed2f80b
KZ
14144#, c-format
14145msgid "%s: detach failed"
14146msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 14147
04ece4e6 14148#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
14149#, c-format
14150msgid ""
14151" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14152" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14153msgstr ""
14154" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
14155" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 14156
04ece4e6 14157#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d 14158msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 14159msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 14160
04ece4e6 14161#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
14162msgid " -a, --all list all used devices\n"
14163msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14164
04ece4e6 14165#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b 14166msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 14167msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 14168
04ece4e6 14169#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
14170msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14171msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 14172
04ece4e6 14173#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
14174msgid " -f, --find find first unused device\n"
14175msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 14176
04ece4e6 14177#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
14178msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14179msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 14180
04ece4e6 14181#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b
KZ
14182msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14183msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 14184
04ece4e6 14185#: sys-utils/losetup.c:408
0d74f118 14186msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 14187msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 14188
04ece4e6 14189#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14190msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14191msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 14192
04ece4e6 14193#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14194msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14195msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
14196
04ece4e6
KZ
14197#: sys-utils/losetup.c:414
14198#, fuzzy
14199msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14200msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
14201
14202#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14203msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14204msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
14205
04ece4e6 14206#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b
KZ
14207msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14208msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
14209
04ece4e6 14210#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472 14211msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 14212msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 14213
04ece4e6 14214#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b
KZ
14215msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14216msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 14217
04ece4e6 14218#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
14219msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14220msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 14221
04ece4e6 14222#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
14223msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14224msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14225
04ece4e6 14226#: sys-utils/losetup.c:424
ebe345d1
KZ
14227msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14228msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
14229
04ece4e6 14230#: sys-utils/losetup.c:425
0ed2f80b
KZ
14231msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14232msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 14233
04ece4e6 14234#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
14235msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14236msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
14237
04ece4e6 14238#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14239msgid " --raw use raw --list output format\n"
14240msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 14241
04ece4e6 14242#: sys-utils/losetup.c:452
a204df20 14243#, c-format
0ed2f80b
KZ
14244msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14245msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 14246
04ece4e6 14247#: sys-utils/losetup.c:456
a204df20 14248#, c-format
0ed2f80b
KZ
14249msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14250msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 14251
04ece4e6 14252#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
d251f3db 14253#, c-format
0d74f118 14254msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 14255msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 14256
04ece4e6 14257#: sys-utils/losetup.c:488
0d74f118
KZ
14258#, c-format
14259msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 14260msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 14261
04ece4e6 14262#: sys-utils/losetup.c:495
0d74f118
KZ
14263#, c-format
14264msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 14265msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 14266
04ece4e6 14267#: sys-utils/losetup.c:501
d251f3db 14268#, c-format
0d74f118 14269msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 14270msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 14271
04ece4e6 14272#: sys-utils/losetup.c:507
0d74f118 14273msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 14274msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 14275
04ece4e6 14276#: sys-utils/losetup.c:530
d251f3db 14277#, c-format
0d74f118 14278msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 14279msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 14280
04ece4e6 14281#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
0d74f118
KZ
14282msgid "cannot find an unused loop device"
14283msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
14284
04ece4e6 14285#: sys-utils/losetup.c:552
0d74f118
KZ
14286#, c-format
14287msgid "%s: failed to use backing file"
14288msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
14289
04ece4e6
KZ
14290#: sys-utils/losetup.c:643
14291#, fuzzy
14292msgid "failed to parse logical block size"
14293msgstr "niezrozumiały rozmiar"
14294
14295#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14296#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
a204df20 14297#, c-format
0ed2f80b
KZ
14298msgid "%s: failed to use device"
14299msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 14300
04ece4e6 14301#: sys-utils/losetup.c:785
0ed2f80b
KZ
14302msgid "no loop device specified"
14303msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 14304
04ece4e6 14305#: sys-utils/losetup.c:800
a204df20 14306#, c-format
0ed2f80b
KZ
14307msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14308msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 14309
04ece4e6 14310#: sys-utils/losetup.c:805
0ed2f80b
KZ
14311msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14312msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 14313
04ece4e6 14314#: sys-utils/losetup.c:868
a204df20 14315#, c-format
0ed2f80b
KZ
14316msgid "%s: set capacity failed"
14317msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 14318
04ece4e6 14319#: sys-utils/losetup.c:877
aee73e18 14320#, c-format
b5ef1472 14321msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 14322msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 14323
04ece4e6
KZ
14324#: sys-utils/losetup.c:883
14325#, fuzzy, c-format
14326msgid "%s: set logical block size failed"
14327msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
14328
ebe345d1 14329#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
14330msgid "none"
14331msgstr "brak"
a204df20 14332
ebe345d1 14333#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
14334msgid "para"
14335msgstr "para"
a204df20 14336
ebe345d1 14337#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
14338msgid "full"
14339msgstr "pełna"
a204df20 14340
ebe345d1 14341#: sys-utils/lscpu.c:111
0ed2f80b
KZ
14342msgid "container"
14343msgstr "kontener"
a204df20 14344
ebe345d1 14345#: sys-utils/lscpu.c:173
0ed2f80b
KZ
14346msgid "horizontal"
14347msgstr "poziomy"
a204df20 14348
ebe345d1 14349#: sys-utils/lscpu.c:174
0ed2f80b
KZ
14350msgid "vertical"
14351msgstr "pionowy"
a204df20 14352
ebe345d1 14353#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
14354msgid "logical CPU number"
14355msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 14356
ebe345d1 14357#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
14358msgid "logical core number"
14359msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 14360
ebe345d1 14361#: sys-utils/lscpu.c:349
0ed2f80b
KZ
14362msgid "logical socket number"
14363msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 14364
ebe345d1 14365#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
14366msgid "logical NUMA node number"
14367msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 14368
ebe345d1 14369#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
14370msgid "logical book number"
14371msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 14372
ebe345d1 14373#: sys-utils/lscpu.c:352
0d74f118 14374msgid "logical drawer number"
d251f3db 14375msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 14376
ebe345d1 14377#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
14378msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14379msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 14380
ebe345d1 14381#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
14382msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14383msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 14384
ebe345d1 14385#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
14386msgid "physical address of a CPU"
14387msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 14388
ebe345d1 14389#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
14390msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14391msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 14392
ebe345d1 14393#: sys-utils/lscpu.c:357
0ed2f80b
KZ
14394msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14395msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 14396
ebe345d1 14397#: sys-utils/lscpu.c:358
0ed2f80b
KZ
14398msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14399msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14400
ebe345d1 14401#: sys-utils/lscpu.c:359
0ed2f80b
KZ
14402msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14403msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 14404
ebe345d1 14405#: sys-utils/lscpu.c:551
0ed2f80b
KZ
14406msgid "error: uname failed"
14407msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 14408
ebe345d1 14409#: sys-utils/lscpu.c:635
a204df20 14410#, c-format
0ed2f80b
KZ
14411msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14412msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 14413
ebe345d1 14414#: sys-utils/lscpu.c:897
ebe345d1 14415msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 14416msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 14417
ebe345d1 14418#: sys-utils/lscpu.c:958
aee73e18 14419#, c-format
784c8a40 14420msgid "failed to read from: %s"
aee73e18 14421msgstr "nie udało się odczytać z: %s"
784c8a40 14422
12e29c71 14423#: sys-utils/lscpu.c:1459
0ed2f80b 14424msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 14425msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 14426
49b90d82 14427#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
14428msgid "Y"
14429msgstr "T"
a204df20 14430
49b90d82 14431#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
14432msgid "N"
14433msgstr "N"
cf8316e2 14434
49b90d82 14435#: sys-utils/lscpu.c:1679
a204df20
AK
14436#, c-format
14437msgid ""
0ed2f80b
KZ
14438"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14439"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14440"# starting from zero.\n"
a204df20 14441msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14442"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
14443"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
14444"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 14445
49b90d82 14446#: sys-utils/lscpu.c:1876
0ed2f80b
KZ
14447msgid "Architecture:"
14448msgstr "Architektura:"
a204df20 14449
49b90d82 14450#: sys-utils/lscpu.c:1889
0ed2f80b
KZ
14451msgid "CPU op-mode(s):"
14452msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 14453
49b90d82 14454#: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
0ed2f80b
KZ
14455msgid "Byte Order:"
14456msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 14457
49b90d82 14458#: sys-utils/lscpu.c:1896
0ed2f80b
KZ
14459msgid "CPU(s):"
14460msgstr "CPU:"
55032d70 14461
49b90d82 14462#: sys-utils/lscpu.c:1899
0ed2f80b
KZ
14463msgid "On-line CPU(s) mask:"
14464msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 14465
49b90d82 14466#: sys-utils/lscpu.c:1900
0ed2f80b
KZ
14467msgid "On-line CPU(s) list:"
14468msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 14469
49b90d82 14470#: sys-utils/lscpu.c:1919
0ed2f80b
KZ
14471msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14472msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 14473
49b90d82 14474#: sys-utils/lscpu.c:1920
0ed2f80b
KZ
14475msgid "Off-line CPU(s) list:"
14476msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 14477
49b90d82 14478#: sys-utils/lscpu.c:1955
0ed2f80b
KZ
14479msgid "Thread(s) per core:"
14480msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 14481
49b90d82 14482#: sys-utils/lscpu.c:1957
0ed2f80b
KZ
14483msgid "Core(s) per socket:"
14484msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 14485
49b90d82 14486#: sys-utils/lscpu.c:1960
0ed2f80b
KZ
14487msgid "Socket(s) per book:"
14488msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 14489
49b90d82 14490#: sys-utils/lscpu.c:1963
0d74f118 14491msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 14492msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 14493
49b90d82 14494#: sys-utils/lscpu.c:1965
0d74f118 14495msgid "Drawer(s):"
d251f3db 14496msgstr "Półek:"
0d74f118 14497
49b90d82 14498#: sys-utils/lscpu.c:1967
0ed2f80b
KZ
14499msgid "Book(s):"
14500msgstr "Tomów:"
55032d70 14501
49b90d82 14502#: sys-utils/lscpu.c:1970
0ed2f80b
KZ
14503msgid "Socket(s):"
14504msgstr "Gniazd:"
55032d70 14505
49b90d82 14506#: sys-utils/lscpu.c:1974
0ed2f80b
KZ
14507msgid "NUMA node(s):"
14508msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 14509
49b90d82 14510#: sys-utils/lscpu.c:1976
0ed2f80b
KZ
14511msgid "Vendor ID:"
14512msgstr "ID producenta:"
a204df20 14513
49b90d82 14514#: sys-utils/lscpu.c:1978
0d74f118 14515msgid "Machine type:"
d251f3db 14516msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 14517
49b90d82 14518#: sys-utils/lscpu.c:1980
0ed2f80b
KZ
14519msgid "CPU family:"
14520msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 14521
49b90d82 14522#: sys-utils/lscpu.c:1982
0ed2f80b
KZ
14523msgid "Model:"
14524msgstr "Model:"
a204df20 14525
49b90d82 14526#: sys-utils/lscpu.c:1984
0ed2f80b
KZ
14527msgid "Model name:"
14528msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 14529
49b90d82 14530#: sys-utils/lscpu.c:1986
0ed2f80b
KZ
14531msgid "Stepping:"
14532msgstr "Wersja:"
a204df20 14533
49b90d82 14534#: sys-utils/lscpu.c:1988
0ed2f80b
KZ
14535msgid "CPU MHz:"
14536msgstr "CPU MHz:"
a204df20 14537
49b90d82 14538#: sys-utils/lscpu.c:1990
0d74f118 14539msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 14540msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 14541
49b90d82 14542#: sys-utils/lscpu.c:1992
0d74f118 14543msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 14544msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 14545
49b90d82 14546#: sys-utils/lscpu.c:1994
0ed2f80b
KZ
14547msgid "CPU max MHz:"
14548msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 14549
49b90d82 14550#: sys-utils/lscpu.c:1996
0ed2f80b
KZ
14551msgid "CPU min MHz:"
14552msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 14553
49b90d82 14554#: sys-utils/lscpu.c:1998
0ed2f80b
KZ
14555msgid "BogoMIPS:"
14556msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 14557
49b90d82 14558#: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
0ed2f80b
KZ
14559msgid "Virtualization:"
14560msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 14561
49b90d82 14562#: sys-utils/lscpu.c:2006
0ed2f80b
KZ
14563msgid "Hypervisor:"
14564msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 14565
49b90d82 14566#: sys-utils/lscpu.c:2008
0ed2f80b
KZ
14567msgid "Hypervisor vendor:"
14568msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 14569
49b90d82 14570#: sys-utils/lscpu.c:2009
0ed2f80b
KZ
14571msgid "Virtualization type:"
14572msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 14573
49b90d82 14574#: sys-utils/lscpu.c:2012
0ed2f80b
KZ
14575msgid "Dispatching mode:"
14576msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 14577
49b90d82 14578#: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
a821d9f2 14579#, c-format
0ed2f80b
KZ
14580msgid "%s cache:"
14581msgstr "Cache %s:"
55c8e797 14582
49b90d82 14583#: sys-utils/lscpu.c:2029
782e91fc 14584#, c-format
0ed2f80b
KZ
14585msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14586msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 14587
49b90d82 14588#: sys-utils/lscpu.c:2034
b5ef1472 14589msgid "Physical sockets:"
aee73e18 14590msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 14591
49b90d82 14592#: sys-utils/lscpu.c:2035
b5ef1472 14593msgid "Physical chips:"
aee73e18 14594msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 14595
49b90d82 14596#: sys-utils/lscpu.c:2036
b5ef1472 14597msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 14598msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 14599
49b90d82 14600#: sys-utils/lscpu.c:2040
ebe345d1
KZ
14601msgid "Flags:"
14602msgstr "Flagi:"
14603
12e29c71 14604#: sys-utils/lscpu.c:2055
6bbace6d 14605msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 14606msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 14607
12e29c71 14608#: sys-utils/lscpu.c:2058
0ed2f80b
KZ
14609msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14610msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 14611
12e29c71 14612#: sys-utils/lscpu.c:2059
0ed2f80b
KZ
14613msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14614msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 14615
12e29c71 14616#: sys-utils/lscpu.c:2060
0ed2f80b
KZ
14617msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14618msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 14619
12e29c71 14620#: sys-utils/lscpu.c:2061
ebe345d1 14621msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 14622msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 14623
12e29c71 14624#: sys-utils/lscpu.c:2062
0ed2f80b
KZ
14625msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14626msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 14627
12e29c71 14628#: sys-utils/lscpu.c:2063
0ed2f80b
KZ
14629msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14630msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 14631
12e29c71 14632#: sys-utils/lscpu.c:2064
0ed2f80b
KZ
14633msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14634msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 14635
12e29c71 14636#: sys-utils/lscpu.c:2065
0ed2f80b
KZ
14637msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14638msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 14639
12e29c71 14640#: sys-utils/lscpu.c:2066
0d74f118 14641msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 14642msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 14643
49b90d82
KZ
14644#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
14645#, fuzzy, c-format
14646msgid "invalid argument to %s"
14647msgstr "błędny argument: %s"
14648
14649#: sys-utils/lscpu.c:2170
0ed2f80b
KZ
14650#, c-format
14651msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14652msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 14653
0d74f118 14654#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14655msgid "Resource key"
7a9dfc96 14656msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 14657
0d74f118 14658#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14659msgid "Key"
14660msgstr "klucz"
14661
0d74f118 14662#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14663msgid "Resource ID"
7a9dfc96 14664msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 14665
0d74f118 14666#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14667msgid "ID"
7a9dfc96 14668msgstr "ID"
d3cac66d 14669
0d74f118 14670#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14671msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 14672msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 14673
0d74f118 14674#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14675msgid "Owner"
7a9dfc96 14676msgstr "Właściciel"
d3cac66d 14677
0d74f118 14678#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14679msgid "Permissions"
7a9dfc96 14680msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 14681
0d74f118 14682#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14683msgid "Creator UID"
7a9dfc96 14684msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 14685
0d74f118 14686#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14687msgid "Creator user"
7a9dfc96 14688msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 14689
0d74f118 14690#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14691msgid "Creator GID"
7a9dfc96 14692msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 14693
0d74f118 14694#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14695msgid "Creator group"
7a9dfc96 14696msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 14697
0d74f118 14698#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14699msgid "User ID"
14700msgstr "ID użytkownika"
14701
0d74f118 14702#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14703msgid "UID"
7a9dfc96 14704msgstr "UID"
d3cac66d 14705
0d74f118 14706#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14707msgid "User name"
14708msgstr "Nazwa użytkownika"
14709
0d74f118 14710#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14711msgid "Group ID"
7a9dfc96 14712msgstr "ID grupy"
d3cac66d 14713
0d74f118 14714#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14715msgid "GID"
7a9dfc96 14716msgstr "GID"
d3cac66d 14717
0d74f118 14718#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14719msgid "Group name"
7a9dfc96 14720msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 14721
0d74f118 14722#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14723msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 14724msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 14725
0d74f118 14726#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14727msgid "Last change"
7a9dfc96 14728msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 14729
0d74f118 14730#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14731msgid "Bytes used"
7a9dfc96 14732msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 14733
0d74f118 14734#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14735msgid "Number of messages"
7a9dfc96 14736msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 14737
0d74f118 14738#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14739msgid "Messages"
7a9dfc96 14740msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 14741
0d74f118 14742#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14743msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 14744msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 14745
0d74f118 14746#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14747msgid "Msg sent"
7a9dfc96 14748msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 14749
0d74f118 14750#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14751msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 14752msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 14753
0d74f118 14754#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14755msgid "Msg received"
7a9dfc96 14756msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 14757
0d74f118 14758#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14759msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 14760msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 14761
0d74f118 14762#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14763msgid "Msg sender"
7a9dfc96 14764msgstr "Nadawca"
d3cac66d 14765
0d74f118 14766#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14767msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 14768msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 14769
0d74f118 14770#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14771msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 14772msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 14773
0d74f118 14774#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14775msgid "Segment size"
7a9dfc96 14776msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 14777
0d74f118 14778#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14779msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 14780msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 14781
0d74f118 14782#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14783msgid "Attached processes"
7a9dfc96 14784msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 14785
0d74f118 14786#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14787msgid "Status"
7a9dfc96 14788msgstr "Stan"
d3cac66d 14789
0d74f118 14790#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14791msgid "Attach time"
7a9dfc96 14792msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 14793
0d74f118 14794#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14795msgid "Detach time"
7a9dfc96 14796msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 14797
0d74f118 14798#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14799msgid "Creator command line"
7a9dfc96 14800msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 14801
0d74f118 14802#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14803msgid "Creator command"
7a9dfc96 14804msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 14805
0d74f118 14806#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14807msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 14808msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 14809
0d74f118 14810#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14811msgid "Creator PID"
7a9dfc96 14812msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 14813
0d74f118 14814#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14815msgid "PID of last user"
7a9dfc96 14816msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 14817
0d74f118 14818#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14819msgid "Last user PID"
7a9dfc96 14820msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 14821
0d74f118 14822#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14823msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 14824msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 14825
0d74f118 14826#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14827msgid "Semaphores"
7a9dfc96 14828msgstr "Semaforów"
d3cac66d 14829
0d74f118 14830#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14831msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 14832msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 14833
0d74f118 14834#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14835msgid "Last operation"
7a9dfc96 14836msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 14837
0d74f118 14838#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14839msgid "Resource name"
7a9dfc96 14840msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 14841
0d74f118 14842#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14843msgid "Resource"
7a9dfc96 14844msgstr "Zasób"
d3cac66d 14845
0d74f118 14846#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14847msgid "Resource description"
7a9dfc96 14848msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 14849
0d74f118 14850#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14851msgid "Description"
7a9dfc96 14852msgstr "Opis"
d3cac66d 14853
0d74f118 14854#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14855msgid "Currently used"
7a9dfc96 14856msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 14857
0d74f118 14858#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14859msgid "Used"
7a9dfc96 14860msgstr "W użyciu"
d3cac66d 14861
0d74f118 14862#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14863msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 14864msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 14865
0d74f118 14866#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14867msgid "Use"
7a9dfc96 14868msgstr "Użycie"
d3cac66d 14869
0d74f118 14870#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14871msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 14872msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 14873
0d74f118 14874#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14875msgid "Limit"
7a9dfc96 14876msgstr "Limit"
d3cac66d 14877
0d74f118 14878#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14879#, c-format
14880msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 14881msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 14882
49b90d82 14883#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14884msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 14885msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 14886
49b90d82 14887#: sys-utils/lsipc.c:289
d3cac66d 14888msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 14889msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 14890
49b90d82 14891#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d
KZ
14892msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14893msgstr ""
7a9dfc96
JB
14894" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
14895" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 14896
49b90d82 14897#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 14898msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 14899msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 14900
49b90d82 14901#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 14902msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 14903msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 14904
49b90d82 14905#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14906msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 14907msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 14908
49b90d82 14909#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 14910msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 14911msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 14912
49b90d82 14913#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d 14914msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 14915msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 14916
0d74f118 14917#: sys-utils/lsipc.c:309
7a9dfc96 14918#, c-format
d3cac66d
KZ
14919msgid ""
14920"\n"
14921"Generic columns:\n"
14922msgstr ""
14923"\n"
7a9dfc96 14924"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 14925
0d74f118 14926#: sys-utils/lsipc.c:313
7a9dfc96 14927#, c-format
d3cac66d
KZ
14928msgid ""
14929"\n"
540afa68 14930"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14931msgstr ""
14932"\n"
7a9dfc96 14933"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 14934
0d74f118 14935#: sys-utils/lsipc.c:317
7a9dfc96 14936#, c-format
d3cac66d
KZ
14937msgid ""
14938"\n"
540afa68 14939"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
14940msgstr ""
14941"\n"
14942"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 14943
0d74f118 14944#: sys-utils/lsipc.c:321
7a9dfc96 14945#, c-format
d3cac66d
KZ
14946msgid ""
14947"\n"
540afa68 14948"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
14949msgstr ""
14950"\n"
14951"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 14952
0d74f118 14953#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
14954#, c-format
14955msgid ""
14956"\n"
14957"Summary columns (--global):\n"
14958msgstr ""
7a9dfc96
JB
14959"\n"
14960"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 14961
9d2c1398 14962#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
14963#, c-format
14964msgid ""
14965"Elements:\n"
14966"\n"
14967msgstr ""
7a9dfc96
JB
14968"Elementy:\n"
14969"\n"
d3cac66d 14970
9d2c1398
KZ
14971#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
14972msgid "failed to set data"
14973msgstr "nie udało się ustawić danych"
14974
14975#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 14976msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 14977msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 14978
9d2c1398 14979#: sys-utils/lsipc.c:713
d3cac66d 14980msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 14981msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 14982
9d2c1398 14983#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 14984msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 14985msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 14986
9d2c1398 14987#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 14988msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 14989msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 14990
9d2c1398 14991#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 14992msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 14993msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 14994
9d2c1398 14995#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 14996msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 14997msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 14998
9d2c1398 14999#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 15000msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 15001msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 15002
9d2c1398 15003#: sys-utils/lsipc.c:875
d3cac66d 15004msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 15005msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 15006
9d2c1398 15007#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
d3cac66d 15008msgid "hugetlb"
7a9dfc96 15009msgstr "hugetlb"
d3cac66d 15010
9d2c1398 15011#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
d3cac66d 15012msgid "noreserve"
7a9dfc96 15013msgstr "noreserve"
d3cac66d 15014
9d2c1398 15015#: sys-utils/lsipc.c:1072
d3cac66d 15016msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 15017msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 15018
9d2c1398 15019#: sys-utils/lsipc.c:1073
d3cac66d 15020msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 15021msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 15022
9d2c1398 15023#: sys-utils/lsipc.c:1074
540afa68 15024msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15025msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15026
9d2c1398 15027#: sys-utils/lsipc.c:1075
540afa68 15028msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 15029msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 15030
9d2c1398 15031#: sys-utils/lsipc.c:1145
d3cac66d 15032msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 15033msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 15034
9d2c1398 15035#: sys-utils/lsipc.c:1239
540afa68 15036msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 15037msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 15038
ebe345d1
KZ
15039#: sys-utils/lsmem.c:99
15040msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 15041msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 15042
ebe345d1 15043#: sys-utils/lsmem.c:100
ebe345d1 15044msgid "size of the memory range"
0062b697 15045msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 15046
ebe345d1
KZ
15047#: sys-utils/lsmem.c:101
15048msgid "online status of the memory range"
0062b697 15049msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 15050
ebe345d1 15051#: sys-utils/lsmem.c:102
ebe345d1 15052msgid "memory is removable"
0062b697 15053msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 15054
ebe345d1
KZ
15055#: sys-utils/lsmem.c:103
15056msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 15057msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 15058
ebe345d1 15059#: sys-utils/lsmem.c:104
ebe345d1 15060msgid "numa node of memory"
0062b697 15061msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 15062
ebe345d1 15063#: sys-utils/lsmem.c:193
ebe345d1 15064msgid "online"
0062b697 15065msgstr "aktywna"
55032d70 15066
ebe345d1 15067#: sys-utils/lsmem.c:194
ebe345d1 15068msgid "offline"
0062b697 15069msgstr "nieaktywna"
55032d70 15070
ebe345d1
KZ
15071#: sys-utils/lsmem.c:195
15072msgid "on->off"
0062b697 15073msgstr "wł.->wył."
55032d70 15074
ebe345d1 15075#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
ebe345d1 15076msgid "Memory block size:"
0062b697 15077msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 15078
ebe345d1 15079#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
ebe345d1 15080msgid "Total online memory:"
0062b697 15081msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 15082
ebe345d1
KZ
15083#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15084msgid "Total offline memory:"
0062b697 15085msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 15086
49b90d82 15087#: sys-utils/lsmem.c:257
0062b697 15088#, c-format
ebe345d1 15089msgid "Failed to open %s"
0062b697 15090msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 15091
49b90d82 15092#: sys-utils/lsmem.c:353
ebe345d1 15093msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 15094msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 15095
49b90d82 15096#: sys-utils/lsmem.c:376
ebe345d1 15097msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 15098msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 15099
49b90d82 15100#: sys-utils/lsmem.c:381
12e29c71
KZ
15101#, fuzzy
15102msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 15103msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 15104
49b90d82 15105#: sys-utils/lsmem.c:386
ebe345d1
KZ
15106msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15107msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 15108
49b90d82 15109#: sys-utils/lsmem.c:387
ebe345d1 15110msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 15111msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 15112
49b90d82 15113#: sys-utils/lsmem.c:489
ebe345d1 15114msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 15115msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 15116
49b90d82 15117#: sys-utils/lsmem.c:504
ebe345d1 15118msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 15119msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 15120
49b90d82 15121#: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
9d2c1398
KZ
15122msgid "failed to initialize output table"
15123msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
15124
49b90d82 15125#: sys-utils/lsmem.c:547
ebe345d1 15126msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 15127msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 15128
ebe345d1
KZ
15129#: sys-utils/lsns.c:83
15130msgid "namespace identifier (inode number)"
15131msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 15132
ebe345d1
KZ
15133#: sys-utils/lsns.c:84
15134msgid "kind of namespace"
15135msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 15136
ebe345d1
KZ
15137#: sys-utils/lsns.c:85
15138msgid "path to the namespace"
15139msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 15140
ebe345d1
KZ
15141#: sys-utils/lsns.c:86
15142msgid "number of processes in the namespace"
15143msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 15144
ebe345d1
KZ
15145#: sys-utils/lsns.c:87
15146msgid "lowest PID in the namespace"
15147msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 15148
ebe345d1
KZ
15149#: sys-utils/lsns.c:88
15150msgid "PPID of the PID"
15151msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 15152
ebe345d1
KZ
15153#: sys-utils/lsns.c:89
15154msgid "command line of the PID"
15155msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 15156
ebe345d1
KZ
15157#: sys-utils/lsns.c:90
15158msgid "UID of the PID"
15159msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 15160
ebe345d1
KZ
15161#: sys-utils/lsns.c:91
15162msgid "username of the PID"
15163msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 15164
9d2c1398
KZ
15165#: sys-utils/lsns.c:456
15166msgid "failed to add line to output"
15167msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
15168
49b90d82 15169#: sys-utils/lsns.c:614
0ed2f80b 15170#, c-format
ebe345d1
KZ
15171msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15172msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 15173
49b90d82 15174#: sys-utils/lsns.c:617
ebe345d1
KZ
15175msgid "List system namespaces.\n"
15176msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 15177
49b90d82 15178#: sys-utils/lsns.c:624
ebe345d1
KZ
15179msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15180msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 15181
49b90d82 15182#: sys-utils/lsns.c:627
ebe345d1
KZ
15183msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15184msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 15185
49b90d82 15186#: sys-utils/lsns.c:715
0ed2f80b 15187#, c-format
ebe345d1
KZ
15188msgid "unknown namespace type: %s"
15189msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 15190
49b90d82 15191#: sys-utils/lsns.c:733
ebe345d1
KZ
15192msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15193msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 15194
49b90d82 15195#: sys-utils/lsns.c:734
ebe345d1
KZ
15196msgid "invalid namespace argument"
15197msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 15198
49b90d82 15199#: sys-utils/lsns.c:772
706af388 15200#, c-format
ebe345d1
KZ
15201msgid "not found namespace: %ju"
15202msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 15203
49b90d82 15204#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
511340b0 15205#, c-format
ebe345d1
KZ
15206msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15207msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
3406942e 15208
49b90d82 15209#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
706af388 15210#, c-format
ebe345d1
KZ
15211msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15212msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
3406942e 15213
49b90d82 15214#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15215#, c-format
ebe345d1
KZ
15216msgid "only root can use \"--%s\" option"
15217msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
6bbace6d 15218
49b90d82 15219#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
ebe345d1
KZ
15220msgid "only root can do that"
15221msgstr "tylko root może to zrobić"
3406942e 15222
49b90d82 15223#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
782e91fc 15224#, c-format
ebe345d1
KZ
15225msgid "%s from %s (libmount %s"
15226msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 15227
49b90d82 15228#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15229msgid "failed to read mtab"
15230msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 15231
49b90d82 15232#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
0ed2f80b 15233#, c-format
ebe345d1
KZ
15234msgid "%-25s: ignored\n"
15235msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 15236
49b90d82 15237#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15238#, c-format
ebe345d1
KZ
15239msgid "%-25s: already mounted\n"
15240msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 15241
49b90d82 15242#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15243#, c-format
ebe345d1
KZ
15244msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15245msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 15246
49b90d82 15247#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 15248#, c-format
ebe345d1
KZ
15249msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15250msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 15251
49b90d82 15252#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 15253#, c-format
ebe345d1
KZ
15254msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15255msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 15256
49b90d82 15257#: sys-utils/mount.c:255
d3cac66d 15258#, c-format
ebe345d1
KZ
15259msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15260msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 15261
49b90d82 15262#: sys-utils/mount.c:275
0ed2f80b 15263#, c-format
ebe345d1
KZ
15264msgid ""
15265"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15266" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15267" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15268" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15269" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15270msgstr ""
15271"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
15272" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
15273" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
15274" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
15275" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 15276
49b90d82 15277#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
0062b697 15278#, c-format
ebe345d1 15279msgid "%s: %s."
0062b697 15280msgstr "%s: %s."
32940a75 15281
49b90d82 15282#: sys-utils/mount.c:333
a821d9f2 15283#, c-format
0ed2f80b
KZ
15284msgid "%s: failed to parse"
15285msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 15286
49b90d82 15287#: sys-utils/mount.c:372
3406942e 15288#, c-format
0ed2f80b 15289msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 15290msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 15291
49b90d82 15292#: sys-utils/mount.c:374
782e91fc 15293#, c-format
0ed2f80b
KZ
15294msgid "failed to append option '%s'"
15295msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 15296
49b90d82 15297#: sys-utils/mount.c:392
006a5ecf 15298#, c-format
cf8316e2 15299msgid ""
0ed2f80b
KZ
15300" %1$s [-lhV]\n"
15301" %1$s -a [options]\n"
15302" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15303" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15304" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 15305msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15306" %1$s [-lhV]\n"
15307" %1$s -a [opcje]\n"
15308" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
15309" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
15310" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 15311
49b90d82 15312#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15313msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 15314msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 15315
49b90d82 15316#: sys-utils/mount.c:404
cf8316e2 15317#, c-format
0ed2f80b
KZ
15318msgid ""
15319" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15320" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15321" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15322" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15323" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15324msgstr ""
15325" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
15326" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15327" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
15328" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
15329" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 15330
49b90d82 15331#: sys-utils/mount.c:410
7a9dfc96 15332#, c-format
540afa68 15333msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 15334msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 15335
49b90d82 15336#: sys-utils/mount.c:412
7a9dfc96 15337#, c-format
540afa68 15338msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 15339msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 15340
49b90d82 15341#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
85469a29 15342#, c-format
540afa68
KZ
15343msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15344msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 15345
49b90d82 15346#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15347#, c-format
15348msgid ""
15349" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15350" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15351" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15352" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15353msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15354" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
15355" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
15356" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
15357" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 15358
49b90d82 15359#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
15360#, c-format
15361msgid ""
15362" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15363" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15364msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15365" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
15366" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 15367
49b90d82 15368#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 15369#, c-format
540afa68
KZ
15370msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15371msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
15372
49b90d82 15373#: sys-utils/mount.c:426
540afa68
KZ
15374#, c-format
15375msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 15376msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 15377
49b90d82 15378#: sys-utils/mount.c:432
782e91fc 15379#, c-format
f8511249
KZ
15380msgid ""
15381"\n"
0ed2f80b
KZ
15382"Source:\n"
15383" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15384" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15385" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15386" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15387" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15388" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
15389msgstr ""
15390"\n"
0ed2f80b
KZ
15391"Źródło:\n"
15392" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
15393" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
15394" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
15395" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
15396" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
15397" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 15398
49b90d82 15399#: sys-utils/mount.c:441
a821d9f2 15400#, c-format
ad3e09b2 15401msgid ""
0ed2f80b
KZ
15402" <device> specifies device by path\n"
15403" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15404" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15405msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15406" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
15407" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
15408" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 15409
49b90d82 15410#: sys-utils/mount.c:446
006a5ecf 15411#, c-format
0ed2f80b
KZ
15412msgid ""
15413"\n"
15414"Operations:\n"
15415" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15416" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15417" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15418msgstr ""
15419"\n"
15420"Operacje:\n"
15421" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
15422" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
15423" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 15424
49b90d82 15425#: sys-utils/mount.c:451
006a5ecf 15426#, c-format
0ed2f80b
KZ
15427msgid ""
15428" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15429" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15430" --make-private mark a subtree as private\n"
15431" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15432msgstr ""
15433" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15434" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15435" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15436" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15437
49b90d82 15438#: sys-utils/mount.c:456
3406942e 15439#, c-format
0ed2f80b
KZ
15440msgid ""
15441" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15442" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15443" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15444" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15445msgstr ""
15446" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
15447" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
15448" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
15449" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 15450
49b90d82 15451#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
0ed2f80b
KZ
15452msgid "libmount context allocation failed"
15453msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 15454
49b90d82 15455#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
0ed2f80b
KZ
15456msgid "failed to set options pattern"
15457msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 15458
49b90d82 15459#: sys-utils/mount.c:757
0ed2f80b 15460msgid "source specified more than once"
984814c5 15461msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 15462
49b90d82 15463#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 15464#, c-format
0ed2f80b
KZ
15465msgid ""
15466" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15467" %1$s -x /dev/device\n"
15468msgstr ""
15469" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
15470" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 15471
49b90d82 15472#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 15473msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 15474msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 15475
49b90d82 15476#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
15477msgid ""
15478" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15479" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15480" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15481msgstr ""
15482" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
15483" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
15484" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 15485
49b90d82 15486#: sys-utils/mountpoint.c:196
782e91fc 15487#, c-format
0ed2f80b
KZ
15488msgid "%s is not a mountpoint\n"
15489msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 15490
49b90d82 15491#: sys-utils/mountpoint.c:202
55032d70 15492#, c-format
0ed2f80b
KZ
15493msgid "%s is a mountpoint\n"
15494msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 15495
ebe345d1 15496#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
a0af7453 15497#, c-format
ebe345d1
KZ
15498msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15499msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 15500
ebe345d1 15501#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15502msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 15503msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 15504
ebe345d1 15505#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15506msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 15507msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1
KZ
15508
15509#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 15510msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 15511msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 15512
ebe345d1 15513#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15514msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 15515msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 15516
ebe345d1 15517#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15518msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 15519msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 15520
ebe345d1 15521#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15522msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 15523msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 15524
ebe345d1 15525#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15526msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 15527msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 15528
ebe345d1 15529#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15530msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 15531msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 15532
ebe345d1 15533#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15534msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 15535msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 15536
ebe345d1 15537#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15538msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 15539msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 15540
ebe345d1 15541#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15542msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 15543msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 15544
ebe345d1 15545#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15546msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 15547msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 15548
ebe345d1 15549#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15550msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 15551msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 15552
ebe345d1 15553#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15554msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 15555msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 15556
ebe345d1 15557#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15558msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 15559msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 15560
ebe345d1 15561#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15562msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15563msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 15564
ebe345d1 15565#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15566msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 15567msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 15568
49b90d82 15569#: sys-utils/nsenter.c:121
511340b0 15570#, c-format
0ed2f80b
KZ
15571msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15572msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 15573
49b90d82 15574#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
15575msgid "failed to parse uid"
15576msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 15577
49b90d82 15578#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
15579msgid "failed to parse gid"
15580msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 15581
49b90d82 15582#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15583msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 15584msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 15585
49b90d82 15586#: sys-utils/nsenter.c:351
7a9dfc96 15587#, c-format
d3cac66d 15588msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 15589msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 15590
49b90d82 15591#: sys-utils/nsenter.c:354
7a9dfc96 15592#, c-format
d3cac66d 15593msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 15594msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 15595
49b90d82 15596#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15597msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 15598msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 15599
49b90d82 15600#: sys-utils/nsenter.c:425
8892b2f9 15601#, c-format
0ed2f80b
KZ
15602msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15603msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 15604
49b90d82 15605#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
15606msgid "cannot open current working directory"
15607msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 15608
49b90d82 15609#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
15610msgid "change directory by root file descriptor failed"
15611msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 15612
49b90d82 15613#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
15614msgid "chroot failed"
15615msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 15616
49b90d82 15617#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
15618msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15619msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 15620
49b90d82 15621#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b
KZ
15622msgid "setgroups failed"
15623msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 15624
49b90d82 15625#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 15626#, c-format
0ed2f80b
KZ
15627msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15628msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 15629
49b90d82 15630#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15631msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 15632msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 15633
49b90d82 15634#: sys-utils/pivot_root.c:76
782e91fc 15635#, c-format
0ed2f80b
KZ
15636msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15637msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 15638
0ed2f80b
KZ
15639#: sys-utils/prlimit.c:75
15640msgid "address space limit"
15641msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 15642
0ed2f80b
KZ
15643#: sys-utils/prlimit.c:76
15644msgid "max core file size"
15645msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 15646
0ed2f80b
KZ
15647#: sys-utils/prlimit.c:77
15648msgid "CPU time"
15649msgstr "czas CPU"
3406942e 15650
0ed2f80b
KZ
15651#: sys-utils/prlimit.c:77
15652msgid "seconds"
15653msgstr "sekundy"
3406942e 15654
0ed2f80b
KZ
15655#: sys-utils/prlimit.c:78
15656msgid "max data size"
15657msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 15658
0ed2f80b
KZ
15659#: sys-utils/prlimit.c:79
15660msgid "max file size"
15661msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 15662
0ed2f80b
KZ
15663#: sys-utils/prlimit.c:80
15664msgid "max number of file locks held"
15665msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 15666
b5ef1472 15667#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15668msgid "locks"
aee73e18 15669msgstr "blokady"
b5ef1472 15670
0ed2f80b
KZ
15671#: sys-utils/prlimit.c:81
15672msgid "max locked-in-memory address space"
15673msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 15674
0ed2f80b
KZ
15675#: sys-utils/prlimit.c:82
15676msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15677msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 15678
0ed2f80b
KZ
15679#: sys-utils/prlimit.c:83
15680msgid "max nice prio allowed to raise"
15681msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 15682
0ed2f80b
KZ
15683#: sys-utils/prlimit.c:84
15684msgid "max number of open files"
15685msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 15686
b5ef1472 15687#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15688msgid "files"
aee73e18 15689msgstr "pliki"
b5ef1472 15690
0ed2f80b
KZ
15691#: sys-utils/prlimit.c:85
15692msgid "max number of processes"
15693msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 15694
b5ef1472 15695#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15696msgid "processes"
aee73e18 15697msgstr "procesy"
b5ef1472 15698
0ed2f80b
KZ
15699#: sys-utils/prlimit.c:86
15700msgid "max resident set size"
15701msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 15702
0ed2f80b
KZ
15703#: sys-utils/prlimit.c:87
15704msgid "max real-time priority"
15705msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 15706
0ed2f80b
KZ
15707#: sys-utils/prlimit.c:88
15708msgid "timeout for real-time tasks"
15709msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 15710
0ed2f80b
KZ
15711#: sys-utils/prlimit.c:88
15712msgid "microsecs"
15713msgstr "mikrosekundy"
3406942e 15714
0ed2f80b
KZ
15715#: sys-utils/prlimit.c:89
15716msgid "max number of pending signals"
15717msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 15718
b5ef1472
KZ
15719#: sys-utils/prlimit.c:89
15720msgid "signals"
aee73e18 15721msgstr "sygnały"
b5ef1472 15722
0ed2f80b
KZ
15723#: sys-utils/prlimit.c:90
15724msgid "max stack size"
15725msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 15726
05509318 15727#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15728msgid "resource name"
15729msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 15730
05509318 15731#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15732msgid "resource description"
15733msgstr "opis zasobu"
3406942e 15734
05509318 15735#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15736msgid "soft limit"
15737msgstr "limit miękki"
3406942e 15738
05509318 15739#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15740msgid "hard limit (ceiling)"
15741msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 15742
05509318 15743#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15744msgid "units"
15745msgstr "jednostki"
1c04b639 15746
49b90d82 15747#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 15748#, c-format
0ed2f80b
KZ
15749msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15750msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 15751
49b90d82 15752#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 15753#, c-format
0ed2f80b
KZ
15754msgid " %s [options] COMMAND\n"
15755msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 15756
49b90d82 15757#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15758msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 15759msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 15760
49b90d82 15761#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 15762msgid ""
0ed2f80b
KZ
15763"\n"
15764"General Options:\n"
3406942e 15765msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15766"\n"
15767"Opcje ogólne:\n"
3406942e 15768
49b90d82
KZ
15769#: sys-utils/prlimit.c:170
15770#, fuzzy
3406942e 15771msgid ""
0ed2f80b
KZ
15772" -p, --pid <pid> process id\n"
15773" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15774" --noheadings don't print headings\n"
15775" --raw use the raw output format\n"
15776" --verbose verbose output\n"
3406942e 15777msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15778" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
15779" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
15780" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
15781" --raw surowy format wyjścia\n"
15782" --verbose szczegółowe wyjście\n"
15783" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
15784" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 15785
49b90d82 15786#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 15787msgid ""
0ed2f80b
KZ
15788"\n"
15789"Resources Options:\n"
3406942e 15790msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15791"\n"
15792"Opcje zasobów:\n"
3406942e 15793
49b90d82 15794#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 15795msgid ""
0ed2f80b
KZ
15796" -c, --core maximum size of core files created\n"
15797" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15798" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15799" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15800" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15801" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15802" -m, --rss maximum resident set size\n"
15803" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15804" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15805" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15806" -s, --stack maximum stack size\n"
15807" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15808" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15809" -v, --as size of virtual memory\n"
15810" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15811" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15812" under real-time scheduling\n"
3406942e 15813msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15814" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
15815" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
15816" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
15817" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
15818" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
15819" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
15820" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
15821" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
15822" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
15823" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
15824" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
15825" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
15826" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
15827" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
15828" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
15829" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
15830
9d2c1398
KZ
15831#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15832#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
15833msgid "unlimited"
15834msgstr "brak"
3406942e 15835
9d2c1398 15836#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 15837#, c-format
0ed2f80b
KZ
15838msgid "failed to get old %s limit"
15839msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 15840
9d2c1398 15841#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 15842#, c-format
0ed2f80b
KZ
15843msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15844msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 15845
9d2c1398 15846#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 15847#, c-format
d3cac66d 15848msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 15849msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 15850
9d2c1398 15851#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 15852#, c-format
0ed2f80b
KZ
15853msgid "failed to set the %s resource limit"
15854msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 15855
9d2c1398 15856#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15857#, c-format
0ed2f80b
KZ
15858msgid "failed to get the %s resource limit"
15859msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 15860
9d2c1398 15861#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 15862#, c-format
0ed2f80b
KZ
15863msgid "failed to parse %s limit"
15864msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 15865
9d2c1398 15866#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
15867msgid "option --pid may be specified only once"
15868msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 15869
9d2c1398 15870#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
15871msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15872msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 15873
6bbace6d
KZ
15874#: sys-utils/readprofile.c:107
15875msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 15876msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
15877
15878#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15879#, c-format
0ed2f80b
KZ
15880msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15881msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 15882
6bbace6d 15883#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 15884#, c-format
0ed2f80b
KZ
15885msgid " \"%s\")\n"
15886msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 15887
6bbace6d 15888#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 15889#, c-format
0ed2f80b
KZ
15890msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15891msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 15892
6bbace6d 15893#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15894msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15895msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 15896
6bbace6d 15897#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15898msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15899msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 15900
6bbace6d 15901#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15902msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15903msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 15904
6bbace6d 15905#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15906msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15907msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 15908
6bbace6d 15909#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15910msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15911msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 15912
6bbace6d 15913#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 15914msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 15915msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 15916
6bbace6d 15917#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15918msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15919msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 15920
6bbace6d 15921#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15922msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15923msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 15924
49b90d82 15925#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
15926#, c-format
15927msgid "error writing %s"
15928msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 15929
49b90d82 15930#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
15931msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15932msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 15933
49b90d82 15934#: sys-utils/readprofile.c:285
7a9dfc96 15935#, c-format
d3cac66d 15936msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 15937msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 15938
49b90d82 15939#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
0ed2f80b
KZ
15940#, c-format
15941msgid "%s(%i): wrong map line"
15942msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 15943
49b90d82 15944#: sys-utils/readprofile.c:312
55032d70 15945#, c-format
0ed2f80b
KZ
15946msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15947msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 15948
49b90d82 15949#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
15950msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15951msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 15952
49b90d82 15953#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
15954msgid "total"
15955msgstr "razem"
d0992120 15956
6bbace6d
KZ
15957#: sys-utils/renice.c:52
15958msgid "process ID"
15959msgstr "ID procesu"
15960
15961#: sys-utils/renice.c:53
15962msgid "process group ID"
15963msgstr "ID grupy procesów"
15964
49b90d82 15965#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 15966#, c-format
0ed2f80b
KZ
15967msgid ""
15968" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15969" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15970" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15971msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15972" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
15973" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
15974" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 15975
49b90d82 15976#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 15977msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 15978msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 15979
49b90d82 15980#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15981msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 15982msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 15983
49b90d82 15984#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15985msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 15986msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 15987
49b90d82 15988#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 15989msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 15990msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 15991
49b90d82 15992#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 15993msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 15994msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 15995
6bbace6d 15996#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
15997#, c-format
15998msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15999msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16000
6bbace6d 16001#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16002#, c-format
16003msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16004msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 16005
6bbace6d 16006#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16007#, c-format
16008msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16009msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 16010
49b90d82
KZ
16011#: sys-utils/renice.c:152
16012#, fuzzy, c-format
16013msgid "invalid priorty '%s'"
16014msgstr "błędna data '%s'"
16015
16016#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16017#, c-format
16018msgid "unknown user %s"
16019msgstr "nieznany użytkownik %s"
16020
16021#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16022#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16023#: sys-utils/renice.c:188
a0af7453 16024#, c-format
6bbace6d 16025msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 16026msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 16027
04ece4e6 16028#: sys-utils/rfkill.c:124
49b90d82
KZ
16029#, fuzzy
16030msgid "kernel device name"
16031msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
16032
04ece4e6 16033#: sys-utils/rfkill.c:125
49b90d82
KZ
16034#, fuzzy
16035msgid "device identifier value"
16036msgstr "identyfikator urządzenia"
16037
04ece4e6 16038#: sys-utils/rfkill.c:126
49b90d82
KZ
16039msgid "device type name that can be used as identifier"
16040msgstr ""
16041
04ece4e6
KZ
16042#: sys-utils/rfkill.c:127
16043#, fuzzy
16044msgid "device type description"
16045msgstr "opis flagi"
16046
16047#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
16048#, fuzzy
16049msgid "status of software block"
16050msgstr "rozmiar blokady"
16051
04ece4e6 16052#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
16053#, fuzzy
16054msgid "status of hardware block"
16055msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
16056
04ece4e6 16057#: sys-utils/rfkill.c:193
49b90d82 16058#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
16059msgid "cannot set non-blocking %s"
16060msgstr "nie można zablokować %s"
49b90d82 16061
04ece4e6 16062#: sys-utils/rfkill.c:214
49b90d82
KZ
16063#, c-format
16064msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16065msgstr ""
16066
04ece4e6
KZ
16067#: sys-utils/rfkill.c:244
16068#, fuzzy, c-format
16069msgid "failed to poll %s"
16070msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
16071
16072#: sys-utils/rfkill.c:312
49b90d82
KZ
16073#, fuzzy
16074msgid "invalid identifier"
16075msgstr "identyfikator urządzenia"
16076
04ece4e6 16077#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
49b90d82
KZ
16078#, fuzzy
16079msgid "blocked"
16080msgstr "blok."
16081
04ece4e6 16082#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
49b90d82
KZ
16083#, fuzzy
16084msgid "unblocked"
16085msgstr "blok."
16086
04ece4e6 16087#: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
49b90d82
KZ
16088#, fuzzy, c-format
16089msgid "invalid identifier: %s"
16090msgstr "Identyfikator dysku: %s"
16091
04ece4e6 16092#: sys-utils/rfkill.c:565
49b90d82
KZ
16093#, fuzzy, c-format
16094msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16095msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
16096
04ece4e6 16097#: sys-utils/rfkill.c:568
49b90d82
KZ
16098msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16099msgstr ""
16100
16101#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16102#. them as additional field after identifer is fine, for example
16103#. *
16104#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16105#.
04ece4e6 16106#: sys-utils/rfkill.c:591
49b90d82
KZ
16107msgid " help\n"
16108msgstr ""
16109
04ece4e6 16110#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82
KZ
16111msgid " event\n"
16112msgstr ""
16113
04ece4e6 16114#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82
KZ
16115#, fuzzy
16116msgid " list [identifier]\n"
16117msgstr "Identyfikator dysku"
16118
04ece4e6 16119#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82
KZ
16120#, fuzzy
16121msgid " block identifier\n"
16122msgstr "Identyfikator dysku"
16123
04ece4e6 16124#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82
KZ
16125#, fuzzy
16126msgid " unblock identifier\n"
16127msgstr "Identyfikator dysku"
16128
16129#: sys-utils/rtcwake.c:99
6bbace6d 16130msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 16131msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 16132
49b90d82 16133#: sys-utils/rtcwake.c:102
0ed2f80b
KZ
16134msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16135msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 16136
49b90d82 16137#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
16138#, c-format
16139msgid ""
16140" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16141" the default is %s\n"
16142msgstr ""
16143" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
16144" domyślna to %s\n"
3406942e 16145
49b90d82 16146#: sys-utils/rtcwake.c:106
d3cac66d 16147msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 16148msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 16149
49b90d82 16150#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16151msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16152msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16153
49b90d82 16154#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
16155msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16156msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 16157
49b90d82 16158#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
16159msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16160msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 16161
49b90d82 16162#: sys-utils/rtcwake.c:110
d3cac66d 16163msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 16164msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 16165
49b90d82 16166#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16167msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16168msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 16169
49b90d82 16170#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16171msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16172msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 16173
49b90d82 16174#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16175msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16176msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 16177
49b90d82 16178#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16179msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16180msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 16181
49b90d82 16182#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16183msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16184msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 16185
49b90d82 16186#: sys-utils/rtcwake.c:165
0ed2f80b
KZ
16187msgid "read rtc time failed"
16188msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 16189
49b90d82 16190#: sys-utils/rtcwake.c:171
0ed2f80b
KZ
16191msgid "read system time failed"
16192msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 16193
49b90d82 16194#: sys-utils/rtcwake.c:187
0ed2f80b
KZ
16195msgid "convert rtc time failed"
16196msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 16197
49b90d82 16198#: sys-utils/rtcwake.c:235
0ed2f80b
KZ
16199msgid "set rtc wake alarm failed"
16200msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 16201
49b90d82 16202#: sys-utils/rtcwake.c:305
7a9dfc96 16203#, c-format
d3cac66d 16204msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 16205msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 16206
49b90d82 16207#: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
16208msgid "read rtc alarm failed"
16209msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 16210
49b90d82 16211#: sys-utils/rtcwake.c:323
0ed2f80b
KZ
16212#, c-format
16213msgid "alarm: off\n"
16214msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 16215
49b90d82 16216#: sys-utils/rtcwake.c:336
0ed2f80b
KZ
16217msgid "convert time failed"
16218msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 16219
49b90d82 16220#: sys-utils/rtcwake.c:341
782e91fc 16221#, c-format
0ed2f80b
KZ
16222msgid "alarm: on %s"
16223msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 16224
49b90d82 16225#: sys-utils/rtcwake.c:385
7a9dfc96 16226#, c-format
d3cac66d 16227msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 16228msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 16229
49b90d82 16230#: sys-utils/rtcwake.c:465
782e91fc 16231#, c-format
0ed2f80b
KZ
16232msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16233msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 16234
49b90d82 16235#: sys-utils/rtcwake.c:473
0ed2f80b
KZ
16236msgid "invalid seconds argument"
16237msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 16238
49b90d82 16239#: sys-utils/rtcwake.c:477
0ed2f80b
KZ
16240msgid "invalid time argument"
16241msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 16242
49b90d82 16243#: sys-utils/rtcwake.c:504
0ed2f80b
KZ
16244#, c-format
16245msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16246msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 16247
49b90d82 16248#: sys-utils/rtcwake.c:509
0ed2f80b
KZ
16249msgid "Using UTC time.\n"
16250msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 16251
49b90d82 16252#: sys-utils/rtcwake.c:510
0ed2f80b
KZ
16253msgid "Using local time.\n"
16254msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
16255
49b90d82 16256#: sys-utils/rtcwake.c:513
d3cac66d 16257msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 16258msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 16259
49b90d82 16260#: sys-utils/rtcwake.c:519
782e91fc 16261#, c-format
0ed2f80b
KZ
16262msgid "%s not enabled for wakeup events"
16263msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 16264
49b90d82 16265#: sys-utils/rtcwake.c:526
3406942e 16266#, c-format
0ed2f80b
KZ
16267msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16268msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 16269
49b90d82 16270#: sys-utils/rtcwake.c:533
782e91fc 16271#, c-format
0ed2f80b
KZ
16272msgid "time doesn't go backward to %s"
16273msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 16274
49b90d82 16275#: sys-utils/rtcwake.c:543
782e91fc 16276#, c-format
0ed2f80b
KZ
16277msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16278msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16279
49b90d82 16280#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 16281#, c-format
0ed2f80b
KZ
16282msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16283msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 16284
49b90d82 16285#: sys-utils/rtcwake.c:557
0ed2f80b
KZ
16286#, c-format
16287msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16288msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 16289
49b90d82 16290#: sys-utils/rtcwake.c:566
0ed2f80b
KZ
16291#, c-format
16292msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16293msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 16294
49b90d82 16295#: sys-utils/rtcwake.c:585
3406942e 16296#, c-format
0ed2f80b
KZ
16297msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16298msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 16299
49b90d82 16300#: sys-utils/rtcwake.c:590
0ed2f80b
KZ
16301msgid "rtc read failed"
16302msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
16303
49b90d82 16304#: sys-utils/rtcwake.c:602
782e91fc 16305#, c-format
0ed2f80b
KZ
16306msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16307msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 16308
49b90d82 16309#: sys-utils/rtcwake.c:606
3406942e 16310#, c-format
0ed2f80b
KZ
16311msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16312msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 16313
49b90d82 16314#: sys-utils/rtcwake.c:613
0ed2f80b
KZ
16315#, c-format
16316msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16317msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 16318
49b90d82 16319#: sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
16320msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16321msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 16322
6bbace6d 16323#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16324#, c-format
16325msgid "Switching on %s.\n"
16326msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 16327
6bbace6d 16328#: sys-utils/setarch.c:91
a0af7453 16329#, c-format
6bbace6d 16330msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 16331msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 16332
6bbace6d
KZ
16333#: sys-utils/setarch.c:96
16334msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 16335msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 16336
0ed2f80b 16337#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
16338msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16339msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16340
0ed2f80b 16341#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
16342msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16343msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 16344
6bbace6d
KZ
16345#: sys-utils/setarch.c:101
16346msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16347msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 16348
6bbace6d 16349#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
16350msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16351msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 16352
6bbace6d
KZ
16353#: sys-utils/setarch.c:103
16354msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16355msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
16356
0ed2f80b 16357#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16358msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16359msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 16360
0ed2f80b 16361#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16362msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16363msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 16364
0ed2f80b 16365#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16366msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16367msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 16368
0ed2f80b 16369#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16370msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16371msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 16372
6bbace6d 16373#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16374msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16375msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 16376
6bbace6d 16377#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
16378msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16379msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 16380
6bbace6d 16381#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
16382msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16383msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 16384
6bbace6d 16385#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 16386msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 16387msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d
KZ
16388
16389#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16390msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16391msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
16392
49b90d82 16393#: sys-utils/setarch.c:225
3406942e 16394#, c-format
0ed2f80b
KZ
16395msgid "%s: Unrecognized architecture"
16396msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 16397
49b90d82 16398#: sys-utils/setarch.c:246
a0af7453 16399#, c-format
6bbace6d 16400msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 16401msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 16402
49b90d82 16403#: sys-utils/setarch.c:293
0ed2f80b
KZ
16404msgid "Not enough arguments"
16405msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 16406
49b90d82 16407#: sys-utils/setarch.c:311
3406942e 16408#, c-format
0ed2f80b
KZ
16409msgid "Failed to set personality to %s"
16410msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 16411
49b90d82 16412#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d 16413msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 16414msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 16415
49b90d82 16416#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 16417msgid "no architecture argument specified"
a0af7453 16418msgstr "nie podano argumentu architektury"
6bbace6d 16419
49b90d82 16420#: sys-utils/setarch.c:382
a0af7453 16421#, c-format
6bbace6d 16422msgid "failed to set personality to %s"
a0af7453 16423msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
6bbace6d 16424
49b90d82 16425#: sys-utils/setarch.c:385
aee73e18 16426#, c-format
784c8a40 16427msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 16428msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 16429
49b90d82 16430#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
16431#, c-format
16432msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16433msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
16434
49b90d82 16435#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d 16436msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 16437msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 16438
49b90d82
KZ
16439#: sys-utils/setpriv.c:122
16440#, fuzzy
16441msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 16442msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 16443
49b90d82
KZ
16444#: sys-utils/setpriv.c:123
16445#, fuzzy
16446msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0ed2f80b 16447msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 16448
49b90d82
KZ
16449#: sys-utils/setpriv.c:124
16450#, fuzzy
16451msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16452msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
16453
16454#: sys-utils/setpriv.c:125
16455#, fuzzy
16456msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
0ed2f80b 16457msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 16458
49b90d82
KZ
16459#: sys-utils/setpriv.c:126
16460#, fuzzy
16461msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0ed2f80b 16462msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 16463
49b90d82
KZ
16464#: sys-utils/setpriv.c:127
16465#, fuzzy
16466msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
0ed2f80b 16467msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16468
49b90d82
KZ
16469#: sys-utils/setpriv.c:128
16470#, fuzzy
16471msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
0ed2f80b 16472msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16473
49b90d82
KZ
16474#: sys-utils/setpriv.c:129
16475#, fuzzy
16476msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
0ed2f80b 16477msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 16478
49b90d82
KZ
16479#: sys-utils/setpriv.c:130
16480#, fuzzy
16481msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
0ed2f80b 16482msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 16483
49b90d82
KZ
16484#: sys-utils/setpriv.c:131
16485#, fuzzy
16486msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
0ed2f80b 16487msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16488
49b90d82
KZ
16489#: sys-utils/setpriv.c:132
16490#, fuzzy
16491msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
0ed2f80b 16492msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 16493
49b90d82
KZ
16494#: sys-utils/setpriv.c:133
16495#, fuzzy
16496msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0ed2f80b 16497msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 16498
49b90d82
KZ
16499#: sys-utils/setpriv.c:134
16500#, fuzzy
16501msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16502msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
16503
16504#: sys-utils/setpriv.c:135
16505#, fuzzy
16506msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0ed2f80b 16507msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 16508
49b90d82
KZ
16509#: sys-utils/setpriv.c:136
16510#, fuzzy
16511msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
0ed2f80b 16512msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 16513
49b90d82
KZ
16514#: sys-utils/setpriv.c:137
16515#, fuzzy
16516msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0ed2f80b 16517msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 16518
49b90d82
KZ
16519#: sys-utils/setpriv.c:138
16520#, fuzzy
16521msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
984814c5 16522msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n"
3406942e 16523
49b90d82
KZ
16524#: sys-utils/setpriv.c:139
16525#, fuzzy
16526msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
984814c5 16527msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 16528
49b90d82 16529#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b
KZ
16530msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16531msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 16532
49b90d82
KZ
16533#: sys-utils/setpriv.c:187
16534#, fuzzy
16535msgid "invalid capability type"
16536msgstr "błędny łańcuch zdolności"
16537
16538#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b
KZ
16539msgid "getting process secure bits failed"
16540msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 16541
49b90d82 16542#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 16543#, c-format
0ed2f80b
KZ
16544msgid "Securebits: "
16545msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 16546
49b90d82 16547#: sys-utils/setpriv.c:263
3406942e 16548#, c-format
0ed2f80b
KZ
16549msgid "[none]\n"
16550msgstr "[brak]\n"
3406942e 16551
49b90d82 16552#: sys-utils/setpriv.c:289
3406942e 16553#, c-format
0ed2f80b
KZ
16554msgid "%s: too long"
16555msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 16556
49b90d82 16557#: sys-utils/setpriv.c:317
3406942e 16558#, c-format
0ed2f80b
KZ
16559msgid "Supplementary groups: "
16560msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 16561
49b90d82
KZ
16562#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16563#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
3406942e 16564#, c-format
0ed2f80b
KZ
16565msgid "[none]"
16566msgstr "[brak]"
3406942e 16567
49b90d82 16568#: sys-utils/setpriv.c:339
3406942e 16569#, c-format
0ed2f80b
KZ
16570msgid "uid: %u\n"
16571msgstr "uid: %u\n"
3406942e 16572
49b90d82 16573#: sys-utils/setpriv.c:340
3406942e 16574#, c-format
0ed2f80b
KZ
16575msgid "euid: %u\n"
16576msgstr "euid: %u\n"
3406942e 16577
49b90d82 16578#: sys-utils/setpriv.c:343
3406942e 16579#, c-format
0ed2f80b
KZ
16580msgid "suid: %u\n"
16581msgstr "suid: %u\n"
3406942e 16582
49b90d82 16583#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b
KZ
16584msgid "getresuid failed"
16585msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 16586
49b90d82 16587#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b
KZ
16588msgid "getresgid failed"
16589msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 16590
49b90d82 16591#: sys-utils/setpriv.c:365
3406942e 16592#, c-format
0ed2f80b
KZ
16593msgid "Effective capabilities: "
16594msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 16595
49b90d82 16596#: sys-utils/setpriv.c:370
3406942e 16597#, c-format
0ed2f80b
KZ
16598msgid "Permitted capabilities: "
16599msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 16600
49b90d82 16601#: sys-utils/setpriv.c:376
3406942e 16602#, c-format
0ed2f80b
KZ
16603msgid "Inheritable capabilities: "
16604msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 16605
49b90d82
KZ
16606#: sys-utils/setpriv.c:381
16607#, fuzzy, c-format
16608msgid "Ambient capabilities: "
16609msgstr "Dozwolone zdolności: "
16610
16611#: sys-utils/setpriv.c:386
16612#, fuzzy, c-format
16613msgid "[unsupported]"
16614msgstr "polecenie nie obsługiwane"
16615
16616#: sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 16617#, c-format
0ed2f80b
KZ
16618msgid "Capability bounding set: "
16619msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 16620
49b90d82 16621#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
16622msgid "SELinux label"
16623msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 16624
49b90d82 16625#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b
KZ
16626msgid "AppArmor profile"
16627msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 16628
49b90d82 16629#: sys-utils/setpriv.c:413
3406942e 16630#, c-format
0ed2f80b
KZ
16631msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16632msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 16633
49b90d82 16634#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b
KZ
16635msgid "Invalid supplementary group id"
16636msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 16637
49b90d82 16638#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b
KZ
16639msgid "setresuid failed"
16640msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 16641
49b90d82 16642#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
16643msgid "setresgid failed"
16644msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 16645
49b90d82
KZ
16646#: sys-utils/setpriv.c:500
16647#, fuzzy
16648msgid "unsupported capability type"
16649msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
16650
16651#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b
KZ
16652msgid "bad capability string"
16653msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 16654
49b90d82 16655#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b
KZ
16656msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16657msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
16658
49b90d82 16659#: sys-utils/setpriv.c:537
782e91fc 16660#, c-format
0ed2f80b
KZ
16661msgid "unknown capability \"%s\""
16662msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 16663
49b90d82 16664#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b
KZ
16665msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16666msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 16667
49b90d82 16668#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b
KZ
16669msgid "bad securebits string"
16670msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 16671
49b90d82 16672#: sys-utils/setpriv.c:572
0ed2f80b
KZ
16673msgid "+all securebits is not allowed"
16674msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 16675
49b90d82 16676#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b
KZ
16677msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16678msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 16679
49b90d82 16680#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b
KZ
16681msgid "unrecognized securebit"
16682msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 16683
49b90d82 16684#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b
KZ
16685msgid "SELinux is not running"
16686msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 16687
49b90d82 16688#: sys-utils/setpriv.c:624
984814c5 16689#, c-format
0ed2f80b 16690msgid "close failed: %s"
984814c5 16691msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 16692
49b90d82 16693#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b
KZ
16694msgid "AppArmor is not running"
16695msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 16696
49b90d82 16697#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b
KZ
16698msgid "duplicate --no-new-privs option"
16699msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 16700
49b90d82 16701#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b
KZ
16702msgid "duplicate ruid"
16703msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 16704
49b90d82 16705#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b
KZ
16706msgid "failed to parse ruid"
16707msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 16708
49b90d82 16709#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b
KZ
16710msgid "duplicate euid"
16711msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 16712
49b90d82 16713#: sys-utils/setpriv.c:792
0ed2f80b
KZ
16714msgid "failed to parse euid"
16715msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 16716
49b90d82 16717#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b
KZ
16718msgid "duplicate ruid or euid"
16719msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 16720
49b90d82 16721#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b
KZ
16722msgid "failed to parse reuid"
16723msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 16724
49b90d82 16725#: sys-utils/setpriv.c:807
55032d70 16726msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 16727msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 16728
49b90d82 16729#: sys-utils/setpriv.c:809
55032d70 16730msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 16731msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 16732
49b90d82 16733#: sys-utils/setpriv.c:813
55032d70 16734msgid "duplicate egid"
a821d9f2 16735msgstr "powtórzony egid"
55032d70 16736
49b90d82 16737#: sys-utils/setpriv.c:815
55032d70 16738msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 16739msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 16740
49b90d82 16741#: sys-utils/setpriv.c:819
55032d70 16742msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 16743msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 16744
49b90d82 16745#: sys-utils/setpriv.c:821
55032d70 16746msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 16747msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 16748
49b90d82 16749#: sys-utils/setpriv.c:826
55032d70 16750msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 16751msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 16752
49b90d82 16753#: sys-utils/setpriv.c:832
55032d70 16754msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 16755msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 16756
49b90d82
KZ
16757#: sys-utils/setpriv.c:838
16758#, fuzzy
16759msgid "duplicate --init-groups option"
16760msgstr "powtórzona opcja --groups"
16761
16762#: sys-utils/setpriv.c:844
55032d70 16763msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 16764msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 16765
49b90d82 16766#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 16767msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 16768msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 16769
49b90d82
KZ
16770#: sys-utils/setpriv.c:859
16771#, fuzzy
16772msgid "duplicate --ambient-caps option"
16773msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
16774
16775#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 16776msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 16777msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 16778
49b90d82 16779#: sys-utils/setpriv.c:871
55032d70 16780msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 16781msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 16782
49b90d82 16783#: sys-utils/setpriv.c:877
55032d70 16784msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 16785msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 16786
49b90d82 16787#: sys-utils/setpriv.c:883
55032d70 16788msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 16789msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 16790
49b90d82 16791#: sys-utils/setpriv.c:899
55032d70 16792msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 16793msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 16794
49b90d82 16795#: sys-utils/setpriv.c:907
55032d70 16796msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 16797msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 16798
49b90d82 16799#: sys-utils/setpriv.c:913
55032d70 16800msgid "No program specified"
a821d9f2 16801msgstr "Nie podano programu"
55032d70 16802
49b90d82
KZ
16803#: sys-utils/setpriv.c:919
16804#, fuzzy
16805msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
a821d9f2 16806msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 16807
49b90d82
KZ
16808#: sys-utils/setpriv.c:923
16809msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
16810msgstr ""
16811
16812#: sys-utils/setpriv.c:927
16813#, c-format
16814msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
16815msgstr ""
16816
16817#: sys-utils/setpriv.c:932
55032d70 16818msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 16819msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 16820
49b90d82 16821#: sys-utils/setpriv.c:940
55032d70 16822msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 16823msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 16824
49b90d82 16825#: sys-utils/setpriv.c:948
55032d70 16826msgid "activate capabilities"
a821d9f2 16827msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 16828
49b90d82 16829#: sys-utils/setpriv.c:954
55032d70 16830msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 16831msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 16832
49b90d82
KZ
16833#: sys-utils/setpriv.c:965
16834#, fuzzy
16835msgid "initgroups failed"
16836msgstr "setgroups nie powiodło się"
16837
16838#: sys-utils/setpriv.c:973
d0992120 16839msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 16840msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 16841
49b90d82 16842#: sys-utils/setpriv.c:979
55032d70 16843msgid "apply bounding set"
a821d9f2 16844msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 16845
49b90d82 16846#: sys-utils/setpriv.c:985
55032d70 16847msgid "apply capabilities"
a821d9f2 16848msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 16849
49b90d82 16850#: sys-utils/setpriv.c:994
a821d9f2 16851#, c-format
55032d70 16852msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 16853msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 16854
49b90d82 16855#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 16856#, c-format
3406942e
KZ
16857msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16858msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 16859
49b90d82 16860#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 16861msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 16862msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 16863
49b90d82 16864#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 16865msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 16866msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 16867
49b90d82 16868#: sys-utils/setsid.c:41
d0992120 16869msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 16870msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 16871
49b90d82 16872#: sys-utils/setsid.c:95
3406942e 16873msgid "fork"
782e91fc 16874msgstr "fork"
a204df20 16875
49b90d82 16876#: sys-utils/setsid.c:107
706af388 16877#, c-format
d0992120 16878msgid "child %d did not exit normally"
706af388 16879msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 16880
49b90d82 16881#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 16882msgid "setsid failed"
511340b0 16883msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 16884
49b90d82 16885#: sys-utils/setsid.c:115
8d398470 16886msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 16887msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 16888
6bbace6d 16889#: sys-utils/swapoff.c:86
511340b0 16890#, c-format
8d398470 16891msgid "swapoff %s\n"
511340b0 16892msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 16893
b40dc5a9 16894#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 16895msgid "Not superuser."
511340b0 16896msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 16897
b40dc5a9 16898#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
16899#, c-format
16900msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 16901msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 16902
49b90d82 16903#: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
a204df20 16904#, c-format
3406942e
KZ
16905msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16906msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 16907
49b90d82 16908#: sys-utils/swapoff.c:126
6bbace6d 16909msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 16910msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 16911
49b90d82 16912#: sys-utils/swapoff.c:129
3406942e
KZ
16913msgid ""
16914" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 16915" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16916msgstr ""
0ed2f80b 16917" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 16918" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 16919
b40dc5a9 16920#: sys-utils/swapoff.c:135
8d398470
KZ
16921msgid ""
16922"\n"
16923"The <spec> parameter:\n"
16924" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16925" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16926" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16927" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16928" <device> name of device to be used\n"
16929" <file> name of file to be used\n"
16930msgstr ""
16931"\n"
16932"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
16933" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
16934" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
16935" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
16936" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
16937" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
16938" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 16939
49b90d82 16940#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 16941msgid "device file or partition path"
511340b0 16942msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 16943
49b90d82 16944#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 16945msgid "type of the device"
511340b0 16946msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 16947
49b90d82 16948#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 16949msgid "size of the swap area"
511340b0 16950msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 16951
49b90d82 16952#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 16953msgid "bytes in use"
511340b0 16954msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 16955
49b90d82 16956#: sys-utils/swapon.c:101
eb0f80a6 16957msgid "swap priority"
511340b0 16958msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 16959
49b90d82 16960#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 16961msgid "swap uuid"
a0af7453 16962msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 16963
49b90d82 16964#: sys-utils/swapon.c:103
6bbace6d 16965msgid "swap label"
a0af7453 16966msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 16967
49b90d82 16968#: sys-utils/swapon.c:251
3406942e 16969#, c-format
eb0f80a6 16970msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 16971msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 16972
49b90d82 16973#: sys-utils/swapon.c:251
8d398470 16974msgid "Filename"
511340b0 16975msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 16976
49b90d82 16977#: sys-utils/swapon.c:317
3406942e
KZ
16978#, c-format
16979msgid "%s: reinitializing the swap."
16980msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 16981
49b90d82 16982#: sys-utils/swapon.c:381
9d0b22d7 16983#, c-format
3406942e 16984msgid "%s: lseek failed"
511340b0 16985msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 16986
49b90d82 16987#: sys-utils/swapon.c:387
9d0b22d7 16988#, c-format
3406942e 16989msgid "%s: write signature failed"
511340b0 16990msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 16991
49b90d82 16992#: sys-utils/swapon.c:541
3406942e
KZ
16993#, c-format
16994msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 16995msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 16996
49b90d82 16997#: sys-utils/swapon.c:549
dc7b21fd 16998#, c-format
3406942e 16999msgid "%s: get size failed"
511340b0 17000msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 17001
49b90d82 17002#: sys-utils/swapon.c:555
9d0b22d7 17003#, c-format
3406942e 17004msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 17005msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 17006
49b90d82 17007#: sys-utils/swapon.c:560
aee73e18 17008#, c-format
784c8a40 17009msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 17010msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 17011
49b90d82 17012#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
17013#, c-format
17014msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17015msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 17016
49b90d82 17017#: sys-utils/swapon.c:576
3406942e
KZ
17018#, c-format
17019msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 17020msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 17021
49b90d82 17022#: sys-utils/swapon.c:586
a204df20 17023#, c-format
3406942e 17024msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 17025msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 17026
49b90d82 17027#: sys-utils/swapon.c:592
b9ae633e 17028#, c-format
0ed2f80b
KZ
17029msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17030msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 17031
49b90d82 17032#: sys-utils/swapon.c:601
a204df20 17033#, c-format
3406942e 17034msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17035msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 17036
49b90d82 17037#: sys-utils/swapon.c:671
511340b0 17038#, c-format
8d398470 17039msgid "swapon %s\n"
511340b0 17040msgstr "swapon %s\n"
a204df20 17041
49b90d82 17042#: sys-utils/swapon.c:675
9d0b22d7 17043#, c-format
3406942e 17044msgid "%s: swapon failed"
511340b0 17045msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 17046
49b90d82 17047#: sys-utils/swapon.c:748
aee73e18 17048#, c-format
784c8a40 17049msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 17050msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 17051
49b90d82 17052#: sys-utils/swapon.c:770
aee73e18 17053#, c-format
784c8a40 17054msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 17055msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 17056
49b90d82 17057#: sys-utils/swapon.c:776
d251f3db 17058#, c-format
0d74f118 17059msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 17060msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 17061
49b90d82 17062#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 17063msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17064msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17065
49b90d82 17066#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17067msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 17068msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 17069
49b90d82 17070#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17071msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 17072msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 17073
49b90d82 17074#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17075msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 17076msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 17077
49b90d82 17078#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17079msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 17080msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 17081
49b90d82 17082#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17083msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 17084msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 17085
49b90d82 17086#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17087msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 17088msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 17089
49b90d82 17090#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17091msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 17092msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 17093
49b90d82 17094#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17095msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 17096msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 17097
49b90d82 17098#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17099msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 17100msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 17101
49b90d82 17102#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17103msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 17104msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 17105
49b90d82 17106#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17107msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 17108msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 17109
49b90d82 17110#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 17111msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 17112msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 17113
49b90d82 17114#: sys-utils/swapon.c:817
8d398470
KZ
17115msgid ""
17116"\n"
17117"The <spec> parameter:\n"
17118" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17119" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17120" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17121" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17122" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17123" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17124" <device> name of device to be used\n"
17125" <file> name of file to be used\n"
17126msgstr ""
17127"\n"
17128"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
17129" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
17130" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
17131" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
17132" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
17133" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
17134" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
17135" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
17136" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 17137
49b90d82 17138#: sys-utils/swapon.c:827
d0992120
KZ
17139msgid ""
17140"\n"
17141"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17142" once : only single-time area discards are issued\n"
17143" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17144"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17145msgstr ""
706af388
JB
17146"\n"
17147"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
17148" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
17149" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
17150"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 17151
49b90d82 17152#: sys-utils/swapon.c:910
55032d70 17153msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 17154msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 17155
49b90d82 17156#: sys-utils/swapon.c:929
706af388 17157#, c-format
d0992120 17158msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 17159msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 17160
784c8a40 17161#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 17162#, c-format
0ed2f80b
KZ
17163msgid "cannot find the device for %s"
17164msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
17165
ebe345d1 17166#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17167msgid "failed to open directory"
17168msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
17169
ebe345d1 17170#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17171msgid "stat failed"
17172msgstr "stat nie powiodło się"
17173
ebe345d1 17174#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17175msgid "failed to read directory"
17176msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
17177
ebe345d1 17178#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
17179#, c-format
17180msgid "failed to unlink %s"
17181msgstr "nie udało się usunąć %s"
17182
ebe345d1 17183#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
17184#, c-format
17185msgid "failed to mount moving %s to %s"
17186msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
17187
ebe345d1 17188#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
17189#, c-format
17190msgid "forcing unmount of %s"
17191msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
17192
ebe345d1 17193#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
17194#, c-format
17195msgid "failed to change directory to %s"
17196msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
17197
ebe345d1 17198#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
17199#, c-format
17200msgid "failed to mount moving %s to /"
17201msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
17202
ebe345d1 17203#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
17204msgid "failed to change root"
17205msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
17206
ebe345d1 17207#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17208msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17209msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
17210
49b90d82 17211#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
17212#, c-format
17213msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17214msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
17215
49b90d82 17216#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17217msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 17218msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 17219
49b90d82 17220#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
17221msgid "failed. Sorry."
17222msgstr "nie powiodło się. Niestety."
17223
49b90d82 17224#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b
KZ
17225#, c-format
17226msgid "cannot access %s"
17227msgstr "nie można dostać się do %s"
17228
49b90d82 17229#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17230msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 17231msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 17232
49b90d82 17233#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17234msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17235msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
17236
49b90d82 17237#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17238msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17239msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
17240
49b90d82 17241#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17242msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17243msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
17244
49b90d82 17245#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
17246msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17247msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
17248
17249#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17250#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17251#. exactly that very same string.
49b90d82 17252#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17253msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17254msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
17255
49b90d82 17256#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17257msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17258msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
17259
49b90d82 17260#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17261msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17262msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
17263
49b90d82 17264#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17265msgid " -s, --status query printer status\n"
17266msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
17267
49b90d82 17268#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17269msgid " -r, --reset reset the port\n"
17270msgstr " -r, --reset reset portu\n"
17271
49b90d82 17272#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17273msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17274msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
17275
49b90d82 17276#: sys-utils/tunelp.c:259
0ed2f80b
KZ
17277#, c-format
17278msgid "%s not an lp device"
17279msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
17280
49b90d82 17281#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17282msgid "LPGETSTATUS error"
17283msgstr "błąd LPGETSTATUS"
17284
49b90d82 17285#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17286#, c-format
17287msgid "%s status is %d"
17288msgstr "Stan drukarki %s: %d"
17289
49b90d82 17290#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17291#, c-format
17292msgid ", busy"
17293msgstr ", zajęta"
17294
49b90d82 17295#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17296#, c-format
17297msgid ", ready"
17298msgstr ", gotowa"
17299
49b90d82 17300#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17301#, c-format
17302msgid ", out of paper"
17303msgstr ", brak papieru"
17304
49b90d82 17305#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17306#, c-format
17307msgid ", on-line"
17308msgstr ", włączona"
17309
49b90d82 17310#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17311#, c-format
17312msgid ", error"
17313msgstr ", błąd"
17314
49b90d82 17315#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b
KZ
17316msgid "ioctl failed"
17317msgstr "ioctl nie powiódł się"
17318
49b90d82 17319#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17320msgid "LPGETIRQ error"
17321msgstr "błąd LPGETIRQ"
17322
49b90d82 17323#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17324#, c-format
17325msgid "%s using IRQ %d\n"
17326msgstr "%s używa IRQ %d\n"
17327
49b90d82 17328#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17329#, c-format
17330msgid "%s using polling\n"
17331msgstr "%s używa odpytywania\n"
17332
49b90d82 17333#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
17334#, c-format
17335msgid ""
17336" %1$s [-hV]\n"
17337" %1$s -a [options]\n"
17338" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17339msgstr ""
17340" %1$s [-hV]\n"
17341" %1$s -a [opcje]\n"
17342" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
17343
49b90d82 17344#: sys-utils/umount.c:85
6bbace6d 17345msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 17346msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 17347
49b90d82 17348#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
17349msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17350msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
17351
49b90d82 17352#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17353msgid ""
17354" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17355" current namespace\n"
17356msgstr ""
17357" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
17358" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
17359
49b90d82 17360#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17361msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17362msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
17363
49b90d82 17364#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
17365msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17366msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
17367
49b90d82 17368#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17369msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17370msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
17371
49b90d82 17372#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17373msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17374msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
17375
49b90d82 17376#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17377msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17378msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
17379
49b90d82 17380#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17381msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17382msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
17383
49b90d82 17384#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
17385msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17386msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
17387
49b90d82 17388#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17389msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17390msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
17391
49b90d82 17392#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17393msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17394msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
17395
49b90d82 17396#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17397msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17398msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
17399
49b90d82 17400#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
17401#, c-format
17402msgid "%s (%s) unmounted"
17403msgstr "%s (%s) odmontowany"
17404
49b90d82 17405#: sys-utils/umount.c:147
0ed2f80b
KZ
17406#, c-format
17407msgid "%s unmounted"
17408msgstr "%s odmontowany"
17409
49b90d82 17410#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b
KZ
17411msgid "failed to set umount target"
17412msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
17413
49b90d82 17414#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
17415msgid "libmount table allocation failed"
17416msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
17417
49b90d82 17418#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b
KZ
17419msgid "libmount iterator allocation failed"
17420msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
17421
49b90d82 17422#: sys-utils/umount.c:272
0ed2f80b
KZ
17423#, c-format
17424msgid "failed to get child fs of %s"
17425msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
17426
49b90d82 17427#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
0ed2f80b
KZ
17428#, c-format
17429msgid "%s: not found"
17430msgstr "%s: nie znaleziono"
17431
49b90d82 17432#: sys-utils/umount.c:340
0ed2f80b
KZ
17433#, c-format
17434msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 17435msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 17436
784c8a40 17437#: sys-utils/unshare.c:89
a0af7453 17438#, c-format
6bbace6d 17439msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 17440msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 17441
784c8a40 17442#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
984814c5 17443#, c-format
0ed2f80b 17444msgid "write failed %s"
984814c5 17445msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 17446
784c8a40 17447#: sys-utils/unshare.c:148
7a9dfc96 17448#, c-format
d3cac66d 17449msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 17450msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 17451
784c8a40 17452#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 17453msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 17454msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 17455
ebe345d1
KZ
17456#: sys-utils/unshare.c:188
17457#, c-format
17458msgid "mount %s on %s failed"
17459msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
17460
784c8a40 17461#: sys-utils/unshare.c:202
7a9dfc96 17462#, c-format
d3cac66d 17463msgid "cannot stat %s"
7a9dfc96 17464msgstr "nie można wykonać stat na %s"
d3cac66d 17465
784c8a40 17466#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 17467msgid "pipe failed"
aee73e18 17468msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 17469
784c8a40 17470#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 17471msgid "failed to read pipe"
aee73e18 17472msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 17473
784c8a40 17474#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 17475msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 17476msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 17477
784c8a40 17478#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 17479msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 17480msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 17481
784c8a40 17482#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 17483msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 17484msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 17485
784c8a40 17486#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17487msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 17488msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 17489
784c8a40 17490#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17491msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 17492msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 17493
784c8a40 17494#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17495msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 17496msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 17497
784c8a40 17498#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17499msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 17500msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 17501
784c8a40 17502#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 17503msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 17504msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40
KZ
17505
17506#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
17507msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17508msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
17509
784c8a40 17510#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
17511msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17512msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
17513
784c8a40 17514#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b
KZ
17515msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17516msgstr ""
984814c5
JB
17517" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
17518" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 17519
784c8a40 17520#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 17521msgid ""
540afa68 17522" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17523" modify mount propagation in mount namespace\n"
17524msgstr ""
7a9dfc96
JB
17525" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17526" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 17527
784c8a40 17528#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 17529msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
587a53b7 17530msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 17531
49b90d82 17532#: sys-utils/unshare.c:385
0ed2f80b
KZ
17533msgid "unshare failed"
17534msgstr "unshare nie powiodło się"
17535
49b90d82 17536#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
17537msgid "child exit failed"
17538msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
17539
49b90d82 17540#: sys-utils/unshare.c:436
b0041e4a 17541msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 17542msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 17543
49b90d82 17544#: sys-utils/unshare.c:456
0ed2f80b
KZ
17545#, c-format
17546msgid "mount %s failed"
17547msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
17548
17549#: sys-utils/wdctl.c:73
17550msgid "Card previously reset the CPU"
17551msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
17552
17553#: sys-utils/wdctl.c:74
17554msgid "External relay 1"
17555msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
17556
17557#: sys-utils/wdctl.c:75
17558msgid "External relay 2"
17559msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
17560
17561#: sys-utils/wdctl.c:76
17562msgid "Fan failed"
17563msgstr "Wentylator zawiódł"
17564
17565#: sys-utils/wdctl.c:77
17566msgid "Keep alive ping reply"
17567msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
17568
17569#: sys-utils/wdctl.c:78
17570msgid "Supports magic close char"
17571msgstr "Obsługa znaku magic-close"
17572
17573#: sys-utils/wdctl.c:79
17574msgid "Reset due to CPU overheat"
17575msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
17576
17577#: sys-utils/wdctl.c:80
17578msgid "Power over voltage"
17579msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
17580
17581#: sys-utils/wdctl.c:81
17582msgid "Power bad/power fault"
17583msgstr "Awaria zasilania"
17584
17585#: sys-utils/wdctl.c:82
17586msgid "Pretimeout (in seconds)"
17587msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
17588
17589#: sys-utils/wdctl.c:83
17590msgid "Set timeout (in seconds)"
17591msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
17592
17593#: sys-utils/wdctl.c:84
17594msgid "Not trigger reboot"
17595msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
17596
17597#: sys-utils/wdctl.c:100
17598msgid "flag name"
17599msgstr "nazwa flagi"
17600
17601#: sys-utils/wdctl.c:101
17602msgid "flag description"
17603msgstr "opis flagi"
17604
17605#: sys-utils/wdctl.c:102
17606msgid "flag status"
17607msgstr "stan flagi"
17608
17609#: sys-utils/wdctl.c:103
17610msgid "flag boot status"
17611msgstr "stan flagi po starcie"
17612
17613#: sys-utils/wdctl.c:104
17614msgid "watchdog device name"
17615msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
17616
17617#: sys-utils/wdctl.c:138
17618#, c-format
17619msgid "unknown flag: %s"
17620msgstr "nieznana flaga: %s"
17621
49b90d82 17622#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17623msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 17624msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 17625
49b90d82 17626#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17627msgid ""
17628" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17629" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17630" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17631" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17632" -O, --oneline print all information on one line\n"
17633" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17634" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17635" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17636" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17637" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17638msgstr ""
17639" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
17640" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
17641" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
17642" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
17643" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
17644" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
17645" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
17646" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
17647" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
17648" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
17649
6bbace6d 17650#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17651#, c-format
17652msgid "The default device is %s.\n"
17653msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
17654
49b90d82 17655#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
17656#, c-format
17657msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17658msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
17659
49b90d82 17660#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17661#, c-format
17662msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17663msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
17664
49b90d82 17665#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
17666#, c-format
17667msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17668msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
17669
49b90d82 17670#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
17671#, c-format
17672msgid "cannot set timeout for %s"
17673msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
17674
49b90d82 17675#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
17676#, c-format
17677msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17678msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17679msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
17680msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
17681msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
17682
49b90d82 17683#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
17684#, c-format
17685msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17686msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
17687
49b90d82 17688#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
17689#, c-format
17690msgid "%-14s %2i second\n"
17691msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17692msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
17693msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
17694msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
17695
49b90d82 17696#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
17697msgid "Timeout:"
17698msgstr "Limit czasu:"
17699
49b90d82 17700#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
17701msgid "Pre-timeout:"
17702msgstr "Wstępny limit czasu:"
17703
49b90d82 17704#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
17705msgid "Timeleft:"
17706msgstr "Pozostały czas:"
17707
49b90d82 17708#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
17709msgid "Device:"
17710msgstr "Urządzenie:"
17711
49b90d82 17712#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
17713msgid "Identity:"
17714msgstr "Nazwa:"
17715
49b90d82 17716#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
17717msgid "version"
17718msgstr "wersja"
17719
0d74f118 17720#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 17721msgid "zram device name"
a0af7453 17722msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 17723
0d74f118 17724#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 17725msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 17726msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 17727
0d74f118 17728#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17729msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 17730msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 17731
0d74f118 17732#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17733msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 17734msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 17735
0d74f118 17736#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17737msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 17738msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 17739
0d74f118 17740#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17741msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 17742msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 17743
0d74f118 17744#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17745msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 17746msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 17747
0d74f118 17748#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17749msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 17750msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 17751
0d74f118 17752#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 17753msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 17754msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 17755
0d74f118 17756#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 17757msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 17758msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 17759
0d74f118 17760#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 17761msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 17762msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 17763
ebe345d1 17764#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 17765msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 17766msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 17767
49b90d82 17768#: sys-utils/zramctl.c:526
a0af7453 17769#, c-format
6bbace6d
KZ
17770msgid ""
17771" %1$s [options] <device>\n"
17772" %1$s -r <device> [...]\n"
17773" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17774msgstr ""
a0af7453
JB
17775" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
17776" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
17777" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 17778
49b90d82 17779#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 17780msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 17781msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 17782
49b90d82 17783#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 17784msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
a0af7453 17785msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 17786
49b90d82 17787#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 17788msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 17789msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 17790
49b90d82 17791#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 17792msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 17793msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 17794
49b90d82 17795#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17796msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 17797msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 17798
49b90d82 17799#: sys-utils/zramctl.c:539
6bbace6d 17800msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 17801msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 17802
49b90d82 17803#: sys-utils/zramctl.c:540
6bbace6d 17804msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 17805msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 17806
49b90d82 17807#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d 17808msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 17809msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 17810
49b90d82 17811#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17812msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 17813msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 17814
49b90d82 17815#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d 17816msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 17817msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 17818
ebe345d1 17819#: sys-utils/zramctl.c:608
a0af7453 17820#, c-format
6bbace6d 17821msgid "unsupported algorithm: %s"
d251f3db 17822msgstr "nie obsługiwany algorytm: %s"
6bbace6d 17823
ebe345d1 17824#: sys-utils/zramctl.c:630
6bbace6d 17825msgid "failed to parse streams"
a0af7453 17826msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni"
6bbace6d 17827
ebe345d1 17828#: sys-utils/zramctl.c:652
6bbace6d 17829msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 17830msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 17831
ebe345d1 17832#: sys-utils/zramctl.c:658
6bbace6d 17833msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 17834msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 17835
ebe345d1 17836#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17837msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 17838msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 17839
ebe345d1 17840#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
a0af7453 17841#, c-format
6bbace6d 17842msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 17843msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 17844
ebe345d1 17845#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
6bbace6d 17846msgid "no free zram device found"
a0af7453 17847msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 17848
ebe345d1 17849#: sys-utils/zramctl.c:724
a0af7453 17850#, c-format
6bbace6d 17851msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 17852msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 17853
ebe345d1 17854#: sys-utils/zramctl.c:728
a0af7453 17855#, c-format
6bbace6d 17856msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 17857msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 17858
ebe345d1 17859#: sys-utils/zramctl.c:731
a0af7453 17860#, c-format
6bbace6d 17861msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 17862msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 17863
49b90d82 17864#: term-utils/agetty.c:463
0ed2f80b
KZ
17865#, c-format
17866msgid "%s%s (automatic login)\n"
17867msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
17868
49b90d82 17869#: term-utils/agetty.c:519
0ed2f80b
KZ
17870#, c-format
17871msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17872msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
17873
49b90d82 17874#: term-utils/agetty.c:522
0ed2f80b
KZ
17875#, c-format
17876msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17877msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
17878
49b90d82 17879#: term-utils/agetty.c:525
0ed2f80b
KZ
17880#, c-format
17881msgid "%s: can't change process priority: %m"
17882msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
17883
49b90d82 17884#: term-utils/agetty.c:536
0ed2f80b
KZ
17885#, c-format
17886msgid "%s: can't exec %s: %m"
17887msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
17888
49b90d82
KZ
17889#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
17890#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
17891#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
17892#, c-format
17893msgid "failed to allocate memory: %m"
17894msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
17895
49b90d82
KZ
17896#: term-utils/agetty.c:654
17897#, fuzzy, c-format
17898msgid "%s from %s"
17899msgstr "%s z pakietu %s\n"
17900
17901#: term-utils/agetty.c:738
0d74f118 17902msgid "invalid delay argument"
d251f3db 17903msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 17904
49b90d82 17905#: term-utils/agetty.c:777
0ed2f80b
KZ
17906msgid "invalid argument of --local-line"
17907msgstr "błędny argument opcji --local-line"
17908
49b90d82 17909#: term-utils/agetty.c:796
0d74f118 17910msgid "invalid nice argument"
d251f3db 17911msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 17912
49b90d82 17913#: term-utils/agetty.c:897
0ed2f80b
KZ
17914#, c-format
17915msgid "bad speed: %s"
17916msgstr "błędna szybkość: %s"
17917
49b90d82 17918#: term-utils/agetty.c:899
0ed2f80b
KZ
17919msgid "too many alternate speeds"
17920msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
17921
49b90d82 17922#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
17923#, c-format
17924msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17925msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
17926
49b90d82 17927#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
17928#, c-format
17929msgid "/dev/%s: not a character device"
17930msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
17931
49b90d82 17932#: term-utils/agetty.c:1031
984814c5 17933#, c-format
0ed2f80b 17934msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 17935msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 17936
49b90d82 17937#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17938#, c-format
17939msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17940msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
17941
49b90d82 17942#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17943#, c-format
17944msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17945msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
17946
49b90d82 17947#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
17948#, c-format
17949msgid "%s: not open for read/write"
17950msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
17951
49b90d82 17952#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17953#, c-format
17954msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17955msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
17956
49b90d82 17957#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17958#, c-format
17959msgid "%s: dup problem: %m"
17960msgstr "%s: problem z dup: %m"
17961
49b90d82 17962#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
17963#, c-format
17964msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17965msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
17966
49b90d82 17967#: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
0ed2f80b
KZ
17968#, c-format
17969msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17970msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
17971
49b90d82 17972#: term-utils/agetty.c:1454
d3cac66d 17973msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 17974msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 17975
49b90d82 17976#: term-utils/agetty.c:1616
7a9dfc96 17977#, c-format
d3cac66d 17978msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 17979msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 17980
49b90d82 17981#: term-utils/agetty.c:1703
0ed2f80b
KZ
17982msgid "[press ENTER to login]"
17983msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
17984
49b90d82 17985#: term-utils/agetty.c:1727
0ed2f80b
KZ
17986msgid "Num Lock off"
17987msgstr "Num Lock wyłączony"
17988
49b90d82 17989#: term-utils/agetty.c:1730
0ed2f80b
KZ
17990msgid "Num Lock on"
17991msgstr "Num Lock włączony"
17992
49b90d82 17993#: term-utils/agetty.c:1733
0ed2f80b
KZ
17994msgid "Caps Lock on"
17995msgstr "Caps Lock włączony"
17996
49b90d82 17997#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
17998msgid "Scroll Lock on"
17999msgstr "Scroll Lock włączony"
18000
49b90d82 18001#: term-utils/agetty.c:1739
0ed2f80b
KZ
18002#, c-format
18003msgid ""
18004"Hint: %s\n"
18005"\n"
18006msgstr ""
18007"Uwaga: %s\n"
18008"\n"
18009
49b90d82 18010#: term-utils/agetty.c:1874
0ed2f80b
KZ
18011#, c-format
18012msgid "%s: read: %m"
18013msgstr "%s: read: %m"
18014
49b90d82 18015#: term-utils/agetty.c:1933
0ed2f80b
KZ
18016#, c-format
18017msgid "%s: input overrun"
18018msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
18019
49b90d82 18020#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
18021#, c-format
18022msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18023msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
18024
49b90d82 18025#: term-utils/agetty.c:1964
0ed2f80b
KZ
18026#, c-format
18027msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18028msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
18029
49b90d82 18030#: term-utils/agetty.c:2049
0ed2f80b
KZ
18031#, c-format
18032msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18033msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
18034
49b90d82 18035#: term-utils/agetty.c:2087
0ed2f80b
KZ
18036#, c-format
18037msgid ""
18038" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18039" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18040msgstr ""
18041" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
18042" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
18043
49b90d82 18044#: term-utils/agetty.c:2091
6bbace6d 18045msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 18046msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 18047
49b90d82 18048#: term-utils/agetty.c:2094
0ed2f80b
KZ
18049msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18050msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
18051
49b90d82 18052#: term-utils/agetty.c:2095
0ed2f80b
KZ
18053msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18054msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
18055
49b90d82 18056#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
18057msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18058msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
18059
49b90d82 18060#: term-utils/agetty.c:2097
0ed2f80b
KZ
18061msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18062msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
18063
49b90d82 18064#: term-utils/agetty.c:2098
0ed2f80b
KZ
18065msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18066msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
18067
49b90d82 18068#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
18069msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18070msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
18071
49b90d82 18072#: term-utils/agetty.c:2100
0ed2f80b
KZ
18073msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18074msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
18075
49b90d82 18076#: term-utils/agetty.c:2101
0ed2f80b
KZ
18077msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18078msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
18079
49b90d82 18080#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
18081msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18082msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
18083
49b90d82 18084#: term-utils/agetty.c:2103
0ed2f80b 18085msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 18086msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 18087
49b90d82 18088#: term-utils/agetty.c:2104
0ed2f80b
KZ
18089msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18090msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
18091
49b90d82 18092#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
18093msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18094msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
18095
49b90d82 18096#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
18097msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18098msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
18099
49b90d82 18100#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
18101msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18102msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
18103
49b90d82 18104#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b 18105msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 18106msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 18107
49b90d82 18108#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
18109msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18110msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
18111
49b90d82 18112#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
18113msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18114msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
18115
49b90d82 18116#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
18117msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18118msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
18119
49b90d82 18120#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
18121msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18122msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
18123
49b90d82 18124#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
18125msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18126msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
18127
49b90d82 18128#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
18129msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18130msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
18131
49b90d82 18132#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
18133msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18134msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
18135
49b90d82 18136#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
18137msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18138msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
18139
49b90d82 18140#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
18141msgid " --nohints do not print hints\n"
18142msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
18143
49b90d82 18144#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
18145msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18146msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
18147
49b90d82 18148#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
18149msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18150msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
18151
49b90d82 18152#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
18153msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18154msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
18155
49b90d82 18156#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
18157msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18158msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
18159
49b90d82 18160#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b 18161msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 18162msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 18163
49b90d82 18164#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b 18165msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 18166msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 18167
49b90d82 18168#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b 18169msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 18170msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 18171
49b90d82 18172#: term-utils/agetty.c:2125
6bbace6d 18173msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 18174msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 18175
49b90d82
KZ
18176#: term-utils/agetty.c:2126
18177#, fuzzy
18178msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18179msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
0ed2f80b 18180
49b90d82 18181#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
18182#, c-format
18183msgid "%d user"
18184msgid_plural "%d users"
18185msgstr[0] "%d użytkownik"
18186msgstr[1] "%d użytkownicy"
18187msgstr[2] "%d użytkowników"
18188
49b90d82 18189#: term-utils/agetty.c:2599
0ed2f80b
KZ
18190#, c-format
18191msgid "checkname failed: %m"
18192msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
18193
49b90d82 18194#: term-utils/agetty.c:2611
587a53b7 18195#, c-format
b0041e4a 18196msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 18197msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 18198
49b90d82 18199#: term-utils/agetty.c:2615
6bbace6d 18200msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 18201msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 18202
49b90d82 18203#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18204#, c-format
18205msgid " %s [options] [y | n]\n"
18206msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
18207
49b90d82 18208#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18209msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 18210msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 18211
49b90d82 18212#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18213msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18214msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
18215
6bbace6d 18216#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
18217msgid "ttyname failed"
18218msgstr "ttyname nie powiodło się"
18219
b5ef1472 18220#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
18221msgid "is y"
18222msgstr "jest włączone (y)"
18223
b5ef1472 18224#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
18225msgid "is n"
18226msgstr "jest wyłączone (n)"
18227
b5ef1472 18228#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18229#, c-format
18230msgid "change %s mode failed"
18231msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
18232
b5ef1472 18233#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18234msgid "write access to your terminal is allowed"
18235msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
18236
b5ef1472 18237#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
18238msgid "write access to your terminal is denied"
18239msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
18240
b5ef1472 18241#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
18242#, c-format
18243msgid "invalid argument: %s"
18244msgstr "błędny argument: %s"
18245
49b90d82 18246#: term-utils/script.c:161
0ed2f80b
KZ
18247#, c-format
18248msgid " %s [options] [file]\n"
18249msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
18250
49b90d82 18251#: term-utils/script.c:164
6bbace6d 18252msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 18253msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 18254
49b90d82
KZ
18255#: term-utils/script.c:167
18256#, fuzzy
0ed2f80b 18257msgid ""
49b90d82
KZ
18258" -a, --append append the output\n"
18259" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18260" -e, --return return exit code of the child process\n"
18261" -f, --flush run flush after each write\n"
18262" --force use output file even when it is a link\n"
18263" -q, --quiet be quiet\n"
18264" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b
KZ
18265msgstr ""
18266" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
18267" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
18268" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
18269" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
18270" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
18271" -q, --quiet tryb cichy\n"
18272" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
18273" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
18274" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
18275"\n"
18276
49b90d82 18277#: term-utils/script.c:189
0ed2f80b 18278#, c-format
d3cac66d
KZ
18279msgid ""
18280"output file `%s' is a link\n"
18281"Use --force if you really want to use it.\n"
18282"Program not started."
18283msgstr ""
18284"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
18285"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
18286"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 18287
49b90d82 18288#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 18289#, c-format
d3cac66d
KZ
18290msgid "Script done, file is %s\n"
18291msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 18292
49b90d82 18293#: term-utils/script.c:288
0ed2f80b
KZ
18294msgid "cannot write script file"
18295msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
18296
49b90d82 18297#: term-utils/script.c:429
7a9dfc96 18298#, c-format
d3cac66d
KZ
18299msgid ""
18300"\n"
18301"Session terminated.\n"
18302msgstr ""
18303"\n"
7a9dfc96 18304"Sesja przerwana.\n"
d3cac66d 18305
49b90d82 18306#: term-utils/script.c:478
0062b697 18307#, c-format
ebe345d1 18308msgid "Script started on %s\n"
0062b697 18309msgstr "Skrypt uruchomiony %s\n"
d3cac66d 18310
49b90d82 18311#: term-utils/script.c:552
0062b697 18312#, c-format
0ed2f80b
KZ
18313msgid ""
18314"\n"
ebe345d1 18315"Script done on %s\n"
0ed2f80b
KZ
18316msgstr ""
18317"\n"
0062b697 18318"Skrypt wykonany %s\n"
0ed2f80b 18319
49b90d82 18320#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
18321msgid "openpty failed"
18322msgstr "openpty nie powiodło się"
18323
49b90d82 18324#: term-utils/script.c:681
0ed2f80b
KZ
18325msgid "out of pty's"
18326msgstr "brak wolnych pty"
18327
49b90d82 18328#: term-utils/script.c:781
d3cac66d
KZ
18329#, c-format
18330msgid "Script started, file is %s\n"
18331msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
18332
49b90d82 18333#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18334#, c-format
18335msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18336msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
18337
49b90d82 18338#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18339msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 18340msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 18341
49b90d82
KZ
18342#: term-utils/scriptreplay.c:51
18343#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18344msgid ""
18345" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18346" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18347" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18348" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18349msgstr ""
18350" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
18351" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
18352" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 18353" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b
KZ
18354" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
18355" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
18356
49b90d82 18357#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18358msgid "write to stdout failed"
18359msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
18360
49b90d82 18361#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18362#, c-format
18363msgid "unexpected end of file on %s"
18364msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
18365
49b90d82 18366#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18367#, c-format
18368msgid "failed to read typescript file %s"
18369msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
18370
49b90d82 18371#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18372msgid "wrong number of arguments"
18373msgstr "błędna liczba argumentów"
18374
49b90d82 18375#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18376#, c-format
18377msgid "failed to read timing file %s"
18378msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
18379
49b90d82 18380#: term-utils/scriptreplay.c:218
d251f3db 18381#, c-format
0d74f118 18382msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
d251f3db 18383msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format"
0ed2f80b 18384
12e29c71 18385#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 18386#, c-format
0ed2f80b 18387msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 18388msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 18389
12e29c71 18390#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18391msgid "too many tabs"
984814c5 18392msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 18393
49b90d82 18394#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18395msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 18396msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 18397
49b90d82 18398#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18399msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 18400msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 18401
49b90d82 18402#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18403msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 18404msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 18405
49b90d82 18406#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18407msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0062b697 18408msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 18409
49b90d82 18410#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18411msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
18412msgstr ""
18413" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
18414" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 18415
49b90d82 18416#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18417msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 18418msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 18419
49b90d82 18420#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18421msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 18422msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 18423
49b90d82 18424#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18425msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 18426msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 18427
49b90d82 18428#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18429msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 18430msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 18431
49b90d82 18432#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18433msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 18434msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 18435
49b90d82 18436#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18437msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 18438msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 18439
49b90d82 18440#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18441msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 18442msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 18443
49b90d82 18444#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18445msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 18446msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 18447
49b90d82 18448#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18449msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 18450msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 18451
49b90d82 18452#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18453msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 18454msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 18455
49b90d82 18456#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18457msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 18458msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b 18459
49b90d82 18460#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18461msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 18462msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18463
49b90d82 18464#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18465msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 18466msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 18467
49b90d82 18468#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18469msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 18470msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 18471
49b90d82 18472#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18473msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 18474msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 18475
49b90d82 18476#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18477msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 18478msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 18479
49b90d82 18480#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18481msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 18482msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 18483
49b90d82 18484#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18485msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 18486msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 18487
49b90d82 18488#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18489msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 18490msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 18491
49b90d82 18492#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18493msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 18494msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 18495
49b90d82 18496#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18497msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 18498msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 18499
49b90d82 18500#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18501msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 18502msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 18503
49b90d82 18504#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18505msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 18506msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 18507
49b90d82 18508#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18509msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 18510msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 18511
49b90d82 18512#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18513msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 18514msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 18515
49b90d82 18516#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18517msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 18518msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 18519
49b90d82 18520#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18521msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 18522msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 18523
49b90d82 18524#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18525msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 18526msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18527
49b90d82 18528#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18529msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 18530msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 18531
49b90d82 18532#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18533msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 18534msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 18535
49b90d82 18536#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18537msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 18538msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 18539
49b90d82 18540#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18541msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 18542msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 18543
49b90d82 18544#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18545msgid "duplicate use of an option"
984814c5 18546msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 18547
49b90d82 18548#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
18549msgid "cannot force blank"
18550msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
18551
49b90d82 18552#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
18553msgid "cannot force unblank"
18554msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
18555
49b90d82 18556#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
18557msgid "cannot get blank status"
18558msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
18559
49b90d82 18560#: term-utils/setterm.c:777
0062b697 18561#, c-format
ebe345d1 18562msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18563msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
18564
49b90d82 18565#: term-utils/setterm.c:819
984814c5 18566#, c-format
0ed2f80b 18567msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 18568msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 18569
49b90d82 18570#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18571msgid "select failed"
0062b697 18572msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 18573
49b90d82 18574#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18575msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 18576msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 18577
49b90d82 18578#: term-utils/setterm.c:911
0062b697 18579#, c-format
ebe345d1 18580msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 18581msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 18582
49b90d82 18583#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18584msgid "reset failed"
0062b697 18585msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 18586
49b90d82 18587#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
18588msgid "cannot (un)set powersave mode"
18589msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
18590
49b90d82 18591#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
18592msgid "klogctl error"
18593msgstr "błąd klogctl"
18594
49b90d82 18595#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
18596msgid "$TERM is not defined."
18597msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
18598
49b90d82 18599#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
18600msgid "terminfo database cannot be found"
18601msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
18602
49b90d82 18603#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
18604#, c-format
18605msgid "%s: unknown terminal type"
18606msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
18607
49b90d82 18608#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b
KZ
18609msgid "terminal is hardcopy"
18610msgstr "terminal o trwałym zapisie"
18611
18612#: term-utils/ttymsg.c:81
18613#, c-format
18614msgid "internal error: too many iov's"
18615msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
18616
18617#: term-utils/ttymsg.c:94
18618#, c-format
18619msgid "excessively long line arg"
18620msgstr "zbyt długi argument"
18621
18622#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 18623#, c-format
0ed2f80b 18624msgid "open failed"
984814c5 18625msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
18626
18627#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 18628#, c-format
0ed2f80b 18629msgid "fork: %m"
984814c5 18630msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18631
18632#: term-utils/ttymsg.c:149
18633#, c-format
18634msgid "cannot fork"
18635msgstr "nie można wykonać fork"
18636
18637#: term-utils/ttymsg.c:182
18638#, c-format
18639msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18640msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
18641
49b90d82 18642#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
18643#, c-format
18644msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18645msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
18646
49b90d82 18647#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18648msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 18649msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 18650
49b90d82 18651#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18652msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 18653msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 18654
49b90d82 18655#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
18656msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18657msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
18658
49b90d82 18659#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
18660msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18661msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
18662
49b90d82 18663#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18664msgid "invalid group argument"
0062b697 18665msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 18666
49b90d82 18667#: term-utils/wall.c:124
0062b697 18668#, c-format
ebe345d1 18669msgid "%s: unknown gid"
0062b697 18670msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 18671
49b90d82 18672#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18673msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 18674msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 18675
49b90d82 18676#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
18677msgid "--nobanner is available only for root"
18678msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
18679
49b90d82 18680#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
18681#, c-format
18682msgid "invalid timeout argument: %s"
18683msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
18684
49b90d82 18685#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
18686msgid "cannot get passwd uid"
18687msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
18688
49b90d82 18689#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
18690msgid "cannot get tty name"
18691msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
18692
49b90d82 18693#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
18694#, c-format
18695msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18696msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
18697
49b90d82 18698#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
18699#, c-format
18700msgid "will not read %s - use stdin."
18701msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
18702
49b90d82 18703#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
18704#, c-format
18705msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18706msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
18707
49b90d82 18708#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18709msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 18710msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 18711
49b90d82 18712#: term-utils/write.c:116
7752451c 18713#, c-format
0d74f118 18714msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 18715msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 18716
49b90d82 18717#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
18718#, c-format
18719msgid "%s is not logged in"
18720msgstr "%s nie jest zalogowany"
18721
49b90d82 18722#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
18723msgid "can't find your tty's name"
18724msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
18725
49b90d82 18726#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
18727#, c-format
18728msgid "%s has messages disabled"
18729msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
18730
49b90d82 18731#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
18732#, c-format
18733msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18734msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
18735
49b90d82 18736#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
18737msgid "carefulputc failed"
18738msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 18739
49b90d82 18740#: term-utils/write.c:279
d251f3db 18741#, c-format
0d74f118 18742msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 18743msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 18744
49b90d82 18745#: term-utils/write.c:283
d251f3db 18746#, c-format
0d74f118 18747msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 18748msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 18749
49b90d82 18750#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
18751msgid "you have write permission turned off"
18752msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
18753
49b90d82 18754#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
18755#, c-format
18756msgid "%s is not logged in on %s"
18757msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
18758
49b90d82 18759#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
18760#, c-format
18761msgid "%s has messages disabled on %s"
18762msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 18763
49b90d82 18764#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 18765msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 18766msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d 18767
49b90d82
KZ
18768#: text-utils/col.c:138
18769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18770msgid ""
18771"\n"
18772"Options:\n"
18773" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18774" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18775" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18776" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18777" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18778" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
18779msgstr ""
18780"\n"
18781"Opcje:\n"
18782" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
18783" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
18784" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
18785" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
18786" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
18787" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
18788" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
18789" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
18790"\n"
18791
49b90d82 18792#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
18793#, c-format
18794msgid ""
18795"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18796"\n"
18797msgstr ""
18798"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
18799"\n"
18800
49b90d82 18801#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
18802msgid "bad -l argument"
18803msgstr "błędny argument -l"
18804
49b90d82 18805#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
18806#, c-format
18807msgid "warning: can't back up %s."
18808msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
18809
49b90d82 18810#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18811msgid "past first line"
18812msgstr "po pierwszej linii"
18813
49b90d82 18814#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18815msgid "-- line already flushed"
18816msgstr "- linia już zapisana"
18817
49b90d82 18818#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
0ed2f80b 18819#, c-format
6bbace6d
KZ
18820msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18821msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
18822
49b90d82 18823#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 18824msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 18825msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 18826
49b90d82 18827#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18828msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 18829msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 18830
49b90d82 18831#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 18832msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 18833msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 18834
49b90d82 18835#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
18836#, c-format
18837msgid ""
18838"\n"
18839"Usage:\n"
18840" %s [startcol [endcol]]\n"
18841msgstr ""
18842"\n"
18843"Składnia:\n"
18844" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
18845
49b90d82 18846#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 18847msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 18848msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b
KZ
18849
18850#: text-utils/colrm.c:185
18851msgid "first argument"
18852msgstr "pierwszy argument"
18853
18854#: text-utils/colrm.c:187
18855msgid "second argument"
18856msgstr "drugi argument"
18857
49b90d82 18858#: text-utils/column.c:230
ebe345d1 18859msgid "failed to parse column"
0062b697 18860msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 18861
49b90d82 18862#: text-utils/column.c:240
0062b697 18863#, c-format
ebe345d1 18864msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 18865msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 18866
49b90d82 18867#: text-utils/column.c:291
ebe345d1 18868msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 18869msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 18870
49b90d82 18871#: text-utils/column.c:364
ebe345d1 18872msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 18873msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 18874
49b90d82 18875#: text-utils/column.c:368
ebe345d1 18876msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 18877msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 18878
49b90d82 18879#: text-utils/column.c:372
ebe345d1 18880msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 18881msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 18882
49b90d82 18883#: text-utils/column.c:376
ebe345d1 18884msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 18885msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 18886
49b90d82 18887#: text-utils/column.c:380
ebe345d1 18888msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 18889msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 18890
49b90d82 18891#: text-utils/column.c:411
ebe345d1
KZ
18892#, c-format
18893msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 18894msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 18895
49b90d82 18896#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 18897msgid "failed to allocate output data"
0062b697 18898msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 18899
49b90d82 18900#: text-utils/column.c:567
6bbace6d 18901msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 18902msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 18903
49b90d82 18904#: text-utils/column.c:570
ebe345d1 18905msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 18906msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 18907
49b90d82 18908#: text-utils/column.c:571
ebe345d1 18909msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 18910msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 18911
49b90d82 18912#: text-utils/column.c:572
ebe345d1 18913msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 18914msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 18915
49b90d82 18916#: text-utils/column.c:573
ebe345d1 18917msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 18918msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 18919
49b90d82 18920#: text-utils/column.c:574
ebe345d1 18921msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 18922msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 18923
49b90d82
KZ
18924#: text-utils/column.c:575
18925msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
18926msgstr ""
18927
18928#: text-utils/column.c:576
ebe345d1 18929msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 18930msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 18931
49b90d82 18932#: text-utils/column.c:577
ebe345d1 18933msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 18934msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 18935
49b90d82 18936#: text-utils/column.c:578
ebe345d1 18937msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 18938msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 18939
49b90d82 18940#: text-utils/column.c:579
ebe345d1 18941msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 18942msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 18943
49b90d82 18944#: text-utils/column.c:580
ebe345d1 18945msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 18946msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 18947
49b90d82 18948#: text-utils/column.c:583
ebe345d1 18949msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 18950msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 18951
49b90d82 18952#: text-utils/column.c:584
ebe345d1 18953msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 18954msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 18955
49b90d82 18956#: text-utils/column.c:585
ebe345d1 18957msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 18958msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 18959
49b90d82 18960#: text-utils/column.c:588
ebe345d1 18961msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 18962msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 18963
49b90d82 18964#: text-utils/column.c:589
ebe345d1 18965msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 18966msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 18967
49b90d82 18968#: text-utils/column.c:590
ebe345d1 18969msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 18970msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 18971
49b90d82 18972#: text-utils/column.c:591
ebe345d1 18973msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 18974msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 18975
49b90d82 18976#: text-utils/column.c:657
0ed2f80b
KZ
18977msgid "invalid columns argument"
18978msgstr "błędna szerokość kolumn"
18979
49b90d82 18980#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 18981msgid "failed to parse column names"
0062b697 18982msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 18983
49b90d82 18984#: text-utils/column.c:732
ebe345d1 18985msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 18986msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 18987
49b90d82 18988#: text-utils/column.c:740
ebe345d1 18989msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 18990msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 18991
49b90d82 18992#: text-utils/column.c:743
ebe345d1 18993msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 18994msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 18995
49b90d82 18996#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
0ed2f80b
KZ
18997#, c-format
18998msgid " %s [options] <file>...\n"
18999msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
19000
49b90d82 19001#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19002msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 19003msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 19004
49b90d82 19005#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19006msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19007msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
19008
49b90d82 19009#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19010msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19011msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
19012
49b90d82 19013#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19014msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19015msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
19016
49b90d82 19017#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19018msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19019msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
19020
49b90d82 19021#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19022msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19023msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
19024
49b90d82 19025#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
19026msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19027msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
19028
49b90d82 19029#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19030msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 19031msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 19032
49b90d82 19033#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19034msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19035msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
19036
49b90d82 19037#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19038msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19039msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
19040
49b90d82 19041#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19042msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19043msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
19044
49b90d82 19045#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19046msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19047msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
19048
49b90d82 19049#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
19050msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19051msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
19052
0ed2f80b
KZ
19053#: text-utils/hexdump-display.c:365
19054msgid "all input file arguments failed"
19055msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
19056
19057#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19058#, c-format
19059msgid "bad byte count for conversion character %s"
19060msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
19061
19062#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19063#, c-format
19064msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19065msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
19066
19067#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19068#, c-format
19069msgid "bad format {%s}"
19070msgstr "błędny format {%s}"
19071
19072#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19073#, c-format
19074msgid "bad conversion character %%%s"
19075msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
19076
6bbace6d 19077#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19078msgid "byte count with multiple conversion characters"
19079msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
19080
49b90d82 19081#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19082msgid "Read one line.\n"
a0af7453 19083msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 19084
49b90d82 19085#: text-utils/more.c:235
6bbace6d 19086msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 19087msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 19088
49b90d82 19089#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 19090msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 19091msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 19092
49b90d82 19093#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 19094msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 19095msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 19096
49b90d82 19097#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 19098msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 19099msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 19100
49b90d82 19101#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 19102msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 19103msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 19104
49b90d82 19105#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 19106msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 19107msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 19108
49b90d82 19109#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 19110msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 19111msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 19112
49b90d82 19113#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 19114msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 19115msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 19116
49b90d82 19117#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b 19118msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 19119msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 19120
49b90d82 19121#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 19122msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 19123msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 19124
49b90d82 19125#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b 19126msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 19127msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 19128
49b90d82 19129#: text-utils/more.c:505
0ed2f80b
KZ
19130#, c-format
19131msgid "unknown option -%s"
19132msgstr "nieznana opcja -%s"
19133
49b90d82 19134#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
19135#, c-format
19136msgid ""
19137"\n"
19138"*** %s: directory ***\n"
19139"\n"
19140msgstr ""
19141"\n"
19142"*** %s: katalog ***\n"
19143"\n"
19144
49b90d82 19145#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b
KZ
19146#, c-format
19147msgid ""
19148"\n"
19149"******** %s: Not a text file ********\n"
19150"\n"
19151msgstr ""
19152"\n"
19153"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
19154"\n"
19155
49b90d82 19156#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
19157#, c-format
19158msgid "[Use q or Q to quit]"
19159msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
19160
49b90d82 19161#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
19162#, c-format
19163msgid "--More--"
19164msgstr "--Więcej--"
19165
49b90d82 19166#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
19167#, c-format
19168msgid "(Next file: %s)"
19169msgstr "(Następny plik: %s)"
19170
49b90d82 19171#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
19172#, c-format
19173msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19174msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
19175
49b90d82 19176#: text-utils/more.c:1183
0ed2f80b 19177#, c-format
f0baa8c2
JB
19178msgid "...back %d page"
19179msgid_plural "...back %d pages"
19180msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
19181msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
19182msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 19183
49b90d82 19184#: text-utils/more.c:1231
0ed2f80b 19185#, c-format
f0baa8c2
JB
19186msgid "...skipping %d line"
19187msgid_plural "...skipping %d lines"
19188msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
19189msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
19190msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 19191
49b90d82 19192#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
19193msgid ""
19194"\n"
19195"***Back***\n"
19196"\n"
19197msgstr ""
19198"\n"
19199"***Wstecz***\n"
19200"\n"
19201
49b90d82 19202#: text-utils/more.c:1284
0ed2f80b
KZ
19203msgid "No previous regular expression"
19204msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
19205
49b90d82 19206#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
19207msgid ""
19208"\n"
19209"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19210"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19211msgstr ""
19212"\n"
19213"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
19214"w nawiasach).\n"
19215"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
19216
49b90d82 19217#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
19218msgid ""
19219"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19220"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19221"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19222"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19223"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19224"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19225"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19226"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19227"' Go to place where previous search started\n"
19228"= Display current line number\n"
19229"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19230"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19231"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19232"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19233"ctrl-L Redraw screen\n"
19234":n Go to kth next file [1]\n"
19235":p Go to kth previous file [1]\n"
19236":f Display current file name and line number\n"
19237". Repeat previous command\n"
19238msgstr ""
19239"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
19240"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
19241"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
19242"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
19243"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
19244"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
19245"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
19246"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
19247"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
19248"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
19249"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
19250"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
19251"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
19252"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
19253"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
19254":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
19255":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
19256":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
19257". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
19258
49b90d82 19259#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
0ed2f80b
KZ
19260#, c-format
19261msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19262msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
19263
49b90d82 19264#: text-utils/more.c:1431
0ed2f80b
KZ
19265#, c-format
19266msgid "\"%s\" line %d"
19267msgstr "\"%s\" linia %d"
19268
49b90d82 19269#: text-utils/more.c:1433
0ed2f80b
KZ
19270#, c-format
19271msgid "[Not a file] line %d"
19272msgstr "[Nie plik] linia %d"
19273
49b90d82 19274#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
19275msgid " Overflow\n"
19276msgstr " Przepełnienie\n"
19277
49b90d82 19278#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
19279msgid "...skipping\n"
19280msgstr "...pomijanie\n"
19281
49b90d82 19282#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
19283msgid ""
19284"\n"
19285"Pattern not found\n"
19286msgstr ""
19287"\n"
19288"Nie znaleziono wzorca\n"
19289
49b90d82 19290#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b
KZ
19291msgid "Pattern not found"
19292msgstr "Nie znaleziono wzorca"
19293
49b90d82 19294#: text-utils/more.c:1650
0ed2f80b
KZ
19295msgid "exec failed\n"
19296msgstr "exec nie powiodło się\n"
19297
49b90d82 19298#: text-utils/more.c:1664
0ed2f80b
KZ
19299msgid "can't fork\n"
19300msgstr "nie można wykonać fork\n"
19301
49b90d82 19302#: text-utils/more.c:1698
0ed2f80b
KZ
19303msgid ""
19304"\n"
19305"...Skipping "
19306msgstr ""
19307"\n"
19308"...Przewijanie "
19309
49b90d82 19310#: text-utils/more.c:1702
0ed2f80b
KZ
19311msgid "...Skipping to file "
19312msgstr "...Przejście do pliku "
19313
49b90d82 19314#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
19315msgid "...Skipping back to file "
19316msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
19317
49b90d82 19318#: text-utils/more.c:1993
0ed2f80b
KZ
19319msgid "Line too long"
19320msgstr "Linia zbyt długa"
19321
49b90d82 19322#: text-utils/more.c:2030
0ed2f80b
KZ
19323msgid "No previous command to substitute for"
19324msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
19325
12e29c71 19326#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19327msgid ""
19328"-------------------------------------------------------\n"
19329" h this screen\n"
19330" q or Q quit program\n"
19331" <newline> next page\n"
19332" f skip a page forward\n"
19333" d or ^D next halfpage\n"
19334" l next line\n"
19335" $ last page\n"
19336" /regex/ search forward for regex\n"
19337" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19338" . or ^L redraw screen\n"
19339" w or z set page size and go to next page\n"
19340" s filename save current file to filename\n"
19341" !command shell escape\n"
19342" p go to previous file\n"
19343" n go to next file\n"
19344"\n"
19345"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19346"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19347"\n"
19348"See pg(1) for more information.\n"
19349"-------------------------------------------------------\n"
19350msgstr ""
19351"-------------------------------------------------------\n"
19352" h ten ekran\n"
19353" q lub Q zakończenie programu\n"
19354" <nowa linia> następna strona\n"
19355" f przewinięcie strony w przód\n"
19356" d lub ^D następne pół strony\n"
19357" l następna linia\n"
19358" $ ostatnia strona\n"
19359" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
19360" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
19361" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
19362" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
19363" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
19364" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
19365" p przejście do poprzedniego pliku\n"
19366" n przejście do następnego pliku\n"
19367"\n"
19368"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
19369"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
19370"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
19371"\n"
19372"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
19373"-------------------------------------------------------\n"
19374
49b90d82 19375#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
19376#, c-format
19377msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19378msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
19379
49b90d82 19380#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19381msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 19382msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 19383
49b90d82 19384#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
19385msgid " -number lines per page\n"
19386msgstr " -liczba linii na stronę\n"
19387
49b90d82 19388#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
19389msgid " -c clear screen before displaying\n"
19390msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
19391
49b90d82 19392#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
19393msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19394msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
19395
49b90d82 19396#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
19397msgid " -f do not split long lines\n"
19398msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
19399
49b90d82 19400#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
19401msgid " -n terminate command with new line\n"
19402msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
19403
49b90d82 19404#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
19405msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19406msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
19407
49b90d82 19408#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
19409msgid " -r disallow shell escape\n"
19410msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
19411
49b90d82 19412#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
19413msgid " -s print messages to stdout\n"
19414msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
19415
49b90d82 19416#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
19417msgid " +number start at the given line\n"
19418msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
19419
49b90d82 19420#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
19421msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19422msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
19423
12e29c71 19424#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
19425#, c-format
19426msgid "option requires an argument -- %s"
19427msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
19428
12e29c71 19429#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
19430#, c-format
19431msgid "illegal option -- %s"
19432msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
19433
12e29c71 19434#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
19435msgid "...skipping forward\n"
19436msgstr "...przewijanie w przód\n"
19437
12e29c71 19438#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
19439msgid "...skipping backward\n"
19440msgstr "...przewijanie w tył\n"
19441
12e29c71 19442#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
19443msgid "No next file"
19444msgstr "Brak następnego pliku"
19445
12e29c71 19446#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
19447msgid "No previous file"
19448msgstr "Brak poprzedniego pliku"
19449
12e29c71 19450#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
19451#, c-format
19452msgid "Read error from %s file"
19453msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
19454
12e29c71 19455#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
19456#, c-format
19457msgid "Unexpected EOF in %s file"
19458msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 19459
12e29c71 19460#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
19461#, c-format
19462msgid "Unknown error in %s file"
19463msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 19464
12e29c71 19465#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 19466msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 19467msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 19468
12e29c71 19469#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
19470msgid "RE error: "
19471msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 19472
12e29c71 19473#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
19474msgid "(EOF)"
19475msgstr "(EOF)"
11f69289 19476
12e29c71 19477#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b
KZ
19478msgid "No remembered search string"
19479msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 19480
12e29c71 19481#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b
KZ
19482msgid "cannot open "
19483msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 19484
12e29c71 19485#: text-utils/pg.c:1263
0ed2f80b
KZ
19486msgid "saved"
19487msgstr "zapisano"
32940a75 19488
12e29c71 19489#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
19490msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19491msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 19492
12e29c71 19493#: text-utils/pg.c:1388
0ed2f80b
KZ
19494msgid "fork() failed, try again later\n"
19495msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 19496
12e29c71 19497#: text-utils/pg.c:1476
0ed2f80b
KZ
19498msgid "(Next file: "
19499msgstr "(Następny plik: "
55032d70 19500
12e29c71 19501#: text-utils/pg.c:1542
782e91fc 19502#, c-format
0ed2f80b
KZ
19503msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19504msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 19505
12e29c71 19506#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
0ed2f80b
KZ
19507msgid "failed to parse number of lines per page"
19508msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 19509
49b90d82 19510#: text-utils/rev.c:77
782e91fc 19511#, c-format
0ed2f80b
KZ
19512msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19513msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 19514
49b90d82 19515#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d 19516msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 19517msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 19518
12e29c71 19519#: text-utils/ul.c:142
782e91fc 19520#, c-format
0ed2f80b
KZ
19521msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19522msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 19523
12e29c71 19524#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19525msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 19526msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 19527
12e29c71 19528#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b
KZ
19529msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19530msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 19531
12e29c71 19532#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b
KZ
19533msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19534msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 19535
49b90d82 19536#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
19537msgid "trouble reading terminfo"
19538msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 19539
49b90d82 19540#: text-utils/ul.c:214
a204df20 19541#, c-format
0ed2f80b
KZ
19542msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19543msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 19544
49b90d82 19545#: text-utils/ul.c:304
a204df20 19546#, c-format
0ed2f80b
KZ
19547msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19548msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 19549
49b90d82 19550#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b
KZ
19551msgid "Input line too long."
19552msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
49b90d82 19553
56675731
KZ
19554#~ msgid ""
19555#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
19556#~ "%s"
19557#~ msgstr ""
19558#~ "Tryb testowy: %s nie został uaktualniony zawartością:\n"
19559#~ "%s"
19560
19561#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
19562#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
19563
19564#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
19565#~ msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
19566
19567#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
19568#~ msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
19569
19570#, fuzzy
19571#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
19572#~ msgstr "Tryb testowy: zegar nie został zmodyfikowany\n"
19573
49b90d82
KZ
19574#~ msgid ""
19575#~ "\n"
19576#~ "Usage:\n"
19577#~ " %1$s -V\n"
19578#~ " %1$s --report [devices]\n"
19579#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19580#~ "\n"
19581#~ "Available commands:\n"
19582#~ msgstr ""
19583#~ "\n"
19584#~ "Składnia:\n"
19585#~ " %1$s -V\n"
19586#~ " %1$s --report [urządzenia]\n"
19587#~ " %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
19588#~ "\n"
19589
19590#~ msgid ""
19591#~ "\n"
19592#~ "Available columns (for -o):\n"
19593#~ msgstr ""
19594#~ "\n"
19595#~ "Dostępne kolumny (dla -o):\n"
19596
19597#~ msgid "seek error on %s"
19598#~ msgstr "błąd przemieszczania po %s"
19599
19600#~ msgid ""
19601#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19602#~ " -V as --version must be the only option\n"
19603#~ msgstr ""
19604#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
19605#~ " -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
19606
19607#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19608#~ msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
19609
19610#~ msgid ""
19611#~ "\n"
19612#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19613#~ msgstr ""
19614#~ "\n"
19615#~ "Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
19616
19617#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19618#~ msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
19619
19620#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19621#~ msgstr "'%s -h' wyświetli więcej informacji.\n"
19622
19623#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19624#~ msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
19625
19626#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
19627#~ msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
19628
19629#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
19630#~ msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
19631
19632#~ msgid "No known shells."
19633#~ msgstr "Brak znanych powłok."
19634
19635#~ msgid ""
19636#~ "\n"
19637#~ "Available columns:\n"
19638#~ msgstr ""
19639#~ "\n"
19640#~ "Dostępne kolumny:\n"
19641
19642#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
19643#~ msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
19644
19645#~ msgid ""
19646#~ "\n"
19647#~ "Available columns (for --output):\n"
19648#~ msgstr ""
19649#~ "\n"
19650#~ "Dostępne kolumny (dla --output):\n"
19651
19652#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
19653#~ msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
19654
19655#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19656#~ msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
19657
19658#~ msgid ""
19659#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
19660#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
19661#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19662#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19663#~ "\n"
19664#~ msgstr ""
19665#~ " -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
19666#~ " -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
19667#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
19668#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
19669
19670#~ msgid ""
19671#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
19672#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
19673#~ " -f, --force force erasure\n"
19674#~ " -h, --help show this help text\n"
19675#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
19676#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
19677#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
19678#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
19679#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
19680#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19681#~ msgstr ""
19682#~ " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
19683#~ " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
19684#~ " -f, --force wymuszenie usuwania\n"
19685#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
19686#~ " -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
19687#~ " -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
19688#~ " -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
19689#~ " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
19690#~ " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
19691#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
19692
19693#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
19694#~ msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
19695
19696#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
19697#~ msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
19698
19699#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19700#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19701
19702#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19703#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19704
19705#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
19706#~ msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
19707
19708#~ msgid "\tUTC: %s\n"
19709#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
19710
19711#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
19712#~ msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
19713
19714#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
19715#~ msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
19716
19717#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
19718#~ msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
19719
19720#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
19721#~ msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
19722
19723#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
19724#~ msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
19725
19726#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
19727#~ msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
19728
19729#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
19730#~ msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %lu - tryb testowy.\n"
19731
19732#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
19733#~ msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
19734
19735#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
19736#~ msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n"
19737
19738#~ msgid ""
19739#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
19740#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
19741#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
19742#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
19743#~ msgstr ""
19744#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
19745#~ " -r, --show odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
19746#~ " --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n"
19747#~ " --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
19748
19749#~ msgid ""
19750#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19751#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
19752#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19753#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
19754#~ " the clock was last set or adjusted\n"
19755#~ msgstr ""
19756#~ " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
19757#~ " -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
19758#~ " --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
19759#~ " --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
19760#~ " ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
19761
19762#~ msgid ""
19763#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19764#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19765#~ " value given with --epoch\n"
19766#~ msgstr ""
19767#~ " --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
19768#~ " --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
19769#~ " na wartość podaną przez --epoch\n"
19770
19771#~ msgid ""
19772#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
19773#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19774#~ msgstr ""
19775#~ " --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
19776#~ " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
19777
19778#~ msgid ""
19779#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19780#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19781#~ msgstr ""
19782#~ " -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
19783#~ " --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
19784
19785#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
19786#~ msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
19787
19788#~ msgid ""
19789#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19790#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19791#~ msgstr ""
19792#~ " --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
19793#~ " --date <czas> określenie czasu do ustawienia zegara sprzętowego\n"
19794
19795#~ msgid ""
19796#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
19797#~ " --set or --systohc)\n"
19798#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
19799#~ " either --utc or --localtime\n"
19800#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
19801#~ " the default is %1$s\n"
19802#~ msgstr ""
19803#~ " --update-drift uaktualnienie współczynnika korekty w %1$s (wymaga\n"
19804#~ " --set or --systohc)\n"
19805#~ " --noadjfile bez dostępu do %1$s; wymaga to użycia opcji\n"
19806#~ " --utc lub --localtime\n"
19807#~ " --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
19808#~ " domyślna to %1$s\n"
19809
19810#~ msgid ""
19811#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
19812#~ " -D, --debug debugging mode\n"
19813#~ "\n"
19814#~ msgstr ""
19815#~ " --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
19816#~ " -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
19817#~ "\n"
19818
19819#~ msgid "invalid epoch argument"
19820#~ msgstr "błędna wartość epoki"
19821
19822#~ msgid "root privileges may be required"
19823#~ msgstr "mogą być wymagane uprawnienia roota"
19824
19825#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
19826#~ msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
19827
19828#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
19829#~ msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
19830
19831#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
19832#~ msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
19833
19834#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19835#~ msgstr "odczytano wartość epoch %lu z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
19836
19837#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
19838#~ msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
19839
19840#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
19841#~ msgstr "ustawianie wartości epoch na %lu przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
19842
19843#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
19844#~ msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
19845
19846#~ msgid ""
19847#~ "%s\n"
19848#~ "Try `%s --help' for more information."
19849#~ msgstr ""
19850#~ "%s\n"
19851#~ "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
19852
19853#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
19854#~ msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
19855
19856#~ msgid ""
19857#~ "\n"
19858#~ "Available columns (for --show):\n"
19859#~ msgstr ""
19860#~ "\n"
19861#~ "Dostępne kolumny (dla --show):\n"
19862
19863#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
19864#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
19865
19866#~ msgid " --version output version information and exit\n"
19867#~ msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
19868
19869#~ msgid " --version show version information and exit\n"
19870#~ msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
19871
19872#~ msgid " --help display this help and exit\n"
19873#~ msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
19874
19875#~ msgid " -V display version information and exit\n"
19876#~ msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"