]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update ja.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
6bf7ad87 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2020.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
6bf7ad87 9"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
00675fd5 11"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
6bf7ad87 12"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:12+0100\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
57f25377 31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
00675fd5 33#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
c7094077 34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
57f25377 35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
c7094077
KZ
36#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
37#: term-utils/agetty.c:903
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
57f25377 41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
c7094077
KZ
42#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
c7094077
KZ
50#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
52#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
00675fd5 53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
d462a45d 54#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077
KZ
55#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
56#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
57#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
00675fd5 58#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
c7094077
KZ
59#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
60#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
61#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
d462a45d 62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
00675fd5
KZ
63#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
64#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
65#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
66#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
67#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
68#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
69#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
70#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
71#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
72#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
73#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
74#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
75#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 76#, c-format
eb0f80a6 77msgid "cannot open %s"
511340b0 78msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 79
57f25377 80#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 81msgid "invalid partition number argument"
511340b0 82msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 83
57f25377 84#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 85msgid "invalid start argument"
511340b0 86msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 89msgid "invalid length argument"
511340b0 90msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 93msgid "failed to add partition"
511340b0 94msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 97msgid "set read-only"
10dfc39c 98msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 101msgid "set read-write"
10dfc39c 102msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 105msgid "get read-only"
10dfc39c 106msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 109msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 110msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 113msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 114msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 117msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 118msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 121msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 122msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 125msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 126msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 129msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 130msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 133msgid "get max sectors per request"
511340b0 134msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 137msgid "get blocksize"
10dfc39c 138msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 141msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 142msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 146msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 149msgid "get size in bytes"
10dfc39c 150msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 153msgid "set readahead"
10dfc39c 154msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 157msgid "get readahead"
10dfc39c 158msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 161msgid "set filesystem readahead"
511340b0 162msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 165msgid "get filesystem readahead"
511340b0 166msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 169msgid "flush buffers"
511340b0 170msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 173msgid "reread partition table"
10dfc39c 174msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 175
49b90d82 176#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 177#, c-format
f8511249 178msgid ""
92b619d1 179" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
180" %1$s --report [devices]\n"
181" %1$s -h|-V\n"
f8511249 182msgstr ""
cf68f677
JB
183" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
184" %1$s --report [urządzenia]\n"
185" %1$s -h|-V\n"
a204df20 186
49b90d82
KZ
187#: disk-utils/blockdev.c:193
188msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 189msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
190
191#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 192msgid " -q quiet mode"
cf68f677 193msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 196msgid " -v verbose mode"
cf68f677 197msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:198
200msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 201msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 204msgid "Available commands:"
cf68f677 205msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 208#, c-format
92b619d1 209msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 210msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 211
d462a45d 212#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 213#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
57f25377 214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
c7094077 215#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
00675fd5 216#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 217#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
218msgid "no device specified"
219msgstr "nie podano urządzenia"
220
57f25377 221#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 222msgid "could not get device size"
511340b0 223msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 224
57f25377 225#: disk-utils/blockdev.c:334
006a5ecf 226#, c-format
f8511249 227msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 228msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 229
57f25377 230#: disk-utils/blockdev.c:350
006a5ecf 231#, c-format
f8511249 232msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 233msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 234
c7094077 235#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
236#, c-format
237msgid "ioctl error on %s"
238msgstr "błąd ioctl na %s"
239
57f25377 240#: disk-utils/blockdev.c:387
b9ae633e
KZ
241#, c-format
242msgid "%s failed.\n"
511340b0 243msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 244
57f25377 245#: disk-utils/blockdev.c:394
a204df20
AK
246#, c-format
247msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 248msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 249
c7094077
KZ
250#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
251#: disk-utils/blockdev.c:481
252msgid "N/A"
253msgstr ""
b0041e4a 254
c7094077 255#: disk-utils/blockdev.c:505
a204df20 256#, c-format
b9ae633e 257msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 258msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 259
c7094077 260#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
261msgid "Bootable"
262msgstr "Rozruch"
263
c7094077 264#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
265msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
266msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
267
c7094077 268#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
269msgid "Delete"
270msgstr "Usuń"
271
c7094077 272#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
273msgid "Delete the current partition"
274msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
275
c7094077 276#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 277msgid "Resize"
cf68f677 278msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 279
c7094077 280#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 281msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 282msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 283
c7094077 284#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
285msgid "New"
286msgstr "Nowa"
287
c7094077 288#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
289msgid "Create new partition from free space"
290msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
291
c7094077 292#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
293msgid "Quit"
294msgstr "Zakończ"
295
c7094077 296#: disk-utils/cfdisk.c:195
0d74f118 297msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 298msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 299
c7094077 300#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
00675fd5 301#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 302#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
303msgid "Type"
304msgstr "Typ"
305
c7094077 306#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 307msgid "Change the partition type"
984814c5 308msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 309
c7094077 310#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
311msgid "Help"
312msgstr "Pomoc"
313
c7094077 314#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
315msgid "Print help screen"
316msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
317
c7094077 318#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 319msgid "Sort"
984814c5 320msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 321
c7094077 322#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 323msgid "Fix partitions order"
984814c5 324msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 325
c7094077 326#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
327msgid "Write"
328msgstr "Zapisz"
329
c7094077 330#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
331msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
332msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
333
c7094077 334#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 335msgid "Dump"
a0af7453 336msgstr "Zrzut"
6bbace6d 337
c7094077 338#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 339msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 340msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 341
c7094077 342#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
343#, c-format
344msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
345msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
346
c7094077 347#: disk-utils/cfdisk.c:1287
7a9dfc96 348#, c-format
d3cac66d 349msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 350msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 351
c7094077 352#: disk-utils/cfdisk.c:1307
d3cac66d 353msgid "Partition name:"
7a9dfc96 354msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 355
c7094077 356#: disk-utils/cfdisk.c:1314
d3cac66d 357msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 358msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 359
c7094077 360#: disk-utils/cfdisk.c:1326
d3cac66d 361msgid "Partition type:"
7a9dfc96 362msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 363
c7094077 364#: disk-utils/cfdisk.c:1333
d3cac66d 365msgid "Attributes:"
7a9dfc96 366msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 367
c7094077 368#: disk-utils/cfdisk.c:1357
7752451c
JB
369msgid "Filesystem UUID:"
370msgstr "UUID systemu plików:"
371
c7094077 372#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0d74f118 373msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 374msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 375
c7094077 376#: disk-utils/cfdisk.c:1370
0d74f118
KZ
377msgid "Filesystem:"
378msgstr "System plików:"
379
c7094077 380#: disk-utils/cfdisk.c:1375
d3cac66d 381msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 382msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 383
c7094077 384#: disk-utils/cfdisk.c:1719
984814c5 385#, c-format
0ed2f80b 386msgid "Disk: %s"
984814c5 387msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 388
c7094077 389#: disk-utils/cfdisk.c:1721
ae417232 390#, c-format
251e171e 391msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 392msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 393
c7094077 394#: disk-utils/cfdisk.c:1724
984814c5 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 397msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 398
c7094077 399#: disk-utils/cfdisk.c:1727
984814c5 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s"
984814c5 402msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 403
c7094077 404#: disk-utils/cfdisk.c:1878
b0041e4a 405msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 406msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 407
c7094077 408#: disk-utils/cfdisk.c:1884
0ed2f80b 409msgid "Please, specify size."
984814c5 410msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 411
c7094077 412#: disk-utils/cfdisk.c:1906
ae417232 413#, c-format
251e171e 414msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 415msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 416
c7094077 417#: disk-utils/cfdisk.c:1915
ae417232 418#, c-format
251e171e 419msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 420msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 421
c7094077 422#: disk-utils/cfdisk.c:1922
0ed2f80b 423msgid "Failed to parse size."
984814c5 424msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 425
c7094077 426#: disk-utils/cfdisk.c:1980
0ed2f80b 427msgid "Select partition type"
984814c5 428msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 429
c7094077 430#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
6bbace6d 431msgid "Enter script file name: "
a0af7453 432msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 433
c7094077 434#: disk-utils/cfdisk.c:2031
6bbace6d 435msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 436msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 437
c7094077 438#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
d462a45d 439#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
587a53b7 440#, c-format
b0041e4a 441msgid "Cannot open %s"
587a53b7 442msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 443
c7094077 444#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
a0af7453 445#, c-format
6bbace6d 446msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 447msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 448
c7094077 449#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
a0af7453 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 452msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 453
c7094077 454#: disk-utils/cfdisk.c:2061
6bbace6d 455msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 456msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 457
c7094077 458#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 459msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 460msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 461
c7094077 462#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 463msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 464msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 465
c7094077 466#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 467msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 468msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 469
c7094077 470#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
a0af7453 471#, c-format
6bbace6d 472msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 473msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 474
c7094077 475#: disk-utils/cfdisk.c:2128
3e2ab89e
KZ
476msgid "Select label type"
477msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
478
c7094077 479#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
480msgid "Device does not contain a recognized partition table."
481msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
482
c7094077 483#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 484msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 485msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 486
c7094077 487#: disk-utils/cfdisk.c:2188
b0041e4a 488msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 489msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 490
c7094077 491#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 492msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 493msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 494
c7094077 495#: disk-utils/cfdisk.c:2191
0ed2f80b
KZ
496msgid "Command Meaning"
497msgstr "Polecenie Znaczenie"
498
c7094077 499#: disk-utils/cfdisk.c:2192
0ed2f80b
KZ
500msgid "------- -------"
501msgstr "--------- ---------"
502
c7094077 503#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b
KZ
504msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
505msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
506
c7094077 507#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
508msgid " d Delete the current partition"
509msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
510
c7094077 511#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b
KZ
512msgid " h Print this screen"
513msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
514
c7094077 515#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
516msgid " n Create new partition from free space"
517msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
518
c7094077 519#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
520msgid " q Quit program without writing partition table"
521msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
522
c7094077 523#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318 524msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 525msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 526
c7094077 527#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a
KZ
528msgid " t Change the partition type"
529msgstr " t Zmiana typu partycji"
530
c7094077 531#: disk-utils/cfdisk.c:2200
6bbace6d 532msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 533msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 534
c7094077 535#: disk-utils/cfdisk.c:2201
b0041e4a 536msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 537msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 538
c7094077 539#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 540msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 541msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 542
c7094077 543#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 544msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 545msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 546
c7094077 547#: disk-utils/cfdisk.c:2204
d3cac66d 548msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 549msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 550
c7094077 551#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
552msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
553msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
554
c7094077 555#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
556msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
557msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
558
c7094077 559#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 560msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 561msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 562
c7094077 563#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b 564msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 565msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 566
c7094077 567#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
568msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
569msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
570
c7094077 571#: disk-utils/cfdisk.c:2211
b0041e4a 572msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
573msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
574
c7094077 575#: disk-utils/cfdisk.c:2213
0ed2f80b 576msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 577msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 578
c7094077 579#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b 580msgid "Press a key to continue."
984814c5 581msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 582
c7094077 583#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 584msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 585msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 586
c7094077 587#: disk-utils/cfdisk.c:2319
984814c5 588#, c-format
0ed2f80b 589msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 590msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 591
c7094077 592#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
984814c5 593#, c-format
0ed2f80b 594msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 595msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 596
c7094077 597#: disk-utils/cfdisk.c:2342
0ed2f80b 598msgid "Partition size: "
984814c5 599msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 600
c7094077 601#: disk-utils/cfdisk.c:2383
984814c5 602#, c-format
f0baa8c2 603msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 604msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 605
c7094077 606#: disk-utils/cfdisk.c:2385
984814c5 607#, c-format
f0baa8c2 608msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 609msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 610
c7094077 611#: disk-utils/cfdisk.c:2406
49b90d82 612msgid "New size: "
cf68f677 613msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 614
c7094077 615#: disk-utils/cfdisk.c:2421
cf68f677 616#, c-format
49b90d82 617msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 618msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 619
c7094077 620#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
d462a45d 621#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 622msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 623msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 624
c7094077 625#: disk-utils/cfdisk.c:2444
0ed2f80b 626msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 627msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 628
c7094077 629#: disk-utils/cfdisk.c:2446
f0baa8c2 630msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 631msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 632
00675fd5
KZ
633#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
634#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
635msgid "yes"
636msgstr "tak"
637
c7094077 638#: disk-utils/cfdisk.c:2452
b0041e4a 639msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 640msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 641
c7094077 642#: disk-utils/cfdisk.c:2457
b0041e4a 643msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 644msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 645
c7094077 646#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
647msgid "The partition table has been altered."
648msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
649
c7094077 650#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
0ed2f80b 651msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 652msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 653
c7094077 654#: disk-utils/cfdisk.c:2523
b5ef1472 655#, c-format
784c8a40 656msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 657msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 658
c7094077 659#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 660msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 661msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 662
c7094077 663#: disk-utils/cfdisk.c:2542
0ed2f80b 664msgid "failed to read partitions"
984814c5 665msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 666
c7094077 667#: disk-utils/cfdisk.c:2641
984814c5 668#, c-format
0ed2f80b 669msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 670msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 671
c7094077 672#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
6bbace6d 673msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 674msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 675
c7094077 676#: disk-utils/cfdisk.c:2648
6bf7ad87 677#, c-format
d462a45d 678msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 679msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 680
c7094077 681#: disk-utils/cfdisk.c:2651
d3cac66d 682msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 683msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 684
c7094077
KZ
685#: disk-utils/cfdisk.c:2653
686#, fuzzy, c-format
687msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
688msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
689
690#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
691#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
692msgid "unsupported color mode"
693msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
694
c7094077 695#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
696msgid "failed to allocate libfdisk context"
697msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
698
49b90d82 699#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 700#, c-format
8d398470 701msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 702msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 703
49b90d82 704#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 705msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 706msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 707
57f25377 708#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 709msgid "failed to remove partition"
511340b0 710msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 711
d462a45d 712#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
713#, c-format
714msgid "Formatting ... "
10dfc39c 715msgstr "Formatowanie... "
a204df20 716
d462a45d 717#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
718#, c-format
719msgid "done\n"
511340b0 720msgstr "zakończone\n"
a204df20 721
d462a45d 722#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
723#, c-format
724msgid "Verifying ... "
10dfc39c 725msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 726
d462a45d 727#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 728msgid "Read: "
10dfc39c 729msgstr "Odczyt: "
a204df20 730
d462a45d 731#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 732#, c-format
6bbace6d 733msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 734msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 735
d462a45d 736#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 737#, c-format
a204df20 738msgid ""
6bbace6d 739"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
740"Continuing ... "
741msgstr ""
a0af7453 742"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 743"Kontynuacja... "
a204df20 744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
00675fd5 746#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
b529c736 747#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 748#, c-format
6bbace6d
KZ
749msgid " %s [options] <device>\n"
750msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 751
d462a45d 752#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 753msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 754msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 755
d462a45d 756#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 757msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 758msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 761msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 762msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 763
d462a45d 764#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 765msgid ""
6bbace6d
KZ
766" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
767" the verification (max N retries)\n"
f8511249 768msgstr ""
a0af7453
JB
769" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
770" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 773msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 774msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 777msgid "invalid argument - from"
a0af7453 778msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 781msgid "invalid argument - to"
a0af7453 782msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 785msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 786msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 787
c7094077 788#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
57f25377
KZ
789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
790#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
c7094077 791#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
00675fd5
KZ
792#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
793#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
794#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
795#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
796#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
c7094077 797#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
587a53b7 798#, c-format
b0041e4a 799msgid "stat of %s failed"
587a53b7 800msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 801
c7094077 802#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
00675fd5 803#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
d462a45d 804#: sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 805#, c-format
f8511249 806msgid "%s: not a block device"
511340b0 807msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 810msgid "could not determine current format type"
a0af7453 811msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 812
d462a45d 813#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
814#, c-format
815msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 816msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 817
d462a45d 818#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
819msgid "Double"
820msgstr "Dwu"
821
d462a45d 822#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
823msgid "Single"
824msgstr "Jedno"
825
d462a45d 826#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 827msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 828msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 829
d462a45d 830#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 831msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 832msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 835msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 836msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 839msgid "close failed"
a0af7453 840msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 841
d462a45d 842#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 843#, c-format
0ed2f80b 844msgid "Select (default %c): "
984814c5 845msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 846
d462a45d 847#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 848#, c-format
0ed2f80b
KZ
849msgid "Using default response %c."
850msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
851
d462a45d 852#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
00675fd5 853#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
0ed2f80b
KZ
854msgid "Value out of range."
855msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 856
d462a45d 857#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 858#, c-format
0ed2f80b
KZ
859msgid "%s (%s, default %c): "
860msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 861
d462a45d 862#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 863#, c-format
b5ef1472 864msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 865msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 868#, c-format
0ed2f80b
KZ
869msgid "%s (%c-%c, default %c): "
870msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 873#, c-format
b5ef1472 874msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 875msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "%s (%c-%c): "
880msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 883#, c-format
b5ef1472 884msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 885msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 886
c7094077 887#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
888msgid " [Y]es/[N]o: "
889msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 890
c7094077
KZ
891#: disk-utils/fdisk.c:486
892#, fuzzy
893msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
894msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
895
896#: disk-utils/fdisk.c:487
897#, fuzzy
898msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
899msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
900
901#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
902msgid "Hex code (type L to list all codes): "
903msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 904
c7094077 905#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
906msgid "Partition type (type L to list all types): "
907msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
908
c7094077 909#: disk-utils/fdisk.c:510
398e838e 910#, c-format
57f25377 911msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 912msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 913
c7094077
KZ
914#: disk-utils/fdisk.c:601
915msgid ""
916"\n"
917"Aliases:\n"
918msgstr ""
919
920#: disk-utils/fdisk.c:627
0ed2f80b
KZ
921msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
922msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
923
c7094077 924#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
925msgid "DOS Compatibility flag is not set"
926msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 927
c7094077 928#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
a204df20 929#, c-format
0ed2f80b
KZ
930msgid "Partition %zu does not exist yet!"
931msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 932
c7094077 933#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
934msgid "Unknown"
935msgstr "Nieznany"
8d398470 936
c7094077 937#: disk-utils/fdisk.c:665
8d398470 938#, c-format
0ed2f80b
KZ
939msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
940msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 941
c7094077 942#: disk-utils/fdisk.c:669
8d398470 943#, c-format
0ed2f80b
KZ
944msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
945msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 946
c7094077 947#: disk-utils/fdisk.c:765
aee73e18 948#, c-format
0ed2f80b
KZ
949msgid ""
950"\n"
b5ef1472 951"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 952msgstr ""
0ed2f80b 953"\n"
aee73e18 954"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 955
c7094077 956#: disk-utils/fdisk.c:771
0ed2f80b
KZ
957msgid "cannot seek"
958msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 959
c7094077 960#: disk-utils/fdisk.c:776
0ed2f80b
KZ
961msgid "cannot read"
962msgstr "nie można odczytać"
55032d70 963
c7094077 964#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
00675fd5 965#: libfdisk/src/gpt.c:2400
0ed2f80b
KZ
966msgid "First sector"
967msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 968
c7094077 969#: disk-utils/fdisk.c:816
0ed2f80b
KZ
970#, c-format
971msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
972msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 973
c7094077 974#: disk-utils/fdisk.c:834
6bf7ad87 975#, c-format
d462a45d 976msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 977msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 978
c7094077 979#: disk-utils/fdisk.c:839
6bf7ad87 980#, c-format
d462a45d 981msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 982msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 983
c7094077
KZ
984#: disk-utils/fdisk.c:852
985#, fuzzy, c-format
21dcf21a 986msgid ""
c7094077
KZ
987" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
988" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 989msgstr ""
984814c5
JB
990" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
991" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 992
c7094077 993#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 994msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 995msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 996
c7094077 997#: disk-utils/fdisk.c:861
784c8a40 998msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 999msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1000
c7094077 1001#: disk-utils/fdisk.c:862
21dcf21a 1002msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1003msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1004
c7094077 1005#: disk-utils/fdisk.c:864
6bf7ad87 1006#, c-format
d462a45d 1007msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1008msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1009
c7094077 1010#: disk-utils/fdisk.c:867
0d74f118 1011msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1012msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1013
c7094077
KZ
1014#: disk-utils/fdisk.c:868
1015#, fuzzy
1016msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1017msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
1018
1019#: disk-utils/fdisk.c:870
1020#, fuzzy
1021msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1022msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
1023
1024#: disk-utils/fdisk.c:871
a0af7453
JB
1025msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1026msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1027
c7094077 1028#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1029msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1030msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1031
c7094077 1032#: disk-utils/fdisk.c:873
21dcf21a 1033msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1034msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1035
c7094077 1036#: disk-utils/fdisk.c:874
21dcf21a 1037msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1038msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1039
c7094077 1040#: disk-utils/fdisk.c:875
b0041e4a
KZ
1041msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1042msgstr ""
587a53b7
JB
1043" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1044" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1045
c7094077
KZ
1046#: disk-utils/fdisk.c:877
1047#, fuzzy, c-format
1048msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1049msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
1050
1051#: disk-utils/fdisk.c:879
6bf7ad87 1052#, c-format
d462a45d 1053msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1054msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1055
c7094077 1056#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
6bf7ad87 1057#, c-format
d462a45d 1058msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1059msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1060
c7094077 1061#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1062msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1063msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1064
c7094077 1065#: disk-utils/fdisk.c:885
21dcf21a 1066msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1067msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1068
c7094077 1069#: disk-utils/fdisk.c:886
21dcf21a 1070msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1071msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1072
c7094077 1073#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1074msgid "invalid sector size argument"
1075msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1076
c7094077 1077#: disk-utils/fdisk.c:973
0ed2f80b
KZ
1078msgid "invalid cylinders argument"
1079msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1080
c7094077 1081#: disk-utils/fdisk.c:985
0ed2f80b
KZ
1082msgid "not found DOS label driver"
1083msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1084
c7094077 1085#: disk-utils/fdisk.c:991
984814c5 1086#, c-format
21dcf21a 1087msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1088msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1089
c7094077 1090#: disk-utils/fdisk.c:998
0ed2f80b
KZ
1091msgid "invalid heads argument"
1092msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1093
c7094077 1094#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b
KZ
1095msgid "invalid sectors argument"
1096msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1097
c7094077 1098#: disk-utils/fdisk.c:1036
0ed2f80b
KZ
1099#, c-format
1100msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1101msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1102
c7094077 1103#: disk-utils/fdisk.c:1044
49b90d82 1104msgid "unsupported unit"
cf68f677 1105msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1106
c7094077
KZ
1107#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1108#: disk-utils/sfdisk.c:2271
b5ef1472 1109msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1110msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1111
c7094077 1112#: disk-utils/fdisk.c:1078
0ed2f80b
KZ
1113msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1114msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1115
c7094077 1116#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
b529c736 1117#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
c7094077
KZ
1118#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1119#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1120#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1121#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1122#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1123#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1124#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
00675fd5 1125#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
c7094077
KZ
1126#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1127#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1128#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1129#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1130#: text-utils/more.c:2058
49b90d82 1131msgid "bad usage"
cf68f677 1132msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1133
c7094077 1134#: disk-utils/fdisk.c:1130
0ed2f80b
KZ
1135#, c-format
1136msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1137msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1138
c7094077 1139#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
0ed2f80b
KZ
1140msgid ""
1141"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1142"Be careful before using the write command.\n"
1143msgstr ""
1144"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1145"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1146
c7094077 1147#: disk-utils/fdisk.c:1164
f0baa8c2 1148msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1149msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1150
ebe345d1
KZ
1151#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1152#, c-format
1153msgid "Disklabel type: %s"
1154msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1155
6bbace6d
KZ
1156#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1157#, c-format
ebe345d1
KZ
1158msgid "Disk identifier: %s"
1159msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1160
57f25377 1161#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1162#, c-format
6bbace6d
KZ
1163msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1164msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1165
57f25377 1166#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1167#, c-format
251e171e 1168msgid "Disk model: %s"
ae417232 1169msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1170
57f25377 1171#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1172#, c-format
1173msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1174msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1175
c7094077 1176#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1177#, c-format
1178msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1179msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1180
c7094077 1181#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1182#, c-format
1183msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1184msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1185
57f25377 1186#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1187#, c-format
1188msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1189msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1190
57f25377 1191#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1192#, c-format
1193msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1194msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1195
c7094077
KZ
1196#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1197#: disk-utils/fsck.c:1253
b0041e4a 1198msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1199msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1200
c7094077
KZ
1201#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1202#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
1203#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
1204#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
00675fd5 1205#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
57f25377 1206#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7094077 1207#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
d462a45d 1208#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1209msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1210msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1211
c7094077
KZ
1212#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1213#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1214#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1215#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
00675fd5
KZ
1216#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
1217#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1218#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1219#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7094077 1220#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
d462a45d 1221#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1222msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1223msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1224
c7094077
KZ
1225#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1226#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1227#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1228#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
00675fd5
KZ
1229#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
1230#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1231#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
c7094077 1232#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
d462a45d 1233#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1234msgid "failed to add output data"
0062b697 1235msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1236
57f25377 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1238#, c-format
6bbace6d 1239msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1240msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1241
c7094077 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1243#, c-format
1244msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1245msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1246
c7094077 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1248msgid "Partition table entries are not in disk order."
1249msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1250
c7094077 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
00675fd5 1252#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1253msgid "Start"
1254msgstr "Początek"
1255
c7094077 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
00675fd5 1257#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1258msgid "End"
1259msgstr "Koniec"
1260
c7094077 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
00675fd5 1262#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1263msgid "Sectors"
1264msgstr "Sektory"
1265
c7094077 1266#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
00675fd5 1267#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1268msgid "Size"
1269msgstr "Rozmiar"
1270
c7094077 1271#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1272#, c-format
d3cac66d 1273msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1274msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1275
c7094077 1276#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1277#, c-format
6bbace6d 1278msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1279msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1280
d462a45d 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1282msgid "Generic"
1283msgstr "Ogólne"
8d398470 1284
d462a45d 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1286msgid "delete a partition"
1287msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1288
d462a45d 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1290msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1291msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1292
d462a45d 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1294msgid "list known partition types"
1295msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1296
d462a45d 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1298msgid "add a new partition"
1299msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1300
d462a45d 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1302msgid "print the partition table"
1303msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1304
d462a45d 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1306msgid "change a partition type"
1307msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1308
d462a45d 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1310msgid "verify the partition table"
1311msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1312
d462a45d 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1314msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1315msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1316
d462a45d 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1318msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1319msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1320
d462a45d 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1322msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1323msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1324
d462a45d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1326msgid "fix partitions order"
1327msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1328
d462a45d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1330msgid "Misc"
1331msgstr "Różne"
cf8316e2 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1334msgid "print this menu"
1335msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1338msgid "change display/entry units"
1339msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1342msgid "extra functionality (experts only)"
1343msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1346msgid "Script"
a0af7453 1347msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1350msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1351msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1354msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1355msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1358msgid "Save & Exit"
1359msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1362msgid "write table to disk and exit"
1363msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1366msgid "write table to disk"
1367msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1370msgid "quit without saving changes"
1371msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1374msgid "return to main menu"
1375msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1378msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1379msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1380
d462a45d
KZ
1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1382msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1383msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1384
1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1386msgid "Create a new label"
1387msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1390msgid "create a new empty GPT partition table"
1391msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1394msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1395msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1398msgid "create a new empty DOS partition table"
1399msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1402msgid "create a new empty Sun partition table"
1403msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1406msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1407msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1410msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1411msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1414msgid "change number of cylinders"
1415msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1418msgid "change number of heads"
1419msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1422msgid "change number of sectors/track"
1423msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1424
d7197d19 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1426msgid "GPT"
1427msgstr "GPT"
cf8316e2 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1430msgid "change disk GUID"
1431msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1434msgid "change partition name"
1435msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1438msgid "change partition UUID"
1439msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1442msgid "change table length"
d251f3db 1443msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1446msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1447msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1450msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1451msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1454msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1455msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1458msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1459msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1462msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1463msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1466msgid "Sun"
1467msgstr "Sun"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1470msgid "toggle the read-only flag"
1471msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1474msgid "toggle the mountable flag"
1475msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1478msgid "change number of alternate cylinders"
1479msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1482msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1483msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1486msgid "change interleave factor"
1487msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1490msgid "change rotation speed (rpm)"
1491msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1494msgid "change number of physical cylinders"
1495msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1498msgid "SGI"
1499msgstr "SGI"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1502msgid "select bootable partition"
1503msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1506msgid "edit bootfile entry"
1507msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1510msgid "select sgi swap partition"
1511msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1514msgid "create SGI info"
1515msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1518msgid "DOS (MBR)"
1519msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1522msgid "toggle a bootable flag"
1523msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1526msgid "edit nested BSD disklabel"
1527msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1530msgid "toggle the dos compatibility flag"
1531msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1534msgid "move beginning of data in a partition"
1535msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1538msgid "change the disk identifier"
1539msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1542msgid "BSD"
1543msgstr "BSD"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1546msgid "edit drive data"
1547msgstr "edycja danych urządzenia"
1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1550msgid "install bootstrap"
1551msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1554msgid "show complete disklabel"
1555msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1558msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1559msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1562#, c-format
0ed2f80b
KZ
1563msgid ""
1564"\n"
1565"Help (expert commands):\n"
1566msgstr ""
1567"\n"
1568"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1569
c7094077 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
8d398470 1571#, c-format
0ed2f80b
KZ
1572msgid ""
1573"\n"
1574"Help:\n"
1575msgstr ""
1576"\n"
1577"Pomoc:\n"
8d398470 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1580#, c-format
1581msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1582msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1585msgid "Expert command (m for help): "
1586msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1589msgid "Command (m for help): "
1590msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1593msgid ""
1594"\n"
d462a45d 1595"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1596msgstr ""
6bf7ad87
JB
1597"\n"
1598"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1601#, c-format
1602msgid "%c: unknown command"
1603msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1604
d462a45d 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1606msgid "Enter script file name"
a0af7453 1607msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1608
d462a45d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1610msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1611msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1612
d462a45d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1614msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1615msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1616
d462a45d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1618msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1619msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1620
d462a45d 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1622msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1623msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1624
c7094077 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
d251f3db 1626#, c-format
0d74f118 1627msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1628msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1629
c7094077 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
0d74f118 1631msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1632msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1633
c7094077 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
ebe345d1
KZ
1635msgid "The signature will be removed by a write command."
1636msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1637
d462a45d 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1639msgid "failed to write disklabel"
1640msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1641
d462a45d 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1643msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1644msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1645
d462a45d 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1647msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1648msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1649
d462a45d 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
984814c5 1651#, c-format
0ed2f80b 1652msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1653msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1654
d462a45d 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1656msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1657msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1658
d462a45d 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1660msgid "Changing display/entry units to sectors."
1661msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1662
d462a45d 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1664msgid "Leaving nested disklabel."
1665msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1666
d462a45d 1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1668msgid "New maximum entries"
d251f3db 1669msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1670
d462a45d 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1672msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1673msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1674
d462a45d 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1676msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1677msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1678
d462a45d 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1680msgid "New name"
1681msgstr "Nowa nazwa"
1682
d462a45d 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1684msgid "Entering nested BSD disklabel."
1685msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1686
d462a45d 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1688msgid "Number of cylinders"
1689msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1690
d462a45d 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1692msgid "Number of heads"
1693msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1694
d462a45d 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1696msgid "Number of sectors"
1697msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1698
49b90d82 1699#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1700#, c-format
0ed2f80b
KZ
1701msgid "%s is mounted\n"
1702msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1705#, c-format
0ed2f80b
KZ
1706msgid "%s is not mounted\n"
1707msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1708
c7094077
KZ
1709#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1710#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1711#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1712#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1713#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
c7094077
KZ
1714#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1715#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1716#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
a204df20 1717#, c-format
0ed2f80b
KZ
1718msgid "cannot read %s"
1719msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1720
251e171e 1721#: disk-utils/fsck.c:331
a204df20 1722#, c-format
0ed2f80b
KZ
1723msgid "parse error: %s"
1724msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1725
49b90d82 1726#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1727#, c-format
0ed2f80b 1728msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1729msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1730
49b90d82 1731#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1732#, c-format
0ed2f80b 1733msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1734msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1735
49b90d82 1736#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1737#, c-format
0ed2f80b
KZ
1738msgid "(waiting) "
1739msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1740
0ed2f80b 1741#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1742#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1743msgid "succeeded"
1744msgstr "powiodło się"
a204df20 1745
49b90d82 1746#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1747msgid "failed"
1748msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1749
c7094077 1750#: disk-utils/fsck.c:409
984814c5 1751#, c-format
0ed2f80b 1752msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1753msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1754
c7094077 1755#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1756#, c-format
1757msgid "failed to setup description for %s"
1758msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1759
c7094077 1760#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1761#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
aee73e18 1762#, c-format
784c8a40 1763msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1764msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1765
c7094077 1766#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1767#, c-format
1768msgid "%s: failed to parse fstab"
1769msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1770
c7094077
KZ
1771#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1772#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
00675fd5 1773#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1774msgid "fork failed"
1775msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1776
c7094077 1777#: disk-utils/fsck.c:692
0ed2f80b
KZ
1778#, c-format
1779msgid "%s: execute failed"
1780msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1781
c7094077 1782#: disk-utils/fsck.c:780
0ed2f80b
KZ
1783msgid "wait: no more child process?!?"
1784msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1785
c7094077 1786#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
00675fd5 1787#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1788msgid "waitpid failed"
1789msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1790
c7094077 1791#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1792#, c-format
1793msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1794msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1795
c7094077 1796#: disk-utils/fsck.c:807
0ed2f80b
KZ
1797#, c-format
1798msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1799msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1800
c7094077 1801#: disk-utils/fsck.c:853
0ed2f80b
KZ
1802#, c-format
1803msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1804msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1805
c7094077 1806#: disk-utils/fsck.c:934
984814c5 1807#, c-format
0ed2f80b 1808msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1809msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1810
c7094077 1811#: disk-utils/fsck.c:1000
0ed2f80b
KZ
1812msgid ""
1813"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1814"with 'no' or '!'."
1815msgstr ""
1816"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1817"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1818
c7094077 1819#: disk-utils/fsck.c:1116
a204df20 1820#, c-format
0ed2f80b
KZ
1821msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1822msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1823
c7094077 1824#: disk-utils/fsck.c:1128
a204df20 1825#, c-format
0ed2f80b
KZ
1826msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1827msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1828
c7094077 1829#: disk-utils/fsck.c:1133
a204df20 1830#, c-format
0ed2f80b
KZ
1831msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1832msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1833
c7094077 1834#: disk-utils/fsck.c:1150
a821d9f2 1835#, c-format
0ed2f80b
KZ
1836msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1837msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1838
c7094077 1839#: disk-utils/fsck.c:1164
a204df20 1840#, c-format
0ed2f80b
KZ
1841msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1842msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1843
c7094077 1844#: disk-utils/fsck.c:1268
0ed2f80b
KZ
1845msgid "Checking all file systems.\n"
1846msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1847
c7094077 1848#: disk-utils/fsck.c:1359
006a5ecf 1849#, c-format
0ed2f80b
KZ
1850msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1851msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1852
c7094077 1853#: disk-utils/fsck.c:1385
a204df20 1854#, c-format
0ed2f80b
KZ
1855msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1856msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1857
c7094077 1858#: disk-utils/fsck.c:1389
6bbace6d 1859msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1860msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1861
c7094077 1862#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1863msgid " -A check all filesystems\n"
1864msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1865
c7094077 1866#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1867msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1868msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1869
c7094077 1870#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1871msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1872msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1873
c7094077 1874#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1875msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1876msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1877
c7094077 1878#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1879msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1880msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1881
c7094077 1882#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1883msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1884msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1885
c7094077 1886#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1887msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1888msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1889
c7094077 1890#: disk-utils/fsck.c:1399
d3cac66d
KZ
1891msgid ""
1892" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1893" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1894msgstr ""
1895" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1896" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1897
c7094077 1898#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1899msgid " -s serialize the checking operations\n"
1900msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1901
c7094077 1902#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1903msgid " -T do not show the title on startup\n"
1904msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1905
c7094077 1906#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1907msgid ""
1908" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1909" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1910msgstr ""
1911" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1912" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1913
c7094077 1914#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1915msgid " -V explain what is being done\n"
1916msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1917
c7094077 1918#: disk-utils/fsck.c:1411
0ed2f80b
KZ
1919msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1920msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1921
c7094077 1922#: disk-utils/fsck.c:1456
0ed2f80b
KZ
1923msgid "too many devices"
1924msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1925
c7094077 1926#: disk-utils/fsck.c:1468
0ed2f80b
KZ
1927msgid "Is /proc mounted?"
1928msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1929
c7094077 1930#: disk-utils/fsck.c:1476
a204df20 1931#, c-format
0ed2f80b
KZ
1932msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1933msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1934
c7094077 1935#: disk-utils/fsck.c:1480
a204df20 1936#, c-format
0ed2f80b
KZ
1937msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1938msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1939
c7094077 1940#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1941#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1942msgid "too many arguments"
1943msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1944
c7094077 1945#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
540afa68 1946msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1947msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1948
c7094077 1949#: disk-utils/fsck.c:1558
cf68f677 1950#, c-format
49b90d82 1951msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1952msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 1953
c7094077 1954#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1955#, c-format
1956msgid "option '%s' requires an argument"
1957msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1958
c7094077 1959#: disk-utils/fsck.c:1596
7a9dfc96 1960#, c-format
540afa68 1961msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1962msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1963
c7094077 1964#: disk-utils/fsck.c:1639
0ed2f80b
KZ
1965msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1966msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1967
49b90d82 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
a204df20 1969#, c-format
f0baa8c2
JB
1970msgid " %s [options] <file>\n"
1971msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1972
49b90d82 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1974msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1975msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 1976
49b90d82 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1978msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1979msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1980
49b90d82 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1982msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1983msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1984
49b90d82 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1986msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1987msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1988
49b90d82 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1990msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1991msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1994msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1995msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1996
c7094077 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
0ed2f80b
KZ
1998#, c-format
1999msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2000msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2001
c7094077 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
006a5ecf 2003#, c-format
0ed2f80b
KZ
2004msgid "not a block device or file: %s"
2005msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2006
c7094077 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
2008msgid "file length too short"
2009msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2010
c7094077
KZ
2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2013#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2014#, c-format
0ed2f80b
KZ
2015msgid "seek on %s failed"
2016msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2017
c7094077 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2019msgid "superblock magic not found"
2020msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2021
c7094077 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
006a5ecf 2023#, c-format
0ed2f80b
KZ
2024msgid "cramfs endianness is %s\n"
2025msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2026
c7094077 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2028msgid "big"
2029msgstr "big-endian"
2030
c7094077 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2032msgid "little"
2033msgstr "little-endian"
2034
c7094077 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b 2036msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2037msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2038
c7094077 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
006a5ecf 2040#, c-format
0ed2f80b
KZ
2041msgid "superblock size (%d) too small"
2042msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2043
c7094077 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2045msgid "zero file count"
2046msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2047
c7094077 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 2049msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2050msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2051
c7094077 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 2053msgid "old cramfs format"
984814c5 2054msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2055
c7094077 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2057msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2058msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2059
c7094077 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
425c1306 2061#, c-format
80bbf3b5 2062msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2063msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2064
c7094077 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2066msgid "crc error"
2067msgstr "błąd CRC"
a204df20 2068
c7094077 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2070msgid "seek failed"
2071msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2072
c7094077 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
2074msgid "read romfs failed"
2075msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2076
c7094077 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
0ed2f80b
KZ
2078msgid "root inode is not directory"
2079msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2080
c7094077 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
a204df20 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "bad root offset (%lu)"
2084msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2085
c7094077 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
0ed2f80b
KZ
2087msgid "data block too large"
2088msgstr "blok danych zbyt duży"
2089
c7094077 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
a204df20 2091#, c-format
0ed2f80b
KZ
2092msgid "decompression error: %s"
2093msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2094
c7094077 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
7a9dfc96 2096#, c-format
d3cac66d 2097msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2098msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2099
c7094077 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
7a9dfc96 2101#, c-format
d3cac66d 2102msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2103msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2104
c7094077 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
55032d70 2106#, c-format
0ed2f80b
KZ
2107msgid "non-block (%ld) bytes"
2108msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2109
c7094077 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
006a5ecf 2111#, c-format
0ed2f80b
KZ
2112msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2113msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2114
c7094077
KZ
2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2116#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
d462a45d 2117#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
c7094077 2118#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2119#, c-format
0ed2f80b
KZ
2120msgid "write failed: %s"
2121msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2122
c7094077 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
a204df20 2124#, c-format
0ed2f80b
KZ
2125msgid "lchown failed: %s"
2126msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2127
c7094077 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
a821d9f2 2129#, c-format
0ed2f80b
KZ
2130msgid "chown failed: %s"
2131msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2132
c7094077 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
398e838e 2134#, c-format
57f25377 2135msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2136msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2137
c7094077 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
a204df20 2139#, c-format
0ed2f80b
KZ
2140msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2141msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2142
c7094077 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
0ed2f80b
KZ
2144#, c-format
2145msgid "mkdir failed: %s"
2146msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2147
c7094077 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2149msgid "filename length is zero"
2150msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2151
c7094077 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
0ed2f80b
KZ
2153msgid "bad filename length"
2154msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2155
c7094077 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2157msgid "bad inode offset"
2158msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2159
c7094077 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2161msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2162msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2163
c7094077 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
0ed2f80b
KZ
2165msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2166msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2167
c7094077 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2169msgid "symbolic link has zero offset"
2170msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2171
c7094077 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
0ed2f80b
KZ
2173msgid "symbolic link has zero size"
2174msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2175
c7094077 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
10dfc39c 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "size error in symlink: %s"
2179msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2180
c7094077 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
a204df20 2182#, c-format
0ed2f80b
KZ
2183msgid "symlink failed: %s"
2184msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2185
c7094077 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
a204df20 2187#, c-format
0ed2f80b
KZ
2188msgid "special file has non-zero offset: %s"
2189msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2190
c7094077 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
a204df20 2192#, c-format
0ed2f80b
KZ
2193msgid "fifo has non-zero size: %s"
2194msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2195
c7094077 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
a204df20 2197#, c-format
0ed2f80b
KZ
2198msgid "socket has non-zero size: %s"
2199msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2200
c7094077 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
006a5ecf 2202#, c-format
0ed2f80b
KZ
2203msgid "bogus mode: %s (%o)"
2204msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2205
c7094077 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
006a5ecf 2207#, c-format
0ed2f80b
KZ
2208msgid "mknod failed: %s"
2209msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2210
c7094077 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
984814c5 2212#, c-format
0ed2f80b 2213msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2214msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2215
c7094077 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
984814c5 2217#, c-format
0ed2f80b 2218msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2219msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2220
c7094077 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
0ed2f80b
KZ
2222msgid "invalid file data offset"
2223msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2224
c7094077 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2226msgid "invalid blocksize argument"
2227msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2228
c7094077 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
10dfc39c 2230#, c-format
0ed2f80b
KZ
2231msgid "%s: OK\n"
2232msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2233
49b90d82 2234#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2235msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2236msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2237
49b90d82 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2239msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2240msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2241
49b90d82 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2243msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2244msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2245
49b90d82 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2247msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2248msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2249
49b90d82 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2251msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2252msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2253
49b90d82 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2255msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2256msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2257
49b90d82 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2259msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2260msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2261
49b90d82 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2263msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2264msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2265
0ed2f80b
KZ
2266#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2267#. * translated.
b5ef1472 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "%s (y/n)? "
2271msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2272
b5ef1472 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "%s (n/y)? "
2276msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2277
b5ef1472 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid "y\n"
2281msgstr "t\n"
8b4ccda1 2282
b5ef1472 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "n\n"
2286msgstr "n\n"
55032d70 2287
b5ef1472 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "%s is mounted.\t "
2291msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2292
b5ef1472 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2294msgid "Do you really want to continue"
2295msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2296
b5ef1472 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2298#, c-format
0ed2f80b
KZ
2299msgid "check aborted.\n"
2300msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2301
c7094077 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2303#, c-format
0ed2f80b
KZ
2304msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2305msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2306
c7094077 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2308#, c-format
0ed2f80b
KZ
2309msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2310msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2311
c7094077 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2313msgid "Remove block"
2314msgstr "Usunąć blok"
2315
c7094077 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2317#, c-format
0ed2f80b
KZ
2318msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2319msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2320
c7094077 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2322#, c-format
0ed2f80b
KZ
2323msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2324msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2325
c7094077 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2327#, c-format
2328msgid ""
0ed2f80b
KZ
2329"Internal error: trying to write bad block\n"
2330"Write request ignored\n"
a204df20 2331msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2332"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2333"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2334
c7094077 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2336msgid "seek failed in write_block"
2337msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2338
c7094077 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2342msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2343
c7094077 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2345#, c-format
9d2c1398 2346msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2347msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2348
c7094077 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2350msgid "seek failed in write_super_block"
2351msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2352
c7094077 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2354msgid "unable to write super-block"
2355msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2356
c7094077 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2358msgid "Unable to write inode map"
2359msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2360
c7094077 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2362msgid "Unable to write zone map"
2363msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2364
c7094077 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2366msgid "Unable to write inodes"
2367msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2368
c7094077 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2370msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2371msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2372
c7094077 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2374msgid "unable to read super block"
2375msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2376
c7094077 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2378msgid "bad magic number in super-block"
2379msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2380
c7094077 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2383msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2384
c7094077 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2386msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2387msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2388
c7094077 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2390msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2391msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2392
c7094077 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2394msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2395msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2396
c7094077 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2398msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2399msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2400
c7094077 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2402msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2403msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2404
c7094077 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2406msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2407msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2408
c7094077 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2411msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2414msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2415msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2416
c7094077 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2419msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2420
c7094077 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2422msgid "Unable to read inode map"
2423msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2424
c7094077 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Unable to read zone map"
2427msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2428
c7094077 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2430msgid "Unable to read inodes"
2431msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2432
c7094077 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2434#, c-format
2435msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2436msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2437
c7094077 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2439#, c-format
0ed2f80b
KZ
2440msgid "%ld inodes\n"
2441msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2444#, c-format
0ed2f80b
KZ
2445msgid "%ld blocks\n"
2446msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2449#, c-format
0ed2f80b
KZ
2450msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2451msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2452
c7094077 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2454#, c-format
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Zonesize=%d\n"
2456msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2459#, c-format
0ed2f80b
KZ
2460msgid "Maxsize=%zu\n"
2461msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2464#, c-format
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Filesystem state=%d\n"
2466msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2469#, c-format
0ed2f80b
KZ
2470msgid ""
2471"namelen=%zd\n"
2472"\n"
ad3e09b2 2473msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2474"namelen=%zd\n"
2475"\n"
a204df20 2476
c7094077 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2478#, c-format
0ed2f80b
KZ
2479msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2480msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2481
c7094077 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Mark in use"
2484msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2485
c7094077 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2487#, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2489msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2492#, c-format
0ed2f80b
KZ
2493msgid "Warning: inode count too big.\n"
2494msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2497msgid "root inode isn't a directory"
2498msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2499
c7094077 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2501#, c-format
0ed2f80b
KZ
2502msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2503msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2504
c7094077
KZ
2505#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2507#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2508msgid "Clear"
2509msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2510
c7094077 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2512#, c-format
0ed2f80b
KZ
2513msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2514msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2515
c7094077 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Correct"
2518msgstr "Naprawić"
a204df20 2519
c7094077 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2523msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2524
c7094077 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2526msgid " Remove"
2527msgstr " Usunąć"
a204df20 2528
c7094077 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2530#, c-format
0ed2f80b
KZ
2531msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2532msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2533
c7094077 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2535#, c-format
0ed2f80b
KZ
2536msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2537msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2538
c7094077 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2540msgid "internal error"
2541msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2542
c7094077 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2544#, c-format
0ed2f80b
KZ
2545msgid "%s: bad directory: size < 32"
2546msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2547
c7094077 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2549#, c-format
0d74f118 2550msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2551msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2552
c7094077 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2554msgid "seek failed in bad_zone"
2555msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2556
c7094077 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2558#, c-format
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Inode %lu mode not cleared."
2560msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2561
c7094077 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2563#, c-format
0ed2f80b
KZ
2564msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2565msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2568#, c-format
0ed2f80b
KZ
2569msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2570msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2571
c7094077 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2573msgid "Set"
2574msgstr "Ustawić"
a204df20 2575
c7094077 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2577#, c-format
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2579msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2582msgid "Set i_nlinks to count"
2583msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2584
c7094077 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2586#, c-format
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2588msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2589
c7094077 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2591msgid "Unmark"
2592msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2597msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2600#, c-format
0ed2f80b
KZ
2601msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2602msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2603
c7094077 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2605msgid "bad inode size"
2606msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2609msgid "bad v2 inode size"
2610msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2611
c7094077 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2613msgid "need terminal for interactive repairs"
2614msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "cannot open %s: %s"
2619msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid "%s is clean, no check.\n"
2624msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2625
c7094077 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2627#, c-format
0ed2f80b
KZ
2628msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2629msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2630
c7094077 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2632#, c-format
0ed2f80b
KZ
2633msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2634msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2637#, c-format
0ed2f80b
KZ
2638msgid ""
2639"\n"
2640"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2641msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2642"\n"
2643"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2646#, c-format
0ed2f80b
KZ
2647msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2648msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2649
c7094077 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2651#, c-format
f8511249
KZ
2652msgid ""
2653"\n"
0ed2f80b
KZ
2654"%6d regular files\n"
2655"%6d directories\n"
2656"%6d character device files\n"
2657"%6d block device files\n"
2658"%6d links\n"
2659"%6d symbolic links\n"
2660"------\n"
2661"%6d files\n"
2662msgstr ""
2663"\n"
2664"%6d zwykłych plików\n"
2665"%6d katalogów\n"
2666"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2667"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2668"%6d dowiązań\n"
2669"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2670"------\n"
2671"%6d plików\n"
f8511249 2672
c7094077 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2674#, c-format
f8511249 2675msgid ""
0ed2f80b
KZ
2676"----------------------------\n"
2677"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2678"----------------------------\n"
8ec85cbb 2679msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2680"---------------------------\n"
2681"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2682"---------------------------\n"
a204df20 2683
c7094077
KZ
2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2685#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2686#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2687#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2688msgid "write failed"
2689msgstr "zapis nie powiódł się"
2690
d7197d19 2691#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2692#, c-format
2693msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2694msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2695
d7197d19 2696#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2697#, c-format
2698msgid "read error on %s"
2699msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2700
d7197d19 2701#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2702#, c-format
2703msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2704msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2705
d7197d19 2706#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2707#, c-format
49b90d82 2708msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2709msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2710
d7197d19 2711#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2712msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2713msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2714
d7197d19 2715#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2716msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2717msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2718
d7197d19 2719#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2720msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2721msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2722
d7197d19 2723#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2724msgid "invalid divisor argument"
2725msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2726
49b90d82 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2728#, c-format
0ed2f80b
KZ
2729msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2730msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2731
49b90d82 2732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2733msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2734msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2735
49b90d82 2736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2737#, c-format
0ed2f80b
KZ
2738msgid ""
2739"\n"
2740"Options:\n"
2741" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2742" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2743" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2744" -v, --verbose explain what is being done\n"
2745" -c this option is silently ignored\n"
2746" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2747msgstr ""
2748"\n"
2749"Opcje:\n"
2750" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2751" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2752" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2753" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2754" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2755" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2756
57f25377 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2758msgid "invalid number of inodes"
2759msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2760
57f25377 2761#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2762msgid "volume name too long"
2763msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2764
57f25377 2765#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2766msgid "fsname name too long"
2767msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2768
57f25377 2769#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2770msgid "invalid block-count"
2771msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2772
57f25377 2773#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "cannot get size of %s"
2776msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2777
57f25377 2778#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2779#, c-format
2780msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2781msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2782
57f25377 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2784msgid "too many inodes - max is 512"
2785msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2786
57f25377 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2788#, c-format
0ed2f80b
KZ
2789msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2790msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2791
57f25377 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2793#, c-format
0ed2f80b
KZ
2794msgid "Device: %s\n"
2795msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2796
57f25377 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2798#, c-format
0ed2f80b
KZ
2799msgid "Volume: <%-6s>\n"
2800msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2801
57f25377 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2803#, c-format
0ed2f80b
KZ
2804msgid "FSname: <%-6s>\n"
2805msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2806
57f25377 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2808#, c-format
0ed2f80b
KZ
2809msgid "BlockSize: %d\n"
2810msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2811
57f25377 2812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2813#, c-format
d3cac66d 2814msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2815msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2818#, c-format
d3cac66d 2819msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2820msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2823#, c-format
d3cac66d 2824msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2825msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2826
57f25377 2827#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2828#, c-format
2829msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2830msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2831
57f25377 2832#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2833msgid "error writing superblock"
2834msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2835
57f25377 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2837msgid "error writing root inode"
2838msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2839
57f25377 2840#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2841msgid "error writing inode"
2842msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2843
57f25377 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2845msgid "seek error"
2846msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2847
57f25377 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2849msgid "error writing . entry"
2850msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2851
57f25377 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2853msgid "error writing .. entry"
2854msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2855
57f25377 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2857#, c-format
2858msgid "error closing %s"
2859msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2860
49b90d82 2861#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2862#, c-format
2863msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2864msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2865
49b90d82 2866#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2867msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2868msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2869
49b90d82 2870#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2871#, c-format
2872msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2873msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2874
49b90d82 2875#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2876#, c-format
2877msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2878msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2879
49b90d82 2880#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2881#, c-format
0ed2f80b
KZ
2882msgid " <device> path to the device to be used\n"
2883msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2884
49b90d82 2885#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2886#, c-format
0ed2f80b
KZ
2887msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2888msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2889
49b90d82 2890#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2891#, c-format
0ed2f80b
KZ
2892msgid ""
2893" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2894" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2895msgstr ""
2896" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2897" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2898
c7094077 2899#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
c7033bbb 2900#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
c7094077 2901#: sys-utils/rtcwake.c:621
8d398470 2902#, c-format
6bbace6d
KZ
2903msgid "failed to execute %s"
2904msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2905
49b90d82 2906#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2907#, c-format
d462a45d 2908msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2909msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2910
2911#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2912msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2913msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2914
2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2916msgid " -v be verbose"
2917msgstr " -v tryb szczegółowy"
2918
2919#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2920msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2921msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2922
2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2924msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2925msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2926
2927#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2928msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2929msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2930
2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2932#, c-format
2933msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2934msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2935
2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2937msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2938msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
2939
2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2941msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 2942msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
2943
2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 2945#, c-format
d462a45d 2946msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 2947msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
2948
2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2950msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 2951msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
2952
2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2954msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 2955msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
2956
2957#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2958msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 2959msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
2960
2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2962msgid " outfile output file"
6bf7ad87 2963msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 2964
49b90d82 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2966#, c-format
0ed2f80b
KZ
2967msgid "readlink failed: %s"
2968msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
8d398470 2971#, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid "could not read directory %s"
2973msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2974
80bbf3b5 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2976msgid "filesystem too big. Exiting."
2977msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2978
80bbf3b5 2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2980#, c-format
0ed2f80b 2981msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2982msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2983
80bbf3b5 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
8d398470 2985#, c-format
0ed2f80b
KZ
2986msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2987msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2988
80bbf3b5 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
8d398470 2990#, c-format
0ed2f80b
KZ
2991msgid "cannot close file %s"
2992msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2993
80bbf3b5 2994#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2995msgid "invalid edition number argument"
2996msgstr "błędny numer edycji"
2997
80bbf3b5 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2999msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3000msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3001
57f25377 3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 3003#, c-format
0ed2f80b
KZ
3004msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3005msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3006
57f25377 3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3008msgid "ROM image map"
3009msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3010
57f25377 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 3012#, c-format
0ed2f80b
KZ
3013msgid "Including: %s\n"
3014msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3015
57f25377 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 3017#, c-format
0ed2f80b
KZ
3018msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3019msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3020
57f25377 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 3022#, c-format
0ed2f80b
KZ
3023msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3024msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3025
57f25377 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "Super block: %zd bytes\n"
3029msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3030
57f25377 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 3032#, c-format
0ed2f80b
KZ
3033msgid "CRC: %x\n"
3034msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3035
57f25377 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 3037#, c-format
0ed2f80b
KZ
3038msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3039msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3040
57f25377 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 3042#, c-format
0ed2f80b
KZ
3043msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3044msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3045
57f25377 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3047msgid "ROM image"
3048msgstr "obraz ROM"
8d398470 3049
57f25377 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 3051#, c-format
540afa68 3052msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3053msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3054
57f25377 3055#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3056msgid "warning: files were skipped due to errors."
3057msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3058
57f25377 3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3060#, c-format
0ed2f80b
KZ
3061msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3062msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3063
57f25377 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 3065#, c-format
0ed2f80b
KZ
3066msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3067msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3068
57f25377 3069#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 3070#, c-format
0ed2f80b
KZ
3071msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3072msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3073
57f25377 3074#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3075#, c-format
0ed2f80b
KZ
3076msgid ""
3077"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3078"that some device files will be wrong."
3079msgstr ""
3080"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3081"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
7a9dfc96 3084#, c-format
d3cac66d 3085msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3086msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3089msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3090msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3091
49b90d82 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3093msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3094msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3095
49b90d82 3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3097msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3098msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3099
49b90d82 3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3101msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3102msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3103
49b90d82 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3105msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 3106msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3109msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3110msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3111
49b90d82 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3113msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3114msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3115
49b90d82 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3117#, c-format
3118msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3119msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3120
49b90d82 3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3122#, c-format
3123msgid "%s: unable to clear boot sector"
3124msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3125
49b90d82 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3127#, c-format
3128msgid "%s: seek failed in write_tables"
3129msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3130
49b90d82 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3132#, c-format
3133msgid "%s: unable to write super-block"
3134msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3135
49b90d82 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3137#, c-format
3138msgid "%s: unable to write inode map"
3139msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3140
49b90d82 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3142#, c-format
3143msgid "%s: unable to write zone map"
3144msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3145
49b90d82 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3147#, c-format
3148msgid "%s: unable to write inodes"
3149msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3150
49b90d82 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3152#, c-format
3153msgid "%s: seek failed in write_block"
3154msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3155
49b90d82 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3157#, c-format
3158msgid "%s: write failed in write_block"
3159msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3160
49b90d82
KZ
3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3163#, c-format
3164msgid "%s: too many bad blocks"
3165msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3166
49b90d82 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3168#, c-format
3169msgid "%s: not enough good blocks"
3170msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3171
49b90d82 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3176"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3177msgstr ""
7a9dfc96
JB
3178"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3179"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3180
49b90d82 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "%lu inode\n"
3184msgid_plural "%lu inodes\n"
3185msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3186msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3187msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3188
49b90d82 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 3190#, c-format
0ed2f80b
KZ
3191msgid "%lu block\n"
3192msgid_plural "%lu blocks\n"
3193msgstr[0] "%lu blok\n"
3194msgstr[1] "%lu bloki\n"
3195msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3196
49b90d82 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3198#, c-format
0ed2f80b
KZ
3199msgid "Zonesize=%zu\n"
3200msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3201
49b90d82 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
511340b0 3203#, c-format
8d398470 3204msgid ""
0ed2f80b
KZ
3205"Maxsize=%zu\n"
3206"\n"
10dfc39c 3207msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3208"Maxsize=%zu\n"
3209"\n"
cf8316e2 3210
49b90d82 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3212#, c-format
3213msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3214msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3215
49b90d82 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3217#, c-format
3218msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3219msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3220
49b90d82 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
511340b0 3222#, c-format
0ed2f80b
KZ
3223msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3224msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3225
49b90d82 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
511340b0 3227#, c-format
0ed2f80b
KZ
3228msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3229msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3230
49b90d82 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
511340b0 3232#, c-format
0ed2f80b
KZ
3233msgid "%d bad block\n"
3234msgid_plural "%d bad blocks\n"
3235msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3236msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3237msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3240#, c-format
3241msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3242msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3245#, c-format
0ed2f80b
KZ
3246msgid "badblock number input error on line %d\n"
3247msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3248
49b90d82 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
511340b0 3250#, c-format
0ed2f80b
KZ
3251msgid "%s: cannot read badblocks file"
3252msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
511340b0 3255#, c-format
0ed2f80b
KZ
3256msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3257msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3258
49b90d82 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3260#, c-format
3261msgid "cannot determine size of %s"
3262msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3263
49b90d82 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
85469a29 3265#, c-format
d3cac66d 3266msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3267msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3268
49b90d82 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3270#, c-format
0ed2f80b
KZ
3271msgid "%s: number of blocks too small"
3272msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3273
49b90d82 3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
7a9dfc96 3275#, c-format
d3cac66d 3276msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3277msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3278
49b90d82 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3280#, c-format
d3cac66d 3281msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3282msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3283
49b90d82 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3285msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3286msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3287
49b90d82 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d 3289msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3290msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3291
49b90d82 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d 3293msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3294msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3295
57f25377 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d 3297msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3298msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3299
57f25377 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3303msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3304
c7094077 3305#: disk-utils/mkswap.c:81
85469a29 3306#, c-format
0ed2f80b
KZ
3307msgid "Bad user-specified page size %u"
3308msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3309
c7094077 3310#: disk-utils/mkswap.c:84
85469a29 3311#, c-format
0ed2f80b
KZ
3312msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3313msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3314
c7094077 3315#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3316msgid "Label was truncated."
3317msgstr "Etykieta została skrócona."
3318
c7094077 3319#: disk-utils/mkswap.c:133
85469a29 3320#, c-format
0ed2f80b
KZ
3321msgid "no label, "
3322msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3323
c7094077 3324#: disk-utils/mkswap.c:141
85469a29 3325#, c-format
0ed2f80b
KZ
3326msgid "no uuid\n"
3327msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3328
c7094077 3329#: disk-utils/mkswap.c:149
85469a29 3330#, c-format
55c8e797 3331msgid ""
0ed2f80b
KZ
3332"\n"
3333"Usage:\n"
3334" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3335msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3336"\n"
3337"Składnia:\n"
3338" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3339
c7094077 3340#: disk-utils/mkswap.c:154
6bbace6d 3341msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3342msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3343
c7094077 3344#: disk-utils/mkswap.c:157
cf68f677 3345#, c-format
a204df20
AK
3346msgid ""
3347"\n"
0ed2f80b
KZ
3348"Options:\n"
3349" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3350" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3351" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3352" -L, --label LABEL specify label\n"
3353" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3354" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
a204df20 3355msgstr ""
10dfc39c 3356"\n"
0ed2f80b
KZ
3357"Opcje:\n"
3358" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3359" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3360" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3361" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3362" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3363" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
0ed2f80b 3364"\n"
a204df20 3365
c7094077
KZ
3366#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3369msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
3370
3371#: disk-utils/mkswap.c:179
a0af7453 3372#, c-format
6bbace6d 3373msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3374msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3375
c7094077 3376#: disk-utils/mkswap.c:200
0ed2f80b
KZ
3377msgid "seek failed in check_blocks"
3378msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3379
c7094077 3380#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b
KZ
3381#, c-format
3382msgid "%lu bad page\n"
3383msgid_plural "%lu bad pages\n"
3384msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3385msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3386msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3387
c7094077 3388#: disk-utils/mkswap.c:233
0ed2f80b
KZ
3389msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3390msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3391
c7094077 3392#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3393msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3394msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3395
c7094077 3396#: disk-utils/mkswap.c:256
6bbace6d
KZ
3397#, c-format
3398msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3399msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3400
c7094077 3401#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3402msgid "unable to rewind swap-device"
3403msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3404
c7094077 3405#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3406msgid "unable to erase bootbits sectors"
3407msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3408
c7094077 3409#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3410#, c-format
3411msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3412msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3413
c7094077 3414#: disk-utils/mkswap.c:321
0ed2f80b
KZ
3415#, c-format
3416msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3417msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3418
c7094077 3419#: disk-utils/mkswap.c:324
0ed2f80b
KZ
3420#, c-format
3421msgid " (%s partition table detected). "
3422msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3423
c7094077 3424#: disk-utils/mkswap.c:326
0ed2f80b
KZ
3425#, c-format
3426msgid " (compiled without libblkid). "
3427msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3428
c7094077 3429#: disk-utils/mkswap.c:327
0ed2f80b
KZ
3430#, c-format
3431msgid "Use -f to force.\n"
3432msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3433
c7094077 3434#: disk-utils/mkswap.c:349
6bbace6d
KZ
3435#, c-format
3436msgid "%s: unable to write signature page"
3437msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3438
c7094077 3439#: disk-utils/mkswap.c:394
0ed2f80b
KZ
3440msgid "parsing page size failed"
3441msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3442
c7094077 3443#: disk-utils/mkswap.c:400
0ed2f80b
KZ
3444msgid "parsing version number failed"
3445msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3446
c7094077 3447#: disk-utils/mkswap.c:403
6bbace6d
KZ
3448#, c-format
3449msgid "swapspace version %d is not supported"
3450msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3451
c7094077 3452#: disk-utils/mkswap.c:409
0ed2f80b
KZ
3453#, c-format
3454msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3455msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3456
c7094077 3457#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3458msgid "only one device argument is currently supported"
3459msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3460
c7094077 3461#: disk-utils/mkswap.c:443
0ed2f80b
KZ
3462msgid "error: parsing UUID failed"
3463msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3464
c7094077 3465#: disk-utils/mkswap.c:452
0ed2f80b
KZ
3466msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3467msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3468
c7094077 3469#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3470msgid "invalid block count argument"
3471msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3472
c7094077 3473#: disk-utils/mkswap.c:467
aee73e18 3474#, c-format
b5ef1472 3475msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3476msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3477
c7094077 3478#: disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3479#, c-format
3480msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3481msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3482
c7094077 3483#: disk-utils/mkswap.c:478
0ed2f80b
KZ
3484#, c-format
3485msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3486msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3487
c7094077 3488#: disk-utils/mkswap.c:483
0ed2f80b
KZ
3489#, c-format
3490msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3491msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3492
c7094077 3493#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
b5ef1472
KZ
3494#, c-format
3495msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3496msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
3497
c7094077 3498#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
b5ef1472
KZ
3499#, c-format
3500msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3501msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
3502
c7094077 3503#: disk-utils/mkswap.c:509
0ed2f80b
KZ
3504msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3505msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3506
c7094077 3507#: disk-utils/mkswap.c:514
aee73e18 3508#, c-format
b5ef1472 3509msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3510msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3511
c7094077 3512#: disk-utils/mkswap.c:534
0ed2f80b
KZ
3513#, c-format
3514msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3515msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3516
c7094077 3517#: disk-utils/mkswap.c:537
0ed2f80b
KZ
3518msgid "unable to matchpathcon()"
3519msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3520
c7094077 3521#: disk-utils/mkswap.c:540
0ed2f80b
KZ
3522msgid "unable to create new selinux context"
3523msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3524
c7094077 3525#: disk-utils/mkswap.c:542
0ed2f80b
KZ
3526msgid "couldn't compute selinux context"
3527msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3528
c7094077 3529#: disk-utils/mkswap.c:548
0ed2f80b
KZ
3530#, c-format
3531msgid "unable to relabel %s to %s"
3532msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3533
b5ef1472 3534#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3535msgid "partition number"
3536msgstr "numer partycji"
a204df20 3537
b5ef1472 3538#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3539msgid "start of the partition in sectors"
3540msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3541
b5ef1472 3542#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3543msgid "end of the partition in sectors"
3544msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3545
b5ef1472 3546#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3547msgid "number of sectors"
3548msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3549
b5ef1472 3550#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3551msgid "human readable size"
3552msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3553
b5ef1472 3554#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3555msgid "partition name"
3556msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3557
c7094077 3558#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3559msgid "partition UUID"
3560msgstr "UUID partycji"
a204df20 3561
b5ef1472 3562#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3563msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3564msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3565
c7094077 3566#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
3567msgid "partition flags"
3568msgstr "flagi partycji"
a204df20 3569
b5ef1472 3570#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3571msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3572msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3573
57f25377 3574#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3575msgid "failed to initialize loopcxt"
3576msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3577
b5ef1472 3578#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3579#, c-format
0ed2f80b
KZ
3580msgid "%s: failed to find unused loop device"
3581msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3582
b5ef1472 3583#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3584#, c-format
0ed2f80b
KZ
3585msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3586msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3587
b5ef1472 3588#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "%s: failed to set backing file"
3591msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3592
57f25377 3593#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: failed to set up loop device"
3596msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3597
c7094077
KZ
3598#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3599#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
3600#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
00675fd5 3601#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
c7094077
KZ
3602#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3603#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3604#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "unknown column: %s"
3607msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: failed to get partition number"
3612msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3613
c7094077 3614#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3615#, c-format
3616msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3617msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3618
251e171e 3619#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3620#, c-format
3621msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3622msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3623
251e171e 3624#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3625#, c-format
3626msgid "%s: error deleting partition %d"
3627msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3628
251e171e 3629#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3630#, c-format
3631msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3632msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3633
d462a45d 3634#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3635#, c-format
0ed2f80b
KZ
3636msgid "%s: partition #%d removed\n"
3637msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3638
c7094077 3639#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3640#, c-format
6bbace6d 3641msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3642msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3643
c7094077 3644#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3645#, c-format
0ed2f80b
KZ
3646msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3647msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3648
c7094077 3649#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3650#, c-format
3651msgid "%s: error adding partition %d"
3652msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3653
c7094077 3654#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3655#, c-format
3656msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3657msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3658
c7094077 3659#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3660#, c-format
3661msgid "%s: partition #%d added\n"
3662msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3663
c7094077 3664#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3665#, c-format
3666msgid "%s: adding partition #%d failed"
3667msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3668
c7094077 3669#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3670#, c-format
0ed2f80b
KZ
3671msgid "%s: error updating partition %d"
3672msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3673
c7094077 3674#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3675#, c-format
0ed2f80b
KZ
3676msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3677msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3678
c7094077 3679#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3680#, c-format
0ed2f80b 3681msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3682msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3683
c7094077 3684#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3685#, c-format
3686msgid "%s: partition #%d resized\n"
3687msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3688
c7094077 3689#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3690#, c-format
3691msgid "%s: updating partition #%d failed"
3692msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3693
c7094077 3694#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3695#, c-format
3696msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3697msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3698msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3699msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3700msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3701
c7094077
KZ
3702#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
3703#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
00675fd5 3704#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
c7094077 3705#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3706msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3707msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3708
c7094077 3709#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3710#, c-format
3711msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3712msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3713
c7094077 3714#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3715#, c-format
3716msgid "%s: failed to read partition table"
3717msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3718
c7094077 3719#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3720#, c-format
3721msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3722msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3723
c7094077 3724#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3725#, c-format
3726msgid "%s: partition table with no partitions"
3727msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3728
c7094077 3729#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3730#, c-format
3731msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3732msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3733
c7094077 3734#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3735msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3736msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3737
c7094077 3738#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3739msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3740msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3741
c7094077 3742#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3743msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3744msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3745
c7094077 3746#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3747msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3748msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3749
c7094077 3750#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3751msgid ""
3752" -s, --show list partitions\n"
3753"\n"
ad3e09b2 3754msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3755" -s, --show lista partycji\n"
3756"\n"
a204df20 3757
00675fd5 3758#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3759msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3760msgstr ""
3761" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3762" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3763
c7094077 3764#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3765msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3766msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3767
c7094077 3768#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3769msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3770msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3771
c7094077 3772#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3773msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3774msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3775
00675fd5 3776#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3777msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3778msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3779
c7094077 3780#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3781#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3782msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3783msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3784
00675fd5 3785#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3786msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3787msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3788
c7094077 3789#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3790msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0062b697 3791msgstr " -S, --sector-size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3792
c7094077 3793#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3794msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3795msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3796
c7094077 3797#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3798msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3799msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3800
c7094077 3801#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3802msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3803msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3804
c7094077 3805#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3806msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3807msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3808
c7094077 3809#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3810msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3811msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3812
c7094077 3813#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3814msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3815msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3816
c7094077 3817#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3818#, c-format
3819msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3820msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3821
c7094077 3822#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3823#, c-format
3824msgid "%s: cannot delete partitions"
3825msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3826
c7094077 3827#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3828#, c-format
3829msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3830msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3831
c7094077 3832#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3833#, c-format
3834msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3835msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3836
49b90d82 3837#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3838#, c-format
3839msgid ""
3840" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3841" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3842" %1$s -q %2$srawN\n"
3843" %1$s -qa\n"
3844msgstr ""
3845"Składnia:\n"
3846" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3847" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3848" %1$s -q %2$srawN\n"
3849" %1$s -qa\n"
a204df20 3850
49b90d82 3851#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3852msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3853msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3854
49b90d82 3855#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3856msgid " -q, --query set query mode\n"
3857msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3858
49b90d82 3859#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3860msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3861msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3862
57f25377 3863#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3864#, c-format
3865msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3866msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3867
57f25377 3868#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3869#, c-format
3870msgid "Cannot locate block device '%s'"
3871msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3872
57f25377 3873#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3874#, c-format
3875msgid "Device '%s' is not a block device"
3876msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3877
57f25377 3878#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3879#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3880msgid "failed to parse argument"
ae417232 3881msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3882
57f25377 3883#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3884#, c-format
3885msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3886msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3887
57f25377 3888#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3889#, c-format
3890msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3891msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3892
57f25377 3893#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3894#, c-format
3895msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3896msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3897
57f25377 3898#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3899#, c-format
3900msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3901msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3902
57f25377 3903#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3904msgid "Error querying raw device"
3905msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3906
57f25377 3907#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3908#, c-format
3909msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3910msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3911
57f25377 3912#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3913msgid "Error setting raw device"
3914msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3915
49b90d82 3916#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3917#, c-format
3918msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3919msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3920
49b90d82 3921#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3922msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3923msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3924
57f25377 3925#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 3926#, c-format
0ed2f80b
KZ
3927msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3928msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3929
57f25377 3930#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3931msgid "failed to resize partition"
3932msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3933
c7094077 3934#: disk-utils/sfdisk.c:239
6bbace6d 3935msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3936msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3937
c7094077 3938#: disk-utils/sfdisk.c:299
a0af7453 3939#, c-format
6bbace6d 3940msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3941msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3942
c7094077 3943#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
d462a45d 3944#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3945#, c-format
6bbace6d
KZ
3946msgid "cannot write %s"
3947msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3948
c7094077 3949#: disk-utils/sfdisk.c:317
a0af7453 3950#, c-format
6bbace6d 3951msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3952msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3953
c7094077 3954#: disk-utils/sfdisk.c:323
a0af7453 3955#, c-format
6bbace6d 3956msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3957msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3958
c7094077 3959#: disk-utils/sfdisk.c:336
b5ef1472 3960msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 3961msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3962
c7094077 3963#: disk-utils/sfdisk.c:362
6bbace6d 3964msgid "Backup files:"
a0af7453 3965msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3966
c7094077 3967#: disk-utils/sfdisk.c:408
784c8a40 3968msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 3969msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 3970
c7094077 3971#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 3972msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3973msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3974
c7094077 3975#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 3976msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3977msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3978
c7094077 3979#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 3980msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3981msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3982
c7094077 3983#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 3984msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 3985msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 3986
c7094077 3987#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 3988msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 3989msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 3990
c7094077 3991#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 3992msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 3993msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 3994
c7094077 3995#: disk-utils/sfdisk.c:471
d462a45d 3996msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 3997msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 3998
c7094077 3999#: disk-utils/sfdisk.c:471
b5ef1472 4000msgid "Data move:"
aee73e18 4001msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4002
c7094077 4003#: disk-utils/sfdisk.c:474
aee73e18 4004#, c-format
b5ef1472 4005msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4006msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4007
c7094077 4008#: disk-utils/sfdisk.c:475
d462a45d
KZ
4009#, c-format
4010msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4011msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4012
c7094077 4013#: disk-utils/sfdisk.c:476
b5ef1472 4014#, c-format
d462a45d 4015msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4016msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4017
c7094077 4018#: disk-utils/sfdisk.c:477
6bf7ad87 4019#, c-format
d462a45d 4020msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4021msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4022
c7094077 4023#: disk-utils/sfdisk.c:487
b5ef1472 4024msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4025msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4026
c7094077 4027#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
b5ef1472
KZ
4028msgid "Leaving."
4029msgstr "Pozostawiono."
4030
c7094077
KZ
4031#: disk-utils/sfdisk.c:549
4032#, c-format
4033msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4034msgstr ""
4035
4036#: disk-utils/sfdisk.c:560
4037#, c-format
4038msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4039msgstr ""
4040
4041#: disk-utils/sfdisk.c:589
d462a45d
KZ
4042#, c-format
4043msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4044msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4045
c7094077 4046#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4047#, c-format
4048msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4049msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4050
c7094077
KZ
4051#: disk-utils/sfdisk.c:612
4052#, fuzzy, c-format
4053msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4054msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
4055
4056#: disk-utils/sfdisk.c:626
d462a45d 4057msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4058msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4059
c7094077
KZ
4060#: disk-utils/sfdisk.c:628
4061#, fuzzy, c-format
4062msgid "%zu I/O errors detected!"
4063msgstr "Wykryto %d błąd."
4064
4065#: disk-utils/sfdisk.c:631
aee73e18 4066#, c-format
b5ef1472 4067msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4068msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4069
c7094077 4070#: disk-utils/sfdisk.c:641
b5ef1472
KZ
4071msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4072msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4073
c7094077 4074#: disk-utils/sfdisk.c:649
b5ef1472
KZ
4075msgid ""
4076"\n"
4077"The partition table has been altered."
4078msgstr ""
4079"\n"
4080"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4081
c7094077 4082#: disk-utils/sfdisk.c:724
b5ef1472
KZ
4083#, c-format
4084msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4085msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4086
c7094077 4087#: disk-utils/sfdisk.c:727
b5ef1472
KZ
4088msgid ""
4089"Id Name\n"
4090"\n"
4091msgstr ""
4092"Id Nazwa\n"
4093"\n"
4094
c7094077 4095#: disk-utils/sfdisk.c:754
b5ef1472
KZ
4096msgid "unrecognized partition table type"
4097msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4098
c7094077 4099#: disk-utils/sfdisk.c:807
0ed2f80b 4100#, c-format
6bbace6d
KZ
4101msgid "Cannot get size of %s"
4102msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4103
c7094077 4104#: disk-utils/sfdisk.c:844
a0af7453 4105#, c-format
6bbace6d 4106msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4107msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4108
c7094077
KZ
4109#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4110#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4111#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4112#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
6bbace6d 4113msgid "no disk device specified"
a0af7453 4114msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4115
c7094077 4116#: disk-utils/sfdisk.c:913
da3223a3 4117msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4118msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4119
c7094077 4120#: disk-utils/sfdisk.c:918
80bbf3b5 4121msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4122msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4123
c7094077 4124#: disk-utils/sfdisk.c:919
da3223a3 4125msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4126msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4127
c7094077 4128#: disk-utils/sfdisk.c:922
80bbf3b5 4129msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4130msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4131
c7094077
KZ
4132#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4133#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4134#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
6bbace6d 4135msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4136msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4137
c7094077 4138#: disk-utils/sfdisk.c:959
0ed2f80b 4139#, c-format
6bbace6d 4140msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4141msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4142
c7094077 4143#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
aee73e18 4144#, c-format
b5ef1472 4145msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4146msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4147
c7094077 4148#: disk-utils/sfdisk.c:1048
0062b697 4149#, c-format
ebe345d1 4150msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4151msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4152
c7094077 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1052
6bbace6d 4154msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4155msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4156
c7094077 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1056
0062b697 4158#, c-format
ebe345d1 4159msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4160msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4161
c7094077 4162#: disk-utils/sfdisk.c:1091
7a9dfc96 4163#, c-format
540afa68 4164msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4165msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4166
c7094077 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1095
587a53b7 4168#, c-format
b0041e4a 4169msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4170msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4171
c7094077 4172#: disk-utils/sfdisk.c:1098
587a53b7 4173#, c-format
b0041e4a 4174msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4175msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4176
c7094077
KZ
4177#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4178#: disk-utils/sfdisk.c:1295
6bbace6d 4179msgid "no partition number specified"
a0af7453 4180msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4181
c7094077
KZ
4182#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4183#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4184#: sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4185msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4186msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4187
c7094077 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1138
a0af7453 4189#, c-format
6bbace6d 4190msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4191msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4192
c7094077 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1160
a0af7453 4194#, c-format
6bbace6d 4195msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4196msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4197
c7094077 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1164
a0af7453 4199#, c-format
6bbace6d 4200msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4201msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4202
c7094077 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1202
a0af7453 4204#, c-format
6bbace6d 4205msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4206msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4207
c7094077 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
6bbace6d 4209msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4210msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4211
c7094077 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1219
a0af7453 4213#, c-format
6bbace6d 4214msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4215msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4216
c7094077 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1257
a0af7453 4218#, c-format
6bbace6d 4219msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4220msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4221
c7094077 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1274
a0af7453 4223#, c-format
6bbace6d 4224msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4225msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4226
c7094077 4227#: disk-utils/sfdisk.c:1328
a0af7453 4228#, c-format
6bbace6d 4229msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4230msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4231
c7094077
KZ
4232#: disk-utils/sfdisk.c:1365
4233#, fuzzy, c-format
4234msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4235msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
4236
4237#: disk-utils/sfdisk.c:1380
4238#, fuzzy
4239msgid "no relocate operation specified"
4240msgstr "nie podano katalogu"
4241
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1394
4243#, fuzzy
4244msgid "unsupported relocation operation"
4245msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
4246
4247#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4248msgid " Commands:\n"
a0af7453 4249msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4250
c7094077 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1441
6bbace6d 4252msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4253msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4254
c7094077 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1442
b0041e4a 4256msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4257msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4258
c7094077 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1443
6bbace6d 4260msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4261msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4262
c7094077 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1444
540afa68 4264msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4265msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4266
c7094077 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1445
540afa68 4268msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4269msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4270
c7094077 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1447
540afa68 4272msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4273msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4274
c7094077 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4276msgid " Input format:\n"
a0af7453 4277msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4278
c7094077 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1453
b0041e4a 4280msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4281msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4282
c7094077 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1456
d0992120 4284msgid ""
540afa68
KZ
4285" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4286" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4287" The default is the first free space.\n"
d0992120 4288msgstr ""
7a9dfc96
JB
4289" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4290" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4291" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4292
c7094077 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1461
0ed2f80b 4294msgid ""
540afa68
KZ
4295" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4296" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4297" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4298msgstr ""
7a9dfc96
JB
4299" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4300" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4301" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4302
c7094077 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1466
540afa68 4304msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4305msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4306
c7094077
KZ
4307#: disk-utils/sfdisk.c:1467
4308#, fuzzy
4309msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4310msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4311
c7094077 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1468
80bbf3b5 4313msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4314msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4315
c7094077 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1471
540afa68 4317msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4318msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4319
c7094077 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4321msgid " Example:\n"
a0af7453 4322msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4323
c7094077 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1477
540afa68 4325msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4326msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4327
c7094077 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
6bbace6d
KZ
4329msgid "unsupported command"
4330msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4331
c7094077 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1511
a0af7453 4333#, c-format
6bbace6d 4334msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4335msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4336
c7094077 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bf7ad87 4338#, c-format
d462a45d 4339msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 4340msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która zostanie usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4341
c7094077 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1637
6bf7ad87 4343#, c-format
d462a45d 4344msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4345msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4346
c7094077 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1685
0d74f118
KZ
4348msgid "failed to allocate partition name"
4349msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4350
c7094077 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1724
6bbace6d 4352msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4353msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4354
c7094077 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1740
587a53b7 4356#, c-format
b0041e4a 4357msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4358msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4359
c7094077 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1745
587a53b7 4361#, c-format
b0041e4a 4362msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4363msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4364
c7094077 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1751
7a9dfc96 4366#, c-format
d3cac66d 4367msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4368msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4369
c7094077 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1769
a0af7453 4371#, c-format
0ed2f80b 4372msgid ""
6bbace6d
KZ
4373"\n"
4374"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4375msgstr ""
4376"\n"
4377"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4378
c7094077 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d
KZ
4380msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4381msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4382
c7094077 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1780
0ed2f80b 4384msgid ""
6bbace6d
KZ
4385" FAILED\n"
4386"\n"
0ed2f80b 4387msgstr ""
a0af7453
JB
4388" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4389"\n"
3406942e 4390
c7094077 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b 4392msgid ""
6bbace6d
KZ
4393"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4394"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4395"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4396msgstr ""
6bbace6d
KZ
4397"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4398"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4399"z tego dysku.\n"
a0af7453 4400"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4401
c7094077 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1788
6bbace6d
KZ
4403msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4404msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4405
c7094077 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1790
0ed2f80b 4407msgid ""
6bbace6d 4408" OK\n"
0ed2f80b 4409"\n"
a0af7453
JB
4410msgstr ""
4411" OK\n"
4412"\n"
3406942e 4413
c7094077 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1799
0ed2f80b 4415msgid ""
6bbace6d
KZ
4416"\n"
4417"Old situation:"
a0af7453
JB
4418msgstr ""
4419"\n"
4420"Stara sytuacja:"
3406942e 4421
c7094077 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1812
b529c736
KZ
4423#, fuzzy
4424msgid "failed to set script header"
4425msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
4426
c7094077 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4428#, c-format
0ed2f80b 4429msgid ""
6bbace6d
KZ
4430"\n"
4431"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4432"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4433"to override the default."
0ed2f80b 4434msgstr ""
a0af7453
JB
4435"\n"
4436"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4437"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4438"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4439
c7094077 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4441msgid ""
6bbace6d
KZ
4442"\n"
4443"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4444msgstr ""
4445"\n"
6c99d3d9 4446"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4447
c7094077 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1838
6bbace6d 4449msgid "All partitions used."
a0af7453 4450msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4451
c7094077
KZ
4452#: disk-utils/sfdisk.c:1858
4453#, c-format
4454msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4455msgstr ""
4456
4457#: disk-utils/sfdisk.c:1874
0d74f118 4458msgid "Done.\n"
d251f3db 4459msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4460
c7094077 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1886
d3cac66d 4462msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4463msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4464
c7094077 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4466msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4467msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4468
c7094077 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1916
0062b697 4470#, c-format
ebe345d1 4471msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4472msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4473
c7094077 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1939
6bbace6d 4475msgid "Script header accepted."
a0af7453 4476msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4477
c7094077 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1963
0ed2f80b 4479msgid ""
6bbace6d
KZ
4480"\n"
4481"New situation:"
a0af7453
JB
4482msgstr ""
4483"\n"
4484"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4485
c7094077 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1973
6bbace6d 4487msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4488msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4489
c7094077 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4491msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4492msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4493
c7094077 4494#: disk-utils/sfdisk.c:2001
a0af7453 4495#, c-format
0ed2f80b 4496msgid ""
6bbace6d
KZ
4497" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4498" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4499msgstr ""
a0af7453
JB
4500" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4501" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4502
c7094077 4503#: disk-utils/sfdisk.c:2008
80bbf3b5 4504msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4505msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4506
c7094077 4507#: disk-utils/sfdisk.c:2009
6bbace6d 4508msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4509msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4510
c7094077 4511#: disk-utils/sfdisk.c:2010
d3cac66d 4512msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4513msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4514
c7094077 4515#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4516msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4517msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4518
c7094077 4519#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4520msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4521msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4522
c7094077 4523#: disk-utils/sfdisk.c:2013
0d74f118 4524msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4525msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4526
c7094077 4527#: disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472 4528msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4529msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4530
c7094077 4531#: disk-utils/sfdisk.c:2015
6bbace6d 4532msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4533msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4534
c7094077 4535#: disk-utils/sfdisk.c:2016
6bbace6d 4536msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4537msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4538
c7094077 4539#: disk-utils/sfdisk.c:2017
d3cac66d 4540msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4541msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4542
c7094077 4543#: disk-utils/sfdisk.c:2018
b5ef1472 4544msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4545msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4546
c7094077 4547#: disk-utils/sfdisk.c:2021
6bbace6d 4548msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4549msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4550
c7094077 4551#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4552msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4553msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4554
c7094077 4555#: disk-utils/sfdisk.c:2023
6bbace6d 4556msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4557msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4558
c7094077 4559#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4560msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4561msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4562
c7094077
KZ
4563#: disk-utils/sfdisk.c:2027
4564#, fuzzy
4565msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4566msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
4567
4568#: disk-utils/sfdisk.c:2028
4569#, fuzzy
4570msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4571msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
4572
4573#: disk-utils/sfdisk.c:2031
6bbace6d 4574msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4575msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4576
c7094077 4577#: disk-utils/sfdisk.c:2032
6bbace6d 4578msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4579msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4580
c7094077 4581#: disk-utils/sfdisk.c:2033
6bbace6d 4582msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4583msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4584
c7094077 4585#: disk-utils/sfdisk.c:2036
d3cac66d 4586msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4587msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4588
c7094077 4589#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4590msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4591msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4592
c7094077 4593#: disk-utils/sfdisk.c:2038
3e2ab89e
KZ
4594msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4595msgstr ""
4596" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4597" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4598
c7094077 4599#: disk-utils/sfdisk.c:2039
b5ef1472 4600msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4601msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4602
c7094077 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2040
d462a45d 4604msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4605msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4606
c7094077 4607#: disk-utils/sfdisk.c:2041
3e2ab89e
KZ
4608msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4609msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4610
c7094077 4611#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bf7ad87 4612#, c-format
d462a45d 4613msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4614msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4615
c7094077 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2049
6bbace6d 4617msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4618msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4619
c7094077 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2050
3e2ab89e
KZ
4621msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4622msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4623
c7094077 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4625msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4626msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4627
c7094077 4628#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4629msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4630msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4631
c7094077 4632#: disk-utils/sfdisk.c:2053
3e2ab89e
KZ
4633msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4634msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4635
c7094077 4636#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4637msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4638msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4639
c7094077 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2055
3e2ab89e
KZ
4641msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4642msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4643
c7094077 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2057
6bf7ad87 4645#, c-format
d462a45d 4646msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4647msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4648
c7094077 4649#: disk-utils/sfdisk.c:2060
3e2ab89e
KZ
4650msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4651msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4652
c7094077 4653#: disk-utils/sfdisk.c:2061
3e2ab89e
KZ
4654msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4655msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4656
c7094077 4657#: disk-utils/sfdisk.c:2063
0d74f118 4658msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4659msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4660
c7094077 4661#: disk-utils/sfdisk.c:2064
b0041e4a 4662msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4663msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4664
c7094077 4665#: disk-utils/sfdisk.c:2065
3e2ab89e
KZ
4666msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4667msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4668
c7094077 4669#: disk-utils/sfdisk.c:2194
587a53b7 4670#, c-format
b0041e4a 4671msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4672msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4673
c7094077 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2199
b0041e4a 4675msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4676msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4677
c7094077 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2215
0d74f118 4679msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4680msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4681
c7094077 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2227
6bbace6d 4683msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4684msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4685
c7094077 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2256
587a53b7 4687#, c-format
b0041e4a 4688msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4689msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4690
c7094077 4691#: disk-utils/sfdisk.c:2351
b5ef1472 4692msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4693msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4694
49b90d82 4695#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4696#, c-format
0ed2f80b 4697msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4698msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4699
49b90d82 4700#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4701#, c-format
0ed2f80b
KZ
4702msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4703msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4704
49b90d82 4705#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4706#, c-format
0ed2f80b
KZ
4707msgid "%s: failed to write UUID"
4708msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4709
49b90d82 4710#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4711#, c-format
0ed2f80b
KZ
4712msgid "%s: failed to seek to swap label "
4713msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4714
49b90d82 4715#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4716#, c-format
0ed2f80b
KZ
4717msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4718msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4719
49b90d82 4720#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4721#, c-format
0ed2f80b
KZ
4722msgid "%s: failed to write label"
4723msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4724
49b90d82 4725#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4726msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4727msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4728
49b90d82 4729#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4730msgid ""
0ed2f80b
KZ
4731" -L, --label <label> specify a new label\n"
4732" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4733msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4734" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4735" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4736
57f25377 4737#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4738msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4739msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4740
b529c736 4741#: include/c.h:245
0062b697 4742#, c-format
ebe345d1 4743msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4744msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4745
b529c736 4746#: include/c.h:349
5bbbd942 4747msgid ""
d0992120 4748"\n"
0ed2f80b 4749"Usage:\n"
5bbbd942 4750msgstr ""
d0992120 4751"\n"
0ed2f80b 4752"Składnia:\n"
a204df20 4753
b529c736 4754#: include/c.h:350
6bbace6d
KZ
4755msgid ""
4756"\n"
4757"Options:\n"
4758msgstr ""
4759"\n"
4760"Opcje:\n"
4761
b529c736 4762#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4763msgid ""
4764"\n"
4765"Functions:\n"
4766msgstr ""
4767"\n"
4768"Funkcje:\n"
4769
b529c736 4770#: include/c.h:352
49b90d82
KZ
4771msgid ""
4772"\n"
4773"Commands:\n"
4774msgstr ""
4775"\n"
4776"Polecenia:\n"
4777
b529c736 4778#: include/c.h:353
c7094077
KZ
4779#, fuzzy
4780msgid ""
4781"\n"
4782"Arguments:\n"
4783msgstr "błędne argumenty"
4784
4785#: include/c.h:354
49b90d82
KZ
4786msgid ""
4787"\n"
4788"Available output columns:\n"
4789msgstr ""
4790"\n"
cf68f677 4791"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4792
c7094077 4793#: include/c.h:357
49b90d82 4794msgid "display this help"
cf68f677 4795msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4796
c7094077 4797#: include/c.h:358
49b90d82 4798msgid "display version"
cf68f677 4799msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4800
c7094077
KZ
4801#: include/c.h:368
4802#, c-format
4803msgid ""
4804" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4805" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4806msgstr ""
4807
4808#: include/c.h:371
511340b0 4809#, c-format
a204df20 4810msgid ""
a204df20 4811"\n"
0ed2f80b 4812"For more details see %s.\n"
a204df20 4813msgstr ""
39c44512 4814"\n"
0ed2f80b
KZ
4815"Więcej informacji w %s.\n"
4816
c7094077 4817#: include/c.h:373
57f25377
KZ
4818#, c-format
4819msgid "%s from %s\n"
4820msgstr "%s z pakietu %s\n"
4821
d462a45d 4822#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
c7094077 4823#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
49b90d82 4824#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4825msgid "write error"
4826msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4827
d3cac66d 4828#: include/colors.h:27
540afa68 4829msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4830msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4831
4832#: include/colors.h:29
540afa68 4833msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4834msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4835
c7094077
KZ
4836#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
4837#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
d251f3db 4838#, c-format
0d74f118 4839msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4840msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4841
ebe345d1 4842#: include/optutils.h:85
0062b697 4843#, c-format
ebe345d1 4844msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4845msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4846
d462a45d
KZ
4847#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4848msgid "EFI System"
4849msgstr "System EFI"
55032d70 4850
d462a45d
KZ
4851#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4852msgid "MBR partition scheme"
4853msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4854
d462a45d
KZ
4855#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4856msgid "Intel Fast Flash"
4857msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4858
d462a45d
KZ
4859#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4860msgid "BIOS boot"
4861msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4862
d462a45d
KZ
4863#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4864msgid "Sony boot partition"
4865msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4866
d462a45d
KZ
4867#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4868msgid "Lenovo boot partition"
4869msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4870
d462a45d
KZ
4871#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4872msgid "PowerPC PReP boot"
4873msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4874
d462a45d
KZ
4875#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4876msgid "ONIE boot"
4877msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4878
d462a45d
KZ
4879#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4880msgid "ONIE config"
4881msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4882
d462a45d
KZ
4883#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4884msgid "Microsoft reserved"
4885msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 4886
d462a45d
KZ
4887#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4888msgid "Microsoft basic data"
4889msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 4890
d462a45d
KZ
4891#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4892msgid "Microsoft LDM metadata"
4893msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 4894
d462a45d
KZ
4895#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4896msgid "Microsoft LDM data"
4897msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 4898
d462a45d
KZ
4899#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4900msgid "Windows recovery environment"
4901msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 4902
d462a45d
KZ
4903#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4904msgid "IBM General Parallel Fs"
4905msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 4906
d462a45d
KZ
4907#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4908msgid "Microsoft Storage Spaces"
4909msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 4910
d462a45d
KZ
4911#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4912msgid "HP-UX data"
4913msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 4914
d462a45d
KZ
4915#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4916msgid "HP-UX service"
4917msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 4918
d462a45d
KZ
4919#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4920msgid "Linux swap"
4921msgstr "Linux swap"
3406942e 4922
d462a45d
KZ
4923#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4924msgid "Linux filesystem"
4925msgstr "Linux - system plików"
a204df20 4926
d462a45d
KZ
4927#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4928msgid "Linux server data"
4929msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 4930
d462a45d
KZ
4931#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4932msgid "Linux root (x86)"
4933msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 4934
d462a45d
KZ
4935#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4936msgid "Linux root (ARM)"
4937msgstr "Linux - główna (ARM)"
a204df20 4938
d462a45d
KZ
4939#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4940msgid "Linux root (x86-64)"
4941msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 4942
d462a45d
KZ
4943#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4944msgid "Linux root (ARM-64)"
4945msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 4946
d462a45d 4947#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077
KZ
4948#, fuzzy
4949msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 4950msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 4951
d462a45d
KZ
4952#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4953msgid "Linux reserved"
4954msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 4955
d462a45d
KZ
4956#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4957msgid "Linux home"
4958msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 4959
d462a45d
KZ
4960#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4961msgid "Linux RAID"
4962msgstr "Linux RAID"
a204df20 4963
d7197d19 4964#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4965#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4966msgid "Linux LVM"
4967msgstr "Linux LVM"
a204df20 4968
c7094077
KZ
4969#: include/pt-gpt-partnames.h:61
4970#, fuzzy
4971msgid "Linux variable data"
4972msgstr "Linux - dane serwerowe"
4973
4974#: include/pt-gpt-partnames.h:62
4975#, fuzzy
4976msgid "Linux temporary data"
4977msgstr "Linux - dane serwerowe"
4978
4979#: include/pt-gpt-partnames.h:63
4980#, fuzzy
4981msgid "Linux root verity (x86)"
4982msgstr "Linux - główna (x86)"
4983
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:64
4985#, fuzzy
4986msgid "Linux root verity (ARM)"
4987msgstr "Linux - główna (ARM)"
4988
4989#: include/pt-gpt-partnames.h:65
4990#, fuzzy
4991msgid "Linux root verity (x86-64)"
4992msgstr "Linux - główna (x86-64)"
4993
4994#: include/pt-gpt-partnames.h:66
4995#, fuzzy
4996msgid "Linux root verity (ARM-64)"
4997msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
4998
4999#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5000#, fuzzy
5001msgid "Linux root verity (IA-64)"
5002msgstr "Linux - główna (IA-64)"
5003
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5005msgid "Linux extended boot"
5006msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5007
c7094077 5008#: include/pt-gpt-partnames.h:76
d462a45d
KZ
5009msgid "FreeBSD data"
5010msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5011
c7094077 5012#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5013msgid "FreeBSD boot"
5014msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5015
c7094077 5016#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d
KZ
5017msgid "FreeBSD swap"
5018msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5019
c7094077 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
5021msgid "FreeBSD UFS"
5022msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5023
c7094077 5024#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
5025msgid "FreeBSD ZFS"
5026msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5027
c7094077 5028#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5029msgid "FreeBSD Vinum"
5030msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5031
c7094077 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
5033msgid "Apple HFS/HFS+"
5034msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5035
c7094077 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d 5037msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5038msgstr "Apple APFS"
a204df20 5039
c7094077 5040#: include/pt-gpt-partnames.h:86
d462a45d
KZ
5041msgid "Apple UFS"
5042msgstr "Apple UFS"
a204df20 5043
c7094077 5044#: include/pt-gpt-partnames.h:87
d462a45d
KZ
5045msgid "Apple RAID"
5046msgstr "Apple RAID"
a204df20 5047
c7094077 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:88
d462a45d
KZ
5049msgid "Apple RAID offline"
5050msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5051
c7094077 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5053msgid "Apple boot"
5054msgstr "Apple boot"
8d398470 5055
c7094077 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5057msgid "Apple label"
5058msgstr "Apple label"
a204df20 5059
c7094077 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5061msgid "Apple TV recovery"
5062msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5063
c7094077 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5065msgid "Apple Core storage"
5066msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5067
c7094077 5068#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5069msgid "Solaris boot"
5070msgstr "Solaris boot"
a204df20 5071
c7094077 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
5073msgid "Solaris root"
5074msgstr "Solaris root"
a204df20 5075
c7094077 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
5077msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5078msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5079
c7094077 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5081msgid "Solaris swap"
5082msgstr "Solaris swap"
a204df20 5083
c7094077 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5085msgid "Solaris backup"
5086msgstr "Solaris backup"
a204df20 5087
c7094077 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5089msgid "Solaris /var"
5090msgstr "Solaris /var"
a204df20 5091
c7094077 5092#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5093msgid "Solaris /home"
5094msgstr "Solaris /home"
a204df20 5095
c7094077 5096#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5097msgid "Solaris alternate sector"
5098msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5099
c7094077 5100#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5101msgid "Solaris reserved 1"
5102msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5103
c7094077 5104#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5105msgid "Solaris reserved 2"
5106msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5107
c7094077 5108#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5109msgid "Solaris reserved 3"
5110msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5111
c7094077 5112#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
5113msgid "Solaris reserved 4"
5114msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5115
c7094077 5116#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
5117msgid "Solaris reserved 5"
5118msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5119
c7094077 5120#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5121msgid "NetBSD swap"
5122msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5123
c7094077 5124#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5125msgid "NetBSD FFS"
5126msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5127
c7094077 5128#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5129msgid "NetBSD LFS"
5130msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5131
c7094077 5132#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5133msgid "NetBSD concatenated"
5134msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5135
c7094077 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5137msgid "NetBSD encrypted"
5138msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5139
c7094077 5140#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5141msgid "NetBSD RAID"
5142msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5143
c7094077 5144#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5145msgid "ChromeOS kernel"
5146msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5147
c7094077 5148#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5149msgid "ChromeOS root fs"
5150msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5151
c7094077 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5153msgid "ChromeOS reserved"
5154msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5155
c7094077 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5157msgid "MidnightBSD data"
5158msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5159
c7094077 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5161msgid "MidnightBSD boot"
5162msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5163
c7094077 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5165msgid "MidnightBSD swap"
5166msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5167
c7094077 5168#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5169msgid "MidnightBSD UFS"
5170msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5171
c7094077 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5173msgid "MidnightBSD ZFS"
5174msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5175
c7094077 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5177msgid "MidnightBSD Vinum"
5178msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5179
c7094077 5180#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5181msgid "Ceph Journal"
5182msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5183
c7094077 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5185msgid "Ceph Encrypted Journal"
5186msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5187
c7094077 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5189msgid "Ceph OSD"
5190msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5191
c7094077 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5193msgid "Ceph crypt OSD"
5194msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5195
c7094077 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5197msgid "Ceph disk in creation"
5198msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5199
c7094077 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5201msgid "Ceph crypt disk in creation"
5202msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5203
c7094077 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5205msgid "VMware VMFS"
5206msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5207
c7094077 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5209msgid "VMware Diagnostic"
5210msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5211
c7094077 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5213msgid "VMware Virtual SAN"
5214msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5215
c7094077 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5217msgid "VMware Virsto"
5218msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5219
c7094077 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:144
d462a45d
KZ
5221msgid "VMware Reserved"
5222msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5223
c7094077 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5225msgid "OpenBSD data"
5226msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5227
c7094077 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5229msgid "QNX6 file system"
5230msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5231
c7094077 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:153
d462a45d
KZ
5233msgid "Plan 9 partition"
5234msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5235
c7094077 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5237msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5238msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
a204df20 5239
c7094077 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5241msgid "HiFive Unleashed BBL"
5242msgstr "HiFive Unleashed BBL"
a204df20 5243
d462a45d
KZ
5244#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5245msgid "Empty"
5246msgstr "Brak"
a204df20 5247
d462a45d
KZ
5248#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5249msgid "FAT12"
5250msgstr "FAT12"
a204df20 5251
d462a45d
KZ
5252#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5253msgid "XENIX root"
5254msgstr "XENIX root"
a204df20 5255
d462a45d
KZ
5256#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5257msgid "XENIX usr"
5258msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5259
d462a45d
KZ
5260#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5261msgid "FAT16 <32M"
5262msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5263
d462a45d
KZ
5264#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5265msgid "Extended"
5266msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5267
d462a45d
KZ
5268#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5269msgid "FAT16"
5270msgstr "FAT16"
d0992120 5271
d462a45d
KZ
5272#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5273msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5274msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5275
d462a45d
KZ
5276#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5277msgid "AIX"
5278msgstr "AIX"
a204df20 5279
d462a45d
KZ
5280#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5281msgid "AIX bootable"
5282msgstr "AIX startowa"
a204df20 5283
d462a45d
KZ
5284#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5285msgid "OS/2 Boot Manager"
5286msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5287
d462a45d
KZ
5288#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5289msgid "W95 FAT32"
5290msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5291
d462a45d
KZ
5292#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5293msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5294msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5295
d462a45d
KZ
5296#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5297msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5298msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5299
d462a45d
KZ
5300#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5301msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5302msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5303
d462a45d
KZ
5304#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5305msgid "OPUS"
5306msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5307
d462a45d
KZ
5308#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5309msgid "Hidden FAT12"
5310msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5311
d462a45d
KZ
5312#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5313msgid "Compaq diagnostics"
5314msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5315
d462a45d
KZ
5316#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5317msgid "Hidden FAT16 <32M"
5318msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5319
d462a45d
KZ
5320#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5321msgid "Hidden FAT16"
5322msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5323
d462a45d
KZ
5324#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5325msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5326msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5327
d462a45d
KZ
5328#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5329msgid "AST SmartSleep"
5330msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5331
d462a45d
KZ
5332#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5333msgid "Hidden W95 FAT32"
5334msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5335
d462a45d
KZ
5336#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5337msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5338msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5339
d462a45d
KZ
5340#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5341msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5342msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5343
d462a45d
KZ
5344#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5345msgid "NEC DOS"
5346msgstr "NEC DOS"
a204df20 5347
d462a45d
KZ
5348#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5349msgid "Hidden NTFS WinRE"
5350msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5351
d462a45d
KZ
5352#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5353msgid "Plan 9"
5354msgstr "Plan 9"
a204df20 5355
d462a45d
KZ
5356#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5357msgid "PartitionMagic recovery"
5358msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5359
d462a45d
KZ
5360#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5361msgid "Venix 80286"
5362msgstr "Venix 80286"
a204df20 5363
d462a45d
KZ
5364#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5365msgid "PPC PReP Boot"
5366msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5367
d462a45d
KZ
5368#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5369msgid "SFS"
5370msgstr "SFS"
a204df20 5371
d462a45d
KZ
5372#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5373msgid "QNX4.x"
5374msgstr "QNX4.x"
a204df20 5375
d462a45d
KZ
5376#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5377msgid "QNX4.x 2nd part"
5378msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5379
d462a45d
KZ
5380#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5381msgid "QNX4.x 3rd part"
5382msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5383
d462a45d
KZ
5384#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5385msgid "OnTrack DM"
5386msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5387
d462a45d
KZ
5388#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5389msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5390msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5391
d462a45d
KZ
5392#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5393msgid "CP/M"
5394msgstr "CP/M"
55032d70 5395
d462a45d
KZ
5396#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5397msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5398msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5399
d462a45d
KZ
5400#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5401msgid "OnTrackDM6"
5402msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5403
d462a45d
KZ
5404#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5405msgid "EZ-Drive"
5406msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5407
d462a45d
KZ
5408#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5409msgid "Golden Bow"
5410msgstr "Golden Bow"
55032d70 5411
d462a45d
KZ
5412#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5413msgid "Priam Edisk"
5414msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5415
d462a45d 5416#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5417#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5418msgid "SpeedStor"
5419msgstr "SpeedStor"
55032d70 5420
d462a45d
KZ
5421#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5422msgid "GNU HURD or SysV"
5423msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5424
d462a45d
KZ
5425#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5426msgid "Novell Netware 286"
5427msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5428
d462a45d
KZ
5429#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5430msgid "Novell Netware 386"
5431msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5432
d462a45d
KZ
5433#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5434msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5435msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5436
d462a45d
KZ
5437#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5438msgid "PC/IX"
5439msgstr "PC/IX"
a204df20 5440
d462a45d
KZ
5441#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5442msgid "Old Minix"
5443msgstr "Stary Minix"
a204df20 5444
d462a45d
KZ
5445#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5446msgid "Minix / old Linux"
5447msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5448
d462a45d
KZ
5449#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5450msgid "Linux swap / Solaris"
5451msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5452
d462a45d
KZ
5453#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5454msgid "Linux"
5455msgstr "Linux"
a204df20 5456
d462a45d
KZ
5457#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5458msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5459msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5460
d462a45d
KZ
5461#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5462msgid "Linux extended"
5463msgstr "Linux ext"
a204df20 5464
d462a45d
KZ
5465#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5466msgid "NTFS volume set"
5467msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5468
d462a45d
KZ
5469#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5470msgid "Linux plaintext"
5471msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5472
d462a45d
KZ
5473#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5474msgid "Amoeba"
5475msgstr "Amoeba"
49b90d82 5476
d462a45d
KZ
5477#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5478msgid "Amoeba BBT"
5479msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5480
d462a45d
KZ
5481#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5482msgid "BSD/OS"
5483msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5484
d462a45d
KZ
5485#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5486msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5487msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5488
5489#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5490msgid "FreeBSD"
5491msgstr "FreeBSD"
5492
5493#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5494msgid "OpenBSD"
5495msgstr "OpenBSD"
5496
5497#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5498msgid "NeXTSTEP"
5499msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5500
d462a45d
KZ
5501#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5502msgid "Darwin UFS"
5503msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5504
d462a45d
KZ
5505#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5506msgid "NetBSD"
5507msgstr "NetBSD"
49b90d82 5508
d462a45d
KZ
5509#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5510msgid "Darwin boot"
5511msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5512
d462a45d
KZ
5513#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5514msgid "HFS / HFS+"
5515msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 5516
d462a45d
KZ
5517#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5518msgid "BSDI fs"
5519msgstr "BSDI fs"
a204df20 5520
d462a45d
KZ
5521#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5522msgid "BSDI swap"
5523msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5524
d462a45d
KZ
5525#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5526msgid "Boot Wizard hidden"
5527msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 5528
d462a45d
KZ
5529#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5530msgid "Acronis FAT32 LBA"
5531msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5532
d462a45d
KZ
5533#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5534msgid "Solaris"
5535msgstr "Solaris"
a204df20 5536
d462a45d
KZ
5537#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5538msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5539msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 5540
d462a45d
KZ
5541#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5542msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5543msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 5544
d462a45d
KZ
5545#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5546msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5547msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 5548
d462a45d
KZ
5549#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5550msgid "Syrinx"
5551msgstr "Syrinx"
a204df20 5552
d462a45d
KZ
5553#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5554msgid "Non-FS data"
5555msgstr "Non-FS data"
a204df20 5556
d462a45d
KZ
5557#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5558msgid "CP/M / CTOS / ..."
5559msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 5560
d462a45d
KZ
5561#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5562msgid "Dell Utility"
5563msgstr "Dell Utility"
a204df20 5564
d462a45d
KZ
5565#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5566msgid "BootIt"
5567msgstr "BootIt"
a204df20 5568
d462a45d
KZ
5569#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5570msgid "DOS access"
5571msgstr "DOS access"
a204df20 5572
d462a45d
KZ
5573#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5574msgid "DOS R/O"
5575msgstr "DOS R/O"
a204df20 5576
d7197d19 5577#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5578msgid "BeOS fs"
5579msgstr "BeOS fs"
a204df20 5580
d7197d19 5581#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5582msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5583msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5584
d7197d19 5585#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5586msgid "Linux/PA-RISC boot"
5587msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 5588
d7197d19 5589#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5590msgid "DOS secondary"
5591msgstr "DOS secondary"
a204df20 5592
d7197d19 5593#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5594msgid "VMware VMKCORE"
5595msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5596
d7197d19 5597#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5598msgid "Linux raid autodetect"
5599msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5600
d7197d19 5601#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5602msgid "LANstep"
5603msgstr "LANstep"
a204df20 5604
d7197d19 5605#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5606msgid "BBT"
5607msgstr "BBT"
57f25377 5608
c7094077 5609#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5610#, c-format
d462a45d
KZ
5611msgid "warning: %s is misaligned"
5612msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 5613
c7094077
KZ
5614#: lib/blkdev.c:386
5615#, fuzzy, c-format
5616msgid "unsupported lock mode: %s"
5617msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
5618
5619#: lib/blkdev.c:396
5620#, c-format
5621msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5622msgstr ""
5623
5624#: lib/blkdev.c:405
5625#, fuzzy, c-format
5626msgid "%s: device already locked"
5627msgstr "%s jest już zamontowany"
5628
5629#: lib/blkdev.c:408
5630#, fuzzy, c-format
5631msgid "%s: failed to get lock"
5632msgstr "nie udało się pobrać blokady"
5633
5634#: lib/blkdev.c:411
5635#, fuzzy, c-format
5636msgid "OK\n"
5637msgstr ""
5638" OK\n"
5639"\n"
5640
d462a45d 5641#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
984814c5 5642#, c-format
d462a45d
KZ
5643msgid "Selected partition %ju"
5644msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5645
d462a45d
KZ
5646#: libfdisk/src/ask.c:508
5647msgid "No partition is defined yet!"
5648msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5649
d462a45d
KZ
5650#: libfdisk/src/ask.c:520
5651msgid "No free partition available!"
5652msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 5653
d462a45d
KZ
5654#: libfdisk/src/ask.c:530
5655msgid "Partition number"
5656msgstr "Numer partycji"
a204df20 5657
d462a45d 5658#: libfdisk/src/ask.c:1027
984814c5 5659#, c-format
d462a45d
KZ
5660msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5661msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 5662
d462a45d 5663#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 5664#, c-format
d462a45d
KZ
5665msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5666msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 5667
d462a45d 5668#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 5669#, c-format
d462a45d
KZ
5670msgid "There is no *BSD partition on %s."
5671msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5672
c7094077 5673#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5674msgid "First cylinder"
5675msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5676
c7094077 5677#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5678msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5679msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5680
00675fd5 5681#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
d462a45d
KZ
5682msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5683msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5684
d462a45d 5685#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 5686#, c-format
d462a45d
KZ
5687msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5688msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5689
d462a45d
KZ
5690#: libfdisk/src/bsd.c:383
5691msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5692msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 5693
d462a45d
KZ
5694#: libfdisk/src/bsd.c:449
5695msgid "Disk"
5696msgstr "Dysk"
5697
5698#: libfdisk/src/bsd.c:456
5699msgid "Packname"
5700msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 5701
d462a45d
KZ
5702#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5703msgid "Flags"
5704msgstr "Flagi"
a204df20 5705
d462a45d
KZ
5706#: libfdisk/src/bsd.c:466
5707msgid " removable"
5708msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5709
d462a45d
KZ
5710#: libfdisk/src/bsd.c:467
5711msgid " ecc"
5712msgstr " ECC"
6bbace6d 5713
d462a45d
KZ
5714#: libfdisk/src/bsd.c:468
5715msgid " badsect"
5716msgstr " wadliwe"
49b90d82 5717
d462a45d
KZ
5718#: libfdisk/src/bsd.c:476
5719msgid "Bytes/Sector"
5720msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5721
d462a45d
KZ
5722#: libfdisk/src/bsd.c:481
5723msgid "Tracks/Cylinder"
5724msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5725
d462a45d
KZ
5726#: libfdisk/src/bsd.c:486
5727msgid "Sectors/Cylinder"
5728msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 5729
c7094077
KZ
5730#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
5731#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5732msgid "Cylinders"
5733msgstr "Cylindry"
a204df20 5734
d462a45d
KZ
5735#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5736msgid "Rpm"
5737msgstr "Obr./min"
a204df20 5738
d462a45d
KZ
5739#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5740msgid "Interleave"
5741msgstr "Przeplot"
a204df20 5742
d462a45d
KZ
5743#: libfdisk/src/bsd.c:506
5744msgid "Trackskew"
5745msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5746
d462a45d
KZ
5747#: libfdisk/src/bsd.c:511
5748msgid "Cylinderskew"
5749msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5750
d462a45d
KZ
5751#: libfdisk/src/bsd.c:516
5752msgid "Headswitch"
5753msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5754
d462a45d
KZ
5755#: libfdisk/src/bsd.c:521
5756msgid "Track-to-track seek"
5757msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5758
d462a45d
KZ
5759#: libfdisk/src/bsd.c:611
5760msgid "bytes/sector"
5761msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5762
d462a45d
KZ
5763#: libfdisk/src/bsd.c:614
5764msgid "sectors/track"
5765msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5766
d462a45d
KZ
5767#: libfdisk/src/bsd.c:615
5768msgid "tracks/cylinder"
5769msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5770
d462a45d
KZ
5771#: libfdisk/src/bsd.c:616
5772msgid "cylinders"
5773msgstr "cylindrów"
a204df20 5774
d462a45d
KZ
5775#: libfdisk/src/bsd.c:621
5776msgid "sectors/cylinder"
5777msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 5778
d462a45d
KZ
5779#: libfdisk/src/bsd.c:624
5780msgid "rpm"
5781msgstr "obr./min"
a204df20 5782
d462a45d
KZ
5783#: libfdisk/src/bsd.c:625
5784msgid "interleave"
5785msgstr "przeplot"
d3cac66d 5786
d462a45d
KZ
5787#: libfdisk/src/bsd.c:626
5788msgid "trackskew"
5789msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5790
d462a45d
KZ
5791#: libfdisk/src/bsd.c:627
5792msgid "cylinderskew"
5793msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5794
d462a45d
KZ
5795#: libfdisk/src/bsd.c:629
5796msgid "headswitch"
5797msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 5798
d462a45d
KZ
5799#: libfdisk/src/bsd.c:630
5800msgid "track-to-track seek"
5801msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 5802
d462a45d 5803#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 5804#, c-format
d462a45d
KZ
5805msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5806msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 5807
d462a45d 5808#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 5809#, c-format
d462a45d
KZ
5810msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5811msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 5812
d462a45d
KZ
5813#: libfdisk/src/bsd.c:705
5814msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5815msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 5816
d462a45d
KZ
5817#: libfdisk/src/bsd.c:729
5818#, c-format
5819msgid "Bootstrap installed on %s."
5820msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 5821
d462a45d
KZ
5822#: libfdisk/src/bsd.c:911
5823#, c-format
5824msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5825msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 5826
d462a45d
KZ
5827#: libfdisk/src/bsd.c:914
5828#, c-format
5829msgid "Disklabel written to %s."
5830msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5831
c7094077 5832#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
d462a45d
KZ
5833msgid "Syncing disks."
5834msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5835
d462a45d
KZ
5836#: libfdisk/src/bsd.c:961
5837msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5838msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5839
d462a45d
KZ
5840#: libfdisk/src/bsd.c:989
5841#, c-format
5842msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5843msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5844
d462a45d
KZ
5845#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5846msgid "Slice"
5847msgstr "Plaster"
a204df20 5848
d462a45d
KZ
5849#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5850msgid "Fsize"
5851msgstr "RozmF"
a204df20 5852
d462a45d
KZ
5853#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5854msgid "Bsize"
5855msgstr "RozmB"
a204df20 5856
d462a45d
KZ
5857#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5858msgid "Cpg"
5859msgstr "Cpg"
d3cac66d 5860
c7094077 5861#: libfdisk/src/context.c:741
6bf7ad87 5862#, c-format
d462a45d 5863msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 5864msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5865
c7094077 5866#: libfdisk/src/context.c:746
d462a45d
KZ
5867#, c-format
5868msgid "%s: close device failed"
5869msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5870
c7094077 5871#: libfdisk/src/context.c:826
d462a45d
KZ
5872msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5873msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 5874
d462a45d
KZ
5875#: libfdisk/src/context.c:834
5876msgid "Re-reading the partition table failed."
5877msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 5878
d462a45d 5879#: libfdisk/src/context.c:836
d462a45d 5880msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 5881msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 5882
c7094077 5883#: libfdisk/src/context.c:926
d462a45d
KZ
5884#, c-format
5885msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5886msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 5887
c7094077 5888#: libfdisk/src/context.c:935
d462a45d
KZ
5889#, c-format
5890msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5891msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 5892
c7094077 5893#: libfdisk/src/context.c:944
d462a45d
KZ
5894#, c-format
5895msgid "Failed to add partition %zu to system"
5896msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 5897
c7094077 5898#: libfdisk/src/context.c:950
d462a45d
KZ
5899msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5900msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 5901
c7094077 5902#: libfdisk/src/context.c:1161
d462a45d
KZ
5903msgid "cylinder"
5904msgid_plural "cylinders"
5905msgstr[0] "cylinder"
5906msgstr[1] "cylindry"
5907msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5908
c7094077 5909#: libfdisk/src/context.c:1162
d462a45d
KZ
5910msgid "sector"
5911msgid_plural "sectors"
5912msgstr[0] "sektor"
5913msgstr[1] "sektory"
5914msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 5915
c7094077 5916#: libfdisk/src/context.c:1518
d462a45d
KZ
5917msgid "Incomplete geometry setting."
5918msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 5919
c7094077 5920#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
5921msgid "All primary partitions have been defined already."
5922msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5923
c7094077 5924#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
5925msgid "Primary partition not available."
5926msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 5927
c7094077 5928#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
5929#, c-format
5930msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5931msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5932
c7094077 5933#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
5934msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5935msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5936
c7094077 5937#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
5938msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5939msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5940
c7094077 5941#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
5942msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5943msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 5944
c7094077 5945#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
5946msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5947msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 5948
c7094077 5949#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
5950#, c-format
5951msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5952msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 5953
c7094077 5954#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
5955msgid "Bad offset in primary extended partition."
5956msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 5957
c7094077 5958#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
5959#, c-format
5960msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5961msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 5962
c7094077 5963#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
5964#, c-format
5965msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5966msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5967
c7094077 5968#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
5969#, c-format
5970msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5971msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5972
c7094077 5973#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
5974#, c-format
5975msgid "omitting empty partition (%zu)"
5976msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5977
c7094077 5978#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
5979#, c-format
5980msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5981msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 5982
c7094077 5983#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
5984msgid "Enter the new disk identifier"
5985msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 5986
c7094077 5987#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
5988msgid "Incorrect value."
5989msgstr "Błędna wartość."
d0992120 5990
c7094077 5991#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
5992#, c-format
5993msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5994msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 5995
c7094077 5996#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
5997#, c-format
5998msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5999msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6000
c7094077 6001#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6002#, c-format
6003msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6004msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6005
c7094077 6006#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6007#, c-format
6008msgid "Start sector %ju out of range."
6009msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6010
00675fd5 6011#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6012#: libfdisk/src/sun.c:528
6013#, c-format
6014msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6015msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6016
c7094077 6017#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
00675fd5 6018#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
d462a45d
KZ
6019msgid "No free sectors available."
6020msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6021
c7094077 6022#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6023#, c-format
6024msgid "Sector %llu is already allocated."
6025msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 6026
c7094077 6027#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6028#, c-format
6029msgid "Adding logical partition %zu"
6030msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6031
c7094077 6032#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6033#, c-format
6034msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6035msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6036
c7094077 6037#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6038#, c-format
6039msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6040msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6041
c7094077 6042#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6043#, c-format
6044msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6045msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6046
c7094077 6047#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6048#, c-format
6049msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6050msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6051
c7094077 6052#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6053#, c-format
6054msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6055msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
a204df20 6056
c7094077 6057#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6058#, c-format
6059msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6060msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6061
c7094077 6062#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6063#, c-format
6064msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6065msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6066
c7094077 6067#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6068#, c-format
6069msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6070msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6071
c7094077 6072#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6073#, c-format
6074msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6075msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6076
c7094077 6077#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6078#, c-format
6079msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6080msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6081
c7094077 6082#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6083#, c-format
6084msgid "Partition %zu: empty."
6085msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6086
c7094077 6087#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6088#, c-format
6089msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6090msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6091
00675fd5 6092#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
c7094077
KZ
6093msgid "No errors detected."
6094msgstr "Nie wykryto błędów."
6095
6096#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6097#, c-format
6098msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6099msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 6100
c7094077 6101#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6102#, c-format
6103msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6104msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6105
00675fd5 6106#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
c7094077
KZ
6107#, c-format
6108msgid "%d error detected."
6109msgid_plural "%d errors detected."
6110msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6111msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6112msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6113
6114#: libfdisk/src/dos.c:1747
6115msgid "The maximum number of partitions has been created."
6116msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6117
6118#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
d462a45d
KZ
6119msgid "Extended partition already exists."
6120msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6121
c7094077 6122#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6123msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6124msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6125
c7094077 6126#: libfdisk/src/dos.c:1862
d462a45d
KZ
6127msgid "All primary partitions are in use."
6128msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6129
c7094077 6130#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
d462a45d
KZ
6131msgid "All space for primary partitions is in use."
6132msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6133
d462a45d 6134#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7094077 6135#: libfdisk/src/dos.c:1878
d462a45d
KZ
6136msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6137msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6138
c7094077 6139#: libfdisk/src/dos.c:1899
d462a45d
KZ
6140msgid "Partition type"
6141msgstr "Typ partycji"
a204df20 6142
c7094077 6143#: libfdisk/src/dos.c:1903
6bf7ad87 6144#, c-format
d462a45d 6145msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6146msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6147
c7094077 6148#: libfdisk/src/dos.c:1908
d462a45d
KZ
6149msgid "primary"
6150msgstr "główna"
a204df20 6151
c7094077 6152#: libfdisk/src/dos.c:1910
d462a45d
KZ
6153msgid "extended"
6154msgstr "rozszerzona"
a204df20 6155
c7094077 6156#: libfdisk/src/dos.c:1910
d462a45d
KZ
6157msgid "container for logical partitions"
6158msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6159
c7094077 6160#: libfdisk/src/dos.c:1912
d462a45d
KZ
6161msgid "logical"
6162msgstr "logiczna"
a204df20 6163
c7094077 6164#: libfdisk/src/dos.c:1912
d462a45d
KZ
6165msgid "numbered from 5"
6166msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6167
c7094077 6168#: libfdisk/src/dos.c:1951
d462a45d
KZ
6169#, c-format
6170msgid "Invalid partition type `%c'."
6171msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6172
c7094077 6173#: libfdisk/src/dos.c:1969
d462a45d
KZ
6174#, c-format
6175msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6176msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6177
00675fd5 6178#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
d462a45d
KZ
6179msgid "Disk identifier"
6180msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6181
c7094077 6182#: libfdisk/src/dos.c:2243
d462a45d
KZ
6183msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6184msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6185
c7094077 6186#: libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6187msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6188msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6189
00675fd5 6190#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
d462a45d
KZ
6191msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6192msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
d3cac66d 6193
c7094077 6194#: libfdisk/src/dos.c:2489
d462a45d
KZ
6195#, c-format
6196msgid "Partition %zu: no data area."
6197msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6198
c7094077 6199#: libfdisk/src/dos.c:2522
d462a45d
KZ
6200msgid "New beginning of data"
6201msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6202
c7094077 6203#: libfdisk/src/dos.c:2578
d462a45d
KZ
6204#, c-format
6205msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6206msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6207
c7094077 6208#: libfdisk/src/dos.c:2584
d462a45d
KZ
6209#, c-format
6210msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6211msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6212
c7094077 6213#: libfdisk/src/dos.c:2585
d462a45d
KZ
6214#, c-format
6215msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6216msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6217
00675fd5 6218#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6219#: libfdisk/src/sun.c:1129
6220msgid "Device"
6221msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6222
c7094077 6223#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6224msgid "Boot"
6225msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6226
c7094077 6227#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6228msgid "Id"
6229msgstr "Id"
d3cac66d 6230
c7094077 6231#: libfdisk/src/dos.c:2609
d462a45d
KZ
6232msgid "Start-C/H/S"
6233msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6234
c7094077 6235#: libfdisk/src/dos.c:2610
d462a45d
KZ
6236msgid "End-C/H/S"
6237msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6238
00675fd5 6239#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6240msgid "Attrs"
6241msgstr "Atrybuty"
57f25377 6242
00675fd5 6243#: libfdisk/src/gpt.c:682
0ed2f80b 6244msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6245msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6246
00675fd5 6247#: libfdisk/src/gpt.c:765
d3cac66d 6248msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6249msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6250
00675fd5 6251#: libfdisk/src/gpt.c:777
d3cac66d 6252msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6253msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6254
00675fd5 6255#: libfdisk/src/gpt.c:919
425c1306 6256#, c-format
80bbf3b5 6257msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6258msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6259
00675fd5 6260#: libfdisk/src/gpt.c:944
0ed2f80b
KZ
6261msgid "gpt: stat() failed"
6262msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6263
00675fd5 6264#: libfdisk/src/gpt.c:954
706af388 6265#, c-format
0ed2f80b
KZ
6266msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6267msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6268
00675fd5 6269#: libfdisk/src/gpt.c:1218
0ed2f80b
KZ
6270msgid "GPT Header"
6271msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6272
00675fd5 6273#: libfdisk/src/gpt.c:1223
0ed2f80b
KZ
6274msgid "GPT Entries"
6275msgstr "Wpisy GPT"
6276
00675fd5 6277#: libfdisk/src/gpt.c:1255
d3cac66d 6278msgid "First LBA"
7a9dfc96 6279msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6280
00675fd5 6281#: libfdisk/src/gpt.c:1260
d3cac66d 6282msgid "Last LBA"
7a9dfc96 6283msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6284
6285#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
00675fd5 6286#: libfdisk/src/gpt.c:1266
d3cac66d 6287msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6288msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6289
6290#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
00675fd5 6291#: libfdisk/src/gpt.c:1272
d3cac66d 6292msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6293msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6294
00675fd5 6295#: libfdisk/src/gpt.c:1277
d3cac66d 6296msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6297msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6298
00675fd5 6299#: libfdisk/src/gpt.c:1619
0ed2f80b 6300msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6301msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6302
00675fd5 6303#: libfdisk/src/gpt.c:1629
0ed2f80b 6304msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6305msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6306
00675fd5 6307#: libfdisk/src/gpt.c:1645
c7094077
KZ
6308#, fuzzy
6309msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6310msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
6311
00675fd5 6312#: libfdisk/src/gpt.c:1648
80bbf3b5 6313msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6314msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6315
00675fd5
KZ
6316#: libfdisk/src/gpt.c:1652
6317#, fuzzy
6318msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6319msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6320
6321#: libfdisk/src/gpt.c:1807
587a53b7 6322#, c-format
b0041e4a 6323msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6324msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6325
00675fd5 6326#: libfdisk/src/gpt.c:1812
0062b697 6327#, c-format
e7059111 6328msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6329msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6330
00675fd5 6331#: libfdisk/src/gpt.c:1912
6bbace6d
KZ
6332#, c-format
6333msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6334msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6335
00675fd5 6336#: libfdisk/src/gpt.c:1921
80bbf3b5 6337msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6338msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6339
00675fd5 6340#: libfdisk/src/gpt.c:1923
6bbace6d
KZ
6341#, c-format
6342msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6343msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6344
00675fd5 6345#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6346msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6347msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6348
00675fd5 6349#: libfdisk/src/gpt.c:1959
784c8a40 6350msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6351msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6352
00675fd5 6353#: libfdisk/src/gpt.c:2117
d462a45d 6354msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6355msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6356
00675fd5 6357#: libfdisk/src/gpt.c:2153
d3cac66d
KZ
6358msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6359msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6360
00675fd5 6361#: libfdisk/src/gpt.c:2158
0ed2f80b
KZ
6362msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6363msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6364
00675fd5 6365#: libfdisk/src/gpt.c:2162
0ed2f80b
KZ
6366msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6367msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6368
00675fd5 6369#: libfdisk/src/gpt.c:2167
0ed2f80b
KZ
6370msgid "Invalid partition entry checksum."
6371msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6372
00675fd5 6373#: libfdisk/src/gpt.c:2172
0ed2f80b
KZ
6374msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6375msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6376
00675fd5 6377#: libfdisk/src/gpt.c:2176
0ed2f80b
KZ
6378msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6379msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6380
00675fd5 6381#: libfdisk/src/gpt.c:2181
0ed2f80b
KZ
6382msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6383msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6384
00675fd5 6385#: libfdisk/src/gpt.c:2185
0ed2f80b
KZ
6386msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6387msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6388
00675fd5 6389#: libfdisk/src/gpt.c:2190
0ed2f80b
KZ
6390msgid "Disk is too small to hold all data."
6391msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6392
00675fd5 6393#: libfdisk/src/gpt.c:2200
0ed2f80b
KZ
6394msgid "Primary and backup header mismatch."
6395msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6396
00675fd5 6397#: libfdisk/src/gpt.c:2206
706af388 6398#, c-format
0ed2f80b
KZ
6399msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6400msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6401
00675fd5 6402#: libfdisk/src/gpt.c:2213
706af388 6403#, c-format
0ed2f80b
KZ
6404msgid "Partition %u is too big for the disk."
6405msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6406
00675fd5 6407#: libfdisk/src/gpt.c:2220
706af388 6408#, c-format
0ed2f80b
KZ
6409msgid "Partition %u ends before it starts."
6410msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6411
00675fd5 6412#: libfdisk/src/gpt.c:2230
706af388 6413#, c-format
0ed2f80b
KZ
6414msgid "Header version: %s"
6415msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6416
00675fd5 6417#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0062b697 6418#, c-format
ebe345d1 6419msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6420msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6421
00675fd5 6422#: libfdisk/src/gpt.c:2241
984814c5 6423#, c-format
0ed2f80b
KZ
6424msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6425msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6426msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6427msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6428msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6429
00675fd5 6430#: libfdisk/src/gpt.c:2328
0ed2f80b
KZ
6431msgid "All partitions are already in use."
6432msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6433
00675fd5 6434#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
0ed2f80b
KZ
6435#, c-format
6436msgid "Sector %ju already used."
6437msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6438
00675fd5 6439#: libfdisk/src/gpt.c:2478
984814c5 6440#, c-format
0ed2f80b 6441msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6442msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6443
00675fd5 6444#: libfdisk/src/gpt.c:2485
d3cac66d
KZ
6445#, c-format
6446msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6447msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6448
00675fd5 6449#: libfdisk/src/gpt.c:2492
d3cac66d
KZ
6450#, c-format
6451msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6452msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6453
00675fd5 6454#: libfdisk/src/gpt.c:2631
706af388 6455#, c-format
0ed2f80b
KZ
6456msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6457msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6458
00675fd5 6459#: libfdisk/src/gpt.c:2652
0ed2f80b
KZ
6460msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6461msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6462
00675fd5 6463#: libfdisk/src/gpt.c:2660
0ed2f80b 6464msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6465msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6466
00675fd5 6467#: libfdisk/src/gpt.c:2674
706af388 6468#, c-format
0ed2f80b
KZ
6469msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6470msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6471
00675fd5 6472#: libfdisk/src/gpt.c:2694
0d74f118 6473msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6474msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6475
00675fd5 6476#: libfdisk/src/gpt.c:2705
0062b697 6477#, c-format
ebe345d1 6478msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6479msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6480
00675fd5 6481#: libfdisk/src/gpt.c:2710
0062b697 6482#, c-format
ebe345d1 6483msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6484msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6485
00675fd5 6486#: libfdisk/src/gpt.c:2756
c7033bbb 6487msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 6488msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 6489
00675fd5 6490#: libfdisk/src/gpt.c:2758
cf68f677 6491#, c-format
12e29c71 6492msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6493msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6494
00675fd5 6495#: libfdisk/src/gpt.c:2782
0d74f118 6496msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6497msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6498
00675fd5 6499#: libfdisk/src/gpt.c:2811
d251f3db 6500#, c-format
0d74f118 6501msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6502msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6503
00675fd5 6504#: libfdisk/src/gpt.c:2921
7a9dfc96 6505#, c-format
d3cac66d 6506msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6507msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6508
00675fd5 6509#: libfdisk/src/gpt.c:2971
0ed2f80b 6510msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6511msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6512
00675fd5 6513#: libfdisk/src/gpt.c:2986
f0baa8c2
JB
6514#, c-format
6515msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6516msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6517
00675fd5 6518#: libfdisk/src/gpt.c:2999
984814c5 6519#, c-format
0ed2f80b 6520msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6521msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6522
00675fd5 6523#: libfdisk/src/gpt.c:3000
0ed2f80b
KZ
6524#, c-format
6525msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6526msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6527
00675fd5 6528#: libfdisk/src/gpt.c:3004
984814c5 6529#, c-format
0ed2f80b 6530msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6531msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6532
00675fd5 6533#: libfdisk/src/gpt.c:3005
984814c5 6534#, c-format
0ed2f80b 6535msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6536msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6537
00675fd5 6538#: libfdisk/src/gpt.c:3147
0ed2f80b 6539msgid "Type-UUID"
984814c5 6540msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6541
00675fd5 6542#: libfdisk/src/gpt.c:3148
0ed2f80b
KZ
6543msgid "UUID"
6544msgstr "UUID"
55032d70 6545
00675fd5
KZ
6546#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6547#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6548msgid "Name"
6549msgstr "Nazwa"
55032d70 6550
c7094077 6551#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6552msgid "Free space"
6553msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6554
c7094077 6555#: libfdisk/src/partition.c:1295
7a9dfc96 6556#, c-format
d3cac66d 6557msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6558msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6559
c7094077 6560#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
49b90d82 6561#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
c7094077 6562#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
0ed2f80b
KZ
6563msgid "unknown"
6564msgstr "nieznany"
55032d70 6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6567msgid "SGI volhdr"
6568msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6569
ebe345d1 6570#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6571msgid "SGI trkrepl"
6572msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6573
ebe345d1 6574#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6575msgid "SGI secrepl"
6576msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6577
ebe345d1 6578#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6579msgid "SGI raw"
6580msgstr "SGI raw"
55032d70 6581
ebe345d1 6582#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6583msgid "SGI bsd"
6584msgstr "SGI bsd"
55032d70 6585
ebe345d1 6586#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6587msgid "SGI sysv"
6588msgstr "SGI sysv"
55032d70 6589
ebe345d1 6590#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6591msgid "SGI volume"
6592msgstr "SGI volume"
55032d70 6593
ebe345d1 6594#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6595msgid "SGI efs"
6596msgstr "SGI efs"
d0992120 6597
ebe345d1 6598#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6599msgid "SGI lvol"
6600msgstr "SGI lvol"
55032d70 6601
ebe345d1 6602#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6603msgid "SGI rlvol"
6604msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6605
ebe345d1 6606#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6607msgid "SGI xfs"
6608msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6609
ebe345d1 6610#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6611msgid "SGI xfslog"
6612msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6613
ebe345d1 6614#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6615msgid "SGI xlv"
6616msgstr "SGI xlv"
55032d70 6617
ebe345d1 6618#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6619msgid "SGI xvm"
6620msgstr "SGI xvm"
55032d70 6621
ebe345d1 6622#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6623msgid "Linux native"
6624msgstr "Linux native"
55032d70 6625
ebe345d1 6626#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6627msgid "SGI info created on second sector."
6628msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6629
ebe345d1 6630#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6631msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6632msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6633
d462a45d 6634#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6635msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6636msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6637
d462a45d 6638#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6639msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6640msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6641
ebe345d1 6642#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6643msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6644msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6645
ebe345d1 6646#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6647msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6648msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6649
c7094077 6650#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6651#, c-format
6652msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6653msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6654msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6655msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6656msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6657
c7094077 6658#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6659msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6660msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6661
c7094077 6662#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6663msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6664msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6665
c7094077 6666#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6667#, c-format
6668msgid "The current boot file is: %s"
6669msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6670
c7094077 6671#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6672msgid "Enter of the new boot file"
6673msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6674
c7094077 6675#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6676msgid "Boot file is unchanged."
6677msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6678
c7094077 6679#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6680#, c-format
6681msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6682msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6683
c7094077 6684#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6685msgid "More than one entire disk entry present."
6686msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6687
c7094077 6688#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6689msgid "No partitions defined."
6690msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6691
c7094077 6692#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6693msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6694msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6695
c7094077 6696#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6697#, c-format
6698msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6699msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6700
c7094077 6701#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6702msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6703msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6704
c7094077 6705#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6706#, c-format
6707msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6708msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6709msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6710msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6711msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6712
c7094077 6713#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6714#, c-format
6715msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6716msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6717msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6718msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6719msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6720
c7094077 6721#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6722msgid "The boot partition does not exist."
6723msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6724
c7094077 6725#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6726msgid "The swap partition does not exist."
6727msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6728
c7094077 6729#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6730msgid "The swap partition has no swap type."
6731msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6732
c7094077 6733#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
6734msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6735msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6736
c7094077 6737#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6738msgid "Partition overlap on the disk."
6739msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6740
c7094077 6741#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6742msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6743msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6744
c7094077 6745#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6746msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6747msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6748
c7094077 6749#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6750msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6751msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6752
c7094077 6753#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6754#, c-format
6755msgid "First %s"
6756msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6757
c7094077 6758#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6759msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6760msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6761
c7094077 6762#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
6763#, c-format
6764msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6765msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6766
c7094077 6767#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6768#, c-format
6769msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6770msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6771
c7094077 6772#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6773msgid "Created a new SGI disklabel."
6774msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6775
c7094077 6776#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b
KZ
6777msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6778msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6779
c7094077 6780#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6781msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6782msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6783
c7094077 6784#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6785msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6786msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6787
ebe345d1 6788#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6789msgid "Unassigned"
6790msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6791
ebe345d1 6792#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6793msgid "SunOS root"
6794msgstr "SunOS root"
55032d70 6795
ebe345d1 6796#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6797msgid "SunOS swap"
6798msgstr "SunOS swap"
d0992120 6799
ebe345d1 6800#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6801msgid "SunOS usr"
6802msgstr "SunOS usr"
d0992120 6803
ebe345d1 6804#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6805msgid "Whole disk"
6806msgstr "Cały dysk"
d0992120 6807
ebe345d1 6808#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6809msgid "SunOS stand"
6810msgstr "SunOS stand"
d0992120 6811
ebe345d1 6812#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6813msgid "SunOS var"
6814msgstr "SunOS var"
d0992120 6815
ebe345d1 6816#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6817msgid "SunOS home"
6818msgstr "SunOS home"
d0992120 6819
ebe345d1 6820#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6821msgid "SunOS alt sectors"
6822msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6823
ebe345d1 6824#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6825msgid "SunOS cachefs"
6826msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6827
ebe345d1 6828#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6829msgid "SunOS reserved"
6830msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6831
d462a45d
KZ
6832#: libfdisk/src/sun.c:86
6833#, c-format
6834msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6bf7ad87 6835msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6836
6837#: libfdisk/src/sun.c:89
6838#, c-format
6839msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6bf7ad87 6840msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6841
6842#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6843msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6844msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6845
d462a45d 6846#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6847#, c-format
6848msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6849msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6850
d462a45d 6851#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6852#, c-format
6853msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6854msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6855
d462a45d 6856#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6857#, c-format
0ed2f80b
KZ
6858msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6859msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6860
d462a45d 6861#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6862msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6863msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6864
d462a45d 6865#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6866msgid "Heads"
6867msgstr "Głowice"
d0992120 6868
d462a45d 6869#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6870msgid "Sectors/track"
6871msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6872
d462a45d 6873#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6874msgid "Created a new Sun disklabel."
6875msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6876
d462a45d 6877#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 6878#, c-format
0ed2f80b 6879msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6880msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6881
d462a45d 6882#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 6883#, c-format
0ed2f80b 6884msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6885msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6886
d462a45d 6887#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 6888#, c-format
0ed2f80b 6889msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6890msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6891
d462a45d 6892#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 6893#, c-format
0ed2f80b 6894msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6895msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6896
d462a45d 6897#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6898msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6899msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6900
d462a45d 6901#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6902msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6903msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6904
d462a45d 6905#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6906#, c-format
0ed2f80b
KZ
6907msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6908msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6909
d462a45d 6910#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6911#, c-format
6912msgid "Sector %d is already allocated"
6913msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6914
d462a45d 6915#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 6916#, c-format
251e171e 6917msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 6918msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 6919
d462a45d 6920#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 6921#, c-format
0ed2f80b
KZ
6922msgid ""
6923"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6924"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6925"to %lu %s"
6926msgstr ""
984814c5
JB
6927"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6928"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6929
d462a45d 6930#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6931#, c-format
0ed2f80b
KZ
6932msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6933msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6934
d462a45d 6935#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6936msgid "Label ID"
7a9dfc96 6937msgstr "ID etykiety"
d0992120 6938
d462a45d 6939#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6940msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6941msgstr "ID woluminu"
d0992120 6942
d462a45d 6943#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6944msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6945msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6946
d462a45d 6947#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6948msgid "Number of alternate cylinders"
6949msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6950
d462a45d 6951#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6952msgid "Extra sectors per cylinder"
6953msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6954
d462a45d 6955#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6956msgid "Interleave factor"
6957msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6958
d462a45d 6959#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6960msgid "Rotation speed (rpm)"
6961msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6962
d462a45d 6963#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6964msgid "Number of physical cylinders"
6965msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6966
d462a45d 6967#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6968msgid ""
6969"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6970"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6971msgstr ""
6972"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6973"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6974
d462a45d 6975#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6976msgid ""
6977"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6978"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6979"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6980"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6981msgstr ""
6982"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6983"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6984"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6985"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6986"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6987
c7094077 6988#: libmount/src/context.c:2761
0062b697 6989#, c-format
ebe345d1 6990msgid "operation failed: %m"
0062b697 6991msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 6992
c7094077 6993#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6994#, c-format
6995msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6996msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
6997
c7094077
KZ
6998#: libmount/src/context_mount.c:1648
6999#, fuzzy, c-format
7000msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
0062b697 7001msgstr "UWAGA: urządzenie jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7002
c7094077 7003#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7004#, c-format
7005msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7006msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7007
c7094077 7008#: libmount/src/context_mount.c:1666
ebe345d1
KZ
7009#, c-format
7010msgid "%s is already mounted"
7011msgstr "%s jest już zamontowany"
7012
c7094077 7013#: libmount/src/context_mount.c:1672
0062b697 7014#, c-format
ebe345d1 7015msgid "can't find in %s"
0062b697 7016msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7017
c7094077 7018#: libmount/src/context_mount.c:1675
0062b697 7019#, c-format
ebe345d1 7020msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7021msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7022
c7094077 7023#: libmount/src/context_mount.c:1678
ebe345d1
KZ
7024#, c-format
7025msgid "can't find mount source %s in %s"
7026msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7027
c7094077 7028#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7029#, c-format
7030msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7031msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7032
c7094077 7033#: libmount/src/context_mount.c:1688
0062b697 7034#, c-format
ebe345d1 7035msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7036msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7037
c7094077 7038#: libmount/src/context_mount.c:1689
0062b697 7039#, c-format
ebe345d1 7040msgid "no filesystem type specified"
0062b697 7041msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7042
c7094077 7043#: libmount/src/context_mount.c:1696
ebe345d1
KZ
7044#, c-format
7045msgid "can't find %s"
7046msgstr "nie znaleziono %s"
7047
c7094077 7048#: libmount/src/context_mount.c:1698
0062b697 7049#, c-format
ebe345d1 7050msgid "no mount source specified"
0062b697 7051msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7052
c7094077 7053#: libmount/src/context_mount.c:1704
0062b697 7054#, c-format
ebe345d1 7055msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7056msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7057
c7094077 7058#: libmount/src/context_mount.c:1705
ebe345d1
KZ
7059#, c-format
7060msgid "failed to parse mount options"
7061msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7062
c7094077 7063#: libmount/src/context_mount.c:1709
0062b697 7064#, c-format
ebe345d1 7065msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7066msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7067
c7094077 7068#: libmount/src/context_mount.c:1713
0062b697 7069#, c-format
ebe345d1 7070msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7071msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7072
c7094077 7073#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
cf68f677 7074#, c-format
49b90d82 7075msgid "locking failed"
cf68f677 7076msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7077
c7094077
KZ
7078#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7079#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
ae417232 7080#, c-format
251e171e 7081msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7082msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7083
c7094077 7084#: libmount/src/context_mount.c:1724
0062b697 7085#, c-format
ebe345d1 7086msgid "mount failed: %m"
0062b697 7087msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7088
c7094077 7089#: libmount/src/context_mount.c:1734
cf68f677 7090#, c-format
49b90d82 7091msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7092msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7093
c7094077 7094#: libmount/src/context_mount.c:1740
ae417232 7095#, c-format
251e171e 7096msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7097msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7098
c7094077 7099#: libmount/src/context_mount.c:1747
0062b697 7100#, c-format
ebe345d1 7101msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7102msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7103
c7094077 7104#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
0062b697 7105#, c-format
ebe345d1 7106msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7107msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7108
c7094077 7109#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7110#, c-format
7111msgid "permission denied"
7112msgstr "brak uprawnień"
7113
c7094077 7114#: libmount/src/context_mount.c:1769
ebe345d1
KZ
7115#, c-format
7116msgid "must be superuser to use mount"
7117msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7118
c7094077 7119#: libmount/src/context_mount.c:1776
0062b697 7120#, c-format
ebe345d1 7121msgid "mount point is busy"
0062b697 7122msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7123
c7094077 7124#: libmount/src/context_mount.c:1783
0062b697 7125#, c-format
ebe345d1 7126msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7127msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7128
c7094077 7129#: libmount/src/context_mount.c:1787
0062b697 7130#, c-format
ebe345d1 7131msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7132msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7133
c7094077 7134#: libmount/src/context_mount.c:1792
0062b697 7135#, c-format
ebe345d1 7136msgid "mount point does not exist"
0062b697 7137msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7138
c7094077 7139#: libmount/src/context_mount.c:1795
0062b697 7140#, c-format
ebe345d1 7141msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7142msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7143
c7094077 7144#: libmount/src/context_mount.c:1800
ebe345d1
KZ
7145#, c-format
7146msgid "special device %s does not exist"
7147msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7148
c7094077
KZ
7149#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7150#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
0062b697 7151#, c-format
ebe345d1 7152msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7153msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7154
c7094077 7155#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7156#, c-format
7157msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7158msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7159
c7094077 7160#: libmount/src/context_mount.c:1827
0062b697 7161#, c-format
ebe345d1 7162msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7163msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7164
c7094077 7165#: libmount/src/context_mount.c:1829
0062b697 7166#, c-format
ebe345d1 7167msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7168msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7169
c7094077 7170#: libmount/src/context_mount.c:1832
0062b697 7171#, c-format
ebe345d1 7172msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7173msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7174
c7094077 7175#: libmount/src/context_mount.c:1836
0062b697 7176#, c-format
ebe345d1 7177msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7178msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7179
c7094077 7180#: libmount/src/context_mount.c:1840
0062b697 7181#, c-format
ebe345d1 7182msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7183msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7184
c7094077 7185#: libmount/src/context_mount.c:1847
ebe345d1
KZ
7186#, c-format
7187msgid "mount table full"
7188msgstr "tablica montowania pełna"
7189
c7094077 7190#: libmount/src/context_mount.c:1852
0062b697 7191#, c-format
ebe345d1 7192msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7193msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7194
c7094077 7195#: libmount/src/context_mount.c:1859
ebe345d1
KZ
7196#, c-format
7197msgid "unknown filesystem type '%s'"
7198msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7199
c7094077 7200#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7201#, c-format
7202msgid "unknown filesystem type"
7203msgstr "nieznany typ systemu plików"
7204
c7094077 7205#: libmount/src/context_mount.c:1871
ebe345d1
KZ
7206#, c-format
7207msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7208msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7209
c7094077 7210#: libmount/src/context_mount.c:1874
0062b697 7211#, c-format
ebe345d1 7212msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7213msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7214
c7094077 7215#: libmount/src/context_mount.c:1877
0062b697 7216#, c-format
ebe345d1 7217msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7218msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7219
c7094077 7220#: libmount/src/context_mount.c:1879
0062b697 7221#, c-format
ebe345d1
KZ
7222msgid "%s is not a block device"
7223msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7224
c7094077 7225#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7226#, c-format
7227msgid "%s is not a valid block device"
7228msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7229
c7094077 7230#: libmount/src/context_mount.c:1894
ebe345d1
KZ
7231#, c-format
7232msgid "cannot mount %s read-only"
7233msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7234
c7094077 7235#: libmount/src/context_mount.c:1896
0062b697 7236#, c-format
ebe345d1 7237msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7238msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7239
c7094077 7240#: libmount/src/context_mount.c:1898
ebe345d1
KZ
7241#, c-format
7242msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7243msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7244
c7094077 7245#: libmount/src/context_mount.c:1900
0062b697 7246#, c-format
ebe345d1 7247msgid "bind %s failed"
0062b697 7248msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7249
c7094077 7250#: libmount/src/context_mount.c:1911
ebe345d1
KZ
7251#, c-format
7252msgid "no medium found on %s"
7253msgstr "brak nośnika w %s"
7254
c7094077 7255#: libmount/src/context_mount.c:1918
cf68f677 7256#, c-format
04ece4e6 7257msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7258msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7259
c7094077 7260#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
0062b697 7261#, c-format
ebe345d1 7262msgid "not mounted"
0062b697 7263msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7264
c7094077 7265#: libmount/src/context_umount.c:1273
0062b697 7266#, c-format
ebe345d1 7267msgid "umount failed: %m"
0062b697 7268msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7269
c7094077 7270#: libmount/src/context_umount.c:1282
cf68f677 7271#, c-format
49b90d82 7272msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7273msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7274
c7094077 7275#: libmount/src/context_umount.c:1288
ae417232 7276#, c-format
251e171e 7277msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7278msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7279
c7094077 7280#: libmount/src/context_umount.c:1295
0062b697 7281#, c-format
ebe345d1 7282msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7283msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7284
c7094077 7285#: libmount/src/context_umount.c:1308
0062b697 7286#, c-format
ebe345d1 7287msgid "invalid block device"
0062b697 7288msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7289
c7094077 7290#: libmount/src/context_umount.c:1314
0062b697 7291#, c-format
ebe345d1 7292msgid "can't write superblock"
0062b697 7293msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7294
c7094077 7295#: libmount/src/context_umount.c:1317
0062b697 7296#, c-format
ebe345d1 7297msgid "target is busy"
0062b697 7298msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7299
c7094077 7300#: libmount/src/context_umount.c:1320
0062b697 7301#, c-format
ebe345d1
KZ
7302msgid "no mount point specified"
7303msgstr "nie podano punktu montowania"
7304
c7094077 7305#: libmount/src/context_umount.c:1323
0062b697 7306#, c-format
ebe345d1 7307msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7308msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7309
c7094077 7310#: libmount/src/context_umount.c:1326
0062b697 7311#, c-format
ebe345d1 7312msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7313msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7314
c7094077 7315#: libmount/src/context_umount.c:1329
0062b697 7316#, c-format
ebe345d1 7317msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7318msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7319
0d74f118 7320#: lib/pager.c:112
d0992120 7321#, c-format
0ed2f80b
KZ
7322msgid "waitpid failed (%s)"
7323msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7324
49b90d82 7325#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7326msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7327msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7328
49b90d82 7329#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7330msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7331msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7332
49b90d82 7333#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7334msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7335msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7336
49b90d82 7337#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7338#, c-format
7339msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7340msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7341
c7094077 7342#: lib/randutils.c:189
ebe345d1 7343msgid "getrandom() function"
0062b697 7344msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7345
c7094077 7346#: lib/randutils.c:202
0ed2f80b 7347msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7348msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7349
6bbace6d
KZ
7350#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7351#, c-format
7352msgid "%s: unable to probe device"
7353msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7354
7355#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 7356#, c-format
6bbace6d 7357msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7358msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7359
7360#: lib/swapprober.c:34
7361#, c-format
7362msgid "%s: not a valid swap partition"
7363msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7364
7365#: lib/swapprober.c:41
7366#, c-format
7367msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7368msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7369
d462a45d 7370#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7371msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7372msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7373
d462a45d 7374#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
425c1306 7375#, c-format
80bbf3b5 7376msgid "time %ld is out of range."
425c1306 7377msgstr "czas %ld jest poza zakresem."
80bbf3b5 7378
c7094077 7379#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
d0992120 7380#, c-format
f0baa8c2
JB
7381msgid " %s [options] [<username>]\n"
7382msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7383
49b90d82 7384#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7385msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7386msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7387
49b90d82 7388#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7389msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7390msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7391
49b90d82 7392#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7393msgid " -o, --office <office> office number\n"
7394msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7395
49b90d82 7396#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7397msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7398msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7399
49b90d82 7400#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7401msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7402msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7403
49b90d82 7404#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7405#, c-format
7406msgid "field %s is too long"
7407msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7408
00675fd5 7409#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7410#, c-format
7411msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7412msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7413
49b90d82
KZ
7414#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7415#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7416#, c-format
7417msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7418msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7419
00675fd5 7420#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7421msgid "Office"
7422msgstr "Biuro"
7423
00675fd5 7424#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7425msgid "Office Phone"
7426msgstr "Tel. biurowy"
7427
00675fd5 7428#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7429msgid "Home Phone"
7430msgstr "Tel. domowy"
7431
d462a45d 7432#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7433msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7434msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7435
00675fd5 7436#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7437msgid "Aborted."
7438msgstr "Przerwano."
7439
00675fd5 7440#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7441#, c-format
7442msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7443msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7444
00675fd5 7445#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7446#, c-format
7447msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7448msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7449
00675fd5 7450#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7451#, c-format
7452msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7453msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7454
00675fd5 7455#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7456#, c-format
7457msgid "Finger information changed.\n"
7458msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7459
00675fd5 7460#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
207a209e 7461#, c-format
0ed2f80b
KZ
7462msgid "you (user %d) don't exist."
7463msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7464
00675fd5 7465#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7466#, c-format
7467msgid "user \"%s\" does not exist."
7468msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7469
00675fd5 7470#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7471msgid "can only change local entries"
7472msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7473
00675fd5 7474#: login-utils/chfn.c:449
706af388 7475#, c-format
0ed2f80b
KZ
7476msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7477msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7478
00675fd5 7479#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
0ed2f80b
KZ
7480msgid "Unknown user context"
7481msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7482
00675fd5 7483#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
207a209e 7484#, c-format
0ed2f80b
KZ
7485msgid "can't set default context for %s"
7486msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7487
00675fd5 7488#: login-utils/chfn.c:468
0ed2f80b
KZ
7489msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7490msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7491
00675fd5 7492#: login-utils/chfn.c:472
207a209e 7493#, c-format
0ed2f80b
KZ
7494msgid "Changing finger information for %s.\n"
7495msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7496
00675fd5 7497#: login-utils/chfn.c:486
0ed2f80b
KZ
7498#, c-format
7499msgid "Finger information not changed.\n"
7500msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7501
d462a45d 7502#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7503msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7504msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7505
d462a45d 7506#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7507msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7508msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7509
d462a45d 7510#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7511msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7512msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7513
00675fd5 7514#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7515msgid "shell must be a full path name"
7516msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7517
00675fd5 7518#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7519#, c-format
6bbace6d
KZ
7520msgid "\"%s\" does not exist"
7521msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7522
00675fd5 7523#: login-utils/chsh.c:235
0ed2f80b 7524#, c-format
6bbace6d
KZ
7525msgid "\"%s\" is not executable"
7526msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7527
00675fd5 7528#: login-utils/chsh.c:241
0ed2f80b 7529#, c-format
6bbace6d
KZ
7530msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7531msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7532
00675fd5 7533#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b 7534#, c-format
6bbace6d
KZ
7535msgid ""
7536"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7537"Use %s -l to see list."
7538msgstr ""
7539"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7540"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7541
00675fd5 7542#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7543#, c-format
7544msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7545msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7546
00675fd5 7547#: login-utils/chsh.c:326
0ed2f80b
KZ
7548msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7549msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7550
00675fd5 7551#: login-utils/chsh.c:331
706af388 7552#, c-format
0ed2f80b
KZ
7553msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7554msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7555
00675fd5 7556#: login-utils/chsh.c:335
0ed2f80b
KZ
7557#, c-format
7558msgid "Changing shell for %s.\n"
7559msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7560
00675fd5 7561#: login-utils/chsh.c:343
0ed2f80b
KZ
7562msgid "New shell"
7563msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7564
00675fd5 7565#: login-utils/chsh.c:351
0ed2f80b
KZ
7566msgid "Shell not changed."
7567msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7568
00675fd5 7569#: login-utils/chsh.c:356
0ed2f80b
KZ
7570msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7571msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7572
00675fd5 7573#: login-utils/chsh.c:360
ad3e09b2 7574msgid ""
0ed2f80b
KZ
7575"setpwnam failed\n"
7576"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7577msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7578"setpwnam nie powiodło się\n"
7579"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7580
00675fd5 7581#: login-utils/chsh.c:364
207a209e 7582#, c-format
0ed2f80b
KZ
7583msgid "Shell changed.\n"
7584msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7585
c7094077 7586#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 7587#, c-format
0ed2f80b
KZ
7588msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7589msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7590
c7094077 7591#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
251e171e 7592#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7593#, c-format
0ed2f80b
KZ
7594msgid "unknown time format: %s"
7595msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7596
c7094077 7597#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
0ed2f80b
KZ
7598#, c-format
7599msgid "Interrupted %s"
7600msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7601
00675fd5 7602#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
0ed2f80b
KZ
7603msgid "preallocation size exceeded"
7604msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7605
c7094077 7606#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7607#, c-format
7608msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7609msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7610
c7094077 7611#: login-utils/last.c:576
6bbace6d 7612msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7613msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7614
c7094077 7615#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b 7616msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7617msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7618
c7094077 7619#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7620msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7621msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7622
c7094077 7623#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7624msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7625msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7626
c7094077 7627#: login-utils/last.c:583
d0992120 7628#, c-format
0ed2f80b
KZ
7629msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7630msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7631
c7094077 7632#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7633msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7634msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7635
c7094077 7636#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7637msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7638msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7639
c7094077 7640#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7641msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7642msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7643
c7094077 7644#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7645msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7646msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7647
c7094077 7648#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7649msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7650msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7651
c7094077 7652#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7653msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7654msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7655
c7094077 7656#: login-utils/last.c:590
f0baa8c2 7657msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7658msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7659
c7094077 7660#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7661msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7662msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7663
c7094077 7664#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7665msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7666msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7667
c7094077 7668#: login-utils/last.c:593
f0baa8c2
JB
7669msgid ""
7670" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7671" notime|short|full|iso\n"
7672msgstr ""
7673" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7674" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7675
00675fd5 7676#: login-utils/last.c:898
0062b697 7677#, c-format
0ed2f80b
KZ
7678msgid ""
7679"\n"
ebe345d1 7680"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7681msgstr ""
7682"\n"
0062b697 7683"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7684
00675fd5 7685#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
b529c736 7686#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
c7094077 7687#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
0ed2f80b 7688msgid "failed to parse number"
ae417232 7689msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7690
00675fd5 7691#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
c7094077 7692#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
7693#, c-format
7694msgid "invalid time value \"%s\""
7695msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7696
0ed2f80b
KZ
7697#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7698msgid "Couldn't drop group privileges"
7699msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7700
0ed2f80b
KZ
7701#: login-utils/libuser.c:47
7702#, c-format
7703msgid "libuser initialization failed: %s."
7704msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7705
7706#: login-utils/libuser.c:52
7707msgid "changing user attribute failed"
7708msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7709
0ed2f80b 7710#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7711#, c-format
0ed2f80b
KZ
7712msgid "user attribute not changed: %s"
7713msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7714
c7094077 7715#: login-utils/login.c:366
706af388 7716#, c-format
0ed2f80b
KZ
7717msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7718msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7719
c7094077 7720#: login-utils/login.c:372
706af388 7721#, c-format
0ed2f80b
KZ
7722msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7723msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7724
c7094077 7725#: login-utils/login.c:390
0ed2f80b
KZ
7726#, c-format
7727msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7728msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 7729
c7094077 7730#: login-utils/login.c:394
a821d9f2 7731#, c-format
0ed2f80b
KZ
7732msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7733msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7734
c7094077 7735#: login-utils/login.c:455
0ed2f80b
KZ
7736msgid "FATAL: bad tty"
7737msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7738
c7094077 7739#: login-utils/login.c:473
a821d9f2 7740#, c-format
0ed2f80b
KZ
7741msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7742msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7743
c7094077 7744#: login-utils/login.c:604
a821d9f2 7745#, c-format
0ed2f80b
KZ
7746msgid "Last login: %.*s "
7747msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7748
c7094077 7749#: login-utils/login.c:606
a821d9f2 7750#, c-format
0ed2f80b
KZ
7751msgid "from %.*s\n"
7752msgstr "z %.*s\n"
32940a75 7753
c7094077 7754#: login-utils/login.c:609
511340b0 7755#, c-format
0ed2f80b
KZ
7756msgid "on %.*s\n"
7757msgstr "na %.*s\n"
7758
c7094077 7759#: login-utils/login.c:625
0ed2f80b
KZ
7760msgid "write lastlog failed"
7761msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7762
c7094077 7763#: login-utils/login.c:716
706af388 7764#, c-format
0ed2f80b
KZ
7765msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7766msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7767
c7094077 7768#: login-utils/login.c:721
706af388 7769#, c-format
0ed2f80b
KZ
7770msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7771msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7772
c7094077 7773#: login-utils/login.c:724
0ed2f80b
KZ
7774#, c-format
7775msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7776msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7777
c7094077 7778#: login-utils/login.c:727
0ed2f80b
KZ
7779#, c-format
7780msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7781msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7782
c7094077 7783#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
7784#, c-format
7785msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7786msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7787
c7094077 7788#: login-utils/login.c:764
0ed2f80b
KZ
7789msgid "login: "
7790msgstr "login: "
55032d70 7791
c7094077 7792#: login-utils/login.c:795
0ed2f80b
KZ
7793#, c-format
7794msgid "PAM failure, aborting: %s"
7795msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7796
c7094077 7797#: login-utils/login.c:796
0ed2f80b
KZ
7798#, c-format
7799msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7800msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7801
c7094077 7802#: login-utils/login.c:866
0ed2f80b
KZ
7803#, c-format
7804msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7805msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7806
c7094077 7807#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b 7808#, c-format
d0992120 7809msgid ""
0ed2f80b
KZ
7810"Login incorrect\n"
7811"\n"
d0992120 7812msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7813"Niepoprawne logowanie\n"
7814"\n"
7815
c7094077 7816#: login-utils/login.c:889
0ed2f80b
KZ
7817#, c-format
7818msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7819msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7820
c7094077 7821#: login-utils/login.c:895
0ed2f80b
KZ
7822#, c-format
7823msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7824msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7825
c7094077 7826#: login-utils/login.c:903
0ed2f80b 7827#, c-format
d0992120 7828msgid ""
0ed2f80b
KZ
7829"\n"
7830"Login incorrect\n"
d0992120 7831msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7832"\n"
7833"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7834
c7094077 7835#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
0ed2f80b
KZ
7836msgid ""
7837"\n"
7838"Session setup problem, abort."
7839msgstr ""
7840"\n"
7841"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7842
c7094077 7843#: login-utils/login.c:932
c7033bbb 7844msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 7845msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 7846
c7094077 7847#: login-utils/login.c:1070
006a5ecf 7848#, c-format
0ed2f80b
KZ
7849msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7850msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7851
c7094077 7852#: login-utils/login.c:1174
cf68f677 7853#, c-format
49b90d82 7854msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7855msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7856
c7094077 7857#: login-utils/login.c:1176
6bbace6d 7858msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7859msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7860
c7094077 7861#: login-utils/login.c:1179
49b90d82 7862msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 7863msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 7864
c7094077
KZ
7865#: login-utils/login.c:1180
7866#, fuzzy
7867msgid " -f skip a login authentication"
cf68f677 7868msgstr " -f pominięcie drugiego uwierzytelniania"
49b90d82 7869
c7094077 7870#: login-utils/login.c:1181
49b90d82 7871msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 7872msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 7873
c7094077 7874#: login-utils/login.c:1182
49b90d82 7875msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 7876msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 7877
c7094077 7878#: login-utils/login.c:1228
cf68f677 7879#, c-format
04ece4e6 7880msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 7881msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 7882
c7094077 7883#: login-utils/login.c:1255
49b90d82
KZ
7884#, c-format
7885msgid "login: -h is for superuser only\n"
7886msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
7887
c7094077 7888#: login-utils/login.c:1315
398e838e 7889#, c-format
c7033bbb 7890msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 7891msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 7892
c7094077 7893#: login-utils/login.c:1336
0ed2f80b
KZ
7894#, c-format
7895msgid "groups initialization failed: %m"
7896msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 7897
c7094077 7898#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7899msgid "setgid() failed"
7900msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 7901
c7094077 7902#: login-utils/login.c:1391
0ed2f80b
KZ
7903#, c-format
7904msgid "You have new mail.\n"
7905msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 7906
c7094077 7907#: login-utils/login.c:1393
0ed2f80b
KZ
7908#, c-format
7909msgid "You have mail.\n"
7910msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 7911
c7094077 7912#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7913msgid "setuid() failed"
7914msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 7915
c7094077 7916#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
4ded9dfb 7917#, c-format
0ed2f80b
KZ
7918msgid "%s: change directory failed"
7919msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 7920
c7094077 7921#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
006a5ecf 7922#, c-format
0ed2f80b
KZ
7923msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7924msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 7925
c7094077 7926#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
7927msgid "couldn't exec shell script"
7928msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 7929
c7094077 7930#: login-utils/login.c:1448
0ed2f80b
KZ
7931msgid "no shell"
7932msgstr "brak powłoki"
7933
c7094077 7934#: login-utils/logindefs.c:216
cf8316e2 7935#, c-format
0ed2f80b
KZ
7936msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7937msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 7938
c7094077
KZ
7939#: login-utils/logindefs.c:266
7940#, fuzzy, c-format
7941msgid "Error reading login.defs: %s"
7942msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
7943
7944#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
7945#: login-utils/logindefs.c:379
7946#, fuzzy, c-format
7947msgid "couldn't fetch %s: %s"
7948msgstr "nie udało się odczytać: %s"
7949
7950#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
7951msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7952msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 7953
00675fd5 7954#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
251e171e 7955#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7956msgid "no"
7957msgstr "nie"
cf8316e2 7958
c7094077 7959#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
7960msgid "user name"
7961msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 7962
c7094077 7963#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7964msgid "Username"
984814c5 7965msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 7966
c7094077 7967#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7968msgid "user ID"
7969msgstr "ID użytkownika"
f8511249 7970
c7094077 7971#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 7972msgid "password not required"
984814c5 7973msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 7974
c7094077 7975#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 7976msgid "Password not required"
984814c5 7977msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 7978
c7094077 7979#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7980msgid "login by password disabled"
984814c5 7981msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7982
c7094077 7983#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7984msgid "Login by password disabled"
984814c5 7985msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 7986
c7094077 7987#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7988msgid "password defined, but locked"
984814c5 7989msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 7990
c7094077 7991#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7992msgid "Password is locked"
984814c5 7993msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 7994
c7094077 7995#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 7996msgid "password encryption method"
ae417232 7997msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 7998
c7094077 7999#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8000msgid "Password encryption method"
ae417232 8001msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8002
c7094077 8003#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8004msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8005msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8006
c7094077 8007#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8008msgid "No login"
984814c5 8009msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8010
c7094077 8011#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8012msgid "primary group name"
984814c5 8013msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8014
c7094077 8015#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8016msgid "Primary group"
984814c5 8017msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8018
c7094077 8019#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8020msgid "primary group ID"
984814c5 8021msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8022
c7094077 8023#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8024msgid "supplementary group names"
984814c5 8025msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8026
c7094077 8027#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8028msgid "Supplementary groups"
984814c5 8029msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8030
c7094077 8031#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8032msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8033msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8034
c7094077 8035#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8036msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8037msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8038
c7094077 8039#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8040msgid "home directory"
984814c5 8041msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8042
c7094077 8043#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8044msgid "Home directory"
984814c5 8045msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8046
c7094077 8047#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8048msgid "login shell"
984814c5 8049msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8050
c7094077 8051#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8052msgid "Shell"
984814c5 8053msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8054
c7094077 8055#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8056msgid "full user name"
984814c5 8057msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8058
c7094077 8059#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8060msgid "Gecos field"
984814c5 8061msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8062
c7094077 8063#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8064msgid "date of last login"
984814c5 8065msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8066
c7094077 8067#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8068msgid "Last login"
984814c5 8069msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8070
c7094077 8071#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8072msgid "last tty used"
984814c5 8073msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8074
c7094077 8075#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8076msgid "Last terminal"
984814c5 8077msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8078
c7094077 8079#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8080msgid "hostname during the last session"
984814c5 8081msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8082
c7094077 8083#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8084msgid "Last hostname"
984814c5 8085msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8086
c7094077 8087#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8088msgid "date of last failed login"
984814c5 8089msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8090
c7094077 8091#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8092msgid "Failed login"
984814c5 8093msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8094
c7094077 8095#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8096msgid "where did the login fail?"
984814c5 8097msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8098
c7094077 8099#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8100msgid "Failed login terminal"
984814c5 8101msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8102
c7094077 8103#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8104msgid "user's hush settings"
984814c5 8105msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8106
c7094077 8107#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8108msgid "Hushed"
984814c5 8109msgstr "Wyciszony"
d0992120 8110
c7094077 8111#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8112msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8113msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8114
c7094077 8115#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8116msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8117msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8118
c7094077 8119#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8120msgid "password expiration date"
984814c5 8121msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8122
c7094077 8123#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8124msgid "Password expiration"
984814c5 8125msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8126
c7094077 8127#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8128msgid "date of last password change"
984814c5 8129msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8130
c7094077 8131#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8132msgid "Password changed"
984814c5 8133msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8134
c7094077 8135#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8136msgid "number of days required between changes"
984814c5 8137msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8138
c7094077 8139#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8140msgid "Minimum change time"
984814c5 8141msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8142
c7094077 8143#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8144msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8145msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8146
c7094077 8147#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8148msgid "Maximum change time"
984814c5 8149msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8150
c7094077 8151#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8152msgid "the user's security context"
984814c5 8153msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8154
c7094077 8155#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8156msgid "Selinux context"
984814c5 8157msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8158
c7094077 8159#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8160msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8161msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8162
c7094077 8163#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8164msgid "Running processes"
984814c5 8165msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8166
c7094077 8167#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
251e171e 8168#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8169#, c-format
f0baa8c2
JB
8170msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8171msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8172
c7094077 8173#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 8174msgid "unsupported time type"
d251f3db 8175msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8176
c7094077 8177#: login-utils/lslogins.c:359
0d74f118 8178msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8179msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8180
c7094077 8181#: login-utils/lslogins.c:759
0ed2f80b 8182msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8183msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8184
c7094077 8185#: login-utils/lslogins.c:1045
ae417232 8186#, c-format
251e171e 8187msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8188msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8189
c7094077 8190#: login-utils/lslogins.c:1221
0ed2f80b 8191msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8192msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8193
c7094077 8194#: login-utils/lslogins.c:1318
984814c5 8195#, c-format
ad3e09b2 8196msgid ""
0ed2f80b
KZ
8197"\n"
8198"Last logs:\n"
984814c5
JB
8199msgstr ""
8200"\n"
8201"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8202
c7094077 8203#: login-utils/lslogins.c:1381
6bbace6d 8204msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8205msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8206
c7094077 8207#: login-utils/lslogins.c:1384
0ed2f80b 8208msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8209msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8210
c7094077 8211#: login-utils/lslogins.c:1385
0ed2f80b 8212msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8213msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8214
c7094077 8215#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8216msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8217msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8218
c7094077 8219#: login-utils/lslogins.c:1387
f0baa8c2 8220msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8221msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8222
c7094077 8223#: login-utils/lslogins.c:1388
6bbace6d 8224msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8225msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8226
c7094077 8227#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8228msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8229msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8230
c7094077 8231#: login-utils/lslogins.c:1390
0ed2f80b 8232msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8233msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8234
c7094077 8235#: login-utils/lslogins.c:1391
0ed2f80b 8236msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8237msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8238
c7094077 8239#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8240msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8241msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8242
c7094077 8243#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8244msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8245msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8246
c7094077 8247#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8248msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8249msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8250
c7094077 8251#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8252msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8253msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8254
c7094077 8255#: login-utils/lslogins.c:1396
251e171e 8256msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8257msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8258
c7094077 8259#: login-utils/lslogins.c:1397
0ed2f80b 8260msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8261msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8262
c7094077 8263#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8264msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8265msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8266
c7094077 8267#: login-utils/lslogins.c:1399
0ed2f80b 8268msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8269msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8270
c7094077 8271#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8272msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8273msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8274
c7094077 8275#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8276msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8277msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8278
c7094077 8279#: login-utils/lslogins.c:1402
0ed2f80b 8280msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8281msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8282
c7094077 8283#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8284msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8285msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8286
c7094077 8287#: login-utils/lslogins.c:1404
0ed2f80b 8288msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8289msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8290
c7094077 8291#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8292msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8293msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8294
c7094077
KZ
8295#: login-utils/lslogins.c:1406
8296#, fuzzy
8297msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8298msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
8299
8300#: login-utils/lslogins.c:1595
0ed2f80b 8301msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8302msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8303
c7094077 8304#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
0ed2f80b 8305msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8306msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8307
6bbace6d 8308#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8309msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8310msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8311
8312#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8313msgid "getline() failed"
a0af7453 8314msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8315
ebe345d1 8316#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8317msgid "Password: "
8318msgstr "Hasło: "
a204df20 8319
c7033bbb 8320#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8321msgid "crypt failed"
8322msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8323
49b90d82 8324#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 8325#, c-format
8d398470
KZ
8326msgid " %s <group>\n"
8327msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8328
49b90d82 8329#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8330msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8331msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8332
57f25377 8333#: login-utils/newgrp.c:212
8d398470 8334msgid "who are you?"
511340b0 8335msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8336
c7094077 8337#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
00675fd5 8338#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8d398470 8339msgid "setgid failed"
511340b0 8340msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8341
57f25377 8342#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8d398470
KZ
8343msgid "no such group"
8344msgstr "nie ma takiej grupy"
8345
00675fd5 8346#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8347#: text-utils/more.c:1254
8d398470 8348msgid "setuid failed"
511340b0 8349msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8350
251e171e 8351#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
c7094077 8352#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
00675fd5
KZ
8353#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
8354#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8355#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8356#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
c7094077 8357#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8358#, c-format
8359msgid " %s [options]\n"
8360msgstr " %s [opcje]\n"
8361
49b90d82 8362#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8363msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8364msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8365
d462a45d 8366#: login-utils/nologin.c:33
d462a45d 8367msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 8368msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d
KZ
8369
8370#: login-utils/nologin.c:113
207a209e 8371#, c-format
8892b2f9 8372msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8373msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8374
c7094077 8375#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8376msgid " (core dumped)"
8377msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8378
c7094077 8379#: login-utils/su-common.c:349
49b90d82 8380msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8381msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8382
c7094077 8383#: login-utils/su-common.c:385
49b90d82
KZ
8384msgid "may not be used by non-root users"
8385msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8386
c7094077 8387#: login-utils/su-common.c:409
57f25377 8388msgid "authentication failed"
398e838e 8389msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8390
c7094077 8391#: login-utils/su-common.c:422
49b90d82
KZ
8392#, c-format
8393msgid "cannot open session: %s"
8394msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8395
c7094077 8396#: login-utils/su-common.c:441
d462a45d
KZ
8397msgid "cannot block signals"
8398msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8399
c7094077 8400#: login-utils/su-common.c:458
49b90d82 8401msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8402msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8403
c7094077 8404#: login-utils/su-common.c:466
49b90d82 8405msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8406msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8407
c7094077 8408#: login-utils/su-common.c:476
49b90d82 8409msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8410msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8411
00675fd5 8412#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
8d398470 8413msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8414msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8415
c7094077 8416#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 8417msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8418msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8419
c7094077 8420#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
d462a45d
KZ
8421#: term-utils/scriptlive.c:296
8422msgid "failed to create pseudo-terminal"
8423msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8424
c7094077 8425#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
d462a45d 8426#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8427msgid "cannot create child process"
8428msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8429
c7094077 8430#: login-utils/su-common.c:548
49b90d82
KZ
8431#, c-format
8432msgid "cannot change directory to %s"
8433msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8434
c7094077 8435#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 8436#, c-format
1b8a611a 8437msgid ""
8d398470
KZ
8438"\n"
8439"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8440msgstr ""
511340b0
JB
8441"\n"
8442"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8443
c7094077 8444#: login-utils/su-common.c:586
511340b0 8445#, c-format
8d398470 8446msgid " ...killed.\n"
511340b0 8447msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8448
c7094077 8449#: login-utils/su-common.c:683
49b90d82 8450msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8451msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8452
c7094077 8453#: login-utils/su-common.c:760
8d398470 8454msgid "cannot set groups"
511340b0 8455msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8456
c7094077 8457#: login-utils/su-common.c:766
6bf7ad87 8458#, c-format
d462a45d 8459msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 8460msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8461
c7094077 8462#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
8d398470 8463msgid "cannot set group id"
511340b0 8464msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8465
c7094077 8466#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
8d398470 8467msgid "cannot set user id"
511340b0 8468msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8469
c7094077 8470#: login-utils/su-common.c:846
251e171e 8471msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8472msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 8473
c7094077 8474#: login-utils/su-common.c:847
251e171e 8475msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8476msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8477
c7094077 8478#: login-utils/su-common.c:850
55032d70 8479msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8480msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8481
c7094077 8482#: login-utils/su-common.c:851
49b90d82 8483msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8484msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8485
c7094077 8486#: login-utils/su-common.c:854
55032d70 8487msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8488msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8489
c7094077 8490#: login-utils/su-common.c:855
0ed2f80b
KZ
8491msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8492msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8493
c7094077 8494#: login-utils/su-common.c:856
d0992120
KZ
8495msgid ""
8496" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8497" and do not create a new session\n"
8498msgstr ""
0ed2f80b 8499" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8500" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8501
c7094077 8502#: login-utils/su-common.c:858
0ed2f80b
KZ
8503msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8504msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8505
c7094077 8506#: login-utils/su-common.c:859
d0992120 8507msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8508msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8509
c7094077 8510#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82 8511msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8512msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8513
c7094077 8514#: login-utils/su-common.c:870
cf68f677 8515#, c-format
49b90d82
KZ
8516msgid ""
8517" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8518" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8519msgstr ""
cf68f677
JB
8520" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8521" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8522
c7094077 8523#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82
KZ
8524msgid ""
8525"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8526"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8527"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8528msgstr ""
49b90d82
KZ
8529"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8530"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8531"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8532"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8533
c7094077 8534#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8535msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8536msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8537
c7094077 8538#: login-utils/su-common.c:891
49b90d82
KZ
8539#, c-format
8540msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8541msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8542
c7094077 8543#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8544msgid ""
8545"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8546"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8547msgstr ""
49b90d82
KZ
8548"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8549"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8550
c7094077 8551#: login-utils/su-common.c:943
207a209e 8552#, c-format
8892b2f9
KZ
8553msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8554msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8555msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8556msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8557msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8558
c7094077 8559#: login-utils/su-common.c:949
b5ef1472
KZ
8560#, c-format
8561msgid "group %s does not exist"
8562msgstr "grupa %s nie istnieje"
8563
c7094077 8564#: login-utils/su-common.c:1058
49b90d82 8565msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8566msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8567
c7094077 8568#: login-utils/su-common.c:1092
f0baa8c2
JB
8569msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8570msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8571
c7094077 8572#: login-utils/su-common.c:1106
f0baa8c2
JB
8573msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8574msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8575
c7094077 8576#: login-utils/su-common.c:1109
f0baa8c2
JB
8577msgid "no command was specified"
8578msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8579
c7094077 8580#: login-utils/su-common.c:1121
55032d70 8581msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8582msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8583
c7094077 8584#: login-utils/su-common.c:1132
511340b0 8585#, c-format
d462a45d 8586msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 8587msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 8588
c7094077 8589#: login-utils/su-common.c:1167
a204df20 8590#, c-format
8d398470 8591msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8592msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8593
c7094077 8594#: login-utils/su-common.c:1186
d462a45d 8595msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 8596msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 8597
c7094077 8598#: login-utils/su-common.c:1208
511340b0 8599#, c-format
8d398470 8600msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8601msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8602
0d74f118 8603#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8604msgid "tcgetattr failed"
8605msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8606
c7033bbb 8607#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8608msgid "tcsetattr failed"
8609msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8610
c7033bbb 8611#: login-utils/sulogin.c:470
511340b0 8612#, c-format
8d398470 8613msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8614msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8615
c7033bbb 8616#: login-utils/sulogin.c:497
511340b0 8617#, c-format
8d398470 8618msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8619msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8620
c7033bbb 8621#: login-utils/sulogin.c:502
a204df20 8622#, c-format
8d398470 8623msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8624msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8625
c7033bbb 8626#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8627#, c-format
8628msgid ""
8629"\n"
8630"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8631"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8632"\n"
8633"Press Enter to continue.\n"
8634msgstr ""
7a9dfc96
JB
8635"\n"
8636"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8637"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8638"\n"
8639"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8640
c7033bbb 8641#: login-utils/sulogin.c:537
a821d9f2 8642#, c-format
55032d70 8643msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8644msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8645
c7033bbb 8646#: login-utils/sulogin.c:539
706af388 8647#, c-format
d0992120 8648msgid "Press Enter for login: "
706af388 8649msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8650
c7033bbb 8651#: login-utils/sulogin.c:542
cf8316e2 8652#, c-format
8d398470 8653msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8654msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8655
c7033bbb 8656#: login-utils/sulogin.c:544
7a9dfc96 8657#, c-format
d3cac66d 8658msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8659msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8660
c7033bbb 8661#: login-utils/sulogin.c:545
706af388 8662#, c-format
d0992120 8663msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8664msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8665
c7033bbb 8666#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8667msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8668msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8669
c7033bbb 8670#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8671msgid "setexeccon failed"
511340b0 8672msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8673
c7033bbb 8674#: login-utils/sulogin.c:805
511340b0 8675#, c-format
8d398470 8676msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8677msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8678
c7033bbb 8679#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8680msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8681msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8682
c7033bbb 8683#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8684msgid ""
8d398470 8685" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8686" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8687" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8688msgstr ""
511340b0 8689" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8690" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8691" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8692" zawodzi\n"
a204df20 8693
c7094077
KZ
8694#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
8695#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
8d398470 8696msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8697msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8698
c7033bbb 8699#: login-utils/sulogin.c:886
f0baa8c2
JB
8700msgid "only superuser can run this program"
8701msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8702
c7033bbb 8703#: login-utils/sulogin.c:929
ecd06272
JB
8704msgid "cannot open console"
8705msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8706
c7033bbb 8707#: login-utils/sulogin.c:936
f0baa8c2
JB
8708msgid "cannot open password database"
8709msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8710
c7033bbb 8711#: login-utils/sulogin.c:1010
0062b697 8712#, c-format
55032d70 8713msgid ""
ebe345d1 8714"cannot execute su shell\n"
55032d70 8715"\n"
a821d9f2 8716msgstr ""
0062b697 8717"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8718"\n"
55032d70 8719
c7033bbb 8720#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8721msgid ""
8722"Timed out\n"
8723"\n"
a821d9f2
JB
8724msgstr ""
8725"Upłynął limit czasu\n"
8726"\n"
55032d70 8727
c7033bbb 8728#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8729msgid ""
ebe345d1 8730"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8731"\n"
8732msgstr ""
0062b697 8733"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8734"\n"
8735
c7033bbb 8736#: login-utils/utmpdump.c:173
398e838e 8737#, c-format
c7033bbb 8738msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 8739msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb
KZ
8740
8741#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8742#, c-format
8743msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8744msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8745
c7033bbb 8746#: login-utils/utmpdump.c:186
eb0f80a6
KZ
8747#, c-format
8748msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8749msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8750
c7094077 8751#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8752msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8753msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8754
c7094077 8755#: login-utils/utmpdump.c:305
511340b0 8756#, c-format
eb0f80a6 8757msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8758msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8759
c7094077 8760#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8761msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8762msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8763
c7094077 8764#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8765msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8766msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8767
c7094077 8768#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8769msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8770msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8771
c7094077 8772#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8773msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8774msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8775
c7094077 8776#: login-utils/utmpdump.c:377
eb0f80a6 8777msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8778msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8779
c7094077 8780#: login-utils/utmpdump.c:383
eb0f80a6
KZ
8781#, c-format
8782msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8783msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8784
c7094077 8785#: login-utils/utmpdump.c:386
eb0f80a6
KZ
8786#, c-format
8787msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8788msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8789
49b90d82 8790#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8791msgid "can't open temporary file"
511340b0 8792msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8793
49b90d82 8794#: login-utils/vipw.c:161
cf8316e2 8795#, c-format
8d398470 8796msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8797msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8798
49b90d82 8799#: login-utils/vipw.c:168
a204df20 8800#, c-format
8d398470 8801msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8802msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8803
49b90d82 8804#: login-utils/vipw.c:174
a204df20 8805#, c-format
8d398470 8806msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8807msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8808
80bbf3b5 8809#: login-utils/vipw.c:239
a204df20 8810#, c-format
8d398470
KZ
8811msgid "%s unchanged"
8812msgstr "%s niezmieniony"
8813
80bbf3b5 8814#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8815msgid "cannot get lock"
511340b0 8816msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8817
80bbf3b5 8818#: login-utils/vipw.c:284
8d398470
KZ
8819msgid "no changes made"
8820msgstr "nie wykonano zmian"
8821
80bbf3b5 8822#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8823msgid "cannot chmod file"
511340b0 8824msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8825
80bbf3b5 8826#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8827msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8828msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8829
57f25377 8830#: login-utils/vipw.c:360
8d398470 8831msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8832msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8833
57f25377 8834#: login-utils/vipw.c:361
8d398470 8835msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8836msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8837
8d398470
KZ
8838#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8839#. * which means they can be translated.
57f25377 8840#: login-utils/vipw.c:365
8d398470
KZ
8841#, c-format
8842msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8843msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8844
57f25377 8845#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8846#, c-format
8847msgid ""
8848" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8849"\n"
8850msgstr ""
0062b697
JB
8851" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8852"\n"
ebe345d1 8853
57f25377 8854#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8855#, c-format
8856msgid ""
8857" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8858" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8859"\n"
8860msgstr ""
0062b697
JB
8861" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8862" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8863"\n"
ebe345d1 8864
57f25377 8865#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8866#, c-format
8867msgid ""
8868" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8869" [--output <format>] <dev> ...\n"
8870"\n"
8871msgstr ""
0062b697
JB
8872" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
8873" [--output <format>] <urządzenie ...\n"
8874"\n"
ebe345d1 8875
57f25377 8876#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8877#, c-format
8878msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 8879msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 8880
57f25377 8881#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8882msgid ""
8883" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8884" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8885msgstr ""
0062b697
JB
8886" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
8887" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 8888
57f25377 8889#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8890msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 8891msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 8892
57f25377 8893#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8894msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 8895msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 8896
57f25377 8897#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8898msgid ""
8899" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8900" value, device, export or full; (default: full)\n"
8901msgstr ""
0062b697
JB
8902" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
8903" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 8904
57f25377 8905#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8906msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 8907msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 8908
57f25377 8909#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8910msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 8911msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 8912
57f25377 8913#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8914msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 8915msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 8916
57f25377 8917#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8918msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 8919msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 8920
57f25377 8921#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8922msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 8923msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8924
57f25377 8925#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8926msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 8927msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 8928
c7094077 8929#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8930msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 8931msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 8932
c7094077 8933#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8934msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
0062b697 8935msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sprawdzanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 8936
c7094077 8937#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8938msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 8939msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 8940
c7094077 8941#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8942msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 8943msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 8944
c7094077 8945#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8946msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
0062b697 8947msgstr " -O, --offset <offset> sprawdzenie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 8948
c7094077 8949#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8950msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 8951msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8952
c7094077 8953#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8954msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 8955msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8956
c7094077 8957#: misc-utils/blkid.c:97
57f25377 8958msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 8959msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 8960
c7094077
KZ
8961#: misc-utils/blkid.c:103
8962msgid "<size> and <offset>"
8963msgstr ""
8964
8965#: misc-utils/blkid.c:105
8966#, fuzzy
8967msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8968msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
8969
8970#: misc-utils/blkid.c:237
57f25377
KZ
8971msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8972msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
8973
c7094077 8974#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8975msgid "(in use)"
0062b697 8976msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 8977
c7094077 8978#: misc-utils/blkid.c:241
ebe345d1 8979msgid "(not mounted)"
0062b697 8980msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 8981
c7094077 8982#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
0062b697 8983#, c-format
ebe345d1 8984msgid "error: %s"
0062b697 8985msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 8986
c7094077 8987#: misc-utils/blkid.c:558
ebe345d1
KZ
8988#, c-format
8989msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 8990msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 8991
c7094077 8992#: misc-utils/blkid.c:604
0062b697 8993#, c-format
ebe345d1 8994msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 8995msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 8996
c7094077 8997#: misc-utils/blkid.c:621
ebe345d1 8998msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 8999msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9000
c7094077 9001#: misc-utils/blkid.c:770
0062b697 9002#, c-format
ebe345d1 9003msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9004msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9005
c7094077 9006#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
ebe345d1
KZ
9007msgid "invalid offset argument"
9008msgstr "błędna wartość offsetu"
9009
c7094077 9010#: misc-utils/blkid.c:780
ebe345d1 9011msgid "Too many tags specified"
0062b697 9012msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9013
c7094077 9014#: misc-utils/blkid.c:786
ebe345d1 9015msgid "invalid size argument"
0062b697 9016msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9017
c7094077 9018#: misc-utils/blkid.c:790
ebe345d1 9019msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9020msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9021
c7094077 9022#: misc-utils/blkid.c:797
ebe345d1 9023msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9024msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9025
c7094077 9026#: misc-utils/blkid.c:803
57f25377
KZ
9027#, c-format
9028msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9029msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9030
c7094077 9031#: misc-utils/blkid.c:849
ebe345d1 9032msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9033msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9034
c7094077 9035#: misc-utils/blkid.c:862
ebe345d1 9036msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9037msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9038
c7094077 9039#: misc-utils/blkid.c:912
ebe345d1 9040msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9041msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9042
c7094077 9043#: misc-utils/cal.c:418
d3cac66d 9044msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9045msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9046
c7094077 9047#: misc-utils/cal.c:426
0ed2f80b 9048msgid "invalid week argument"
984814c5 9049msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9050
c7094077 9051#: misc-utils/cal.c:428
ac31e6f8 9052msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9053msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9054
c7094077 9055#: misc-utils/cal.c:480
d251f3db 9056#, c-format
b40dc5a9 9057msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9058msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9059
c7094077 9060#: misc-utils/cal.c:489
8d398470 9061msgid "illegal day value"
511340b0 9062msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9063
c7094077 9064#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
a204df20 9065#, c-format
8d398470 9066msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9067msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9068
c7094077 9069#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
8d398470 9070msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9071msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9072
c7094077 9073#: misc-utils/cal.c:499
d251f3db 9074#, c-format
b40dc5a9 9075msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9076msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9077
c7094077 9078#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
d0992120 9079msgid "illegal year value"
706af388 9080msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9081
c7094077 9082#: misc-utils/cal.c:508
d0992120 9083msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9084msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9085
c7094077 9086#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
984814c5 9087#, c-format
0ed2f80b 9088msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9089msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9090
c7094077 9091#: misc-utils/cal.c:1283
8d398470
KZ
9092#, c-format
9093msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9094msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9095
c7094077 9096#: misc-utils/cal.c:1284
d251f3db 9097#, c-format
b40dc5a9 9098msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9099msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9100
c7094077 9101#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9102msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9103msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9104
c7094077 9105#: misc-utils/cal.c:1288
8892b2f9 9106msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9107msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9108
c7094077 9109#: misc-utils/cal.c:1291
8892b2f9 9110msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9111msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9112
c7094077 9113#: misc-utils/cal.c:1292
8892b2f9 9114msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9115msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9116
c7094077 9117#: misc-utils/cal.c:1293
d3cac66d 9118msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9119msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9120
c7094077 9121#: misc-utils/cal.c:1294
b5ef1472 9122msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9123msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9124
c7094077 9125#: misc-utils/cal.c:1295
d0992120 9126msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9127msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9128
c7094077 9129#: misc-utils/cal.c:1296
d0992120 9130msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9131msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9132
c7094077 9133#: misc-utils/cal.c:1297
80bbf3b5 9134msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9135msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9136
c7094077 9137#: misc-utils/cal.c:1298
80bbf3b5 9138msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9139msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9140
c7094077 9141#: misc-utils/cal.c:1299
80bbf3b5 9142msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9143msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9144
c7094077 9145#: misc-utils/cal.c:1300
8892b2f9 9146msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9147msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9148
c7094077 9149#: misc-utils/cal.c:1301
d3cac66d 9150msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9151msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9152
c7094077 9153#: misc-utils/cal.c:1302
0ed2f80b 9154msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9155msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9156
c7094077
KZ
9157#: misc-utils/cal.c:1303
9158#, fuzzy
9159msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9160msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
9161
9162#: misc-utils/cal.c:1305
6bf7ad87 9163#, c-format
d462a45d 9164msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9165msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9166
ebe345d1 9167#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9168msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9169msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9170
9171#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9172msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9173msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9174
9175#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9176msgid "size of the file"
0062b697 9177msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9178
9179#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9180msgid "file name"
0062b697 9181msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9182
9d2c1398 9183#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9184#, c-format
ebe345d1 9185msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9186msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9187
c7033bbb 9188#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9189#, c-format
ebe345d1 9190msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9191msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9192
c7033bbb 9193#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9194#, c-format
ebe345d1 9195msgid "failed to open: %s"
0062b697 9196msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9197
c7033bbb 9198#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9199#, c-format
ebe345d1 9200msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9201msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9202
c7033bbb 9203#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9204#, c-format
ebe345d1 9205msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9206msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9207
c7033bbb 9208#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9209msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9210msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9211
c7033bbb 9212#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9213msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9214msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9215
c7033bbb 9216#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9217msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9218msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9219
c7033bbb 9220#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9221msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9222msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9223
c7033bbb 9224#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9225msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9226msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9227
c7033bbb 9228#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9229msgid "no file specified"
9230msgstr "nie podano pliku"
9231
80bbf3b5 9232#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9233#, c-format
0ed2f80b 9234msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9235msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9236
80bbf3b5 9237#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9238msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9239msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9240
57f25377 9241#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9242#, c-format
9243msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9244msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9245
0d74f118 9246#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470 9247msgid "source device"
511340b0 9248msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 9249
0d74f118 9250#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470
KZ
9251msgid "mountpoint"
9252msgstr "punkt montowania"
f8511249 9253
c7094077 9254#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9255msgid "filesystem type"
511340b0 9256msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9257
0d74f118 9258#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470
KZ
9259msgid "all mount options"
9260msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9261
0d74f118 9262#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470
KZ
9263msgid "VFS specific mount options"
9264msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 9265
0d74f118 9266#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470
KZ
9267msgid "FS specific mount options"
9268msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9269
0d74f118 9270#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9271msgid "filesystem label"
511340b0 9272msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9273
c7094077 9274#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 9275msgid "filesystem UUID"
511340b0 9276msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 9277
0d74f118 9278#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9279msgid "partition label"
511340b0 9280msgstr "etykieta partycji"
a204df20 9281
c7094077 9282#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 9283msgid "major:minor device number"
511340b0 9284msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9285
0d74f118 9286#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
9287msgid "action detected by --poll"
9288msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 9289
0d74f118 9290#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470
KZ
9291msgid "old mount options saved by --poll"
9292msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9293
0d74f118 9294#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
9295msgid "old mountpoint saved by --poll"
9296msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9297
c7094077 9298#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9299msgid "filesystem size"
511340b0 9300msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 9301
c7094077 9302#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9303msgid "filesystem size available"
511340b0 9304msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9305
c7094077 9306#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9307msgid "filesystem size used"
511340b0 9308msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 9309
c7094077 9310#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 9311msgid "filesystem use percentage"
511340b0 9312msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 9313
0d74f118 9314#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9315msgid "filesystem root"
511340b0 9316msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 9317
0d74f118 9318#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9319msgid "task ID"
511340b0 9320msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 9321
0d74f118 9322#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9323msgid "mount ID"
a821d9f2 9324msgstr "ID montowania"
55032d70 9325
0d74f118 9326#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9327msgid "optional mount fields"
a821d9f2 9328msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 9329
0d74f118 9330#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9331msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 9332msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 9333
0d74f118 9334#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9335msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 9336msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 9337
0d74f118 9338#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9339msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 9340msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 9341
0d74f118 9342#: misc-utils/findmnt.c:333
a204df20 9343#, c-format
8d398470
KZ
9344msgid "unknown action: %s"
9345msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9346
c7094077 9347#: misc-utils/findmnt.c:650
8d398470
KZ
9348msgid "mount"
9349msgstr "montowanie"
4de7d356 9350
c7094077 9351#: misc-utils/findmnt.c:653
8d398470
KZ
9352msgid "umount"
9353msgstr "odmontowanie"
a204df20 9354
c7094077 9355#: misc-utils/findmnt.c:656
8d398470
KZ
9356msgid "remount"
9357msgstr "przemontowanie"
a204df20 9358
c7094077 9359#: misc-utils/findmnt.c:659
8d398470
KZ
9360msgid "move"
9361msgstr "przeniesienie"
a204df20 9362
c7094077 9363#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
d462a45d 9364#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9365msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9366msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9367
c7094077 9368#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9369#, c-format
8d398470 9370msgid "can't read %s"
511340b0 9371msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9372
c7094077 9373#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
43731e75 9374#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
c7094077
KZ
9375#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9376#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9377#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
57f25377 9378#: sys-utils/umount.c:187
8d398470 9379msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9380msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9381
c7094077 9382#: misc-utils/findmnt.c:1105
8d398470 9383msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9384msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9385
c7094077 9386#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
8d398470 9387msgid "poll() failed"
511340b0 9388msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9389
c7094077 9390#: misc-utils/findmnt.c:1208
7a9dfc96 9391#, c-format
8d398470
KZ
9392msgid ""
9393" %1$s [options]\n"
9394" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9395" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9396" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9397msgstr ""
8d398470 9398" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9399" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9400" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9401" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9402
c7094077 9403#: misc-utils/findmnt.c:1215
6bbace6d 9404msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9405msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9406
c7094077 9407#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9408msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9409msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9410
c7094077 9411#: misc-utils/findmnt.c:1219
ebe345d1
KZ
9412msgid ""
9413" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9414" (includes user space mount options)\n"
9415msgstr ""
0062b697
JB
9416" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9417" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9418
c7094077 9419#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9420msgid ""
8d398470
KZ
9421" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9422" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9423msgstr ""
0ed2f80b 9424" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9425" (domyślne)\n"
a204df20 9426
c7094077 9427#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9428msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9429msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9430
c7094077 9431#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9432msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9433msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9434
c7094077 9435#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9436msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9437msgstr ""
9438" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9439" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9440
c7094077 9441#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9442msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9443msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9444
c7094077 9445#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
9446msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9447msgstr ""
984814c5
JB
9448" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9449" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9450
c7094077 9451#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 9452msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9453msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9454
c7094077 9455#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 9456msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9457msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9458
c7094077 9459#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9460msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9461msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9462
c7094077 9463#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9464msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9465msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9466
c7094077 9467#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 9468msgid ""
8d398470
KZ
9469" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9470" to device names\n"
1b8a611a 9471msgstr ""
984814c5
JB
9472" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9473" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9474
c7094077 9475#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 9476msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9477msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9478
c7094077 9479#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 9480msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9481msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9482
c7094077 9483#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9484msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9485msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9486
c7094077 9487#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
251e171e 9488#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9489msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9490msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9491
c7094077 9492#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
0ed2f80b 9493msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9494msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9495
c7094077 9496#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 9497msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9498msgstr ""
984814c5
JB
9499" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9500" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9501
c7094077 9502#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 9503msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9504msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9505
c7094077 9506#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
9507msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9508msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9509
c7094077 9510#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 9511msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9512msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9513
c7094077 9514#: misc-utils/findmnt.c:1246
251e171e 9515msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9516msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 9517
c7094077 9518#: misc-utils/findmnt.c:1247
55032d70 9519msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9520msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9521
c7094077 9522#: misc-utils/findmnt.c:1248
251e171e 9523msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9524msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 9525
c7094077 9526#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9527msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9528msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9529
c7094077 9530#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a
KZ
9531msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9532msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9533
c7094077 9534#: misc-utils/findmnt.c:1251
251e171e 9535msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9536msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 9537
c7094077 9538#: misc-utils/findmnt.c:1252
8d398470 9539msgid ""
8d398470
KZ
9540" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9541" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9542msgstr ""
984814c5
JB
9543" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9544" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9545
c7094077 9546#: misc-utils/findmnt.c:1254
d3cac66d 9547msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9548msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9549
c7094077 9550#: misc-utils/findmnt.c:1255
ebe345d1 9551msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
0062b697 9552msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9553
c7094077 9554#: misc-utils/findmnt.c:1256
d3cac66d 9555msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9556msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9557
c7094077 9558#: misc-utils/findmnt.c:1257
21dcf21a
KZ
9559msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9560msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9561
c7094077 9562#: misc-utils/findmnt.c:1258
21dcf21a 9563msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9564msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9565
c7094077 9566#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
21dcf21a 9567msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9568msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9569
c7094077 9570#: misc-utils/findmnt.c:1260
21dcf21a 9571msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9572msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9573
c7094077 9574#: misc-utils/findmnt.c:1263
0d74f118 9575msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9576msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9577
c7094077 9578#: misc-utils/findmnt.c:1264
0d74f118 9579msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9580msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9581
c7094077 9582#: misc-utils/findmnt.c:1399
006a5ecf 9583#, c-format
8d398470
KZ
9584msgid "unknown direction '%s'"
9585msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9586
c7094077 9587#: misc-utils/findmnt.c:1475
eb0f80a6 9588msgid "invalid TID argument"
511340b0 9589msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9590
c7094077 9591#: misc-utils/findmnt.c:1554
8d398470 9592msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9593msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9594
c7094077 9595#: misc-utils/findmnt.c:1558
0ed2f80b
KZ
9596msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9597msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9598
c7094077 9599#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
8d398470 9600msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9601msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9602
c7094077 9603#: misc-utils/findmnt.c:1655
a204df20 9604#, c-format
8d398470 9605msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9606msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9607
43731e75 9608#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9609msgid "target specified more than once"
d251f3db 9610msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 9611
43731e75 9612#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9613#, c-format
9614msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9615msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9616
43731e75 9617#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9618msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9619msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9620
43731e75 9621#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9622#, c-format
9623msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9624msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9625
43731e75 9626#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9627#, c-format
9628msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9629msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9630
43731e75 9631#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9632#, c-format
9633msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9634msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9635
43731e75 9636#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9637msgid "target is not a directory"
d251f3db 9638msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9639
43731e75 9640#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9641msgid "target exists"
d251f3db 9642msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9643
43731e75 9644#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9645#, c-format
9646msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9647msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9648
43731e75 9649#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9650#, c-format
9651msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9652msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9653
43731e75 9654#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
d251f3db 9655#, c-format
0d74f118 9656msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9657msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9658
43731e75 9659#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9660msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9661msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9662
43731e75 9663#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
d251f3db 9664#, c-format
0d74f118 9665msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9666msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9667
43731e75 9668#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9669#, c-format
9670msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9671msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9672
43731e75 9673#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9674#, c-format
9675msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9676msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9677
43731e75 9678#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9679#, c-format
9680msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9681msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9682
43731e75 9683#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
d251f3db 9684#, c-format
0d74f118 9685msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9686msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9687
43731e75 9688#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
d251f3db 9689#, c-format
0d74f118 9690msgid "source %s exists"
d251f3db 9691msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9692
43731e75 9693#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
d251f3db 9694#, c-format
0d74f118 9695msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9696msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9697
43731e75 9698#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
d251f3db 9699#, c-format
0d74f118 9700msgid "FS options: %s"
d251f3db 9701msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9702
43731e75 9703#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
d251f3db 9704#, c-format
0d74f118 9705msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9706msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9707
43731e75 9708#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
d251f3db 9709#, c-format
0d74f118 9710msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9711msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9712
43731e75 9713#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9714msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 9715msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9716
43731e75 9717#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9718#, c-format
9719msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9720msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9721
43731e75 9722#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9723msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9724msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9725
43731e75 9726#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
0062b697 9727#, c-format
e7059111 9728msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9729msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9730
43731e75 9731#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9732msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9733msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9734
43731e75 9735#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9736#, c-format
9737msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9738msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9739
43731e75 9740#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
0062b697 9741#, c-format
e7059111 9742msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9743msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9744
43731e75 9745#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
d251f3db 9746#, c-format
0d74f118 9747msgid "FS type is %s"
d251f3db 9748msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9749
43731e75 9750#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9751#, c-format
9752msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9753msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9754
43731e75 9755#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
d251f3db 9756#, c-format
0d74f118
KZ
9757msgid "%d parse error"
9758msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9759msgstr[0] "%d błąd składni"
9760msgstr[1] "%d błędy składni"
9761msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9762
43731e75 9763#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
d251f3db 9764#, c-format
0d74f118
KZ
9765msgid ", %d error"
9766msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9767msgstr[0] ", %d błąd"
9768msgstr[1] ", %d błędy"
9769msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9770
43731e75 9771#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9772#, c-format
9773msgid ", %d warning"
9774msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9775msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9776msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9777msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9778
43731e75 9779#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9780#, c-format
9781msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9782msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9783
49b90d82 9784#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9785msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9786msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9787
49b90d82 9788#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470 9789msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9790msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9791
49b90d82 9792#: misc-utils/getopt.c:330
a0af7453 9793#, c-format
8d398470 9794msgid ""
6bbace6d
KZ
9795" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9796" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9797" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9798msgstr ""
a0af7453
JB
9799" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9800" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9801" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9802
49b90d82 9803#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9804msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9805msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9806
49b90d82 9807#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9808msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9809msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9810
49b90d82 9811#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9812msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9813msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9814
49b90d82 9815#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9816msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9817msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9818
49b90d82 9819#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9820msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9821msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9822
49b90d82 9823#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9824msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9825msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9826
49b90d82 9827#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9828msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9829msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9830
49b90d82 9831#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9832msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9833msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9834
49b90d82 9835#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9836msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9837msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9838
49b90d82 9839#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9840msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9841msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9842
49b90d82 9843#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470
KZ
9844msgid "missing optstring argument"
9845msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9846
49b90d82 9847#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470 9848msgid "internal error, contact the author."
511340b0 9849msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 9850
c7033bbb 9851#: misc-utils/hardlink.c:127
398e838e 9852#, c-format
57f25377 9853msgid "Directories: %9lld\n"
398e838e 9854msgstr "Katalogów: %9lld\n"
57f25377 9855
c7033bbb 9856#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9857#, c-format
9858msgid "Objects: %9lld\n"
398e838e 9859msgstr "Obiektów: %9lld\n"
57f25377 9860
c7033bbb 9861#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9862#, c-format
9863msgid "Regular files: %9lld\n"
398e838e 9864msgstr "Plików zwykłych: %9lld\n"
57f25377 9865
c7033bbb 9866#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9867#, c-format
9868msgid "Comparisons: %9lld\n"
398e838e 9869msgstr "Porównań: %9lld\n"
57f25377 9870
c7033bbb 9871#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9872msgid "Would link: "
398e838e 9873msgstr "Dowiązanoby: "
57f25377 9874
c7033bbb 9875#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9876msgid "Linked: "
398e838e 9877msgstr "Dowiązano: "
57f25377 9878
c7033bbb 9879#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9880msgid "Would save: "
398e838e 9881msgstr "Oszczędzonoby: "
57f25377 9882
c7033bbb 9883#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9884msgid "Saved: "
398e838e 9885msgstr "Oszczędzono: "
57f25377 9886
c7033bbb 9887#: misc-utils/hardlink.c:142
398e838e 9888#, c-format
57f25377 9889msgid " %s [options] directory...\n"
398e838e 9890msgstr " %s [opcje] katalog...\n"
57f25377 9891
c7033bbb 9892#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9893msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
398e838e 9894msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych."
57f25377 9895
c7033bbb 9896#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9897msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
398e838e 9898msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, ignorowanie uprawnień itp."
57f25377 9899
c7033bbb 9900#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9901msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
398e838e 9902msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego"
57f25377 9903
c7033bbb 9904#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9905msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
398e838e 9906msgstr " -v, --verbose wypisanie podsumowania po dowiązaniu"
57f25377 9907
c7033bbb 9908#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9909msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
398e838e 9910msgstr " -vv wypisanie wszystkich dowiązanych plików i podsumowania"
57f25377 9911
c7033bbb 9912#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9913msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
398e838e 9914msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
57f25377 9915
c7033bbb 9916#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9917msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
398e838e 9918msgstr " -x, --exclude <regex> wykluczenie plików pasujących do wyrażenia regularnego"
57f25377 9919
c7033bbb 9920#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9921msgid "integer overflow"
398e838e 9922msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
57f25377 9923
c7033bbb 9924#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9925#, c-format
9926msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
398e838e 9927msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
57f25377 9928
c7094077 9929#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
57f25377
KZ
9930#, c-format
9931msgid "cannot stat %s"
9932msgstr "nie można wykonać stat na %s"
9933
c7033bbb 9934#: misc-utils/hardlink.c:312
398e838e 9935#, c-format
57f25377 9936msgid "file %s changed underneath us"
398e838e 9937msgstr "plik %s zmienił się w trakcie"
57f25377 9938
c7033bbb 9939#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9940#, c-format
9941msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
398e838e 9942msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (tworzenie dowiązania tymczasowego jako %s nie powiodło się)"
57f25377 9943
c7033bbb 9944#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9945#, c-format
9946msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
398e838e 9947msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s (zmiana nazwy dowiązania tymczasowego na %s nie powiodła się)"
57f25377 9948
c7033bbb 9949#: misc-utils/hardlink.c:343
398e838e 9950#, c-format
57f25377 9951msgid "failed to remove temporary link %s"
398e838e 9952msgstr "nie udało się usunąć tymczasowego dowiązania %s"
57f25377 9953
c7033bbb 9954#: misc-utils/hardlink.c:354
398e838e 9955#, c-format
57f25377 9956msgid " %s %s to %s\n"
398e838e 9957msgstr " %s %s do %s\n"
57f25377 9958
c7033bbb 9959#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9960msgid "Would link"
398e838e 9961msgstr "Dowiązanoby"
57f25377 9962
c7033bbb 9963#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9964msgid "Linked"
398e838e 9965msgstr "Dowiązano"
57f25377 9966
c7033bbb 9967#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9968#, c-format
9969msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
398e838e 9970msgstr " %s %s do %s, %s %jd\n"
57f25377 9971
c7033bbb 9972#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9973msgid "would save"
398e838e 9974msgstr "zaoszczędzonoby"
57f25377 9975
398e838e 9976# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
c7094077 9977#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
57f25377 9978msgid "saved"
398e838e 9979msgstr "zachowano"
57f25377 9980
c7033bbb 9981#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9982msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
398e838e 9983msgstr "opcja --exclude nie jest obsługiwana (zbudowano bez pcre2)"
57f25377 9984
c7033bbb 9985#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9986msgid "no directory specified"
398e838e 9987msgstr "nie podano katalogu"
57f25377 9988
c7033bbb 9989#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9990#, c-format
9991msgid "pattern error at offset %d: %s"
398e838e 9992msgstr "błąd wzorca pod offsetem %d: %s"
57f25377 9993
c7033bbb 9994#: misc-utils/hardlink.c:509
398e838e 9995#, c-format
57f25377 9996msgid "Skipping %s%s\n"
398e838e 9997msgstr "Pomijanie %s%s\n"
57f25377 9998
d462a45d 9999#: misc-utils/kill.c:168
a821d9f2 10000#, c-format
55032d70 10001msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 10002msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 10003
d462a45d 10004#: misc-utils/kill.c:193
f0baa8c2 10005#, c-format
05509318 10006msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 10007msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 10008
d462a45d 10009#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10010msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 10011msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 10012
d462a45d 10013#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 10014msgid ""
0ed2f80b 10015" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10016" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10017msgstr ""
0ed2f80b 10018" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 10019" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 10020
d462a45d 10021#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10022msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 10023msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 10024
d462a45d 10025#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10026msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 10027msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 10028
d462a45d
KZ
10029#: misc-utils/kill.c:206
10030msgid ""
10031" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10032" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10033msgstr ""
6bf7ad87
JB
10034" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
10035" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d
KZ
10036
10037#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 10038msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 10039msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 10040
d462a45d 10041#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10042msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 10043msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 10044
d462a45d 10045#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 10046msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 10047msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 10048
d462a45d 10049#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10050msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 10051msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 10052
d462a45d
KZ
10053#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10054#, c-format
10055msgid "%s from %s"
10056msgstr "%s z pakietu %s"
10057
10058#: misc-utils/kill.c:236
10059msgid " (with: "
6bf7ad87 10060msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d
KZ
10061
10062#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
c7094077 10063#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10064#, c-format
10065msgid "unknown signal: %s"
10066msgstr "nieznany sygnał: %s"
10067
d462a45d
KZ
10068#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10069#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
984814c5 10070#, c-format
0ed2f80b 10071msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 10072msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 10073
d462a45d
KZ
10074#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10075#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10076#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10077#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10078#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10079#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10080#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10081#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10082#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10083#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10084#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10085#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10086#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10087#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10088#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
05509318
KZ
10089msgid "argument error"
10090msgstr "błąd argumentu"
10091
d462a45d 10092#: misc-utils/kill.c:369
f0baa8c2 10093#, c-format
05509318 10094msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 10095msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 10096
c7094077 10097#: misc-utils/kill.c:395
6bf7ad87 10098#, c-format
d462a45d 10099msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 10100msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 10101
c7094077 10102#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10103msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 10104msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 10105
c7094077 10106#: misc-utils/kill.c:411
6bf7ad87 10107#, c-format
d462a45d 10108msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 10109msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 10110
c7094077 10111#: misc-utils/kill.c:426
984814c5 10112#, c-format
0ed2f80b 10113msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 10114msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 10115
c7094077 10116#: misc-utils/kill.c:444
a821d9f2 10117#, c-format
55032d70 10118msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 10119msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 10120
c7094077 10121#: misc-utils/kill.c:493
984814c5 10122#, c-format
f0baa8c2
JB
10123msgid "cannot find process \"%s\""
10124msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 10125
c7033bbb 10126#: misc-utils/logger.c:228
782e91fc 10127#, c-format
f0baa8c2
JB
10128msgid "unknown facility name: %s"
10129msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 10130
c7033bbb 10131#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 10132#, c-format
f0baa8c2
JB
10133msgid "unknown priority name: %s"
10134msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 10135
c7033bbb 10136#: misc-utils/logger.c:246
a204df20 10137#, c-format
8d398470 10138msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 10139msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 10140
c7033bbb 10141#: misc-utils/logger.c:273
a204df20 10142#, c-format
8d398470
KZ
10143msgid "socket %s"
10144msgstr "socket %s"
a204df20 10145
c7033bbb 10146#: misc-utils/logger.c:310
706af388 10147#, c-format
d0992120 10148msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 10149msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 10150
c7033bbb 10151#: misc-utils/logger.c:327
706af388 10152#, c-format
d0992120 10153msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 10154msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 10155
c7033bbb 10156#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10157#, c-format
10158msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 10159msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 10160
c7033bbb 10161#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10162msgid "send message failed"
aee73e18 10163msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 10164
c7033bbb 10165#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10166#, c-format
10167msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 10168msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 10169
c7033bbb 10170#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10171#, c-format
784c8a40 10172msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 10173msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 10174
c7033bbb 10175#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10176msgid "localtime() failed"
a0af7453 10177msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 10178
c7033bbb 10179#: misc-utils/logger.c:801
a0af7453 10180#, c-format
6bbace6d 10181msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 10182msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 10183
c7033bbb 10184#: misc-utils/logger.c:807
a0af7453 10185#, c-format
6bbace6d 10186msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 10187msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 10188
c7033bbb 10189#: misc-utils/logger.c:870
a0af7453 10190#, c-format
6bbace6d 10191msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 10192msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 10193
c7033bbb 10194#: misc-utils/logger.c:882
7a9dfc96 10195#, c-format
3e2ab89e 10196msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 10197msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 10198
c7033bbb 10199#: misc-utils/logger.c:1053
706af388 10200#, c-format
d0992120 10201msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 10202msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 10203
c7033bbb 10204#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10205msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 10206msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10207
c7033bbb 10208#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10209msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10210msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10211
c7033bbb 10212#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10213msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10214msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10215
c7033bbb 10216#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10217msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10218msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10219
c7033bbb 10220#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10221msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10222msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10223
c7033bbb 10224#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10225msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10226msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10227
c7033bbb 10228#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10229msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10230msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10231
c7033bbb 10232#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10233msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10234msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10235
c7033bbb 10236#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10237msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 10238msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 10239
c7033bbb 10240#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10241msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 10242msgstr ""
587a53b7
JB
10243" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
10244" diagnostyczne\n"
d0992120 10245
c7033bbb 10246#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10247msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 10248msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 10249
c7033bbb 10250#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10251msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 10252msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 10253
c7033bbb 10254#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10255msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 10256msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 10257
c7033bbb 10258#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10259msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 10260msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 10261
c7033bbb 10262#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10263msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 10264msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 10265
c7033bbb 10266#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10267msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 10268msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 10269
c7033bbb 10270#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10271msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 10272msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 10273
c7033bbb 10274#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10275msgid ""
d3cac66d 10276" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10277" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10278msgstr ""
7a9dfc96 10279" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 10280" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 10281
c7033bbb 10282#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10283msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 10284msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 10285
c7033bbb 10286#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10287msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 10288msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 10289
c7033bbb 10290#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10291msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 10292msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 10293
c7033bbb 10294#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10295msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 10296msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 10297
c7033bbb 10298#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10299msgid ""
10300" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10301" print connection errors when using Unix sockets\n"
10302msgstr ""
7a9dfc96
JB
10303" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10304" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
10305" uniksowych\n"
3e2ab89e 10306
c7033bbb 10307#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10308msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 10309msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 10310
c7033bbb 10311#: misc-utils/logger.c:1170
a204df20 10312#, c-format
8d398470
KZ
10313msgid "file %s"
10314msgstr "plik %s"
a204df20 10315
c7033bbb 10316#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10317msgid "failed to parse id"
a0af7453 10318msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 10319
c7033bbb 10320#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10321msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 10322msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 10323
c7033bbb 10324#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10325msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 10326msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 10327
c7033bbb 10328#: misc-utils/logger.c:1255
aee73e18 10329#, c-format
b5ef1472 10330msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 10331msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10332
c7033bbb 10333#: misc-utils/logger.c:1260
aee73e18 10334#, c-format
b5ef1472 10335msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 10336msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10337
c7033bbb 10338#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10339msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 10340msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 10341
c7033bbb 10342#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10343msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 10344msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 10345
57f25377 10346#: misc-utils/look.c:359
a0af7453 10347#, c-format
6bbace6d 10348msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 10349msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 10350
57f25377 10351#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10352msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 10353msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 10354
57f25377 10355#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10356msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 10357msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 10358
57f25377 10359#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10360msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 10361msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 10362
57f25377 10363#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10364msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 10365msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 10366
57f25377 10367#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10368msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 10369msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 10370
c7094077 10371#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470 10372msgid "device name"
511340b0 10373msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 10374
c7094077 10375#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470 10376msgid "internal kernel device name"
511340b0 10377msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 10378
c7094077 10379#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 10380msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 10381msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 10382
c7094077 10383#: misc-utils/lsblk.c:156
251e171e 10384msgid "path to the device node"
ae417232 10385msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
251e171e 10386
c7094077 10387#: misc-utils/lsblk.c:164
d462a45d 10388msgid "filesystem version"
6bf7ad87 10389msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 10390
c7094077 10391#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 10392msgid "where the device is mounted"
511340b0 10393msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 10394
c7094077 10395#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
8d398470 10396msgid "filesystem LABEL"
511340b0 10397msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10398
c7094077 10399#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10400msgid "partition table identifier (usually UUID)"
ae417232 10401msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
251e171e 10402
c7094077 10403#: misc-utils/lsblk.c:171
251e171e 10404msgid "partition table type"
ae417232 10405msgstr "typ tablicy partycji"
251e171e 10406
c7094077 10407#: misc-utils/lsblk.c:173
d462a45d 10408msgid "partition type code or UUID"
6bf7ad87 10409msgstr "kod typu lub UUID partycji"
0ed2f80b 10410
c7094077 10411#: misc-utils/lsblk.c:174
d462a45d 10412msgid "partition type name"
6bf7ad87 10413msgstr "nazwa typu partycji"
d462a45d 10414
c7094077 10415#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470 10416msgid "partition LABEL"
511340b0 10417msgstr "etykieta partycji"
a204df20 10418
c7094077 10419#: misc-utils/lsblk.c:179
eb0f80a6 10420msgid "read-ahead of the device"
511340b0 10421msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 10422
c7094077 10423#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10424msgid "read-only device"
511340b0 10425msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 10426
c7094077 10427#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470 10428msgid "removable device"
511340b0 10429msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10430
c7094077 10431#: misc-utils/lsblk.c:182
6bbace6d 10432msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 10433msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 10434
c7094077 10435#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470 10436msgid "rotational device"
511340b0 10437msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 10438
c7094077 10439#: misc-utils/lsblk.c:184
55032d70 10440msgid "adds randomness"
a821d9f2 10441msgstr "dodanie losowości"
55032d70 10442
c7094077 10443#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470 10444msgid "device identifier"
511340b0 10445msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 10446
c7094077 10447#: misc-utils/lsblk.c:186
ecd06272
JB
10448msgid "disk serial number"
10449msgstr "numer seryjny dysku"
10450
c7094077 10451#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470 10452msgid "size of the device"
511340b0 10453msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 10454
c7094077 10455#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470 10456msgid "state of the device"
511340b0 10457msgstr "stan urządzenia"
8d398470 10458
c7094077 10459#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10460msgid "group name"
10461msgstr "nazwa grupy"
10462
c7094077 10463#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 10464msgid "device node permissions"
511340b0 10465msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 10466
c7094077 10467#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 10468msgid "alignment offset"
511340b0 10469msgstr "wyrównanie"
32940a75 10470
c7094077 10471#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10472msgid "minimum I/O size"
10473msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 10474
c7094077 10475#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10476msgid "optimal I/O size"
10477msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 10478
c7094077 10479#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10480msgid "physical sector size"
10481msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 10482
c7094077 10483#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10484msgid "logical sector size"
10485msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 10486
c7094077 10487#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10488msgid "I/O scheduler name"
10489msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 10490
c7094077 10491#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470 10492msgid "request queue size"
511340b0 10493msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 10494
c7094077 10495#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470 10496msgid "device type"
511340b0 10497msgstr "typ urządzenia"
a204df20 10498
c7094077 10499#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470 10500msgid "discard alignment offset"
511340b0 10501msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 10502
c7094077 10503#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470 10504msgid "discard granularity"
511340b0 10505msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 10506
c7094077 10507#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470 10508msgid "discard max bytes"
511340b0 10509msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 10510
c7094077 10511#: misc-utils/lsblk.c:203
8d398470
KZ
10512msgid "discard zeroes data"
10513msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 10514
c7094077 10515#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10516msgid "write same max bytes"
a821d9f2 10517msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 10518
c7094077 10519#: misc-utils/lsblk.c:205
fc44048e 10520msgid "unique storage identifier"
511340b0 10521msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 10522
c7094077 10523#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10524msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 10525msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 10526
c7094077 10527#: misc-utils/lsblk.c:207
55032d70 10528msgid "device transport type"
a821d9f2 10529msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 10530
c7094077 10531#: misc-utils/lsblk.c:208
6bbace6d 10532msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 10533msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 10534
c7094077 10535#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10536msgid "device revision"
a821d9f2 10537msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 10538
c7094077 10539#: misc-utils/lsblk.c:210
55032d70 10540msgid "device vendor"
a821d9f2 10541msgstr "producent urządzenia"
55032d70 10542
c7094077 10543#: misc-utils/lsblk.c:211
ebe345d1 10544msgid "zone model"
0062b697 10545msgstr "model stref"
ebe345d1 10546
c7094077
KZ
10547#: misc-utils/lsblk.c:212
10548#, fuzzy
10549msgid "dax-capable device"
10550msgstr "urządzenie wyjmowalne"
10551
10552#: misc-utils/lsblk.c:1243
57f25377 10553msgid "failed to allocate device"
398e838e 10554msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
57f25377 10555
c7094077 10556#: misc-utils/lsblk.c:1283
8d398470 10557msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 10558msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 10559
c7094077 10560#: misc-utils/lsblk.c:1465
a821d9f2 10561#, c-format
55032d70 10562msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 10563msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 10564
c7094077 10565#: misc-utils/lsblk.c:1477
55032d70
KZ
10566#, c-format
10567msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10568msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
10569
c7094077 10570#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
57f25377
KZ
10571msgid "failed to allocate /sys handler"
10572msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
10573
c7094077
KZ
10574#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
10575#: misc-utils/lsblk.c:1691
9d0b22d7 10576#, c-format
8d398470 10577msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 10578msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 10579
8d398470 10580#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7094077 10581#: misc-utils/lsblk.c:1665
a204df20 10582#, c-format
8d398470 10583msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10584msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10585
8d398470 10586#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7094077 10587#: misc-utils/lsblk.c:1696
511340b0 10588#, c-format
8d398470 10589msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10590msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10591
c7094077 10592#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
a204df20 10593#, c-format
55032d70
KZ
10594msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10595msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10596
c7094077 10597#: misc-utils/lsblk.c:1768
6bbace6d 10598msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10599msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10600
c7094077 10601#: misc-utils/lsblk.c:1771
57f25377
KZ
10602msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10603msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
10604
c7094077 10605#: misc-utils/lsblk.c:1772
57f25377 10606msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
398e838e 10607msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
57f25377 10608
c7094077 10609#: misc-utils/lsblk.c:1773
57f25377
KZ
10610msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10611msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
10612
00675fd5 10613#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10614msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10615msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10616
c7094077 10617#: misc-utils/lsblk.c:1775
57f25377
KZ
10618msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10619msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
10620
c7094077 10621#: misc-utils/lsblk.c:1777
57f25377
KZ
10622msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10623msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
10624
c7094077 10625#: misc-utils/lsblk.c:1778
57f25377 10626msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
398e838e 10627msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
57f25377 10628
c7094077 10629#: misc-utils/lsblk.c:1779
55032d70 10630msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 10631msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10632
c7094077 10633#: misc-utils/lsblk.c:1781
55032d70 10634msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 10635msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10636
c7094077 10637#: misc-utils/lsblk.c:1782
0ed2f80b
KZ
10638msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10639msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10640
c7094077 10641#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10642msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10643msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10644
c7094077 10645#: misc-utils/lsblk.c:1784
ad3e09b2 10646msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10647msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10648
c7094077 10649#: misc-utils/lsblk.c:1785
ad3e09b2 10650msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10651msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10652
c7094077 10653#: misc-utils/lsblk.c:1786
57f25377 10654msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
398e838e 10655msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10656
c7094077 10657#: misc-utils/lsblk.c:1787
55032d70 10658msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10659msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10660
00675fd5 10661#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
55032d70 10662msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10663msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10664
00675fd5 10665#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
55032d70 10666msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10667msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10668
c7094077 10669#: misc-utils/lsblk.c:1790
d0992120 10670msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10671msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10672
c7094077 10673#: misc-utils/lsblk.c:1792
55032d70 10674msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10675msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10676
c7094077 10677#: misc-utils/lsblk.c:1793
55032d70 10678msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10679msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10680
c7094077 10681#: misc-utils/lsblk.c:1794
57f25377
KZ
10682msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10683msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
10684
c7094077 10685#: misc-utils/lsblk.c:1795
f0baa8c2 10686msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10687msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10688
c7094077 10689#: misc-utils/lsblk.c:1796
251e171e 10690msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ae417232 10691msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
251e171e 10692
c7094077 10693#: misc-utils/lsblk.c:1813
782e91fc 10694#, c-format
8d398470 10695msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10696msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10697
c7094077 10698#: misc-utils/lsblk.c:2153
57f25377 10699msgid "failed to allocate device tree"
398e838e 10700msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
57f25377 10701
d3cac66d 10702#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10703msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10704msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10705
d3cac66d 10706#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10707msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10708msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10709
d3cac66d 10710#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10711msgid "kind of lock"
425c1306 10712msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 10713
d3cac66d 10714#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10715msgid "size of the lock"
511340b0 10716msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10717
d3cac66d 10718#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10719msgid "lock access mode"
511340b0 10720msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10721
d3cac66d 10722#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10723msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10724msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10725
d3cac66d 10726#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10727msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10728msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10729
d3cac66d 10730#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10731msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10732msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10733
d3cac66d 10734#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10735msgid "path of the locked file"
511340b0 10736msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10737
d3cac66d 10738#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10739msgid "PID of the process blocking the lock"
10740msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10741
0d74f118 10742#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10743msgid "failed to parse ID"
ae417232 10744msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 10745
c7094077 10746#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
8d398470 10747msgid "failed to parse pid"
511340b0 10748msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10749
251e171e 10750#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10751msgid "(unknown)"
511340b0 10752msgstr "(nieznane)"
a204df20 10753
251e171e
KZ
10754#: misc-utils/lslocks.c:287
10755msgid "(undefined)"
ae417232 10756msgstr "(nieokreślone)"
251e171e
KZ
10757
10758#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10759msgid "failed to parse start"
511340b0 10760msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10761
251e171e 10762#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10763msgid "failed to parse end"
511340b0 10764msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10765
251e171e 10766#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10767msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10768msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10769
251e171e 10770#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10771msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10772msgstr ""
ae417232
JB
10773" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10774" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e
KZ
10775
10776#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10777msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10778msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10779
c7094077 10780#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10781msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 10782msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 10783
c7094077 10784#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10785msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 10786msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 10787
c7094077 10788#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10789msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 10790msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
10791
10792#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10793msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 10794msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 10795
c7094077 10796#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10797msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10798msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 10799
c7094077
KZ
10800#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
10801#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
10802#: sys-utils/prlimit.c:587
8d398470 10803msgid "invalid PID argument"
511340b0 10804msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 10805
49b90d82 10806#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10807msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 10808msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 10809
49b90d82 10810#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10811msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 10812msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 10813
49b90d82 10814#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10815msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 10816msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 10817
49b90d82 10818#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10819msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 10820msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 10821
00675fd5 10822#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
c7094077
KZ
10823#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
10824msgid "<num>"
10825msgstr ""
10826
10827#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 10828#, c-format
0ed2f80b
KZ
10829msgid "Got %zu byte from %s\n"
10830msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
10831msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
10832msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
10833msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 10834
c7094077 10835#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 10836#, c-format
8d398470 10837msgid "closing %s failed"
511340b0 10838msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 10839
00675fd5 10840#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
0ed2f80b
KZ
10841#: text-utils/hexdump.c:117
10842msgid "failed to parse length"
10843msgstr "niezrozumiała długość"
10844
c7094077 10845#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
10846msgid "--max-size ignored when used without --file"
10847msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 10848
c7094077 10849#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 10850#, c-format
f0baa8c2
JB
10851msgid "Got %d byte from %s\n"
10852msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10853msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
10854msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
10855msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 10856
b5ef1472 10857#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 10858#, c-format
8d398470 10859msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 10860msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 10861
251e171e 10862#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 10863#, c-format
f0baa8c2
JB
10864msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10865msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 10866
251e171e 10867#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10868msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 10869msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 10870
251e171e 10871#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 10872msgid ""
8d398470
KZ
10873" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10874" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10875" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10876" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10877" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10878" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 10879msgstr ""
511340b0
JB
10880" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
10881" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
10882" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
10883" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
10884" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
10885" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 10886
57f25377 10887#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 10888msgid "pathname argument is missing"
511340b0 10889msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 10890
c7094077 10891#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
b5ef1472 10892msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 10893msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472 10894
57f25377 10895#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10896msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 10897msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 10898
57f25377 10899#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 10900#, c-format
8d398470 10901msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 10902msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 10903
da3223a3 10904#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10905#, c-format
10906msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 10907msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 10908
00675fd5 10909#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
ae417232 10910#, c-format
251e171e 10911msgid "%s: not accessible"
ae417232 10912msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 10913
da3223a3 10914#: misc-utils/rename.c:124
a821d9f2 10915#, c-format
55032d70 10916msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 10917msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 10918
da3223a3 10919#: misc-utils/rename.c:129
a821d9f2 10920#, c-format
55032d70 10921msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 10922msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 10923
da3223a3 10924#: misc-utils/rename.c:144
ae417232 10925#, c-format
251e171e 10926msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 10927msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10928
da3223a3 10929#: misc-utils/rename.c:150
a821d9f2 10930#, c-format
55032d70 10931msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 10932msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 10933
da3223a3 10934#: misc-utils/rename.c:154
a821d9f2 10935#, c-format
55032d70 10936msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 10937msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 10938
00675fd5 10939#: misc-utils/rename.c:197
cf68f677 10940#, c-format
49b90d82 10941msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 10942msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 10943
00675fd5 10944#: misc-utils/rename.c:201
a821d9f2 10945#, c-format
55032d70 10946msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 10947msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 10948
00675fd5 10949#: misc-utils/rename.c:215
8d398470 10950#, c-format
f0baa8c2
JB
10951msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10952msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 10953
00675fd5 10954#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 10955msgid "Rename files.\n"
a0af7453 10956msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 10957
00675fd5 10958#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 10959msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 10960msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 10961
00675fd5 10962#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 10963msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 10964msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 10965
00675fd5 10966#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 10967msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 10968msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 10969
00675fd5 10970#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 10971msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 10972msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 10973
00675fd5 10974#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 10975msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 10976msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 10977
00675fd5 10978#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
10979msgid "failed to get terminal attributes"
10980msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
10981
49b90d82 10982#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10983msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 10984msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 10985
49b90d82 10986#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10987msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 10988msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 10989
49b90d82 10990#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10991msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 10992msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 10993
49b90d82 10994#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10995msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 10996msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 10997
49b90d82 10998#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10999msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 11000msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 11001
49b90d82 11002#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 11003msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 11004msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 11005
49b90d82 11006#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 11007msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 11008msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 11009
49b90d82 11010#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 11011msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
aee73e18 11012msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 11013
49b90d82 11014#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 11015msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 11016msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 11017
49b90d82 11018#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 11019msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 11020msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 11021
49b90d82 11022#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11023msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 11024msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 11025
49b90d82 11026#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 11027msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 11028msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 11029
49b90d82 11030#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 11031msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 11032msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 11033
49b90d82 11034#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470 11035msgid "bad arguments"
511340b0 11036msgstr "błędne argumenty"
f8511249 11037
49b90d82 11038#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
11039msgid "socket"
11040msgstr "socket"
11041
49b90d82 11042#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
11043msgid "connect"
11044msgstr "connect"
11045
49b90d82 11046#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
11047msgid "write"
11048msgstr "zapis"
f8511249 11049
49b90d82 11050#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
11051msgid "read count"
11052msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 11053
49b90d82 11054#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470 11055msgid "bad response length"
511340b0 11056msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 11057
49b90d82 11058#: misc-utils/uuidd.c:212
706af388 11059#, c-format
d0992120 11060msgid "cannot lock %s"
706af388 11061msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 11062
49b90d82 11063#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 11064msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 11065msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 11066
49b90d82 11067#: misc-utils/uuidd.c:262
706af388 11068#, c-format
d0992120 11069msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 11070msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 11071
49b90d82 11072#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 11073msgid "receiving signal failed"
aee73e18 11074msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 11075
57f25377 11076#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472 11077msgid "timed out"
aee73e18 11078msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 11079
57f25377 11080#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 11081msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11082msgstr "nie można ustawić stopera"
11083
57f25377 11084#: misc-utils/uuidd.c:347
706af388 11085#, c-format
d0992120 11086msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 11087msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 11088
57f25377 11089#: misc-utils/uuidd.c:356
706af388 11090#, c-format
d0992120 11091msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 11092msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 11093
57f25377 11094#: misc-utils/uuidd.c:366
984814c5 11095#, c-format
0ed2f80b 11096msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 11097msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 11098
57f25377 11099#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 11100msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 11101msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 11102
57f25377 11103#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 11104msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 11105msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 11106
57f25377 11107#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 11108msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 11109msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 11110
c7094077 11111#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11112msgid "poll failed"
11113msgstr "poll nie powiodło się"
11114
57f25377 11115#: misc-utils/uuidd.c:419
aee73e18 11116#, c-format
b5ef1472 11117msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 11118msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 11119
c7094077
KZ
11120#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11121#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
d462a45d 11122#: text-utils/column.c:518
d0992120 11123msgid "read failed"
706af388 11124msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 11125
c7094077 11126#: misc-utils/uuidd.c:438
706af388 11127#, c-format
d0992120 11128msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 11129msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 11130
c7094077 11131#: misc-utils/uuidd.c:447
8d398470
KZ
11132#, c-format
11133msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11134msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 11135
c7094077 11136#: misc-utils/uuidd.c:450
006a5ecf 11137#, c-format
8d398470
KZ
11138msgid "operation %d\n"
11139msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 11140
c7094077 11141#: misc-utils/uuidd.c:466
8d398470
KZ
11142#, c-format
11143msgid "Generated time UUID: %s\n"
11144msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 11145
c7094077 11146#: misc-utils/uuidd.c:476
8d398470
KZ
11147#, c-format
11148msgid "Generated random UUID: %s\n"
11149msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 11150
c7094077 11151#: misc-utils/uuidd.c:485
8d398470
KZ
11152#, c-format
11153msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11154msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11155msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
11156msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
11157msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 11158
c7094077 11159#: misc-utils/uuidd.c:506
55c8e797 11160#, c-format
8d398470
KZ
11161msgid "Generated %d UUID:\n"
11162msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11163msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
11164msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 11165msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 11166
c7094077 11167#: misc-utils/uuidd.c:520
782e91fc 11168#, c-format
8d398470 11169msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 11170msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 11171
c7094077 11172#: misc-utils/uuidd.c:532
92b619d1 11173#, c-format
8d398470 11174msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 11175msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 11176
c7094077 11177#: misc-utils/uuidd.c:593
d0992120 11178msgid "failed to parse --uuids"
706af388 11179msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 11180
c7094077 11181#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 11182msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 11183msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 11184
c7094077 11185#: misc-utils/uuidd.c:629
d0992120 11186msgid "failed to parse --timeout"
706af388 11187msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 11188
c7094077 11189#: misc-utils/uuidd.c:642
ae417232 11190#, c-format
664f0f0c 11191msgid "socket name too long: %s"
ae417232 11192msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 11193
c7094077 11194#: misc-utils/uuidd.c:649
d0992120 11195msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 11196msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 11197
c7094077 11198#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
706af388 11199#, c-format
d0992120 11200msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 11201msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 11202
c7094077 11203#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
d0992120 11204msgid "unexpected error"
706af388 11205msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 11206
c7094077 11207#: misc-utils/uuidd.c:665
85469a29 11208#, c-format
8d398470
KZ
11209msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11210msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11211msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
11212msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 11213msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 11214
c7094077 11215#: misc-utils/uuidd.c:669
8d398470
KZ
11216#, c-format
11217msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 11218msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 11219
c7094077 11220#: misc-utils/uuidd.c:701
706af388 11221#, c-format
d0992120 11222msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 11223msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 11224
c7094077 11225#: misc-utils/uuidd.c:706
706af388 11226#, c-format
d0992120 11227msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 11228msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 11229
49b90d82 11230#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11231msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 11232msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 11233
49b90d82 11234#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11235msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 11236msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
11237
11238#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11239msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 11240msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
11241
11242#: misc-utils/uuidgen.c:34
11243msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 11244msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
11245
11246#: misc-utils/uuidgen.c:35
11247msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 11248msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82
KZ
11249
11250#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11251msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 11252msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82
KZ
11253
11254#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11255msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 11256msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82
KZ
11257
11258#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11259msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 11260msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82
KZ
11261
11262#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11263msgid "unique identifier"
cf68f677 11264msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
11265
11266#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11267msgid "variant name"
cf68f677 11268msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
11269
11270#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11271msgid "type name"
cf68f677 11272msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
11273
11274#: misc-utils/uuidparse.c:79
11275msgid "timestamp"
cf68f677 11276msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
11277
11278#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 11279#, c-format
49b90d82 11280msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 11281msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11282
11283#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11284msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11285msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
11286
11287#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11288msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11289msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
11290
11291#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11292msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11293msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
11294
11295#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11296msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 11297msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
11298
11299#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11300#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11301msgid "invalid"
cf68f677 11302msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
11303
11304#: misc-utils/uuidparse.c:186
11305msgid "other"
cf68f677 11306msgstr "inny"
49b90d82
KZ
11307
11308#: misc-utils/uuidparse.c:197
11309msgid "nil"
cf68f677 11310msgstr "nil"
49b90d82
KZ
11311
11312#: misc-utils/uuidparse.c:202
11313msgid "time-based"
cf68f677 11314msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
11315
11316#: misc-utils/uuidparse.c:208
11317msgid "name-based"
cf68f677 11318msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
11319
11320#: misc-utils/uuidparse.c:211
11321msgid "random"
cf68f677 11322msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
11323
11324#: misc-utils/uuidparse.c:214
11325msgid "sha1-based"
cf68f677 11326msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 11327
c7094077 11328#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
00675fd5 11329#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
c7094077 11330#: sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11331msgid "failed to initialize output column"
11332msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
11333
80bbf3b5 11334#: misc-utils/whereis.c:199
7a9dfc96 11335#, c-format
d3cac66d 11336msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 11337msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 11338
80bbf3b5 11339#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11340msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 11341msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 11342
80bbf3b5 11343#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11344msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 11345msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 11346
80bbf3b5 11347#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11348msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 11349msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 11350
80bbf3b5 11351#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11352msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 11353msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 11354
80bbf3b5 11355#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11356msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 11357msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 11358
80bbf3b5 11359#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11360msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 11361msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 11362
80bbf3b5 11363#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11364msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 11365msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 11366
80bbf3b5 11367#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11368msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 11369msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 11370
80bbf3b5 11371#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11372msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 11373msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 11374
80bbf3b5 11375#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11376msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 11377msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 11378
c7094077 11379#: misc-utils/whereis.c:652
d3cac66d 11380msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 11381msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 11382
c7094077 11383#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11384msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 11385msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 11386
c7094077 11387#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11388msgid "magic string length"
cf68f677 11389msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 11390
c7094077 11391#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11392msgid "superblok type"
cf68f677 11393msgstr "typ superbloku"
49b90d82 11394
c7094077 11395#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11396msgid "magic string offset"
cf68f677 11397msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 11398
c7094077 11399#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11400msgid "type description"
cf68f677 11401msgstr "opis typu"
49b90d82 11402
c7094077 11403#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11404msgid "block device name"
cf68f677 11405msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 11406
c7094077 11407#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11408msgid "partition-table"
984814c5 11409msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 11410
c7094077 11411#: misc-utils/wipefs.c:420
f8511249 11412#, c-format
8d398470 11413msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 11414msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 11415
c7094077 11416#: misc-utils/wipefs.c:471
511340b0 11417#, c-format
8d398470 11418msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 11419msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 11420
c7094077 11421#: misc-utils/wipefs.c:477
207a209e 11422#, c-format
8892b2f9
KZ
11423msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11424msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
11425msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
11426msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11427msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 11428
c7094077 11429#: misc-utils/wipefs.c:506
706af388 11430#, c-format
d0992120 11431msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 11432msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 11433
c7094077 11434#: misc-utils/wipefs.c:532
984814c5 11435#, c-format
f0baa8c2
JB
11436msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11437msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 11438
c7094077 11439#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11440msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11441msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
11442
c7094077 11443#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11444#, c-format
f0baa8c2
JB
11445msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11446msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 11447
c7094077 11448#: misc-utils/wipefs.c:608
511340b0 11449#, c-format
8d398470 11450msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 11451msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 11452
c7094077 11453#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11454msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 11455msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 11456
c7094077 11457#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11458msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 11459msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 11460
c7094077 11461#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11462msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 11463msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 11464
c7094077 11465#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11466msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 11467msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 11468
c7094077 11469#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11470msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 11471msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 11472
c7094077 11473#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11474msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11475msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 11476
c7094077 11477#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11478msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11479msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 11480
c7094077 11481#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11482msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 11483msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 11484
c7094077 11485#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11486msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 11487msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 11488
c7094077 11489#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11490msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11491msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 11492
c7094077 11493#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11494msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 11495msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 11496
c7094077 11497#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11498msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 11499msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 11500
c7094077 11501#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11502msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 11503msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 11504
c7094077
KZ
11505#: misc-utils/wipefs.c:666
11506#, fuzzy, c-format
11507msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
11508msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
11509
11510#: misc-utils/wipefs.c:784
d0992120 11511msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 11512msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 11513
b40dc5a9 11514#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11515msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 11516msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 11517
b40dc5a9 11518#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11519msgid ""
0ed2f80b 11520"Set policy:\n"
d3cac66d 11521" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11522" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 11523msgstr ""
0ed2f80b 11524"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 11525" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 11526" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 11527
b40dc5a9 11528#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11529msgid ""
d3cac66d
KZ
11530"Get policy:\n"
11531" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11532msgstr ""
7a9dfc96
JB
11533"Odczyt polityki:\n"
11534" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 11535
b40dc5a9 11536#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11537msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 11538msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 11539
b40dc5a9 11540#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11541msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 11542msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11543
b40dc5a9 11544#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11545msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 11546msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11547
b40dc5a9 11548#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11549msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 11550msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11551
b40dc5a9 11552#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11553msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 11554msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11555
b40dc5a9 11556#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11557msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 11558msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11559
b40dc5a9 11560#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11561msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 11562msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 11563
b40dc5a9 11564#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11565msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 11566msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 11567
b40dc5a9 11568#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11569msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
aee73e18 11570msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 11571
b40dc5a9 11572#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11573msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11574msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11575
b40dc5a9 11576#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11577msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11578msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11579
b40dc5a9 11580#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11581msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11582msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11583
b40dc5a9 11584#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11585msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 11586msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 11587
b40dc5a9 11588#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11589msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 11590msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 11591
b40dc5a9 11592#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11593msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 11594msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 11595
b40dc5a9 11596#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11597msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 11598msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 11599
b40dc5a9 11600#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11601msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 11602msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 11603
49b90d82 11604#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8d398470 11605#, c-format
0ed2f80b
KZ
11606msgid "failed to get pid %d's policy"
11607msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 11608
49b90d82 11609#: schedutils/chrt.c:256
8d398470 11610#, c-format
b5ef1472
KZ
11611msgid "failed to get pid %d's attributes"
11612msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11613
49b90d82 11614#: schedutils/chrt.c:266
aee73e18 11615#, c-format
b5ef1472 11616msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11617msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11618
49b90d82 11619#: schedutils/chrt.c:268
aee73e18 11620#, c-format
b5ef1472 11621msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11622msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11623
49b90d82 11624#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11625#, c-format
0ed2f80b
KZ
11626msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11627msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11628
49b90d82 11629#: schedutils/chrt.c:277
8d398470 11630#, c-format
0ed2f80b
KZ
11631msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11632msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11633
49b90d82 11634#: schedutils/chrt.c:282
8d398470 11635#, c-format
b5ef1472 11636msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11637msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11638
49b90d82 11639#: schedutils/chrt.c:285
aee73e18 11640#, c-format
b5ef1472 11641msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11642msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11643
c7094077 11644#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
0ed2f80b
KZ
11645msgid "cannot obtain the list of tasks"
11646msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11647
49b90d82 11648#: schedutils/chrt.c:333
d251f3db 11649#, c-format
0d74f118 11650msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11651msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11652
49b90d82 11653#: schedutils/chrt.c:336
d251f3db 11654#, c-format
0d74f118 11655msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11656msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11657
c7094077 11658#: schedutils/chrt.c:408
8d398470 11659#, c-format
0ed2f80b
KZ
11660msgid "failed to set tid %d's policy"
11661msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11662
c7094077 11663#: schedutils/chrt.c:413
8d398470 11664#, c-format
0ed2f80b
KZ
11665msgid "failed to set pid %d's policy"
11666msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11667
c7094077 11668#: schedutils/chrt.c:493
b5ef1472 11669msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11670msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11671
c7094077 11672#: schedutils/chrt.c:496
b5ef1472 11673msgid "invalid period argument"
aee73e18 11674msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11675
c7094077 11676#: schedutils/chrt.c:499
b5ef1472 11677msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11678msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11679
c7094077 11680#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
11681msgid "invalid priority argument"
11682msgstr "błędna wartość priorytetu"
11683
c7094077 11684#: schedutils/chrt.c:528
b5ef1472 11685msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
aee73e18 11686msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
b5ef1472 11687
c7094077 11688#: schedutils/chrt.c:533
b5ef1472 11689msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11690msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11691
c7094077 11692#: schedutils/chrt.c:548
b5ef1472 11693msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11694msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11695
c7094077 11696#: schedutils/chrt.c:555
0d74f118
KZ
11697#, c-format
11698msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11699msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11700
0ed2f80b
KZ
11701#: schedutils/ionice.c:76
11702msgid "ioprio_get failed"
11703msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11704
0ed2f80b 11705#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11706#, c-format
0ed2f80b
KZ
11707msgid "%s: prio %lu\n"
11708msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11709
0ed2f80b
KZ
11710#: schedutils/ionice.c:98
11711msgid "ioprio_set failed"
11712msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11713
49b90d82 11714#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11715#, c-format
0ed2f80b
KZ
11716msgid ""
11717" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11718" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11719" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11720" %1$s [options] <command>\n"
11721msgstr ""
984814c5
JB
11722" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11723" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11724" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11725" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11726
49b90d82 11727#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11728msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11729msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11730
49b90d82 11731#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11732msgid ""
11733" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11734" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11735msgstr ""
984814c5
JB
11736" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11737" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11738
49b90d82 11739#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11740msgid ""
11741" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11742" only for the realtime and best-effort classes\n"
11743msgstr ""
984814c5
JB
11744" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11745" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11746
49b90d82 11747#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11748msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 11749msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 11750
49b90d82 11751#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11752msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 11753msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 11754
49b90d82 11755#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11756msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 11757msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 11758
49b90d82 11759#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11760msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 11761msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 11762
b0041e4a 11763#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11764msgid "invalid class data argument"
11765msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 11766
b0041e4a 11767#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11768msgid "invalid class argument"
11769msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 11770
b0041e4a 11771#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 11772#, c-format
0ed2f80b
KZ
11773msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11774msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 11775
b0041e4a 11776#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11777msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 11778msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 11779
b0041e4a 11780#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11781msgid "invalid PGID argument"
984814c5 11782msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 11783
b0041e4a 11784#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11785msgid "invalid UID argument"
984814c5 11786msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 11787
b0041e4a 11788#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11789msgid "ignoring given class data for none class"
11790msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 11791
b0041e4a 11792#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11793msgid "ignoring given class data for idle class"
11794msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 11795
b0041e4a 11796#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 11797#, c-format
0ed2f80b
KZ
11798msgid "unknown prio class %d"
11799msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 11800
49b90d82 11801#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 11802#, c-format
0ed2f80b
KZ
11803msgid ""
11804"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11805"\n"
11806msgstr ""
11807"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
11808"\n"
32940a75 11809
49b90d82 11810#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11811msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 11812msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 11813
49b90d82 11814#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 11815#, c-format
0ed2f80b
KZ
11816msgid ""
11817"Options:\n"
11818" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11819" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11820" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11821msgstr ""
11822"Opcje:\n"
cf68f677
JB
11823" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
11824" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
11825" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 11826
49b90d82 11827#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 11828#, c-format
0ed2f80b
KZ
11829msgid ""
11830"The default behavior is to run a new command:\n"
11831" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11832"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11833" %1$s -p 700\n"
11834"Or set it:\n"
11835" %1$s -p 03 700\n"
11836"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11837" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11838"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11839" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11840msgstr ""
11841"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
11842" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11843"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
11844" %1$s -p 700\n"
11845"Lub ustawić ją:\n"
11846" %1$s -p 03 700\n"
11847"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
11848" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11849"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
11850" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 11851
49b90d82 11852#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 11853#, c-format
0ed2f80b
KZ
11854msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11855msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11856
49b90d82 11857#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11858#, c-format
11859msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11860msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11861
49b90d82 11862#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11863#, c-format
11864msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11865msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 11866
49b90d82 11867#: schedutils/taskset.c:96
43891119 11868#, c-format
0ed2f80b
KZ
11869msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11870msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 11871
49b90d82 11872#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11873msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11874msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 11875
49b90d82 11876#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 11877#, c-format
0ed2f80b
KZ
11878msgid "failed to set pid %d's affinity"
11879msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 11880
49b90d82 11881#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11882#, c-format
11883msgid "failed to get pid %d's affinity"
11884msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
11885
57f25377 11886#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11887msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11888msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 11889
57f25377 11890#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11891msgid "cpuset_alloc failed"
11892msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 11893
57f25377 11894#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 11895#, c-format
0ed2f80b 11896msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 11897msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 11898
57f25377 11899#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 11900#, c-format
0ed2f80b 11901msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 11902msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 11903
00675fd5 11904#: sys-utils/blkdiscard.c:70
aee73e18 11905#, c-format
b5ef1472 11906msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 11907msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 11908
00675fd5 11909#: sys-utils/blkdiscard.c:75
6bbace6d
KZ
11910#, c-format
11911msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11912msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
11913
00675fd5 11914#: sys-utils/blkdiscard.c:89
6bbace6d 11915msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 11916msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 11917
00675fd5 11918#: sys-utils/blkdiscard.c:92
c7094077
KZ
11919#, fuzzy
11920msgid " -f, --force disable all checking\n"
11921msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
11922
00675fd5 11923#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11924msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 11925msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 11926
00675fd5 11927#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11928msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 11929msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 11930
00675fd5 11931#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11932msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 11933msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 11934
00675fd5 11935#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11936msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 11937msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 11938
00675fd5 11939#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 11940msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 11941msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 11942
00675fd5 11943#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 11944msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 11945msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 11946
00675fd5 11947#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11948#: text-utils/hexdump.c:124
11949msgid "failed to parse offset"
11950msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 11951
00675fd5 11952#: sys-utils/blkdiscard.c:192
6bbace6d 11953msgid "failed to parse step"
a0af7453 11954msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 11955
00675fd5 11956#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
c7094077 11957#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
0ed2f80b
KZ
11958msgid "unexpected number of arguments"
11959msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 11960
00675fd5 11961#: sys-utils/blkdiscard.c:233
782e91fc 11962#, c-format
0ed2f80b
KZ
11963msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11964msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 11965
00675fd5 11966#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
782e91fc 11967#, c-format
0ed2f80b
KZ
11968msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11969msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 11970
00675fd5 11971#: sys-utils/blkdiscard.c:239
6bbace6d
KZ
11972#, c-format
11973msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11974msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11975
00675fd5 11976#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
a0af7453 11977#, c-format
6bbace6d 11978msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 11979msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 11980
00675fd5 11981#: sys-utils/blkdiscard.c:253
6bbace6d
KZ
11982#, c-format
11983msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 11984msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 11985
00675fd5
KZ
11986#: sys-utils/blkdiscard.c:265
11987#, fuzzy
11988msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
11989msgstr "%s jest na innym systemie plików niż reszta (opcja -f pozwala wymusić)."
11990
11991#: sys-utils/blkdiscard.c:268
11992msgid "Operation forced, data will be lost!"
11993msgstr ""
11994
11995#: sys-utils/blkdiscard.c:273
11996#, fuzzy
11997msgid "failed to probe the device"
11998msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
11999
12000#: sys-utils/blkdiscard.c:287
aee73e18 12001#, c-format
b5ef1472 12002msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 12003msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 12004
00675fd5 12005#: sys-utils/blkdiscard.c:291
8e5963e2 12006#, c-format
0ed2f80b
KZ
12007msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12008msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 12009
00675fd5 12010#: sys-utils/blkdiscard.c:295
8e5963e2 12011#, c-format
0ed2f80b
KZ
12012msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12013msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 12014
c7094077 12015#: sys-utils/blkzone.c:92
ebe345d1 12016msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 12017msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 12018
c7094077 12019#: sys-utils/blkzone.c:98
ebe345d1 12020msgid "Reset a range of zones."
0062b697 12021msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1
KZ
12022
12023#: sys-utils/blkzone.c:104
c7094077
KZ
12024#, fuzzy
12025msgid "Open a range of zones."
12026msgstr "Reset przedziału stref."
12027
12028#: sys-utils/blkzone.c:110
12029#, fuzzy
12030msgid "Close a range of zones."
12031msgstr "Reset przedziału stref."
12032
12033#: sys-utils/blkzone.c:116
12034#, fuzzy
12035msgid "Set a range of zones to Full."
12036msgstr "Reset przedziału stref."
12037
12038#: sys-utils/blkzone.c:147
0062b697 12039#, c-format
ebe345d1 12040msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 12041msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 12042
c7094077 12043#: sys-utils/blkzone.c:227
398e838e 12044#, c-format
8f9f4431 12045msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 12046msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 12047
00675fd5 12048#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
0062b697 12049#, c-format
ebe345d1 12050msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 12051msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 12052
c7094077 12053#: sys-utils/blkzone.c:249
0062b697 12054#, c-format
ebe345d1 12055msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 12056msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 12057
c7094077 12058#: sys-utils/blkzone.c:252
ebe345d1
KZ
12059#, c-format
12060msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 12061msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12062
00675fd5 12063#: sys-utils/blkzone.c:278
ebe345d1
KZ
12064#, c-format
12065msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
0062b697 12066msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12067
00675fd5 12068#: sys-utils/blkzone.c:315
0062b697 12069#, c-format
ebe345d1 12070msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 12071msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 12072
00675fd5 12073#: sys-utils/blkzone.c:334
0062b697 12074#, c-format
ebe345d1 12075msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 12076msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 12077
00675fd5 12078#: sys-utils/blkzone.c:342
c7094077
KZ
12079#, fuzzy, c-format
12080msgid "%s: %s ioctl failed"
12081msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
ebe345d1 12082
00675fd5 12083#: sys-utils/blkzone.c:345
c7094077
KZ
12084#, fuzzy, c-format
12085msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
0062b697 12086msgstr "%s: udał się reset w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 12087
00675fd5 12088#: sys-utils/blkzone.c:360
0062b697 12089#, c-format
ebe345d1 12090msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 12091msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 12092
00675fd5 12093#: sys-utils/blkzone.c:363
ebe345d1 12094msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 12095msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 12096
00675fd5 12097#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1 12098msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 12099msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 12100
00675fd5 12101#: sys-utils/blkzone.c:371
ebe345d1 12102msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 12103msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 12104
00675fd5 12105#: sys-utils/blkzone.c:372
ebe345d1 12106msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 12107msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 12108
00675fd5 12109#: sys-utils/blkzone.c:373
c7094077
KZ
12110#, fuzzy
12111msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
12112msgstr " -f, --force wymuszenie dowiązań pomiędzy systemami plików"
12113
00675fd5 12114#: sys-utils/blkzone.c:374
ebe345d1 12115msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 12116msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 12117
00675fd5 12118#: sys-utils/blkzone.c:379
c7094077
KZ
12119#, fuzzy
12120msgid "<sector> and <sectors>"
12121msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
12122
00675fd5 12123#: sys-utils/blkzone.c:417
0062b697 12124#, c-format
ebe345d1 12125msgid "%s is not valid command name"
0062b697 12126msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 12127
00675fd5 12128#: sys-utils/blkzone.c:429
ebe345d1 12129msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 12130msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 12131
00675fd5 12132#: sys-utils/blkzone.c:433
ebe345d1 12133msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 12134msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 12135
00675fd5 12136#: sys-utils/blkzone.c:437
ebe345d1 12137msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 12138msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 12139
00675fd5 12140#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12141msgid "no command specified"
12142msgstr "nie podano polecenia"
12143
251e171e 12144#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 12145#, c-format
d3cac66d 12146msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 12147msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 12148
251e171e 12149#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 12150#, c-format
d3cac66d 12151msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 12152msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 12153
251e171e 12154#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 12155#, c-format
d3cac66d 12156msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 12157msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 12158
251e171e 12159#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 12160#, c-format
d3cac66d 12161msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 12162msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 12163
251e171e 12164#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 12165#, c-format
d3cac66d 12166msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 12167msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 12168
251e171e 12169#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 12170#, c-format
d3cac66d 12171msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 12172msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 12173
251e171e 12174#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 12175#, c-format
d3cac66d 12176msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 12177msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 12178
251e171e 12179#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 12180#, c-format
d3cac66d 12181msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 12182msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 12183
251e171e 12184#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 12185#, c-format
d3cac66d 12186msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 12187msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 12188
251e171e 12189#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 12190#, c-format
d3cac66d 12191msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 12192msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 12193
251e171e 12194#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12195msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12196msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 12197
251e171e 12198#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12199msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12200msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 12201
0ed2f80b 12202#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 12203#, c-format
0ed2f80b
KZ
12204msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12205msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 12206
0ed2f80b
KZ
12207#: sys-utils/chcpu.c:151
12208msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12209msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 12210
0ed2f80b
KZ
12211#: sys-utils/chcpu.c:155
12212msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12213msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 12214
251e171e 12215#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 12216#, c-format
0ed2f80b
KZ
12217msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12218msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 12219
251e171e 12220#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12221msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12222msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
12223
251e171e 12224#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 12225#, c-format
0ed2f80b
KZ
12226msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12227msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
12228
251e171e 12229#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 12230#, c-format
d3cac66d 12231msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 12232msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 12233
251e171e 12234#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 12235#, c-format
d3cac66d 12236msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 12237msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 12238
251e171e 12239#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 12240#, c-format
d3cac66d 12241msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 12242msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 12243
251e171e 12244#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 12245#, c-format
d3cac66d 12246msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 12247msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 12248
251e171e 12249#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 12250#, c-format
d3cac66d 12251msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 12252msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12253
251e171e 12254#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 12255#, c-format
d3cac66d 12256msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 12257msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 12258
251e171e 12259#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 12260#, c-format
d3cac66d 12261msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 12262msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12263
251e171e 12264#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 12265#, c-format
d3cac66d 12266msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 12267msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 12268
251e171e 12269#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 12270#, c-format
0ed2f80b
KZ
12271msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12272msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 12273
251e171e 12274#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
a204df20
AK
12275#, c-format
12276msgid ""
0ed2f80b
KZ
12277"\n"
12278"Usage:\n"
12279" %s [options]\n"
a204df20 12280msgstr ""
ebe345d1
KZ
12281"\n"
12282"Składnia:\n"
12283" %s [opcje]\n"
12284
251e171e 12285#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12286msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12287msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
12288
251e171e 12289#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12290msgid ""
49b90d82
KZ
12291" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12292" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12293" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12294" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12295" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12296" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12297msgstr ""
cf68f677
JB
12298" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
12299" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
12300" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 12301" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
12302" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
12303" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 12304
251e171e 12305#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12306msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 12307msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 12308
57f25377 12309#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12310#, c-format
12311msgid "unsupported argument: %s"
12312msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
12313
80bbf3b5 12314#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12315#, c-format
12316msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 12317msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12318
80bbf3b5 12319#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12320msgid "Failed to parse index"
0062b697 12321msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 12322
80bbf3b5 12323#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 12324#, c-format
ebe345d1 12325msgid "%s enable failed\n"
0062b697 12326msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12327
80bbf3b5 12328#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 12329#, c-format
ebe345d1 12330msgid "%s disable failed\n"
0062b697 12331msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12332
251e171e 12333#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 12334#, c-format
ebe345d1 12335msgid "%s enabled\n"
0062b697 12336msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 12337
251e171e 12338#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 12339#, c-format
ebe345d1 12340msgid "%s disabled\n"
0062b697 12341msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12344#, c-format
12345msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 12346msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12349#, c-format
12350msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 12351msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 12352
80bbf3b5 12353#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 12354#, c-format
ebe345d1 12355msgid "%s already enabled\n"
0062b697 12356msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 12357
80bbf3b5 12358#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 12359#, c-format
ebe345d1 12360msgid "%s already disabled\n"
0062b697 12361msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 12362
251e171e 12363#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 12364#, c-format
80bbf3b5 12365msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 12366msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12367
251e171e 12368#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 12369#, c-format
80bbf3b5 12370msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 12371msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12372
251e171e 12373#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 12374#, c-format
ebe345d1 12375msgid "%s enable failed"
0062b697 12376msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12377
251e171e 12378#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 12379#, c-format
ebe345d1 12380msgid "%s disable failed"
0062b697 12381msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12382
00675fd5 12383#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
0062b697 12384#, c-format
ebe345d1 12385msgid "Failed to read %s"
0062b697 12386msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 12387
251e171e 12388#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12389msgid "Failed to parse block number"
0062b697 12390msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 12391
251e171e 12392#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12393msgid "Failed to parse size"
0062b697 12394msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 12395
251e171e 12396#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12397#, c-format
12398msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12399msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12400
251e171e 12401#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12402msgid "Failed to parse start"
0062b697 12403msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 12404
251e171e 12405#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12406msgid "Failed to parse end"
0062b697 12407msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 12408
251e171e 12409#: sys-utils/chmem.c:296
0062b697 12410#, c-format
ebe345d1 12411msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 12412msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 12413
251e171e 12414#: sys-utils/chmem.c:298
0062b697 12415#, c-format
ebe345d1 12416msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 12417msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 12418
251e171e 12419#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12420msgid "Failed to parse start address"
0062b697 12421msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 12422
251e171e 12423#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12424msgid "Failed to parse end address"
0062b697 12425msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 12426
251e171e 12427#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12428#, c-format
12429msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12430msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12431
251e171e 12432#: sys-utils/chmem.c:317
0062b697 12433#, c-format
ebe345d1 12434msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 12435msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 12436
251e171e 12437#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 12438#, c-format
ebe345d1 12439msgid "Invalid range: %s"
0062b697 12440msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 12441
251e171e 12442#: sys-utils/chmem.c:333
0062b697 12443#, c-format
ebe345d1 12444msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 12445msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 12446
251e171e 12447#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12448msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 12449msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 12450
251e171e 12451#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12452msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 12453msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 12454
251e171e 12455#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12456msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 12457msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 12458
251e171e 12459#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12460msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 12461msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 12462
251e171e 12463#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12464msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 12465msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 12466
251e171e 12467#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12468msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 12469msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 12470
251e171e 12471#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12472msgid ""
12473"\n"
12474"Supported zones:\n"
12475msgstr ""
12476"\n"
425c1306 12477"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 12478
00675fd5 12479#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
ae417232 12480#, c-format
251e171e 12481msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 12482msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 12483
57f25377 12484#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12485msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 12486msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12487
57f25377 12488#: sys-utils/chmem.c:438
425c1306 12489#, c-format
80bbf3b5 12490msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 12491msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 12492
251e171e 12493#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 12494#, c-format
251e171e
KZ
12495msgid ""
12496" %1$s [options] -p pid\n"
12497" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12498" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12499msgstr ""
ae417232
JB
12500" %1$s [opcje] -p pid\n"
12501" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 12502" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
12503
12504#: sys-utils/choom.c:44
12505msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 12506msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
12507
12508#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12509msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 12510msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
12511
12512#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12513msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 12514msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
12515
12516#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12517msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 12518msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
12519
12520#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12521msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 12522msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12523
12524#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12525msgid "invalid adjust argument"
ae417232 12526msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 12527
c7033bbb 12528#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12529#, c-format
12530msgid "invalid argument: %s"
12531msgstr "błędny argument: %s"
12532
12533#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12534msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 12535msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
12536
12537#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12538msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 12539msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12540
12541#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 12542#, c-format
251e171e 12543msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 12544msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12545
12546#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 12547#, c-format
251e171e 12548msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 12549msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12550
12551#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12552msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 12553msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
12554
12555#: sys-utils/choom.c:145
12556#, c-format
12557msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 12558msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 12559
49b90d82 12560#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
12561#, c-format
12562msgid " %s hard|soft\n"
12563msgstr " %s hard|soft\n"
12564
49b90d82 12565#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12566#, c-format
12567msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 12568msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12569
251e171e 12570#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12571msgid "implicit"
aee73e18 12572msgstr "domyślna"
b5ef1472 12573
251e171e 12574#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 12575#, c-format
b5ef1472 12576msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 12577msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 12578
251e171e 12579#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12580msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12581msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 12582
251e171e 12583#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12584#, c-format
12585msgid "unknown argument: %s"
12586msgstr "nieznany argument: %s"
12587
80bbf3b5 12588#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12589msgid "system is unusable"
12590msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 12591
80bbf3b5 12592#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12593msgid "action must be taken immediately"
12594msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 12595
80bbf3b5 12596#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12597msgid "critical conditions"
12598msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 12599
80bbf3b5 12600#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12601msgid "error conditions"
12602msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 12603
80bbf3b5 12604#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12605msgid "warning conditions"
12606msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 12607
80bbf3b5 12608#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12609msgid "normal but significant condition"
12610msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 12611
80bbf3b5 12612#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12613msgid "informational"
12614msgstr "informacja"
a204df20 12615
80bbf3b5 12616#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12617msgid "debug-level messages"
12618msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 12619
80bbf3b5 12620#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12621msgid "kernel messages"
12622msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 12623
80bbf3b5 12624#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12625msgid "random user-level messages"
12626msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 12627
80bbf3b5 12628#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12629msgid "mail system"
12630msgstr "system pocztowy"
3406942e 12631
80bbf3b5 12632#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12633msgid "system daemons"
12634msgstr "demony systemowe"
3406942e 12635
80bbf3b5 12636#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12637msgid "security/authorization messages"
12638msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 12639
80bbf3b5 12640#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12641msgid "messages generated internally by syslogd"
12642msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 12643
80bbf3b5 12644#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12645msgid "line printer subsystem"
12646msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 12647
80bbf3b5 12648#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12649msgid "network news subsystem"
12650msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 12651
80bbf3b5 12652#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12653msgid "UUCP subsystem"
12654msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 12655
80bbf3b5 12656#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12657msgid "clock daemon"
12658msgstr "demon zegara"
a204df20 12659
80bbf3b5 12660#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12661msgid "security/authorization messages (private)"
12662msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 12663
80bbf3b5 12664#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12665msgid "FTP daemon"
12666msgstr "demon FTP"
a204df20 12667
c7094077 12668#: sys-utils/dmesg.c:272
6bbace6d 12669msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 12670msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 12671
c7094077 12672#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12673msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12674msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 12675
c7094077 12676#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12677msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12678msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 12679
c7094077 12680#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12681msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12682msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 12683
c7094077 12684#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12685msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12686msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 12687
c7094077 12688#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12689msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12690msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 12691
c7094077 12692#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12693msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12694msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 12695
c7094077 12696#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
12697msgid " -H, --human human readable output\n"
12698msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 12699
c7094077 12700#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
12701msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12702msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 12703
c7094077 12704#: sys-utils/dmesg.c:284
6bf7ad87 12705#, c-format
d462a45d 12706msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 12707msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 12708
c7094077 12709#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12710msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12711msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
12712
c7094077 12713#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12714msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12715msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
12716
c7094077 12717#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12718msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12719msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
12720
c7094077 12721#: sys-utils/dmesg.c:290
80bbf3b5 12722msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 12723msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 12724
c7094077 12725#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12726msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12727msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
12728
c7094077 12729#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d 12730msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 12731msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 12732
c7094077 12733#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12734msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12735msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
12736
c7094077 12737#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12738msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12739msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
12740
c7094077 12741#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12742msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12743msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
12744
c7094077 12745#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12746msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12747msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
12748
c7094077
KZ
12749#: sys-utils/dmesg.c:297
12750#, fuzzy
12751msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
12752msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
12753
12754#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
12755msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12756msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
12757
c7094077 12758#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
12759msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12760msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
12761
c7094077 12762#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
12763msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12764msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
12765
c7094077 12766#: sys-utils/dmesg.c:301
784c8a40 12767msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 12768msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 12769
c7094077 12770#: sys-utils/dmesg.c:302
784c8a40 12771msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 12772msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 12773
c7094077 12774#: sys-utils/dmesg.c:303
8d398470 12775msgid ""
784c8a40 12776" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12777" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12778"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 12779msgstr ""
aee73e18 12780" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
12781" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12782"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 12783
c7094077 12784#: sys-utils/dmesg.c:308
8d398470
KZ
12785msgid ""
12786"\n"
0ed2f80b 12787"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
12788msgstr ""
12789"\n"
0ed2f80b 12790"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 12791
c7094077 12792#: sys-utils/dmesg.c:314
8d398470
KZ
12793msgid ""
12794"\n"
0ed2f80b 12795"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
12796msgstr ""
12797"\n"
0ed2f80b 12798"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 12799
c7094077 12800#: sys-utils/dmesg.c:368
a204df20 12801#, c-format
0ed2f80b 12802msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 12803msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 12804
c7094077 12805#: sys-utils/dmesg.c:370
b9ae633e 12806#, c-format
0ed2f80b
KZ
12807msgid "unknown level '%s'"
12808msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 12809
c7094077 12810#: sys-utils/dmesg.c:406
a204df20 12811#, c-format
0ed2f80b 12812msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 12813msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 12814
c7094077 12815#: sys-utils/dmesg.c:408
782e91fc 12816#, c-format
0ed2f80b
KZ
12817msgid "unknown facility '%s'"
12818msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 12819
c7094077 12820#: sys-utils/dmesg.c:536
a204df20 12821#, c-format
0ed2f80b
KZ
12822msgid "cannot mmap: %s"
12823msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 12824
c7094077 12825#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
12826msgid "invalid buffer size argument"
12827msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 12828
c7094077 12829#: sys-utils/dmesg.c:1527
0ed2f80b
KZ
12830msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12831msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 12832
c7094077 12833#: sys-utils/dmesg.c:1550
6bbace6d 12834msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 12835msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 12836
c7094077 12837#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12838msgid "read kernel buffer failed"
12839msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 12840
c7094077 12841#: sys-utils/dmesg.c:1584
0ed2f80b
KZ
12842msgid "klogctl failed"
12843msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 12844
d462a45d 12845#: sys-utils/eject.c:138
a821d9f2 12846#, c-format
0ed2f80b
KZ
12847msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12848msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 12849
d462a45d 12850#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12851msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 12852msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 12853
d462a45d 12854#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12855msgid ""
12856" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12857" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12858" -d, --default display default device\n"
12859" -f, --floppy eject floppy\n"
12860" -F, --force don't care about device type\n"
12861" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12862" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12863" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12864" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12865" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12866" -q, --tape eject tape\n"
12867" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12868" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12869" -t, --trayclose close tray\n"
12870" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12871" -v, --verbose enable verbose output\n"
12872" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12873" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12874msgstr ""
12875" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
12876" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
12877" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
12878" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
12879" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
12880" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
12881" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
12882" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
12883" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
12884" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
12885" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
12886" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
12887" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
12888" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
12889" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
12890" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
12891" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
12892" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 12893
d462a45d 12894#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12895msgid ""
12896"\n"
0ed2f80b 12897"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
12898msgstr ""
12899"\n"
0ed2f80b 12900"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 12901
d462a45d 12902#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12903msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12904msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 12905
d462a45d 12906#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12907msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12908msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 12909
c7094077 12910#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12911msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12912msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12913
c7094077 12914#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12915msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 12916msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 12917
c7094077 12918#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12919msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 12920msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12921
c7094077 12922#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12923msgid "CD-ROM lock door command failed"
12924msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12925
c7094077 12926#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12927msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12928msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 12929
c7094077 12930#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12931msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12932msgstr "płytę "
a204df20 12933
c7094077 12934#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12935msgid "CD-ROM select disc command failed"
12936msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 12937
c7094077 12938#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12939msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12940msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 12941
c7094077 12942#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12943msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12944msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 12945
c7094077 12946#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12947msgid "CD-ROM tray close command failed"
12948msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12949
c7094077 12950#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12951msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12952msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 12953
c7094077 12954#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12955msgid "CD-ROM eject unsupported"
12956msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 12957
c7094077 12958#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12959msgid "CD-ROM eject command failed"
12960msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12961
c7094077 12962#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12963msgid "no CD-ROM information available"
12964msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 12965
c7094077 12966#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12967msgid "CD-ROM drive is not ready"
12968msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 12969
c7094077 12970#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 12971msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 12972msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 12973
c7094077 12974#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12975msgid "CD-ROM select speed command failed"
12976msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 12977
c7094077 12978#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12979msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12980msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 12981
c7094077 12982#: sys-utils/eject.c:520
a204df20 12983#, c-format
0ed2f80b
KZ
12984msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12985msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 12986
c7094077 12987#: sys-utils/eject.c:535
a204df20 12988#, c-format
0ed2f80b
KZ
12989msgid "%s: failed to read speed"
12990msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 12991
c7094077 12992#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12993msgid "failed to read speed"
12994msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 12995
c7094077 12996#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
12997msgid "not an sg device, or old sg driver"
12998msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 12999
c7094077 13000#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13001#, c-format
13002msgid "%s: unmounting"
13003msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 13004
c7094077 13005#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13006msgid "unable to fork"
13007msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 13008
c7094077 13009#: sys-utils/eject.c:680
a821d9f2 13010#, c-format
0ed2f80b
KZ
13011msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13012msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 13013
c7094077 13014#: sys-utils/eject.c:683
a821d9f2 13015#, c-format
0ed2f80b
KZ
13016msgid "unmount of `%s' failed\n"
13017msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 13018
c7094077 13019#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13020msgid "failed to parse mount table"
13021msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 13022
c7094077 13023#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
a821d9f2 13024#, c-format
0ed2f80b
KZ
13025msgid "%s: mounted on %s"
13026msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 13027
c7094077 13028#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13029msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13030msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 13031
c7094077 13032#: sys-utils/eject.c:839
11f69289 13033#, c-format
0ed2f80b
KZ
13034msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13035msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 13036
c7094077 13037#: sys-utils/eject.c:865
a204df20 13038#, c-format
0ed2f80b
KZ
13039msgid "default device: `%s'"
13040msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 13041
c7094077 13042#: sys-utils/eject.c:871
cf8316e2 13043#, c-format
0ed2f80b
KZ
13044msgid "using default device `%s'"
13045msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 13046
c7094077
KZ
13047#: sys-utils/eject.c:890
13048#, fuzzy
13049msgid "unable to find device"
0ed2f80b 13050msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 13051
c7094077 13052#: sys-utils/eject.c:892
a204df20 13053#, c-format
0ed2f80b
KZ
13054msgid "device name is `%s'"
13055msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 13056
c7094077 13057#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
a204df20 13058#, c-format
0ed2f80b
KZ
13059msgid "%s: not mounted"
13060msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 13061
c7094077 13062#: sys-utils/eject.c:902
32940a75 13063#, c-format
0ed2f80b 13064msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 13065msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 13066
c7094077 13067#: sys-utils/eject.c:910
a204df20 13068#, c-format
0ed2f80b
KZ
13069msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13070msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 13071
c7094077 13072#: sys-utils/eject.c:913
8d398470 13073#, c-format
0ed2f80b
KZ
13074msgid "%s: is whole-disk device"
13075msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 13076
c7094077 13077#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
13078#, c-format
13079msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13080msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 13081
c7094077 13082#: sys-utils/eject.c:921
511340b0 13083#, c-format
0ed2f80b
KZ
13084msgid "device is `%s'"
13085msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 13086
c7094077 13087#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13088msgid "exiting due to -n/--noop option"
13089msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 13090
c7094077 13091#: sys-utils/eject.c:936
511340b0 13092#, c-format
0ed2f80b
KZ
13093msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13094msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 13095
c7094077 13096#: sys-utils/eject.c:938
8d398470 13097#, c-format
0ed2f80b
KZ
13098msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13099msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 13100
c7094077 13101#: sys-utils/eject.c:946
8d398470 13102#, c-format
0ed2f80b
KZ
13103msgid "%s: closing tray"
13104msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 13105
c7094077 13106#: sys-utils/eject.c:955
006a5ecf 13107#, c-format
0ed2f80b
KZ
13108msgid "%s: toggling tray"
13109msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 13110
c7094077 13111#: sys-utils/eject.c:964
782e91fc 13112#, c-format
0ed2f80b
KZ
13113msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13114msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 13115
c7094077 13116#: sys-utils/eject.c:990
782e91fc 13117#, c-format
0ed2f80b
KZ
13118msgid "error: %s: device in use"
13119msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 13120
c7094077 13121#: sys-utils/eject.c:1001
b9ae633e 13122#, c-format
0ed2f80b
KZ
13123msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13124msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 13125
c7094077 13126#: sys-utils/eject.c:1017
cf8316e2 13127#, c-format
0ed2f80b
KZ
13128msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13129msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 13130
c7094077 13131#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13132msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13133msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 13134
c7094077 13135#: sys-utils/eject.c:1024
a204df20 13136#, c-format
0ed2f80b
KZ
13137msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13138msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 13139
c7094077 13140#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13141msgid "SCSI eject succeeded"
13142msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 13143
c7094077 13144#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13145msgid "SCSI eject failed"
13146msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 13147
c7094077 13148#: sys-utils/eject.c:1031
a204df20 13149#, c-format
0ed2f80b
KZ
13150msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13151msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 13152
c7094077 13153#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13154msgid "floppy eject command succeeded"
13155msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 13156
c7094077 13157#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13158msgid "floppy eject command failed"
13159msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 13160
c7094077 13161#: sys-utils/eject.c:1038
cf8316e2 13162#, c-format
0ed2f80b
KZ
13163msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13164msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 13165
c7094077 13166#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13167msgid "tape offline command succeeded"
13168msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 13169
c7094077 13170#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13171msgid "tape offline command failed"
13172msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 13173
c7094077 13174#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13175msgid "unable to eject"
13176msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 13177
49b90d82 13178#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 13179#, c-format
0ed2f80b
KZ
13180msgid " %s [options] <filename>\n"
13181msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
13182
49b90d82 13183#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13184msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 13185msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 13186
49b90d82 13187#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13188msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 13189msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 13190
49b90d82 13191#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13192msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 13193msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 13194
49b90d82 13195#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13196msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 13197msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 13198
49b90d82 13199#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13200msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 13201msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 13202
49b90d82 13203#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13204msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 13205msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 13206
49b90d82 13207#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13208msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 13209msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 13210
49b90d82 13211#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13212msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 13213msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 13214
49b90d82 13215#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13216msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 13217msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 13218
49b90d82 13219#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13220msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 13221msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 13222
c7094077 13223#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13224msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 13225msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 13226
c7094077 13227#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13228msgid "fallocate failed"
984814c5 13229msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 13230
c7094077 13231#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 13232#, c-format
0ed2f80b 13233msgid "%s: read failed"
984814c5 13234msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 13235
c7094077 13236#: sys-utils/fallocate.c:278
cf8316e2 13237#, c-format
0ed2f80b 13238msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 13239msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 13240
c7094077 13241#: sys-utils/fallocate.c:358
ebe345d1 13242msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 13243msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 13244
c7094077 13245#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
13246msgid "no filename specified"
13247msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 13248
c7094077 13249#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
13250msgid "invalid length value specified"
13251msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 13252
c7094077 13253#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
13254msgid "no length argument specified"
13255msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 13256
c7094077 13257#: sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13258msgid "invalid offset value specified"
13259msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 13260
d3cac66d 13261#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 13262#, c-format
ad3e09b2 13263msgid ""
6bbace6d
KZ
13264" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13265" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13266" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 13267msgstr ""
a0af7453
JB
13268" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
13269" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 13270" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 13271
d3cac66d 13272#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13273msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 13274msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 13275
d3cac66d 13276#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13277msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 13278msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 13279
d3cac66d 13280#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13281msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 13282msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 13283
d3cac66d 13284#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13285msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 13286msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 13287
d3cac66d 13288#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13289msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 13290msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 13291
d3cac66d 13292#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13293msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 13294msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 13295
d3cac66d 13296#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13297msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 13298msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 13299
d3cac66d 13300#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13301msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 13302msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 13303
d3cac66d 13304#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13305msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 13306msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 13307
d3cac66d 13308#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13309msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 13310msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
13311
13312#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13313msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 13314msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 13315
57f25377 13316#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 13317#, c-format
0ed2f80b
KZ
13318msgid "cannot open lock file %s"
13319msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 13320
57f25377 13321#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13322msgid "invalid timeout value"
13323msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 13324
57f25377 13325#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13326msgid "invalid exit code"
13327msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 13328
57f25377 13329#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 13330msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 13331msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 13332
57f25377 13333#: sys-utils/flock.c:239
32940a75 13334#, c-format
0ed2f80b
KZ
13335msgid "%s requires exactly one command argument"
13336msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 13337
57f25377 13338#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13339msgid "bad file descriptor"
a0af7453 13340msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 13341
57f25377 13342#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13343msgid "requires file descriptor, file or directory"
13344msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 13345
57f25377 13346#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13347msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 13348msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 13349
57f25377 13350#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13351msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 13352msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 13353
57f25377 13354#: sys-utils/flock.c:332
7a9dfc96 13355#, c-format
d3cac66d 13356msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 13357msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d 13358
57f25377 13359#: sys-utils/flock.c:343
7a9dfc96 13360#, c-format
d3cac66d 13361msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 13362msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 13363
49b90d82 13364#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13365#, c-format
13366msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13367msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
13368
49b90d82 13369#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13370msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 13371msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 13372
49b90d82 13373#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13374msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13375msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 13376
49b90d82 13377#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13378msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13379msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 13380
57f25377 13381#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13382msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13383msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 13384
57f25377 13385#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13386#, c-format
13387msgid "%s: is not a directory"
13388msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13389
57f25377 13390#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13391#, c-format
13392msgid "%s: freeze failed"
13393msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 13394
57f25377 13395#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13396#, c-format
13397msgid "%s: unfreeze failed"
13398msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 13399
c7094077 13400#: sys-utils/fstrim.c:80
0ed2f80b
KZ
13401#, c-format
13402msgid "%s: not a directory"
13403msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13404
c7094077 13405#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13406#, c-format
13407msgid "cannot get realpath: %s"
13408msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
13409
c7094077 13410#: sys-utils/fstrim.c:110
ae417232 13411#, c-format
251e171e 13412msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 13413msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 13414
c7094077 13415#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13416#, c-format
13417msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 13418msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 13419
c7094077 13420#: sys-utils/fstrim.c:129
0ed2f80b
KZ
13421#, c-format
13422msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13423msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 13424
0ed2f80b 13425#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13426#: sys-utils/fstrim.c:139
ae417232 13427#, c-format
251e171e 13428msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 13429msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
13430
13431#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13432#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13433#, c-format
13434msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13435msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 13436
c7094077
KZ
13437#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
13438#: sys-utils/umount.c:259
0ed2f80b
KZ
13439#, c-format
13440msgid "failed to parse %s"
13441msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 13442
c7094077 13443#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13444msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 13445msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 13446
c7094077 13447#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
c7033bbb
KZ
13448#, c-format
13449msgid "%s: the discard operation is not supported"
13450msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
13451
c7094077 13452#: sys-utils/fstrim.c:414
0ed2f80b
KZ
13453#, c-format
13454msgid " %s [options] <mount point>\n"
13455msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 13456
c7094077 13457#: sys-utils/fstrim.c:417
6bbace6d 13458msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 13459msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 13460
c7094077
KZ
13461#: sys-utils/fstrim.c:420
13462#, fuzzy
13463msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
13464msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
251e171e 13465
c7094077
KZ
13466#: sys-utils/fstrim.c:421
13467#, fuzzy
13468msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
ae417232 13469msgstr " -A, --fstab obcięcie wszystkich obsług., zamont. syst. pl. z /etc/fstab\n"
3406942e 13470
c7094077
KZ
13471#: sys-utils/fstrim.c:422
13472#, fuzzy
13473msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
13474msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
13475
13476#: sys-utils/fstrim.c:423
13477#, fuzzy
13478msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 13479msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 13480
c7094077
KZ
13481#: sys-utils/fstrim.c:424
13482#, fuzzy
13483msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 13484msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 13485
c7094077
KZ
13486#: sys-utils/fstrim.c:425
13487#, fuzzy
13488msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 13489msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 13490
c7094077
KZ
13491#: sys-utils/fstrim.c:426
13492#, fuzzy
13493msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 13494msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 13495
c7094077
KZ
13496#: sys-utils/fstrim.c:427
13497#, fuzzy
13498msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
6bf7ad87 13499msgstr " --quiet pominięcie komunikatów błędów obcinania\n"
c7033bbb 13500
c7094077
KZ
13501#: sys-utils/fstrim.c:428
13502#, fuzzy
13503msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
398e838e 13504msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza ucięciem\n"
251e171e 13505
c7094077 13506#: sys-utils/fstrim.c:508
0ed2f80b 13507msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 13508msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 13509
c7094077 13510#: sys-utils/fstrim.c:527
0ed2f80b
KZ
13511msgid "no mountpoint specified"
13512msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 13513
c7094077 13514#: sys-utils/hwclock.c:211
0ed2f80b
KZ
13515#, c-format
13516msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13517msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 13518
c7094077 13519#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
0ed2f80b
KZ
13520msgid "UTC"
13521msgstr "UTC"
55032d70 13522
c7094077 13523#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
0ed2f80b
KZ
13524msgid "local"
13525msgstr "lokalny"
55032d70 13526
c7094077 13527#: sys-utils/hwclock.c:262
0ed2f80b
KZ
13528msgid ""
13529"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13530"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 13531msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13532"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
13533"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 13534
c7094077 13535#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13536#, c-format
13537msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13538msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13539
c7094077 13540#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13541#, c-format
13542msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13543msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 13544
c7094077 13545#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13546#, c-format
13547msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13548msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 13549
c7094077 13550#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13551#, c-format
13552msgid "Waiting for clock tick...\n"
13553msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 13554
c7094077 13555#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13556#, c-format
13557msgid "...synchronization failed\n"
13558msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 13559
c7094077 13560#: sys-utils/hwclock.c:308
0ed2f80b
KZ
13561#, c-format
13562msgid "...got clock tick\n"
13563msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 13564
c7094077 13565#: sys-utils/hwclock.c:349
0ed2f80b
KZ
13566#, c-format
13567msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13568msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13569
c7094077 13570#: sys-utils/hwclock.c:357
0ed2f80b
KZ
13571#, c-format
13572msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13573msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
13574
c7094077 13575#: sys-utils/hwclock.c:384
0ed2f80b
KZ
13576#, c-format
13577msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13578msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13579
c7094077 13580#: sys-utils/hwclock.c:411
0ed2f80b
KZ
13581#, c-format
13582msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13583msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
13584
c7094077 13585#: sys-utils/hwclock.c:447
251e171e
KZ
13586#, c-format
13587msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 13588msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 13589
c7094077 13590#: sys-utils/hwclock.c:547
251e171e
KZ
13591#, c-format
13592msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 13593msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 13594
c7094077 13595#: sys-utils/hwclock.c:566
aee73e18 13596#, c-format
b5ef1472 13597msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
aee73e18 13598msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 13599
c7094077 13600#: sys-utils/hwclock.c:588
aee73e18 13601#, c-format
b5ef1472 13602msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
aee73e18 13603msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13604
c7094077 13605#: sys-utils/hwclock.c:615
aee73e18 13606#, c-format
ad3e09b2 13607msgid ""
b5ef1472
KZ
13608"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13609"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13610msgstr ""
aee73e18
JB
13611"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13612"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
55032d70 13613
c7094077
KZ
13614#: sys-utils/hwclock.c:701
13615#, fuzzy
13616msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 13617msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13618
c7094077
KZ
13619#: sys-utils/hwclock.c:704
13620#, fuzzy, c-format
13621msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
13622msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13623
c7094077
KZ
13624#: sys-utils/hwclock.c:708
13625#, fuzzy, c-format
13626msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
13627msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia persistent_clock_is_local.\n"
f8511249 13628
c7094077
KZ
13629#: sys-utils/hwclock.c:713
13630#, fuzzy, c-format
13631msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
13632msgstr "Wywoływanie settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
cf8316e2 13633
c7094077 13634#: sys-utils/hwclock.c:735
0ed2f80b
KZ
13635msgid "settimeofday() failed"
13636msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 13637
c7094077 13638#: sys-utils/hwclock.c:759
a0af7453 13639#, c-format
6bbace6d 13640msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 13641msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 13642
c7094077 13643#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b
KZ
13644#, c-format
13645msgid ""
13646"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13647"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13648msgstr ""
13649"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
13650"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 13651
c7094077 13652#: sys-utils/hwclock.c:769
a0af7453 13653#, c-format
6bbace6d 13654msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 13655msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 13656
c7094077 13657#: sys-utils/hwclock.c:807
0ed2f80b 13658#, c-format
32940a75 13659msgid ""
0ed2f80b
KZ
13660"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13661"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 13662msgstr ""
984814c5
JB
13663"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
13664"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 13665
c7094077 13666#: sys-utils/hwclock.c:814
7a9dfc96 13667#, c-format
8d398470 13668msgid ""
d3cac66d 13669"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13670"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13671"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13672msgstr ""
7a9dfc96 13673"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 13674"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 13675"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 13676
c7094077 13677#: sys-utils/hwclock.c:858
0062b697 13678#, c-format
ebe345d1
KZ
13679msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13680msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
0062b697
JB
13681msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekunda\n"
13682msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekundy\n"
13683msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %ld sekund\n"
bd52b155 13684
c7094077 13685#: sys-utils/hwclock.c:862
aee73e18 13686#, c-format
b5ef1472 13687msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
aee73e18 13688msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n"
cf8316e2 13689
c7094077 13690#: sys-utils/hwclock.c:887
0ed2f80b
KZ
13691#, c-format
13692msgid ""
56675731 13693"New %s data:\n"
0ed2f80b 13694"%s"
ad3e09b2 13695msgstr ""
cf68f677
JB
13696"Nowe dane %s:\n"
13697"%s"
8d398470 13698
c7094077 13699#: sys-utils/hwclock.c:899
cf68f677 13700#, c-format
56675731 13701msgid "cannot update %s"
cf68f677 13702msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 13703
c7094077 13704#: sys-utils/hwclock.c:935
984814c5 13705#, c-format
0ed2f80b 13706msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 13707msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 13708
c7094077 13709#: sys-utils/hwclock.c:939
984814c5 13710#, c-format
0ed2f80b 13711msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 13712msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 13713
c7094077 13714#: sys-utils/hwclock.c:969
511340b0 13715#, c-format
0ed2f80b
KZ
13716msgid "No usable clock interface found.\n"
13717msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 13718
c7094077 13719#: sys-utils/hwclock.c:971
ebe345d1
KZ
13720msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13721msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
13722
c7094077 13723#: sys-utils/hwclock.c:975
80bbf3b5 13724msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 13725msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 13726
c7094077 13727#: sys-utils/hwclock.c:1025
6bbace6d 13728#, c-format
49b90d82 13729msgid "Target date: %ld\n"
cf68f677 13730msgstr "Data docelowa: %ld\n"
6bbace6d 13731
c7094077 13732#: sys-utils/hwclock.c:1026
511340b0 13733#, c-format
49b90d82 13734msgid "Predicted RTC: %ld\n"
cf68f677 13735msgstr "Przewidywany RTC: %ld\n"
8d398470 13736
c7094077 13737#: sys-utils/hwclock.c:1056
49b90d82 13738msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 13739msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 13740
c7094077 13741#: sys-utils/hwclock.c:1086
511340b0 13742#, c-format
49b90d82
KZ
13743msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13744msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 13745
c7094077 13746#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13747msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 13748msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 13749
c7094077 13750#: sys-utils/hwclock.c:1125
511340b0 13751#, c-format
49b90d82 13752msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 13753msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 13754
c7094077 13755#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13756msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 13757msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 13758
c7094077 13759#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13760msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 13761msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 13762
c7094077 13763#: sys-utils/hwclock.c:1145
cf68f677 13764#, c-format
49b90d82 13765msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 13766msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 13767
c7094077 13768#: sys-utils/hwclock.c:1148
49b90d82 13769msgid "Time clocks utility."
cf68f677 13770msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 13771
c7094077 13772#: sys-utils/hwclock.c:1151
49b90d82 13773msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 13774msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 13775
c7094077 13776#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13777msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 13778msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 13779
c7094077 13780#: sys-utils/hwclock.c:1153
49b90d82 13781msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 13782msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 13783
c7094077 13784#: sys-utils/hwclock.c:1154
49b90d82 13785msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 13786msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 13787
c7094077 13788#: sys-utils/hwclock.c:1155
49b90d82 13789msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 13790msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 13791
c7094077 13792#: sys-utils/hwclock.c:1156
49b90d82 13793msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 13794msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 13795
c7094077 13796#: sys-utils/hwclock.c:1157
49b90d82 13797msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 13798msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 13799
c7094077 13800#: sys-utils/hwclock.c:1159
49b90d82 13801msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 13802msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 13803
c7094077 13804#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 13805msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 13806msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 13807
c7094077 13808#: sys-utils/hwclock.c:1162
49b90d82 13809msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 13810msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 13811
c7094077 13812#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 13813msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 13814msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 13815
c7094077 13816#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 13817msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 13818msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 13819
c7094077 13820#: sys-utils/hwclock.c:1168
cf68f677 13821#, c-format
49b90d82 13822msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13823msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 13824
c7094077 13825#: sys-utils/hwclock.c:1171
511340b0 13826#, c-format
49b90d82 13827msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 13828msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 13829
c7094077 13830#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 13831msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 13832msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 13833
c7094077 13834#: sys-utils/hwclock.c:1173
251e171e 13835msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 13836msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 13837
c7094077 13838#: sys-utils/hwclock.c:1175
49b90d82 13839msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 13840msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 13841
c7094077 13842#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 13843msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 13844msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 13845
c7094077 13846#: sys-utils/hwclock.c:1179
cf68f677 13847#, c-format
49b90d82 13848msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 13849msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 13850
c7094077 13851#: sys-utils/hwclock.c:1181
cf68f677 13852#, c-format
49b90d82 13853msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 13854msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 13855
c7094077 13856#: sys-utils/hwclock.c:1182
80bbf3b5 13857msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 13858msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 13859
c7094077 13860#: sys-utils/hwclock.c:1183
80bbf3b5 13861msgid " -v, --verbose display more details"
425c1306 13862msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 13863
c7094077 13864#: sys-utils/hwclock.c:1279
0ed2f80b
KZ
13865msgid "Unable to connect to audit system"
13866msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 13867
c7094077 13868#: sys-utils/hwclock.c:1303
80bbf3b5 13869msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 13870msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 13871
c7094077 13872#: sys-utils/hwclock.c:1405
0062b697 13873#, c-format
ebe345d1 13874msgid "%d too many arguments given"
0062b697 13875msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 13876
c7094077 13877#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82 13878msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 13879msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 13880
c7094077 13881#: sys-utils/hwclock.c:1418
0ed2f80b
KZ
13882msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13883msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
13884
c7094077 13885#: sys-utils/hwclock.c:1425
ebe345d1 13886msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 13887msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 13888
c7094077 13889#: sys-utils/hwclock.c:1442
0062b697 13890#, c-format
ebe345d1 13891msgid "invalid date '%s'"
0062b697 13892msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 13893
c7094077 13894#: sys-utils/hwclock.c:1456
cf68f677 13895#, c-format
49b90d82 13896msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
cf68f677 13897msgstr "Czas systemowy: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13898
c7094077 13899#: sys-utils/hwclock.c:1472
56675731 13900msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 13901msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 13902
d462a45d 13903#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13904msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 13905msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 13906
d462a45d 13907#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13908msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 13909msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 13910
d462a45d 13911#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13912msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 13913msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 13914
d462a45d 13915#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0062b697 13916#, c-format
ebe345d1 13917msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 13918msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 13919
d462a45d 13920#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13921msgid "cannot open rtc device"
0062b697 13922msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 13923
d462a45d 13924#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b
KZ
13925#, c-format
13926msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13927msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 13928
d462a45d 13929#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
0ed2f80b
KZ
13930#, c-format
13931msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13932msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 13933
d462a45d 13934#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13935msgid "Timed out waiting for time change."
13936msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
13937
c7094077 13938#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
8d398470 13939#, c-format
ebe345d1
KZ
13940msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13941msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 13942
c7094077 13943#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
0ed2f80b
KZ
13944#, c-format
13945msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13946msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 13947
c7094077 13948#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
0ed2f80b
KZ
13949#, c-format
13950msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13951msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 13952
c7094077 13953#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
cf68f677 13954#, c-format
49b90d82 13955msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 13956msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 13957
d462a45d 13958#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0062b697 13959#, c-format
ebe345d1 13960msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 13961msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 13962
d462a45d 13963#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
0ed2f80b
KZ
13964#, c-format
13965msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13966msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 13967
d462a45d 13968#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13969msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 13970msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 13971
d462a45d 13972#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
cf68f677 13973#, c-format
49b90d82 13974msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 13975msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 13976
d462a45d 13977#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
cf68f677 13978#, c-format
49b90d82 13979msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13980msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 13981
d462a45d 13982#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
cf68f677 13983#, c-format
49b90d82 13984msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 13985msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 13986
d462a45d 13987#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 13988#, c-format
49b90d82 13989msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 13990msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 13991
d462a45d 13992#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 13993#, c-format
49b90d82 13994msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 13995msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 13996
49b90d82 13997#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13998msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 13999msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 14000
49b90d82 14001#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14002msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14003msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 14004
49b90d82 14005#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14006msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 14007msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 14008
49b90d82 14009#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14010msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14011msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 14012
49b90d82 14013#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
14014msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14015msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 14016
c7094077
KZ
14017#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
14018#, fuzzy
14019msgid "<size>"
14020msgstr "rozmiar"
14021
14022#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
0ed2f80b
KZ
14023msgid "failed to parse size"
14024msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 14025
c7094077 14026#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 14027msgid "failed to parse elements"
ae417232 14028msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 14029
c7094077 14030#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14031msgid "create share memory failed"
14032msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 14033
c7094077 14034#: sys-utils/ipcmk.c:146
55032d70 14035#, c-format
0ed2f80b
KZ
14036msgid "Shared memory id: %d\n"
14037msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 14038
c7094077 14039#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14040msgid "create message queue failed"
14041msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 14042
c7094077 14043#: sys-utils/ipcmk.c:154
0ed2f80b
KZ
14044#, c-format
14045msgid "Message queue id: %d\n"
14046msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 14047
c7094077 14048#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14049msgid "create semaphore failed"
14050msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 14051
c7094077 14052#: sys-utils/ipcmk.c:162
f8511249 14053#, c-format
0ed2f80b
KZ
14054msgid "Semaphore id: %d\n"
14055msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 14056
49b90d82 14057#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 14058#, c-format
6bbace6d
KZ
14059msgid ""
14060" %1$s [options]\n"
14061" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
14062msgstr ""
14063" %1$s [opcje]\n"
14064" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 14065
49b90d82 14066#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14067msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 14068msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 14069
49b90d82 14070#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14071msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 14072msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 14073
49b90d82 14074#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14075msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14076msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 14077
49b90d82 14078#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14079msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14080msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 14081
49b90d82 14082#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14083msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14084msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 14085
49b90d82 14086#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14087msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14088msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 14089
49b90d82 14090#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
14091msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14092msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 14093
49b90d82 14094#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14095msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 14096msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 14097
49b90d82 14098#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14099msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14100msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 14101
6bbace6d 14102#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 14103#, c-format
0ed2f80b
KZ
14104msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14105msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 14106
6bbace6d 14107#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 14108#, c-format
0ed2f80b
KZ
14109msgid "removing message queue id `%d'\n"
14110msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 14111
6bbace6d 14112#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 14113#, c-format
0ed2f80b
KZ
14114msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14115msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 14116
6bbace6d 14117#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14118msgid "permission denied for key"
14119msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 14120
6bbace6d 14121#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14122msgid "permission denied for id"
14123msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 14124
6bbace6d 14125#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14126msgid "invalid key"
14127msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 14128
6bbace6d 14129#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14130msgid "invalid id"
14131msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 14132
6bbace6d 14133#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14134msgid "already removed key"
14135msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 14136
6bbace6d 14137#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14138msgid "already removed id"
14139msgstr "identyfikator już usunięty"
14140
6bbace6d 14141#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14142msgid "key failed"
14143msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
14144
6bbace6d 14145#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14146msgid "id failed"
14147msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 14148
6bbace6d 14149#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 14150#, c-format
0ed2f80b
KZ
14151msgid "invalid id: %s"
14152msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 14153
6bbace6d 14154#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
14155#, c-format
14156msgid "resource(s) deleted\n"
14157msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 14158
6bbace6d 14159#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 14160#, c-format
0ed2f80b
KZ
14161msgid "illegal key (%s)"
14162msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 14163
6bbace6d 14164#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14165msgid "kernel not configured for shared memory"
14166msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 14167
6bbace6d 14168#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14169msgid "kernel not configured for semaphores"
14170msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 14171
6bbace6d 14172#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14173msgid "kernel not configured for message queues"
14174msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 14175
c7094077 14176#: sys-utils/ipcs.c:60
6bbace6d
KZ
14177#, c-format
14178msgid ""
14179" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14180" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14181msgstr ""
a0af7453
JB
14182" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
14183" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 14184
c7094077 14185#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14186msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 14187msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 14188
c7094077 14189#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14190msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 14191msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 14192
c7094077 14193#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14194msgid "Resource options:\n"
14195msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 14196
c7094077 14197#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14198msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14199msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 14200
c7094077 14201#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14202msgid " -q, --queues message queues\n"
14203msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 14204
c7094077 14205#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14206msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14207msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 14208
c7094077 14209#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14210msgid " -a, --all all (default)\n"
14211msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 14212
c7094077 14213#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14214msgid "Output options:\n"
a0af7453 14215msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 14216
c7094077 14217#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14218msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14219msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 14220
c7094077 14221#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14222msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 14223msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 14224
c7094077 14225#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14226msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14227msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 14228
c7094077 14229#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14230msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14231msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 14232
c7094077 14233#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14234msgid " -u, --summary show status summary\n"
14235msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 14236
c7094077 14237#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
14238msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14239msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 14240
c7094077 14241#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14242msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14243msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 14244
c7094077 14245#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14246msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14247msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 14248
c7094077 14249#: sys-utils/ipcs.c:211
aee73e18 14250#, c-format
784c8a40 14251msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 14252msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 14253
c7094077 14254#: sys-utils/ipcs.c:214
3406942e 14255#, c-format
0ed2f80b
KZ
14256msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14257msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 14258
c7094077 14259#: sys-utils/ipcs.c:215
782e91fc 14260#, c-format
0ed2f80b
KZ
14261msgid "max number of segments = %ju\n"
14262msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 14263
c7094077 14264#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14265msgid "max seg size"
14266msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 14267
c7094077 14268#: sys-utils/ipcs.c:225
0ed2f80b
KZ
14269msgid "max total shared memory"
14270msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 14271
c7094077 14272#: sys-utils/ipcs.c:227
0ed2f80b
KZ
14273msgid "min seg size"
14274msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 14275
c7094077 14276#: sys-utils/ipcs.c:239
782e91fc 14277#, c-format
0ed2f80b
KZ
14278msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14279msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 14280
c7094077 14281#: sys-utils/ipcs.c:243
3406942e 14282#, c-format
0ed2f80b
KZ
14283msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14284msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 14285
b0041e4a
KZ
14286#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14287#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14288#. with the rest, the translated form can follow this model:
14289#. *
14290#. "segments allocated = %d\n"
14291#. "pages allocated = %ld\n"
14292#. "pages resident = %ld\n"
14293#. "pages swapped = %ld\n"
14294#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14295#.
c7094077 14296#: sys-utils/ipcs.c:255
3406942e 14297#, c-format
ad3e09b2 14298msgid ""
0ed2f80b
KZ
14299"segments allocated %d\n"
14300"pages allocated %ld\n"
14301"pages resident %ld\n"
14302"pages swapped %ld\n"
14303"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14304msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14305"segmentów przydzielonych %d\n"
14306"stron przydzielonych %ld\n"
14307"stron w pamięci %ld\n"
14308"stron wymienionych %ld\n"
14309"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 14310
c7094077 14311#: sys-utils/ipcs.c:272
782e91fc 14312#, c-format
0ed2f80b
KZ
14313msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14314msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 14315
c7094077
KZ
14316#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
14317#: sys-utils/ipcs.c:293
0ed2f80b
KZ
14318msgid "shmid"
14319msgstr "id_shm"
3406942e 14320
c7094077
KZ
14321#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
14322#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14323msgid "perms"
14324msgstr "uprawn."
3406942e 14325
c7094077 14326#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14327msgid "cuid"
14328msgstr "cuid"
3406942e 14329
c7094077 14330#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14331msgid "cgid"
14332msgstr "cgid"
3406942e 14333
c7094077 14334#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14335msgid "uid"
14336msgstr "uid"
3406942e 14337
c7094077 14338#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14339msgid "gid"
14340msgstr "gid"
3406942e 14341
c7094077 14342#: sys-utils/ipcs.c:278
3406942e 14343#, c-format
0ed2f80b
KZ
14344msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14345msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 14346
c7094077
KZ
14347#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
14348#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
14349#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14350msgid "owner"
14351msgstr "właściciel"
3406942e 14352
c7094077 14353#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14354msgid "attached"
14355msgstr "podłączenie"
3406942e 14356
c7094077 14357#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14358msgid "detached"
14359msgstr "odłączenie"
14360
c7094077 14361#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
14362msgid "changed"
14363msgstr "zmiana"
3406942e 14364
c7094077 14365#: sys-utils/ipcs.c:285
8d398470 14366#, c-format
0ed2f80b
KZ
14367msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14368msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 14369
c7094077 14370#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
14371msgid "cpid"
14372msgstr "cpid"
32940a75 14373
c7094077 14374#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
14375msgid "lpid"
14376msgstr "lpid"
32940a75 14377
c7094077 14378#: sys-utils/ipcs.c:291
8d398470 14379#, c-format
0ed2f80b
KZ
14380msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14381msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 14382
c7094077 14383#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14384msgid "key"
14385msgstr "klucz"
32940a75 14386
c7094077 14387#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
14388msgid "size"
14389msgstr "rozmiar"
32940a75 14390
c7094077 14391#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14392#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14393#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14394msgid "bytes"
14395msgstr "bajtów"
32940a75 14396
c7094077 14397#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14398msgid "nattch"
14399msgstr "podłączeń"
55c8e797 14400
c7094077 14401#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14402msgid "status"
14403msgstr "stan"
55032d70 14404
c7094077
KZ
14405#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
14406#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
14407#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
14408#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
14409#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14410msgid "Not set"
14411msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 14412
c7094077 14413#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14414msgid "dest"
14415msgstr "dest"
f8511249 14416
c7094077 14417#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14418msgid "locked"
14419msgstr "blok."
f8511249 14420
c7094077 14421#: sys-utils/ipcs.c:369
aee73e18 14422#, c-format
784c8a40 14423msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 14424msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 14425
c7094077 14426#: sys-utils/ipcs.c:372
0ed2f80b
KZ
14427#, c-format
14428msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14429msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 14430
c7094077 14431#: sys-utils/ipcs.c:373
8d398470 14432#, c-format
0ed2f80b
KZ
14433msgid "max number of arrays = %d\n"
14434msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 14435
c7094077 14436#: sys-utils/ipcs.c:374
8d398470 14437#, c-format
0ed2f80b
KZ
14438msgid "max semaphores per array = %d\n"
14439msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 14440
c7094077 14441#: sys-utils/ipcs.c:375
0ed2f80b
KZ
14442#, c-format
14443msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14444msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 14445
c7094077 14446#: sys-utils/ipcs.c:376
0ed2f80b
KZ
14447#, c-format
14448msgid "max ops per semop call = %d\n"
14449msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 14450
c7094077 14451#: sys-utils/ipcs.c:377
7a9dfc96 14452#, c-format
d3cac66d 14453msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 14454msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 14455
c7094077 14456#: sys-utils/ipcs.c:386
0ed2f80b
KZ
14457#, c-format
14458msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14459msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 14460
c7094077 14461#: sys-utils/ipcs.c:389
006a5ecf 14462#, c-format
0ed2f80b
KZ
14463msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14464msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 14465
c7094077 14466#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14467#, c-format
14468msgid "used arrays = %d\n"
14469msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 14470
c7094077 14471#: sys-utils/ipcs.c:391
0ed2f80b
KZ
14472#, c-format
14473msgid "allocated semaphores = %d\n"
14474msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 14475
c7094077 14476#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14477#, c-format
14478msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14479msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 14480
c7094077 14481#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
14482msgid "semid"
14483msgstr "id_sem"
32940a75 14484
c7094077 14485#: sys-utils/ipcs.c:402
0ed2f80b
KZ
14486#, c-format
14487msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14488msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 14489
c7094077 14490#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14491msgid "last-op"
14492msgstr "ost.op."
32940a75 14493
c7094077 14494#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14495msgid "last-changed"
14496msgstr "ost.zmiana"
32940a75 14497
c7094077 14498#: sys-utils/ipcs.c:411
8d398470 14499#, c-format
0ed2f80b
KZ
14500msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14501msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 14502
c7094077 14503#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
14504msgid "nsems"
14505msgstr "lsem"
32940a75 14506
c7094077 14507#: sys-utils/ipcs.c:470
aee73e18 14508#, c-format
784c8a40 14509msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 14510msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 14511
c7094077 14512#: sys-utils/ipcs.c:473
8d398470 14513#, c-format
0ed2f80b
KZ
14514msgid "------ Messages Limits --------\n"
14515msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 14516
c7094077 14517#: sys-utils/ipcs.c:474
f8511249 14518#, c-format
0ed2f80b
KZ
14519msgid "max queues system wide = %d\n"
14520msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 14521
c7094077 14522#: sys-utils/ipcs.c:476
0ed2f80b
KZ
14523msgid "max size of message"
14524msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 14525
c7094077 14526#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
14527msgid "default max size of queue"
14528msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 14529
c7094077 14530#: sys-utils/ipcs.c:485
706af388 14531#, c-format
0ed2f80b
KZ
14532msgid "kernel not configured for message queues\n"
14533msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 14534
c7094077 14535#: sys-utils/ipcs.c:488
706af388 14536#, c-format
0ed2f80b
KZ
14537msgid "------ Messages Status --------\n"
14538msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 14539
c7094077 14540#: sys-utils/ipcs.c:490
706af388 14541#, c-format
0ed2f80b
KZ
14542msgid "allocated queues = %d\n"
14543msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 14544
c7094077 14545#: sys-utils/ipcs.c:491
0ed2f80b
KZ
14546#, c-format
14547msgid "used headers = %d\n"
14548msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 14549
c7094077 14550#: sys-utils/ipcs.c:493
0ed2f80b
KZ
14551msgid "used space"
14552msgstr "używane miejsce"
92b619d1 14553
c7094077 14554#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
14555msgid " bytes\n"
14556msgstr " bajtów\n"
3406942e 14557
c7094077 14558#: sys-utils/ipcs.c:498
8d398470 14559#, c-format
0ed2f80b
KZ
14560msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14561msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 14562
c7094077
KZ
14563#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
14564#: sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14565msgid "msqid"
14566msgstr "id_msq"
3406942e 14567
c7094077 14568#: sys-utils/ipcs.c:504
8d398470 14569#, c-format
0ed2f80b
KZ
14570msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14571msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 14572
c7094077 14573#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14574msgid "send"
14575msgstr "wysłanie"
32940a75 14576
c7094077 14577#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14578msgid "recv"
14579msgstr "odbiór"
8d398470 14580
c7094077 14581#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14582msgid "change"
14583msgstr "zmiana"
a204df20 14584
c7094077 14585#: sys-utils/ipcs.c:510
782e91fc 14586#, c-format
0ed2f80b
KZ
14587msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14588msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 14589
c7094077 14590#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
14591msgid "lspid"
14592msgstr "lspid"
cf8316e2 14593
c7094077 14594#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
14595msgid "lrpid"
14596msgstr "lrpid"
cf8316e2 14597
c7094077 14598#: sys-utils/ipcs.c:516
006a5ecf 14599#, c-format
0ed2f80b
KZ
14600msgid "------ Message Queues --------\n"
14601msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 14602
c7094077 14603#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
14604msgid "used-bytes"
14605msgstr "bajtów"
55c8e797 14606
c7094077 14607#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14608msgid "messages"
14609msgstr "komunikatów"
55c8e797 14610
c7094077 14611#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
251e171e 14612#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
85469a29 14613#, c-format
0ed2f80b
KZ
14614msgid "id %d not found"
14615msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 14616
c7094077 14617#: sys-utils/ipcs.c:588
85469a29 14618#, c-format
0ed2f80b
KZ
14619msgid ""
14620"\n"
14621"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14622msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14623"\n"
14624"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 14625
c7094077 14626#: sys-utils/ipcs.c:589
85469a29 14627#, c-format
0ed2f80b
KZ
14628msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14629msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 14630
c7094077 14631#: sys-utils/ipcs.c:592
85469a29 14632#, c-format
0ed2f80b
KZ
14633msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14634msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 14635
c7094077 14636#: sys-utils/ipcs.c:594
0ed2f80b
KZ
14637msgid "size="
14638msgstr "rozmiar="
32940a75 14639
c7094077 14640#: sys-utils/ipcs.c:594
0ed2f80b
KZ
14641msgid "bytes="
14642msgstr "bajtów="
32940a75 14643
c7094077 14644#: sys-utils/ipcs.c:596
006a5ecf 14645#, c-format
0ed2f80b
KZ
14646msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14647msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 14648
c7094077 14649#: sys-utils/ipcs.c:599
8d398470 14650#, c-format
0ed2f80b
KZ
14651msgid "att_time=%-26.24s\n"
14652msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 14653
c7094077 14654#: sys-utils/ipcs.c:601
9d0b22d7 14655#, c-format
0ed2f80b
KZ
14656msgid "det_time=%-26.24s\n"
14657msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 14658
c7094077 14659#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
9d0b22d7 14660#, c-format
0ed2f80b
KZ
14661msgid "change_time=%-26.24s\n"
14662msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 14663
c7094077 14664#: sys-utils/ipcs.c:618
006a5ecf 14665#, c-format
ad3e09b2 14666msgid ""
0ed2f80b
KZ
14667"\n"
14668"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 14669msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14670"\n"
14671"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 14672
c7094077 14673#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14674#, c-format
14675msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14676msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 14677
c7094077 14678#: sys-utils/ipcs.c:623
0ed2f80b
KZ
14679msgid "csize="
14680msgstr "crozmiar="
cf8316e2 14681
c7094077 14682#: sys-utils/ipcs.c:623
0ed2f80b
KZ
14683msgid "cbytes="
14684msgstr "cbajtów="
3406942e 14685
c7094077 14686#: sys-utils/ipcs.c:625
0ed2f80b
KZ
14687msgid "qsize="
14688msgstr "qrozmiar="
3406942e 14689
c7094077 14690#: sys-utils/ipcs.c:625
0ed2f80b
KZ
14691msgid "qbytes="
14692msgstr "qbajtów="
cf8316e2 14693
c7094077 14694#: sys-utils/ipcs.c:630
cf8316e2 14695#, c-format
0ed2f80b
KZ
14696msgid "send_time=%-26.24s\n"
14697msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 14698
c7094077 14699#: sys-utils/ipcs.c:632
cf8316e2 14700#, c-format
0ed2f80b
KZ
14701msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14702msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 14703
c7094077 14704#: sys-utils/ipcs.c:651
cf8316e2 14705#, c-format
0ed2f80b
KZ
14706msgid ""
14707"\n"
14708"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 14709msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14710"\n"
14711"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 14712
c7094077 14713#: sys-utils/ipcs.c:652
782e91fc 14714#, c-format
0ed2f80b
KZ
14715msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14716msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 14717
c7094077 14718#: sys-utils/ipcs.c:655
782e91fc 14719#, c-format
0ed2f80b
KZ
14720msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14721msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 14722
c7094077 14723#: sys-utils/ipcs.c:657
782e91fc 14724#, c-format
0ed2f80b
KZ
14725msgid "nsems = %ju\n"
14726msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 14727
c7094077 14728#: sys-utils/ipcs.c:658
0ed2f80b
KZ
14729#, c-format
14730msgid "otime = %-26.24s\n"
14731msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 14732
c7094077 14733#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
14734#, c-format
14735msgid "ctime = %-26.24s\n"
14736msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 14737
c7094077 14738#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14739msgid "semnum"
14740msgstr "n.sem."
3406942e 14741
c7094077 14742#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14743msgid "value"
14744msgstr "wartość"
a204df20 14745
c7094077 14746#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14747msgid "ncount"
14748msgstr "oczek.n."
3406942e 14749
c7094077 14750#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14751msgid "zcount"
14752msgstr "oczek.z."
a204df20 14753
c7094077 14754#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14755msgid "pid"
14756msgstr "pid"
a204df20 14757
c7033bbb
KZ
14758#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14759#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14760#, c-format
14761msgid "%s failed"
14762msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 14763
c7033bbb 14764#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 14765#, c-format
0ed2f80b
KZ
14766msgid "%s (bytes) = "
14767msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 14768
c7033bbb 14769#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 14770#, c-format
0ed2f80b
KZ
14771msgid "%s (kbytes) = "
14772msgstr "%s (kB) = "
a204df20 14773
c7094077
KZ
14774#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
14775#, fuzzy
14776msgid "interrupts"
14777msgstr "Przerwano %s"
14778
14779#: sys-utils/irq-common.c:54
14780#, fuzzy
14781msgid "total count"
14782msgstr "odczytany rozmiar"
14783
14784#: sys-utils/irq-common.c:55
14785#, fuzzy
14786msgid "delta count"
14787msgstr "odczytany rozmiar"
14788
14789#: sys-utils/irq-common.c:56
14790#, fuzzy
14791msgid "name"
14792msgstr "Nowa nazwa"
14793
00675fd5 14794#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
c7094077
KZ
14795msgid "failed to initialize output table"
14796msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
14797
14798#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
14799msgid "failed to add line to output"
14800msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
14801
14802#: sys-utils/irq-common.c:348
14803#, fuzzy
14804msgid "unssupported column name to sort output"
14805msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
14806
14807#: sys-utils/irqtop.c:114
14808#, c-format
14809msgid ""
14810"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
14811"\n"
14812msgstr ""
14813
14814#: sys-utils/irqtop.c:142
14815#, fuzzy
14816msgid "cannot not create timerfd"
14817msgstr "nie można ustawić stopera"
14818
14819#: sys-utils/irqtop.c:144
14820#, fuzzy
14821msgid "cannot set timerfd"
14822msgstr "nie można ustawić stopera"
14823
14824#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
14825#, fuzzy
14826msgid "epoll_ctl failed"
14827msgstr "poll nie powiodło się"
14828
14829#: sys-utils/irqtop.c:152
14830#, fuzzy
14831msgid "sigfillset failed"
14832msgstr "select nie powiodło się"
14833
14834#: sys-utils/irqtop.c:154
14835#, fuzzy
14836msgid "sigprocmask failed"
14837msgstr "setgroups nie powiodło się"
14838
14839#: sys-utils/irqtop.c:162
14840#, fuzzy
14841msgid "cannot not create signalfd"
14842msgstr "nie można zablokować sygnałów"
14843
14844#: sys-utils/irqtop.c:220
14845msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
14846msgstr ""
14847
14848#: sys-utils/irqtop.c:223
14849#, fuzzy
14850msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
14851msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
14852
14853#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
14854#, fuzzy
14855msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
14856msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
14857
14858#: sys-utils/irqtop.c:229
14859msgid ""
14860"\n"
14861"The following interactive key commands are valid:\n"
14862msgstr ""
14863
14864#: sys-utils/irqtop.c:230
14865msgid " i sort by IRQ\n"
14866msgstr ""
14867
14868#: sys-utils/irqtop.c:231
14869msgid " t sort by TOTAL\n"
14870msgstr ""
14871
14872#: sys-utils/irqtop.c:232
14873msgid " d sort by DELTA\n"
14874msgstr ""
14875
14876#: sys-utils/irqtop.c:233
14877msgid " n sort by NAME\n"
14878msgstr ""
14879
14880#: sys-utils/irqtop.c:234
14881msgid " q Q quit program\n"
14882msgstr ""
14883
14884#: sys-utils/irqtop.c:266
14885#, fuzzy
14886msgid "failed to parse delay argument"
14887msgstr "niezrozumiały argument"
14888
14889#: sys-utils/irqtop.c:320
14890msgid "terminal setting retrieval"
14891msgstr ""
14892
14893#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
14894msgid "invalid iflag"
14895msgstr "błędna flaga iflag"
14896
c7094077 14897#: sys-utils/ldattach.c:199
782e91fc 14898#, c-format
0ed2f80b
KZ
14899msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14900msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 14901
c7094077 14902#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 14903msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 14904msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 14905
c7094077 14906#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
14907msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14908msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 14909
c7094077 14910#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14911msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14912msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 14913
c7094077 14914#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 14915msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 14916msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 14917
c7094077 14918#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14919msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 14920msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 14921
c7094077 14922#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
14923msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14924msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 14925
c7094077 14926#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14927msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14928msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 14929
c7094077 14930#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14931msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14932msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 14933
c7094077 14934#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14935msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14936msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 14937
c7094077 14938#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14939msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14940msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 14941
c7094077 14942#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14943msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14944msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 14945
c7094077 14946#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14947msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14948msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 14949
c7094077 14950#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14951msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14952msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 14953
c7094077 14954#: sys-utils/ldattach.c:221
0ed2f80b
KZ
14955msgid ""
14956"\n"
14957"Known <ldisc> names:\n"
14958msgstr ""
14959"\n"
14960"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 14961
c7094077 14962#: sys-utils/ldattach.c:225
0ed2f80b
KZ
14963msgid ""
14964"\n"
14965"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 14966msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14967"\n"
14968"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 14969
c7094077 14970#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
14971msgid "invalid speed argument"
14972msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 14973
c7094077 14974#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 14975msgid "invalid pause argument"
a0af7453 14976msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 14977
c7094077 14978#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
14979msgid "invalid line discipline argument"
14980msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 14981
c7094077 14982#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b
KZ
14983#, c-format
14984msgid "%s is not a serial line"
14985msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 14986
c7094077 14987#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
14988#, c-format
14989msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14990msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 14991
c7094077 14992#: sys-utils/ldattach.c:403
a204df20 14993#, c-format
0ed2f80b
KZ
14994msgid "speed %d unsupported"
14995msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 14996
c7094077 14997#: sys-utils/ldattach.c:452
a821d9f2 14998#, c-format
0ed2f80b
KZ
14999msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15000msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 15001
c7094077 15002#: sys-utils/ldattach.c:462
a0af7453 15003#, c-format
6bbace6d 15004msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 15005msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 15006
c7094077 15007#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
15008msgid "cannot set line discipline"
15009msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 15010
c7094077 15011#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
15012msgid "cannot daemonize"
15013msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 15014
251e171e 15015#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15016msgid "autoclear flag set"
15017msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 15018
251e171e 15019#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15020msgid "device backing file"
15021msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 15022
251e171e 15023#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15024msgid "backing file inode number"
15025msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 15026
251e171e 15027#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15028msgid "backing file major:minor device number"
15029msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 15030
251e171e 15031#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15032msgid "loop device name"
15033msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 15034
251e171e 15035#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15036msgid "offset from the beginning"
15037msgstr "offset od początku"
a204df20 15038
251e171e 15039#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15040msgid "partscan flag set"
15041msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 15042
251e171e 15043#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15044msgid "size limit of the file in bytes"
15045msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 15046
251e171e 15047#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15048msgid "loop device major:minor number"
15049msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 15050
251e171e 15051#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15052msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 15053msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 15054
251e171e 15055#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15056msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 15057msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 15058
251e171e 15059#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
15060#, c-format
15061msgid ", offset %ju"
15062msgstr ", offset %ju"
a204df20 15063
251e171e 15064#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
15065#, c-format
15066msgid ", sizelimit %ju"
15067msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 15068
251e171e 15069#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 15070#, c-format
0ed2f80b
KZ
15071msgid ", encryption %s (type %u)"
15072msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 15073
251e171e 15074#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
15075#, c-format
15076msgid "%s: detach failed"
15077msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 15078
251e171e 15079#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
15080#, c-format
15081msgid ""
15082" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15083" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15084msgstr ""
15085" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
15086" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 15087
251e171e 15088#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15089msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 15090msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 15091
251e171e 15092#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15093msgid " -a, --all list all used devices\n"
15094msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 15095
251e171e 15096#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15097msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 15098msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 15099
251e171e 15100#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15101msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15102msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 15103
251e171e 15104#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15105msgid " -f, --find find first unused device\n"
15106msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 15107
251e171e 15108#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15109msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15110msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 15111
251e171e 15112#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15113msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15114msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 15115
251e171e 15116#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 15117msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 15118msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 15119
251e171e 15120#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15121msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15122msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 15123
251e171e 15124#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15125msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15126msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
15127
251e171e 15128#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15129msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 15130msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 15131
251e171e 15132#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15133msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15134msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
15135
251e171e 15136#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15137msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15138msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
15139
251e171e 15140#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15141msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 15142msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 15143
251e171e 15144#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
15145msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15146msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 15147
251e171e 15148#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15149msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15150msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 15151
251e171e 15152#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15153msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15154msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 15155
251e171e 15156#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15157msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15158msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
15159
251e171e 15160#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15161msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15162msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 15163
251e171e 15164#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15165msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15166msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
15167
251e171e 15168#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15169msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 15170msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
15171
15172#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15173msgid " --raw use raw --list output format\n"
15174msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 15175
57f25377 15176#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 15177#, c-format
0ed2f80b
KZ
15178msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15179msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 15180
57f25377 15181#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 15182#, c-format
0ed2f80b
KZ
15183msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15184msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 15185
57f25377 15186#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 15187#, c-format
0d74f118 15188msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 15189msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 15190
57f25377 15191#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
15192#, c-format
15193msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 15194msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 15195
57f25377 15196#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
15197#, c-format
15198msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 15199msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 15200
57f25377 15201#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 15202#, c-format
0d74f118 15203msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 15204msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 15205
57f25377 15206#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 15207msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 15208msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 15209
57f25377 15210#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 15211#, c-format
0d74f118 15212msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 15213msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 15214
57f25377 15215#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
15216msgid "cannot find an unused loop device"
15217msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
15218
57f25377 15219#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
15220#, c-format
15221msgid "%s: failed to use backing file"
15222msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
15223
57f25377 15224#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 15225msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 15226msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 15227
57f25377
KZ
15228#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15229#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
a204df20 15230#, c-format
0ed2f80b
KZ
15231msgid "%s: failed to use device"
15232msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 15233
57f25377 15234#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
15235msgid "no loop device specified"
15236msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 15237
57f25377 15238#: sys-utils/losetup.c:827
a204df20 15239#, c-format
0ed2f80b
KZ
15240msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15241msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 15242
57f25377 15243#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
15244msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15245msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 15246
57f25377 15247#: sys-utils/losetup.c:896
a204df20 15248#, c-format
0ed2f80b
KZ
15249msgid "%s: set capacity failed"
15250msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 15251
57f25377 15252#: sys-utils/losetup.c:903
aee73e18 15253#, c-format
b5ef1472 15254msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 15255msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 15256
57f25377 15257#: sys-utils/losetup.c:909
cf68f677 15258#, c-format
04ece4e6 15259msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 15260msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 15261
00675fd5 15262#: sys-utils/lscpu.c:82
0ed2f80b
KZ
15263msgid "none"
15264msgstr "brak"
a204df20 15265
00675fd5 15266#: sys-utils/lscpu.c:83
0ed2f80b
KZ
15267msgid "para"
15268msgstr "para"
a204df20 15269
00675fd5 15270#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
15271msgid "full"
15272msgstr "pełna"
a204df20 15273
00675fd5 15274#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
15275msgid "container"
15276msgstr "kontener"
a204df20 15277
00675fd5 15278#: sys-utils/lscpu.c:128
0ed2f80b
KZ
15279msgid "horizontal"
15280msgstr "poziomy"
a204df20 15281
00675fd5 15282#: sys-utils/lscpu.c:129
0ed2f80b
KZ
15283msgid "vertical"
15284msgstr "pionowy"
a204df20 15285
00675fd5 15286#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
15287msgid "logical CPU number"
15288msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 15289
00675fd5 15290#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
15291msgid "logical core number"
15292msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 15293
00675fd5 15294#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b
KZ
15295msgid "logical socket number"
15296msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 15297
00675fd5 15298#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
15299msgid "logical NUMA node number"
15300msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 15301
00675fd5 15302#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
15303msgid "logical book number"
15304msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 15305
00675fd5 15306#: sys-utils/lscpu.c:202
0d74f118 15307msgid "logical drawer number"
d251f3db 15308msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 15309
00675fd5 15310#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
15311msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15312msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 15313
00675fd5 15314#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
15315msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15316msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 15317
00675fd5 15318#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
15319msgid "physical address of a CPU"
15320msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 15321
00675fd5 15322#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
15323msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15324msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 15325
00675fd5 15326#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
15327msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15328msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 15329
00675fd5 15330#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
15331msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15332msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 15333
00675fd5 15334#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
15335msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15336msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 15337
00675fd5 15338#: sys-utils/lscpu.c:214
57f25377 15339msgid "size of all system caches"
398e838e 15340msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 15341
00675fd5 15342#: sys-utils/lscpu.c:215
57f25377 15343msgid "cache level"
398e838e 15344msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 15345
00675fd5 15346#: sys-utils/lscpu.c:216
57f25377 15347msgid "cache name"
398e838e 15348msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 15349
00675fd5 15350#: sys-utils/lscpu.c:217
57f25377 15351msgid "size of one cache"
398e838e 15352msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 15353
00675fd5 15354#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 15355msgid "cache type"
398e838e 15356msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 15357
00675fd5 15358#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 15359msgid "ways of associativity"
398e838e 15360msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 15361
00675fd5 15362#: sys-utils/lscpu.c:220
d462a45d 15363msgid "allocation policy"
6bf7ad87 15364msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 15365
00675fd5 15366#: sys-utils/lscpu.c:221
d462a45d 15367msgid "write policy"
6bf7ad87 15368msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 15369
00675fd5 15370#: sys-utils/lscpu.c:222
d462a45d 15371msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 15372msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d 15373
00675fd5 15374#: sys-utils/lscpu.c:223
d462a45d 15375msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 15376msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 15377
00675fd5 15378#: sys-utils/lscpu.c:224
d462a45d 15379msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 15380msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 15381
00675fd5 15382#: sys-utils/lscpu.c:532
0ed2f80b
KZ
15383msgid "error: uname failed"
15384msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 15385
00675fd5 15386#: sys-utils/lscpu.c:626
a204df20 15387#, c-format
0ed2f80b
KZ
15388msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15389msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 15390
00675fd5 15391#: sys-utils/lscpu.c:894
ebe345d1 15392msgid "cannot restore signal handler"
0062b697 15393msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
a204df20 15394
00675fd5 15395#: sys-utils/lscpu.c:1468
0ed2f80b 15396msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 15397msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 15398
00675fd5 15399#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
0ed2f80b
KZ
15400msgid "Y"
15401msgstr "T"
a204df20 15402
00675fd5 15403#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
0ed2f80b
KZ
15404msgid "N"
15405msgstr "N"
cf8316e2 15406
00675fd5 15407#: sys-utils/lscpu.c:1817
a204df20
AK
15408#, c-format
15409msgid ""
0ed2f80b
KZ
15410"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15411"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15412"# starting from zero.\n"
a204df20 15413msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15414"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
15415"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
15416"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 15417
00675fd5 15418#: sys-utils/lscpu.c:2046
0ed2f80b
KZ
15419msgid "Architecture:"
15420msgstr "Architektura:"
a204df20 15421
00675fd5 15422#: sys-utils/lscpu.c:2059
0ed2f80b
KZ
15423msgid "CPU op-mode(s):"
15424msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 15425
00675fd5 15426#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
0ed2f80b
KZ
15427msgid "Byte Order:"
15428msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 15429
00675fd5 15430#: sys-utils/lscpu.c:2068
251e171e 15431msgid "Address sizes:"
ae417232 15432msgstr "Rozmiary adresów:"
251e171e 15433
00675fd5 15434#: sys-utils/lscpu.c:2070
0ed2f80b
KZ
15435msgid "CPU(s):"
15436msgstr "CPU:"
55032d70 15437
00675fd5 15438#: sys-utils/lscpu.c:2073
0ed2f80b
KZ
15439msgid "On-line CPU(s) mask:"
15440msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 15441
00675fd5 15442#: sys-utils/lscpu.c:2074
0ed2f80b
KZ
15443msgid "On-line CPU(s) list:"
15444msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 15445
00675fd5 15446#: sys-utils/lscpu.c:2086
251e171e
KZ
15447msgid "failed to callocate cpu set"
15448msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
15449
00675fd5 15450#: sys-utils/lscpu.c:2093
0ed2f80b
KZ
15451msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15452msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 15453
00675fd5 15454#: sys-utils/lscpu.c:2094
0ed2f80b
KZ
15455msgid "Off-line CPU(s) list:"
15456msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 15457
00675fd5 15458#: sys-utils/lscpu.c:2129
0ed2f80b
KZ
15459msgid "Thread(s) per core:"
15460msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 15461
00675fd5 15462#: sys-utils/lscpu.c:2131
0ed2f80b
KZ
15463msgid "Core(s) per socket:"
15464msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 15465
00675fd5 15466#: sys-utils/lscpu.c:2134
0ed2f80b
KZ
15467msgid "Socket(s) per book:"
15468msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 15469
00675fd5 15470#: sys-utils/lscpu.c:2137
0d74f118 15471msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 15472msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 15473
00675fd5 15474#: sys-utils/lscpu.c:2139
0d74f118 15475msgid "Drawer(s):"
d251f3db 15476msgstr "Półek:"
0d74f118 15477
00675fd5 15478#: sys-utils/lscpu.c:2141
0ed2f80b
KZ
15479msgid "Book(s):"
15480msgstr "Tomów:"
55032d70 15481
00675fd5 15482#: sys-utils/lscpu.c:2144
0ed2f80b
KZ
15483msgid "Socket(s):"
15484msgstr "Gniazd:"
55032d70 15485
00675fd5 15486#: sys-utils/lscpu.c:2148
0ed2f80b
KZ
15487msgid "NUMA node(s):"
15488msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 15489
00675fd5 15490#: sys-utils/lscpu.c:2150
0ed2f80b
KZ
15491msgid "Vendor ID:"
15492msgstr "ID producenta:"
a204df20 15493
00675fd5 15494#: sys-utils/lscpu.c:2152
0d74f118 15495msgid "Machine type:"
d251f3db 15496msgstr "Typ maszyny:"
0d74f118 15497
00675fd5 15498#: sys-utils/lscpu.c:2154
0ed2f80b
KZ
15499msgid "CPU family:"
15500msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 15501
00675fd5 15502#: sys-utils/lscpu.c:2156
0ed2f80b
KZ
15503msgid "Model:"
15504msgstr "Model:"
a204df20 15505
00675fd5 15506#: sys-utils/lscpu.c:2158
0ed2f80b
KZ
15507msgid "Model name:"
15508msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 15509
00675fd5 15510#: sys-utils/lscpu.c:2160
0ed2f80b
KZ
15511msgid "Stepping:"
15512msgstr "Wersja:"
a204df20 15513
00675fd5 15514#: sys-utils/lscpu.c:2162
57f25377 15515msgid "Frequency boost:"
398e838e 15516msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 15517
00675fd5 15518#: sys-utils/lscpu.c:2163
57f25377 15519msgid "enabled"
398e838e 15520msgstr "włączone"
57f25377 15521
00675fd5 15522#: sys-utils/lscpu.c:2163
57f25377 15523msgid "disabled"
398e838e 15524msgstr "wyłączone"
57f25377 15525
00675fd5 15526#: sys-utils/lscpu.c:2165
0ed2f80b
KZ
15527msgid "CPU MHz:"
15528msgstr "CPU MHz:"
a204df20 15529
00675fd5 15530#: sys-utils/lscpu.c:2167
0d74f118 15531msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 15532msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 15533
00675fd5 15534#: sys-utils/lscpu.c:2169
0d74f118 15535msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 15536msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 15537
00675fd5 15538#: sys-utils/lscpu.c:2171
0ed2f80b
KZ
15539msgid "CPU max MHz:"
15540msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 15541
00675fd5 15542#: sys-utils/lscpu.c:2173
0ed2f80b
KZ
15543msgid "CPU min MHz:"
15544msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 15545
00675fd5 15546#: sys-utils/lscpu.c:2175
0ed2f80b
KZ
15547msgid "BogoMIPS:"
15548msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 15549
00675fd5 15550#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
0ed2f80b
KZ
15551msgid "Virtualization:"
15552msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 15553
00675fd5 15554#: sys-utils/lscpu.c:2183
0ed2f80b
KZ
15555msgid "Hypervisor:"
15556msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 15557
00675fd5 15558#: sys-utils/lscpu.c:2185
0ed2f80b
KZ
15559msgid "Hypervisor vendor:"
15560msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 15561
00675fd5 15562#: sys-utils/lscpu.c:2186
0ed2f80b
KZ
15563msgid "Virtualization type:"
15564msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 15565
00675fd5 15566#: sys-utils/lscpu.c:2189
0ed2f80b
KZ
15567msgid "Dispatching mode:"
15568msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 15569
00675fd5 15570#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
398e838e 15571#, c-format
c7033bbb 15572msgid "%s cache:"
0ed2f80b 15573msgstr "Cache %s:"
55c8e797 15574
00675fd5 15575#: sys-utils/lscpu.c:2231
782e91fc 15576#, c-format
0ed2f80b
KZ
15577msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15578msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 15579
00675fd5 15580#: sys-utils/lscpu.c:2236
b5ef1472 15581msgid "Physical sockets:"
aee73e18 15582msgstr "Fizyczne gniazda:"
b5ef1472 15583
00675fd5 15584#: sys-utils/lscpu.c:2237
b5ef1472 15585msgid "Physical chips:"
aee73e18 15586msgstr "Fizyczne układy:"
b5ef1472 15587
00675fd5 15588#: sys-utils/lscpu.c:2238
b5ef1472 15589msgid "Physical cores/chip:"
aee73e18 15590msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
b5ef1472 15591
00675fd5 15592#: sys-utils/lscpu.c:2249
ebe345d1
KZ
15593msgid "Flags:"
15594msgstr "Flagi:"
15595
00675fd5 15596#: sys-utils/lscpu.c:2264
6bbace6d 15597msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 15598msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 15599
00675fd5 15600#: sys-utils/lscpu.c:2267
0ed2f80b
KZ
15601msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15602msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 15603
00675fd5 15604#: sys-utils/lscpu.c:2268
0ed2f80b
KZ
15605msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15606msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 15607
00675fd5 15608#: sys-utils/lscpu.c:2269
57f25377 15609msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 15610msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 15611
00675fd5 15612#: sys-utils/lscpu.c:2270
57f25377 15613msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 15614msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 15615
00675fd5 15616#: sys-utils/lscpu.c:2271
0ed2f80b
KZ
15617msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15618msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 15619
00675fd5 15620#: sys-utils/lscpu.c:2272
ebe345d1 15621msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 15622msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 15623
00675fd5 15624#: sys-utils/lscpu.c:2273
0ed2f80b
KZ
15625msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15626msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 15627
00675fd5 15628#: sys-utils/lscpu.c:2274
0ed2f80b
KZ
15629msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15630msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 15631
00675fd5 15632#: sys-utils/lscpu.c:2275
0ed2f80b
KZ
15633msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15634msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 15635
00675fd5 15636#: sys-utils/lscpu.c:2276
0ed2f80b
KZ
15637msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15638msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 15639
00675fd5 15640#: sys-utils/lscpu.c:2277
0d74f118 15641msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 15642msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 15643
00675fd5 15644#: sys-utils/lscpu.c:2278
57f25377 15645msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 15646msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 15647
00675fd5 15648#: sys-utils/lscpu.c:2282
57f25377
KZ
15649msgid ""
15650"\n"
15651"Available output columns for -e or -p:\n"
15652msgstr ""
15653"\n"
398e838e 15654"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 15655
00675fd5 15656#: sys-utils/lscpu.c:2286
57f25377
KZ
15657msgid ""
15658"\n"
15659"Available output columns for -C:\n"
15660msgstr ""
15661"\n"
398e838e 15662"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 15663
00675fd5 15664#: sys-utils/lscpu.c:2419
0ed2f80b
KZ
15665#, c-format
15666msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15667msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 15668
00675fd5 15669#: sys-utils/lscpu.c:2441
251e171e 15670msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
ae417232 15671msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
251e171e 15672
00675fd5 15673#: sys-utils/lscpu.c:2448
251e171e 15674msgid "failed to initialize procfs handler"
ae417232 15675msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
251e171e 15676
0d74f118 15677#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15678msgid "Resource key"
7a9dfc96 15679msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 15680
0d74f118 15681#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15682msgid "Key"
15683msgstr "klucz"
15684
0d74f118 15685#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15686msgid "Resource ID"
7a9dfc96 15687msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 15688
0d74f118 15689#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15690msgid "ID"
7a9dfc96 15691msgstr "ID"
d3cac66d 15692
0d74f118 15693#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15694msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 15695msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 15696
0d74f118 15697#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15698msgid "Owner"
7a9dfc96 15699msgstr "Właściciel"
d3cac66d 15700
0d74f118 15701#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15702msgid "Permissions"
7a9dfc96 15703msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 15704
0d74f118 15705#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15706msgid "Creator UID"
7a9dfc96 15707msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 15708
0d74f118 15709#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15710msgid "Creator user"
7a9dfc96 15711msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 15712
0d74f118 15713#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15714msgid "Creator GID"
7a9dfc96 15715msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 15716
0d74f118 15717#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15718msgid "Creator group"
7a9dfc96 15719msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 15720
0d74f118 15721#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15722msgid "User ID"
15723msgstr "ID użytkownika"
15724
0d74f118 15725#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15726msgid "UID"
7a9dfc96 15727msgstr "UID"
d3cac66d 15728
0d74f118 15729#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15730msgid "User name"
15731msgstr "Nazwa użytkownika"
15732
0d74f118 15733#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15734msgid "Group ID"
7a9dfc96 15735msgstr "ID grupy"
d3cac66d 15736
0d74f118 15737#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15738msgid "GID"
7a9dfc96 15739msgstr "GID"
d3cac66d 15740
0d74f118 15741#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15742msgid "Group name"
7a9dfc96 15743msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 15744
0d74f118 15745#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15746msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 15747msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 15748
0d74f118 15749#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15750msgid "Last change"
7a9dfc96 15751msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 15752
0d74f118 15753#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15754msgid "Bytes used"
7a9dfc96 15755msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 15756
0d74f118 15757#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15758msgid "Number of messages"
7a9dfc96 15759msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 15760
0d74f118 15761#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15762msgid "Messages"
7a9dfc96 15763msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 15764
0d74f118 15765#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15766msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 15767msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15768
0d74f118 15769#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15770msgid "Msg sent"
7a9dfc96 15771msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 15772
0d74f118 15773#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15774msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 15775msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 15776
0d74f118 15777#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15778msgid "Msg received"
7a9dfc96 15779msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 15780
0d74f118 15781#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15782msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 15783msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 15784
0d74f118 15785#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15786msgid "Msg sender"
7a9dfc96 15787msgstr "Nadawca"
d3cac66d 15788
0d74f118 15789#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15790msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 15791msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 15792
0d74f118 15793#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15794msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 15795msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 15796
0d74f118 15797#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15798msgid "Segment size"
7a9dfc96 15799msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 15800
0d74f118 15801#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15802msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 15803msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 15804
0d74f118 15805#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15806msgid "Attached processes"
7a9dfc96 15807msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 15808
0d74f118 15809#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15810msgid "Status"
7a9dfc96 15811msgstr "Stan"
d3cac66d 15812
0d74f118 15813#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15814msgid "Attach time"
7a9dfc96 15815msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 15816
0d74f118 15817#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15818msgid "Detach time"
7a9dfc96 15819msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 15820
0d74f118 15821#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15822msgid "Creator command line"
7a9dfc96 15823msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 15824
0d74f118 15825#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15826msgid "Creator command"
7a9dfc96 15827msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 15828
0d74f118 15829#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15830msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 15831msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15832
0d74f118 15833#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15834msgid "Creator PID"
7a9dfc96 15835msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 15836
0d74f118 15837#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15838msgid "PID of last user"
7a9dfc96 15839msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15840
0d74f118 15841#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15842msgid "Last user PID"
7a9dfc96 15843msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 15844
0d74f118 15845#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15846msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 15847msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 15848
0d74f118 15849#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15850msgid "Semaphores"
7a9dfc96 15851msgstr "Semaforów"
d3cac66d 15852
0d74f118 15853#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15854msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 15855msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 15856
0d74f118 15857#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15858msgid "Last operation"
7a9dfc96 15859msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 15860
0d74f118 15861#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15862msgid "Resource name"
7a9dfc96 15863msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 15864
0d74f118 15865#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15866msgid "Resource"
7a9dfc96 15867msgstr "Zasób"
d3cac66d 15868
0d74f118 15869#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15870msgid "Resource description"
7a9dfc96 15871msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 15872
0d74f118 15873#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15874msgid "Description"
7a9dfc96 15875msgstr "Opis"
d3cac66d 15876
0d74f118 15877#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15878msgid "Currently used"
7a9dfc96 15879msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 15880
0d74f118 15881#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15882msgid "Used"
7a9dfc96 15883msgstr "W użyciu"
d3cac66d 15884
0d74f118 15885#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15886msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 15887msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 15888
0d74f118 15889#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15890msgid "Use"
7a9dfc96 15891msgstr "Użycie"
d3cac66d 15892
0d74f118 15893#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15894msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 15895msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 15896
0d74f118 15897#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15898msgid "Limit"
7a9dfc96 15899msgstr "Limit"
d3cac66d 15900
0d74f118 15901#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15902#, c-format
15903msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 15904msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 15905
251e171e 15906#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15907msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 15908msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 15909
251e171e 15910#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15911msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 15912msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 15913
251e171e 15914#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15915msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15916msgstr ""
7a9dfc96
JB
15917" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
15918" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 15919
251e171e 15920#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15921msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 15922msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 15923
251e171e 15924#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15925msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 15926msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 15927
251e171e 15928#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15929msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 15930msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 15931
251e171e 15932#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15933msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 15934msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 15935
251e171e 15936#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15937msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 15938msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 15939
251e171e 15940#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 15941#, c-format
d3cac66d
KZ
15942msgid ""
15943"\n"
15944"Generic columns:\n"
15945msgstr ""
15946"\n"
7a9dfc96 15947"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 15948
251e171e 15949#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 15950#, c-format
d3cac66d
KZ
15951msgid ""
15952"\n"
540afa68 15953"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15954msgstr ""
15955"\n"
7a9dfc96 15956"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 15957
251e171e 15958#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 15959#, c-format
d3cac66d
KZ
15960msgid ""
15961"\n"
540afa68 15962"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
15963msgstr ""
15964"\n"
15965"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 15966
251e171e 15967#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 15968#, c-format
d3cac66d
KZ
15969msgid ""
15970"\n"
540afa68 15971"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
15972msgstr ""
15973"\n"
15974"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 15975
251e171e 15976#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
15977#, c-format
15978msgid ""
15979"\n"
15980"Summary columns (--global):\n"
15981msgstr ""
7a9dfc96
JB
15982"\n"
15983"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 15984
251e171e 15985#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15986#, c-format
15987msgid ""
15988"Elements:\n"
15989"\n"
15990msgstr ""
7a9dfc96
JB
15991"Elementy:\n"
15992"\n"
d3cac66d 15993
251e171e 15994#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15995msgid "failed to set data"
15996msgstr "nie udało się ustawić danych"
15997
251e171e 15998#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15999msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 16000msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 16001
251e171e 16002#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 16003msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 16004msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 16005
251e171e 16006#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 16007msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 16008msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 16009
251e171e 16010#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 16011msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 16012msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 16013
251e171e 16014#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 16015msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 16016msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 16017
251e171e 16018#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 16019msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 16020msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 16021
251e171e 16022#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 16023msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 16024msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 16025
251e171e 16026#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 16027msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 16028msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 16029
251e171e 16030#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 16031msgid "hugetlb"
7a9dfc96 16032msgstr "hugetlb"
d3cac66d 16033
251e171e 16034#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 16035msgid "noreserve"
7a9dfc96 16036msgstr "noreserve"
d3cac66d 16037
251e171e 16038#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 16039msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 16040msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 16041
251e171e 16042#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 16043msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 16044msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 16045
251e171e 16046#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 16047msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 16048msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 16049
251e171e 16050#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 16051msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 16052msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 16053
251e171e 16054#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 16055msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 16056msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 16057
251e171e 16058#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 16059msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 16060msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 16061
c7094077
KZ
16062#: sys-utils/lsirq.c:60
16063#, fuzzy
16064msgid "Utility to display kernel interrupt information."
16065msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
16066
251e171e 16067#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16068msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 16069msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 16070
251e171e 16071#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16072msgid "size of the memory range"
0062b697 16073msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 16074
251e171e 16075#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16076msgid "online status of the memory range"
0062b697 16077msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 16078
251e171e 16079#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16080msgid "memory is removable"
0062b697 16081msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 16082
251e171e 16083#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16084msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 16085msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 16086
251e171e 16087#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16088msgid "numa node of memory"
0062b697 16089msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 16090
251e171e 16091#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16092msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 16093msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 16094
251e171e 16095#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16096msgid "online"
0062b697 16097msgstr "aktywna"
55032d70 16098
251e171e 16099#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16100msgid "offline"
0062b697 16101msgstr "nieaktywna"
55032d70 16102
251e171e 16103#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16104msgid "on->off"
0062b697 16105msgstr "wł.->wył."
55032d70 16106
251e171e 16107#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16108msgid "Memory block size:"
0062b697 16109msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 16110
251e171e 16111#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16112msgid "Total online memory:"
0062b697 16113msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 16114
251e171e 16115#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16116msgid "Total offline memory:"
0062b697 16117msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 16118
251e171e 16119#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 16120#, c-format
ebe345d1 16121msgid "Failed to open %s"
0062b697 16122msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 16123
00675fd5 16124#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16125msgid "failed to read memory block size"
ae417232 16126msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 16127
00675fd5 16128#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16129msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 16130msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 16131
00675fd5 16132#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16133msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 16134msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 16135
00675fd5 16136#: sys-utils/lsmem.c:514
12e29c71 16137msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 16138msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 16139
00675fd5 16140#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16141msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 16142msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 16143
00675fd5 16144#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1 16145msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 16146msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 16147
00675fd5 16148#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16149msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 16150msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 16151
00675fd5 16152#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16153msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 16154msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 16155
00675fd5 16156#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16157msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 16158msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 16159
00675fd5 16160#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16161msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 16162msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 16163
00675fd5 16164#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16165msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 16166msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 16167
80bbf3b5 16168#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
16169msgid "namespace identifier (inode number)"
16170msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 16171
80bbf3b5 16172#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
16173msgid "kind of namespace"
16174msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 16175
80bbf3b5 16176#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
16177msgid "path to the namespace"
16178msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 16179
80bbf3b5 16180#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
16181msgid "number of processes in the namespace"
16182msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 16183
80bbf3b5 16184#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
16185msgid "lowest PID in the namespace"
16186msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 16187
80bbf3b5 16188#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
16189msgid "PPID of the PID"
16190msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 16191
80bbf3b5 16192#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16193msgid "command line of the PID"
16194msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 16195
80bbf3b5 16196#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16197msgid "UID of the PID"
16198msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 16199
80bbf3b5 16200#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16201msgid "username of the PID"
16202msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 16203
80bbf3b5
KZ
16204#: sys-utils/lsns.c:108
16205msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 16206msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5
KZ
16207
16208#: sys-utils/lsns.c:109
16209msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 16210msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 16211
c7094077 16212#: sys-utils/lsns.c:899
0ed2f80b 16213#, c-format
ebe345d1
KZ
16214msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16215msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 16216
c7094077 16217#: sys-utils/lsns.c:902
ebe345d1
KZ
16218msgid "List system namespaces.\n"
16219msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 16220
c7094077 16221#: sys-utils/lsns.c:910
ebe345d1
KZ
16222msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16223msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 16224
c7094077 16225#: sys-utils/lsns.c:913
80bbf3b5 16226msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 16227msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 16228
c7094077
KZ
16229#: sys-utils/lsns.c:914
16230#, fuzzy
16231msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
ebe345d1 16232msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 16233
c7094077 16234#: sys-utils/lsns.c:1008
0ed2f80b 16235#, c-format
ebe345d1
KZ
16236msgid "unknown namespace type: %s"
16237msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 16238
c7094077 16239#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
16240msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16241msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 16242
c7094077 16243#: sys-utils/lsns.c:1038
ebe345d1
KZ
16244msgid "invalid namespace argument"
16245msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 16246
c7094077 16247#: sys-utils/lsns.c:1090
706af388 16248#, c-format
ebe345d1
KZ
16249msgid "not found namespace: %ju"
16250msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 16251
d462a45d 16252#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
d462a45d 16253msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 16254msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 16255
d462a45d 16256#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
782e91fc 16257#, c-format
ebe345d1
KZ
16258msgid "%s from %s (libmount %s"
16259msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 16260
d462a45d 16261#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
16262msgid "failed to read mtab"
16263msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 16264
d462a45d 16265#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 16266#, c-format
ebe345d1
KZ
16267msgid "%-25s: ignored\n"
16268msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 16269
d462a45d 16270#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 16271#, c-format
ebe345d1
KZ
16272msgid "%-25s: already mounted\n"
16273msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 16274
d462a45d 16275#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 16276#, c-format
ebe345d1
KZ
16277msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16278msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 16279
d462a45d 16280#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 16281#, c-format
ebe345d1
KZ
16282msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16283msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 16284
d462a45d 16285#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 16286#, c-format
ebe345d1
KZ
16287msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16288msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 16289
d462a45d 16290#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 16291#, c-format
ebe345d1
KZ
16292msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16293msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 16294
d462a45d 16295#: sys-utils/mount.c:320
0ed2f80b 16296#, c-format
ebe345d1
KZ
16297msgid ""
16298"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16299" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16300" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16301" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16302" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16303msgstr ""
16304"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
16305" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
16306" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
16307" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
16308" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 16309
d462a45d 16310#: sys-utils/mount.c:378
a821d9f2 16311#, c-format
0ed2f80b
KZ
16312msgid "%s: failed to parse"
16313msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 16314
d7197d19 16315#: sys-utils/mount.c:418
3406942e 16316#, c-format
0ed2f80b 16317msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 16318msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 16319
d7197d19 16320#: sys-utils/mount.c:420
782e91fc 16321#, c-format
0ed2f80b
KZ
16322msgid "failed to append option '%s'"
16323msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 16324
d7197d19 16325#: sys-utils/mount.c:438
006a5ecf 16326#, c-format
cf8316e2 16327msgid ""
0ed2f80b
KZ
16328" %1$s [-lhV]\n"
16329" %1$s -a [options]\n"
16330" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16331" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16332" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 16333msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16334" %1$s [-lhV]\n"
16335" %1$s -a [opcje]\n"
16336" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
16337" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
16338" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 16339
d7197d19 16340#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 16341msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 16342msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 16343
d7197d19 16344#: sys-utils/mount.c:450
cf8316e2 16345#, c-format
0ed2f80b
KZ
16346msgid ""
16347" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16348" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16349" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16350" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16351" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16352msgstr ""
16353" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
16354" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
16355" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
16356" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
16357" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 16358
d7197d19 16359#: sys-utils/mount.c:456
7a9dfc96 16360#, c-format
540afa68 16361msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 16362msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 16363
d7197d19 16364#: sys-utils/mount.c:458
7a9dfc96 16365#, c-format
540afa68 16366msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 16367msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 16368
d7197d19 16369#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
85469a29 16370#, c-format
540afa68
KZ
16371msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16372msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 16373
d7197d19 16374#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
16375#, c-format
16376msgid ""
251e171e
KZ
16377" --options-mode <mode>\n"
16378" what to do with options loaded from fstab\n"
16379" --options-source <source>\n"
16380" mount options source\n"
16381" --options-source-force\n"
16382" force use of options from fstab/mtab\n"
16383msgstr ""
ae417232
JB
16384" --options-mode <tryb>\n"
16385" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
16386" --options-source <źródło>\n"
16387" źródło opcji montowania\n"
16388" --options-source-force\n"
16389" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 16390
d7197d19 16391#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
16392#, c-format
16393msgid ""
0ed2f80b
KZ
16394" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16395" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16396" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16397" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16398msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16399" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
16400" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16401" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
16402" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 16403
d7197d19 16404#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16405#, c-format
16406msgid ""
16407" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16408" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16409msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16410" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
16411" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 16412
d7197d19 16413#: sys-utils/mount.c:477
6bf7ad87 16414#, c-format
d462a45d
KZ
16415msgid ""
16416" --target-prefix <path>\n"
16417" specifies path use for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
16418msgstr ""
16419" --target-prefix <ścieżka>\n"
16420" określenie ścieżki do użycia dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 16421
d7197d19 16422#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16423#, c-format
540afa68
KZ
16424msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16425msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
16426
d7197d19 16427#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16428#, c-format
16429msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 16430msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 16431
d7197d19 16432#: sys-utils/mount.c:484
ae417232 16433#, c-format
251e171e 16434msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 16435msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 16436
d7197d19 16437#: sys-utils/mount.c:490
c7094077 16438#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
16439msgid ""
16440"\n"
0ed2f80b
KZ
16441"Source:\n"
16442" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16443" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16444" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16445" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16446" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16447" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16448" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
f8511249
KZ
16449msgstr ""
16450"\n"
0ed2f80b
KZ
16451"Źródło:\n"
16452" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16453" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16454" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
16455" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
16456" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
16457" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 16458
c7094077 16459#: sys-utils/mount.c:500
a821d9f2 16460#, c-format
ad3e09b2 16461msgid ""
0ed2f80b
KZ
16462" <device> specifies device by path\n"
16463" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16464" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16465msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16466" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
16467" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
16468" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 16469
c7094077 16470#: sys-utils/mount.c:505
006a5ecf 16471#, c-format
0ed2f80b
KZ
16472msgid ""
16473"\n"
16474"Operations:\n"
16475" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16476" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16477" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16478msgstr ""
16479"\n"
16480"Operacje:\n"
16481" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
16482" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
16483" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 16484
c7094077 16485#: sys-utils/mount.c:510
006a5ecf 16486#, c-format
0ed2f80b
KZ
16487msgid ""
16488" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16489" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16490" --make-private mark a subtree as private\n"
16491" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16492msgstr ""
16493" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16494" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16495" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16496" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16497
c7094077 16498#: sys-utils/mount.c:515
3406942e 16499#, c-format
0ed2f80b
KZ
16500msgid ""
16501" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16502" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16503" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16504" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16505msgstr ""
16506" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16507" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16508" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16509" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16510
c7094077 16511#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
0ed2f80b
KZ
16512msgid "libmount context allocation failed"
16513msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 16514
c7094077 16515#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
0ed2f80b
KZ
16516msgid "failed to set options pattern"
16517msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 16518
c7094077 16519#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
ae417232 16520#, c-format
251e171e 16521msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 16522msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 16523
c7094077 16524#: sys-utils/mount.c:941
0ed2f80b 16525msgid "source specified more than once"
984814c5 16526msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 16527
d462a45d 16528#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e 16529#, c-format
0ed2f80b
KZ
16530msgid ""
16531" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16532" %1$s -x /dev/device\n"
16533msgstr ""
16534" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
16535" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 16536
d462a45d 16537#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16538msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 16539msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 16540
d462a45d 16541#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
16542msgid ""
16543" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16544" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16545" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16546" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16547msgstr ""
16548" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 16549" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
16550" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
16551" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 16552
d462a45d 16553#: sys-utils/mountpoint.c:207
782e91fc 16554#, c-format
0ed2f80b
KZ
16555msgid "%s is not a mountpoint\n"
16556msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 16557
d462a45d 16558#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16559#, c-format
0ed2f80b
KZ
16560msgid "%s is a mountpoint\n"
16561msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 16562
c7094077 16563#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
a0af7453 16564#, c-format
ebe345d1
KZ
16565msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16566msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 16567
c7094077 16568#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 16569msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 16570msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 16571
c7094077 16572#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 16573msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 16574msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 16575
c7094077 16576#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b 16577msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 16578msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 16579
c7094077 16580#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16581msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 16582msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 16583
c7094077 16584#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16585msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 16586msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 16587
c7094077 16588#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16589msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 16590msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 16591
c7094077 16592#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16593msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 16594msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 16595
c7094077 16596#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 16597msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 16598msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 16599
c7094077 16600#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 16601msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 16602msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 16603
c7094077 16604#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16605msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 16606msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 16607
c7094077
KZ
16608#: sys-utils/nsenter.c:90
16609#, fuzzy
16610msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
16611msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
16612
16613#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16614msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 16615msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16616
c7094077 16617#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16618msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 16619msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 16620
c7094077 16621#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16622msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 16623msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 16624
c7094077 16625#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 16626msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 16627msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 16628
c7094077 16629#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 16630msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 16631msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 16632
c7094077 16633#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
16634msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16635msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 16636
c7094077 16637#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 16638msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 16639msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 16640
c7094077 16641#: sys-utils/nsenter.c:123
511340b0 16642#, c-format
0ed2f80b
KZ
16643msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16644msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 16645
c7094077 16646#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
16647msgid "failed to parse uid"
16648msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 16649
c7094077 16650#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
16651msgid "failed to parse gid"
16652msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 16653
c7094077 16654#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 16655msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 16656msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 16657
c7094077 16658#: sys-utils/nsenter.c:359
7a9dfc96 16659#, c-format
d3cac66d 16660msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 16661msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 16662
c7094077 16663#: sys-utils/nsenter.c:362
7a9dfc96 16664#, c-format
d3cac66d 16665msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 16666msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 16667
c7094077 16668#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 16669msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 16670msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 16671
c7094077 16672#: sys-utils/nsenter.c:433
8892b2f9 16673#, c-format
0ed2f80b
KZ
16674msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16675msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 16676
c7094077 16677#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
16678msgid "cannot open current working directory"
16679msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 16680
c7094077 16681#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
16682msgid "change directory by root file descriptor failed"
16683msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 16684
c7094077 16685#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
16686msgid "chroot failed"
16687msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 16688
c7094077 16689#: sys-utils/nsenter.c:469
0ed2f80b
KZ
16690msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16691msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 16692
c7094077 16693#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
00675fd5 16694#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
16695msgid "setgroups failed"
16696msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 16697
49b90d82 16698#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 16699#, c-format
0ed2f80b
KZ
16700msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16701msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 16702
49b90d82 16703#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16704msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 16705msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 16706
57f25377 16707#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 16708#, c-format
0ed2f80b
KZ
16709msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16710msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 16711
0ed2f80b
KZ
16712#: sys-utils/prlimit.c:75
16713msgid "address space limit"
16714msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 16715
0ed2f80b
KZ
16716#: sys-utils/prlimit.c:76
16717msgid "max core file size"
16718msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 16719
0ed2f80b
KZ
16720#: sys-utils/prlimit.c:77
16721msgid "CPU time"
16722msgstr "czas CPU"
3406942e 16723
0ed2f80b
KZ
16724#: sys-utils/prlimit.c:77
16725msgid "seconds"
16726msgstr "sekundy"
3406942e 16727
0ed2f80b
KZ
16728#: sys-utils/prlimit.c:78
16729msgid "max data size"
16730msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 16731
0ed2f80b
KZ
16732#: sys-utils/prlimit.c:79
16733msgid "max file size"
16734msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 16735
0ed2f80b
KZ
16736#: sys-utils/prlimit.c:80
16737msgid "max number of file locks held"
16738msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 16739
b5ef1472 16740#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16741msgid "locks"
aee73e18 16742msgstr "blokady"
b5ef1472 16743
0ed2f80b
KZ
16744#: sys-utils/prlimit.c:81
16745msgid "max locked-in-memory address space"
16746msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 16747
0ed2f80b
KZ
16748#: sys-utils/prlimit.c:82
16749msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16750msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 16751
0ed2f80b
KZ
16752#: sys-utils/prlimit.c:83
16753msgid "max nice prio allowed to raise"
16754msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 16755
0ed2f80b
KZ
16756#: sys-utils/prlimit.c:84
16757msgid "max number of open files"
16758msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 16759
b5ef1472 16760#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16761msgid "files"
aee73e18 16762msgstr "pliki"
b5ef1472 16763
0ed2f80b
KZ
16764#: sys-utils/prlimit.c:85
16765msgid "max number of processes"
16766msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 16767
b5ef1472 16768#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16769msgid "processes"
aee73e18 16770msgstr "procesy"
b5ef1472 16771
0ed2f80b
KZ
16772#: sys-utils/prlimit.c:86
16773msgid "max resident set size"
16774msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 16775
0ed2f80b
KZ
16776#: sys-utils/prlimit.c:87
16777msgid "max real-time priority"
16778msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 16779
0ed2f80b
KZ
16780#: sys-utils/prlimit.c:88
16781msgid "timeout for real-time tasks"
16782msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 16783
0ed2f80b
KZ
16784#: sys-utils/prlimit.c:88
16785msgid "microsecs"
16786msgstr "mikrosekundy"
3406942e 16787
0ed2f80b
KZ
16788#: sys-utils/prlimit.c:89
16789msgid "max number of pending signals"
16790msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 16791
b5ef1472
KZ
16792#: sys-utils/prlimit.c:89
16793msgid "signals"
aee73e18 16794msgstr "sygnały"
b5ef1472 16795
0ed2f80b
KZ
16796#: sys-utils/prlimit.c:90
16797msgid "max stack size"
16798msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 16799
05509318 16800#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16801msgid "resource name"
16802msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 16803
05509318 16804#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16805msgid "resource description"
16806msgstr "opis zasobu"
3406942e 16807
05509318 16808#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16809msgid "soft limit"
16810msgstr "limit miękki"
3406942e 16811
05509318 16812#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16813msgid "hard limit (ceiling)"
16814msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 16815
05509318 16816#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16817msgid "units"
16818msgstr "jednostki"
1c04b639 16819
49b90d82 16820#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 16821#, c-format
0ed2f80b
KZ
16822msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16823msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 16824
49b90d82 16825#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 16826#, c-format
0ed2f80b
KZ
16827msgid " %s [options] COMMAND\n"
16828msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 16829
49b90d82 16830#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16831msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 16832msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 16833
49b90d82 16834#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16835msgid ""
0ed2f80b
KZ
16836"\n"
16837"General Options:\n"
3406942e 16838msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16839"\n"
16840"Opcje ogólne:\n"
3406942e 16841
49b90d82 16842#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16843msgid ""
0ed2f80b
KZ
16844" -p, --pid <pid> process id\n"
16845" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16846" --noheadings don't print headings\n"
16847" --raw use the raw output format\n"
16848" --verbose verbose output\n"
3406942e 16849msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16850" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
16851" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
16852" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
16853" --raw surowy format wyjścia\n"
16854" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 16855
49b90d82 16856#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16857msgid ""
0ed2f80b
KZ
16858"\n"
16859"Resources Options:\n"
3406942e 16860msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16861"\n"
16862"Opcje zasobów:\n"
3406942e 16863
49b90d82 16864#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16865msgid ""
0ed2f80b
KZ
16866" -c, --core maximum size of core files created\n"
16867" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16868" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16869" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16870" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16871" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16872" -m, --rss maximum resident set size\n"
16873" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16874" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16875" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16876" -s, --stack maximum stack size\n"
16877" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16878" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16879" -v, --as size of virtual memory\n"
16880" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16881" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16882" under real-time scheduling\n"
3406942e 16883msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16884" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
16885" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
16886" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
16887" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
16888" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
16889" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
16890" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
16891" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
16892" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
16893" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
16894" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
16895" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
16896" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
16897" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
16898" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
16899" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
16900
9d2c1398
KZ
16901#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16902#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16903msgid "unlimited"
16904msgstr "brak"
3406942e 16905
9d2c1398 16906#: sys-utils/prlimit.c:331
eb0f80a6 16907#, c-format
0ed2f80b
KZ
16908msgid "failed to get old %s limit"
16909msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 16910
9d2c1398 16911#: sys-utils/prlimit.c:355
a821d9f2 16912#, c-format
0ed2f80b
KZ
16913msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16914msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 16915
9d2c1398 16916#: sys-utils/prlimit.c:362
7a9dfc96 16917#, c-format
d3cac66d 16918msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 16919msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 16920
9d2c1398 16921#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16922#, c-format
0ed2f80b
KZ
16923msgid "failed to set the %s resource limit"
16924msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 16925
9d2c1398 16926#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16927#, c-format
0ed2f80b
KZ
16928msgid "failed to get the %s resource limit"
16929msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 16930
c7094077 16931#: sys-utils/prlimit.c:457
3406942e 16932#, c-format
0ed2f80b 16933msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 16934msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 16935
c7094077 16936#: sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b
KZ
16937msgid "option --pid may be specified only once"
16938msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 16939
c7094077 16940#: sys-utils/prlimit.c:615
0ed2f80b
KZ
16941msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16942msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 16943
6bbace6d
KZ
16944#: sys-utils/readprofile.c:107
16945msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 16946msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
16947
16948#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16949#, c-format
0ed2f80b
KZ
16950msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16951msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 16952
6bbace6d 16953#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 16954#, c-format
0ed2f80b
KZ
16955msgid " \"%s\")\n"
16956msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 16957
6bbace6d 16958#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 16959#, c-format
0ed2f80b
KZ
16960msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16961msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 16962
6bbace6d 16963#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16964msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16965msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 16966
6bbace6d 16967#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16968msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16969msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 16970
6bbace6d 16971#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16972msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16973msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 16974
6bbace6d 16975#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16976msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16977msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 16978
6bbace6d 16979#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16980msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16981msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 16982
6bbace6d 16983#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16984msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 16985msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 16986
6bbace6d 16987#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16988msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16989msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 16990
6bbace6d 16991#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16992msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16993msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 16994
49b90d82 16995#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16996#, c-format
16997msgid "error writing %s"
16998msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 16999
57f25377 17000#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 17001msgid "input file is empty"
398e838e 17002msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377
KZ
17003
17004#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
17005msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17006msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 17007
57f25377 17008#: sys-utils/readprofile.c:287
7a9dfc96 17009#, c-format
d3cac66d 17010msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 17011msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 17012
57f25377 17013#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
17014#, c-format
17015msgid "%s(%i): wrong map line"
17016msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 17017
57f25377 17018#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 17019#, c-format
0ed2f80b
KZ
17020msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17021msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 17022
57f25377 17023#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
17024msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17025msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 17026
57f25377 17027#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
17028msgid "total"
17029msgstr "razem"
d0992120 17030
6bbace6d
KZ
17031#: sys-utils/renice.c:52
17032msgid "process ID"
17033msgstr "ID procesu"
17034
17035#: sys-utils/renice.c:53
17036msgid "process group ID"
17037msgstr "ID grupy procesów"
17038
49b90d82 17039#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 17040#, c-format
0ed2f80b
KZ
17041msgid ""
17042" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17043" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17044" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 17045msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17046" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
17047" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
17048" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 17049
49b90d82 17050#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17051msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 17052msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 17053
49b90d82 17054#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17055msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 17056msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 17057
49b90d82 17058#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17059msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 17060msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 17061
49b90d82 17062#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17063msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 17064msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 17065
49b90d82 17066#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17067msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 17068msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 17069
6bbace6d 17070#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
17071#, c-format
17072msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17073msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 17074
6bbace6d 17075#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
17076#, c-format
17077msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17078msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 17079
6bbace6d 17080#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
17081#, c-format
17082msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17083msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 17084
57f25377 17085#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 17086#, c-format
80bbf3b5 17087msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 17088msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 17089
57f25377 17090#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17091#, c-format
17092msgid "unknown user %s"
17093msgstr "nieznany użytkownik %s"
17094
17095#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17096#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17097#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 17098#, c-format
6bbace6d 17099msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 17100msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 17101
251e171e 17102#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 17103msgid "kernel device name"
cf68f677 17104msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 17105
251e171e 17106#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 17107msgid "device identifier value"
cf68f677 17108msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 17109
251e171e 17110#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 17111msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 17112msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 17113
251e171e 17114#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 17115msgid "device type description"
cf68f677 17116msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 17117
251e171e 17118#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17119msgid "status of software block"
cf68f677 17120msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 17121
251e171e 17122#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17123msgid "status of hardware block"
cf68f677 17124msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 17125
251e171e 17126#: sys-utils/rfkill.c:197
cf68f677 17127#, c-format
04ece4e6 17128msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 17129msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 17130
251e171e 17131#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
17132#, c-format
17133msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
cf68f677 17134msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %d"
49b90d82 17135
251e171e 17136#: sys-utils/rfkill.c:248
cf68f677 17137#, c-format
04ece4e6 17138msgid "failed to poll %s"
cf68f677 17139msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 17140
251e171e 17141#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 17142msgid "invalid identifier"
cf68f677 17143msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 17144
251e171e 17145#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17146msgid "blocked"
cf68f677 17147msgstr "aktywna"
49b90d82 17148
251e171e 17149#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17150msgid "unblocked"
cf68f677 17151msgstr "nieaktywna"
49b90d82 17152
251e171e 17153#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
cf68f677 17154#, c-format
49b90d82 17155msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 17156msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 17157
251e171e 17158#: sys-utils/rfkill.c:575
cf68f677 17159#, c-format
49b90d82 17160msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 17161msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 17162
251e171e 17163#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 17164msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 17165msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
17166
17167#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17168#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17169#. *
17170#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17171#.
251e171e 17172#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 17173msgid " help\n"
cf68f677 17174msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 17175
251e171e 17176#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 17177msgid " event\n"
cf68f677 17178msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 17179
251e171e 17180#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 17181msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 17182msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 17183
251e171e 17184#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 17185msgid " block identifier\n"
cf68f677 17186msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 17187
251e171e 17188#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 17189msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 17190msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 17191
57f25377 17192#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17193msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 17194msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 17195
57f25377 17196#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
17197msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17198msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 17199
57f25377 17200#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17201#, c-format
17202msgid ""
17203" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17204" the default is %s\n"
17205msgstr ""
17206" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
17207" domyślna to %s\n"
3406942e 17208
57f25377 17209#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17210msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 17211msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 17212
57f25377 17213#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
17214msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17215msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 17216
57f25377 17217#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17218msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17219msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 17220
57f25377 17221#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
17222msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17223msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 17224
57f25377 17225#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17226msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 17227msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 17228
57f25377 17229#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17230msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17231msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 17232
57f25377 17233#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17234msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17235msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 17236
57f25377 17237#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17238msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17239msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 17240
57f25377 17241#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17242msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17243msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 17244
57f25377 17245#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17246msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17247msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 17248
57f25377 17249#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17250msgid "read rtc time failed"
17251msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 17252
57f25377 17253#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17254msgid "read system time failed"
17255msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 17256
57f25377 17257#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17258msgid "convert rtc time failed"
17259msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 17260
c7094077 17261#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17262msgid "set rtc wake alarm failed"
17263msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 17264
c7094077 17265#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17266msgid "discarding stdin"
425c1306 17267msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 17268
c7094077 17269#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 17270#, c-format
d3cac66d 17271msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 17272msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 17273
c7094077 17274#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
0ed2f80b
KZ
17275msgid "read rtc alarm failed"
17276msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 17277
c7094077 17278#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
17279#, c-format
17280msgid "alarm: off\n"
17281msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 17282
c7094077 17283#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17284msgid "convert time failed"
17285msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 17286
c7094077 17287#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 17288#, c-format
0ed2f80b
KZ
17289msgid "alarm: on %s"
17290msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 17291
c7094077
KZ
17292#: sys-utils/rtcwake.c:402
17293#, c-format
17294msgid "%s: unable to find device"
17295msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
17296
17297#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 17298#, c-format
d3cac66d 17299msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 17300msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 17301
c7094077 17302#: sys-utils/rtcwake.c:494
782e91fc 17303#, c-format
0ed2f80b
KZ
17304msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17305msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 17306
c7094077 17307#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
17308msgid "invalid seconds argument"
17309msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 17310
c7094077 17311#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
17312msgid "invalid time argument"
17313msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 17314
c7094077 17315#: sys-utils/rtcwake.c:533
0ed2f80b
KZ
17316#, c-format
17317msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17318msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 17319
c7094077 17320#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17321msgid "Using UTC time.\n"
17322msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 17323
c7094077 17324#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
17325msgid "Using local time.\n"
17326msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
17327
c7094077 17328#: sys-utils/rtcwake.c:542
d3cac66d 17329msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 17330msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 17331
c7094077 17332#: sys-utils/rtcwake.c:548
782e91fc 17333#, c-format
0ed2f80b
KZ
17334msgid "%s not enabled for wakeup events"
17335msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 17336
c7094077 17337#: sys-utils/rtcwake.c:555
3406942e 17338#, c-format
0ed2f80b
KZ
17339msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17340msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 17341
c7094077 17342#: sys-utils/rtcwake.c:565
782e91fc 17343#, c-format
0ed2f80b
KZ
17344msgid "time doesn't go backward to %s"
17345msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 17346
c7094077 17347#: sys-utils/rtcwake.c:578
782e91fc 17348#, c-format
0ed2f80b
KZ
17349msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17350msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 17351
c7094077 17352#: sys-utils/rtcwake.c:584
782e91fc 17353#, c-format
0ed2f80b
KZ
17354msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17355msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 17356
c7094077 17357#: sys-utils/rtcwake.c:594
0ed2f80b
KZ
17358#, c-format
17359msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17360msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 17361
c7094077 17362#: sys-utils/rtcwake.c:617
0ed2f80b
KZ
17363#, c-format
17364msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17365msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 17366
c7094077 17367#: sys-utils/rtcwake.c:626
57f25377 17368msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 17369msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 17370
c7094077 17371#: sys-utils/rtcwake.c:636
3406942e 17372#, c-format
0ed2f80b
KZ
17373msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17374msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 17375
c7094077 17376#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b
KZ
17377msgid "rtc read failed"
17378msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
17379
c7094077 17380#: sys-utils/rtcwake.c:653
782e91fc 17381#, c-format
0ed2f80b
KZ
17382msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17383msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 17384
c7094077 17385#: sys-utils/rtcwake.c:657
3406942e 17386#, c-format
0ed2f80b
KZ
17387msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17388msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 17389
c7094077 17390#: sys-utils/rtcwake.c:664
0ed2f80b
KZ
17391#, c-format
17392msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17393msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 17394
c7094077 17395#: sys-utils/rtcwake.c:678
0ed2f80b
KZ
17396msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17397msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 17398
6bbace6d 17399#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17400#, c-format
17401msgid "Switching on %s.\n"
17402msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 17403
251e171e 17404#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 17405#, c-format
251e171e 17406msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 17407msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 17408
251e171e 17409#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17410msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 17411msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 17412
251e171e 17413#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17414msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17415msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17416
251e171e 17417#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17418msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17419msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 17420
251e171e 17421#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17422msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17423msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 17424
251e171e 17425#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17426msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17427msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 17428
251e171e 17429#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17430msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17431msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
17432
251e171e 17433#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17434msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17435msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 17436
251e171e 17437#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17438msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17439msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 17440
251e171e 17441#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17442msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17443msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 17444
251e171e 17445#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17446msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17447msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 17448
251e171e 17449#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17450msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17451msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 17452
251e171e 17453#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17454msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17455msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 17456
251e171e 17457#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17458msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17459msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 17460
251e171e 17461#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 17462msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 17463msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 17464
251e171e 17465#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17466msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17467msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
17468
00675fd5 17469#: sys-utils/setarch.c:293
a0af7453 17470#, c-format
6bbace6d 17471msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 17472msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 17473
00675fd5 17474#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
17475msgid "Not enough arguments"
17476msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 17477
00675fd5 17478#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 17479msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 17480msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 17481
00675fd5 17482#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 17483msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 17484msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 17485
00675fd5 17486#: sys-utils/setarch.c:435
a0af7453 17487#, c-format
251e171e
KZ
17488msgid "%s: Unrecognized architecture"
17489msgstr "%s: Nieznana architektura"
17490
00675fd5 17491#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
17492#, c-format
17493msgid "failed to set personality to %s"
17494msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
17495
00675fd5 17496#: sys-utils/setarch.c:465
aee73e18 17497#, c-format
784c8a40 17498msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 17499msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 17500
d462a45d 17501#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17502#, c-format
17503msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17504msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
17505
d462a45d 17506#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17507msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 17508msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 17509
d462a45d 17510#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17511msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 17512msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 17513
d462a45d 17514#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17515msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 17516msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 17517
d462a45d 17518#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17519msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 17520msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 17521
d462a45d 17522#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17523msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 17524msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 17525
d462a45d 17526#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17527msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 17528msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 17529
d462a45d 17530#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17531msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 17532msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17533
d462a45d 17534#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17535msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 17536msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17537
d462a45d 17538#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17539msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 17540msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17541
d462a45d 17542#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17543msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 17544msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17545
d462a45d 17546#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17547msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 17548msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17549
d462a45d 17550#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17551msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 17552msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17553
d462a45d 17554#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17555msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 17556msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 17557
d462a45d 17558#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17559msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 17560msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 17561
d462a45d 17562#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17563msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 17564msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 17565
d462a45d 17566#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17567msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 17568msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 17569
d462a45d 17570#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17571msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 17572msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 17573
d462a45d 17574#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17575msgid ""
17576" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17577" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
17578msgstr ""
17579" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
17580" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 17581
d462a45d 17582#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17583msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 17584msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 17585
d462a45d 17586#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17587msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 17588msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 17589
d462a45d 17590#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17591msgid ""
17592" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17593" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17594msgstr ""
ae417232
JB
17595" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
17596" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 17597
d462a45d 17598#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17599msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17600msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 17601
d462a45d 17602#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17603msgid "invalid capability type"
cf68f677 17604msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 17605
d462a45d 17606#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17607msgid "getting process secure bits failed"
17608msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 17609
d462a45d 17610#: sys-utils/setpriv.c:226
3406942e 17611#, c-format
0ed2f80b
KZ
17612msgid "Securebits: "
17613msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 17614
d462a45d 17615#: sys-utils/setpriv.c:246
3406942e 17616#, c-format
0ed2f80b
KZ
17617msgid "[none]\n"
17618msgstr "[brak]\n"
3406942e 17619
d462a45d 17620#: sys-utils/setpriv.c:272
3406942e 17621#, c-format
0ed2f80b
KZ
17622msgid "%s: too long"
17623msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 17624
d462a45d 17625#: sys-utils/setpriv.c:300
3406942e 17626#, c-format
0ed2f80b
KZ
17627msgid "Supplementary groups: "
17628msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 17629
d462a45d
KZ
17630#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17631#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3406942e 17632#, c-format
0ed2f80b
KZ
17633msgid "[none]"
17634msgstr "[brak]"
3406942e 17635
d462a45d 17636#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17637msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 17638msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 17639
d462a45d 17640#: sys-utils/setpriv.c:340
3406942e 17641#, c-format
0ed2f80b
KZ
17642msgid "uid: %u\n"
17643msgstr "uid: %u\n"
3406942e 17644
d462a45d 17645#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 17646#, c-format
0ed2f80b
KZ
17647msgid "euid: %u\n"
17648msgstr "euid: %u\n"
3406942e 17649
d462a45d 17650#: sys-utils/setpriv.c:344
3406942e 17651#, c-format
0ed2f80b
KZ
17652msgid "suid: %u\n"
17653msgstr "suid: %u\n"
3406942e 17654
d462a45d 17655#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17656msgid "getresuid failed"
17657msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 17658
d462a45d 17659#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17660msgid "getresgid failed"
17661msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 17662
d462a45d 17663#: sys-utils/setpriv.c:366
3406942e 17664#, c-format
0ed2f80b
KZ
17665msgid "Effective capabilities: "
17666msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 17667
d462a45d 17668#: sys-utils/setpriv.c:371
3406942e 17669#, c-format
0ed2f80b
KZ
17670msgid "Permitted capabilities: "
17671msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 17672
d462a45d 17673#: sys-utils/setpriv.c:377
3406942e 17674#, c-format
0ed2f80b
KZ
17675msgid "Inheritable capabilities: "
17676msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 17677
d462a45d 17678#: sys-utils/setpriv.c:382
cf68f677 17679#, c-format
49b90d82 17680msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 17681msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 17682
d462a45d 17683#: sys-utils/setpriv.c:387
cf68f677 17684#, c-format
49b90d82 17685msgid "[unsupported]"
cf68f677 17686msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 17687
d462a45d 17688#: sys-utils/setpriv.c:390
3406942e 17689#, c-format
0ed2f80b 17690msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 17691msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 17692
d462a45d 17693#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17694msgid "SELinux label"
17695msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 17696
d462a45d 17697#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17698msgid "AppArmor profile"
17699msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 17700
d462a45d 17701#: sys-utils/setpriv.c:415
3406942e 17702#, c-format
0ed2f80b
KZ
17703msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17704msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 17705
d462a45d 17706#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17707msgid "Invalid supplementary group id"
17708msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 17709
d462a45d 17710#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17711msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 17712msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 17713
d462a45d 17714#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17715msgid "setresuid failed"
17716msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 17717
d462a45d 17718#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17719msgid "setresgid failed"
17720msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 17721
d462a45d 17722#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17723msgid "unsupported capability type"
cf68f677 17724msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 17725
d462a45d 17726#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17727msgid "bad capability string"
17728msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 17729
d462a45d 17730#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17731msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17732msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
17733
d462a45d 17734#: sys-utils/setpriv.c:551
782e91fc 17735#, c-format
0ed2f80b
KZ
17736msgid "unknown capability \"%s\""
17737msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 17738
d462a45d 17739#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17740msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17741msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 17742
d462a45d 17743#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17744msgid "bad securebits string"
17745msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17746
d462a45d 17747#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17748msgid "+all securebits is not allowed"
17749msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 17750
d462a45d 17751#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17752msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17753msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 17754
d462a45d 17755#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17756msgid "unrecognized securebit"
17757msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 17758
d462a45d 17759#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17760msgid "SELinux is not running"
17761msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 17762
d462a45d 17763#: sys-utils/setpriv.c:638
984814c5 17764#, c-format
0ed2f80b 17765msgid "close failed: %s"
984814c5 17766msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 17767
d462a45d 17768#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17769msgid "AppArmor is not running"
17770msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 17771
d462a45d 17772#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17773msgid "duplicate --no-new-privs option"
17774msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 17775
d462a45d 17776#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17777msgid "duplicate ruid"
17778msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 17779
d462a45d 17780#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17781msgid "failed to parse ruid"
17782msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 17783
d462a45d 17784#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17785msgid "duplicate euid"
17786msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 17787
d462a45d 17788#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17789msgid "failed to parse euid"
17790msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 17791
d462a45d 17792#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17793msgid "duplicate ruid or euid"
17794msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 17795
d462a45d 17796#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17797msgid "failed to parse reuid"
17798msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 17799
d462a45d 17800#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 17801msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 17802msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 17803
d462a45d 17804#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 17805msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 17806msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 17807
d462a45d 17808#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 17809msgid "duplicate egid"
a821d9f2 17810msgstr "powtórzony egid"
55032d70 17811
d462a45d 17812#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 17813msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 17814msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 17815
d462a45d 17816#: sys-utils/setpriv.c:869
55032d70 17817msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 17818msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 17819
d462a45d 17820#: sys-utils/setpriv.c:871
55032d70 17821msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 17822msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 17823
d462a45d 17824#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 17825msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 17826msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 17827
d462a45d 17828#: sys-utils/setpriv.c:882
55032d70 17829msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 17830msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 17831
d462a45d 17832#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17833msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 17834msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 17835
d462a45d 17836#: sys-utils/setpriv.c:894
55032d70 17837msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 17838msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 17839
d462a45d 17840#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17841msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 17842msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 17843
d462a45d 17844#: sys-utils/setpriv.c:909
55032d70 17845msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 17846msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 17847
d462a45d 17848#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17849msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 17850msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 17851
d462a45d 17852#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 17853msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 17854msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 17855
d462a45d 17856#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 17857msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 17858msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 17859
d462a45d 17860#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17861msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 17862msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 17863
d462a45d 17864#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17865msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 17866msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 17867
d462a45d 17868#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17869msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 17870msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 17871
d462a45d 17872#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17873msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 17874msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 17875
d462a45d 17876#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17877msgid "No program specified"
a821d9f2 17878msgstr "Nie podano programu"
55032d70 17879
d462a45d 17880#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17881msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 17882msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 17883
d462a45d 17884#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17885msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 17886msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 17887
d462a45d 17888#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17889#, c-format
17890msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 17891msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 17892
d462a45d 17893#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17894msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 17895msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 17896
d462a45d 17897#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17898msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 17899msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 17900
d462a45d 17901#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17902msgid "activate capabilities"
a821d9f2 17903msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 17904
d462a45d 17905#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17906msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 17907msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 17908
d462a45d 17909#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17910msgid "initgroups failed"
cf68f677 17911msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 17912
d462a45d 17913#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17914msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 17915msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 17916
d462a45d 17917#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17918msgid "apply bounding set"
a821d9f2 17919msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 17920
d462a45d 17921#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17922msgid "apply capabilities"
a821d9f2 17923msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 17924
d462a45d 17925#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17926msgid "set parent death signal failed"
ae417232 17927msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 17928
49b90d82 17929#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 17930#, c-format
3406942e
KZ
17931msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17932msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 17933
49b90d82 17934#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17935msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 17936msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 17937
49b90d82 17938#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17939msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 17940msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 17941
49b90d82 17942#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17943msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 17944msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
17945
17946#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17947msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17948msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 17949
80bbf3b5 17950#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17951msgid "fork"
782e91fc 17952msgstr "fork"
a204df20 17953
80bbf3b5 17954#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 17955#, c-format
d0992120 17956msgid "child %d did not exit normally"
706af388 17957msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 17958
80bbf3b5 17959#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17960msgid "setsid failed"
511340b0 17961msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 17962
80bbf3b5 17963#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17964msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 17965msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 17966
c7094077 17967#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 17968#, c-format
8d398470 17969msgid "swapoff %s\n"
511340b0 17970msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17971
c7094077 17972#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 17973msgid "Not superuser."
511340b0 17974msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 17975
c7094077 17976#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
17977#, c-format
17978msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 17979msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 17980
c7094077 17981#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
a204df20 17982#, c-format
3406942e
KZ
17983msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17984msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 17985
c7094077 17986#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 17987msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 17988msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 17989
c7094077 17990#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
17991msgid ""
17992" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17993" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17994msgstr ""
0ed2f80b 17995" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 17996" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 17997
c7094077 17998#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
17999msgid ""
18000"\n"
18001"The <spec> parameter:\n"
18002" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18003" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18004" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18005" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18006" <device> name of device to be used\n"
18007" <file> name of file to be used\n"
18008msgstr ""
18009"\n"
18010"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
18011" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
18012" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
18013" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
18014" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
18015" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
18016" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 18017
80bbf3b5 18018#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 18019msgid "device file or partition path"
511340b0 18020msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 18021
80bbf3b5 18022#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 18023msgid "type of the device"
511340b0 18024msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 18025
80bbf3b5 18026#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 18027msgid "size of the swap area"
511340b0 18028msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 18029
80bbf3b5 18030#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 18031msgid "bytes in use"
511340b0 18032msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 18033
80bbf3b5 18034#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 18035msgid "swap priority"
511340b0 18036msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 18037
80bbf3b5 18038#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18039msgid "swap uuid"
a0af7453 18040msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 18041
80bbf3b5 18042#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18043msgid "swap label"
a0af7453 18044msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 18045
c7094077 18046#: sys-utils/swapon.c:249
3406942e 18047#, c-format
eb0f80a6 18048msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 18049msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 18050
c7094077 18051#: sys-utils/swapon.c:249
8d398470 18052msgid "Filename"
511340b0 18053msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 18054
c7094077 18055#: sys-utils/swapon.c:315
3406942e
KZ
18056#, c-format
18057msgid "%s: reinitializing the swap."
18058msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 18059
c7094077 18060#: sys-utils/swapon.c:379
9d0b22d7 18061#, c-format
3406942e 18062msgid "%s: lseek failed"
511340b0 18063msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 18064
c7094077 18065#: sys-utils/swapon.c:385
9d0b22d7 18066#, c-format
3406942e 18067msgid "%s: write signature failed"
511340b0 18068msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 18069
c7094077 18070#: sys-utils/swapon.c:539
3406942e
KZ
18071#, c-format
18072msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 18073msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 18074
c7094077 18075#: sys-utils/swapon.c:547
dc7b21fd 18076#, c-format
3406942e 18077msgid "%s: get size failed"
511340b0 18078msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 18079
c7094077 18080#: sys-utils/swapon.c:553
9d0b22d7 18081#, c-format
3406942e 18082msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 18083msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 18084
c7094077 18085#: sys-utils/swapon.c:558
aee73e18 18086#, c-format
784c8a40 18087msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 18088msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 18089
c7094077 18090#: sys-utils/swapon.c:569
3406942e
KZ
18091#, c-format
18092msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18093msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 18094
c7094077 18095#: sys-utils/swapon.c:574
3406942e
KZ
18096#, c-format
18097msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 18098msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 18099
c7094077 18100#: sys-utils/swapon.c:584
a204df20 18101#, c-format
3406942e 18102msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 18103msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 18104
c7094077 18105#: sys-utils/swapon.c:590
b9ae633e 18106#, c-format
0ed2f80b
KZ
18107msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18108msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 18109
c7094077 18110#: sys-utils/swapon.c:599
a204df20 18111#, c-format
3406942e 18112msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 18113msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 18114
c7094077 18115#: sys-utils/swapon.c:669
511340b0 18116#, c-format
8d398470 18117msgid "swapon %s\n"
511340b0 18118msgstr "swapon %s\n"
a204df20 18119
c7094077 18120#: sys-utils/swapon.c:673
9d0b22d7 18121#, c-format
3406942e 18122msgid "%s: swapon failed"
511340b0 18123msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 18124
c7094077 18125#: sys-utils/swapon.c:746
aee73e18 18126#, c-format
784c8a40 18127msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 18128msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 18129
c7094077 18130#: sys-utils/swapon.c:768
aee73e18 18131#, c-format
784c8a40 18132msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 18133msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 18134
c7094077 18135#: sys-utils/swapon.c:774
d251f3db 18136#, c-format
0d74f118 18137msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 18138msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 18139
c7094077 18140#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 18141msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 18142msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 18143
c7094077 18144#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 18145msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 18146msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 18147
c7094077 18148#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 18149msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 18150msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 18151
c7094077 18152#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 18153msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 18154msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 18155
c7094077 18156#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 18157msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 18158msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 18159
c7094077 18160#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 18161msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 18162msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 18163
c7094077 18164#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 18165msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 18166msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 18167
c7094077 18168#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 18169msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 18170msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 18171
c7094077 18172#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 18173msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 18174msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 18175
c7094077 18176#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 18177msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 18178msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 18179
c7094077 18180#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 18181msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 18182msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 18183
c7094077 18184#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18185msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 18186msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 18187
c7094077 18188#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 18189msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 18190msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 18191
c7094077 18192#: sys-utils/swapon.c:815
8d398470
KZ
18193msgid ""
18194"\n"
18195"The <spec> parameter:\n"
18196" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18197" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18198" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18199" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18200" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18201" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18202" <device> name of device to be used\n"
18203" <file> name of file to be used\n"
18204msgstr ""
18205"\n"
18206"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
18207" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
18208" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
18209" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
18210" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
18211" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
18212" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
18213" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
18214" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 18215
c7094077 18216#: sys-utils/swapon.c:825
d0992120
KZ
18217msgid ""
18218"\n"
18219"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18220" once : only single-time area discards are issued\n"
18221" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18222"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 18223msgstr ""
706af388
JB
18224"\n"
18225"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
18226" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
18227" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
18228"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 18229
c7094077 18230#: sys-utils/swapon.c:907
55032d70 18231msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 18232msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 18233
c7094077 18234#: sys-utils/swapon.c:926
706af388 18235#, c-format
d0992120 18236msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 18237msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 18238
784c8a40 18239#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 18240#, c-format
0ed2f80b
KZ
18241msgid "cannot find the device for %s"
18242msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
18243
ebe345d1 18244#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
18245msgid "failed to open directory"
18246msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
18247
ebe345d1 18248#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
18249msgid "stat failed"
18250msgstr "stat nie powiodło się"
18251
ebe345d1 18252#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
18253msgid "failed to read directory"
18254msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
18255
ebe345d1 18256#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b
KZ
18257#, c-format
18258msgid "failed to unlink %s"
18259msgstr "nie udało się usunąć %s"
18260
ebe345d1 18261#: sys-utils/switch_root.c:153
0ed2f80b
KZ
18262#, c-format
18263msgid "failed to mount moving %s to %s"
18264msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
18265
ebe345d1 18266#: sys-utils/switch_root.c:155
0ed2f80b
KZ
18267#, c-format
18268msgid "forcing unmount of %s"
18269msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
18270
ebe345d1 18271#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
18272#, c-format
18273msgid "failed to change directory to %s"
18274msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
18275
ebe345d1 18276#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
18277#, c-format
18278msgid "failed to mount moving %s to /"
18279msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
18280
ebe345d1 18281#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18282msgid "failed to change root"
18283msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
18284
ebe345d1 18285#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
18286msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18287msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
18288
49b90d82 18289#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
18290#, c-format
18291msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18292msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
18293
49b90d82 18294#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 18295msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 18296msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 18297
57f25377 18298#: sys-utils/switch_root.c:254
0ed2f80b
KZ
18299msgid "failed. Sorry."
18300msgstr "nie powiodło się. Niestety."
18301
57f25377 18302#: sys-utils/switch_root.c:257
0ed2f80b
KZ
18303#, c-format
18304msgid "cannot access %s"
18305msgstr "nie można dostać się do %s"
18306
49b90d82 18307#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18308msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 18309msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 18310
49b90d82 18311#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
18312msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18313msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
18314
49b90d82 18315#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
18316msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18317msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
18318
49b90d82 18319#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18320msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18321msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
18322
49b90d82 18323#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18324msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18325msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
18326
18327#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18328#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18329#. exactly that very same string.
49b90d82 18330#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
18331msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18332msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
18333
49b90d82 18334#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
18335msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18336msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
18337
49b90d82 18338#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
18339msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18340msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
18341
49b90d82 18342#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18343msgid " -s, --status query printer status\n"
18344msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
18345
49b90d82 18346#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
18347msgid " -r, --reset reset the port\n"
18348msgstr " -r, --reset reset portu\n"
18349
49b90d82 18350#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18351msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18352msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
18353
57f25377 18354#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
18355#, c-format
18356msgid "%s not an lp device"
18357msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
18358
57f25377 18359#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18360msgid "LPGETSTATUS error"
18361msgstr "błąd LPGETSTATUS"
18362
57f25377 18363#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18364#, c-format
18365msgid "%s status is %d"
18366msgstr "Stan drukarki %s: %d"
18367
57f25377 18368#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18369#, c-format
18370msgid ", busy"
18371msgstr ", zajęta"
18372
57f25377 18373#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18374#, c-format
18375msgid ", ready"
18376msgstr ", gotowa"
18377
57f25377 18378#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18379#, c-format
18380msgid ", out of paper"
18381msgstr ", brak papieru"
18382
57f25377 18383#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18384#, c-format
18385msgid ", on-line"
18386msgstr ", włączona"
18387
57f25377 18388#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18389#, c-format
18390msgid ", error"
18391msgstr ", błąd"
18392
c7094077 18393#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
18394msgid "ioctl failed"
18395msgstr "ioctl nie powiódł się"
18396
c7094077 18397#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18398msgid "LPGETIRQ error"
18399msgstr "błąd LPGETIRQ"
18400
c7094077 18401#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
18402#, c-format
18403msgid "%s using IRQ %d\n"
18404msgstr "%s używa IRQ %d\n"
18405
c7094077 18406#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18407#, c-format
18408msgid "%s using polling\n"
18409msgstr "%s używa odpytywania\n"
18410
251e171e 18411#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18412#, c-format
18413msgid ""
18414" %1$s [-hV]\n"
18415" %1$s -a [options]\n"
18416" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18417msgstr ""
18418" %1$s [-hV]\n"
18419" %1$s -a [opcje]\n"
18420" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
18421
251e171e 18422#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18423msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 18424msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 18425
251e171e 18426#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18427msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18428msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
18429
251e171e 18430#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18431msgid ""
18432" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18433" current namespace\n"
18434msgstr ""
18435" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
18436" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
18437
251e171e 18438#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18439msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18440msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18441
251e171e 18442#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18443msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18444msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
18445
251e171e 18446#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18447msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18448msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
18449
251e171e 18450#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18451msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18452msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
18453
251e171e 18454#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18455msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18456msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
18457
251e171e 18458#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18459msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18460msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
18461
251e171e 18462#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18463msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18464msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18465
251e171e 18466#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18467msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18468msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
18469
251e171e 18470#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18471msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18472msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
18473
251e171e 18474#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18475msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18476msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
18477
251e171e 18478#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18479msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 18480msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e
KZ
18481
18482#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18483msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 18484msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e
KZ
18485
18486#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18487#, c-format
18488msgid "%s (%s) unmounted"
18489msgstr "%s (%s) odmontowany"
18490
251e171e 18491#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18492#, c-format
18493msgid "%s unmounted"
18494msgstr "%s odmontowany"
18495
251e171e 18496#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18497msgid "failed to set umount target"
18498msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
18499
c7094077 18500#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
18501msgid "libmount table allocation failed"
18502msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
18503
c7094077 18504#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
18505msgid "libmount iterator allocation failed"
18506msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
18507
c7094077 18508#: sys-utils/umount.c:305
0ed2f80b
KZ
18509#, c-format
18510msgid "failed to get child fs of %s"
18511msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
18512
c7094077 18513#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
0ed2f80b
KZ
18514#, c-format
18515msgid "%s: not found"
18516msgstr "%s: nie znaleziono"
18517
c7094077 18518#: sys-utils/umount.c:375
0ed2f80b
KZ
18519#, c-format
18520msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 18521msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 18522
c7094077 18523#: sys-utils/unshare.c:95
a0af7453 18524#, c-format
6bbace6d 18525msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 18526msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 18527
c7094077 18528#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
984814c5 18529#, c-format
0ed2f80b 18530msgid "write failed %s"
984814c5 18531msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 18532
c7094077 18533#: sys-utils/unshare.c:154
7a9dfc96 18534#, c-format
d3cac66d 18535msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 18536msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 18537
c7094077 18538#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 18539msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 18540msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 18541
c7094077 18542#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
18543#, c-format
18544msgid "mount %s on %s failed"
18545msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
18546
c7094077
KZ
18547#: sys-utils/unshare.c:221
18548#, fuzzy
18549msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
18550msgstr "niezrozumiały offset"
18551
18552#: sys-utils/unshare.c:224
18553#, fuzzy
18554msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
18555msgstr "niezrozumiały offset"
18556
18557#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 18558msgid "pipe failed"
aee73e18 18559msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 18560
c7094077 18561#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 18562msgid "failed to read pipe"
aee73e18 18563msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 18564
c7094077 18565#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 18566msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 18567msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 18568
c7094077 18569#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 18570msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 18571msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 18572
c7094077 18573#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 18574msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 18575msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 18576
c7094077 18577#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 18578msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 18579msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 18580
c7094077 18581#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 18582msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 18583msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 18584
c7094077 18585#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 18586msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 18587msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 18588
c7094077 18589#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 18590msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 18591msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 18592
c7094077 18593#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 18594msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 18595msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18596
c7094077
KZ
18597#: sys-utils/unshare.c:319
18598#, fuzzy
18599msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
18600msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
18601
18602#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
18603msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18604msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
18605
c7094077
KZ
18606#: sys-utils/unshare.c:322
18607#, fuzzy
18608msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
18609msgstr ""
18610" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
18611" (wymusza --user)\n"
18612
18613#: sys-utils/unshare.c:323
18614#, fuzzy
18615msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
18616msgstr ""
18617" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
18618" (wymusza --user)\n"
18619
18620#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b
KZ
18621msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18622msgstr ""
984814c5
JB
18623" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
18624" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 18625
c7094077 18626#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d
KZ
18627msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18628msgstr ""
6bf7ad87 18629" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
18630" (wymusza --user)\n"
18631
c7094077 18632#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 18633msgid ""
251e171e
KZ
18634" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18635" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
18636msgstr ""
18637" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
18638" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 18639
c7094077 18640#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 18641msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 18642msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 18643
c7094077 18644#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
18645msgid ""
18646" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18647" modify mount propagation in mount namespace\n"
18648msgstr ""
ae417232 18649" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 18650" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 18651
c7094077 18652#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 18653msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 18654msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 18655
c7094077 18656#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 18657msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 18658msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 18659
c7094077
KZ
18660#: sys-utils/unshare.c:335
18661#, fuzzy
18662msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
398e838e 18663msgstr " -R, --root[=<katalog>] uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 18664
c7094077
KZ
18665#: sys-utils/unshare.c:336
18666#, fuzzy
18667msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
398e838e 18668msgstr " -w, --wd[=<katalog>] zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 18669
c7094077
KZ
18670#: sys-utils/unshare.c:337
18671#, fuzzy
18672msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
18673msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
18674
18675#: sys-utils/unshare.c:338
18676#, fuzzy
18677msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
18678msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
18679
18680#: sys-utils/unshare.c:339
18681msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
18682msgstr ""
18683
18684#: sys-utils/unshare.c:340
18685msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
18686msgstr ""
57f25377 18687
c7094077
KZ
18688#: sys-utils/unshare.c:524
18689#, fuzzy
18690msgid "failed to parse monotonic offset"
18691msgstr "niezrozumiały offset strefy"
57f25377 18692
c7094077
KZ
18693#: sys-utils/unshare.c:528
18694#, fuzzy
18695msgid "failed to parse boottime offset"
18696msgstr "niezrozumiały offset strefy"
18697
18698#: sys-utils/unshare.c:542
18699msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
18700msgstr ""
d462a45d 18701
c7094077 18702#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
18703msgid "unshare failed"
18704msgstr "unshare nie powiodło się"
18705
00675fd5 18706#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
18707msgid "child exit failed"
18708msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
18709
00675fd5 18710#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077
KZ
18711#, fuzzy
18712msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
6bf7ad87 18713msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 18714
00675fd5 18715#: sys-utils/unshare.c:646
398e838e 18716#, c-format
57f25377 18717msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 18718msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 18719
00675fd5 18720#: sys-utils/unshare.c:650
398e838e 18721#, c-format
57f25377 18722msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 18723msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 18724
00675fd5 18725#: sys-utils/unshare.c:654
398e838e 18726#, c-format
57f25377 18727msgid "umount %s failed"
398e838e 18728msgstr "odmontowanie %s nie powiodło się"
57f25377 18729
00675fd5 18730#: sys-utils/unshare.c:656
0ed2f80b
KZ
18731#, c-format
18732msgid "mount %s failed"
18733msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
18734
00675fd5 18735#: sys-utils/unshare.c:682
d462a45d 18736msgid "capget failed"
6bf7ad87 18737msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 18738
00675fd5 18739#: sys-utils/unshare.c:690
d462a45d 18740msgid "capset failed"
6bf7ad87 18741msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 18742
00675fd5 18743#: sys-utils/unshare.c:702
d462a45d 18744msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 18745msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d
KZ
18746
18747#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18748msgid "Card previously reset the CPU"
18749msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
18750
d462a45d 18751#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18752msgid "External relay 1"
18753msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
18754
d462a45d 18755#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18756msgid "External relay 2"
18757msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
18758
d462a45d 18759#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18760msgid "Fan failed"
18761msgstr "Wentylator zawiódł"
18762
d462a45d 18763#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18764msgid "Keep alive ping reply"
18765msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
18766
d462a45d 18767#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18768msgid "Supports magic close char"
18769msgstr "Obsługa znaku magic-close"
18770
d462a45d 18771#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18772msgid "Reset due to CPU overheat"
18773msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
18774
d462a45d 18775#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18776msgid "Power over voltage"
18777msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
18778
d462a45d 18779#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18780msgid "Power bad/power fault"
18781msgstr "Awaria zasilania"
18782
d462a45d 18783#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18784msgid "Pretimeout (in seconds)"
18785msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
18786
d462a45d 18787#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18788msgid "Set timeout (in seconds)"
18789msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
18790
d462a45d 18791#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18792msgid "Not trigger reboot"
18793msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
18794
d462a45d 18795#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18796msgid "flag name"
18797msgstr "nazwa flagi"
18798
d462a45d 18799#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18800msgid "flag description"
18801msgstr "opis flagi"
18802
d462a45d 18803#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18804msgid "flag status"
18805msgstr "stan flagi"
18806
d462a45d 18807#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18808msgid "flag boot status"
18809msgstr "stan flagi po starcie"
18810
d462a45d 18811#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18812msgid "watchdog device name"
18813msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
18814
d462a45d 18815#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18816#, c-format
18817msgid "unknown flag: %s"
18818msgstr "nieznana flaga: %s"
18819
d462a45d 18820#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18821msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 18822msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 18823
d462a45d 18824#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18825msgid ""
18826" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18827" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18828" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18829" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18830" -O, --oneline print all information on one line\n"
18831" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18832" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18833" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18834" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18835" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18836msgstr ""
18837" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
18838" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
18839" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
18840" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
18841" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
18842" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
18843" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
18844" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
18845" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
18846" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
18847
d462a45d 18848#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18849#, c-format
18850msgid "The default device is %s.\n"
18851msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
18852
d462a45d 18853#: sys-utils/wdctl.c:231
6bf7ad87 18854#, c-format
d462a45d 18855msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 18856msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d
KZ
18857
18858#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18859#, c-format
18860msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18861msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
18862
d462a45d 18863#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18864#, c-format
18865msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18866msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
18867
d462a45d 18868#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18869#, c-format
18870msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18871msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
18872
d462a45d 18873#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18874#, c-format
18875msgid "cannot set timeout for %s"
18876msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
18877
d462a45d 18878#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18879#, c-format
18880msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18881msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18882msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
18883msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
18884msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
18885
d462a45d 18886#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18887#, c-format
18888msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18889msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
18890
d462a45d 18891#: sys-utils/wdctl.c:503
6bf7ad87 18892#, c-format
d462a45d 18893msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 18894msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d
KZ
18895
18896#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18897#, c-format
18898msgid "%-14s %2i second\n"
18899msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18900msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18901msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18902msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
18903
d462a45d 18904#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18905msgid "Timeout:"
18906msgstr "Limit czasu:"
18907
d462a45d 18908#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18909msgid "Pre-timeout:"
18910msgstr "Wstępny limit czasu:"
18911
d462a45d 18912#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18913msgid "Timeleft:"
18914msgstr "Pozostały czas:"
18915
d462a45d 18916#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18917msgid "Device:"
18918msgstr "Urządzenie:"
18919
d462a45d 18920#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18921msgid "Identity:"
18922msgstr "Nazwa:"
18923
d462a45d 18924#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18925msgid "version"
18926msgstr "wersja"
18927
d462a45d 18928#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 18929msgid "No default device is available."
6bf7ad87 18930msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 18931
80bbf3b5 18932#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18933msgid "zram device name"
a0af7453 18934msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 18935
80bbf3b5 18936#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18937msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 18938msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 18939
80bbf3b5 18940#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18941msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 18942msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18943
80bbf3b5 18944#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18945msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 18946msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 18947
80bbf3b5 18948#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18949msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 18950msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 18951
80bbf3b5 18952#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18953msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 18954msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 18955
80bbf3b5 18956#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18957msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 18958msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 18959
80bbf3b5 18960#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18961msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 18962msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 18963
80bbf3b5 18964#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18965msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 18966msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 18967
80bbf3b5 18968#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18969msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 18970msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 18971
80bbf3b5 18972#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18973msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 18974msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 18975
c7033bbb 18976#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18977msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 18978msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 18979
c7094077 18980#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 18981#, c-format
6bbace6d
KZ
18982msgid ""
18983" %1$s [options] <device>\n"
18984" %1$s -r <device> [...]\n"
18985" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18986msgstr ""
a0af7453
JB
18987" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
18988" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
18989" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 18990
c7094077 18991#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18992msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 18993msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 18994
c7094077 18995#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18996msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
425c1306 18997msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 18998
c7094077 18999#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 19000msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 19001msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 19002
c7094077 19003#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19004msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 19005msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 19006
c7094077 19007#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19008msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 19009msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 19010
c7094077 19011#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19012msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 19013msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 19014
c7094077 19015#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19016msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 19017msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 19018
c7094077 19019#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19020msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 19021msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 19022
c7094077 19023#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19024msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 19025msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 19026
c7094077 19027#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19028msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 19029msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 19030
c7094077 19031#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19032msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 19033msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 19034
c7094077 19035#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19036msgid "failed to parse streams"
ae417232 19037msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 19038
c7094077 19039#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19040msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 19041msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 19042
c7094077 19043#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19044msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 19045msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 19046
c7094077 19047#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19048msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 19049msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 19050
c7094077 19051#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
a0af7453 19052#, c-format
6bbace6d 19053msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 19054msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 19055
c7094077 19056#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19057msgid "no free zram device found"
a0af7453 19058msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 19059
c7094077 19060#: sys-utils/zramctl.c:751
a0af7453 19061#, c-format
6bbace6d 19062msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 19063msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 19064
c7094077 19065#: sys-utils/zramctl.c:755
a0af7453 19066#, c-format
6bbace6d 19067msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 19068msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 19069
c7094077 19070#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 19071#, c-format
6bbace6d 19072msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 19073msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 19074
d462a45d 19075#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
19076#, c-format
19077msgid "%s%s (automatic login)\n"
19078msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
19079
d462a45d 19080#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
19081#, c-format
19082msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19083msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
19084
d462a45d 19085#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
19086#, c-format
19087msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19088msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
19089
d462a45d 19090#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
19091#, c-format
19092msgid "%s: can't change process priority: %m"
19093msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
19094
d462a45d 19095#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
19096#, c-format
19097msgid "%s: can't exec %s: %m"
19098msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
19099
c7094077
KZ
19100#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
19101#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
19102#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
19103#: term-utils/agetty.c:2864
0ed2f80b
KZ
19104#, c-format
19105msgid "failed to allocate memory: %m"
19106msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
19107
c7094077 19108#: term-utils/agetty.c:774
0d74f118 19109msgid "invalid delay argument"
d251f3db 19110msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 19111
c7094077 19112#: term-utils/agetty.c:812
0ed2f80b
KZ
19113msgid "invalid argument of --local-line"
19114msgstr "błędny argument opcji --local-line"
19115
c7094077 19116#: term-utils/agetty.c:831
0d74f118 19117msgid "invalid nice argument"
d251f3db 19118msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 19119
c7094077 19120#: term-utils/agetty.c:940
0ed2f80b
KZ
19121#, c-format
19122msgid "bad speed: %s"
19123msgstr "błędna szybkość: %s"
19124
c7094077 19125#: term-utils/agetty.c:942
0ed2f80b
KZ
19126msgid "too many alternate speeds"
19127msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
19128
c7094077 19129#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
0ed2f80b
KZ
19130#, c-format
19131msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19132msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
19133
c7094077 19134#: term-utils/agetty.c:1072
0ed2f80b
KZ
19135#, c-format
19136msgid "/dev/%s: not a character device"
19137msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
19138
c7094077 19139#: term-utils/agetty.c:1074
984814c5 19140#, c-format
0ed2f80b 19141msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 19142msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 19143
c7094077 19144#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
19145#, c-format
19146msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19147msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
19148
c7094077 19149#: term-utils/agetty.c:1100
0ed2f80b
KZ
19150#, c-format
19151msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19152msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
19153
c7094077 19154#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
19155#, c-format
19156msgid "%s: not open for read/write"
19157msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
19158
c7094077 19159#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
19160#, c-format
19161msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19162msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
19163
c7094077 19164#: term-utils/agetty.c:1140
0ed2f80b
KZ
19165#, c-format
19166msgid "%s: dup problem: %m"
19167msgstr "%s: problem z dup: %m"
19168
c7094077 19169#: term-utils/agetty.c:1157
0ed2f80b
KZ
19170#, c-format
19171msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19172msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
19173
c7094077 19174#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
0ed2f80b
KZ
19175#, c-format
19176msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19177msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
19178
c7094077 19179#: term-utils/agetty.c:1524
d3cac66d 19180msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 19181msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 19182
c7094077 19183#: term-utils/agetty.c:1691
7a9dfc96 19184#, c-format
d3cac66d 19185msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 19186msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 19187
c7094077 19188#: term-utils/agetty.c:2011
6bf7ad87 19189#, c-format
d462a45d 19190msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 19191msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 19192
c7094077 19193#: term-utils/agetty.c:2033
0ed2f80b
KZ
19194msgid "[press ENTER to login]"
19195msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
19196
c7094077 19197#: term-utils/agetty.c:2060
0ed2f80b
KZ
19198msgid "Num Lock off"
19199msgstr "Num Lock wyłączony"
19200
c7094077 19201#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
19202msgid "Num Lock on"
19203msgstr "Num Lock włączony"
19204
c7094077 19205#: term-utils/agetty.c:2066
0ed2f80b
KZ
19206msgid "Caps Lock on"
19207msgstr "Caps Lock włączony"
19208
c7094077 19209#: term-utils/agetty.c:2069
0ed2f80b
KZ
19210msgid "Scroll Lock on"
19211msgstr "Scroll Lock włączony"
19212
c7094077 19213#: term-utils/agetty.c:2072
0ed2f80b
KZ
19214#, c-format
19215msgid ""
19216"Hint: %s\n"
19217"\n"
19218msgstr ""
19219"Uwaga: %s\n"
19220"\n"
19221
c7094077 19222#: term-utils/agetty.c:2214
0ed2f80b
KZ
19223#, c-format
19224msgid "%s: read: %m"
19225msgstr "%s: read: %m"
19226
c7094077 19227#: term-utils/agetty.c:2279
0ed2f80b
KZ
19228#, c-format
19229msgid "%s: input overrun"
19230msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
19231
c7094077 19232#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
0ed2f80b
KZ
19233#, c-format
19234msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19235msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
19236
c7094077 19237#: term-utils/agetty.c:2313
0ed2f80b
KZ
19238#, c-format
19239msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19240msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
19241
c7094077 19242#: term-utils/agetty.c:2398
0ed2f80b
KZ
19243#, c-format
19244msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19245msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
19246
c7094077 19247#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
19248#, c-format
19249msgid ""
19250" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19251" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19252msgstr ""
19253" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
19254" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
19255
c7094077 19256#: term-utils/agetty.c:2440
6bbace6d 19257msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 19258msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 19259
c7094077 19260#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b
KZ
19261msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19262msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
19263
c7094077 19264#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b
KZ
19265msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19266msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
19267
c7094077 19268#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b
KZ
19269msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19270msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
19271
c7094077 19272#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b
KZ
19273msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19274msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
19275
c7094077
KZ
19276#: term-utils/agetty.c:2447
19277#, fuzzy
19278msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0ed2f80b
KZ
19279msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
19280
c7094077 19281#: term-utils/agetty.c:2448
d462a45d 19282msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 19283msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 19284
c7094077 19285#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19286msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19287msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
19288
c7094077 19289#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19290msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19291msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
19292
c7094077 19293#: term-utils/agetty.c:2451
0ed2f80b
KZ
19294msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19295msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
19296
c7094077 19297#: term-utils/agetty.c:2452
0ed2f80b
KZ
19298msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19299msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
19300
c7094077 19301#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b 19302msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 19303msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 19304
c7094077 19305#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19306msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19307msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
19308
c7094077 19309#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19310msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19311msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
19312
c7094077 19313#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19314msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19315msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
19316
c7094077 19317#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b
KZ
19318msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19319msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
19320
c7094077 19321#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b 19322msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 19323msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 19324
c7094077 19325#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
19326msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19327msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
19328
c7094077 19329#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19330msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19331msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
19332
c7094077 19333#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19334msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19335msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
19336
c7094077 19337#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b
KZ
19338msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19339msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
19340
c7094077 19341#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19342msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19343msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
19344
c7094077 19345#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19346msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19347msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
19348
c7094077 19349#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19350msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19351msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
19352
c7094077 19353#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19354msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19355msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
19356
c7094077 19357#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19358msgid " --nohints do not print hints\n"
19359msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
19360
c7094077 19361#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19362msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19363msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
19364
c7094077 19365#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19366msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19367msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
19368
c7094077 19369#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19370msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19371msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
19372
c7094077 19373#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19374msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19375msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
19376
c7094077 19377#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b 19378msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 19379msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 19380
c7094077 19381#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b 19382msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 19383msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 19384
c7094077 19385#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b 19386msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 19387msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 19388
c7094077 19389#: term-utils/agetty.c:2475
6bbace6d 19390msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 19391msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 19392
c7094077 19393#: term-utils/agetty.c:2476
49b90d82 19394msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 19395msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 19396
c7094077 19397#: term-utils/agetty.c:2821
0ed2f80b
KZ
19398#, c-format
19399msgid "%d user"
19400msgid_plural "%d users"
19401msgstr[0] "%d użytkownik"
19402msgstr[1] "%d użytkownicy"
19403msgstr[2] "%d użytkowników"
19404
c7094077 19405#: term-utils/agetty.c:2952
0ed2f80b
KZ
19406#, c-format
19407msgid "checkname failed: %m"
19408msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
19409
c7094077 19410#: term-utils/agetty.c:2964
587a53b7 19411#, c-format
b0041e4a 19412msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 19413msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 19414
c7094077 19415#: term-utils/agetty.c:2968
6bbace6d 19416msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 19417msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 19418
c7033bbb 19419#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19420#, c-format
19421msgid " %s [options] [y | n]\n"
19422msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
19423
c7033bbb 19424#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19425msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 19426msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 19427
c7033bbb 19428#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19429msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19430msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
19431
c7033bbb 19432#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19433msgid "no tty"
ae417232 19434msgstr "brak tty"
251e171e 19435
251e171e 19436#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19437#, c-format
19438msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 19439msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb
KZ
19440
19441#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19442msgid "is y"
19443msgstr "jest włączone (y)"
19444
c7033bbb 19445#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19446msgid "is n"
19447msgstr "jest wyłączone (n)"
19448
c7033bbb 19449#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
19450#, c-format
19451msgid "change %s mode failed"
19452msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
19453
c7033bbb 19454#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
19455msgid "write access to your terminal is allowed"
19456msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
19457
c7033bbb 19458#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19459msgid "write access to your terminal is denied"
19460msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
19461
d462a45d 19462#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19463#, c-format
19464msgid " %s [options] [file]\n"
19465msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
19466
d462a45d 19467#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19468msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 19469msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 19470
d462a45d 19471#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19472msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 19473msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19474
19475#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19476msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 19477msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d
KZ
19478
19479#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19480msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 19481msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19482
19483#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19484msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 19485msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d
KZ
19486
19487#: term-utils/script.c:202
19488msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 19489msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 19490
d462a45d
KZ
19491#: term-utils/script.c:203
19492msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 19493msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d
KZ
19494
19495#: term-utils/script.c:206
d462a45d 19496msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 19497msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d
KZ
19498
19499#: term-utils/script.c:207
d462a45d 19500msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 19501msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d
KZ
19502
19503#: term-utils/script.c:208
d462a45d 19504msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 19505msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d
KZ
19506
19507#: term-utils/script.c:209
d462a45d 19508msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 19509msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e
KZ
19510
19511#: term-utils/script.c:210
d462a45d 19512msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 19513msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d
KZ
19514
19515#: term-utils/script.c:211
d462a45d 19516msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
6bf7ad87 19517msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia (auto, always lub never)\n"
d462a45d
KZ
19518
19519#: term-utils/script.c:212
d462a45d 19520msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 19521msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d
KZ
19522
19523#: term-utils/script.c:213
d462a45d 19524msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 19525msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 19526
d462a45d 19527#: term-utils/script.c:296
ae417232 19528#, c-format
251e171e
KZ
19529msgid ""
19530"\n"
19531"Script done on %s [<%s>]\n"
19532msgstr ""
19533"\n"
ae417232 19534"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 19535
d462a45d 19536#: term-utils/script.c:298
ae417232 19537#, c-format
251e171e
KZ
19538msgid ""
19539"\n"
19540"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19541msgstr ""
19542"\n"
ae417232 19543"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 19544
d462a45d
KZ
19545#: term-utils/script.c:394
19546#, c-format
19547msgid "Script started on %s ["
19548msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
19549
19550#: term-utils/script.c:406
19551#, c-format
19552msgid "<not executed on terminal>"
19553msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
19554
19555#: term-utils/script.c:680
6bf7ad87 19556#, c-format
d462a45d 19557msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 19558msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d
KZ
19559
19560#: term-utils/script.c:682
19561msgid "max output size exceeded"
19562msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
19563
19564#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19565#, c-format
d3cac66d
KZ
19566msgid ""
19567"output file `%s' is a link\n"
19568"Use --force if you really want to use it.\n"
19569"Program not started."
19570msgstr ""
19571"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
19572"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
19573"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 19574
d462a45d 19575#: term-utils/script.c:827
6bf7ad87 19576#, c-format
d462a45d 19577msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 19578msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d
KZ
19579
19580#: term-utils/script.c:852
19581msgid "failed to parse output limit size"
19582msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
19583
19584#: term-utils/script.c:863
c7094077
KZ
19585#, fuzzy, c-format
19586msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 19587msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 19588
b529c736 19589#: term-utils/script.c:907
d462a45d 19590msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 19591msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 19592
b529c736 19593#: term-utils/script.c:934
6bf7ad87 19594#, c-format
d462a45d 19595msgid "Script started"
6bf7ad87 19596msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 19597
b529c736 19598#: term-utils/script.c:936
6bf7ad87 19599#, c-format
d462a45d 19600msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 19601msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 19602
b529c736 19603#: term-utils/script.c:938
6bf7ad87 19604#, c-format
d462a45d 19605msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 19606msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 19607
b529c736 19608#: term-utils/script.c:940
6bf7ad87 19609#, c-format
d462a45d 19610msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 19611msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 19612
b529c736 19613#: term-utils/script.c:941
7a9dfc96 19614#, c-format
d462a45d 19615msgid ".\n"
6bf7ad87 19616msgstr ".\n"
d3cac66d 19617
b529c736 19618#: term-utils/script.c:1047
6bf7ad87 19619#, c-format
d462a45d 19620msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 19621msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 19622
d462a45d 19623#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 19624#, c-format
d462a45d 19625msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 19626msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
19627
19628#: term-utils/scriptlive.c:64
19629msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 19630msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 19631
d462a45d 19632#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
d462a45d 19633msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 19634msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 19635
c7094077 19636#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 19637msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 19638msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 19639
d462a45d 19640#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 19641msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 19642msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 19643
d462a45d
KZ
19644#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19645msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 19646msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 19647
d462a45d 19648#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 19649msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 19650msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d
KZ
19651
19652#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19653msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 19654msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d
KZ
19655
19656#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 19657msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 19658msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d
KZ
19659
19660#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d 19661msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 19662msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d
KZ
19663
19664#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
d462a45d 19665msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 19666msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
19667
19668#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 19669msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 19670msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
19671
19672#: term-utils/scriptlive.c:277
19673#, c-format
19674msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 19675msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
19676
19677#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 19678msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 19679msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
19680
19681#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19682#, c-format
d462a45d
KZ
19683msgid ""
19684"\n"
19685">>> scriptlive: done.\n"
19686msgstr ""
6bf7ad87
JB
19687"\n"
19688">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 19689
d462a45d 19690#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19691#, c-format
19692msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19693msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
19694
d462a45d 19695#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19696msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 19697msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 19698
d462a45d 19699#: term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 19700msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 19701msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 19702
d462a45d
KZ
19703#: term-utils/scriptreplay.c:62
19704msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 19705msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 19706
d462a45d 19707#: term-utils/scriptreplay.c:65
d462a45d 19708msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 19709msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 19710
d462a45d 19711#: term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 19712msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 19713msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 19714
d462a45d
KZ
19715#: term-utils/scriptreplay.c:69
19716msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 19717msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d
KZ
19718
19719#: term-utils/scriptreplay.c:191
6bf7ad87 19720#, c-format
d462a45d 19721msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 19722msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 19723
d462a45d 19724#: term-utils/scriptreplay.c:224
6bf7ad87 19725#, c-format
d462a45d 19726msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 19727msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d
KZ
19728
19729#: term-utils/scriptreplay.c:255
d462a45d 19730msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 19731msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d
KZ
19732
19733#: term-utils/scriptreplay.c:304
6bf7ad87 19734#, c-format
d462a45d 19735msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 19736msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d
KZ
19737
19738#: term-utils/scriptreplay.c:306
d251f3db 19739#, c-format
d462a45d 19740msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 19741msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 19742
12e29c71 19743#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 19744#, c-format
0ed2f80b 19745msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 19746msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 19747
c7094077 19748#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 19749msgid "too many tabs"
984814c5 19750msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 19751
c7094077 19752#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 19753msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 19754msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 19755
c7094077 19756#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 19757msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 19758msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 19759
c7094077 19760#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 19761msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 19762msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 19763
c7094077 19764#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 19765msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 19766msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 19767
c7094077 19768#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 19769msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 19770msgstr ""
6bf7ad87
JB
19771" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
19772" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 19773
c7094077 19774#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 19775msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 19776msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 19777
c7094077 19778#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 19779msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 19780msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 19781
c7094077 19782#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 19783msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 19784msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 19785
c7094077 19786#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 19787msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 19788msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 19789
c7094077 19790#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 19791msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 19792msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 19793
c7094077 19794#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 19795msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 19796msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 19797
c7094077 19798#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 19799msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 19800msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 19801
c7094077 19802#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 19803msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 19804msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 19805
c7094077 19806#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 19807msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 19808msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 19809
c7094077 19810#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 19811msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 19812msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19813
c7094077 19814#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 19815msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 19816msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 19817
c7094077 19818#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 19819msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 19820msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 19821
c7094077 19822#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 19823msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 19824msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 19825
c7094077 19826#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 19827msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 19828msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19829
c7094077 19830#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 19831msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 19832msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 19833
c7094077 19834#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 19835msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 19836msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 19837
c7094077 19838#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 19839msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 19840msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 19841
c7094077 19842#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 19843msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 19844msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 19845
c7094077 19846#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 19847msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 19848msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 19849
c7094077 19850#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 19851msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 19852msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 19853
c7094077 19854#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 19855msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 19856msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 19857
c7094077 19858#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 19859msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 19860msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 19861
c7094077 19862#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 19863msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 19864msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 19865
c7094077 19866#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 19867msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 19868msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 19869
c7094077 19870#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 19871msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 19872msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19873
c7094077 19874#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 19875msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 19876msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 19877
c7094077 19878#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 19879msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 19880msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 19881
c7094077 19882#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 19883msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 19884msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 19885
c7094077 19886#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 19887msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 19888msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 19889
c7094077 19890#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 19891msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 19892msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 19893
c7094077 19894#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 19895msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 19896msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 19897
c7094077 19898#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 19899msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 19900msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 19901
c7094077 19902#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 19903msgid "duplicate use of an option"
984814c5 19904msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 19905
c7094077 19906#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
19907msgid "cannot force blank"
19908msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
19909
c7094077 19910#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
19911msgid "cannot force unblank"
19912msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
19913
c7094077 19914#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
19915msgid "cannot get blank status"
19916msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
19917
c7094077 19918#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 19919#, c-format
ebe345d1 19920msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19921msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
19922
c7094077 19923#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 19924#, c-format
0ed2f80b 19925msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 19926msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 19927
c7094077 19928#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 19929msgid "select failed"
0062b697 19930msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 19931
c7094077 19932#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 19933msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 19934msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 19935
c7094077 19936#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 19937#, c-format
ebe345d1 19938msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 19939msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 19940
c7094077 19941#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 19942msgid "reset failed"
0062b697 19943msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 19944
c7094077 19945#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
19946msgid "cannot (un)set powersave mode"
19947msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
19948
c7094077 19949#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
19950msgid "klogctl error"
19951msgstr "błąd klogctl"
19952
c7094077 19953#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
19954msgid "$TERM is not defined."
19955msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
19956
c7094077 19957#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
19958msgid "terminfo database cannot be found"
19959msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
19960
c7094077 19961#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
19962#, c-format
19963msgid "%s: unknown terminal type"
19964msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
19965
c7094077 19966#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
19967msgid "terminal is hardcopy"
19968msgstr "terminal o trwałym zapisie"
19969
19970#: term-utils/ttymsg.c:81
19971#, c-format
19972msgid "internal error: too many iov's"
19973msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
19974
19975#: term-utils/ttymsg.c:94
19976#, c-format
19977msgid "excessively long line arg"
19978msgstr "zbyt długi argument"
19979
19980#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 19981#, c-format
0ed2f80b 19982msgid "open failed"
984814c5 19983msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
19984
19985#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 19986#, c-format
0ed2f80b 19987msgid "fork: %m"
984814c5 19988msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19989
19990#: term-utils/ttymsg.c:149
19991#, c-format
19992msgid "cannot fork"
19993msgstr "nie można wykonać fork"
19994
19995#: term-utils/ttymsg.c:182
19996#, c-format
19997msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19998msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
19999
c7094077 20000#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
20001#, c-format
20002msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20003msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
20004
c7094077 20005#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20006msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 20007msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 20008
c7094077 20009#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20010msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 20011msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 20012
c7094077 20013#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
20014msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20015msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
20016
c7094077 20017#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
20018msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20019msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
20020
c7094077 20021#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20022msgid "invalid group argument"
0062b697 20023msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 20024
c7094077 20025#: term-utils/wall.c:126
0062b697 20026#, c-format
ebe345d1 20027msgid "%s: unknown gid"
0062b697 20028msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 20029
c7094077 20030#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20031msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 20032msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 20033
c7094077 20034#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
20035msgid "--nobanner is available only for root"
20036msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
20037
c7094077 20038#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
20039#, c-format
20040msgid "invalid timeout argument: %s"
20041msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
20042
c7094077 20043#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
20044msgid "cannot get passwd uid"
20045msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
20046
c7094077 20047#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
20048#, c-format
20049msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20050msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
20051
d462a45d 20052#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
20053#, c-format
20054msgid "will not read %s - use stdin."
20055msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
20056
49b90d82 20057#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
20058#, c-format
20059msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20060msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
20061
49b90d82 20062#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20063msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 20064msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 20065
49b90d82 20066#: term-utils/write.c:116
7752451c 20067#, c-format
0d74f118 20068msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 20069msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 20070
49b90d82 20071#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
20072#, c-format
20073msgid "%s is not logged in"
20074msgstr "%s nie jest zalogowany"
20075
49b90d82 20076#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
20077msgid "can't find your tty's name"
20078msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
20079
49b90d82 20080#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20081#, c-format
20082msgid "%s has messages disabled"
20083msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
20084
49b90d82 20085#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
20086#, c-format
20087msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20088msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
20089
49b90d82 20090#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
20091msgid "carefulputc failed"
20092msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 20093
49b90d82 20094#: term-utils/write.c:279
d251f3db 20095#, c-format
0d74f118 20096msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 20097msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 20098
49b90d82 20099#: term-utils/write.c:283
d251f3db 20100#, c-format
0d74f118 20101msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 20102msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 20103
57f25377 20104#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
20105msgid "you have write permission turned off"
20106msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
20107
57f25377 20108#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
20109#, c-format
20110msgid "%s is not logged in on %s"
20111msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
20112
57f25377 20113#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
20114#, c-format
20115msgid "%s has messages disabled on %s"
20116msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 20117
49b90d82 20118#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 20119msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 20120msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d 20121
49b90d82 20122#: text-utils/col.c:138
cf68f677 20123#, c-format
0ed2f80b
KZ
20124msgid ""
20125"\n"
20126"Options:\n"
20127" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20128" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20129" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20130" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20131" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20132" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20133msgstr ""
20134"\n"
20135"Opcje:\n"
20136" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
20137" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
20138" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
20139" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
20140" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
20141" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
20142"\n"
20143
49b90d82 20144#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
20145#, c-format
20146msgid ""
20147"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20148"\n"
20149msgstr ""
20150"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
20151"\n"
20152
49b90d82 20153#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
20154msgid "bad -l argument"
20155msgstr "błędny argument -l"
20156
57f25377 20157#: text-utils/col.c:246
398e838e 20158#, c-format
57f25377 20159msgid "failed on line %d"
398e838e 20160msgstr "niepowodzenie w linii %d"
57f25377 20161
49b90d82 20162#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
20163#, c-format
20164msgid "warning: can't back up %s."
20165msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
20166
49b90d82 20167#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
20168msgid "past first line"
20169msgstr "po pierwszej linii"
20170
49b90d82 20171#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
20172msgid "-- line already flushed"
20173msgstr "- linia już zapisana"
20174
d462a45d 20175#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 20176#, c-format
6bbace6d
KZ
20177msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20178msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
20179
49b90d82 20180#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20181msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 20182msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 20183
49b90d82 20184#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20185msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 20186msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 20187
49b90d82 20188#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20189msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 20190msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 20191
49b90d82 20192#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20193#, c-format
20194msgid ""
20195"\n"
20196"Usage:\n"
20197" %s [startcol [endcol]]\n"
20198msgstr ""
20199"\n"
20200"Składnia:\n"
20201" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
20202
49b90d82 20203#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20204msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 20205msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 20206
57f25377 20207#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20208msgid "first argument"
20209msgstr "pierwszy argument"
20210
57f25377 20211#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20212msgid "second argument"
20213msgstr "drugi argument"
20214
d462a45d 20215#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 20216msgid "failed to parse column"
0062b697 20217msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 20218
d462a45d 20219#: text-utils/column.c:245
0062b697 20220#, c-format
ebe345d1 20221msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 20222msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 20223
d462a45d 20224#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 20225msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 20226msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 20227
d462a45d 20228#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 20229msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 20230msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 20231
d462a45d 20232#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 20233msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 20234msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 20235
d462a45d 20236#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 20237msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 20238msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 20239
d462a45d 20240#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 20241msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 20242msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 20243
d462a45d 20244#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 20245msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 20246msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 20247
d462a45d 20248#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
20249#, c-format
20250msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 20251msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 20252
d462a45d 20253#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 20254msgid "failed to allocate output data"
0062b697 20255msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 20256
d462a45d 20257#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 20258msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 20259msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 20260
d462a45d 20261#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 20262msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 20263msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 20264
d462a45d 20265#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 20266msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 20267msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 20268
d462a45d 20269#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 20270msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 20271msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 20272
d462a45d 20273#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 20274msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 20275msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 20276
d462a45d 20277#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 20278msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 20279msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 20280
d462a45d 20281#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 20282msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 20283msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 20284
d462a45d 20285#: text-utils/column.c:638
49b90d82 20286msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 20287msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 20288
d462a45d 20289#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 20290msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 20291msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 20292
d462a45d 20293#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 20294msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 20295msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 20296
d462a45d 20297#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 20298msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 20299msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 20300
d462a45d 20301#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 20302msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 20303msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 20304
d462a45d 20305#: text-utils/column.c:643
251e171e 20306msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ae417232 20307msgstr " -L, --table-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 20308
d462a45d 20309#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 20310msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 20311msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 20312
d462a45d 20313#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 20314msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 20315msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 20316
d462a45d 20317#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 20318msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 20319msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 20320
d462a45d 20321#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 20322msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 20323msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 20324
d462a45d 20325#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 20326msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 20327msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 20328
d462a45d 20329#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 20330msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 20331msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 20332
d462a45d 20333#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 20334msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 20335msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 20336
d462a45d 20337#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 20338msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 20339msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 20340
d462a45d 20341#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
20342msgid "invalid columns argument"
20343msgstr "błędna szerokość kolumn"
20344
d462a45d 20345#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 20346msgid "failed to parse column names"
0062b697 20347msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 20348
d462a45d 20349#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 20350msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 20351msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 20352
d462a45d 20353#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 20354msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 20355msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 20356
d462a45d 20357#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 20358msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 20359msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 20360
c7094077 20361#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
0ed2f80b
KZ
20362#, c-format
20363msgid " %s [options] <file>...\n"
20364msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
20365
57f25377 20366#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 20367msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 20368msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 20369
57f25377 20370#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
20371msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20372msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
20373
57f25377 20374#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
20375msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20376msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
20377
57f25377 20378#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
20379msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20380msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
20381
57f25377 20382#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
20383msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20384msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
20385
57f25377 20386#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
20387msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20388msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
20389
57f25377 20390#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
20391msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20392msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
20393
57f25377 20394#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20395msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 20396msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 20397
57f25377 20398#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20399msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20400msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
20401
57f25377 20402#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20403msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20404msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
20405
57f25377 20406#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20407msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20408msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
20409
57f25377 20410#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20411msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20412msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
20413
57f25377 20414#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
20415msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20416msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
20417
c7094077
KZ
20418#: text-utils/hexdump.c:180
20419msgid "<length> and <offset>"
20420msgstr ""
20421
20422#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
20423msgid "all input file arguments failed"
20424msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
20425
20426#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20427#, c-format
20428msgid "bad byte count for conversion character %s"
20429msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
20430
20431#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20432#, c-format
20433msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20434msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
20435
20436#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20437#, c-format
20438msgid "bad format {%s}"
20439msgstr "błędny format {%s}"
20440
20441#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20442#, c-format
20443msgid "bad conversion character %%%s"
20444msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
20445
6bbace6d 20446#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20447msgid "byte count with multiple conversion characters"
20448msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
20449
49b90d82 20450#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20451msgid "Read one line.\n"
a0af7453 20452msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 20453
c7094077
KZ
20454#: text-utils/more.c:237
20455#, fuzzy
20456msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
a0af7453 20457msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d 20458
c7094077
KZ
20459#: text-utils/more.c:240
20460#, fuzzy
20461msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
984814c5 20462msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 20463
c7094077
KZ
20464#: text-utils/more.c:241
20465#, fuzzy
20466msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
984814c5 20467msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 20468
c7094077
KZ
20469#: text-utils/more.c:242
20470#, fuzzy
20471msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
984814c5 20472msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 20473
c7094077
KZ
20474#: text-utils/more.c:243
20475#, fuzzy
20476msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
984814c5 20477msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 20478
c7094077
KZ
20479#: text-utils/more.c:244
20480#, fuzzy
20481msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
984814c5 20482msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 20483
c7094077
KZ
20484#: text-utils/more.c:245
20485#, fuzzy
20486msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
984814c5 20487msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 20488
c7094077
KZ
20489#: text-utils/more.c:246
20490#, fuzzy
20491msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
984814c5 20492msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 20493
c7094077
KZ
20494#: text-utils/more.c:247
20495#, fuzzy
20496msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
984814c5 20497msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 20498
c7094077
KZ
20499#: text-utils/more.c:248
20500#, fuzzy
20501msgid " -<number> same as --lines"
20502msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
20503
20504#: text-utils/more.c:249
20505#, fuzzy
20506msgid " +<number> display file beginning from line number"
984814c5 20507msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 20508
c7094077
KZ
20509#: text-utils/more.c:250
20510#, fuzzy
20511msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
984814c5 20512msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 20513
c7094077
KZ
20514#: text-utils/more.c:351
20515#, fuzzy
20516msgid "MORE environment variable"
20517msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
20518
20519#: text-utils/more.c:404
20520#, fuzzy, c-format
20521msgid "magic failed: %s\n"
20522msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
0ed2f80b 20523
c7094077 20524#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
0ed2f80b
KZ
20525#, c-format
20526msgid ""
20527"\n"
251e171e 20528"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20529"\n"
20530msgstr ""
20531"\n"
251e171e 20532"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
20533"\n"
20534
c7094077 20535#: text-utils/more.c:465
0ed2f80b
KZ
20536#, c-format
20537msgid ""
20538"\n"
251e171e 20539"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20540"\n"
20541msgstr ""
20542"\n"
251e171e 20543"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
20544"\n"
20545
c7094077 20546#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
20547#, c-format
20548msgid "--More--"
20549msgstr "--Więcej--"
20550
c7094077 20551#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
20552#, c-format
20553msgid "(Next file: %s)"
20554msgstr "(Następny plik: %s)"
20555
c7094077 20556#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
20557#, c-format
20558msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20559msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
20560
c7094077 20561#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
20562msgid ""
20563"\n"
20564"...Skipping "
20565msgstr ""
20566"\n"
20567"...Przewijanie "
20568
c7094077 20569#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
20570msgid "...Skipping to file "
20571msgstr "...Przejście do pliku "
20572
c7094077 20573#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
20574msgid "...Skipping back to file "
20575msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
20576
c7094077 20577#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
20578msgid "Line too long"
20579msgstr "Linia zbyt długa"
20580
c7094077 20581#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
20582msgid "No previous command to substitute for"
20583msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
20584
c7094077 20585#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
20586#, c-format
20587msgid "[Use q or Q to quit]"
20588msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
20589
c7094077 20590#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
20591msgid "exec failed\n"
20592msgstr "exec nie powiodło się\n"
20593
c7094077 20594#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
20595msgid "can't fork\n"
20596msgstr "nie można wykonać fork\n"
20597
c7094077 20598#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
20599msgid "...skipping\n"
20600msgstr "...pomijanie\n"
20601
c7094077 20602#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
20603msgid ""
20604"\n"
20605"Pattern not found\n"
20606msgstr ""
20607"\n"
20608"Nie znaleziono wzorca\n"
20609
c7094077 20610#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
20611msgid "Pattern not found"
20612msgstr "Nie znaleziono wzorca"
20613
c7094077
KZ
20614#: text-utils/more.c:1486
20615#, fuzzy
0ed2f80b 20616msgid ""
0ed2f80b
KZ
20617"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20618"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20619msgstr ""
20620"\n"
20621"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
20622"w nawiasach).\n"
20623"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
20624
c7094077
KZ
20625#: text-utils/more.c:1492
20626#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20627msgid ""
20628"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20629"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20630"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20631"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20632"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20633"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20634"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20635"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20636"' Go to place where previous search started\n"
20637"= Display current line number\n"
20638"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20639"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20640"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 20641"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
20642"ctrl-L Redraw screen\n"
20643":n Go to kth next file [1]\n"
20644":p Go to kth previous file [1]\n"
20645":f Display current file name and line number\n"
20646". Repeat previous command\n"
20647msgstr ""
20648"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
20649"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
20650"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
20651"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
20652"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
20653"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
20654"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
20655"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
20656"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
20657"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
20658"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
20659"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
20660"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
20661"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
20662"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
20663":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
20664":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
20665":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
20666". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
20667
c7094077
KZ
20668#: text-utils/more.c:1558
20669#, c-format
20670msgid "...back %d page"
20671msgid_plural "...back %d pages"
20672msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
20673msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
20674msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
20675
20676#: text-utils/more.c:1582
20677#, c-format
20678msgid "...skipping %d line"
20679msgid_plural "...skipping %d lines"
20680msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
20681msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
20682msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
20683
20684#: text-utils/more.c:1677
20685msgid ""
20686"\n"
20687"***Back***\n"
20688"\n"
20689msgstr ""
20690"\n"
20691"***Wstecz***\n"
20692"\n"
20693
20694#: text-utils/more.c:1696
20695#, c-format
20696msgid "\"%s\" line %d"
20697msgstr "\"%s\" linia %d"
20698
20699#: text-utils/more.c:1699
20700#, c-format
20701msgid "[Not a file] line %d"
20702msgstr "[Nie plik] linia %d"
20703
20704#: text-utils/more.c:1705
20705msgid "No previous regular expression"
20706msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
20707
20708#: text-utils/more.c:1774
0ed2f80b
KZ
20709#, c-format
20710msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20711msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
20712
12e29c71 20713#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20714msgid ""
20715"-------------------------------------------------------\n"
20716" h this screen\n"
20717" q or Q quit program\n"
20718" <newline> next page\n"
20719" f skip a page forward\n"
20720" d or ^D next halfpage\n"
20721" l next line\n"
20722" $ last page\n"
20723" /regex/ search forward for regex\n"
20724" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20725" . or ^L redraw screen\n"
20726" w or z set page size and go to next page\n"
20727" s filename save current file to filename\n"
20728" !command shell escape\n"
20729" p go to previous file\n"
20730" n go to next file\n"
20731"\n"
20732"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20733"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20734"\n"
20735"See pg(1) for more information.\n"
20736"-------------------------------------------------------\n"
20737msgstr ""
20738"-------------------------------------------------------\n"
20739" h ten ekran\n"
20740" q lub Q zakończenie programu\n"
20741" <nowa linia> następna strona\n"
20742" f przewinięcie strony w przód\n"
20743" d lub ^D następne pół strony\n"
20744" l następna linia\n"
20745" $ ostatnia strona\n"
20746" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
20747" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
20748" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
20749" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
20750" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
20751" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
20752" p przejście do poprzedniego pliku\n"
20753" n przejście do następnego pliku\n"
20754"\n"
20755"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
20756"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
20757"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
20758"\n"
20759"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
20760"-------------------------------------------------------\n"
20761
49b90d82 20762#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
20763#, c-format
20764msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20765msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
20766
49b90d82 20767#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20768msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 20769msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 20770
49b90d82 20771#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
20772msgid " -number lines per page\n"
20773msgstr " -liczba linii na stronę\n"
20774
49b90d82 20775#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
20776msgid " -c clear screen before displaying\n"
20777msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
20778
49b90d82 20779#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
20780msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20781msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
20782
49b90d82 20783#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
20784msgid " -f do not split long lines\n"
20785msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
20786
49b90d82 20787#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
20788msgid " -n terminate command with new line\n"
20789msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
20790
49b90d82 20791#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
20792msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20793msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
20794
49b90d82 20795#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
20796msgid " -r disallow shell escape\n"
20797msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
20798
49b90d82 20799#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
20800msgid " -s print messages to stdout\n"
20801msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
20802
49b90d82 20803#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
20804msgid " +number start at the given line\n"
20805msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
20806
49b90d82 20807#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
20808msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20809msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
20810
12e29c71 20811#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
20812#, c-format
20813msgid "option requires an argument -- %s"
20814msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
20815
12e29c71 20816#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
20817#, c-format
20818msgid "illegal option -- %s"
20819msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
20820
12e29c71 20821#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
20822msgid "...skipping forward\n"
20823msgstr "...przewijanie w przód\n"
20824
12e29c71 20825#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
20826msgid "...skipping backward\n"
20827msgstr "...przewijanie w tył\n"
20828
12e29c71 20829#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
20830msgid "No next file"
20831msgstr "Brak następnego pliku"
20832
12e29c71 20833#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
20834msgid "No previous file"
20835msgstr "Brak poprzedniego pliku"
20836
12e29c71 20837#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
20838#, c-format
20839msgid "Read error from %s file"
20840msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
20841
12e29c71 20842#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
20843#, c-format
20844msgid "Unexpected EOF in %s file"
20845msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 20846
12e29c71 20847#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
20848#, c-format
20849msgid "Unknown error in %s file"
20850msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 20851
12e29c71 20852#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20853msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 20854msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 20855
c7094077 20856#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
0ed2f80b
KZ
20857msgid "RE error: "
20858msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 20859
c7094077 20860#: text-utils/pg.c:1108
0ed2f80b
KZ
20861msgid "(EOF)"
20862msgstr "(EOF)"
11f69289 20863
c7094077 20864#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
0ed2f80b
KZ
20865msgid "No remembered search string"
20866msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 20867
c7094077 20868#: text-utils/pg.c:1214
0ed2f80b
KZ
20869msgid "cannot open "
20870msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 20871
c7094077 20872#: text-utils/pg.c:1356
0ed2f80b
KZ
20873msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20874msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 20875
c7094077 20876#: text-utils/pg.c:1390
0ed2f80b
KZ
20877msgid "fork() failed, try again later\n"
20878msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 20879
c7094077 20880#: text-utils/pg.c:1478
0ed2f80b
KZ
20881msgid "(Next file: "
20882msgstr "(Następny plik: "
55032d70 20883
c7094077 20884#: text-utils/pg.c:1544
782e91fc 20885#, c-format
0ed2f80b
KZ
20886msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20887msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 20888
c7094077 20889#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
0ed2f80b 20890msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 20891msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 20892
251e171e 20893#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 20894#, c-format
0ed2f80b
KZ
20895msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20896msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 20897
251e171e 20898#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20899msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 20900msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 20901
12e29c71 20902#: text-utils/ul.c:142
782e91fc 20903#, c-format
0ed2f80b
KZ
20904msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20905msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 20906
12e29c71 20907#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20908msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 20909msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 20910
12e29c71 20911#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b
KZ
20912msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20913msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 20914
12e29c71 20915#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b
KZ
20916msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20917msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 20918
49b90d82 20919#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
20920msgid "trouble reading terminfo"
20921msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 20922
49b90d82 20923#: text-utils/ul.c:214
a204df20 20924#, c-format
0ed2f80b
KZ
20925msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20926msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 20927
49b90d82 20928#: text-utils/ul.c:304
a204df20 20929#, c-format
0ed2f80b
KZ
20930msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20931msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 20932
49b90d82 20933#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b
KZ
20934msgid "Input line too long."
20935msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
c7094077
KZ
20936
20937#, c-format
20938#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
20939#~ msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
20940
20941#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
20942#~ msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
20943
20944#, c-format
20945#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
20946#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE nie powiódł się"
20947
20948#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
20949#~ msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich obsługiwanych, zamontowanych syst. pl.\n"
20950
20951#, c-format
20952#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
20953#~ msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) "
20954
20955#~ msgid "to set the kernel timezone."
20956#~ msgstr "w celu ustawienia strefy czasowej jądra."
20957
20958#~ msgid "to warp System time."
20959#~ msgstr "w celu przekręcenia czasu systemowego."
20960
20961#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
20962#~ msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
20963
20964#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
20965#~ msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
20966
20967#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
20968#~ msgstr "opcje --map-root-user i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
20969
20970#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
20971#~ msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-current-user wykluczają się wzajemnie"
20972
20973#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20974#~ msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
20975
20976#, c-format
20977#~ msgid "unknown option -%s"
20978#~ msgstr "nieznana opcja -%s"
20979
20980#~ msgid " Overflow\n"
20981#~ msgstr " Przepełnienie\n"