]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
a0af7453 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2015.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
7a9dfc96 9"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
ac31e6f8 11"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n"
7a9dfc96 12"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:30+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0ed2f80b 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 20
8d398470
KZ
21#: disk-utils/addpart.c:14
22#, c-format
23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 24msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 25
6bbace6d
KZ
26#: disk-utils/addpart.c:18
27msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 28msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
29
30#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
540afa68 31#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
d3cac66d
KZ
32#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
33#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
34#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
35#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
36#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
540afa68
KZ
37#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
d3cac66d 39#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
540afa68
KZ
40#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
41#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
42#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
d3cac66d
KZ
43#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
44#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
45#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
540afa68 46#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
d3cac66d
KZ
47#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
48#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
49#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
50#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
540afa68 51#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
52#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
54#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
540afa68 55#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
d3cac66d
KZ
56#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
57#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
540afa68
KZ
58#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
59#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
60#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
61#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
62#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
63#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
8d398470 64#, c-format
eb0f80a6 65msgid "cannot open %s"
511340b0 66msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 67
6bbace6d 68#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 69msgid "invalid partition number argument"
511340b0 70msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 71
6bbace6d 72#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 73msgid "invalid start argument"
511340b0 74msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 75
6bbace6d 76#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 77msgid "invalid length argument"
511340b0 78msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 79
6bbace6d 80#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 81msgid "failed to add partition"
511340b0 82msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 83
0ed2f80b 84#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 85msgid "set read-only"
10dfc39c 86msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 87
0ed2f80b 88#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 89msgid "set read-write"
10dfc39c 90msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 91
0ed2f80b 92#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 93msgid "get read-only"
10dfc39c 94msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 97msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 98msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 101msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 102msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 105msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 106msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 109msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 110msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 113msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 114msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 117msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 118msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 121msgid "get max sectors per request"
511340b0 122msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 125msgid "get blocksize"
10dfc39c 126msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 129msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 130msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 133msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 134msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 137msgid "get size in bytes"
10dfc39c 138msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 141msgid "set readahead"
10dfc39c 142msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 145msgid "get readahead"
10dfc39c 146msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 149msgid "set filesystem readahead"
511340b0 150msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 153msgid "get filesystem readahead"
511340b0 154msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 157msgid "flush buffers"
511340b0 158msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 161msgid "reread partition table"
10dfc39c 162msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 165#, c-format
f8511249
KZ
166msgid ""
167"\n"
168"Usage:\n"
92b619d1
KZ
169" %1$s -V\n"
170" %1$s --report [devices]\n"
171" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
172"\n"
173"Available commands:\n"
174msgstr ""
006a5ecf 175"\n"
511340b0 176"Składnia:\n"
006a5ecf 177" %1$s -V\n"
511340b0
JB
178" %1$s --report [urządzenia]\n"
179" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
006a5ecf 180"\n"
a204df20 181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:190
006a5ecf 183#, c-format
92b619d1 184msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 185msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 186
0ed2f80b 187#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 188msgid "could not get device size"
511340b0 189msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 190
0ed2f80b 191#: disk-utils/blockdev.c:317
006a5ecf 192#, c-format
f8511249 193msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 194msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 195
0ed2f80b 196#: disk-utils/blockdev.c:333
006a5ecf 197#, c-format
f8511249 198msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 199msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 200
d3cac66d 201#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
202#, c-format
203msgid "ioctl error on %s"
204msgstr "błąd ioctl na %s"
205
0ed2f80b 206#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
207#, c-format
208msgid "%s failed.\n"
511340b0 209msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 210
0ed2f80b 211#: disk-utils/blockdev.c:377
a204df20
AK
212#, c-format
213msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 214msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 215
ac31e6f8 216#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184
0ed2f80b
KZ
217#, c-format
218msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
219msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
220
d3cac66d 221#: disk-utils/blockdev.c:461
587a53b7 222#, c-format
b0041e4a 223msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 224msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 225
d3cac66d 226#: disk-utils/blockdev.c:482
a204df20 227#, c-format
b9ae633e 228msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 229msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 230
d3cac66d 231#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
232msgid "Bootable"
233msgstr "Rozruch"
234
d3cac66d 235#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
236msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
237msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
238
d3cac66d 239#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
240msgid "Delete"
241msgstr "Usuń"
242
d3cac66d 243#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
244msgid "Delete the current partition"
245msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
246
d3cac66d 247#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
248msgid "New"
249msgstr "Nowa"
250
d3cac66d 251#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
252msgid "Create new partition from free space"
253msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
254
d3cac66d 255#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
256msgid "Quit"
257msgstr "Zakończ"
258
d3cac66d 259#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
260msgid "Quit program without writing partition table"
261msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
262
ac31e6f8
KZ
263#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
264#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162
d3cac66d 265#: libfdisk/src/sun.c:1113
0ed2f80b
KZ
266msgid "Type"
267msgstr "Typ"
268
d3cac66d 269#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 270msgid "Change the partition type"
984814c5 271msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 272
d3cac66d 273#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
274msgid "Help"
275msgstr "Pomoc"
276
d3cac66d 277#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
278msgid "Print help screen"
279msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
280
d3cac66d 281#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 282msgid "Sort"
984814c5 283msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 284
d3cac66d 285#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 286msgid "Fix partitions order"
984814c5 287msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 288
d3cac66d 289#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
290msgid "Write"
291msgstr "Zapisz"
292
d3cac66d 293#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
294msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
295msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
296
d3cac66d 297#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 298msgid "Dump"
a0af7453 299msgstr "Zrzut"
6bbace6d 300
d3cac66d 301#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 302msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 303msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 304
d3cac66d 305#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
0ed2f80b
KZ
306#, c-format
307msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
308msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
309
540afa68 310#: disk-utils/cfdisk.c:1257
7a9dfc96 311#, c-format
d3cac66d 312msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 313msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 314
540afa68 315#: disk-utils/cfdisk.c:1277
d3cac66d 316msgid "Partition name:"
7a9dfc96 317msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 318
540afa68 319#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 320msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 321msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 322
540afa68 323#: disk-utils/cfdisk.c:1292
d3cac66d 324msgid "Partition type:"
7a9dfc96 325msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 326
540afa68 327#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 328msgid "Attributes:"
7a9dfc96 329msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 330
540afa68 331#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d 332msgid "Filesystem:"
7a9dfc96 333msgstr "System plików:"
d3cac66d 334
540afa68 335#: disk-utils/cfdisk.c:1344
d3cac66d 336msgid "Filesystem label:"
7a9dfc96 337msgstr "Etykieta systemu plików:"
d3cac66d 338
540afa68 339#: disk-utils/cfdisk.c:1348
d3cac66d 340msgid "Filesystem UUID:"
7a9dfc96 341msgstr "UUID systemu plików:"
d3cac66d 342
540afa68 343#: disk-utils/cfdisk.c:1360
d3cac66d 344msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 345msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 346
540afa68 347#: disk-utils/cfdisk.c:1701
984814c5 348#, c-format
0ed2f80b 349msgid "Disk: %s"
984814c5 350msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 351
540afa68 352#: disk-utils/cfdisk.c:1703
984814c5 353#, c-format
0ed2f80b 354msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 355msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 356
540afa68 357#: disk-utils/cfdisk.c:1706
984814c5 358#, c-format
0ed2f80b 359msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 360msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 361
540afa68 362#: disk-utils/cfdisk.c:1709
984814c5 363#, c-format
0ed2f80b 364msgid "Label: %s"
984814c5 365msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 366
540afa68 367#: disk-utils/cfdisk.c:1862
b0041e4a 368msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 369msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 370
540afa68 371#: disk-utils/cfdisk.c:1868
0ed2f80b 372msgid "Please, specify size."
984814c5 373msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 374
540afa68 375#: disk-utils/cfdisk.c:1890
587a53b7 376#, c-format
b0041e4a 377msgid "Minimum size is %ju bytes."
587a53b7 378msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 379
540afa68 380#: disk-utils/cfdisk.c:1899
587a53b7 381#, c-format
b0041e4a 382msgid "Maximum size is %ju bytes."
984814c5 383msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 384
540afa68 385#: disk-utils/cfdisk.c:1906
0ed2f80b 386msgid "Failed to parse size."
984814c5 387msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 388
540afa68 389#: disk-utils/cfdisk.c:1964
0ed2f80b 390msgid "Select partition type"
984814c5 391msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 392
540afa68 393#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
6bbace6d 394msgid "Enter script file name: "
a0af7453 395msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 396
540afa68 397#: disk-utils/cfdisk.c:2011
6bbace6d 398msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 399msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 400
540afa68 401#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
d3cac66d 402#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
587a53b7 403#, c-format
b0041e4a 404msgid "Cannot open %s"
587a53b7 405msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 406
540afa68 407#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
a0af7453 408#, c-format
6bbace6d 409msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 410msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 411
540afa68 412#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
a0af7453 413#, c-format
6bbace6d 414msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 415msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 416
540afa68 417#: disk-utils/cfdisk.c:2041
6bbace6d 418msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 419msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 420
540afa68 421#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 422msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 423msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 424
540afa68 425#: disk-utils/cfdisk.c:2055
6bbace6d 426msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 427msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 428
540afa68 429#: disk-utils/cfdisk.c:2069
6bbace6d 430msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 431msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 432
540afa68 433#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
a0af7453 434#, c-format
6bbace6d 435msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 436msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 437
540afa68 438#: disk-utils/cfdisk.c:2108
3e2ab89e
KZ
439msgid "Select label type"
440msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
441
540afa68 442#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
443msgid "Device does not contain a recognized partition table."
444msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
445
540afa68 446#: disk-utils/cfdisk.c:2117
6bbace6d 447msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 448msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 449
540afa68 450#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 451msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 452msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 453
540afa68 454#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a 455msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 456msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 457
540afa68 458#: disk-utils/cfdisk.c:2165
0ed2f80b
KZ
459msgid "Command Meaning"
460msgstr "Polecenie Znaczenie"
461
540afa68 462#: disk-utils/cfdisk.c:2166
0ed2f80b
KZ
463msgid "------- -------"
464msgstr "--------- ---------"
465
540afa68 466#: disk-utils/cfdisk.c:2167
0ed2f80b
KZ
467msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
468msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
469
540afa68 470#: disk-utils/cfdisk.c:2168
0ed2f80b
KZ
471msgid " d Delete the current partition"
472msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
473
540afa68 474#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
475msgid " h Print this screen"
476msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
477
540afa68 478#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
479msgid " n Create new partition from free space"
480msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
481
540afa68 482#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b
KZ
483msgid " q Quit program without writing partition table"
484msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
485
540afa68 486#: disk-utils/cfdisk.c:2172
05509318 487msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 488msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 489
540afa68 490#: disk-utils/cfdisk.c:2173
b0041e4a
KZ
491msgid " t Change the partition type"
492msgstr " t Zmiana typu partycji"
493
540afa68 494#: disk-utils/cfdisk.c:2174
6bbace6d 495msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 496msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 497
540afa68 498#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 499msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 500msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 501
540afa68 502#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 503msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 504msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 505
540afa68 506#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 507msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 508msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 509
540afa68 510#: disk-utils/cfdisk.c:2178
d3cac66d 511msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 512msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 513
540afa68 514#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
515msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
516msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
517
540afa68 518#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
519msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
520msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
521
540afa68 522#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 523msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 524msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 525
540afa68 526#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b 527msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 528msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 529
540afa68 530#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
531msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
532msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
533
540afa68 534#: disk-utils/cfdisk.c:2185
b0041e4a 535msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
536msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
537
540afa68 538#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 539msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 540msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 541
540afa68 542#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b 543msgid "Press a key to continue."
984814c5 544msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 545
540afa68 546#: disk-utils/cfdisk.c:2276
0ed2f80b 547msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 548msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 549
540afa68 550#: disk-utils/cfdisk.c:2286
984814c5 551#, c-format
0ed2f80b 552msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 553msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 554
540afa68 555#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
984814c5 556#, c-format
0ed2f80b 557msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 558msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 559
540afa68 560#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 561msgid "Partition size: "
984814c5 562msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 563
540afa68 564#: disk-utils/cfdisk.c:2350
984814c5 565#, c-format
f0baa8c2 566msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 567msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 568
540afa68 569#: disk-utils/cfdisk.c:2352
984814c5 570#, c-format
f0baa8c2 571msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 572msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 573
540afa68
KZ
574#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
575#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a 576msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 577msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 578
540afa68 579#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 580msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 581msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 582
540afa68 583#: disk-utils/cfdisk.c:2376
f0baa8c2 584msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 585msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 586
ac31e6f8
KZ
587#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262
588#: sys-utils/lscpu.c:1272
0ed2f80b
KZ
589msgid "yes"
590msgstr "tak"
591
540afa68 592#: disk-utils/cfdisk.c:2382
b0041e4a 593msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 594msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 595
540afa68 596#: disk-utils/cfdisk.c:2387
b0041e4a 597msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 598msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 599
540afa68 600#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
601msgid "The partition table has been altered."
602msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
603
540afa68 604#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
0ed2f80b 605msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 606msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 607
540afa68 608#: disk-utils/cfdisk.c:2452
0ed2f80b 609msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 610msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 611
540afa68 612#: disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b 613msgid "failed to read partitions"
984814c5 614msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 615
540afa68 616#: disk-utils/cfdisk.c:2549
984814c5 617#, c-format
0ed2f80b 618msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 619msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 620
540afa68 621#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
6bbace6d 622msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 623msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 624
540afa68 625#: disk-utils/cfdisk.c:2555
d3cac66d 626msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 627msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 628
540afa68 629#: disk-utils/cfdisk.c:2558
d3cac66d 630msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 631msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 632
540afa68 633#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
ac31e6f8 634#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
635msgid "unsupported color mode"
636msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
637
540afa68 638#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
0ed2f80b
KZ
639msgid "failed to allocate libfdisk context"
640msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
641
8d398470 642#: disk-utils/delpart.c:14
511340b0 643#, c-format
8d398470 644msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 645msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 646
6bbace6d
KZ
647#: disk-utils/delpart.c:18
648msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 649msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
650
651#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 652msgid "failed to remove partition"
511340b0 653msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 654
6bbace6d 655#: disk-utils/fdformat.c:52
a204df20
AK
656#, c-format
657msgid "Formatting ... "
10dfc39c 658msgstr "Formatowanie... "
a204df20 659
6bbace6d 660#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
a204df20
AK
661#, c-format
662msgid "done\n"
511340b0 663msgstr "zakończone\n"
a204df20 664
6bbace6d 665#: disk-utils/fdformat.c:79
a204df20
AK
666#, c-format
667msgid "Verifying ... "
10dfc39c 668msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 669
6bbace6d 670#: disk-utils/fdformat.c:107
a204df20 671msgid "Read: "
10dfc39c 672msgstr "Odczyt: "
a204df20 673
6bbace6d 674#: disk-utils/fdformat.c:109
a0af7453 675#, c-format
6bbace6d 676msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 677msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 678
6bbace6d 679#: disk-utils/fdformat.c:126
a0af7453 680#, c-format
a204df20 681msgid ""
6bbace6d 682"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
683"Continuing ... "
684msgstr ""
a0af7453 685"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 686"Kontynuacja... "
a204df20 687
d3cac66d 688#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
b0041e4a 689#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
d3cac66d 690#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
006a5ecf 691#, c-format
6bbace6d
KZ
692msgid " %s [options] <device>\n"
693msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 694
6bbace6d
KZ
695#: disk-utils/fdformat.c:147
696msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 697msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d
KZ
698
699#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 700msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 701msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d
KZ
702
703#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 704msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 705msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d
KZ
706
707#: disk-utils/fdformat.c:152
f8511249 708msgid ""
6bbace6d
KZ
709" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
710" the verification (max N retries)\n"
f8511249 711msgstr ""
a0af7453
JB
712" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
713" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 714
6bbace6d
KZ
715#: disk-utils/fdformat.c:154
716msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 717msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d
KZ
718
719#: disk-utils/fdformat.c:193
6bbace6d 720msgid "invalid argument - from"
a0af7453 721msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d
KZ
722
723#: disk-utils/fdformat.c:197
6bbace6d 724msgid "invalid argument - to"
a0af7453 725msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d
KZ
726
727#: disk-utils/fdformat.c:200
6bbace6d 728msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 729msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d
KZ
730
731#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
540afa68
KZ
732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
733#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
734#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
d3cac66d
KZ
735#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
736#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
737#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
738#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
6bbace6d 739#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
540afa68 740#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
587a53b7 741#, c-format
b0041e4a 742msgid "stat of %s failed"
587a53b7 743msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 744
ac31e6f8 745#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470
6bbace6d 746#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 747#, c-format
f8511249 748msgid "%s: not a block device"
511340b0 749msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 750
6bbace6d 751#: disk-utils/fdformat.c:225
006a5ecf 752#, c-format
f8511249 753msgid "cannot access file %s"
511340b0 754msgstr "nie można dostać się do pliku %s"
a204df20 755
6bbace6d 756#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 757msgid "could not determine current format type"
a0af7453 758msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 759
6bbace6d 760#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
761#, c-format
762msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 763msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 764
6bbace6d 765#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
766msgid "Double"
767msgstr "Dwu"
768
6bbace6d 769#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
770msgid "Single"
771msgstr "Jedno"
772
6bbace6d
KZ
773#: disk-utils/fdformat.c:241
774msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 775msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d
KZ
776
777#: disk-utils/fdformat.c:243
778msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 779msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d
KZ
780
781#: disk-utils/fdformat.c:245
782msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 783msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 784
d3cac66d 785#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
6bbace6d 786msgid "close failed"
a0af7453 787msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 788
d3cac66d 789#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
511340b0 790#, c-format
0ed2f80b
KZ
791msgid ""
792"\n"
793"Do you really want to quit? "
794msgstr ""
795"\n"
796"Czy na pewno zakończyć program? "
797
d3cac66d 798#: disk-utils/fdisk.c:156
984814c5 799#, c-format
0ed2f80b 800msgid "Select (default %c): "
984814c5 801msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 802
d3cac66d 803#: disk-utils/fdisk.c:161
511340b0 804#, c-format
0ed2f80b
KZ
805msgid "Using default response %c."
806msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
807
d3cac66d 808#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
540afa68 809#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
810msgid "Value out of range."
811msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 812
d3cac66d 813#: disk-utils/fdisk.c:203
511340b0 814#, c-format
0ed2f80b
KZ
815msgid "%s (%s, default %c): "
816msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 817
d3cac66d 818#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
984814c5 819#, c-format
0ed2f80b 820msgid "%s (%s, default %ju): "
984814c5 821msgstr "%s (%s, domyślnie %ju): "
0ed2f80b 822
d3cac66d 823#: disk-utils/fdisk.c:211
8d398470 824#, c-format
0ed2f80b
KZ
825msgid "%s (%c-%c, default %c): "
826msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 827
d3cac66d 828#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
984814c5 829#, c-format
0ed2f80b 830msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
984814c5 831msgstr "%s (%ju-%ju, domyślnie %ju): "
8d398470 832
d3cac66d 833#: disk-utils/fdisk.c:217
511340b0 834#, c-format
0ed2f80b
KZ
835msgid "%s (%c-%c): "
836msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 837
d3cac66d 838#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
984814c5 839#, c-format
0ed2f80b 840msgid "%s (%ju-%ju): "
984814c5 841msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 842
540afa68 843#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
844msgid " [Y]es/[N]o: "
845msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 846
d3cac66d 847#: disk-utils/fdisk.c:424
0ed2f80b
KZ
848msgid "Partition type (type L to list all types): "
849msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
8d398470 850
d3cac66d 851#: disk-utils/fdisk.c:425
0ed2f80b
KZ
852msgid "Hex code (type L to list all codes): "
853msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 854
d3cac66d 855#: disk-utils/fdisk.c:522
0ed2f80b
KZ
856msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
857msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
858
d3cac66d 859#: disk-utils/fdisk.c:523
0ed2f80b
KZ
860msgid "DOS Compatibility flag is not set"
861msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 862
d3cac66d 863#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
a204df20 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "Partition %zu does not exist yet!"
866msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 867
d3cac66d 868#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
0ed2f80b
KZ
869msgid "Unknown"
870msgstr "Nieznany"
8d398470 871
d3cac66d 872#: disk-utils/fdisk.c:557
8d398470 873#, c-format
0ed2f80b
KZ
874msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
875msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 876
d3cac66d 877#: disk-utils/fdisk.c:561
8d398470 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
880msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 881
d3cac66d 882#: disk-utils/fdisk.c:600
7a9dfc96 883#, c-format
d3cac66d 884msgid "%15s: %s"
7a9dfc96 885msgstr "%15s: %s"
d3cac66d
KZ
886
887#: disk-utils/fdisk.c:657
0ed2f80b
KZ
888#, c-format
889msgid ""
890"\n"
891"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 892msgstr ""
0ed2f80b
KZ
893"\n"
894"%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 895
d3cac66d 896#: disk-utils/fdisk.c:663
0ed2f80b
KZ
897msgid "cannot seek"
898msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 899
d3cac66d 900#: disk-utils/fdisk.c:668
0ed2f80b
KZ
901msgid "cannot read"
902msgstr "nie można odczytać"
55032d70 903
d3cac66d 904#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
540afa68 905#: libfdisk/src/gpt.c:2189
0ed2f80b
KZ
906msgid "First sector"
907msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 908
d3cac66d 909#: disk-utils/fdisk.c:708
0ed2f80b
KZ
910#, c-format
911msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
912msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 913
d3cac66d 914#: disk-utils/fdisk.c:717
984814c5 915#, c-format
21dcf21a
KZ
916msgid ""
917" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
918" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
919msgstr ""
984814c5
JB
920" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
921" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 922
d3cac66d 923#: disk-utils/fdisk.c:725
21dcf21a 924msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 925msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 926
d3cac66d 927#: disk-utils/fdisk.c:726
ac31e6f8
KZ
928#, fuzzy
929msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n"
7a9dfc96 930msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d
KZ
931
932#: disk-utils/fdisk.c:727
21dcf21a 933msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 934msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 935
d3cac66d 936#: disk-utils/fdisk.c:728
21dcf21a 937msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 938msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 939
d3cac66d 940#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 941msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
984814c5 942msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 943
d3cac66d 944#: disk-utils/fdisk.c:732
a0af7453
JB
945msgid " -o, --output <list> output columns\n"
946msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
947
d3cac66d 948#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 949msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 950msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 951
d3cac66d 952#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a 953msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 954msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 955
d3cac66d 956#: disk-utils/fdisk.c:735
21dcf21a 957msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 958msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 959
d3cac66d 960#: disk-utils/fdisk.c:736
b0041e4a
KZ
961msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
962msgstr ""
587a53b7
JB
963" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
964" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 965
d3cac66d 966#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 967msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 968msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 969
d3cac66d 970#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 971msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 972msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 973
d3cac66d 974#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 975msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 976msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 977
d3cac66d 978#: disk-utils/fdisk.c:809
0ed2f80b
KZ
979msgid "invalid sector size argument"
980msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 981
d3cac66d 982#: disk-utils/fdisk.c:821
0ed2f80b
KZ
983msgid "invalid cylinders argument"
984msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 985
d3cac66d 986#: disk-utils/fdisk.c:833
0ed2f80b
KZ
987msgid "not found DOS label driver"
988msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 989
d3cac66d 990#: disk-utils/fdisk.c:839
984814c5 991#, c-format
21dcf21a 992msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 993msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 994
d3cac66d 995#: disk-utils/fdisk.c:848
0ed2f80b
KZ
996msgid "invalid heads argument"
997msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 998
d3cac66d 999#: disk-utils/fdisk.c:854
0ed2f80b
KZ
1000msgid "invalid sectors argument"
1001msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1002
d3cac66d 1003#: disk-utils/fdisk.c:880
0ed2f80b
KZ
1004#, c-format
1005msgid "unsupported disklabel: %s"
1006msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1007
d3cac66d 1008#: disk-utils/fdisk.c:905
0ed2f80b
KZ
1009msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1010msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1011
d3cac66d 1012#: disk-utils/fdisk.c:944
0ed2f80b
KZ
1013#, c-format
1014msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1015msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1016
540afa68 1017#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
0ed2f80b
KZ
1018msgid ""
1019"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1020"Be careful before using the write command.\n"
1021msgstr ""
1022"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1023"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1024
d3cac66d 1025#: disk-utils/fdisk.c:966
f0baa8c2 1026msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1027msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1028
6bbace6d
KZ
1029#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1030#, c-format
1031msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1032msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1033
1034#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1035#, c-format
1036msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1037msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1038
d3cac66d 1039#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1040#, c-format
1041msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1042msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1043
d3cac66d 1044#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1045#, c-format
1046msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1047msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1048
1049#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1050#, c-format
1051msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1052msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1053
1054#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1055#, c-format
1056msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1057msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1058
1059#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1060#, c-format
1061msgid "Disklabel type: %s"
1062msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1063
1064#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1065#, c-format
1066msgid "Disk identifier: %s"
1067msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1068
d3cac66d
KZ
1069#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1070#: disk-utils/fsck.c:1245
b0041e4a 1071msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1072msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1073
d3cac66d 1074#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1075msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1076msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1077
d3cac66d 1078#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1079msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1080msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1081
1082#: disk-utils/fdisk-list.c:181
a0af7453 1083#, c-format
6bbace6d 1084msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1085msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d
KZ
1086
1087#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1088msgid "Partition table entries are not in disk order."
1089msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1090
ac31e6f8
KZ
1091#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299
1092#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
d3cac66d
KZ
1093msgid "Start"
1094msgstr "Początek"
1095
ac31e6f8
KZ
1096#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300
1097#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
d3cac66d
KZ
1098msgid "End"
1099msgstr "Koniec"
1100
ac31e6f8
KZ
1101#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301
1102#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
d3cac66d
KZ
1103msgid "Sectors"
1104msgstr "Sektory"
1105
ac31e6f8
KZ
1106#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303
1107#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1108msgid "Size"
1109msgstr "Rozmiar"
1110
1111#: disk-utils/fdisk-list.c:265
7a9dfc96 1112#, c-format
d3cac66d 1113msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1114msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d
KZ
1115
1116#: disk-utils/fdisk-list.c:412
a0af7453 1117#, c-format
6bbace6d
KZ
1118msgid ""
1119"\n"
1120"Available columns (for -o):\n"
1121msgstr ""
1122"\n"
a0af7453 1123"Dostępne kolumny (dla -o):\n"
6bbace6d 1124
d3cac66d 1125#: disk-utils/fdisk-list.c:453
a0af7453 1126#, c-format
6bbace6d 1127msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1128msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1129
0ed2f80b
KZ
1130#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1131msgid "Generic"
1132msgstr "Ogólne"
8d398470 1133
0ed2f80b
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1135msgid "delete a partition"
1136msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1137
0ed2f80b 1138#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1139msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1140msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1141
0ed2f80b 1142#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1143msgid "list known partition types"
1144msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1145
1146#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1147msgid "add a new partition"
1148msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1149
d3cac66d 1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1151msgid "print the partition table"
1152msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1153
d3cac66d 1154#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1155msgid "change a partition type"
1156msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1157
d3cac66d 1158#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1159msgid "verify the partition table"
1160msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1161
0ed2f80b 1162#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1163msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1164msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d
KZ
1165
1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1167msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1168msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1169
d3cac66d 1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1171msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1172msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1173
d3cac66d 1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1175msgid "fix partitions order"
1176msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1177
d3cac66d 1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1179msgid "Misc"
1180msgstr "Różne"
cf8316e2 1181
d3cac66d 1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1183msgid "print this menu"
1184msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1185
d3cac66d 1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1187msgid "change display/entry units"
1188msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1189
d3cac66d 1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1191msgid "extra functionality (experts only)"
1192msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1193
d3cac66d 1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1195msgid "Script"
a0af7453 1196msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1197
d3cac66d 1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1199msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1200msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1201
d3cac66d 1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1203msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1204msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1205
d3cac66d 1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1207msgid "Save & Exit"
1208msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1209
d3cac66d 1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1211msgid "write table to disk and exit"
1212msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1213
d3cac66d 1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1215msgid "write table to disk"
1216msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1217
d3cac66d 1218#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1219msgid "quit without saving changes"
1220msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1221
d3cac66d 1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1223msgid "return to main menu"
1224msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1225
d3cac66d 1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1227msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1228msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1229
d3cac66d 1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1231msgid "Create a new label"
1232msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1233
d3cac66d 1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1235msgid "create a new empty GPT partition table"
1236msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1237
d3cac66d 1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1239msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1240msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1241
d3cac66d 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1243msgid "create a new empty DOS partition table"
1244msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1245
d3cac66d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1247msgid "create a new empty Sun partition table"
1248msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1249
d3cac66d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1251msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1252msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1253
d3cac66d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1255msgid "Geometry"
1256msgstr "Geometria"
cf8316e2 1257
d3cac66d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1259msgid "change number of cylinders"
1260msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1261
d3cac66d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1263msgid "change number of heads"
1264msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1265
d3cac66d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1267msgid "change number of sectors/track"
1268msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1269
d3cac66d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
0ed2f80b
KZ
1271msgid "GPT"
1272msgstr "GPT"
cf8316e2 1273
d3cac66d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1275msgid "change disk GUID"
1276msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1277
d3cac66d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1279msgid "change partition name"
1280msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1281
d3cac66d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1283msgid "change partition UUID"
1284msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1285
d3cac66d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1287msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1288msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1289
d3cac66d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1291msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1292msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1293
d3cac66d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1295msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1296msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1297
d3cac66d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1299msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1300msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1301
d3cac66d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1303msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1304msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1305
d3cac66d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b
KZ
1307msgid "Sun"
1308msgstr "Sun"
cf8316e2 1309
d3cac66d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1311msgid "toggle the read-only flag"
1312msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1313
d3cac66d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1315msgid "toggle the mountable flag"
1316msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1317
d3cac66d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1319msgid "change number of alternate cylinders"
1320msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1321
d3cac66d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1323msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1324msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1325
d3cac66d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1327msgid "change interleave factor"
1328msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1329
d3cac66d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1331msgid "change rotation speed (rpm)"
1332msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1333
d3cac66d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1335msgid "change number of physical cylinders"
1336msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1337
d3cac66d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1339msgid "SGI"
1340msgstr "SGI"
cf8316e2 1341
d3cac66d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1343msgid "select bootable partition"
1344msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1345
d3cac66d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1347msgid "edit bootfile entry"
1348msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1349
d3cac66d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1351msgid "select sgi swap partition"
1352msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1353
d3cac66d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1355msgid "create SGI info"
1356msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1357
d3cac66d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1359msgid "DOS (MBR)"
1360msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1361
d3cac66d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1363msgid "toggle a bootable flag"
1364msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1365
d3cac66d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1367msgid "edit nested BSD disklabel"
1368msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1369
d3cac66d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1371msgid "toggle the dos compatibility flag"
1372msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1373
d3cac66d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1375msgid "move beginning of data in a partition"
1376msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1377
d3cac66d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1379msgid "change the disk identifier"
1380msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1381
d3cac66d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1383msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1384msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1385
d3cac66d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1387msgid "BSD"
1388msgstr "BSD"
cf8316e2 1389
d3cac66d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1391msgid "edit drive data"
1392msgstr "edycja danych urządzenia"
1393
d3cac66d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1395msgid "install bootstrap"
1396msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1397
d3cac66d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1399msgid "show complete disklabel"
1400msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1401
d3cac66d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1403msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1404msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1405
d3cac66d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
f8511249 1407#, c-format
0ed2f80b
KZ
1408msgid ""
1409"\n"
1410"Help (expert commands):\n"
1411msgstr ""
1412"\n"
1413"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1414
540afa68 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
8d398470 1416#, c-format
0ed2f80b
KZ
1417msgid ""
1418"\n"
1419"Help:\n"
1420msgstr ""
1421"\n"
1422"Pomoc:\n"
8d398470 1423
d3cac66d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0ed2f80b
KZ
1425#, c-format
1426msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1427msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1428
d3cac66d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1430msgid "Expert command (m for help): "
1431msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1432
d3cac66d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1434msgid "Command (m for help): "
1435msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1436
d3cac66d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
0ed2f80b
KZ
1438#, c-format
1439msgid "%c: unknown command"
1440msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1441
d3cac66d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1443msgid "Enter script file name"
a0af7453 1444msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1445
d3cac66d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1447msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1448msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1449
d3cac66d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1451msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1452msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1453
d3cac66d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1455msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1456msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1457
d3cac66d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b
KZ
1459msgid "failed to write disklabel"
1460msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1461
d3cac66d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
984814c5 1463#, c-format
0ed2f80b 1464msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1465msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1466
d3cac66d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:619
0ed2f80b
KZ
1468msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1469msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1470
d3cac66d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:621
0ed2f80b
KZ
1472msgid "Changing display/entry units to sectors."
1473msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1474
d3cac66d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
0ed2f80b
KZ
1476msgid "Leaving nested disklabel."
1477msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1478
d3cac66d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:671
0ed2f80b 1480msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1481msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1482
d3cac66d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
6bbace6d
KZ
1484msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1485msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1486
d3cac66d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
6bbace6d
KZ
1488msgid "New name"
1489msgstr "Nowa nazwa"
1490
d3cac66d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
0ed2f80b
KZ
1492msgid "Entering nested BSD disklabel."
1493msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1494
d3cac66d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:951
0ed2f80b
KZ
1496msgid "Number of cylinders"
1497msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1498
d3cac66d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b
KZ
1500msgid "Number of heads"
1501msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1502
d3cac66d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b
KZ
1504msgid "Number of sectors"
1505msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1506
d3cac66d 1507#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1508#, c-format
0ed2f80b
KZ
1509msgid "%s is mounted\n"
1510msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1511
d3cac66d 1512#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1513#, c-format
0ed2f80b
KZ
1514msgid "%s is not mounted\n"
1515msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1516
d3cac66d 1517#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
6bbace6d 1518#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
540afa68 1519#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1520#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
d3cac66d 1521#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
540afa68
KZ
1522#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1523#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
a204df20 1524#, c-format
0ed2f80b
KZ
1525msgid "cannot read %s"
1526msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1527
d3cac66d 1528#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
a204df20 1529#, c-format
0ed2f80b
KZ
1530msgid "parse error: %s"
1531msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1532
d3cac66d 1533#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1534#, c-format
0ed2f80b 1535msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1536msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1537
d3cac66d 1538#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1539#, c-format
0ed2f80b 1540msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1541msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1542
d3cac66d 1543#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1544#, c-format
0ed2f80b
KZ
1545msgid "(waiting) "
1546msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1547
0ed2f80b 1548#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1549#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1550msgid "succeeded"
1551msgstr "powiodło się"
a204df20 1552
d3cac66d 1553#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1554msgid "failed"
1555msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1556
d3cac66d 1557#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1558#, c-format
0ed2f80b 1559msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1560msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1561
d3cac66d 1562#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1563#, c-format
1564msgid "failed to setup description for %s"
1565msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1566
d3cac66d 1567#: disk-utils/fsck.c:473
0ed2f80b
KZ
1568#, c-format
1569msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1570msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1571
d3cac66d 1572#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1573#, c-format
1574msgid "%s: failed to parse fstab"
1575msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1576
d3cac66d 1577#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
540afa68 1578#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
d3cac66d
KZ
1579#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1580#: term-utils/script.c:771
0ed2f80b
KZ
1581msgid "fork failed"
1582msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1583
d3cac66d 1584#: disk-utils/fsck.c:687
0ed2f80b
KZ
1585#, c-format
1586msgid "%s: execute failed"
1587msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1588
d3cac66d 1589#: disk-utils/fsck.c:775
0ed2f80b
KZ
1590msgid "wait: no more child process?!?"
1591msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1592
d3cac66d
KZ
1593#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1594#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
0ed2f80b
KZ
1595msgid "waitpid failed"
1596msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1597
d3cac66d 1598#: disk-utils/fsck.c:796
0ed2f80b
KZ
1599#, c-format
1600msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1601msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1602
d3cac66d 1603#: disk-utils/fsck.c:802
0ed2f80b
KZ
1604#, c-format
1605msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1606msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1607
d3cac66d 1608#: disk-utils/fsck.c:848
0ed2f80b
KZ
1609#, c-format
1610msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1611msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1612
d3cac66d 1613#: disk-utils/fsck.c:926
984814c5 1614#, c-format
0ed2f80b 1615msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1616msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1617
d3cac66d 1618#: disk-utils/fsck.c:992
0ed2f80b
KZ
1619msgid ""
1620"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1621"with 'no' or '!'."
1622msgstr ""
1623"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1624"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1625
d3cac66d 1626#: disk-utils/fsck.c:1108
a204df20 1627#, c-format
0ed2f80b
KZ
1628msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1629msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1630
d3cac66d 1631#: disk-utils/fsck.c:1120
a204df20 1632#, c-format
0ed2f80b
KZ
1633msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1634msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1635
d3cac66d 1636#: disk-utils/fsck.c:1125
a204df20 1637#, c-format
0ed2f80b
KZ
1638msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1639msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1640
d3cac66d 1641#: disk-utils/fsck.c:1142
a821d9f2 1642#, c-format
0ed2f80b
KZ
1643msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1644msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1645
d3cac66d 1646#: disk-utils/fsck.c:1156
a204df20 1647#, c-format
0ed2f80b
KZ
1648msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1649msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1650
d3cac66d 1651#: disk-utils/fsck.c:1260
0ed2f80b
KZ
1652msgid "Checking all file systems.\n"
1653msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1654
d3cac66d 1655#: disk-utils/fsck.c:1351
006a5ecf 1656#, c-format
0ed2f80b
KZ
1657msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1658msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1659
d3cac66d 1660#: disk-utils/fsck.c:1376
a204df20 1661#, c-format
0ed2f80b
KZ
1662msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1663msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1664
d3cac66d 1665#: disk-utils/fsck.c:1380
6bbace6d 1666msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1667msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1668
d3cac66d 1669#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1670msgid " -A check all filesystems\n"
1671msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1672
d3cac66d 1673#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1674msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1675msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1676
d3cac66d 1677#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1678msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1679msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1680
d3cac66d 1681#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1682msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1683msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1684
d3cac66d 1685#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1686msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1687msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1688
d3cac66d 1689#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1690msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1691msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1692
d3cac66d 1693#: disk-utils/fsck.c:1389
0ed2f80b
KZ
1694msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1695msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1696
d3cac66d 1697#: disk-utils/fsck.c:1390
d3cac66d
KZ
1698msgid ""
1699" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1700" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1701msgstr ""
1702" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1703" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1704
d3cac66d 1705#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1706msgid " -s serialize the checking operations\n"
1707msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1708
d3cac66d 1709#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1710msgid " -T do not show the title on startup\n"
1711msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1712
d3cac66d 1713#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1714msgid ""
1715" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1716" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1717msgstr ""
1718" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1719" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1720
d3cac66d 1721#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1722msgid " -V explain what is being done\n"
1723msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1724
d3cac66d 1725#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1726msgid " -? display this help and exit\n"
1727msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1728
d3cac66d 1729#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1730msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1731msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1732
d3cac66d 1733#: disk-utils/fsck.c:1439
0ed2f80b
KZ
1734msgid "too many devices"
1735msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1736
d3cac66d 1737#: disk-utils/fsck.c:1451
0ed2f80b
KZ
1738msgid "Is /proc mounted?"
1739msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1740
d3cac66d 1741#: disk-utils/fsck.c:1459
a204df20 1742#, c-format
0ed2f80b
KZ
1743msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1744msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1745
d3cac66d 1746#: disk-utils/fsck.c:1463
a204df20 1747#, c-format
0ed2f80b
KZ
1748msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1749msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1750
d3cac66d
KZ
1751#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1752#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1753msgid "too many arguments"
1754msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1755
d3cac66d 1756#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
540afa68 1757msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1758msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d
KZ
1759
1760#: disk-utils/fsck.c:1577
7a9dfc96 1761#, c-format
540afa68 1762msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1763msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d
KZ
1764
1765#: disk-utils/fsck.c:1619
0ed2f80b
KZ
1766msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1767msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1768
d3cac66d 1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
a204df20 1770#, c-format
f0baa8c2
JB
1771msgid " %s [options] <file>\n"
1772msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1773
6bbace6d
KZ
1774#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1775msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1776msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d
KZ
1777
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1779msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1780msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1781
6bbace6d 1782#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1783msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1784msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1785
6bbace6d 1786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b
KZ
1787msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1788msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1789
6bbace6d 1790#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1791msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1792msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1793
6bbace6d 1794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1795msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1796msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1797
6bbace6d 1798#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
0ed2f80b
KZ
1799#, c-format
1800msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1801msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1802
6bbace6d 1803#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
006a5ecf 1804#, c-format
0ed2f80b
KZ
1805msgid "not a block device or file: %s"
1806msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1807
6bbace6d 1808#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
1809msgid "file length too short"
1810msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1811
6bbace6d 1812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
d3cac66d
KZ
1813#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1814#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
006a5ecf 1815#, c-format
0ed2f80b
KZ
1816msgid "seek on %s failed"
1817msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1818
6bbace6d 1819#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
0ed2f80b
KZ
1820msgid "superblock magic not found"
1821msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1822
6bbace6d 1823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
006a5ecf 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "cramfs endianness is %s\n"
1826msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1827
6bbace6d 1828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1829msgid "big"
1830msgstr "big-endian"
1831
6bbace6d 1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1833msgid "little"
1834msgstr "little-endian"
1835
6bbace6d 1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b
KZ
1837msgid "unsupported filesystem features"
1838msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików"
1839
6bbace6d 1840#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
006a5ecf 1841#, c-format
0ed2f80b
KZ
1842msgid "superblock size (%d) too small"
1843msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1844
6bbace6d 1845#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
0ed2f80b
KZ
1846msgid "zero file count"
1847msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1848
6bbace6d 1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1850msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 1851msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 1852
6bbace6d 1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 1854msgid "old cramfs format"
984814c5 1855msgstr "stary format cramfs"
a204df20 1856
6bbace6d 1857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b
KZ
1858msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1859msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 1860
6bbace6d 1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
0ed2f80b
KZ
1862msgid "crc error"
1863msgstr "błąd CRC"
a204df20 1864
d3cac66d 1865#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
0ed2f80b
KZ
1866msgid "seek failed"
1867msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 1868
6bbace6d 1869#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
0ed2f80b
KZ
1870msgid "read romfs failed"
1871msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 1872
6bbace6d 1873#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
0ed2f80b
KZ
1874msgid "root inode is not directory"
1875msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
1876
6bbace6d 1877#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
a204df20 1878#, c-format
0ed2f80b
KZ
1879msgid "bad root offset (%lu)"
1880msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 1881
6bbace6d 1882#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
0ed2f80b
KZ
1883msgid "data block too large"
1884msgstr "blok danych zbyt duży"
1885
6bbace6d 1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
a204df20 1887#, c-format
0ed2f80b
KZ
1888msgid "decompression error: %s"
1889msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 1890
6bbace6d 1891#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
7a9dfc96 1892#, c-format
d3cac66d 1893msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 1894msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 1895
6bbace6d 1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
7a9dfc96 1897#, c-format
d3cac66d 1898msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 1899msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 1900
6bbace6d 1901#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
55032d70 1902#, c-format
0ed2f80b
KZ
1903msgid "non-block (%ld) bytes"
1904msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 1905
6bbace6d 1906#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
006a5ecf 1907#, c-format
0ed2f80b
KZ
1908msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1909msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 1910
6bbace6d
KZ
1911#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
1912#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
d3cac66d 1913#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
0ed2f80b 1914#: term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 1915#, c-format
0ed2f80b
KZ
1916msgid "write failed: %s"
1917msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 1918
6bbace6d 1919#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
a204df20 1920#, c-format
0ed2f80b
KZ
1921msgid "lchown failed: %s"
1922msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 1923
6bbace6d 1924#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
a821d9f2 1925#, c-format
0ed2f80b
KZ
1926msgid "chown failed: %s"
1927msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 1928
6bbace6d 1929#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
006a5ecf 1930#, c-format
0ed2f80b
KZ
1931msgid "utime failed: %s"
1932msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 1933
6bbace6d 1934#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
a204df20 1935#, c-format
0ed2f80b
KZ
1936msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1937msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1938
6bbace6d 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
0ed2f80b
KZ
1940#, c-format
1941msgid "mkdir failed: %s"
1942msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 1943
6bbace6d 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
1945msgid "filename length is zero"
1946msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 1947
6bbace6d 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
1949msgid "bad filename length"
1950msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 1951
6bbace6d 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
1953msgid "bad inode offset"
1954msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 1955
6bbace6d 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
1957msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1958msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 1959
6bbace6d 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
1961msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1962msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 1963
6bbace6d 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
1965msgid "symbolic link has zero offset"
1966msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 1967
6bbace6d 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
1969msgid "symbolic link has zero size"
1970msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 1971
6bbace6d 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
10dfc39c 1973#, c-format
0ed2f80b
KZ
1974msgid "size error in symlink: %s"
1975msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 1976
6bbace6d 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
a204df20 1978#, c-format
0ed2f80b
KZ
1979msgid "symlink failed: %s"
1980msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 1981
6bbace6d 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
a204df20 1983#, c-format
0ed2f80b
KZ
1984msgid "special file has non-zero offset: %s"
1985msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 1986
6bbace6d 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
a204df20 1988#, c-format
0ed2f80b
KZ
1989msgid "fifo has non-zero size: %s"
1990msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1991
6bbace6d 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
a204df20 1993#, c-format
0ed2f80b
KZ
1994msgid "socket has non-zero size: %s"
1995msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1996
6bbace6d 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
006a5ecf 1998#, c-format
0ed2f80b
KZ
1999msgid "bogus mode: %s (%o)"
2000msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2001
6bbace6d 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
006a5ecf 2003#, c-format
0ed2f80b
KZ
2004msgid "mknod failed: %s"
2005msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2006
6bbace6d 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
984814c5 2008#, c-format
0ed2f80b 2009msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2010msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2011
6bbace6d 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
984814c5 2013#, c-format
0ed2f80b 2014msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2015msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2016
6bbace6d 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
0ed2f80b
KZ
2018msgid "invalid file data offset"
2019msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2020
540afa68 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2022msgid "invalid blocksize argument"
2023msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2024
6bbace6d 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
10dfc39c 2026#, c-format
0ed2f80b
KZ
2027msgid "%s: OK\n"
2028msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2029
d3cac66d 2030#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2031msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2032msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2033
d3cac66d 2034#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2035msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2036msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2037
d3cac66d 2038#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2039msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2040msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2041
d3cac66d 2042#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2043msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2044msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2045
d3cac66d 2046#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2047msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2048msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2049
d3cac66d 2050#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2051msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2052msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2053
d3cac66d 2054#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2055msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2056msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2057
d3cac66d 2058#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2059msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2060msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2061
0ed2f80b
KZ
2062#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2063#. * translated.
d3cac66d 2064#: disk-utils/fsck.minix.c:253
a821d9f2 2065#, c-format
0ed2f80b
KZ
2066msgid "%s (y/n)? "
2067msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2068
d3cac66d 2069#: disk-utils/fsck.minix.c:253
a821d9f2 2070#, c-format
0ed2f80b
KZ
2071msgid "%s (n/y)? "
2072msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2073
d3cac66d 2074#: disk-utils/fsck.minix.c:270
8b4ccda1 2075#, c-format
0ed2f80b
KZ
2076msgid "y\n"
2077msgstr "t\n"
8b4ccda1 2078
d3cac66d 2079#: disk-utils/fsck.minix.c:272
55032d70 2080#, c-format
0ed2f80b
KZ
2081msgid "n\n"
2082msgstr "n\n"
55032d70 2083
d3cac66d 2084#: disk-utils/fsck.minix.c:288
55032d70 2085#, c-format
0ed2f80b
KZ
2086msgid "%s is mounted.\t "
2087msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2088
d3cac66d 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:290
0ed2f80b
KZ
2090msgid "Do you really want to continue"
2091msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2092
d3cac66d 2093#: disk-utils/fsck.minix.c:294
55032d70 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "check aborted.\n"
2096msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2097
d3cac66d 2098#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
f8511249 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2101msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2102
d3cac66d 2103#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
a821d9f2 2104#, c-format
0ed2f80b
KZ
2105msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2106msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2107
d3cac66d 2108#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
0ed2f80b
KZ
2109msgid "Remove block"
2110msgstr "Usunąć blok"
2111
d3cac66d 2112#: disk-utils/fsck.minix.c:354
a821d9f2 2113#, c-format
0ed2f80b
KZ
2114msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2115msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2116
d3cac66d 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:360
006a5ecf 2118#, c-format
0ed2f80b
KZ
2119msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2120msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2121
d3cac66d 2122#: disk-utils/fsck.minix.c:372
a204df20
AK
2123#, c-format
2124msgid ""
0ed2f80b
KZ
2125"Internal error: trying to write bad block\n"
2126"Write request ignored\n"
a204df20 2127msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2128"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2129"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2130
d3cac66d 2131#: disk-utils/fsck.minix.c:378
0ed2f80b
KZ
2132msgid "seek failed in write_block"
2133msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2134
d3cac66d 2135#: disk-utils/fsck.minix.c:381
006a5ecf 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2138msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2139
d3cac66d 2140#: disk-utils/fsck.minix.c:496
0ed2f80b
KZ
2141msgid "seek failed in write_super_block"
2142msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2143
d3cac66d 2144#: disk-utils/fsck.minix.c:498
0ed2f80b
KZ
2145msgid "unable to write super-block"
2146msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2147
d3cac66d 2148#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2149msgid "Unable to write inode map"
2150msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2151
d3cac66d 2152#: disk-utils/fsck.minix.c:514
0ed2f80b
KZ
2153msgid "Unable to write zone map"
2154msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2155
d3cac66d 2156#: disk-utils/fsck.minix.c:517
0ed2f80b
KZ
2157msgid "Unable to write inodes"
2158msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2159
d3cac66d 2160#: disk-utils/fsck.minix.c:549
0ed2f80b
KZ
2161msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2162msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2163
d3cac66d 2164#: disk-utils/fsck.minix.c:552
0ed2f80b
KZ
2165msgid "unable to read super block"
2166msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2167
d3cac66d 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:574
0ed2f80b
KZ
2169msgid "bad magic number in super-block"
2170msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2171
d3cac66d 2172#: disk-utils/fsck.minix.c:576
0ed2f80b
KZ
2173msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2174msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2175
d3cac66d 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:578
0ed2f80b
KZ
2177msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2178msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2179
d3cac66d 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:581
0ed2f80b
KZ
2181msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2182msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2183
d3cac66d 2184#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0ed2f80b
KZ
2185msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2186msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2187
d3cac66d 2188#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2189msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2190msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2191
d3cac66d 2192#: disk-utils/fsck.minix.c:603
0ed2f80b
KZ
2193msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2194msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2195
d3cac66d 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:606
0ed2f80b
KZ
2197msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2198msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2199
d3cac66d 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:609
0ed2f80b
KZ
2201msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2202msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2203
d3cac66d 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2205msgid "Unable to read inode map"
2206msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2207
d3cac66d 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2209msgid "Unable to read zone map"
2210msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2211
d3cac66d 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:621
0ed2f80b
KZ
2213msgid "Unable to read inodes"
2214msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2215
d3cac66d 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2217#, c-format
2218msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2219msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2220
d3cac66d 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:628
006a5ecf 2222#, c-format
0ed2f80b
KZ
2223msgid "%ld inodes\n"
2224msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2225
d3cac66d 2226#: disk-utils/fsck.minix.c:629
006a5ecf 2227#, c-format
0ed2f80b
KZ
2228msgid "%ld blocks\n"
2229msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2230
540afa68 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2234msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2235
d3cac66d 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:631
006a5ecf 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "Zonesize=%d\n"
2239msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2240
d3cac66d 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:632
006a5ecf 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "Maxsize=%zu\n"
2244msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2245
d3cac66d 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:634
a204df20 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "Filesystem state=%d\n"
2249msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2250
d3cac66d 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:635
006a5ecf 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid ""
2254"namelen=%zd\n"
2255"\n"
ad3e09b2 2256msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2257"namelen=%zd\n"
2258"\n"
a204df20 2259
d3cac66d 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
006a5ecf 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2263msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2264
d3cac66d 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2266msgid "Mark in use"
2267msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2268
d3cac66d 2269#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
006a5ecf 2270#, c-format
0ed2f80b
KZ
2271msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2272msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2273
d3cac66d 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
006a5ecf 2275#, c-format
0ed2f80b
KZ
2276msgid "Warning: inode count too big.\n"
2277msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2278
d3cac66d 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b
KZ
2280msgid "root inode isn't a directory"
2281msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2282
d3cac66d 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
006a5ecf 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2286msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2287
d3cac66d
KZ
2288#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2289#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2290#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
0ed2f80b
KZ
2291msgid "Clear"
2292msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2293
d3cac66d 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
006a5ecf 2295#, c-format
0ed2f80b
KZ
2296msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2297msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2298
d3cac66d 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2300msgid "Correct"
2301msgstr "Naprawić"
a204df20 2302
d3cac66d 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
706af388 2304#, c-format
0ed2f80b
KZ
2305msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2306msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2307
d3cac66d 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
0ed2f80b
KZ
2309msgid " Remove"
2310msgstr " Usunąć"
a204df20 2311
d3cac66d 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
006a5ecf 2313#, c-format
0ed2f80b
KZ
2314msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2315msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2316
d3cac66d 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
207a209e 2318#, c-format
0ed2f80b
KZ
2319msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2320msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2321
d3cac66d 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
0ed2f80b
KZ
2323msgid "internal error"
2324msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2325
d3cac66d 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
a821d9f2 2327#, c-format
0ed2f80b
KZ
2328msgid "%s: bad directory: size < 32"
2329msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2330
d3cac66d 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
0ed2f80b
KZ
2332msgid "seek failed in bad_zone"
2333msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2334
d3cac66d 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
006a5ecf 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "Inode %lu mode not cleared."
2338msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2339
d3cac66d 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
a204df20 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2343msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2344
d3cac66d 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
006a5ecf 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2348msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2349
d3cac66d 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
0ed2f80b
KZ
2351msgid "Set"
2352msgstr "Ustawić"
a204df20 2353
d3cac66d 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
207a209e 2355#, c-format
0ed2f80b
KZ
2356msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2357msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2358
d3cac66d 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b
KZ
2360msgid "Set i_nlinks to count"
2361msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2362
d3cac66d 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
b9ae633e 2364#, c-format
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2366msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2367
d3cac66d 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Unmark"
2370msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2371
d3cac66d 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
55032d70 2373#, c-format
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2375msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2376
d3cac66d 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
006a5ecf 2378#, c-format
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2380msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2381
d3cac66d 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
0ed2f80b
KZ
2383msgid "bad inode size"
2384msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2385
d3cac66d 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:1272
0ed2f80b
KZ
2387msgid "bad v2 inode size"
2388msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2389
d3cac66d 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
0ed2f80b
KZ
2391msgid "need terminal for interactive repairs"
2392msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2393
d3cac66d 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
10dfc39c 2395#, c-format
0ed2f80b
KZ
2396msgid "cannot open %s: %s"
2397msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2398
d3cac66d 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
a204df20 2400#, c-format
0ed2f80b
KZ
2401msgid "%s is clean, no check.\n"
2402msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2403
d3cac66d 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
006a5ecf 2405#, c-format
0ed2f80b
KZ
2406msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2407msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2408
d3cac66d 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
511340b0 2410#, c-format
0ed2f80b
KZ
2411msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2412msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2413
d3cac66d 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
006a5ecf 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid ""
2417"\n"
2418"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2419msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2420"\n"
2421"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2422
d3cac66d 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
a204df20 2424#, c-format
0ed2f80b
KZ
2425msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2426msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2427
d3cac66d 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
006a5ecf 2429#, c-format
f8511249
KZ
2430msgid ""
2431"\n"
0ed2f80b
KZ
2432"%6d regular files\n"
2433"%6d directories\n"
2434"%6d character device files\n"
2435"%6d block device files\n"
2436"%6d links\n"
2437"%6d symbolic links\n"
2438"------\n"
2439"%6d files\n"
2440msgstr ""
2441"\n"
2442"%6d zwykłych plików\n"
2443"%6d katalogów\n"
2444"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2445"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2446"%6d dowiązań\n"
2447"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2448"------\n"
2449"%6d plików\n"
f8511249 2450
d3cac66d 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:1391
a204df20 2452#, c-format
f8511249 2453msgid ""
0ed2f80b
KZ
2454"----------------------------\n"
2455"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2456"----------------------------\n"
8ec85cbb 2457msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2458"---------------------------\n"
2459"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2460"---------------------------\n"
a204df20 2461
540afa68 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
d3cac66d
KZ
2463#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2464#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2465#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2466#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
6bbace6d
KZ
2467msgid "write failed"
2468msgstr "zapis nie powiódł się"
2469
0ed2f80b
KZ
2470#: disk-utils/isosize.c:136
2471#, c-format
2472msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2473msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2474
0ed2f80b 2475#: disk-utils/isosize.c:139
a821d9f2 2476#, c-format
0ed2f80b
KZ
2477msgid "seek error on %s"
2478msgstr "błąd przemieszczania po %s"
a204df20 2479
0ed2f80b
KZ
2480#: disk-utils/isosize.c:142
2481#, c-format
2482msgid "read error on %s"
2483msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2484
0ed2f80b
KZ
2485#: disk-utils/isosize.c:151
2486#, c-format
2487msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2488msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2489
0ed2f80b
KZ
2490#: disk-utils/isosize.c:170
2491#, c-format
2492msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2493msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2494
6bbace6d 2495#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2496msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2497msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2498
2499#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2500msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2501msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2502
6bbace6d 2503#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2504msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2505msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2506
6bbace6d 2507#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2508msgid "invalid divisor argument"
2509msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2510
0ed2f80b 2511#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
a204df20 2512#, c-format
0ed2f80b
KZ
2513msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2514msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2515
6bbace6d
KZ
2516#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2517msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2518msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d
KZ
2519
2520#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
4b70f1c4 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid ""
2523"\n"
2524"Options:\n"
2525" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2526" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2527" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2528" -v, --verbose explain what is being done\n"
2529" -c this option is silently ignored\n"
2530" -l this option is silently ignored\n"
2531" -V, --version output version information and exit\n"
2532" -V as version must be only option\n"
2533" -h, --help display this help and exit\n"
2534"\n"
2535msgstr ""
2536"\n"
2537"Opcje:\n"
2538" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2539" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2540" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2541" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2542" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2543" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2544" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2545" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2546" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2547
6bbace6d 2548#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2549msgid "invalid number of inodes"
2550msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2551
6bbace6d 2552#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2553msgid "volume name too long"
2554msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2555
6bbace6d 2556#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2557msgid "fsname name too long"
2558msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2559
6bbace6d 2560#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
a821d9f2 2561#, c-format
0ed2f80b
KZ
2562msgid "%s is not a block special device"
2563msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym"
a204df20 2564
6bbace6d 2565#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2566msgid "invalid block-count"
2567msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2568
6bbace6d 2569#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
a821d9f2 2570#, c-format
0ed2f80b
KZ
2571msgid "cannot get size of %s"
2572msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2573
6bbace6d 2574#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2575#, c-format
2576msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2577msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2578
6bbace6d 2579#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2580msgid "too many inodes - max is 512"
2581msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2582
6bbace6d 2583#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
006a5ecf 2584#, c-format
0ed2f80b
KZ
2585msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2586msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2587
6bbace6d 2588#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
006a5ecf 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Device: %s\n"
2591msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2592
6bbace6d 2593#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
006a5ecf 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Volume: <%-6s>\n"
2596msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2597
6bbace6d 2598#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
a821d9f2 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "FSname: <%-6s>\n"
2601msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2602
6bbace6d 2603#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2604#, c-format
0ed2f80b
KZ
2605msgid "BlockSize: %d\n"
2606msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2607
6bbace6d 2608#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7a9dfc96 2609#, c-format
d3cac66d 2610msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2611msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2612
6bbace6d 2613#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
7a9dfc96 2614#, c-format
d3cac66d 2615msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2616msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2617
6bbace6d 2618#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
7a9dfc96 2619#, c-format
d3cac66d 2620msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2621msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2622
6bbace6d 2623#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
0ed2f80b
KZ
2624#, c-format
2625msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2626msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2627
6bbace6d 2628#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2629msgid "error writing superblock"
2630msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2631
6bbace6d 2632#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0ed2f80b
KZ
2633msgid "error writing root inode"
2634msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2635
6bbace6d 2636#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2637msgid "error writing inode"
2638msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2639
6bbace6d 2640#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
0ed2f80b
KZ
2641msgid "seek error"
2642msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2643
6bbace6d 2644#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2645msgid "error writing . entry"
2646msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2647
6bbace6d 2648#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2649msgid "error writing .. entry"
2650msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2651
6bbace6d 2652#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
0ed2f80b
KZ
2653#, c-format
2654msgid "error closing %s"
2655msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2656
d3cac66d 2657#: disk-utils/mkfs.c:44
0ed2f80b
KZ
2658#, c-format
2659msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2660msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2661
d3cac66d 2662#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2663msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2664msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2665
d3cac66d 2666#: disk-utils/mkfs.c:51
0ed2f80b
KZ
2667#, c-format
2668msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2669msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2670
d3cac66d 2671#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2672#, c-format
2673msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2674msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2675
d3cac66d 2676#: disk-utils/mkfs.c:53
8d398470 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid " <device> path to the device to be used\n"
2679msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2680
d3cac66d 2681#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2684msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2685
d3cac66d 2686#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid ""
2689" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2690" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2691msgstr ""
2692" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2693" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2694
d3cac66d 2695#: disk-utils/mkfs.c:57
8d398470 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid ""
2698" -V, --version display version information and exit;\n"
2699" -V as --version must be the only option\n"
2700msgstr ""
2701" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2702" -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
8d398470 2703
d3cac66d 2704#: disk-utils/mkfs.c:59
8d398470 2705#, c-format
0ed2f80b
KZ
2706msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2707msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 2708
d3cac66d 2709#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
b0041e4a 2710#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
d3cac66d
KZ
2711#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2712#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
540afa68 2713#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
6bbace6d 2714#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
d3cac66d
KZ
2715#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2716#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
8d398470 2717#, c-format
6bbace6d
KZ
2718msgid "failed to execute %s"
2719msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2720
0ed2f80b 2721#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
8d398470 2722#, c-format
0ed2f80b
KZ
2723msgid ""
2724"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2725" -h print this help\n"
2726" -v be verbose\n"
2727" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2728" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2729" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2730" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2731" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2732" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2733" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2734" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2735" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2736" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2737" outfile output file\n"
2738msgstr ""
984814c5 2739"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2740" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2741" -v większa liczba komunikatów\n"
2742" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2743" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2744" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2745" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2746" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2747" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2748" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2749" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2750" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2751" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2752" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2753
0ed2f80b 2754#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
8d398470 2755#, c-format
0ed2f80b
KZ
2756msgid "readlink failed: %s"
2757msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2758
05509318 2759#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
8d398470 2760#, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "could not read directory %s"
2762msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2763
540afa68 2764#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b
KZ
2765msgid "filesystem too big. Exiting."
2766msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2767
540afa68 2768#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
8d398470 2769#, c-format
0ed2f80b 2770msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2771msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2772
540afa68 2773#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
8d398470 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2776msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2777
540afa68 2778#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
8d398470 2779#, c-format
0ed2f80b
KZ
2780msgid "cannot close file %s"
2781msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2782
540afa68 2783#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2784msgid "invalid edition number argument"
2785msgstr "błędny numer edycji"
2786
540afa68 2787#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2788msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2789msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2790
540afa68 2791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
8d398470 2792#, c-format
0ed2f80b
KZ
2793msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2794msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2795
540afa68 2796#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b
KZ
2797msgid "ROM image map"
2798msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2799
540afa68 2800#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
8d398470 2801#, c-format
0ed2f80b
KZ
2802msgid "Including: %s\n"
2803msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2804
540afa68 2805#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
8d398470 2806#, c-format
0ed2f80b
KZ
2807msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2808msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2809
540afa68 2810#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
a821d9f2 2811#, c-format
0ed2f80b
KZ
2812msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2813msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2814
540afa68 2815#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
a821d9f2 2816#, c-format
0ed2f80b
KZ
2817msgid "Super block: %zd bytes\n"
2818msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2819
540afa68 2820#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
a821d9f2 2821#, c-format
0ed2f80b
KZ
2822msgid "CRC: %x\n"
2823msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2824
540afa68 2825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 2826#, c-format
0ed2f80b
KZ
2827msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2828msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2829
540afa68 2830#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
207a209e 2831#, c-format
0ed2f80b
KZ
2832msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2833msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2834
540afa68 2835#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2836msgid "ROM image"
2837msgstr "obraz ROM"
8d398470 2838
540afa68 2839#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
7a9dfc96 2840#, c-format
540afa68 2841msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2842msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2843
540afa68 2844#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b
KZ
2845msgid "warning: files were skipped due to errors."
2846msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2847
540afa68 2848#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
8d398470 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2851msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2852
540afa68 2853#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
8d398470 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2856msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2857
540afa68 2858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
8d398470 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2861msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2862
540afa68 2863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
8d398470 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid ""
2866"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2867"that some device files will be wrong."
2868msgstr ""
2869"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
2870"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 2871
540afa68 2872#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
7a9dfc96 2873#, c-format
d3cac66d 2874msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 2875msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 2876
540afa68 2877#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2878msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 2879msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 2880
540afa68 2881#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2882msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 2883msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 2884
540afa68 2885#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2886msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 2887msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 2888
540afa68 2889#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2890msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 2891msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 2892
540afa68 2893#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2894msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 2895msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 2896
540afa68 2897#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2898msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 2899msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 2900
540afa68 2901#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 2902msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 2903msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 2904
540afa68 2905#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
0ed2f80b
KZ
2906#, c-format
2907msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2908msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2909
540afa68 2910#: disk-utils/mkfs.minix.c:191
0ed2f80b
KZ
2911#, c-format
2912msgid "%s: unable to clear boot sector"
2913msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 2914
540afa68 2915#: disk-utils/mkfs.minix.c:193
0ed2f80b
KZ
2916#, c-format
2917msgid "%s: seek failed in write_tables"
2918msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2919
540afa68 2920#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
0ed2f80b
KZ
2921#, c-format
2922msgid "%s: unable to write super-block"
2923msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 2924
540afa68 2925#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
0ed2f80b
KZ
2926#, c-format
2927msgid "%s: unable to write inode map"
2928msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 2929
540afa68 2930#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
0ed2f80b
KZ
2931#, c-format
2932msgid "%s: unable to write zone map"
2933msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 2934
540afa68 2935#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
0ed2f80b
KZ
2936#, c-format
2937msgid "%s: unable to write inodes"
2938msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 2939
540afa68 2940#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
0ed2f80b
KZ
2941#, c-format
2942msgid "%s: seek failed in write_block"
2943msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 2944
540afa68 2945#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
0ed2f80b
KZ
2946#, c-format
2947msgid "%s: write failed in write_block"
2948msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 2949
540afa68
KZ
2950#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
2951#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2952#, c-format
2953msgid "%s: too many bad blocks"
2954msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 2955
540afa68 2956#: disk-utils/mkfs.minix.c:230
0ed2f80b
KZ
2957#, c-format
2958msgid "%s: not enough good blocks"
2959msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 2960
540afa68 2961#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
2965"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
2966msgstr ""
7a9dfc96
JB
2967"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
2968"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 2969
540afa68 2970#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 2971#, c-format
0ed2f80b
KZ
2972msgid "%lu inode\n"
2973msgid_plural "%lu inodes\n"
2974msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
2975msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
2976msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 2977
540afa68 2978#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 2979#, c-format
0ed2f80b
KZ
2980msgid "%lu block\n"
2981msgid_plural "%lu blocks\n"
2982msgstr[0] "%lu blok\n"
2983msgstr[1] "%lu bloki\n"
2984msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 2985
540afa68 2986#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 2987#, c-format
0ed2f80b
KZ
2988msgid "Zonesize=%zu\n"
2989msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 2990
540afa68 2991#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
511340b0 2992#, c-format
8d398470 2993msgid ""
0ed2f80b
KZ
2994"Maxsize=%zu\n"
2995"\n"
10dfc39c 2996msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2997"Maxsize=%zu\n"
2998"\n"
cf8316e2 2999
540afa68 3000#: disk-utils/mkfs.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
3001#, c-format
3002msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3003msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3004
540afa68 3005#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
0ed2f80b
KZ
3006#, c-format
3007msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3008msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3009
540afa68 3010#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
511340b0 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3013msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3014
540afa68 3015#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
511340b0 3016#, c-format
0ed2f80b
KZ
3017msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3018msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3019
540afa68 3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
511340b0 3021#, c-format
0ed2f80b
KZ
3022msgid "%d bad block\n"
3023msgid_plural "%d bad blocks\n"
3024msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3025msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3026msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3027
540afa68 3028#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
0ed2f80b
KZ
3029#, c-format
3030msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3031msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3032
540afa68 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
511340b0 3034#, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid "badblock number input error on line %d\n"
3036msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3037
540afa68 3038#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3039#, c-format
0ed2f80b
KZ
3040msgid "%s: cannot read badblocks file"
3041msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3042
540afa68 3043#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3044#, c-format
0ed2f80b
KZ
3045msgid "%s: device is misaligned"
3046msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane"
fc44048e 3047
540afa68 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
511340b0 3049#, c-format
0ed2f80b
KZ
3050msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3051msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3052
540afa68 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
0ed2f80b
KZ
3054#, c-format
3055msgid "cannot determine size of %s"
3056msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3057
540afa68 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
85469a29 3059#, c-format
d3cac66d 3060msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3061msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3062
540afa68 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
55c8e797 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "%s: number of blocks too small"
3066msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3067
540afa68 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
7a9dfc96 3069#, c-format
d3cac66d 3070msgid "unsupported name length: %d"
7a9dfc96 3071msgstr "nieobsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3072
540afa68 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
7a9dfc96 3074#, c-format
d3cac66d 3075msgid "unsupported minix file system version: %d"
7a9dfc96 3076msgstr "nieobsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3077
540afa68 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
d3cac66d 3079msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3080msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3081
540afa68 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
d3cac66d
KZ
3083msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3084msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
3085
540afa68 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3087msgid "failed to parse number of inodes"
3088msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
3089
540afa68 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3091msgid "failed to parse number of blocks"
3092msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
3093
540afa68 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:820
d3cac66d
KZ
3095#, c-format
3096msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3097msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3098
6bbace6d 3099#: disk-utils/mkswap.c:81
85469a29 3100#, c-format
0ed2f80b
KZ
3101msgid "Bad user-specified page size %u"
3102msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3103
6bbace6d 3104#: disk-utils/mkswap.c:84
85469a29 3105#, c-format
0ed2f80b
KZ
3106msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3107msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3108
6bbace6d 3109#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3110msgid "Label was truncated."
3111msgstr "Etykieta została skrócona."
3112
6bbace6d 3113#: disk-utils/mkswap.c:133
85469a29 3114#, c-format
0ed2f80b
KZ
3115msgid "no label, "
3116msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3117
6bbace6d 3118#: disk-utils/mkswap.c:141
85469a29 3119#, c-format
0ed2f80b
KZ
3120msgid "no uuid\n"
3121msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3122
6bbace6d 3123#: disk-utils/mkswap.c:148
85469a29 3124#, c-format
55c8e797 3125msgid ""
0ed2f80b
KZ
3126"\n"
3127"Usage:\n"
3128" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3129msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3130"\n"
3131"Składnia:\n"
3132" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3133
6bbace6d
KZ
3134#: disk-utils/mkswap.c:153
3135msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3136msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
3137
3138#: disk-utils/mkswap.c:156
a204df20
AK
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"\n"
0ed2f80b
KZ
3142"Options:\n"
3143" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3144" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3145" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3146" -L, --label LABEL specify label\n"
3147" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3148" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3149" -V, --version output version information and exit\n"
3150" -h, --help display this help and exit\n"
3151"\n"
a204df20 3152msgstr ""
10dfc39c 3153"\n"
0ed2f80b
KZ
3154"Opcje:\n"
3155" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3156" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3157" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3158" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3159" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3160" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
3161" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3162" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3163"\n"
a204df20 3164
6bbace6d 3165#: disk-utils/mkswap.c:175
a0af7453 3166#, c-format
6bbace6d 3167msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3168msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3169
6bbace6d 3170#: disk-utils/mkswap.c:196
0ed2f80b
KZ
3171msgid "seek failed in check_blocks"
3172msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3173
6bbace6d 3174#: disk-utils/mkswap.c:204
0ed2f80b
KZ
3175#, c-format
3176msgid "%lu bad page\n"
3177msgid_plural "%lu bad pages\n"
3178msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3179msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3180msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3181
6bbace6d 3182#: disk-utils/mkswap.c:229
0ed2f80b
KZ
3183msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3184msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3185
6bbace6d 3186#: disk-utils/mkswap.c:231
0ed2f80b
KZ
3187msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3188msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3189
6bbace6d
KZ
3190#: disk-utils/mkswap.c:249
3191#, c-format
3192msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3193msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d
KZ
3194
3195#: disk-utils/mkswap.c:259
3196#, c-format
3197msgid "warning: %s is misaligned"
3198msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
3199
3200#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3201msgid "unable to rewind swap-device"
3202msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3203
6bbace6d 3204#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3205msgid "unable to erase bootbits sectors"
3206msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3207
6bbace6d 3208#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3209#, c-format
3210msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3211msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3212
6bbace6d 3213#: disk-utils/mkswap.c:321
0ed2f80b
KZ
3214#, c-format
3215msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3216msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3217
6bbace6d 3218#: disk-utils/mkswap.c:324
0ed2f80b
KZ
3219#, c-format
3220msgid " (%s partition table detected). "
3221msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3222
6bbace6d 3223#: disk-utils/mkswap.c:326
0ed2f80b
KZ
3224#, c-format
3225msgid " (compiled without libblkid). "
3226msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3227
6bbace6d 3228#: disk-utils/mkswap.c:327
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "Use -f to force.\n"
3231msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3232
6bbace6d
KZ
3233#: disk-utils/mkswap.c:349
3234#, c-format
3235msgid "%s: unable to write signature page"
3236msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3237
3238#: disk-utils/mkswap.c:390
0ed2f80b
KZ
3239msgid "parsing page size failed"
3240msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3241
6bbace6d 3242#: disk-utils/mkswap.c:396
0ed2f80b
KZ
3243msgid "parsing version number failed"
3244msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3245
6bbace6d
KZ
3246#: disk-utils/mkswap.c:399
3247#, c-format
3248msgid "swapspace version %d is not supported"
3249msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3250
3251#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3252#, c-format
3253msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3254msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3255
6bbace6d 3256#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3257msgid "only one device argument is currently supported"
3258msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3259
6bbace6d 3260#: disk-utils/mkswap.c:431
0ed2f80b
KZ
3261msgid "error: parsing UUID failed"
3262msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3263
6bbace6d 3264#: disk-utils/mkswap.c:440
0ed2f80b
KZ
3265msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3266msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3267
6bbace6d 3268#: disk-utils/mkswap.c:446
0ed2f80b
KZ
3269msgid "invalid block count argument"
3270msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3271
6bbace6d 3272#: disk-utils/mkswap.c:455
a0af7453 3273#, c-format
6bbace6d 3274msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
a0af7453 3275msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %ju KiB"
a204df20 3276
6bbace6d 3277#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3278#, c-format
3279msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3280msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3281
6bbace6d 3282#: disk-utils/mkswap.c:466
0ed2f80b
KZ
3283#, c-format
3284msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3285msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3286
6bbace6d 3287#: disk-utils/mkswap.c:471
0ed2f80b
KZ
3288#, c-format
3289msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3290msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3291
6bbace6d 3292#: disk-utils/mkswap.c:488
0ed2f80b
KZ
3293msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3294msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3295
6bbace6d 3296#: disk-utils/mkswap.c:493
a0af7453 3297#, c-format
6bbace6d 3298msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
a0af7453 3299msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %ju)\n"
a204df20 3300
6bbace6d 3301#: disk-utils/mkswap.c:513
0ed2f80b
KZ
3302#, c-format
3303msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3304msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3305
6bbace6d 3306#: disk-utils/mkswap.c:516
0ed2f80b
KZ
3307msgid "unable to matchpathcon()"
3308msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3309
6bbace6d 3310#: disk-utils/mkswap.c:519
0ed2f80b
KZ
3311msgid "unable to create new selinux context"
3312msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3313
6bbace6d 3314#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3315msgid "couldn't compute selinux context"
3316msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3317
6bbace6d 3318#: disk-utils/mkswap.c:527
0ed2f80b
KZ
3319#, c-format
3320msgid "unable to relabel %s to %s"
3321msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3322
0ed2f80b
KZ
3323#: disk-utils/partx.c:87
3324msgid "partition number"
3325msgstr "numer partycji"
a204df20 3326
0ed2f80b
KZ
3327#: disk-utils/partx.c:88
3328msgid "start of the partition in sectors"
3329msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3330
0ed2f80b
KZ
3331#: disk-utils/partx.c:89
3332msgid "end of the partition in sectors"
3333msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3334
0ed2f80b
KZ
3335#: disk-utils/partx.c:90
3336msgid "number of sectors"
3337msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3338
0ed2f80b
KZ
3339#: disk-utils/partx.c:91
3340msgid "human readable size"
3341msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3342
0ed2f80b
KZ
3343#: disk-utils/partx.c:92
3344msgid "partition name"
3345msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3346
d3cac66d 3347#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3348msgid "partition UUID"
3349msgstr "UUID partycji"
a204df20 3350
0ed2f80b
KZ
3351#: disk-utils/partx.c:94
3352msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3353msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3354
d3cac66d 3355#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b
KZ
3356msgid "partition flags"
3357msgstr "flagi partycji"
a204df20 3358
0ed2f80b
KZ
3359#: disk-utils/partx.c:96
3360msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3361msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3362
d3cac66d 3363#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
0ed2f80b
KZ
3364msgid "failed to initialize loopcxt"
3365msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3366
d3cac66d 3367#: disk-utils/partx.c:119
3406942e 3368#, c-format
0ed2f80b
KZ
3369msgid "%s: failed to find unused loop device"
3370msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3371
d3cac66d 3372#: disk-utils/partx.c:123
3406942e 3373#, c-format
0ed2f80b
KZ
3374msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3375msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3376
d3cac66d 3377#: disk-utils/partx.c:127
0ed2f80b
KZ
3378#, c-format
3379msgid "%s: failed to set backing file"
3380msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3381
d3cac66d 3382#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
0ed2f80b
KZ
3383#, c-format
3384msgid "%s: failed to set up loop device"
3385msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3386
d3cac66d
KZ
3387#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3388#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3389#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3390#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
0ed2f80b
KZ
3391#, c-format
3392msgid "unknown column: %s"
3393msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3394
d3cac66d 3395#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3396#, c-format
3397msgid "%s: failed to get partition number"
3398msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3399
d3cac66d 3400#: disk-utils/partx.c:274
0ed2f80b
KZ
3401#, c-format
3402msgid "%s: error deleting partition %d"
3403msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3404
d3cac66d 3405#: disk-utils/partx.c:276
0ed2f80b
KZ
3406#, c-format
3407msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3408msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3409
d3cac66d 3410#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
0ed2f80b
KZ
3411#, c-format
3412msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3413msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
a204df20 3414
d3cac66d 3415#: disk-utils/partx.c:309
a204df20 3416#, c-format
0ed2f80b
KZ
3417msgid "%s: partition #%d removed\n"
3418msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3419
d3cac66d 3420#: disk-utils/partx.c:313
a0af7453 3421#, c-format
6bbace6d 3422msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3423msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3424
d3cac66d 3425#: disk-utils/partx.c:318
a204df20 3426#, c-format
0ed2f80b
KZ
3427msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3428msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3429
d3cac66d 3430#: disk-utils/partx.c:338
0ed2f80b
KZ
3431#, c-format
3432msgid "%s: error adding partition %d"
3433msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3434
d3cac66d 3435#: disk-utils/partx.c:340
0ed2f80b
KZ
3436#, c-format
3437msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3438msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3439
d3cac66d 3440#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
0ed2f80b
KZ
3441#, c-format
3442msgid "%s: partition #%d added\n"
3443msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3444
d3cac66d 3445#: disk-utils/partx.c:382
0ed2f80b
KZ
3446#, c-format
3447msgid "%s: adding partition #%d failed"
3448msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3449
d3cac66d 3450#: disk-utils/partx.c:417
a204df20 3451#, c-format
0ed2f80b
KZ
3452msgid "%s: error updating partition %d"
3453msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3454
d3cac66d 3455#: disk-utils/partx.c:419
a204df20 3456#, c-format
0ed2f80b
KZ
3457msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3458msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3459
d3cac66d 3460#: disk-utils/partx.c:456
984814c5 3461#, c-format
0ed2f80b 3462msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3463msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3464
d3cac66d 3465#: disk-utils/partx.c:477
0ed2f80b
KZ
3466#, c-format
3467msgid "%s: partition #%d resized\n"
3468msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3469
d3cac66d 3470#: disk-utils/partx.c:491
0ed2f80b
KZ
3471#, c-format
3472msgid "%s: updating partition #%d failed"
3473msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3474
d3cac66d 3475#: disk-utils/partx.c:528
0ed2f80b
KZ
3476#, c-format
3477msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3478msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3479msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3480msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3481msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3482
d3cac66d
KZ
3483#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3484#: misc-utils/lslocks.c:405
0ed2f80b
KZ
3485msgid "failed to add line to output"
3486msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
a204df20 3487
d3cac66d 3488#: disk-utils/partx.c:610
0ed2f80b 3489msgid "failed to add data to output table"
984814c5 3490msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
a204df20 3491
d3cac66d 3492#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
ac31e6f8
KZ
3493#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3494#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
d3cac66d 3495#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
0ed2f80b
KZ
3496msgid "failed to initialize output table"
3497msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
a204df20 3498
ac31e6f8 3499#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871
d3cac66d 3500#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
ac31e6f8 3501#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
d3cac66d 3502#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3503msgid "failed to initialize output column"
3504msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
a204df20 3505
d3cac66d 3506#: disk-utils/partx.c:684
0ed2f80b
KZ
3507#, c-format
3508msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3509msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3510
d3cac66d 3511#: disk-utils/partx.c:692
0ed2f80b
KZ
3512#, c-format
3513msgid "%s: failed to read partition table"
3514msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3515
d3cac66d 3516#: disk-utils/partx.c:698
0ed2f80b
KZ
3517#, c-format
3518msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3519msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3520
d3cac66d 3521#: disk-utils/partx.c:702
0ed2f80b
KZ
3522#, c-format
3523msgid "%s: partition table with no partitions"
3524msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3525
d3cac66d 3526#: disk-utils/partx.c:714
0ed2f80b
KZ
3527#, c-format
3528msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3529msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3530
d3cac66d 3531#: disk-utils/partx.c:718
6bbace6d 3532msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3533msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3534
d3cac66d 3535#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b
KZ
3536msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3537msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3538
d3cac66d 3539#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3540msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3541msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3542
d3cac66d 3543#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3544msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3545msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3546
d3cac66d 3547#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3548msgid ""
3549" -s, --show list partitions\n"
3550"\n"
ad3e09b2 3551msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3552" -s, --show lista partycji\n"
3553"\n"
a204df20 3554
ac31e6f8 3555#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608
0ed2f80b
KZ
3556msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3557msgstr ""
3558" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3559" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3560
d3cac66d 3561#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b
KZ
3562msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3563msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3564
d3cac66d 3565#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b
KZ
3566msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3567msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3568
d3cac66d 3569#: disk-utils/partx.c:728
0ed2f80b
KZ
3570msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3571msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3572
ac31e6f8 3573#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622
0ed2f80b
KZ
3574msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3575msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3576
ac31e6f8 3577#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
3578msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3579msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3580
d3cac66d 3581#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3582msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3583msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
a204df20 3584
d3cac66d 3585#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3586msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3587msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3588
d3cac66d 3589#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3590msgid ""
3591"\n"
3592"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3593msgstr ""
3594"\n"
3595"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
a204df20 3596
d3cac66d 3597#: disk-utils/partx.c:811
0ed2f80b
KZ
3598msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3599msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3600
d3cac66d 3601#: disk-utils/partx.c:911
0ed2f80b
KZ
3602msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3603msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3604
d3cac66d 3605#: disk-utils/partx.c:930
0ed2f80b
KZ
3606#, c-format
3607msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3608msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3609
d3cac66d 3610#: disk-utils/partx.c:942
0ed2f80b
KZ
3611#, c-format
3612msgid "%s: cannot delete partitions"
3613msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3614
d3cac66d 3615#: disk-utils/partx.c:945
0ed2f80b
KZ
3616#, c-format
3617msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3618msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3619
d3cac66d 3620#: disk-utils/partx.c:962
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3623msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3624
0ed2f80b
KZ
3625#: disk-utils/raw.c:52
3626#, c-format
3627msgid ""
3628" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3629" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3630" %1$s -q %2$srawN\n"
3631" %1$s -qa\n"
3632msgstr ""
3633"Składnia:\n"
3634" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3635" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3636" %1$s -q %2$srawN\n"
3637" %1$s -qa\n"
a204df20 3638
6bbace6d
KZ
3639#: disk-utils/raw.c:59
3640msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3641msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d
KZ
3642
3643#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3644msgid " -q, --query set query mode\n"
3645msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3646
6bbace6d 3647#: disk-utils/raw.c:63
0ed2f80b
KZ
3648msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3649msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3650
6bbace6d 3651#: disk-utils/raw.c:165
0ed2f80b
KZ
3652#, c-format
3653msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3654msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3655
6bbace6d 3656#: disk-utils/raw.c:182
0ed2f80b
KZ
3657#, c-format
3658msgid "Cannot locate block device '%s'"
3659msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3660
6bbace6d 3661#: disk-utils/raw.c:185
0ed2f80b
KZ
3662#, c-format
3663msgid "Device '%s' is not a block device"
3664msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3665
6bbace6d
KZ
3666#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3667#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3668msgid "failed to parse argument"
3669msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3670
6bbace6d 3671#: disk-utils/raw.c:214
0ed2f80b
KZ
3672#, c-format
3673msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3674msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3675
6bbace6d 3676#: disk-utils/raw.c:229
0ed2f80b
KZ
3677#, c-format
3678msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3679msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3680
6bbace6d 3681#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3682#, c-format
3683msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3684msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3685
6bbace6d 3686#: disk-utils/raw.c:236
0ed2f80b
KZ
3687#, c-format
3688msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3689msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3690
6bbace6d 3691#: disk-utils/raw.c:246
0ed2f80b
KZ
3692msgid "Error querying raw device"
3693msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3694
6bbace6d 3695#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
0ed2f80b
KZ
3696#, c-format
3697msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3698msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3699
6bbace6d 3700#: disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3701msgid "Error setting raw device"
3702msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3703
0ed2f80b
KZ
3704#: disk-utils/resizepart.c:19
3705#, c-format
3706msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3707msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3708
6bbace6d
KZ
3709#: disk-utils/resizepart.c:23
3710msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3711msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d
KZ
3712
3713#: disk-utils/resizepart.c:104
a204df20 3714#, c-format
0ed2f80b
KZ
3715msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3716msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3717
6bbace6d 3718#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3719msgid "failed to resize partition"
3720msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3721
540afa68 3722#: disk-utils/sfdisk.c:219
6bbace6d 3723msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3724msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3725
540afa68 3726#: disk-utils/sfdisk.c:264
a0af7453 3727#, c-format
6bbace6d 3728msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3729msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3730
540afa68 3731#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3732#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3733#, c-format
6bbace6d
KZ
3734msgid "cannot write %s"
3735msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3736
540afa68 3737#: disk-utils/sfdisk.c:280
a0af7453 3738#, c-format
6bbace6d 3739msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3740msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3741
540afa68 3742#: disk-utils/sfdisk.c:286
a0af7453 3743#, c-format
6bbace6d 3744msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3745msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3746
540afa68 3747#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
6bbace6d
KZ
3748msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3749msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3750
540afa68 3751#: disk-utils/sfdisk.c:312
6bbace6d 3752msgid "Backup files:"
a0af7453 3753msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3754
540afa68 3755#: disk-utils/sfdisk.c:328
b0041e4a 3756msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
a0af7453 3757msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
6bbace6d 3758
540afa68 3759#: disk-utils/sfdisk.c:332
0ed2f80b
KZ
3760msgid ""
3761"\n"
6bbace6d 3762"The partition table has been altered."
a0af7453
JB
3763msgstr ""
3764"\n"
3765"Tablica partycji została zmodyfikowana."
a204df20 3766
540afa68 3767#: disk-utils/sfdisk.c:402
a0af7453 3768#, c-format
6bbace6d 3769msgid "unsupported label '%s'"
a0af7453 3770msgstr "nieobsługiwana etykieta '%s'"
a204df20 3771
540afa68 3772#: disk-utils/sfdisk.c:405
0ed2f80b
KZ
3773msgid ""
3774"Id Name\n"
3775"\n"
3776msgstr ""
3777"Id Nazwa\n"
3778"\n"
a204df20 3779
540afa68 3780#: disk-utils/sfdisk.c:435
6bbace6d 3781msgid "unrecognized partition table type"
a0af7453 3782msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
d0992120 3783
540afa68 3784#: disk-utils/sfdisk.c:488
0ed2f80b 3785#, c-format
6bbace6d
KZ
3786msgid "Cannot get size of %s"
3787msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3788
540afa68 3789#: disk-utils/sfdisk.c:525
a0af7453 3790#, c-format
6bbace6d 3791msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3792msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3793
540afa68
KZ
3794#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3795#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3796#: disk-utils/sfdisk.c:1188
6bbace6d 3797msgid "no disk device specified"
a0af7453 3798msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3799
540afa68 3800#: disk-utils/sfdisk.c:598
6bbace6d 3801msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
a0af7453 3802msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR"
d0992120 3803
540afa68
KZ
3804#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3805#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3806#: disk-utils/sfdisk.c:1612
6bbace6d 3807msgid "failed to parse partition number"
a0af7453 3808msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji"
d0992120 3809
540afa68 3810#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b 3811#, c-format
6bbace6d 3812msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 3813msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 3814
540afa68 3815#: disk-utils/sfdisk.c:666
6bbace6d 3816msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 3817msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 3818
540afa68 3819#: disk-utils/sfdisk.c:670
6bbace6d 3820msgid "failed to dump partition table"
a0af7453 3821msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 3822
540afa68 3823#: disk-utils/sfdisk.c:700
7a9dfc96 3824#, c-format
540afa68 3825msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 3826msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 3827
540afa68 3828#: disk-utils/sfdisk.c:704
587a53b7 3829#, c-format
b0041e4a 3830msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 3831msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 3832
540afa68 3833#: disk-utils/sfdisk.c:707
587a53b7 3834#, c-format
b0041e4a 3835msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 3836msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 3837
540afa68
KZ
3838#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
3839#: disk-utils/sfdisk.c:901
6bbace6d 3840msgid "no partition number specified"
a0af7453 3841msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 3842
540afa68
KZ
3843#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
3844#: disk-utils/sfdisk.c:907
b0041e4a 3845msgid "unexpected arguments"
a0af7453 3846msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 3847
540afa68 3848#: disk-utils/sfdisk.c:747
a0af7453 3849#, c-format
6bbace6d 3850msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 3851msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 3852
540afa68 3853#: disk-utils/sfdisk.c:766
a0af7453 3854#, c-format
6bbace6d 3855msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
a0af7453 3856msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'"
eb0f80a6 3857
540afa68 3858#: disk-utils/sfdisk.c:770
a0af7453 3859#, c-format
6bbace6d 3860msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 3861msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 3862
540afa68 3863#: disk-utils/sfdisk.c:808
a0af7453 3864#, c-format
6bbace6d 3865msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 3866msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 3867
540afa68 3868#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
6bbace6d 3869msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 3870msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 3871
540afa68 3872#: disk-utils/sfdisk.c:825
a0af7453 3873#, c-format
6bbace6d 3874msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 3875msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 3876
540afa68 3877#: disk-utils/sfdisk.c:863
a0af7453 3878#, c-format
6bbace6d 3879msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 3880msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 3881
540afa68 3882#: disk-utils/sfdisk.c:880
a0af7453 3883#, c-format
6bbace6d 3884msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 3885msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 3886
540afa68 3887#: disk-utils/sfdisk.c:934
a0af7453 3888#, c-format
6bbace6d 3889msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 3890msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 3891
540afa68 3892#: disk-utils/sfdisk.c:977
6bbace6d 3893msgid " Commands:\n"
a0af7453 3894msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 3895
540afa68 3896#: disk-utils/sfdisk.c:979
6bbace6d 3897msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 3898msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 3899
540afa68 3900#: disk-utils/sfdisk.c:980
b0041e4a 3901msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 3902msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 3903
540afa68 3904#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 3905msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 3906msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 3907
540afa68 3908#: disk-utils/sfdisk.c:982
540afa68 3909msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 3910msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 3911
540afa68 3912#: disk-utils/sfdisk.c:983
540afa68 3913msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 3914msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 3915
540afa68 3916#: disk-utils/sfdisk.c:985
540afa68 3917msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 3918msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 3919
540afa68 3920#: disk-utils/sfdisk.c:989
6bbace6d 3921msgid " Input format:\n"
a0af7453 3922msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 3923
540afa68 3924#: disk-utils/sfdisk.c:991
b0041e4a 3925msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 3926msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 3927
540afa68 3928#: disk-utils/sfdisk.c:994
d0992120 3929msgid ""
540afa68
KZ
3930" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
3931" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3932" The default is the first free space.\n"
d0992120 3933msgstr ""
7a9dfc96
JB
3934" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
3935" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3936" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 3937
540afa68 3938#: disk-utils/sfdisk.c:999
0ed2f80b 3939msgid ""
540afa68
KZ
3940" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
3941" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3942" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 3943msgstr ""
7a9dfc96
JB
3944" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
3945" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3946" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 3947
540afa68 3948#: disk-utils/sfdisk.c:1004
540afa68 3949msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 3950msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 3951
540afa68 3952#: disk-utils/sfdisk.c:1005
6bbace6d 3953msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
7a9dfc96 3954msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n"
3406942e 3955
540afa68 3956#: disk-utils/sfdisk.c:1006
540afa68 3957msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
7a9dfc96 3958msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n"
3406942e 3959
540afa68 3960#: disk-utils/sfdisk.c:1009
540afa68 3961msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 3962msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 3963
540afa68 3964#: disk-utils/sfdisk.c:1013
6bbace6d 3965msgid " Example:\n"
a0af7453 3966msgstr " Przykład:\n"
3406942e 3967
540afa68 3968#: disk-utils/sfdisk.c:1015
540afa68 3969msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 3970msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 3971
540afa68 3972#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
6bbace6d
KZ
3973msgid "unsupported command"
3974msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 3975
540afa68 3976#: disk-utils/sfdisk.c:1049
a0af7453 3977#, c-format
6bbace6d 3978msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 3979msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 3980
540afa68 3981#: disk-utils/sfdisk.c:1196
6bbace6d 3982msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 3983msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 3984
540afa68 3985#: disk-utils/sfdisk.c:1212
587a53b7 3986#, c-format
b0041e4a 3987msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 3988msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 3989
540afa68 3990#: disk-utils/sfdisk.c:1217
587a53b7 3991#, c-format
b0041e4a 3992msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 3993msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 3994
540afa68 3995#: disk-utils/sfdisk.c:1223
7a9dfc96 3996#, c-format
d3cac66d 3997msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 3998msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 3999
540afa68 4000#: disk-utils/sfdisk.c:1236
a0af7453 4001#, c-format
0ed2f80b 4002msgid ""
6bbace6d
KZ
4003"\n"
4004"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4005msgstr ""
4006"\n"
4007"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4008
540afa68 4009#: disk-utils/sfdisk.c:1244
6bbace6d
KZ
4010msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4011msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4012
540afa68 4013#: disk-utils/sfdisk.c:1247
0ed2f80b 4014msgid ""
6bbace6d
KZ
4015" FAILED\n"
4016"\n"
0ed2f80b 4017msgstr ""
a0af7453
JB
4018" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4019"\n"
3406942e 4020
540afa68 4021#: disk-utils/sfdisk.c:1250
0ed2f80b 4022msgid ""
6bbace6d
KZ
4023"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4024"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4025"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4026msgstr ""
6bbace6d
KZ
4027"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4028"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4029"z tego dysku.\n"
a0af7453 4030"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4031
540afa68 4032#: disk-utils/sfdisk.c:1255
6bbace6d
KZ
4033msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4034msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4035
540afa68 4036#: disk-utils/sfdisk.c:1257
0ed2f80b 4037msgid ""
6bbace6d 4038" OK\n"
0ed2f80b 4039"\n"
a0af7453
JB
4040msgstr ""
4041" OK\n"
4042"\n"
3406942e 4043
540afa68 4044#: disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b 4045msgid ""
6bbace6d
KZ
4046"\n"
4047"Old situation:"
a0af7453
JB
4048msgstr ""
4049"\n"
4050"Stara sytuacja:"
3406942e 4051
540afa68 4052#: disk-utils/sfdisk.c:1283
6bbace6d 4053#, c-format
0ed2f80b 4054msgid ""
6bbace6d
KZ
4055"\n"
4056"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4057"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4058"to override the default."
0ed2f80b 4059msgstr ""
a0af7453
JB
4060"\n"
4061"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4062"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4063"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4064
540afa68 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1286
0ed2f80b 4066msgid ""
6bbace6d
KZ
4067"\n"
4068"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4069msgstr ""
4070"\n"
4071"`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4072
540afa68 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4074msgid "All partitions used."
a0af7453 4075msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4076
540afa68 4077#: disk-utils/sfdisk.c:1312
6bbace6d 4078msgid "failed to allocate partition name"
a0af7453 4079msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
6bbace6d 4080
540afa68 4081#: disk-utils/sfdisk.c:1351
d3cac66d 4082msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4083msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4084
540afa68 4085#: disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4086msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4087msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4088
540afa68 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1372
6bbace6d 4090msgid "Failed to add partition"
a0af7453 4091msgstr "Nie udało się dodać partycji"
6bbace6d 4092
540afa68 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1383
6bbace6d 4094msgid "Script header accepted."
a0af7453 4095msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4096
540afa68 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1392
0ed2f80b 4098msgid ""
6bbace6d
KZ
4099"\n"
4100"New situation:"
a0af7453
JB
4101msgstr ""
4102"\n"
4103"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4104
540afa68 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1401
6bbace6d 4106msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4107msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4108
540afa68 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1403
6bbace6d 4110msgid "Leaving."
a0af7453 4111msgstr "Pozostawiono."
3406942e 4112
540afa68 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1413
6bbace6d 4114msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4115msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4116
540afa68 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1426
a0af7453 4118#, c-format
0ed2f80b 4119msgid ""
6bbace6d
KZ
4120" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4121" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4122msgstr ""
a0af7453
JB
4123" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4124" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4125
540afa68 4126#: disk-utils/sfdisk.c:1432
0ed2f80b
KZ
4127msgid ""
4128"\n"
6bbace6d 4129"Commands:\n"
0ed2f80b 4130msgstr ""
a0af7453
JB
4131"\n"
4132"Polecenia:\n"
3406942e 4133
540afa68 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1433
d3cac66d 4135msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
7a9dfc96 4136msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n"
a204df20 4137
540afa68 4138#: disk-utils/sfdisk.c:1434
6bbace6d 4139msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4140msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4141
540afa68 4142#: disk-utils/sfdisk.c:1435
d3cac66d 4143msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4144msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4145
540afa68 4146#: disk-utils/sfdisk.c:1436
6bbace6d 4147msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4148msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4149
540afa68 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1437
6bbace6d 4151msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4152msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4153
540afa68 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1438
d3cac66d 4155msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
7a9dfc96 4156msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4157
540afa68 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4159msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4160msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4161
540afa68 4162#: disk-utils/sfdisk.c:1440
6bbace6d 4163msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4164msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4165
540afa68 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1441
d3cac66d 4167msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4168msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4169
540afa68 4170#: disk-utils/sfdisk.c:1444
6bbace6d 4171msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4172msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4173
540afa68 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1445
6bbace6d 4175msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4176msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4177
540afa68 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1446
6bbace6d 4179msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4180msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4181
540afa68 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1447
6bbace6d 4183msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4184msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4185
540afa68 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1450
6bbace6d 4187msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4188msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4189
540afa68 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4191msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4192msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4193
540afa68 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1452
6bbace6d 4195msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4196msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4197
540afa68 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1455
d3cac66d 4199msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4200msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4201
540afa68 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1456
6bbace6d 4203msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4204msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4205
540afa68 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1457
3e2ab89e
KZ
4207msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4208msgstr ""
4209" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4210" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4211
540afa68 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1458
3e2ab89e
KZ
4213msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4214msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4215
540afa68 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1459
d3cac66d 4217msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4218msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4219
540afa68 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1462
6bbace6d 4221msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4222msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4223
540afa68 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1463
3e2ab89e
KZ
4225msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4226msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4227
540afa68 4228#: disk-utils/sfdisk.c:1464
3e2ab89e
KZ
4229msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4230msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4231
540afa68 4232#: disk-utils/sfdisk.c:1465
3e2ab89e
KZ
4233msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4234msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4235
540afa68 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1466
3e2ab89e
KZ
4237msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4238msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4239
540afa68 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1467
3e2ab89e
KZ
4241msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4242msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4243
540afa68 4244#: disk-utils/sfdisk.c:1468
3e2ab89e
KZ
4245msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4246msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4247
540afa68 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1469
3e2ab89e
KZ
4249msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4250msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4251
540afa68 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1471
b0041e4a 4253msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4254msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4255
540afa68 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1472
3e2ab89e
KZ
4257msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4258msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4259
540afa68 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4261msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4262msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 4263
540afa68 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1569
587a53b7 4265#, c-format
b0041e4a 4266msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4267msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4268
540afa68 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1574
b0041e4a 4270msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4271msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4272
540afa68 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1599
6bbace6d 4274msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4275msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4276
540afa68 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1625
587a53b7 4278#, c-format
b0041e4a 4279msgid "unsupported unit '%c'"
a0af7453 4280msgstr "nieobsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4281
540afa68 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
706af388 4283#, c-format
6bbace6d
KZ
4284msgid "%s from %s\n"
4285msgstr "%s z pakietu %s\n"
a204df20 4286
6bbace6d 4287#: disk-utils/swaplabel.c:69
706af388 4288#, c-format
0ed2f80b
KZ
4289msgid "failed to parse UUID: %s"
4290msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4291
6bbace6d 4292#: disk-utils/swaplabel.c:73
706af388 4293#, c-format
0ed2f80b
KZ
4294msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4295msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4296
6bbace6d 4297#: disk-utils/swaplabel.c:77
706af388 4298#, c-format
0ed2f80b
KZ
4299msgid "%s: failed to write UUID"
4300msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4301
6bbace6d 4302#: disk-utils/swaplabel.c:88
706af388 4303#, c-format
0ed2f80b
KZ
4304msgid "%s: failed to seek to swap label "
4305msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4306
6bbace6d 4307#: disk-utils/swaplabel.c:95
706af388 4308#, c-format
0ed2f80b
KZ
4309msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4310msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4311
6bbace6d 4312#: disk-utils/swaplabel.c:98
706af388 4313#, c-format
0ed2f80b
KZ
4314msgid "%s: failed to write label"
4315msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4316
6bbace6d
KZ
4317#: disk-utils/swaplabel.c:121
4318msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4319msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
4320
4321#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4322msgid ""
0ed2f80b
KZ
4323" -L, --label <label> specify a new label\n"
4324" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4325msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4326" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4327" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4328
6bbace6d 4329#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4330msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4331msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4332
540afa68 4333#: include/c.h:295
5bbbd942 4334msgid ""
d0992120 4335"\n"
0ed2f80b 4336"Usage:\n"
5bbbd942 4337msgstr ""
d0992120 4338"\n"
0ed2f80b 4339"Składnia:\n"
a204df20 4340
540afa68 4341#: include/c.h:296
6bbace6d
KZ
4342msgid ""
4343"\n"
4344"Options:\n"
4345msgstr ""
4346"\n"
4347"Opcje:\n"
4348
540afa68 4349#: include/c.h:298
0ed2f80b
KZ
4350msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4351msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4352
540afa68 4353#: include/c.h:299
0ed2f80b
KZ
4354msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4355msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4356
540afa68 4357#: include/c.h:300
511340b0 4358#, c-format
a204df20 4359msgid ""
a204df20 4360"\n"
0ed2f80b 4361"For more details see %s.\n"
a204df20 4362msgstr ""
39c44512 4363"\n"
0ed2f80b
KZ
4364"Więcej informacji w %s.\n"
4365
540afa68
KZ
4366#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4367#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4368#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4369msgid "write error"
4370msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4371
d3cac66d 4372#: include/colors.h:27
540afa68 4373msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4374msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4375
4376#: include/colors.h:29
540afa68 4377msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4378msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4379
0ed2f80b 4380#: include/optutils.h:81
a0af7453 4381#, c-format
6bbace6d 4382msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
f0baa8c2 4383msgstr "%s: te opcje wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4384
0ed2f80b
KZ
4385#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4386msgid "Empty"
4387msgstr "Brak"
55032d70 4388
0ed2f80b
KZ
4389#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4390msgid "FAT12"
4391msgstr "FAT12"
55032d70 4392
0ed2f80b
KZ
4393#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4394msgid "XENIX root"
4395msgstr "XENIX root"
55032d70 4396
0ed2f80b
KZ
4397#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4398msgid "XENIX usr"
4399msgstr "XENIX usr"
55032d70 4400
0ed2f80b
KZ
4401#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4402msgid "FAT16 <32M"
4403msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4404
0ed2f80b
KZ
4405#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4406msgid "Extended"
4407msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4408
0ed2f80b
KZ
4409#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4410msgid "FAT16"
4411msgstr "FAT16"
55032d70 4412
0ed2f80b
KZ
4413#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4414msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4415msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4416
0ed2f80b
KZ
4417#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4418msgid "AIX"
4419msgstr "AIX"
a204df20 4420
0ed2f80b
KZ
4421#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4422msgid "AIX bootable"
4423msgstr "AIX startowa"
a204df20 4424
0ed2f80b
KZ
4425#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4426msgid "OS/2 Boot Manager"
4427msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4428
0ed2f80b
KZ
4429#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4430msgid "W95 FAT32"
4431msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4432
0ed2f80b
KZ
4433#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4434msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4435msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4436
0ed2f80b
KZ
4437#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4438msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4439msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4440
0ed2f80b
KZ
4441#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4442msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4443msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4444
0ed2f80b
KZ
4445#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4446msgid "OPUS"
4447msgstr "OPUS"
55032d70 4448
0ed2f80b
KZ
4449#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4450msgid "Hidden FAT12"
4451msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4452
0ed2f80b
KZ
4453#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4454msgid "Compaq diagnostics"
4455msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4456
0ed2f80b
KZ
4457#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4458msgid "Hidden FAT16 <32M"
4459msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4460
0ed2f80b
KZ
4461#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4462msgid "Hidden FAT16"
4463msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4464
0ed2f80b
KZ
4465#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4466msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4467msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4468
0ed2f80b
KZ
4469#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4470msgid "AST SmartSleep"
4471msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4472
0ed2f80b
KZ
4473#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4474msgid "Hidden W95 FAT32"
4475msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4476
0ed2f80b
KZ
4477#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4478msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4479msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4480
0ed2f80b
KZ
4481#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4482msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4483msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4484
0ed2f80b
KZ
4485#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4486msgid "NEC DOS"
4487msgstr "NEC DOS"
a204df20 4488
0ed2f80b
KZ
4489#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4490msgid "Hidden NTFS WinRE"
4491msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4492
0ed2f80b
KZ
4493#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4494msgid "Plan 9"
4495msgstr "Plan 9"
a204df20 4496
0ed2f80b
KZ
4497#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4498msgid "PartitionMagic recovery"
4499msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4500
0ed2f80b
KZ
4501#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4502msgid "Venix 80286"
4503msgstr "Venix 80286"
a204df20 4504
0ed2f80b
KZ
4505#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4506msgid "PPC PReP Boot"
4507msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4508
0ed2f80b
KZ
4509#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4510msgid "SFS"
4511msgstr "SFS"
a204df20 4512
0ed2f80b
KZ
4513#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4514msgid "QNX4.x"
4515msgstr "QNX4.x"
a204df20 4516
0ed2f80b
KZ
4517#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4518msgid "QNX4.x 2nd part"
4519msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4520
0ed2f80b
KZ
4521#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4522msgid "QNX4.x 3rd part"
4523msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4524
0ed2f80b
KZ
4525#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4526msgid "OnTrack DM"
4527msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4528
0ed2f80b
KZ
4529#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4530msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4531msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4532
0ed2f80b
KZ
4533#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4534msgid "CP/M"
4535msgstr "CP/M"
55032d70 4536
0ed2f80b
KZ
4537#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4538msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4539msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4540
0ed2f80b
KZ
4541#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4542msgid "OnTrackDM6"
4543msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4544
0ed2f80b
KZ
4545#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4546msgid "EZ-Drive"
4547msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4548
0ed2f80b
KZ
4549#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4550msgid "Golden Bow"
4551msgstr "Golden Bow"
a204df20 4552
0ed2f80b
KZ
4553#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4554msgid "Priam Edisk"
4555msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4556
d3cac66d
KZ
4557#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4558#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4559msgid "SpeedStor"
4560msgstr "SpeedStor"
8d398470 4561
0ed2f80b
KZ
4562#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4563msgid "GNU HURD or SysV"
4564msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4565
0ed2f80b
KZ
4566#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4567msgid "Novell Netware 286"
4568msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4569
0ed2f80b
KZ
4570#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4571msgid "Novell Netware 386"
4572msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4573
0ed2f80b
KZ
4574#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4575msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4576msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4577
0ed2f80b
KZ
4578#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4579msgid "PC/IX"
4580msgstr "PC/IX"
a204df20 4581
0ed2f80b
KZ
4582#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4583msgid "Old Minix"
4584msgstr "Stary Minix"
a204df20 4585
0ed2f80b
KZ
4586#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4587msgid "Minix / old Linux"
4588msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4589
0ed2f80b
KZ
4590#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4591msgid "Linux swap / Solaris"
4592msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4593
0ed2f80b
KZ
4594#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4595msgid "Linux"
4596msgstr "Linux"
a204df20 4597
0ed2f80b
KZ
4598#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4599msgid "OS/2 hidden C: drive"
4600msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
a204df20 4601
0ed2f80b
KZ
4602#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4603msgid "Linux extended"
4604msgstr "Linux ext"
a204df20 4605
0ed2f80b
KZ
4606#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4607msgid "NTFS volume set"
4608msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4609
0ed2f80b
KZ
4610#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4611msgid "Linux plaintext"
4612msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4613
d3cac66d 4614#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4615#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4616msgid "Linux LVM"
4617msgstr "Linux LVM"
a204df20 4618
0ed2f80b
KZ
4619#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4620msgid "Amoeba"
4621msgstr "Amoeba"
a204df20 4622
0ed2f80b
KZ
4623#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4624msgid "Amoeba BBT"
4625msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4626
0ed2f80b
KZ
4627#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4628msgid "BSD/OS"
4629msgstr "BSD/OS"
55032d70 4630
0ed2f80b
KZ
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4632msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4633msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4634
0ed2f80b
KZ
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4636msgid "FreeBSD"
4637msgstr "FreeBSD"
d0992120 4638
0ed2f80b
KZ
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4640msgid "OpenBSD"
4641msgstr "OpenBSD"
a204df20 4642
0ed2f80b
KZ
4643#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4644msgid "NeXTSTEP"
4645msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4646
0ed2f80b
KZ
4647#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4648msgid "Darwin UFS"
4649msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4650
0ed2f80b
KZ
4651#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4652msgid "NetBSD"
4653msgstr "NetBSD"
a204df20 4654
0ed2f80b
KZ
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4656msgid "Darwin boot"
4657msgstr "Darwin boot"
a204df20 4658
0ed2f80b
KZ
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4660msgid "HFS / HFS+"
4661msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4662
0ed2f80b
KZ
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4664msgid "BSDI fs"
4665msgstr "BSDI fs"
a204df20 4666
0ed2f80b
KZ
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4668msgid "BSDI swap"
4669msgstr "BSDI swap"
a204df20 4670
0ed2f80b
KZ
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4672msgid "Boot Wizard hidden"
4673msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4674
d3cac66d 4675#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d3cac66d 4676msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4677msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d
KZ
4678
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
0ed2f80b
KZ
4680msgid "Solaris boot"
4681msgstr "Solaris boot"
a204df20 4682
d3cac66d 4683#: include/pt-mbr-partnames.h:76
0ed2f80b
KZ
4684msgid "Solaris"
4685msgstr "Solaris"
55032d70 4686
d3cac66d 4687#: include/pt-mbr-partnames.h:77
0ed2f80b
KZ
4688msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4689msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4690
d3cac66d 4691#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4692msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4693msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4694
d3cac66d 4695#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4696msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4697msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4698
d3cac66d 4699#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4700msgid "Syrinx"
4701msgstr "Syrinx"
a204df20 4702
d3cac66d 4703#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4704msgid "Non-FS data"
4705msgstr "Non-FS data"
55032d70 4706
d3cac66d 4707#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4708msgid "CP/M / CTOS / ..."
4709msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4710
d3cac66d 4711#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4712msgid "Dell Utility"
4713msgstr "Dell Utility"
a204df20 4714
d3cac66d 4715#: include/pt-mbr-partnames.h:85
0ed2f80b
KZ
4716msgid "BootIt"
4717msgstr "BootIt"
a204df20 4718
d3cac66d 4719#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4720msgid "DOS access"
4721msgstr "DOS access"
a204df20 4722
d3cac66d 4723#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4724msgid "DOS R/O"
4725msgstr "DOS R/O"
a204df20 4726
d3cac66d 4727#: include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b
KZ
4728msgid "BeOS fs"
4729msgstr "BeOS fs"
a204df20 4730
d3cac66d 4731#: include/pt-mbr-partnames.h:93
0ed2f80b
KZ
4732msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4733msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4734
d3cac66d 4735#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4736msgid "Linux/PA-RISC boot"
4737msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4738
d3cac66d 4739#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4740msgid "DOS secondary"
4741msgstr "DOS secondary"
a204df20 4742
d3cac66d 4743#: include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
4744msgid "VMware VMFS"
4745msgstr "VMware VMFS"
a204df20 4746
d3cac66d 4747#: include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4748msgid "VMware VMKCORE"
4749msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 4750
d3cac66d 4751#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4752msgid "Linux raid autodetect"
4753msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 4754
d3cac66d 4755#: include/pt-mbr-partnames.h:103
0ed2f80b
KZ
4756msgid "LANstep"
4757msgstr "LANstep"
a204df20 4758
d3cac66d 4759#: include/pt-mbr-partnames.h:104
0ed2f80b
KZ
4760msgid "BBT"
4761msgstr "BBT"
a204df20 4762
d3cac66d 4763#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4764msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4765msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
a204df20 4766
d3cac66d 4767#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4768msgid "Re-reading the partition table failed."
4769msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
a204df20 4770
d3cac66d 4771#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4772msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4773msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 4774
6bbace6d 4775#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
984814c5 4776#, c-format
0ed2f80b 4777msgid "Selected partition %ju"
984814c5 4778msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 4779
6bbace6d 4780#: libfdisk/src/ask.c:479
0ed2f80b
KZ
4781msgid "No partition is defined yet!"
4782msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 4783
6bbace6d 4784#: libfdisk/src/ask.c:491
0ed2f80b
KZ
4785msgid "No free partition available!"
4786msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 4787
6bbace6d 4788#: libfdisk/src/ask.c:501
0ed2f80b
KZ
4789msgid "Partition number"
4790msgstr "Numer partycji"
a204df20 4791
6bbace6d 4792#: libfdisk/src/ask.c:998
55032d70 4793#, c-format
0ed2f80b
KZ
4794msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4795msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 4796
d3cac66d 4797#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4798#, c-format
0ed2f80b
KZ
4799msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4800msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 4801
d3cac66d 4802#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4803#, c-format
0ed2f80b
KZ
4804msgid "There is no *BSD partition on %s."
4805msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 4806
d3cac66d 4807#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
4808msgid "First cylinder"
4809msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 4810
d3cac66d 4811#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
4812msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4813msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 4814
540afa68 4815#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
0ed2f80b
KZ
4816msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4817msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
4818
d3cac66d 4819#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 4820#, c-format
0ed2f80b
KZ
4821msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4822msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 4823
d3cac66d 4824#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
4825msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4826msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
4827
6bbace6d 4828#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 4829msgid "Disk"
7a9dfc96 4830msgstr "Dysk"
a204df20 4831
d3cac66d
KZ
4832#: libfdisk/src/bsd.c:456
4833msgid "Packname"
7a9dfc96 4834msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 4835
d3cac66d
KZ
4836#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
4837msgid "Flags"
4838msgstr "Flagi"
a204df20 4839
d3cac66d 4840#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
4841msgid " removable"
4842msgstr " wyjmowalny"
a204df20 4843
d3cac66d 4844#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
4845msgid " ecc"
4846msgstr " ECC"
d0992120 4847
d3cac66d 4848#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
4849msgid " badsect"
4850msgstr " wadliwe"
a204df20 4851
d3cac66d 4852#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 4853msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 4854msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 4855
d3cac66d 4856#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 4857msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 4858msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 4859
d3cac66d 4860#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 4861msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 4862msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 4863
ac31e6f8 4864#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302
540afa68 4865#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
4866msgid "Cylinders"
4867msgstr "Cylindry"
a204df20 4868
d3cac66d 4869#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
d3cac66d 4870msgid "Rpm"
7a9dfc96 4871msgstr "Obr./min"
a204df20 4872
d3cac66d 4873#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
d3cac66d 4874msgid "Interleave"
7a9dfc96 4875msgstr "Przeplot"
a204df20 4876
d3cac66d 4877#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 4878msgid "Trackskew"
7a9dfc96 4879msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 4880
d3cac66d 4881#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 4882msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 4883msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 4884
d3cac66d 4885#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 4886msgid "Headswitch"
7a9dfc96 4887msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 4888
d3cac66d 4889#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 4890msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 4891msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 4892
d3cac66d 4893#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
4894msgid "bytes/sector"
4895msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 4896
d3cac66d 4897#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
4898msgid "sectors/track"
4899msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 4900
d3cac66d 4901#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
4902msgid "tracks/cylinder"
4903msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 4904
d3cac66d 4905#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
4906msgid "cylinders"
4907msgstr "cylindrów"
4908
d3cac66d 4909#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
4910msgid "sectors/cylinder"
4911msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 4912
d3cac66d 4913#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
4914msgid "rpm"
4915msgstr "obr./min"
55032d70 4916
d3cac66d 4917#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
4918msgid "interleave"
4919msgstr "przeplot"
55032d70 4920
d3cac66d 4921#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
4922msgid "trackskew"
4923msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 4924
d3cac66d 4925#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
4926msgid "cylinderskew"
4927msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 4928
d3cac66d 4929#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
4930msgid "headswitch"
4931msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 4932
d3cac66d 4933#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
4934msgid "track-to-track seek"
4935msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 4936
d3cac66d 4937#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
4938#, c-format
4939msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
4940msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 4941
d3cac66d 4942#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
4943#, c-format
4944msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
4945msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 4946
d3cac66d 4947#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
4948msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
4949msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 4950
d3cac66d 4951#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
4952#, c-format
4953msgid "Bootstrap installed on %s."
4954msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 4955
ac31e6f8
KZ
4956#: libfdisk/src/bsd.c:900
4957#, c-format
4958msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
4959msgstr ""
4960
4961#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
4962#, c-format
4963msgid "Disklabel written to %s."
4964msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 4965
ac31e6f8 4966#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611
0ed2f80b
KZ
4967msgid "Syncing disks."
4968msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 4969
ac31e6f8 4970#: libfdisk/src/bsd.c:950
f0baa8c2
JB
4971msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
4972msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 4973
ac31e6f8 4974#: libfdisk/src/bsd.c:978
984814c5 4975#, c-format
0ed2f80b 4976msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 4977msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 4978
ac31e6f8 4979#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 4980msgid "Slice"
984814c5 4981msgstr "Plaster"
a204df20 4982
ac31e6f8 4983#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 4984msgid "Fsize"
984814c5 4985msgstr "RozmF"
a204df20 4986
ac31e6f8 4987#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 4988msgid "Bsize"
984814c5 4989msgstr "RozmB"
a204df20 4990
ac31e6f8 4991#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 4992msgid "Cpg"
984814c5 4993msgstr "Cpg"
a204df20 4994
d3cac66d 4995#: libfdisk/src/context.c:482
a0af7453 4996#, c-format
6bbace6d 4997msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
984814c5 4998msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów."
a204df20 4999
d3cac66d 5000#: libfdisk/src/context.c:605
0ed2f80b
KZ
5001#, c-format
5002msgid "%s: close device failed"
5003msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 5004
d3cac66d 5005#: libfdisk/src/context.c:772
0ed2f80b
KZ
5006msgid "cylinder"
5007msgid_plural "cylinders"
5008msgstr[0] "cylinder"
5009msgstr[1] "cylindry"
5010msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5011
d3cac66d 5012#: libfdisk/src/context.c:773
0ed2f80b
KZ
5013msgid "sector"
5014msgid_plural "sectors"
5015msgstr[0] "sektor"
5016msgstr[1] "sektory"
5017msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5018
540afa68 5019#: libfdisk/src/context.c:1076
6bbace6d
KZ
5020msgid "Incomplete geometry setting."
5021msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5022
5023#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5024msgid "All primary partitions have been defined already."
5025msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5026
6bbace6d 5027#: libfdisk/src/dos.c:265
984814c5 5028#, c-format
0ed2f80b 5029msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5030msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5031
6bbace6d 5032#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5033msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5034msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5035
6bbace6d 5036#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5037msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5038msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5039
6bbace6d 5040#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5041msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5042msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5043
6bbace6d 5044#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5045msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5046msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5047
6bbace6d 5048#: libfdisk/src/dos.c:348
984814c5 5049#, c-format
0ed2f80b 5050msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5051msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5052
b0041e4a 5053#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5054msgid "Bad offset in primary extended partition."
5055msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5056
b0041e4a 5057#: libfdisk/src/dos.c:519
984814c5 5058#, c-format
0ed2f80b 5059msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5060msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5061
b0041e4a 5062#: libfdisk/src/dos.c:546
984814c5 5063#, c-format
0ed2f80b 5064msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5065msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5066
b0041e4a 5067#: libfdisk/src/dos.c:554
984814c5 5068#, c-format
0ed2f80b 5069msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5070msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5071
b0041e4a 5072#: libfdisk/src/dos.c:609
984814c5 5073#, c-format
0ed2f80b 5074msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5075msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5076
d3cac66d 5077#: libfdisk/src/dos.c:664
a0af7453 5078#, c-format
6bbace6d 5079msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5080msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5081
d3cac66d 5082#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5083msgid "Enter the new disk identifier"
5084msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5085
d3cac66d 5086#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5087msgid "Incorrect value."
5088msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5089
d3cac66d 5090#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5091#, c-format
5092msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5093msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5094
d3cac66d 5095#: libfdisk/src/dos.c:793
984814c5 5096#, c-format
0ed2f80b 5097msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5098msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5099
d3cac66d 5100#: libfdisk/src/dos.c:806
984814c5 5101#, c-format
0ed2f80b 5102msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5103msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5104
d3cac66d 5105#: libfdisk/src/dos.c:920
984814c5 5106#, c-format
0ed2f80b 5107msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5108msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5109
540afa68 5110#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
6bbace6d 5111#: libfdisk/src/sun.c:514
984814c5 5112#, c-format
0ed2f80b 5113msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5114msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5115
d3cac66d 5116#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5117#, c-format
5118msgid "Sector %llu is already allocated."
5119msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5120
540afa68 5121#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
5122msgid "No free sectors available."
5123msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5124
d3cac66d 5125#: libfdisk/src/dos.c:1287
984814c5 5126#, c-format
0ed2f80b 5127msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5128msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5129
d3cac66d 5130#: libfdisk/src/dos.c:1318
984814c5 5131#, c-format
0ed2f80b 5132msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5133msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5134
d3cac66d 5135#: libfdisk/src/dos.c:1320
984814c5 5136#, c-format
0ed2f80b 5137msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5138msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5139
d3cac66d 5140#: libfdisk/src/dos.c:1323
984814c5 5141#, c-format
0ed2f80b 5142msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5143msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5144
d3cac66d 5145#: libfdisk/src/dos.c:1326
984814c5 5146#, c-format
0ed2f80b 5147msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5148msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5149
d3cac66d 5150#: libfdisk/src/dos.c:1332
984814c5 5151#, c-format
0ed2f80b 5152msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5153msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5154
d3cac66d 5155#: libfdisk/src/dos.c:1385
984814c5 5156#, c-format
0ed2f80b 5157msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5158msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5159
d3cac66d 5160#: libfdisk/src/dos.c:1396
984814c5 5161#, c-format
0ed2f80b 5162msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5163msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5164
d3cac66d 5165#: libfdisk/src/dos.c:1405
984814c5 5166#, c-format
0ed2f80b 5167msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5168msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5169
d3cac66d 5170#: libfdisk/src/dos.c:1431
984814c5 5171#, c-format
0ed2f80b 5172msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5173msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5174
d3cac66d 5175#: libfdisk/src/dos.c:1444
984814c5 5176#, c-format
0ed2f80b 5177msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5178msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5179
d3cac66d 5180#: libfdisk/src/dos.c:1470
984814c5 5181#, c-format
0ed2f80b 5182msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5183msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5184
d3cac66d 5185#: libfdisk/src/dos.c:1475
984814c5 5186#, c-format
0ed2f80b 5187msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5188msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5189
d3cac66d 5190#: libfdisk/src/dos.c:1483
0ed2f80b
KZ
5191#, c-format
5192msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5193msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5194
d3cac66d 5195#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5196#, c-format
5197msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5198msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5199
d3cac66d 5200#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
6bbace6d 5201msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5202msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5203
d3cac66d 5204#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b
KZ
5205msgid "The maximum number of partitions has been created."
5206msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5207
d3cac66d 5208#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b
KZ
5209msgid "All primary partitions are in use."
5210msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5211
d3cac66d 5212#: libfdisk/src/dos.c:1591
6bbace6d 5213msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5214msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5215
b0041e4a 5216#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
d3cac66d 5217#: libfdisk/src/dos.c:1602
b0041e4a 5218msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5219msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5220
d3cac66d 5221#: libfdisk/src/dos.c:1607
0ed2f80b
KZ
5222msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5223msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5224
d3cac66d 5225#: libfdisk/src/dos.c:1629
0ed2f80b 5226msgid "Partition type"
984814c5 5227msgstr "Typ partycji"
a204df20 5228
d3cac66d 5229#: libfdisk/src/dos.c:1633
0ed2f80b
KZ
5230#, c-format
5231msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5232msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5233
d3cac66d 5234#: libfdisk/src/dos.c:1638
0ed2f80b 5235msgid "primary"
984814c5 5236msgstr "główna"
a204df20 5237
d3cac66d 5238#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5239msgid "extended"
984814c5 5240msgstr "rozszerzona"
a204df20 5241
d3cac66d 5242#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5243msgid "container for logical partitions"
984814c5 5244msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5245
d3cac66d 5246#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5247msgid "logical"
984814c5 5248msgstr "logiczna"
a204df20 5249
d3cac66d 5250#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5251msgid "numbered from 5"
984814c5 5252msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5253
d3cac66d 5254#: libfdisk/src/dos.c:1680
0ed2f80b
KZ
5255#, c-format
5256msgid "Invalid partition type `%c'."
5257msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5258
d3cac66d 5259#: libfdisk/src/dos.c:1698
0ed2f80b
KZ
5260#, c-format
5261msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5262msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5263
d3cac66d 5264#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
d3cac66d 5265msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5266msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5267
d3cac66d 5268#: libfdisk/src/dos.c:1958
0ed2f80b 5269msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5270msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5271
d3cac66d 5272#: libfdisk/src/dos.c:1963
ac31e6f8
KZ
5273#, fuzzy
5274msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5275msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 5276
ac31e6f8 5277#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679
0ed2f80b
KZ
5278msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5279msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5280
ac31e6f8 5281#: libfdisk/src/dos.c:2191
984814c5 5282#, c-format
0ed2f80b 5283msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5284msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5285
ac31e6f8 5286#: libfdisk/src/dos.c:2221
0ed2f80b
KZ
5287msgid "New beginning of data"
5288msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5289
ac31e6f8 5290#: libfdisk/src/dos.c:2277
984814c5 5291#, c-format
0ed2f80b 5292msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5293msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5294
ac31e6f8 5295#: libfdisk/src/dos.c:2283
984814c5 5296#, c-format
0ed2f80b 5297msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5298msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5299
ac31e6f8 5300#: libfdisk/src/dos.c:2284
984814c5 5301#, c-format
0ed2f80b 5302msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5303msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5304
ac31e6f8 5305#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155
d3cac66d 5306#: libfdisk/src/sun.c:1106
0ed2f80b
KZ
5307msgid "Device"
5308msgstr "Urządzenie"
a204df20 5309
ac31e6f8 5310#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5311msgid "Boot"
5312msgstr "Rozruch"
a204df20 5313
ac31e6f8 5314#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
0ed2f80b
KZ
5315msgid "Id"
5316msgstr "Id"
a204df20 5317
ac31e6f8 5318#: libfdisk/src/dos.c:2308
0ed2f80b 5319msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5320msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5321
ac31e6f8 5322#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5323msgid "End-C/H/S"
984814c5 5324msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5325
ac31e6f8 5326#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163
0ed2f80b 5327msgid "Attrs"
984814c5 5328msgstr "Atrybuty"
a204df20 5329
d3cac66d 5330#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5331msgid "EFI System"
5332msgstr "System EFI"
a204df20 5333
d3cac66d 5334#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5335msgid "MBR partition scheme"
5336msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5337
d3cac66d 5338#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5339msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5340msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5341
d3cac66d 5342#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5343msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5344msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5345
d3cac66d 5346#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5347msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5348msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d
KZ
5349
5350#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5351msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5352msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d
KZ
5353
5354#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5355msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5356msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d
KZ
5357
5358#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5359msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5360msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d
KZ
5361
5362#: libfdisk/src/gpt.c:176
5363msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5364msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d
KZ
5365
5366#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5367msgid "Microsoft reserved"
5368msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5369
d3cac66d 5370#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5371msgid "Microsoft basic data"
5372msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5373
d3cac66d 5374#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5375msgid "Microsoft LDM metadata"
5376msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5377
d3cac66d 5378#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5379msgid "Microsoft LDM data"
5380msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5381
d3cac66d 5382#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5383msgid "Windows recovery environment"
5384msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5385
d3cac66d 5386#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5387msgid "IBM General Parallel Fs"
5388msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5389
d3cac66d 5390#: libfdisk/src/gpt.c:185
f0baa8c2
JB
5391msgid "Microsoft Storage Spaces"
5392msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5393
d3cac66d 5394#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5395msgid "HP-UX data"
984814c5 5396msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5397
d3cac66d 5398#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5399msgid "HP-UX service"
984814c5 5400msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5401
d3cac66d 5402#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5403msgid "Linux swap"
5404msgstr "Linux swap"
a204df20 5405
d3cac66d 5406#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5407msgid "Linux filesystem"
5408msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5409
d3cac66d 5410#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5411msgid "Linux server data"
984814c5 5412msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5413
d3cac66d 5414#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5415msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5416msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5417
d3cac66d 5418#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5419msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5420msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d
KZ
5421
5422#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5423msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5424msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5425
d3cac66d 5426#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5427msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5428msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d
KZ
5429
5430#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b
KZ
5431msgid "Linux reserved"
5432msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5433
d3cac66d 5434#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5435msgid "Linux home"
984814c5 5436msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5437
d3cac66d 5438#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5439msgid "Linux RAID"
5440msgstr "Linux RAID"
a204df20 5441
d3cac66d 5442#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5443msgid "Linux extended boot"
984814c5 5444msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5445
d3cac66d 5446#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b
KZ
5447msgid "FreeBSD data"
5448msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5449
d3cac66d 5450#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5451msgid "FreeBSD boot"
5452msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5453
d3cac66d 5454#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5455msgid "FreeBSD swap"
5456msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5457
d3cac66d 5458#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5459msgid "FreeBSD UFS"
5460msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5461
d3cac66d 5462#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5463msgid "FreeBSD ZFS"
5464msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5465
d3cac66d 5466#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5467msgid "FreeBSD Vinum"
5468msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5469
d3cac66d 5470#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b
KZ
5471msgid "Apple HFS/HFS+"
5472msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5473
d3cac66d 5474#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5475msgid "Apple UFS"
5476msgstr "Apple UFS"
a204df20 5477
d3cac66d 5478#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5479msgid "Apple RAID"
5480msgstr "Apple RAID"
a204df20 5481
d3cac66d 5482#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5483msgid "Apple RAID offline"
5484msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5485
d3cac66d 5486#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5487msgid "Apple boot"
5488msgstr "Apple boot"
a204df20 5489
d3cac66d 5490#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5491msgid "Apple label"
5492msgstr "Apple label"
a204df20 5493
d3cac66d 5494#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5495msgid "Apple TV recovery"
5496msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5497
d3cac66d 5498#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5499msgid "Apple Core storage"
5500msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5501
d3cac66d 5502#: libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5503msgid "Solaris root"
5504msgstr "Solaris root"
a204df20 5505
d3cac66d 5506#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5507msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5508msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5509
d3cac66d 5510#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5511msgid "Solaris swap"
5512msgstr "Solaris swap"
a204df20 5513
d3cac66d 5514#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5515msgid "Solaris backup"
5516msgstr "Solaris backup"
a204df20 5517
d3cac66d 5518#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5519msgid "Solaris /var"
5520msgstr "Solaris /var"
a204df20 5521
d3cac66d 5522#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5523msgid "Solaris /home"
5524msgstr "Solaris /home"
a204df20 5525
d3cac66d 5526#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5527msgid "Solaris alternate sector"
5528msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5529
d3cac66d 5530#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5531msgid "Solaris reserved 1"
5532msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5533
d3cac66d 5534#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5535msgid "Solaris reserved 2"
5536msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5537
d3cac66d 5538#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5539msgid "Solaris reserved 3"
5540msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5541
d3cac66d 5542#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5543msgid "Solaris reserved 4"
5544msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5545
d3cac66d 5546#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5547msgid "Solaris reserved 5"
5548msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5549
d3cac66d 5550#: libfdisk/src/gpt.c:244
0ed2f80b
KZ
5551msgid "NetBSD swap"
5552msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5553
d3cac66d 5554#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5555msgid "NetBSD FFS"
5556msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5557
d3cac66d 5558#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5559msgid "NetBSD LFS"
5560msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5561
d3cac66d 5562#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5563msgid "NetBSD concatenated"
5564msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5565
d3cac66d 5566#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5567msgid "NetBSD encrypted"
5568msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5569
d3cac66d 5570#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5571msgid "NetBSD RAID"
5572msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5573
d3cac66d 5574#: libfdisk/src/gpt.c:252
0ed2f80b
KZ
5575msgid "ChromeOS kernel"
5576msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5577
d3cac66d 5578#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5579msgid "ChromeOS root fs"
5580msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5581
d3cac66d 5582#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5583msgid "ChromeOS reserved"
5584msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5585
d3cac66d 5586#: libfdisk/src/gpt.c:257
0ed2f80b
KZ
5587msgid "MidnightBSD data"
5588msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5589
d3cac66d 5590#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5591msgid "MidnightBSD boot"
5592msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5593
d3cac66d 5594#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5595msgid "MidnightBSD swap"
5596msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5597
d3cac66d 5598#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5599msgid "MidnightBSD UFS"
5600msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5601
d3cac66d 5602#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5603msgid "MidnightBSD ZFS"
5604msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5605
d3cac66d 5606#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5607msgid "MidnightBSD Vinum"
5608msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5609
d3cac66d
KZ
5610#: libfdisk/src/gpt.c:265
5611msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5612msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d
KZ
5613
5614#: libfdisk/src/gpt.c:266
5615msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5616msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d
KZ
5617
5618#: libfdisk/src/gpt.c:267
5619msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5620msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d
KZ
5621
5622#: libfdisk/src/gpt.c:268
5623msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5624msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d
KZ
5625
5626#: libfdisk/src/gpt.c:269
5627msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5628msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d
KZ
5629
5630#: libfdisk/src/gpt.c:270
5631msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5632msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d
KZ
5633
5634#: libfdisk/src/gpt.c:273
d3cac66d 5635msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5636msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d
KZ
5637
5638#: libfdisk/src/gpt.c:276
d3cac66d 5639msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5640msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d
KZ
5641
5642#: libfdisk/src/gpt.c:279
d3cac66d 5643msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5644msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d
KZ
5645
5646#: libfdisk/src/gpt.c:544
0ed2f80b 5647msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5648msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5649
d3cac66d
KZ
5650#: libfdisk/src/gpt.c:626
5651msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5652msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d
KZ
5653
5654#: libfdisk/src/gpt.c:637
5655msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5656msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d
KZ
5657
5658#: libfdisk/src/gpt.c:771
706af388 5659#, c-format
0ed2f80b
KZ
5660msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5661msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5662
d3cac66d 5663#: libfdisk/src/gpt.c:789
0ed2f80b
KZ
5664msgid "gpt: stat() failed"
5665msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5666
d3cac66d 5667#: libfdisk/src/gpt.c:799
706af388 5668#, c-format
0ed2f80b
KZ
5669msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5670msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5671
d3cac66d 5672#: libfdisk/src/gpt.c:1066
0ed2f80b
KZ
5673msgid "GPT Header"
5674msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5675
d3cac66d 5676#: libfdisk/src/gpt.c:1071
0ed2f80b
KZ
5677msgid "GPT Entries"
5678msgstr "Wpisy GPT"
5679
d3cac66d 5680#: libfdisk/src/gpt.c:1104
d3cac66d 5681msgid "First LBA"
7a9dfc96 5682msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d
KZ
5683
5684#: libfdisk/src/gpt.c:1109
d3cac66d 5685msgid "Last LBA"
7a9dfc96 5686msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
5687
5688#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5689#: libfdisk/src/gpt.c:1115
d3cac66d 5690msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 5691msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
5692
5693#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5694#: libfdisk/src/gpt.c:1121
d3cac66d 5695msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 5696msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d
KZ
5697
5698#: libfdisk/src/gpt.c:1126
d3cac66d 5699msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 5700msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d
KZ
5701
5702#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5703msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 5704msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 5705
d3cac66d 5706#: libfdisk/src/gpt.c:1450
0ed2f80b 5707msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 5708msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 5709
d3cac66d 5710#: libfdisk/src/gpt.c:1624
587a53b7 5711#, c-format
b0041e4a 5712msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
a0af7453 5713msgstr "nieobsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 5714
d3cac66d 5715#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5716#, c-format
5717msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5718msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
5719
d3cac66d 5720#: libfdisk/src/gpt.c:1727
6bbace6d
KZ
5721#, c-format
5722msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5723msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
5724
d3cac66d
KZ
5725#: libfdisk/src/gpt.c:1913
5726msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5727msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 5728
540afa68 5729#: libfdisk/src/gpt.c:1950
d3cac66d
KZ
5730msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5731msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 5732
540afa68 5733#: libfdisk/src/gpt.c:1955
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5735msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 5736
540afa68 5737#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b
KZ
5738msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5739msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 5740
540afa68 5741#: libfdisk/src/gpt.c:1964
0ed2f80b
KZ
5742msgid "Invalid partition entry checksum."
5743msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 5744
540afa68 5745#: libfdisk/src/gpt.c:1969
0ed2f80b
KZ
5746msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5747msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 5748
540afa68 5749#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
5750msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5751msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 5752
540afa68 5753#: libfdisk/src/gpt.c:1978
0ed2f80b
KZ
5754msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5755msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 5756
540afa68 5757#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
5758msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5759msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 5760
540afa68 5761#: libfdisk/src/gpt.c:1987
0ed2f80b
KZ
5762msgid "Disk is too small to hold all data."
5763msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 5764
540afa68 5765#: libfdisk/src/gpt.c:1997
0ed2f80b
KZ
5766msgid "Primary and backup header mismatch."
5767msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 5768
540afa68 5769#: libfdisk/src/gpt.c:2003
706af388 5770#, c-format
0ed2f80b
KZ
5771msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5772msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 5773
540afa68 5774#: libfdisk/src/gpt.c:2010
706af388 5775#, c-format
0ed2f80b
KZ
5776msgid "Partition %u is too big for the disk."
5777msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 5778
540afa68 5779#: libfdisk/src/gpt.c:2017
706af388 5780#, c-format
0ed2f80b
KZ
5781msgid "Partition %u ends before it starts."
5782msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 5783
540afa68 5784#: libfdisk/src/gpt.c:2026
0ed2f80b
KZ
5785msgid "No errors detected."
5786msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 5787
540afa68 5788#: libfdisk/src/gpt.c:2027
706af388 5789#, c-format
0ed2f80b
KZ
5790msgid "Header version: %s"
5791msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 5792
540afa68 5793#: libfdisk/src/gpt.c:2028
706af388 5794#, c-format
0ed2f80b
KZ
5795msgid "Using %u out of %d partitions."
5796msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
a204df20 5797
540afa68 5798#: libfdisk/src/gpt.c:2039
984814c5 5799#, c-format
0ed2f80b
KZ
5800msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5801msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
5802msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
5803msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
5804msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 5805
540afa68 5806#: libfdisk/src/gpt.c:2047
0ed2f80b
KZ
5807#, c-format
5808msgid "%d error detected."
5809msgid_plural "%d errors detected."
5810msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
5811msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
5812msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 5813
540afa68 5814#: libfdisk/src/gpt.c:2121
0ed2f80b
KZ
5815msgid "All partitions are already in use."
5816msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 5817
540afa68 5818#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
0ed2f80b
KZ
5819#, c-format
5820msgid "Sector %ju already used."
5821msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 5822
540afa68 5823#: libfdisk/src/gpt.c:2262
984814c5 5824#, c-format
0ed2f80b 5825msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 5826msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 5827
540afa68 5828#: libfdisk/src/gpt.c:2269
d3cac66d
KZ
5829#, c-format
5830msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 5831msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 5832
540afa68 5833#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d3cac66d
KZ
5834#, c-format
5835msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 5836msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 5837
540afa68 5838#: libfdisk/src/gpt.c:2408
706af388 5839#, c-format
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5841msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 5842
540afa68 5843#: libfdisk/src/gpt.c:2426
0ed2f80b
KZ
5844msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5845msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 5846
540afa68 5847#: libfdisk/src/gpt.c:2433
0ed2f80b
KZ
5848msgid "Failed to parse your UUID."
5849msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 5850
540afa68 5851#: libfdisk/src/gpt.c:2447
706af388 5852#, c-format
0ed2f80b
KZ
5853msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5854msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 5855
540afa68 5856#: libfdisk/src/gpt.c:2553
7a9dfc96 5857#, c-format
d3cac66d 5858msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 5859msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 5860
540afa68 5861#: libfdisk/src/gpt.c:2600
0ed2f80b 5862msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 5863msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 5864
540afa68 5865#: libfdisk/src/gpt.c:2615
f0baa8c2
JB
5866#, c-format
5867msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5868msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
5869
540afa68 5870#: libfdisk/src/gpt.c:2628
984814c5 5871#, c-format
0ed2f80b 5872msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 5873msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 5874
540afa68 5875#: libfdisk/src/gpt.c:2629
0ed2f80b
KZ
5876#, c-format
5877msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 5878msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 5879
540afa68 5880#: libfdisk/src/gpt.c:2633
984814c5 5881#, c-format
0ed2f80b 5882msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5883msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 5884
540afa68 5885#: libfdisk/src/gpt.c:2634
984814c5 5886#, c-format
0ed2f80b 5887msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5888msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 5889
ac31e6f8 5890#: libfdisk/src/gpt.c:2776
0ed2f80b 5891msgid "Type-UUID"
984814c5 5892msgstr "Typ-UUID"
55032d70 5893
ac31e6f8 5894#: libfdisk/src/gpt.c:2777
0ed2f80b
KZ
5895msgid "UUID"
5896msgstr "UUID"
55032d70 5897
ac31e6f8 5898#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 5899#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
5900msgid "Name"
5901msgstr "Nazwa"
55032d70 5902
d3cac66d 5903#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
5904msgid "Free space"
5905msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 5906
d3cac66d 5907#: libfdisk/src/partition.c:1102
7a9dfc96 5908#, c-format
d3cac66d 5909msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 5910msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d
KZ
5911
5912#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6bbace6d 5913#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
5914msgid "unknown"
5915msgstr "nieznany"
55032d70 5916
6bbace6d 5917#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
5918msgid "SGI volhdr"
5919msgstr "SGI volhdr"
55032d70 5920
6bbace6d 5921#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
5922msgid "SGI trkrepl"
5923msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 5924
6bbace6d 5925#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
5926msgid "SGI secrepl"
5927msgstr "SGI secrepl"
55032d70 5928
6bbace6d 5929#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
5930msgid "SGI raw"
5931msgstr "SGI raw"
55032d70 5932
6bbace6d 5933#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
5934msgid "SGI bsd"
5935msgstr "SGI bsd"
55032d70 5936
6bbace6d 5937#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
5938msgid "SGI sysv"
5939msgstr "SGI sysv"
55032d70 5940
6bbace6d 5941#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
5942msgid "SGI volume"
5943msgstr "SGI volume"
55032d70 5944
6bbace6d 5945#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
5946msgid "SGI efs"
5947msgstr "SGI efs"
d0992120 5948
6bbace6d 5949#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
5950msgid "SGI lvol"
5951msgstr "SGI lvol"
55032d70 5952
6bbace6d 5953#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
5954msgid "SGI rlvol"
5955msgstr "SGI rlvol"
55032d70 5956
6bbace6d 5957#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
5958msgid "SGI xfs"
5959msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 5960
6bbace6d 5961#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
5962msgid "SGI xfslog"
5963msgstr "SGI xfslog"
55032d70 5964
6bbace6d 5965#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
5966msgid "SGI xlv"
5967msgstr "SGI xlv"
55032d70 5968
6bbace6d 5969#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
5970msgid "SGI xvm"
5971msgstr "SGI xvm"
55032d70 5972
6bbace6d 5973#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5974msgid "Linux native"
5975msgstr "Linux native"
55032d70 5976
6bbace6d 5977#: libfdisk/src/sgi.c:159
f0baa8c2
JB
5978msgid "SGI info created on second sector."
5979msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 5980
6bbace6d 5981#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
5982msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
5983msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 5984
d3cac66d 5985#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
d3cac66d 5986msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 5987msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 5988
d3cac66d 5989#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
d3cac66d 5990msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 5991msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d
KZ
5992
5993#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 5994msgid "Bootfile"
7a9dfc96 5995msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 5996
d3cac66d 5997#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
5998msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
5999msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6000
d3cac66d 6001#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6002#, c-format
6003msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6004msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6005msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6006msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6007msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6008
d3cac66d 6009#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6010msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6011msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6012
d3cac66d 6013#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6014msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6015msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6016
d3cac66d 6017#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6018#, c-format
6019msgid "The current boot file is: %s"
6020msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6021
d3cac66d 6022#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6023msgid "Enter of the new boot file"
6024msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6025
d3cac66d 6026#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6027msgid "Boot file is unchanged."
6028msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6029
d3cac66d 6030#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6031#, c-format
6032msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6033msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6034
d3cac66d 6035#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6036msgid "More than one entire disk entry present."
6037msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6038
d3cac66d 6039#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
0ed2f80b
KZ
6040msgid "No partitions defined."
6041msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6042
d3cac66d 6043#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6044msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6045msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6046
d3cac66d 6047#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6048#, c-format
6049msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6050msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6051
d3cac66d 6052#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6053msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6054msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6055
d3cac66d 6056#: libfdisk/src/sgi.c:653
0ed2f80b
KZ
6057#, c-format
6058msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6059msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6060msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6061msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6062msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6063
d3cac66d 6064#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
0ed2f80b
KZ
6065#, c-format
6066msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6067msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6068msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6069msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6070msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6071
d3cac66d 6072#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b
KZ
6073msgid "The boot partition does not exist."
6074msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6075
d3cac66d 6076#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
6077msgid "The swap partition does not exist."
6078msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6079
d3cac66d 6080#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
6081msgid "The swap partition has no swap type."
6082msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6083
d3cac66d 6084#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6085msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6086msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6087
d3cac66d 6088#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b
KZ
6089msgid "Partition overlap on the disk."
6090msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6091
d3cac66d 6092#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b
KZ
6093msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6094msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6095
d3cac66d 6096#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6097msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6098msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6099
d3cac66d 6100#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6101msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6102msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6103
d3cac66d 6104#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
0ed2f80b
KZ
6105#, c-format
6106msgid "First %s"
6107msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6108
d3cac66d 6109#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b
KZ
6110msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6111msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6112
d3cac66d 6113#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
0ed2f80b
KZ
6114#, c-format
6115msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6116msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6117
d3cac66d 6118#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6119#, c-format
6120msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6121msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6122
d3cac66d 6123#: libfdisk/src/sgi.c:1053
0ed2f80b
KZ
6124msgid "Created a new SGI disklabel."
6125msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6126
540afa68 6127#: libfdisk/src/sgi.c:1072
0ed2f80b
KZ
6128msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6129msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6130
540afa68 6131#: libfdisk/src/sgi.c:1078
0ed2f80b
KZ
6132msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6133msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6134
540afa68 6135#: libfdisk/src/sgi.c:1087
0ed2f80b
KZ
6136msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6137msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6138
6bbace6d 6139#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6140msgid "Unassigned"
6141msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6142
6bbace6d 6143#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6144msgid "SunOS root"
6145msgstr "SunOS root"
55032d70 6146
6bbace6d 6147#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6148msgid "SunOS swap"
6149msgstr "SunOS swap"
d0992120 6150
6bbace6d 6151#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6152msgid "SunOS usr"
6153msgstr "SunOS usr"
d0992120 6154
6bbace6d 6155#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6156msgid "Whole disk"
6157msgstr "Cały dysk"
d0992120 6158
6bbace6d 6159#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6160msgid "SunOS stand"
6161msgstr "SunOS stand"
d0992120 6162
6bbace6d 6163#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6164msgid "SunOS var"
6165msgstr "SunOS var"
d0992120 6166
6bbace6d 6167#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6168msgid "SunOS home"
6169msgstr "SunOS home"
d0992120 6170
6bbace6d 6171#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6172msgid "SunOS alt sectors"
6173msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6174
6bbace6d 6175#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6176msgid "SunOS cachefs"
6177msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6178
6bbace6d 6179#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6180msgid "SunOS reserved"
6181msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6182
6bbace6d 6183#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6184msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6185msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6186
6bbace6d 6187#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6188#, c-format
6189msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6190msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6191
6bbace6d 6192#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6193#, c-format
6194msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6195msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6196
6bbace6d 6197#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6198#, c-format
0ed2f80b
KZ
6199msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6200msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6201
6bbace6d 6202#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6203msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6204msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6205
6bbace6d 6206#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6207msgid "Heads"
6208msgstr "Głowice"
d0992120 6209
6bbace6d 6210#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6211msgid "Sectors/track"
6212msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6213
6bbace6d 6214#: libfdisk/src/sun.c:299
0ed2f80b
KZ
6215msgid "Created a new Sun disklabel."
6216msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6217
6bbace6d 6218#: libfdisk/src/sun.c:413
984814c5 6219#, c-format
0ed2f80b 6220msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6221msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6222
6bbace6d 6223#: libfdisk/src/sun.c:432
984814c5 6224#, c-format
0ed2f80b 6225msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6226msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6227
6bbace6d 6228#: libfdisk/src/sun.c:460
984814c5 6229#, c-format
0ed2f80b 6230msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6231msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6232
6bbace6d 6233#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
984814c5 6234#, c-format
0ed2f80b 6235msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6236msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6237
6bbace6d 6238#: libfdisk/src/sun.c:525
0ed2f80b
KZ
6239msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6240msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6241
6bbace6d 6242#: libfdisk/src/sun.c:590
d0992120 6243#, c-format
0ed2f80b
KZ
6244msgid "Sector %d is already allocated"
6245msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6246
6bbace6d 6247#: libfdisk/src/sun.c:597
0ed2f80b
KZ
6248msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6249msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6250
6bbace6d 6251#: libfdisk/src/sun.c:607
d0992120 6252#, c-format
0ed2f80b
KZ
6253msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6254msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6255
6bbace6d 6256#: libfdisk/src/sun.c:682
984814c5 6257#, c-format
0ed2f80b
KZ
6258msgid ""
6259"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6260"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6261"to %lu %s"
6262msgstr ""
984814c5
JB
6263"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6264"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6265
6bbace6d 6266#: libfdisk/src/sun.c:723
d0992120 6267#, c-format
0ed2f80b
KZ
6268msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6269msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6270
6bbace6d 6271#: libfdisk/src/sun.c:747
d3cac66d 6272msgid "Label ID"
7a9dfc96 6273msgstr "ID etykiety"
d0992120 6274
d3cac66d 6275#: libfdisk/src/sun.c:752
d3cac66d 6276msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6277msgstr "ID woluminu"
d0992120 6278
d3cac66d 6279#: libfdisk/src/sun.c:762
d3cac66d 6280msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6281msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6282
d3cac66d 6283#: libfdisk/src/sun.c:868
0ed2f80b
KZ
6284msgid "Number of alternate cylinders"
6285msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6286
d3cac66d 6287#: libfdisk/src/sun.c:893
0ed2f80b
KZ
6288msgid "Extra sectors per cylinder"
6289msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6290
d3cac66d 6291#: libfdisk/src/sun.c:917
0ed2f80b
KZ
6292msgid "Interleave factor"
6293msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6294
d3cac66d 6295#: libfdisk/src/sun.c:941
0ed2f80b
KZ
6296msgid "Rotation speed (rpm)"
6297msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6298
d3cac66d 6299#: libfdisk/src/sun.c:965
0ed2f80b
KZ
6300msgid "Number of physical cylinders"
6301msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6302
d3cac66d 6303#: libfdisk/src/sun.c:1034
0ed2f80b
KZ
6304msgid ""
6305"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6306"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6307msgstr ""
6308"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6309"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6310
d3cac66d 6311#: libfdisk/src/sun.c:1045
0ed2f80b
KZ
6312msgid ""
6313"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6314"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6315"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6316"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6317msgstr ""
6318"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6319"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6320"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6321"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6322"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6323
0ed2f80b 6324#: lib/pager.c:102
d0992120 6325#, c-format
0ed2f80b
KZ
6326msgid "waitpid failed (%s)"
6327msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6328
ac31e6f8 6329#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538
0ed2f80b
KZ
6330msgid "failed to callocate cpu set"
6331msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6332
b0041e4a 6333#: lib/path.c:213
d0992120 6334#, c-format
0ed2f80b
KZ
6335msgid "failed to parse CPU list %s"
6336msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6337
b0041e4a 6338#: lib/path.c:216
d0992120 6339#, c-format
0ed2f80b
KZ
6340msgid "failed to parse CPU mask %s"
6341msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6342
0ed2f80b
KZ
6343#: lib/randutils.c:130
6344msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 6345msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 6346
6bbace6d
KZ
6347#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6348#, c-format
6349msgid "%s: unable to probe device"
6350msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
6351
6352#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 6353#, c-format
6bbace6d 6354msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 6355msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6356
6357#: lib/swapprober.c:34
6358#, c-format
6359msgid "%s: not a valid swap partition"
6360msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
6361
6362#: lib/swapprober.c:41
6363#, c-format
6364msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6365msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6366
6367#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
d0992120 6368#, c-format
f0baa8c2
JB
6369msgid " %s [options] [<username>]\n"
6370msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 6371
6bbace6d 6372#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6373msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 6374msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d
KZ
6375
6376#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6377msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6378msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 6379
6bbace6d 6380#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6381msgid " -o, --office <office> office number\n"
6382msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 6383
6bbace6d 6384#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6385msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6386msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 6387
6bbace6d 6388#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6389msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6390msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 6391
6bbace6d 6392#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b
KZ
6393msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6394msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
6395
6bbace6d
KZ
6396#: login-utils/chfn.c:118
6397#, c-format
6398msgid "field %s is too long"
6399msgstr "pole %s jest zbyt długie"
6400
6401#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6402#, c-format
6403msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 6404msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d
KZ
6405
6406#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6407#: login-utils/chfn.c:169
6408#, c-format
6409msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 6410msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d
KZ
6411
6412#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6413msgid "Office"
6414msgstr "Biuro"
6415
6416#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6417msgid "Office Phone"
6418msgstr "Tel. biurowy"
6419
6420#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6421msgid "Home Phone"
6422msgstr "Tel. domowy"
6423
6424#: login-utils/chfn.c:234
6425msgid "Aborted."
6426msgstr "Przerwano."
6427
6428#: login-utils/chfn.c:295
6429#, c-format
6430msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 6431msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 6432
6bbace6d
KZ
6433#: login-utils/chfn.c:297
6434#, c-format
6435msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 6436msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d
KZ
6437
6438#: login-utils/chfn.c:380
6439#, c-format
6440msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6441msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
6442
6443#: login-utils/chfn.c:384
6444#, c-format
6445msgid "Finger information changed.\n"
6446msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
6447
6448#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
207a209e 6449#, c-format
0ed2f80b
KZ
6450msgid "you (user %d) don't exist."
6451msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 6452
6bbace6d 6453#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
6454#, c-format
6455msgid "user \"%s\" does not exist."
6456msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 6457
6bbace6d 6458#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b
KZ
6459msgid "can only change local entries"
6460msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 6461
6bbace6d 6462#: login-utils/chfn.c:432
706af388 6463#, c-format
0ed2f80b
KZ
6464msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6465msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 6466
6bbace6d 6467#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6468msgid "Unknown user context"
6469msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 6470
6bbace6d 6471#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
207a209e 6472#, c-format
0ed2f80b
KZ
6473msgid "can't set default context for %s"
6474msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 6475
6bbace6d 6476#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b
KZ
6477msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6478msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 6479
6bbace6d 6480#: login-utils/chfn.c:455
207a209e 6481#, c-format
0ed2f80b
KZ
6482msgid "Changing finger information for %s.\n"
6483msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 6484
6bbace6d 6485#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6486#, c-format
6487msgid "Finger information not changed.\n"
6488msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 6489
6bbace6d 6490#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6491msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 6492msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 6493
6bbace6d
KZ
6494#: login-utils/chsh.c:76
6495msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6496msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 6497
6bbace6d
KZ
6498#: login-utils/chsh.c:77
6499msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6500msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 6501
6bbace6d
KZ
6502#: login-utils/chsh.c:101
6503msgid "No known shells."
6504msgstr "Brak znanych powłok."
d0992120 6505
6bbace6d
KZ
6506#: login-utils/chsh.c:200
6507msgid "shell must be a full path name"
6508msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 6509
6bbace6d 6510#: login-utils/chsh.c:202
0ed2f80b 6511#, c-format
6bbace6d
KZ
6512msgid "\"%s\" does not exist"
6513msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 6514
6bbace6d 6515#: login-utils/chsh.c:204
0ed2f80b 6516#, c-format
6bbace6d
KZ
6517msgid "\"%s\" is not executable"
6518msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 6519
6bbace6d 6520#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6521#, c-format
6bbace6d
KZ
6522msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6523msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 6524
6bbace6d 6525#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b 6526#, c-format
6bbace6d
KZ
6527msgid ""
6528"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6529"Use %s -l to see list."
6530msgstr ""
6531"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
6532"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 6533
6bbace6d 6534#: login-utils/chsh.c:267
0ed2f80b
KZ
6535#, c-format
6536msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6537msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 6538
6bbace6d 6539#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6540msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6541msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 6542
6bbace6d 6543#: login-utils/chsh.c:298
706af388 6544#, c-format
0ed2f80b
KZ
6545msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6546msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 6547
6bbace6d 6548#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6549#, c-format
6550msgid "Changing shell for %s.\n"
6551msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 6552
6bbace6d 6553#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6554msgid "New shell"
6555msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 6556
6bbace6d 6557#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6558msgid "Shell not changed."
6559msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 6560
6bbace6d 6561#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6562msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6563msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6564
6bbace6d 6565#: login-utils/chsh.c:327
ad3e09b2 6566msgid ""
0ed2f80b
KZ
6567"setpwnam failed\n"
6568"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6569msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6570"setpwnam nie powiodło się\n"
6571"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6572
6bbace6d 6573#: login-utils/chsh.c:331
207a209e 6574#, c-format
0ed2f80b
KZ
6575msgid "Shell changed.\n"
6576msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 6577
6bbace6d 6578#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 6579#, c-format
0ed2f80b
KZ
6580msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6581msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 6582
d3cac66d 6583#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
540afa68 6584#: sys-utils/lsipc.c:269
207a209e 6585#, c-format
0ed2f80b
KZ
6586msgid "unknown time format: %s"
6587msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 6588
d3cac66d 6589#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
0ed2f80b
KZ
6590#, c-format
6591msgid "Interrupted %s"
6592msgstr "Przerwano %s"
d0992120 6593
d3cac66d 6594#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
6595msgid "preallocation size exceeded"
6596msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 6597
d3cac66d 6598#: login-utils/last.c:550
0ed2f80b
KZ
6599#, c-format
6600msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6601msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 6602
d3cac66d 6603#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6604msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 6605msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 6606
d3cac66d 6607#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b 6608msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 6609msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6610
d3cac66d 6611#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
6612msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6613msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 6614
d3cac66d 6615#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
6616msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6617msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 6618
d3cac66d 6619#: login-utils/last.c:560
d0992120 6620#, c-format
0ed2f80b
KZ
6621msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6622msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 6623
d3cac66d 6624#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b
KZ
6625msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6626msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 6627
d3cac66d 6628#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b
KZ
6629msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6630msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 6631
d3cac66d 6632#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6633msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6634msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6635
d3cac66d 6636#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6637msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6638msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 6639
d3cac66d 6640#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
6641msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6642msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 6643
d3cac66d 6644#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6645msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6646msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 6647
d3cac66d 6648#: login-utils/last.c:567
f0baa8c2 6649msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6650msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 6651
d3cac66d 6652#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
6653msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6654msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 6655
d3cac66d 6656#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6657msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6658msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 6659
d3cac66d 6660#: login-utils/last.c:570
f0baa8c2
JB
6661msgid ""
6662" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6663" notime|short|full|iso\n"
6664msgstr ""
6665" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
6666" notime|short|full|iso\n"
55032d70 6667
d3cac66d 6668#: login-utils/last.c:861
0ed2f80b
KZ
6669#, c-format
6670msgid ""
6671"\n"
6672"%s begins %s"
6673msgstr ""
6674"\n"
6675"%s zaczyna się %s"
55032d70 6676
d3cac66d 6677#: login-utils/last.c:934
0ed2f80b
KZ
6678msgid "failed to parse number"
6679msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 6680
d3cac66d 6681#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
540afa68 6682#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
6683#, c-format
6684msgid "invalid time value \"%s\""
6685msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 6686
0ed2f80b
KZ
6687#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6688msgid "Couldn't drop group privileges"
6689msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 6690
0ed2f80b
KZ
6691#: login-utils/libuser.c:47
6692#, c-format
6693msgid "libuser initialization failed: %s."
6694msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
6695
6696#: login-utils/libuser.c:52
6697msgid "changing user attribute failed"
6698msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 6699
0ed2f80b 6700#: login-utils/libuser.c:66
706af388 6701#, c-format
0ed2f80b
KZ
6702msgid "user attribute not changed: %s"
6703msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 6704
0ed2f80b 6705#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6bbace6d 6706#: login-utils/login.c:181
706af388 6707#, c-format
0ed2f80b
KZ
6708msgid "timed out after %u seconds"
6709msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
55032d70 6710
6bbace6d 6711#: login-utils/login.c:289
706af388 6712#, c-format
0ed2f80b
KZ
6713msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6714msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 6715
6bbace6d 6716#: login-utils/login.c:295
706af388 6717#, c-format
0ed2f80b
KZ
6718msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6719msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 6720
6bbace6d 6721#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
6722#, c-format
6723msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6724msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 6725
6bbace6d 6726#: login-utils/login.c:317
a821d9f2 6727#, c-format
0ed2f80b
KZ
6728msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6729msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 6730
6bbace6d 6731#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b
KZ
6732msgid "FATAL: bad tty"
6733msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 6734
6bbace6d 6735#: login-utils/login.c:396
a821d9f2 6736#, c-format
0ed2f80b
KZ
6737msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6738msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 6739
6bbace6d 6740#: login-utils/login.c:532
a821d9f2 6741#, c-format
0ed2f80b
KZ
6742msgid "Last login: %.*s "
6743msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 6744
6bbace6d 6745#: login-utils/login.c:534
a821d9f2 6746#, c-format
0ed2f80b
KZ
6747msgid "from %.*s\n"
6748msgstr "z %.*s\n"
32940a75 6749
6bbace6d 6750#: login-utils/login.c:537
511340b0 6751#, c-format
0ed2f80b
KZ
6752msgid "on %.*s\n"
6753msgstr "na %.*s\n"
6754
6bbace6d 6755#: login-utils/login.c:555
0ed2f80b
KZ
6756msgid "write lastlog failed"
6757msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 6758
6bbace6d 6759#: login-utils/login.c:655
706af388 6760#, c-format
0ed2f80b
KZ
6761msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6762msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 6763
6bbace6d 6764#: login-utils/login.c:660
706af388 6765#, c-format
0ed2f80b
KZ
6766msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6767msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 6768
6bbace6d 6769#: login-utils/login.c:663
0ed2f80b
KZ
6770#, c-format
6771msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6772msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 6773
6bbace6d 6774#: login-utils/login.c:666
0ed2f80b
KZ
6775#, c-format
6776msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6777msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 6778
6bbace6d 6779#: login-utils/login.c:669
0ed2f80b
KZ
6780#, c-format
6781msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6782msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 6783
6bbace6d 6784#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
6785msgid "login: "
6786msgstr "login: "
55032d70 6787
6bbace6d 6788#: login-utils/login.c:756
0ed2f80b
KZ
6789#, c-format
6790msgid "PAM failure, aborting: %s"
6791msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 6792
6bbace6d 6793#: login-utils/login.c:757
0ed2f80b
KZ
6794#, c-format
6795msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6796msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 6797
6bbace6d 6798#: login-utils/login.c:828
0ed2f80b
KZ
6799#, c-format
6800msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6801msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 6802
d3cac66d 6803#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
0ed2f80b 6804#, c-format
d0992120 6805msgid ""
0ed2f80b
KZ
6806"Login incorrect\n"
6807"\n"
d0992120 6808msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6809"Niepoprawne logowanie\n"
6810"\n"
6811
6bbace6d 6812#: login-utils/login.c:851
0ed2f80b
KZ
6813#, c-format
6814msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6815msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
6816
6bbace6d 6817#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
6818#, c-format
6819msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6820msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 6821
6bbace6d 6822#: login-utils/login.c:865
0ed2f80b 6823#, c-format
d0992120 6824msgid ""
0ed2f80b
KZ
6825"\n"
6826"Login incorrect\n"
d0992120 6827msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6828"\n"
6829"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 6830
ac31e6f8 6831#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263
0ed2f80b
KZ
6832msgid ""
6833"\n"
6834"Session setup problem, abort."
6835msgstr ""
6836"\n"
6837"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 6838
6bbace6d 6839#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
6840#, c-format
6841msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6842msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 6843
6bbace6d 6844#: login-utils/login.c:1031
006a5ecf 6845#, c-format
0ed2f80b
KZ
6846msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6847msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 6848
ac31e6f8 6849#: login-utils/login.c:1182
006a5ecf 6850#, c-format
0ed2f80b
KZ
6851msgid "login: -h is for superuser only\n"
6852msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
cf8316e2 6853
ac31e6f8 6854#: login-utils/login.c:1197
006a5ecf 6855#, c-format
0ed2f80b
KZ
6856msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6857msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 6858
ac31e6f8 6859#: login-utils/login.c:1199
6bbace6d 6860msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 6861msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 6862
ac31e6f8 6863#: login-utils/login.c:1241
0ed2f80b
KZ
6864#, c-format
6865msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6866msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 6867
ac31e6f8 6868#: login-utils/login.c:1262
0ed2f80b
KZ
6869#, c-format
6870msgid "groups initialization failed: %m"
6871msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 6872
ac31e6f8 6873#: login-utils/login.c:1287
0ed2f80b
KZ
6874msgid "setgid() failed"
6875msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 6876
ac31e6f8 6877#: login-utils/login.c:1317
0ed2f80b
KZ
6878#, c-format
6879msgid "You have new mail.\n"
6880msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 6881
ac31e6f8 6882#: login-utils/login.c:1319
0ed2f80b
KZ
6883#, c-format
6884msgid "You have mail.\n"
6885msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 6886
ac31e6f8 6887#: login-utils/login.c:1333
0ed2f80b
KZ
6888msgid "setuid() failed"
6889msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 6890
ac31e6f8 6891#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763
4ded9dfb 6892#, c-format
0ed2f80b
KZ
6893msgid "%s: change directory failed"
6894msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 6895
ac31e6f8 6896#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764
006a5ecf 6897#, c-format
0ed2f80b
KZ
6898msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6899msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 6900
ac31e6f8 6901#: login-utils/login.c:1375
0ed2f80b
KZ
6902msgid "couldn't exec shell script"
6903msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 6904
ac31e6f8 6905#: login-utils/login.c:1377
0ed2f80b
KZ
6906msgid "no shell"
6907msgstr "brak powłoki"
6908
6909#: login-utils/logindefs.c:206
cf8316e2 6910#, c-format
0ed2f80b
KZ
6911msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
6912msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 6913
0ed2f80b
KZ
6914#: login-utils/logindefs.c:375
6915msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6916msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 6917
ac31e6f8 6918#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272
0ed2f80b
KZ
6919msgid "no"
6920msgstr "nie"
cf8316e2 6921
d3cac66d 6922#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
6923msgid "user name"
6924msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 6925
d3cac66d 6926#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b 6927msgid "Username"
984814c5 6928msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 6929
d3cac66d 6930#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
6931msgid "user ID"
6932msgstr "ID użytkownika"
f8511249 6933
d3cac66d 6934#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 6935msgid "password not required"
984814c5 6936msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 6937
d3cac66d 6938#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 6939msgid "Password not required"
984814c5 6940msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 6941
d3cac66d 6942#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 6943msgid "login by password disabled"
984814c5 6944msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 6945
d3cac66d 6946#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 6947msgid "Login by password disabled"
984814c5 6948msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 6949
d3cac66d 6950#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 6951msgid "password defined, but locked"
984814c5 6952msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 6953
d3cac66d 6954#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 6955msgid "Password is locked"
984814c5 6956msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 6957
d3cac66d 6958#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6959msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 6960msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 6961
d3cac66d 6962#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6963msgid "No login"
984814c5 6964msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 6965
d3cac66d 6966#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6967msgid "primary group name"
984814c5 6968msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 6969
d3cac66d 6970#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6971msgid "Primary group"
984814c5 6972msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 6973
d3cac66d 6974#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 6975msgid "primary group ID"
984814c5 6976msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 6977
d3cac66d 6978#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6979msgid "supplementary group names"
984814c5 6980msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 6981
d3cac66d 6982#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6983msgid "Supplementary groups"
984814c5 6984msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 6985
d3cac66d 6986#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 6987msgid "supplementary group IDs"
984814c5 6988msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 6989
d3cac66d 6990#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 6991msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 6992msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 6993
d3cac66d 6994#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 6995msgid "home directory"
984814c5 6996msgstr "katalog domowy"
92b619d1 6997
d3cac66d 6998#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 6999msgid "Home directory"
984814c5 7000msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 7001
d3cac66d 7002#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7003msgid "login shell"
984814c5 7004msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7005
d3cac66d 7006#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7007msgid "Shell"
984814c5 7008msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7009
d3cac66d 7010#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7011msgid "full user name"
984814c5 7012msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7013
d3cac66d 7014#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7015msgid "Gecos field"
984814c5 7016msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7017
d3cac66d 7018#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7019msgid "date of last login"
984814c5 7020msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7021
d3cac66d 7022#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7023msgid "Last login"
984814c5 7024msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7025
d3cac66d 7026#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7027msgid "last tty used"
984814c5 7028msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7029
d3cac66d 7030#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7031msgid "Last terminal"
984814c5 7032msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7033
d3cac66d 7034#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7035msgid "hostname during the last session"
984814c5 7036msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7037
d3cac66d 7038#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7039msgid "Last hostname"
984814c5 7040msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7041
d3cac66d 7042#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7043msgid "date of last failed login"
984814c5 7044msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7045
d3cac66d 7046#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7047msgid "Failed login"
984814c5 7048msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7049
d3cac66d 7050#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7051msgid "where did the login fail?"
984814c5 7052msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7053
d3cac66d 7054#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7055msgid "Failed login terminal"
984814c5 7056msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7057
d3cac66d 7058#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7059msgid "user's hush settings"
984814c5 7060msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7061
d3cac66d 7062#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7063msgid "Hushed"
984814c5 7064msgstr "Wyciszony"
d0992120 7065
d3cac66d 7066#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7067msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7068msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7069
d3cac66d 7070#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7071msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7072msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7073
d3cac66d 7074#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7075msgid "password expiration date"
984814c5 7076msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7077
d3cac66d 7078#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7079msgid "Password expiration"
984814c5 7080msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7081
d3cac66d 7082#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7083msgid "date of last password change"
984814c5 7084msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7085
d3cac66d 7086#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7087msgid "Password changed"
984814c5 7088msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7089
d3cac66d 7090#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7091msgid "number of days required between changes"
984814c5 7092msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7093
d3cac66d 7094#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7095msgid "Minimum change time"
984814c5 7096msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7097
d3cac66d 7098#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7099msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7100msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7101
d3cac66d 7102#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7103msgid "Maximum change time"
984814c5 7104msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7105
d3cac66d 7106#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7107msgid "the user's security context"
984814c5 7108msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7109
d3cac66d 7110#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7111msgid "Selinux context"
984814c5 7112msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7113
d3cac66d 7114#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7115msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7116msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7117
d3cac66d 7118#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7119msgid "Running processes"
984814c5 7120msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7121
d3cac66d
KZ
7122#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7123#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7124#, c-format
f0baa8c2
JB
7125msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7126msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7127
540afa68 7128#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
f0baa8c2 7129msgid "unsupported time type"
984814c5 7130msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7131
d3cac66d 7132#: login-utils/lslogins.c:652
0ed2f80b 7133msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7134msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7135
d3cac66d 7136#: login-utils/lslogins.c:1077
0ed2f80b 7137msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7138msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7139
540afa68
KZ
7140#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7141#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
0ed2f80b 7142msgid "failed to set data"
984814c5 7143msgstr "nie udało się ustawić danych"
0ed2f80b 7144
d3cac66d 7145#: login-utils/lslogins.c:1175
984814c5 7146#, c-format
ad3e09b2 7147msgid ""
0ed2f80b
KZ
7148"\n"
7149"Last logs:\n"
984814c5
JB
7150msgstr ""
7151"\n"
7152"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7153
d3cac66d
KZ
7154#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7155#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
b0041e4a 7156#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
ac31e6f8 7157#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
540afa68 7158#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
0ed2f80b
KZ
7159#, c-format
7160msgid " %s [options]\n"
7161msgstr " %s [opcje]\n"
7162
d3cac66d 7163#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7164msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7165msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7166
d3cac66d 7167#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7168msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7169msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7170
d3cac66d 7171#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7172msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7173msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7174
540afa68 7175#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7176msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7177msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7178
d3cac66d 7179#: login-utils/lslogins.c:1243
f0baa8c2 7180msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7181msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7182
d3cac66d 7183#: login-utils/lslogins.c:1244
6bbace6d 7184msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7185msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7186
d3cac66d 7187#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7188msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7189msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7190
d3cac66d 7191#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7192msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7193msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7194
d3cac66d 7195#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7196msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7197msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7198
540afa68 7199#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7200msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7201msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7202
540afa68 7203#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7204msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7205msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7206
540afa68 7207#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7208msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7209msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7210
540afa68 7211#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7212msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7213msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7214
d3cac66d 7215#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7216msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7217msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7218
540afa68 7219#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7220msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7221msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7222
d3cac66d 7223#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7224msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7225msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7226
540afa68 7227#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7228msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7229msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7230
d3cac66d 7231#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7232msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7233msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7234
d3cac66d 7235#: login-utils/lslogins.c:1257
0ed2f80b 7236msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7237msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7238
d3cac66d 7239#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7240msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7241msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7242
d3cac66d 7243#: login-utils/lslogins.c:1259
0ed2f80b 7244msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7245msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7246
d3cac66d 7247#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7248msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7249msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7250
d3cac66d 7251#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
ac31e6f8 7252#: sys-utils/lscpu.c:1663
a204df20 7253#, c-format
8d398470
KZ
7254msgid ""
7255"\n"
0ed2f80b 7256"Available columns:\n"
8d398470
KZ
7257msgstr ""
7258"\n"
0ed2f80b 7259"Dostępne kolumny:\n"
a204df20 7260
d3cac66d 7261#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 7262msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7263msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7264
d3cac66d 7265#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
0ed2f80b 7266msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7267msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7268
6bbace6d 7269#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7270msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 7271msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
7272
7273#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7274msgid "getline() failed"
a0af7453 7275msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d
KZ
7276
7277#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7278msgid "Password: "
7279msgstr "Hasło: "
a204df20 7280
d3cac66d 7281#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
6bbace6d
KZ
7282msgid "crypt failed"
7283msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7284
6bbace6d 7285#: login-utils/newgrp.c:166
a204df20 7286#, c-format
8d398470
KZ
7287msgid " %s <group>\n"
7288msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7289
6bbace6d
KZ
7290#: login-utils/newgrp.c:169
7291msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 7292msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d
KZ
7293
7294#: login-utils/newgrp.c:207
8d398470 7295msgid "who are you?"
511340b0 7296msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7297
d3cac66d 7298#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
8d398470 7299msgid "setgid failed"
511340b0 7300msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7301
6bbace6d 7302#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
8d398470
KZ
7303msgid "no such group"
7304msgstr "nie ma takiej grupy"
7305
6bbace6d 7306#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
8d398470 7307msgid "permission denied"
511340b0 7308msgstr "brak uprawnień"
8d398470 7309
d3cac66d 7310#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
8d398470 7311msgid "setuid failed"
511340b0 7312msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7313
6bbace6d
KZ
7314#: login-utils/nologin.c:28
7315msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 7316msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d
KZ
7317
7318#: login-utils/nologin.c:74
207a209e 7319#, c-format
8892b2f9 7320msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7321msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7322
6bbace6d 7323#: login-utils/su-common.c:292
a821d9f2 7324#, c-format
55032d70 7325msgid "cannot open session: %s"
511340b0 7326msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8d398470 7327
6bbace6d 7328#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7329msgid "cannot create child process"
511340b0 7330msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8d398470 7331
6bbace6d 7332#: login-utils/su-common.c:316
511340b0 7333#, c-format
8d398470 7334msgid "cannot change directory to %s"
511340b0 7335msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7336
6bbace6d 7337#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7338msgid "cannot block signals"
511340b0 7339msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 7340
6bbace6d 7341#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
d3cac66d 7342#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
8d398470 7343msgid "cannot set signal handler"
511340b0 7344msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 7345
6bbace6d 7346#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7347msgid " (core dumped)"
a0af7453 7348msgstr " (zrzut pamięci)"
55032d70 7349
6bbace6d 7350#: login-utils/su-common.c:390
a204df20 7351#, c-format
1b8a611a 7352msgid ""
8d398470
KZ
7353"\n"
7354"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 7355msgstr ""
511340b0
JB
7356"\n"
7357"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 7358
6bbace6d 7359#: login-utils/su-common.c:400
511340b0 7360#, c-format
8d398470 7361msgid " ...killed.\n"
511340b0 7362msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 7363
6bbace6d 7364#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7365msgid "may not be used by non-root users"
a821d9f2 7366msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
55032d70 7367
6bbace6d 7368#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7369msgid "incorrect password"
511340b0 7370msgstr "błędne hasło"
a204df20 7371
6bbace6d 7372#: login-utils/su-common.c:523
8d398470 7373msgid "failed to set PATH"
511340b0 7374msgstr "nie udało się ustawić PATH"
8d398470 7375
b0041e4a 7376#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7377msgid "cannot set groups"
511340b0 7378msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 7379
d3cac66d 7380#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470 7381msgid "cannot set group id"
511340b0 7382msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 7383
d3cac66d 7384#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470 7385msgid "cannot set user id"
511340b0 7386msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 7387
b0041e4a 7388#: login-utils/su-common.c:682
706af388 7389#, c-format
d0992120 7390msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
706af388 7391msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n"
a204df20 7392
b0041e4a 7393#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
706af388 7394#, c-format
d0992120 7395msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
706af388 7396msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8d398470 7397
b0041e4a 7398#: login-utils/su-common.c:684
55032d70
KZ
7399msgid ""
7400"\n"
d0992120 7401"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7402"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7403"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7404msgstr ""
a821d9f2 7405"\n"
0ed2f80b 7406"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
706af388 7407"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
a821d9f2 7408"i wywołanie powłoki.\n"
706af388 7409"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
55032d70 7410
b0041e4a 7411#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7412msgid " -u, --user <user> username\n"
706af388 7413msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
55032d70 7414
b0041e4a 7415#: login-utils/su-common.c:696
a204df20 7416msgid ""
8d398470 7417"\n"
d0992120
KZ
7418"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7419"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
a204df20 7420msgstr ""
511340b0 7421"\n"
706af388
JB
7422"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
7423"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
a204df20 7424
b0041e4a 7425#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7426msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 7427msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 7428
b0041e4a 7429#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7430msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 7431msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 7432
b0041e4a 7433#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7434msgid ""
7435" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7436"\n"
7437msgstr ""
a821d9f2
JB
7438" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
7439"\n"
55032d70 7440
b0041e4a 7441#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7442msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7443msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 7444
b0041e4a 7445#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7446msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7447msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 7448
b0041e4a 7449#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7450msgid ""
7451" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7452" and do not create a new session\n"
7453msgstr ""
0ed2f80b 7454" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 7455" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 7456
b0041e4a 7457#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7458msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7459msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 7460
b0041e4a 7461#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7462msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7463msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 7464
b0041e4a 7465#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
a821d9f2 7466#, c-format
55032d70 7467msgid "group %s does not exist"
a821d9f2 7468msgstr "grupa %s nie istnieje"
55032d70 7469
b0041e4a 7470#: login-utils/su-common.c:818
207a209e 7471#, c-format
8892b2f9
KZ
7472msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7473msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
7474msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
7475msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
7476msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 7477
b0041e4a 7478#: login-utils/su-common.c:868
f0baa8c2
JB
7479msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7480msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 7481
b0041e4a 7482#: login-utils/su-common.c:879
f0baa8c2
JB
7483msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7484msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 7485
b0041e4a 7486#: login-utils/su-common.c:883
f0baa8c2
JB
7487msgid "no command was specified"
7488msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 7489
b0041e4a 7490#: login-utils/su-common.c:897
55032d70 7491msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 7492msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 7493
b0041e4a 7494#: login-utils/su-common.c:904
511340b0 7495#, c-format
8d398470 7496msgid "user %s does not exist"
511340b0 7497msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 7498
b0041e4a 7499#: login-utils/su-common.c:950
a204df20 7500#, c-format
8d398470 7501msgid "using restricted shell %s"
511340b0 7502msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 7503
b0041e4a 7504#: login-utils/su-common.c:974
511340b0 7505#, c-format
8d398470 7506msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 7507msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7508
d3cac66d 7509#: login-utils/sulogin.c:159
55032d70
KZ
7510msgid "tcgetattr failed"
7511msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
7512
d3cac66d 7513#: login-utils/sulogin.c:236
55032d70
KZ
7514msgid "tcsetattr failed"
7515msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
7516
d3cac66d 7517#: login-utils/sulogin.c:501
511340b0 7518#, c-format
8d398470 7519msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 7520msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 7521
d3cac66d 7522#: login-utils/sulogin.c:528
511340b0 7523#, c-format
8d398470 7524msgid "%s: no entry for root"
511340b0 7525msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 7526
d3cac66d 7527#: login-utils/sulogin.c:533
a204df20 7528#, c-format
8d398470 7529msgid "%s: root password garbled"
511340b0 7530msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 7531
d3cac66d
KZ
7532#: login-utils/sulogin.c:561
7533#, c-format
7534msgid ""
7535"\n"
7536"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7537"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7538"\n"
7539"Press Enter to continue.\n"
7540msgstr ""
7a9dfc96
JB
7541"\n"
7542"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
7543"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
7544"\n"
7545"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d
KZ
7546
7547#: login-utils/sulogin.c:567
a821d9f2 7548#, c-format
55032d70 7549msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 7550msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 7551
d3cac66d 7552#: login-utils/sulogin.c:569
706af388 7553#, c-format
d0992120 7554msgid "Press Enter for login: "
706af388 7555msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 7556
d3cac66d 7557#: login-utils/sulogin.c:572
cf8316e2 7558#, c-format
8d398470 7559msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 7560msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 7561
d3cac66d 7562#: login-utils/sulogin.c:574
7a9dfc96 7563#, c-format
d3cac66d 7564msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 7565msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 7566
d3cac66d 7567#: login-utils/sulogin.c:575
706af388 7568#, c-format
d0992120 7569msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 7570msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 7571
d3cac66d 7572#: login-utils/sulogin.c:767
8d398470 7573msgid "change directory to system root failed"
511340b0 7574msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 7575
d3cac66d 7576#: login-utils/sulogin.c:816
8d398470 7577msgid "setexeccon failed"
511340b0 7578msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 7579
d3cac66d 7580#: login-utils/sulogin.c:836
511340b0 7581#, c-format
8d398470 7582msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 7583msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 7584
d3cac66d 7585#: login-utils/sulogin.c:839
6bbace6d 7586msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 7587msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 7588
d3cac66d 7589#: login-utils/sulogin.c:842
1b8a611a 7590msgid ""
8d398470 7591" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7592" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7593" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7594msgstr ""
511340b0 7595" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
7596" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
7597" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 7598" zawodzi\n"
a204df20 7599
d3cac66d 7600#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 7601#: term-utils/wall.c:135
8d398470 7602msgid "invalid timeout argument"
511340b0 7603msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 7604
d3cac66d 7605#: login-utils/sulogin.c:915
f0baa8c2
JB
7606msgid "only superuser can run this program"
7607msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 7608
d3cac66d 7609#: login-utils/sulogin.c:958
ecd06272
JB
7610msgid "cannot open console"
7611msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 7612
d3cac66d 7613#: login-utils/sulogin.c:965
f0baa8c2
JB
7614msgid "cannot open password database"
7615msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 7616
d3cac66d 7617#: login-utils/sulogin.c:1047
a821d9f2 7618#, c-format
55032d70
KZ
7619msgid ""
7620"Can not execute su shell\n"
7621"\n"
a821d9f2
JB
7622msgstr ""
7623"Nie można uruchomić powłoki su\n"
7624"\n"
55032d70 7625
d3cac66d 7626#: login-utils/sulogin.c:1054
55032d70
KZ
7627msgid ""
7628"Timed out\n"
7629"\n"
a821d9f2
JB
7630msgstr ""
7631"Upłynął limit czasu\n"
7632"\n"
55032d70 7633
540afa68 7634#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
eb0f80a6
KZ
7635#, c-format
7636msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 7637msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 7638
540afa68 7639#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
eb0f80a6
KZ
7640#, c-format
7641msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 7642msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 7643
0ed2f80b 7644#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7645msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 7646msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 7647
0ed2f80b 7648#: login-utils/utmpdump.c:298
511340b0 7649#, c-format
eb0f80a6 7650msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 7651msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 7652
0ed2f80b 7653#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7654msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 7655msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d
KZ
7656
7657#: login-utils/utmpdump.c:304
d0992120 7658msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 7659msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 7660
6bbace6d 7661#: login-utils/utmpdump.c:305
d0992120 7662msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7663msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 7664
6bbace6d 7665#: login-utils/utmpdump.c:306
d0992120 7666msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 7667msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 7668
6bbace6d 7669#: login-utils/utmpdump.c:373
eb0f80a6 7670msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 7671msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 7672
6bbace6d 7673#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7674#, c-format
7675msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 7676msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7677
6bbace6d 7678#: login-utils/utmpdump.c:382
eb0f80a6
KZ
7679#, c-format
7680msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 7681msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7682
540afa68 7683#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7684msgid "can't open temporary file"
511340b0 7685msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 7686
540afa68 7687#: login-utils/vipw.c:157
cf8316e2 7688#, c-format
8d398470 7689msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 7690msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 7691
540afa68 7692#: login-utils/vipw.c:164
a204df20 7693#, c-format
8d398470 7694msgid "Can't get context for %s"
511340b0 7695msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 7696
540afa68 7697#: login-utils/vipw.c:170
a204df20 7698#, c-format
8d398470 7699msgid "Can't set context for %s"
511340b0 7700msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 7701
540afa68 7702#: login-utils/vipw.c:235
a204df20 7703#, c-format
8d398470
KZ
7704msgid "%s unchanged"
7705msgstr "%s niezmieniony"
7706
540afa68 7707#: login-utils/vipw.c:251
8d398470 7708msgid "cannot get lock"
511340b0 7709msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 7710
540afa68 7711#: login-utils/vipw.c:278
8d398470
KZ
7712msgid "no changes made"
7713msgstr "nie wykonano zmian"
7714
540afa68 7715#: login-utils/vipw.c:287
8d398470 7716msgid "cannot chmod file"
511340b0 7717msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 7718
540afa68 7719#: login-utils/vipw.c:301
6bbace6d 7720msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 7721msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 7722
540afa68 7723#: login-utils/vipw.c:347
a204df20 7724#, c-format
8d398470 7725msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 7726msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 7727
540afa68 7728#: login-utils/vipw.c:348
a204df20 7729#, c-format
8d398470 7730msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 7731msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 7732
8d398470
KZ
7733#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7734#. * which means they can be translated.
540afa68 7735#: login-utils/vipw.c:351
8d398470
KZ
7736#, c-format
7737msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 7738msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 7739
ac31e6f8 7740#: misc-utils/cal.c:396
d3cac66d 7741msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 7742msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 7743
ac31e6f8 7744#: misc-utils/cal.c:401
0ed2f80b 7745msgid "invalid week argument"
984814c5 7746msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 7747
ac31e6f8
KZ
7748#: misc-utils/cal.c:403
7749#, fuzzy
7750msgid "illegal week value: use 1-54"
984814c5 7751msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-53"
0ed2f80b 7752
ac31e6f8 7753#: misc-utils/cal.c:439
8d398470 7754msgid "illegal day value"
511340b0 7755msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 7756
ac31e6f8 7757#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457
a204df20 7758#, c-format
8d398470 7759msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 7760msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 7761
ac31e6f8 7762#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446
8d398470 7763msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 7764msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 7765
ac31e6f8 7766#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453
d0992120 7767msgid "illegal year value"
706af388 7768msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 7769
ac31e6f8 7770#: misc-utils/cal.c:451
d0992120 7771msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 7772msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 7773
ac31e6f8 7774#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
984814c5 7775#, c-format
0ed2f80b 7776msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 7777msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 7778
ac31e6f8 7779#: misc-utils/cal.c:634
d0992120
KZ
7780#, c-format
7781msgid "%s"
7782msgstr "%s"
7783
ac31e6f8 7784#: misc-utils/cal.c:640
984814c5 7785#, c-format
0ed2f80b 7786msgid "%d"
984814c5 7787msgstr "%d"
d0992120 7788
ac31e6f8 7789#: misc-utils/cal.c:646
984814c5 7790#, c-format
0ed2f80b 7791msgid "%s %d"
984814c5 7792msgstr "%s %d"
a204df20 7793
ac31e6f8 7794#: misc-utils/cal.c:948
8d398470
KZ
7795#, c-format
7796msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 7797msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 7798
ac31e6f8 7799#: misc-utils/cal.c:951
8892b2f9 7800msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 7801msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 7802
ac31e6f8 7803#: misc-utils/cal.c:952
8892b2f9 7804msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 7805msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 7806
ac31e6f8 7807#: misc-utils/cal.c:955
8892b2f9 7808msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7809msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 7810
ac31e6f8 7811#: misc-utils/cal.c:956
8892b2f9 7812msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7813msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 7814
ac31e6f8 7815#: misc-utils/cal.c:957
d3cac66d 7816msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 7817msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 7818
ac31e6f8 7819#: misc-utils/cal.c:958
d0992120 7820msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 7821msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7822
ac31e6f8 7823#: misc-utils/cal.c:959
d0992120 7824msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 7825msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7826
ac31e6f8 7827#: misc-utils/cal.c:960
d0992120 7828msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 7829msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 7830
ac31e6f8 7831#: misc-utils/cal.c:961
8892b2f9 7832msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 7833msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 7834
ac31e6f8 7835#: misc-utils/cal.c:962
d3cac66d 7836msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 7837msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 7838
ac31e6f8 7839#: misc-utils/cal.c:963
0ed2f80b 7840msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 7841msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 7842
ac31e6f8 7843#: misc-utils/cal.c:964
0ed2f80b
KZ
7844msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
7845msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
7846
7847#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 7848#, c-format
0ed2f80b 7849msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 7850msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 7851
6bbace6d 7852#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 7853msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 7854msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d
KZ
7855
7856#: misc-utils/findfs.c:67
8d398470
KZ
7857#, c-format
7858msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 7859msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 7860
d3cac66d 7861#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470 7862msgid "source device"
511340b0 7863msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 7864
d3cac66d 7865#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470
KZ
7866msgid "mountpoint"
7867msgstr "punkt montowania"
f8511249 7868
d3cac66d 7869#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 7870msgid "filesystem type"
511340b0 7871msgstr "typ systemu plików"
a204df20 7872
d3cac66d 7873#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470
KZ
7874msgid "all mount options"
7875msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 7876
d3cac66d 7877#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470
KZ
7878msgid "VFS specific mount options"
7879msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 7880
d3cac66d 7881#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470
KZ
7882msgid "FS specific mount options"
7883msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 7884
d3cac66d 7885#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7886msgid "filesystem label"
511340b0 7887msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 7888
d3cac66d 7889#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8d398470 7890msgid "filesystem UUID"
511340b0 7891msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 7892
d3cac66d 7893#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 7894msgid "partition label"
511340b0 7895msgstr "etykieta partycji"
a204df20 7896
d3cac66d 7897#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 7898msgid "major:minor device number"
511340b0 7899msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 7900
d3cac66d 7901#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470
KZ
7902msgid "action detected by --poll"
7903msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 7904
d3cac66d 7905#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470
KZ
7906msgid "old mount options saved by --poll"
7907msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 7908
d3cac66d 7909#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470
KZ
7910msgid "old mountpoint saved by --poll"
7911msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 7912
d3cac66d 7913#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 7914msgid "filesystem size"
511340b0 7915msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 7916
d3cac66d 7917#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 7918msgid "filesystem size available"
511340b0 7919msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 7920
d3cac66d 7921#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 7922msgid "filesystem size used"
511340b0 7923msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 7924
d3cac66d 7925#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 7926msgid "filesystem use percentage"
511340b0 7927msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 7928
d3cac66d 7929#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 7930msgid "filesystem root"
511340b0 7931msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 7932
d3cac66d 7933#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 7934msgid "task ID"
511340b0 7935msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 7936
d3cac66d 7937#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 7938msgid "mount ID"
a821d9f2 7939msgstr "ID montowania"
55032d70 7940
d3cac66d 7941#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 7942msgid "optional mount fields"
a821d9f2 7943msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 7944
d3cac66d 7945#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 7946msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 7947msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 7948
d3cac66d 7949#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 7950msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 7951msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 7952
d3cac66d 7953#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 7954msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 7955msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 7956
d3cac66d 7957#: misc-utils/findmnt.c:358
a204df20 7958#, c-format
8d398470
KZ
7959msgid "unknown action: %s"
7960msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 7961
d3cac66d 7962#: misc-utils/findmnt.c:668
8d398470
KZ
7963msgid "mount"
7964msgstr "montowanie"
4de7d356 7965
d3cac66d 7966#: misc-utils/findmnt.c:671
8d398470
KZ
7967msgid "umount"
7968msgstr "odmontowanie"
a204df20 7969
d3cac66d 7970#: misc-utils/findmnt.c:674
8d398470
KZ
7971msgid "remount"
7972msgstr "przemontowanie"
a204df20 7973
d3cac66d 7974#: misc-utils/findmnt.c:677
8d398470
KZ
7975msgid "move"
7976msgstr "przeniesienie"
a204df20 7977
d3cac66d 7978#: misc-utils/findmnt.c:807
a204df20 7979#, c-format
8d398470 7980msgid "%s: parse error at line %d"
511340b0 7981msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
a204df20 7982
d3cac66d
KZ
7983#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
7984#: sys-utils/mount.c:650
8d398470 7985msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 7986msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 7987
d3cac66d 7988#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 7989#, c-format
8d398470 7990msgid "can't read %s"
511340b0 7991msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 7992
d3cac66d 7993#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
6bbace6d 7994#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
d3cac66d
KZ
7995#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
7996#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8d398470 7997msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 7998msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 7999
d3cac66d 8000#: misc-utils/findmnt.c:1111
8d398470 8001msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 8002msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 8003
d3cac66d 8004#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470 8005msgid "poll() failed"
511340b0 8006msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8007
d3cac66d 8008#: misc-utils/findmnt.c:1209
7a9dfc96 8009#, c-format
8d398470
KZ
8010msgid ""
8011" %1$s [options]\n"
8012" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8013" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8014" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 8015msgstr ""
8d398470 8016" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
8017" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
8018" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 8019" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 8020
d3cac66d 8021#: misc-utils/findmnt.c:1216
6bbace6d 8022msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 8023msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 8024
d3cac66d 8025#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8026msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 8027msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 8028
d3cac66d 8029#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8030msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8031msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
0ed2f80b 8032
d3cac66d 8033#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8034msgid ""
8d398470
KZ
8035" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8036" filesystems (default)\n"
1b8a611a 8037msgstr ""
0ed2f80b 8038" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 8039" (domyślne)\n"
a204df20 8040
d3cac66d 8041#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8042msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8043msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 8044
d3cac66d 8045#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8046msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 8047msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 8048
d3cac66d 8049#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 8050msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
8051msgstr ""
8052" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
8053" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 8054
d3cac66d 8055#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8056msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 8057msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 8058
d3cac66d 8059#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
8060msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8061msgstr ""
984814c5
JB
8062" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
8063" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 8064
d3cac66d 8065#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8066msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 8067msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 8068
d3cac66d 8069#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8070msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 8071msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 8072
d3cac66d 8073#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 8074msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 8075msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 8076
d3cac66d 8077#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8078msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 8079msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 8080
d3cac66d 8081#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 8082msgid ""
8d398470
KZ
8083" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8084" to device names\n"
1b8a611a 8085msgstr ""
984814c5
JB
8086" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
8087" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 8088
d3cac66d 8089#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 8090msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 8091msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 8092
d3cac66d 8093#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8094msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 8095msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 8096
d3cac66d 8097#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8098msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 8099msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 8100
540afa68 8101#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
d3cac66d 8102msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 8103msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d
KZ
8104
8105#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 8106msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 8107msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 8108
d3cac66d 8109#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 8110msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 8111msgstr ""
984814c5
JB
8112" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
8113" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 8114
d3cac66d 8115#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8116msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 8117msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 8118
d3cac66d 8119#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
8120msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8121msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
8122
d3cac66d 8123#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 8124msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 8125msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 8126
d3cac66d 8127#: misc-utils/findmnt.c:1246
55032d70 8128msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 8129msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 8130
d3cac66d 8131#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b 8132msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
984814c5 8133msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 8134
d3cac66d 8135#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
8136msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8137msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
8138
d3cac66d 8139#: misc-utils/findmnt.c:1249
8d398470 8140msgid ""
8d398470
KZ
8141" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8142" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8143msgstr ""
984814c5
JB
8144" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
8145" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 8146
d3cac66d 8147#: misc-utils/findmnt.c:1251
d3cac66d 8148msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 8149msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 8150
d3cac66d 8151#: misc-utils/findmnt.c:1252
d3cac66d 8152msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 8153msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d
KZ
8154
8155#: misc-utils/findmnt.c:1253
21dcf21a
KZ
8156msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8157msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
8158
d3cac66d 8159#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a 8160msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 8161msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 8162
540afa68 8163#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
21dcf21a 8164msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 8165msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 8166
d3cac66d 8167#: misc-utils/findmnt.c:1256
21dcf21a 8168msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 8169msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 8170
d3cac66d 8171#: misc-utils/findmnt.c:1376
006a5ecf 8172#, c-format
8d398470
KZ
8173msgid "unknown direction '%s'"
8174msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 8175
d3cac66d 8176#: misc-utils/findmnt.c:1448
eb0f80a6 8177msgid "invalid TID argument"
511340b0 8178msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 8179
d3cac66d 8180#: misc-utils/findmnt.c:1511
8d398470 8181msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8182msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 8183
d3cac66d 8184#: misc-utils/findmnt.c:1515
0ed2f80b
KZ
8185msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8186msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 8187
d3cac66d 8188#: misc-utils/findmnt.c:1565
8d398470 8189msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 8190msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 8191
d3cac66d 8192#: misc-utils/findmnt.c:1602
a204df20 8193#, c-format
8d398470 8194msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 8195msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 8196
6bbace6d 8197#: misc-utils/getopt.c:234
55032d70
KZ
8198#, c-format
8199msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8200msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
8201
6bbace6d 8202#: misc-utils/getopt.c:285
8d398470 8203msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 8204msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 8205
6bbace6d 8206#: misc-utils/getopt.c:310
8d398470 8207msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 8208msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 8209
8d398470 8210#: misc-utils/getopt.c:317
a0af7453 8211#, c-format
8d398470 8212msgid ""
6bbace6d
KZ
8213" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8214" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8215" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8216msgstr ""
a0af7453
JB
8217" %1$s <optstring> <parametry>\n"
8218" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
8219" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 8220
8d398470 8221#: misc-utils/getopt.c:323
6bbace6d 8222msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 8223msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 8224
6bbace6d 8225#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8226msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 8227msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 8228
6bbace6d 8229#: misc-utils/getopt.c:327
6bbace6d 8230msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 8231msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8232
6bbace6d 8233#: misc-utils/getopt.c:328
6bbace6d 8234msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 8235msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 8236
6bbace6d 8237#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8238msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 8239msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8240
6bbace6d 8241#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8242msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 8243msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 8244
6bbace6d 8245#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8246msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 8247msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 8248
6bbace6d 8249#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8250msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 8251msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 8252
6bbace6d 8253#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8254msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 8255msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 8256
6bbace6d 8257#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8258msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 8259msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 8260
6bbace6d 8261#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8d398470
KZ
8262msgid "missing optstring argument"
8263msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 8264
6bbace6d 8265#: misc-utils/getopt.c:439
8d398470 8266msgid "internal error, contact the author."
511340b0 8267msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 8268
0ed2f80b 8269#: misc-utils/kill.c:238
a821d9f2 8270#, c-format
55032d70 8271msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 8272msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 8273
0ed2f80b 8274#: misc-utils/kill.c:306
f0baa8c2 8275#, c-format
05509318 8276msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 8277msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 8278
0ed2f80b 8279#: misc-utils/kill.c:309
6bbace6d 8280msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 8281msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d
KZ
8282
8283#: misc-utils/kill.c:312
55032d70 8284msgid ""
0ed2f80b 8285" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8286" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8287msgstr ""
0ed2f80b 8288" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 8289" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 8290
6bbace6d 8291#: misc-utils/kill.c:314
05509318 8292msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 8293msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 8294
6bbace6d 8295#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8296msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 8297msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 8298
6bbace6d 8299#: misc-utils/kill.c:318
55032d70 8300msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 8301msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 8302
6bbace6d 8303#: misc-utils/kill.c:319
05509318 8304msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 8305msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 8306
6bbace6d 8307#: misc-utils/kill.c:320
55032d70 8308msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 8309msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 8310
6bbace6d 8311#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b 8312msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 8313msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 8314
6bbace6d 8315#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
0ed2f80b
KZ
8316#, c-format
8317msgid "unknown signal: %s"
8318msgstr "nieznany sygnał: %s"
8319
6bbace6d
KZ
8320#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8321#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
984814c5 8322#, c-format
0ed2f80b 8323msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 8324msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 8325
d3cac66d 8326#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
540afa68 8327#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
0ed2f80b
KZ
8328msgid "not enough arguments"
8329msgstr "za mało argumentów"
8330
6bbace6d 8331#: misc-utils/kill.c:413
984814c5 8332#, c-format
0ed2f80b 8333msgid "option '%s' requires an argument"
984814c5 8334msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
0ed2f80b 8335
d3cac66d
KZ
8336#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8337#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8338#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8339#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8340#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
540afa68
KZ
8341#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8342#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8343#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8344#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8345#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8346#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8347#: term-utils/setterm.c:648
05509318
KZ
8348msgid "argument error"
8349msgstr "błąd argumentu"
8350
6bbace6d 8351#: misc-utils/kill.c:435
f0baa8c2 8352#, c-format
05509318 8353msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 8354msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 8355
6bbace6d 8356#: misc-utils/kill.c:452
984814c5 8357#, c-format
0ed2f80b 8358msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 8359msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 8360
6bbace6d 8361#: misc-utils/kill.c:465
a821d9f2 8362#, c-format
55032d70 8363msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 8364msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 8365
6bbace6d 8366#: misc-utils/kill.c:481
0ed2f80b 8367msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
984814c5 8368msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe"
0ed2f80b 8369
6bbace6d 8370#: misc-utils/kill.c:515
984814c5 8371#, c-format
f0baa8c2
JB
8372msgid "cannot find process \"%s\""
8373msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 8374
d3cac66d 8375#: misc-utils/logger.c:204
782e91fc 8376#, c-format
f0baa8c2
JB
8377msgid "unknown facility name: %s"
8378msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 8379
d3cac66d 8380#: misc-utils/logger.c:210
8d398470 8381#, c-format
f0baa8c2
JB
8382msgid "unknown priority name: %s"
8383msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 8384
d3cac66d 8385#: misc-utils/logger.c:222
a204df20 8386#, c-format
8d398470 8387msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 8388msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 8389
d3cac66d 8390#: misc-utils/logger.c:245
a204df20 8391#, c-format
8d398470
KZ
8392msgid "socket %s"
8393msgstr "socket %s"
a204df20 8394
d3cac66d 8395#: misc-utils/logger.c:279
706af388 8396#, c-format
d0992120 8397msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 8398msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 8399
d3cac66d 8400#: misc-utils/logger.c:296
706af388 8401#, c-format
d0992120 8402msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 8403msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 8404
d3cac66d 8405#: misc-utils/logger.c:323
0ed2f80b
KZ
8406#, c-format
8407msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 8408msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 8409
d3cac66d 8410#: misc-utils/logger.c:480
6bbace6d 8411msgid "localtime() failed"
a0af7453 8412msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 8413
d3cac66d 8414#: misc-utils/logger.c:490
a0af7453 8415#, c-format
6bbace6d 8416msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 8417msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 8418
d3cac66d 8419#: misc-utils/logger.c:496
a0af7453 8420#, c-format
6bbace6d 8421msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 8422msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 8423
d3cac66d 8424#: misc-utils/logger.c:550
a0af7453 8425#, c-format
6bbace6d 8426msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 8427msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 8428
d3cac66d 8429#: misc-utils/logger.c:562
7a9dfc96 8430#, c-format
3e2ab89e 8431msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 8432msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 8433
d3cac66d 8434#: misc-utils/logger.c:702
706af388 8435#, c-format
d0992120 8436msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 8437msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 8438
d3cac66d 8439#: misc-utils/logger.c:705
6bbace6d 8440msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 8441msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 8442
d3cac66d 8443#: misc-utils/logger.c:708
d3cac66d 8444msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 8445msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d
KZ
8446
8447#: misc-utils/logger.c:709
d3cac66d 8448msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 8449msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 8450
d3cac66d 8451#: misc-utils/logger.c:710
b0041e4a 8452msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 8453msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 8454
d3cac66d 8455#: misc-utils/logger.c:711
d3cac66d 8456msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 8457msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d
KZ
8458
8459#: misc-utils/logger.c:712
d3cac66d 8460msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 8461msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d
KZ
8462
8463#: misc-utils/logger.c:713
b0041e4a 8464msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 8465msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 8466
d3cac66d
KZ
8467#: misc-utils/logger.c:714
8468msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 8469msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d
KZ
8470
8471#: misc-utils/logger.c:715
b0041e4a 8472msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 8473msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 8474
d3cac66d 8475#: misc-utils/logger.c:716
b0041e4a 8476msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 8477msgstr ""
587a53b7
JB
8478" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
8479" diagnostyczne\n"
d0992120 8480
d3cac66d 8481#: misc-utils/logger.c:717
d3cac66d 8482msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 8483msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d
KZ
8484
8485#: misc-utils/logger.c:718
b0041e4a 8486msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 8487msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 8488
d3cac66d 8489#: misc-utils/logger.c:719
b0041e4a 8490msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 8491msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 8492
d3cac66d 8493#: misc-utils/logger.c:720
b0041e4a 8494msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
587a53b7 8495msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
6bbace6d 8496
d3cac66d 8497#: misc-utils/logger.c:721
b0041e4a 8498msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 8499msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 8500
d3cac66d 8501#: misc-utils/logger.c:722
b0041e4a 8502msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 8503msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 8504
d3cac66d 8505#: misc-utils/logger.c:723
b0041e4a 8506msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 8507msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 8508
d3cac66d 8509#: misc-utils/logger.c:724
b0041e4a 8510msgid ""
d3cac66d 8511" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8512" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8513msgstr ""
7a9dfc96 8514" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 8515" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 8516
d3cac66d 8517#: misc-utils/logger.c:726
d3cac66d 8518msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 8519msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d
KZ
8520
8521#: misc-utils/logger.c:727
b0041e4a 8522msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 8523msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 8524
d3cac66d 8525#: misc-utils/logger.c:728
3e2ab89e
KZ
8526msgid ""
8527" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8528" print connection errors when using Unix sockets\n"
8529msgstr ""
7a9dfc96
JB
8530" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8531" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
8532" uniksowych\n"
3e2ab89e 8533
d3cac66d 8534#: misc-utils/logger.c:731
0ed2f80b 8535msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 8536msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 8537
d3cac66d 8538#: misc-utils/logger.c:813
a204df20 8539#, c-format
8d398470
KZ
8540msgid "file %s"
8541msgstr "plik %s"
a204df20 8542
d3cac66d 8543#: misc-utils/logger.c:828
6bbace6d 8544msgid "failed to parse id"
a0af7453 8545msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 8546
d3cac66d 8547#: misc-utils/logger.c:846
d3cac66d 8548msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 8549msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d
KZ
8550
8551#: misc-utils/logger.c:881
8552msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 8553msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d
KZ
8554
8555#: misc-utils/logger.c:909
6bbace6d 8556msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 8557msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 8558
d3cac66d 8559#: misc-utils/logger.c:916
b0041e4a 8560msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 8561msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d
KZ
8562
8563#: misc-utils/look.c:357
a0af7453 8564#, c-format
6bbace6d 8565msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 8566msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 8567
6bbace6d
KZ
8568#: misc-utils/look.c:360
8569msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 8570msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d
KZ
8571
8572#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8573msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 8574msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d
KZ
8575
8576#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 8577msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
a0af7453 8578msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n"
6bbace6d
KZ
8579
8580#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8581msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 8582msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d
KZ
8583
8584#: misc-utils/look.c:366
8585msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 8586msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 8587
d3cac66d 8588#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8589msgid "device name"
511340b0 8590msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 8591
d3cac66d 8592#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 8593msgid "internal kernel device name"
511340b0 8594msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 8595
d3cac66d 8596#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70 8597msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 8598msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 8599
d3cac66d 8600#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8d398470 8601msgid "where the device is mounted"
511340b0 8602msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 8603
d3cac66d 8604#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8605msgid "filesystem LABEL"
511340b0 8606msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8607
d3cac66d 8608#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 8609msgid "partition type UUID"
984814c5 8610msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 8611
d3cac66d 8612#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 8613msgid "partition LABEL"
511340b0 8614msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8615
d3cac66d 8616#: misc-utils/lsblk.c:172
eb0f80a6 8617msgid "read-ahead of the device"
511340b0 8618msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 8619
d3cac66d 8620#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
8d398470 8621msgid "read-only device"
511340b0 8622msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 8623
d3cac66d 8624#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 8625msgid "removable device"
511340b0 8626msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 8627
d3cac66d 8628#: misc-utils/lsblk.c:175
6bbace6d 8629msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 8630msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 8631
d3cac66d 8632#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470 8633msgid "rotational device"
511340b0 8634msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 8635
d3cac66d 8636#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8637msgid "adds randomness"
a821d9f2 8638msgstr "dodanie losowości"
55032d70 8639
d3cac66d 8640#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470 8641msgid "device identifier"
511340b0 8642msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 8643
d3cac66d 8644#: misc-utils/lsblk.c:179
ecd06272
JB
8645msgid "disk serial number"
8646msgstr "numer seryjny dysku"
8647
d3cac66d 8648#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 8649msgid "size of the device"
511340b0 8650msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 8651
d3cac66d 8652#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470 8653msgid "state of the device"
511340b0 8654msgstr "stan urządzenia"
8d398470 8655
d3cac66d 8656#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
8657msgid "group name"
8658msgstr "nazwa grupy"
8659
d3cac66d 8660#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470 8661msgid "device node permissions"
511340b0 8662msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 8663
d3cac66d 8664#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470 8665msgid "alignment offset"
511340b0 8666msgstr "wyrównanie"
32940a75 8667
d3cac66d 8668#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
8669msgid "minimum I/O size"
8670msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 8671
d3cac66d 8672#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
8673msgid "optimal I/O size"
8674msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 8675
d3cac66d 8676#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
8677msgid "physical sector size"
8678msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 8679
d3cac66d 8680#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
8681msgid "logical sector size"
8682msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 8683
d3cac66d 8684#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
8685msgid "I/O scheduler name"
8686msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 8687
d3cac66d 8688#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 8689msgid "request queue size"
511340b0 8690msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 8691
d3cac66d 8692#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 8693msgid "device type"
511340b0 8694msgstr "typ urządzenia"
a204df20 8695
d3cac66d 8696#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470 8697msgid "discard alignment offset"
511340b0 8698msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 8699
d3cac66d 8700#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 8701msgid "discard granularity"
511340b0 8702msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 8703
d3cac66d 8704#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 8705msgid "discard max bytes"
511340b0 8706msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 8707
d3cac66d 8708#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
8709msgid "discard zeroes data"
8710msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 8711
d3cac66d 8712#: misc-utils/lsblk.c:197
55032d70 8713msgid "write same max bytes"
a821d9f2 8714msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 8715
d3cac66d 8716#: misc-utils/lsblk.c:198
fc44048e 8717msgid "unique storage identifier"
511340b0 8718msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 8719
d3cac66d 8720#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 8721msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 8722msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 8723
d3cac66d 8724#: misc-utils/lsblk.c:200
55032d70 8725msgid "device transport type"
a821d9f2 8726msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 8727
d3cac66d 8728#: misc-utils/lsblk.c:201
6bbace6d 8729msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 8730msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 8731
d3cac66d 8732#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 8733msgid "device revision"
a821d9f2 8734msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 8735
d3cac66d 8736#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 8737msgid "device vendor"
a821d9f2 8738msgstr "producent urządzenia"
55032d70 8739
ac31e6f8 8740#: misc-utils/lsblk.c:1163
3406942e 8741#, c-format
8d398470 8742msgid "%s: failed to get device path"
511340b0 8743msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
3406942e 8744
ac31e6f8 8745#: misc-utils/lsblk.c:1171
3406942e 8746#, c-format
8d398470 8747msgid "%s: unknown device name"
511340b0 8748msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia"
3406942e 8749
ac31e6f8 8750#: misc-utils/lsblk.c:1208
3406942e 8751#, c-format
8d398470 8752msgid "%s: failed to get dm name"
511340b0 8753msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
3406942e 8754
ac31e6f8 8755#: misc-utils/lsblk.c:1257
8d398470 8756msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 8757msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 8758
ac31e6f8 8759#: misc-utils/lsblk.c:1447
a821d9f2 8760#, c-format
55032d70 8761msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 8762msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 8763
ac31e6f8 8764#: misc-utils/lsblk.c:1453
a204df20 8765#, c-format
8d398470 8766msgid "%s: failed to read link"
511340b0 8767msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 8768
ac31e6f8 8769#: misc-utils/lsblk.c:1475
a821d9f2 8770#, c-format
55032d70 8771msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 8772msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 8773
ac31e6f8 8774#: misc-utils/lsblk.c:1484
55032d70
KZ
8775#, c-format
8776msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8777msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
8778
ac31e6f8
KZ
8779#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563
8780#: misc-utils/lsblk.c:1565
9d0b22d7 8781#, c-format
8d398470 8782msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 8783msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 8784
8d398470 8785#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ac31e6f8 8786#: misc-utils/lsblk.c:1543
a204df20 8787#, c-format
8d398470 8788msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8789msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8790
8d398470 8791#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ac31e6f8 8792#: misc-utils/lsblk.c:1570
511340b0 8793#, c-format
8d398470 8794msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8795msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8796
ac31e6f8 8797#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174
a204df20 8798#, c-format
55032d70
KZ
8799msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8800msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
8801
ac31e6f8 8802#: misc-utils/lsblk.c:1604
6bbace6d 8803msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 8804msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 8805
ac31e6f8 8806#: misc-utils/lsblk.c:1607
55032d70 8807msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 8808msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 8809
ac31e6f8 8810#: misc-utils/lsblk.c:1609
55032d70 8811msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 8812msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 8813
ac31e6f8 8814#: misc-utils/lsblk.c:1610
55032d70 8815msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 8816msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 8817
ac31e6f8 8818#: misc-utils/lsblk.c:1611
0ed2f80b
KZ
8819msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8820msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 8821
ac31e6f8 8822#: misc-utils/lsblk.c:1612
55032d70 8823msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 8824msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 8825
ac31e6f8 8826#: misc-utils/lsblk.c:1613
ad3e09b2
KZ
8827msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8828msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
8829
ac31e6f8 8830#: misc-utils/lsblk.c:1614
ad3e09b2 8831msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8832msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 8833
ac31e6f8 8834#: misc-utils/lsblk.c:1615
d3cac66d 8835msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 8836msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 8837
ac31e6f8 8838#: misc-utils/lsblk.c:1616
ad3e09b2
KZ
8839msgid " -l, --list use list format output\n"
8840msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 8841
ac31e6f8 8842#: misc-utils/lsblk.c:1617
55032d70 8843msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 8844msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 8845
ac31e6f8 8846#: misc-utils/lsblk.c:1618
55032d70 8847msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 8848msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 8849
ac31e6f8 8850#: misc-utils/lsblk.c:1619
55032d70 8851msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 8852msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 8853
ac31e6f8 8854#: misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b 8855msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 8856msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 8857
ac31e6f8 8858#: misc-utils/lsblk.c:1621
d0992120 8859msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 8860msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 8861
ac31e6f8 8862#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 8863msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 8864msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 8865
ac31e6f8 8866#: misc-utils/lsblk.c:1625
ad3e09b2
KZ
8867msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8868msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
8869
ac31e6f8 8870#: misc-utils/lsblk.c:1626
55032d70 8871msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 8872msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 8873
ac31e6f8 8874#: misc-utils/lsblk.c:1627
f0baa8c2 8875msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
984814c5 8876msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 8877
ac31e6f8 8878#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
d3cac66d 8879#: sys-utils/zramctl.c:478
8d398470 8880#, c-format
a204df20
AK
8881msgid ""
8882"\n"
8d398470 8883"Available columns (for --output):\n"
a204df20 8884msgstr ""
43891119 8885"\n"
511340b0 8886"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
a204df20 8887
ac31e6f8 8888#: misc-utils/lsblk.c:1645
782e91fc 8889#, c-format
8d398470 8890msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 8891msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 8892
ac31e6f8 8893#: misc-utils/lsblk.c:1842
f0baa8c2
JB
8894msgid "the sort column has to be among the output columns"
8895msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych"
0ed2f80b 8896
d3cac66d 8897#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8898msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 8899msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8900
d3cac66d 8901#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8902msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 8903msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8904
d3cac66d 8905#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8906msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 8907msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 8908
d3cac66d 8909#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8910msgid "size of the lock"
511340b0 8911msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 8912
d3cac66d 8913#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8914msgid "lock access mode"
511340b0 8915msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 8916
d3cac66d 8917#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8918msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 8919msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 8920
d3cac66d 8921#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8922msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 8923msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 8924
d3cac66d 8925#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 8926msgid "ending offset of the lock"
511340b0 8927msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 8928
d3cac66d 8929#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 8930msgid "path of the locked file"
511340b0 8931msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 8932
d3cac66d 8933#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
8934msgid "PID of the process blocking the lock"
8935msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
8936
d3cac66d 8937#: misc-utils/lslocks.c:265
55032d70 8938msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 8939msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 8940
d3cac66d 8941#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
8d398470 8942msgid "failed to parse pid"
511340b0 8943msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 8944
d3cac66d 8945#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 8946msgid "(unknown)"
511340b0 8947msgstr "(nieznane)"
a204df20 8948
d3cac66d 8949#: misc-utils/lslocks.c:299
8d398470 8950msgid "failed to parse start"
511340b0 8951msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 8952
d3cac66d 8953#: misc-utils/lslocks.c:306
8d398470 8954msgid "failed to parse end"
511340b0 8955msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 8956
d3cac66d 8957#: misc-utils/lslocks.c:518
6bbace6d 8958msgid "List local system locks.\n"
a0af7453 8959msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6bbace6d 8960
540afa68 8961#: misc-utils/lslocks.c:522
540afa68 8962msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 8963msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68
KZ
8964
8965#: misc-utils/lslocks.c:523
540afa68 8966msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 8967msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68
KZ
8968
8969#: misc-utils/lslocks.c:524
540afa68 8970msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 8971msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68
KZ
8972
8973#: misc-utils/lslocks.c:525
540afa68
KZ
8974msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8975msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 8976
540afa68 8977#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
d3cac66d 8978#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 8979msgid "invalid PID argument"
511340b0 8980msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 8981
0ed2f80b 8982#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 8983msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 8984msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d
KZ
8985
8986#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 8987msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 8988msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 8989
6bbace6d 8990#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 8991msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 8992msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 8993
6bbace6d 8994#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 8995msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 8996msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 8997
6bbace6d 8998#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 8999#, c-format
0ed2f80b
KZ
9000msgid "Got %zu byte from %s\n"
9001msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
9002msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
9003msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
9004msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 9005
6bbace6d 9006#: misc-utils/mcookie.c:127
a204df20 9007#, c-format
8d398470 9008msgid "closing %s failed"
511340b0 9009msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 9010
d3cac66d 9011#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9012#: text-utils/hexdump.c:117
9013msgid "failed to parse length"
9014msgstr "niezrozumiała długość"
9015
d3cac66d 9016#: misc-utils/mcookie.c:179
f0baa8c2
JB
9017msgid "--max-size ignored when used without --file"
9018msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 9019
d3cac66d 9020#: misc-utils/mcookie.c:187
984814c5 9021#, c-format
f0baa8c2
JB
9022msgid "Got %d byte from %s\n"
9023msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9024msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
9025msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
9026msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 9027
8d398470 9028#: misc-utils/namei.c:186
b9ae633e 9029#, c-format
8d398470 9030msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 9031msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 9032
0ed2f80b 9033#: misc-utils/namei.c:379
a204df20 9034#, c-format
8d398470
KZ
9035msgid "%s - No such file or directory\n"
9036msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 9037
0ed2f80b 9038#: misc-utils/namei.c:429
006a5ecf 9039#, c-format
f0baa8c2
JB
9040msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9041msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 9042
0ed2f80b 9043#: misc-utils/namei.c:432
6bbace6d 9044msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 9045msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d
KZ
9046
9047#: misc-utils/namei.c:435
f8511249 9048msgid ""
8d398470
KZ
9049" -h, --help displays this help text\n"
9050" -V, --version output version information and exit\n"
9051" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9052" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9053" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9054" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9055" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9056" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 9057msgstr ""
511340b0
JB
9058" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9059" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9060" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
9061" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
9062" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
9063" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
9064" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
9065" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 9066
6bbace6d 9067#: misc-utils/namei.c:504
8d398470 9068msgid "pathname argument is missing"
511340b0 9069msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 9070
6bbace6d 9071#: misc-utils/namei.c:528
dea22a3d 9072#, c-format
8d398470 9073msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 9074msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 9075
6bbace6d 9076#: misc-utils/rename.c:67
a821d9f2 9077#, c-format
55032d70 9078msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 9079msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 9080
6bbace6d 9081#: misc-utils/rename.c:72
a821d9f2 9082#, c-format
55032d70 9083msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 9084msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 9085
6bbace6d 9086#: misc-utils/rename.c:80
a821d9f2 9087#, c-format
55032d70 9088msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 9089msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 9090
0ed2f80b 9091#: misc-utils/rename.c:83
a821d9f2 9092#, c-format
55032d70 9093msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 9094msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 9095
d3cac66d 9096#: misc-utils/rename.c:105
a821d9f2 9097#, c-format
55032d70 9098msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 9099msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 9100
d3cac66d 9101#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9102#, c-format
f0baa8c2
JB
9103msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9104msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 9105
d3cac66d 9106#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9107msgid "Rename files.\n"
a0af7453 9108msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 9109
d3cac66d 9110#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9111msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a821d9f2 9112msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
55032d70 9113
d3cac66d 9114#: misc-utils/rename.c:126
f0baa8c2
JB
9115msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9116msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 9117
0ed2f80b 9118#: misc-utils/uuidd.c:76
6bbace6d 9119msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 9120msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d
KZ
9121
9122#: misc-utils/uuidd.c:79
8d398470
KZ
9123msgid ""
9124" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9125" -s, --socket <path> path to socket\n"
9126" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9127" -k, --kill kill running daemon\n"
9128" -r, --random test random-based generation\n"
9129" -t, --time test time-based generation\n"
9130" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9131" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9132" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9133" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9134" -d, --debug run in debugging mode\n"
9135" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9136" -V, --version output version information and exit\n"
9137" -h, --help display this help and exit\n"
9138"\n"
9139msgstr ""
511340b0
JB
9140" -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
9141" -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
9142" -T, --timeout <sek> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
9143" -k, --kill zabicie działającego demona\n"
9144" -r, --random test generowania losowego\n"
9145" -t, --time test generowania wg czasu\n"
9146" -n, --uuids <ile> żądana liczba uuidów\n"
9147" -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n"
9148" -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n"
9149" -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
9150" -d, --debug tryb diagnostyczny\n"
9151" -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
9152" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9153" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 9154"\n"
f8511249 9155
6bbace6d 9156#: misc-utils/uuidd.c:133
8d398470 9157msgid "bad arguments"
511340b0 9158msgstr "błędne argumenty"
f8511249 9159
6bbace6d 9160#: misc-utils/uuidd.c:140
8b4ccda1
KZ
9161msgid "socket"
9162msgstr "socket"
9163
6bbace6d 9164#: misc-utils/uuidd.c:151
8b4ccda1
KZ
9165msgid "connect"
9166msgstr "connect"
9167
6bbace6d 9168#: misc-utils/uuidd.c:171
8d398470
KZ
9169msgid "write"
9170msgstr "zapis"
f8511249 9171
6bbace6d 9172#: misc-utils/uuidd.c:179
8d398470
KZ
9173msgid "read count"
9174msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 9175
6bbace6d 9176#: misc-utils/uuidd.c:185
8d398470 9177msgid "bad response length"
511340b0 9178msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 9179
6bbace6d 9180#: misc-utils/uuidd.c:239
706af388 9181#, c-format
d0992120 9182msgid "cannot lock %s"
706af388 9183msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 9184
6bbace6d 9185#: misc-utils/uuidd.c:263
d0992120 9186msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 9187msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 9188
6bbace6d 9189#: misc-utils/uuidd.c:288
706af388 9190#, c-format
d0992120 9191msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 9192msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 9193
6bbace6d 9194#: misc-utils/uuidd.c:325
706af388 9195#, c-format
d0992120 9196msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 9197msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 9198
6bbace6d 9199#: misc-utils/uuidd.c:336
706af388 9200#, c-format
d0992120 9201msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 9202msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 9203
6bbace6d 9204#: misc-utils/uuidd.c:346
984814c5 9205#, c-format
0ed2f80b 9206msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 9207msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 9208
6bbace6d 9209#: misc-utils/uuidd.c:364
d0992120 9210msgid "no or too many file descriptors received"
706af388 9211msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików"
55c8e797 9212
6bbace6d 9213#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
d0992120 9214msgid "read failed"
706af388 9215msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 9216
6bbace6d 9217#: misc-utils/uuidd.c:387
706af388 9218#, c-format
d0992120 9219msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 9220msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 9221
6bbace6d 9222#: misc-utils/uuidd.c:396
8d398470
KZ
9223#, c-format
9224msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9225msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 9226
6bbace6d 9227#: misc-utils/uuidd.c:399
006a5ecf 9228#, c-format
8d398470
KZ
9229msgid "operation %d\n"
9230msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 9231
6bbace6d 9232#: misc-utils/uuidd.c:415
8d398470
KZ
9233#, c-format
9234msgid "Generated time UUID: %s\n"
9235msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 9236
6bbace6d 9237#: misc-utils/uuidd.c:425
8d398470
KZ
9238#, c-format
9239msgid "Generated random UUID: %s\n"
9240msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 9241
6bbace6d 9242#: misc-utils/uuidd.c:434
8d398470
KZ
9243#, c-format
9244msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9245msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9246msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
9247msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
9248msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 9249
6bbace6d 9250#: misc-utils/uuidd.c:455
55c8e797 9251#, c-format
8d398470
KZ
9252msgid "Generated %d UUID:\n"
9253msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9254msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
9255msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 9256msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 9257
6bbace6d 9258#: misc-utils/uuidd.c:469
782e91fc 9259#, c-format
8d398470 9260msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 9261msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 9262
6bbace6d 9263#: misc-utils/uuidd.c:481
92b619d1 9264#, c-format
8d398470 9265msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 9266msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 9267
6bbace6d 9268#: misc-utils/uuidd.c:543
d0992120 9269msgid "failed to parse --uuids"
706af388 9270msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 9271
6bbace6d 9272#: misc-utils/uuidd.c:560
d0992120 9273msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 9274msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 9275
6bbace6d 9276#: misc-utils/uuidd.c:579
d0992120 9277msgid "failed to parse --timeout"
706af388 9278msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 9279
6bbace6d 9280#: misc-utils/uuidd.c:598
d0992120 9281msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 9282msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 9283
6bbace6d 9284#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
706af388 9285#, c-format
d0992120 9286msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 9287msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 9288
6bbace6d 9289#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
d0992120 9290msgid "unexpected error"
706af388 9291msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 9292
6bbace6d 9293#: misc-utils/uuidd.c:614
85469a29 9294#, c-format
8d398470
KZ
9295msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9296msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9297msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
9298msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 9299msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 9300
6bbace6d 9301#: misc-utils/uuidd.c:618
8d398470
KZ
9302#, c-format
9303msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 9304msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 9305
6bbace6d 9306#: misc-utils/uuidd.c:650
706af388 9307#, c-format
d0992120 9308msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 9309msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 9310
6bbace6d 9311#: misc-utils/uuidd.c:655
706af388 9312#, c-format
d0992120 9313msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 9314msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 9315
0ed2f80b 9316#: misc-utils/uuidgen.c:36
6bbace6d 9317msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 9318msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9319
9320#: misc-utils/uuidgen.c:39
8d398470
KZ
9321msgid ""
9322" -r, --random generate random-based uuid\n"
9323" -t, --time generate time-based uuid\n"
9324" -V, --version output version information and exit\n"
9325" -h, --help display this help and exit\n"
9326"\n"
1b8a611a 9327msgstr ""
511340b0
JB
9328" -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
9329" -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
9330" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9331" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1c04b639 9332
d3cac66d 9333#: misc-utils/whereis.c:189
7a9dfc96 9334#, c-format
d3cac66d 9335msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 9336msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 9337
b0041e4a 9338#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9339msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 9340msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 9341
b0041e4a 9342#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9343msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 9344msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 9345
b0041e4a 9346#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9347msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 9348msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 9349
b0041e4a 9350#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9351msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 9352msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 9353
b0041e4a 9354#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9355msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 9356msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 9357
b0041e4a 9358#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9359msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 9360msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 9361
b0041e4a 9362#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9363msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 9364msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 9365
b0041e4a 9366#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9367msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 9368msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 9369
b0041e4a 9370#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9371msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 9372msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 9373
b0041e4a 9374#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9375msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 9376msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 9377
d3cac66d 9378#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9379msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 9380msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 9381
0ed2f80b 9382#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9383msgid "partition table"
984814c5 9384msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b
KZ
9385
9386#: misc-utils/wipefs.c:268
f8511249 9387#, c-format
8d398470 9388msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 9389msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 9390
b0041e4a 9391#: misc-utils/wipefs.c:312
511340b0 9392#, c-format
8d398470 9393msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 9394msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 9395
b0041e4a 9396#: misc-utils/wipefs.c:318
207a209e 9397#, c-format
8892b2f9
KZ
9398msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9399msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
9400msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
9401msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9402msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 9403
b0041e4a 9404#: misc-utils/wipefs.c:347
706af388 9405#, c-format
d0992120 9406msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 9407msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 9408
b0041e4a 9409#: misc-utils/wipefs.c:360
984814c5 9410#, c-format
f0baa8c2
JB
9411msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9412msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 9413
b0041e4a 9414#: misc-utils/wipefs.c:410
0ed2f80b 9415#, c-format
f0baa8c2
JB
9416msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9417msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 9418
b0041e4a 9419#: misc-utils/wipefs.c:427
511340b0 9420#, c-format
8d398470 9421msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 9422msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 9423
b0041e4a 9424#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b 9425msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 9426msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 9427
b0041e4a 9428#: misc-utils/wipefs.c:455
6bbace6d 9429msgid "Wipe signatures from a device.\n"
a0af7453 9430msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n"
6bbace6d 9431
b0041e4a 9432#: misc-utils/wipefs.c:458
8d398470
KZ
9433msgid ""
9434" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9435" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9436" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9437" -h, --help show this help text\n"
9438" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9439" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9440" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9441" -q, --quiet suppress output messages\n"
9442" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9443" -V, --version output version information and exit\n"
9444msgstr ""
511340b0 9445" -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
706af388 9446" -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
a821d9f2 9447" -f, --force wymuszenie usuwania\n"
511340b0
JB
9448" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9449" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
9450" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
9451" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
9452" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
0ed2f80b 9453" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
511340b0 9454" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9455
b0041e4a 9456#: misc-utils/wipefs.c:529
8d398470 9457msgid "invalid offset argument"
511340b0 9458msgstr "błędna wartość offsetu"
a204df20 9459
b0041e4a 9460#: misc-utils/wipefs.c:554
d0992120 9461msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 9462msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 9463
6bbace6d 9464#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 9465msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 9466msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d
KZ
9467
9468#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 9469msgid ""
0ed2f80b 9470"Set policy:\n"
d3cac66d
KZ
9471" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9472" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
f8511249 9473msgstr ""
0ed2f80b 9474"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96
JB
9475" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
9476" chrt [opcje] -p <priorytet> <pid>\n"
a204df20 9477
d3cac66d 9478#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 9479msgid ""
d3cac66d
KZ
9480"Get policy:\n"
9481" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 9482msgstr ""
7a9dfc96
JB
9483"Odczyt polityki:\n"
9484" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 9485
d3cac66d 9486#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 9487msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 9488msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d
KZ
9489
9490#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 9491msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 9492msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d
KZ
9493
9494#: schedutils/chrt.c:72
d3cac66d 9495msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 9496msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d
KZ
9497
9498#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 9499msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 9500msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d
KZ
9501
9502#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 9503msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 9504msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d
KZ
9505
9506#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 9507msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 9508msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d
KZ
9509
9510#: schedutils/chrt.c:79
9511msgid "Scheduling flag:\n"
7a9dfc96 9512msgstr "Flagi szeregowania:\n"
d3cac66d
KZ
9513
9514#: schedutils/chrt.c:80
d3cac66d 9515msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
7a9dfc96 9516msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 9517
d3cac66d 9518#: schedutils/chrt.c:83
d3cac66d 9519msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 9520msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d
KZ
9521
9522#: schedutils/chrt.c:84
9523msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 9524msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 9525
d3cac66d 9526#: schedutils/chrt.c:85
d3cac66d 9527msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 9528msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d
KZ
9529
9530#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 9531msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 9532msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d
KZ
9533
9534#: schedutils/chrt.c:87
d3cac66d 9535msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 9536msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d
KZ
9537
9538#: schedutils/chrt.c:108
8d398470 9539#, c-format
0ed2f80b
KZ
9540msgid "failed to get pid %d's policy"
9541msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 9542
d3cac66d 9543#: schedutils/chrt.c:111
8d398470 9544#, c-format
0ed2f80b
KZ
9545msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9546msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: "
32940a75 9547
d3cac66d 9548#: schedutils/chrt.c:113
8d398470 9549#, c-format
0ed2f80b
KZ
9550msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9551msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: "
32940a75 9552
d3cac66d 9553#: schedutils/chrt.c:146
0ed2f80b
KZ
9554msgid "unknown scheduling policy"
9555msgstr "nieznana polityka szeregowania"
32940a75 9556
d3cac66d 9557#: schedutils/chrt.c:150
8d398470 9558#, c-format
0ed2f80b
KZ
9559msgid "failed to get pid %d's attributes"
9560msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
32940a75 9561
d3cac66d 9562#: schedutils/chrt.c:153
8d398470 9563#, c-format
0ed2f80b
KZ
9564msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9565msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9566
d3cac66d 9567#: schedutils/chrt.c:156
8d398470 9568#, c-format
0ed2f80b
KZ
9569msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9570msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9571
d3cac66d 9572#: schedutils/chrt.c:191
8d398470 9573#, c-format
0ed2f80b
KZ
9574msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9575msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
32940a75 9576
d3cac66d 9577#: schedutils/chrt.c:194
8d398470 9578#, c-format
0ed2f80b
KZ
9579msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9580msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 9581
d3cac66d 9582#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
0ed2f80b
KZ
9583msgid "cannot obtain the list of tasks"
9584msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 9585
d3cac66d 9586#: schedutils/chrt.c:301
0ed2f80b
KZ
9587msgid "invalid priority argument"
9588msgstr "błędna wartość priorytetu"
32940a75 9589
d3cac66d 9590#: schedutils/chrt.c:307
0ed2f80b
KZ
9591msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9592msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
32940a75 9593
d3cac66d 9594#: schedutils/chrt.c:325
8d398470 9595#, c-format
0ed2f80b
KZ
9596msgid "failed to set tid %d's policy"
9597msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 9598
d3cac66d 9599#: schedutils/chrt.c:328
8d398470 9600#, c-format
0ed2f80b
KZ
9601msgid "failed to set pid %d's policy"
9602msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 9603
0ed2f80b
KZ
9604#: schedutils/ionice.c:76
9605msgid "ioprio_get failed"
9606msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 9607
0ed2f80b 9608#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9609#, c-format
0ed2f80b
KZ
9610msgid "%s: prio %lu\n"
9611msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 9612
0ed2f80b
KZ
9613#: schedutils/ionice.c:98
9614msgid "ioprio_set failed"
9615msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 9616
b0041e4a 9617#: schedutils/ionice.c:104
984814c5 9618#, c-format
0ed2f80b
KZ
9619msgid ""
9620" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9621" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9622" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9623" %1$s [options] <command>\n"
9624msgstr ""
984814c5
JB
9625" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
9626" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
9627" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
9628" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 9629
b0041e4a 9630#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 9631msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 9632msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 9633
b0041e4a 9634#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
9635msgid ""
9636" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9637" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9638msgstr ""
984814c5
JB
9639" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
9640" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 9641
b0041e4a 9642#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9643msgid ""
9644" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9645" only for the realtime and best-effort classes\n"
9646msgstr ""
984814c5
JB
9647" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
9648" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 9649
b0041e4a 9650#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 9651msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 9652msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 9653
b0041e4a 9654#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9655msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 9656msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 9657
b0041e4a 9658#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 9659msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 9660msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 9661
b0041e4a 9662#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 9663msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 9664msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 9665
b0041e4a 9666#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
9667msgid "invalid class data argument"
9668msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 9669
b0041e4a 9670#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
9671msgid "invalid class argument"
9672msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 9673
b0041e4a 9674#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 9675#, c-format
0ed2f80b
KZ
9676msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9677msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 9678
b0041e4a 9679#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9680msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 9681msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 9682
b0041e4a 9683#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 9684msgid "invalid PGID argument"
984814c5 9685msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 9686
b0041e4a 9687#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 9688msgid "invalid UID argument"
984814c5 9689msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 9690
b0041e4a 9691#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
9692msgid "ignoring given class data for none class"
9693msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 9694
b0041e4a 9695#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
9696msgid "ignoring given class data for idle class"
9697msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 9698
b0041e4a 9699#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 9700#, c-format
0ed2f80b
KZ
9701msgid "unknown prio class %d"
9702msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 9703
6bbace6d 9704#: schedutils/taskset.c:51
006a5ecf 9705#, c-format
0ed2f80b
KZ
9706msgid ""
9707"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9708"\n"
9709msgstr ""
9710"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
9711"\n"
32940a75 9712
6bbace6d
KZ
9713#: schedutils/taskset.c:55
9714msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 9715msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d
KZ
9716
9717#: schedutils/taskset.c:59
9d0b22d7 9718#, c-format
0ed2f80b
KZ
9719msgid ""
9720"Options:\n"
9721" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9722" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9723" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9724" -h, --help display this help\n"
9725" -V, --version output version information\n"
9726"\n"
9727msgstr ""
9728"Opcje:\n"
9729" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
9730" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
9731" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
9732" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9733" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
9734"\n"
32940a75 9735
6bbace6d 9736#: schedutils/taskset.c:67
782e91fc 9737#, c-format
0ed2f80b
KZ
9738msgid ""
9739"The default behavior is to run a new command:\n"
9740" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9741"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9742" %1$s -p 700\n"
9743"Or set it:\n"
9744" %1$s -p 03 700\n"
9745"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9746" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9747"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9748" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9749msgstr ""
9750"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
9751" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9752"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
9753" %1$s -p 700\n"
9754"Lub ustawić ją:\n"
9755" %1$s -p 03 700\n"
9756"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
9757" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9758"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
9759" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 9760
6bbace6d 9761#: schedutils/taskset.c:90
006a5ecf 9762#, c-format
0ed2f80b
KZ
9763msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9764msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9765
6bbace6d 9766#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
9767#, c-format
9768msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9769msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9770
6bbace6d 9771#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
9772#, c-format
9773msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9774msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 9775
6bbace6d 9776#: schedutils/taskset.c:95
43891119 9777#, c-format
0ed2f80b
KZ
9778msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9779msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9780
6bbace6d 9781#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
9782msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9783msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 9784
6bbace6d 9785#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10dfc39c 9786#, c-format
0ed2f80b
KZ
9787msgid "failed to get pid %d's affinity"
9788msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
a204df20 9789
6bbace6d 9790#: schedutils/taskset.c:119
9d0b22d7 9791#, c-format
0ed2f80b
KZ
9792msgid "failed to set pid %d's affinity"
9793msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 9794
6bbace6d 9795#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
9796msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9797msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 9798
6bbace6d 9799#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
9800msgid "cpuset_alloc failed"
9801msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 9802
6bbace6d 9803#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 9804#, c-format
0ed2f80b
KZ
9805msgid "failed to parse CPU list: %s"
9806msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 9807
6bbace6d 9808#: schedutils/taskset.c:218
006a5ecf 9809#, c-format
0ed2f80b
KZ
9810msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9811msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 9812
6bbace6d
KZ
9813#: sys-utils/blkdiscard.c:56
9814#, c-format
9815msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9816msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
9817
9818#: sys-utils/blkdiscard.c:66
9819msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 9820msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d
KZ
9821
9822#: sys-utils/blkdiscard.c:69
a204df20 9823msgid ""
0ed2f80b
KZ
9824" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9825" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
6bbace6d 9826" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0ed2f80b
KZ
9827" -s, --secure perform secure discard\n"
9828" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
8d398470 9829msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9830" -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n"
9831" -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n"
a0af7453 9832" -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania w ramach offsetu\n"
0ed2f80b
KZ
9833" -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n"
9834" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
bd52b155 9835
d3cac66d 9836#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
0ed2f80b
KZ
9837#: text-utils/hexdump.c:124
9838msgid "failed to parse offset"
9839msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 9840
6bbace6d 9841#: sys-utils/blkdiscard.c:128
6bbace6d 9842msgid "failed to parse step"
a0af7453 9843msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 9844
d3cac66d 9845#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
0ed2f80b
KZ
9846msgid "no device specified"
9847msgstr "nie podano urządzenia"
8e5963e2 9848
6bbace6d 9849#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 9850#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
9851msgid "unexpected number of arguments"
9852msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 9853
6bbace6d 9854#: sys-utils/blkdiscard.c:162
782e91fc 9855#, c-format
0ed2f80b
KZ
9856msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9857msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 9858
6bbace6d 9859#: sys-utils/blkdiscard.c:164
782e91fc 9860#, c-format
0ed2f80b
KZ
9861msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9862msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 9863
6bbace6d
KZ
9864#: sys-utils/blkdiscard.c:168
9865#, c-format
9866msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 9867msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d
KZ
9868
9869#: sys-utils/blkdiscard.c:173
a0af7453 9870#, c-format
6bbace6d 9871msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 9872msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d
KZ
9873
9874#: sys-utils/blkdiscard.c:182
9875#, c-format
9876msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 9877msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d
KZ
9878
9879#: sys-utils/blkdiscard.c:194
8e5963e2 9880#, c-format
0ed2f80b
KZ
9881msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9882msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9883
6bbace6d 9884#: sys-utils/blkdiscard.c:197
8e5963e2 9885#, c-format
0ed2f80b
KZ
9886msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9887msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9888
0ed2f80b 9889#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
7a9dfc96 9890#, c-format
d3cac66d 9891msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 9892msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 9893
0ed2f80b 9894#: sys-utils/chcpu.c:92
7a9dfc96 9895#, c-format
d3cac66d 9896msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 9897msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 9898
0ed2f80b 9899#: sys-utils/chcpu.c:98
7a9dfc96 9900#, c-format
d3cac66d 9901msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 9902msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 9903
0ed2f80b 9904#: sys-utils/chcpu.c:102
7a9dfc96 9905#, c-format
d3cac66d 9906msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 9907msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 9908
0ed2f80b 9909#: sys-utils/chcpu.c:110
7a9dfc96 9910#, c-format
d3cac66d 9911msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 9912msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 9913
0ed2f80b 9914#: sys-utils/chcpu.c:113
7a9dfc96 9915#, c-format
d3cac66d 9916msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 9917msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 9918
0ed2f80b 9919#: sys-utils/chcpu.c:116
7a9dfc96 9920#, c-format
d3cac66d 9921msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 9922msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 9923
0ed2f80b 9924#: sys-utils/chcpu.c:119
7a9dfc96 9925#, c-format
d3cac66d 9926msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 9927msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 9928
0ed2f80b 9929#: sys-utils/chcpu.c:125
7a9dfc96 9930#, c-format
d3cac66d 9931msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 9932msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 9933
0ed2f80b 9934#: sys-utils/chcpu.c:128
7a9dfc96 9935#, c-format
d3cac66d 9936msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 9937msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 9938
0ed2f80b
KZ
9939#: sys-utils/chcpu.c:141
9940msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9941msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 9942
0ed2f80b
KZ
9943#: sys-utils/chcpu.c:143
9944msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9945msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 9946
0ed2f80b 9947#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 9948#, c-format
0ed2f80b
KZ
9949msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9950msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 9951
0ed2f80b
KZ
9952#: sys-utils/chcpu.c:151
9953msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9954msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 9955
0ed2f80b
KZ
9956#: sys-utils/chcpu.c:155
9957msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9958msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 9959
0ed2f80b 9960#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 9961#, c-format
0ed2f80b
KZ
9962msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9963msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 9964
0ed2f80b
KZ
9965#: sys-utils/chcpu.c:159
9966msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9967msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
9968
9969#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 9970#, c-format
0ed2f80b
KZ
9971msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9972msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
9973
9974#: sys-utils/chcpu.c:184
7a9dfc96 9975#, c-format
d3cac66d 9976msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 9977msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 9978
0ed2f80b 9979#: sys-utils/chcpu.c:190
7a9dfc96 9980#, c-format
d3cac66d 9981msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 9982msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 9983
0ed2f80b 9984#: sys-utils/chcpu.c:194
7a9dfc96 9985#, c-format
d3cac66d 9986msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 9987msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b
KZ
9988
9989#: sys-utils/chcpu.c:199
7a9dfc96 9990#, c-format
d3cac66d 9991msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 9992msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
9993
9994#: sys-utils/chcpu.c:206
7a9dfc96 9995#, c-format
d3cac66d 9996msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 9997msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 9998
0ed2f80b 9999#: sys-utils/chcpu.c:209
7a9dfc96 10000#, c-format
d3cac66d 10001msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 10002msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 10003
0ed2f80b 10004#: sys-utils/chcpu.c:213
7a9dfc96 10005#, c-format
d3cac66d 10006msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 10007msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 10008
0ed2f80b 10009#: sys-utils/chcpu.c:216
7a9dfc96 10010#, c-format
d3cac66d 10011msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 10012msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 10013
0ed2f80b 10014#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 10015#, c-format
0ed2f80b
KZ
10016msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10017msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 10018
6bbace6d 10019#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
a204df20
AK
10020#, c-format
10021msgid ""
0ed2f80b
KZ
10022"\n"
10023"Usage:\n"
10024" %s [options]\n"
a204df20 10025msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10026"\n"
10027"Składnia:\n"
10028" %s [opcje]\n"
a204df20 10029
6bbace6d
KZ
10030#: sys-utils/chcpu.c:242
10031msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
a0af7453 10032msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
6bbace6d
KZ
10033
10034#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10035msgid ""
10036"\n"
10037"Options:\n"
10038" -h, --help print this help\n"
10039" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10040" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10041" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10042" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10043" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10044" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10045" -V, --version output version information and exit\n"
10046msgstr ""
10047"\n"
10048"Opcje:\n"
10049" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10050" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
10051" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
10052" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
10053" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
10054" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
10055" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
10056" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 10057
6bbace6d 10058#: sys-utils/chcpu.c:326
a204df20 10059#, c-format
0ed2f80b
KZ
10060msgid "unsupported argument: %s"
10061msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
a204df20 10062
0ed2f80b 10063#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
a0af7453 10064#, c-format
6bbace6d 10065msgid " %s hard|soft\n"
a0af7453 10066msgstr " %s hard|soft\n"
f8511249 10067
6bbace6d 10068#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
0ed2f80b
KZ
10069msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10070msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 10071
6bbace6d 10072#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10073msgid "system is unusable"
10074msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 10075
6bbace6d 10076#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10077msgid "action must be taken immediately"
10078msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 10079
6bbace6d 10080#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10081msgid "critical conditions"
10082msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 10083
6bbace6d 10084#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10085msgid "error conditions"
10086msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 10087
6bbace6d 10088#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10089msgid "warning conditions"
10090msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 10091
6bbace6d 10092#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10093msgid "normal but significant condition"
10094msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 10095
6bbace6d 10096#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10097msgid "informational"
10098msgstr "informacja"
a204df20 10099
6bbace6d 10100#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10101msgid "debug-level messages"
10102msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 10103
6bbace6d 10104#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10105msgid "kernel messages"
10106msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 10107
6bbace6d 10108#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10109msgid "random user-level messages"
10110msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 10111
6bbace6d 10112#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10113msgid "mail system"
10114msgstr "system pocztowy"
3406942e 10115
6bbace6d 10116#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10117msgid "system daemons"
10118msgstr "demony systemowe"
3406942e 10119
6bbace6d 10120#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10121msgid "security/authorization messages"
10122msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 10123
6bbace6d 10124#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10125msgid "messages generated internally by syslogd"
10126msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 10127
6bbace6d 10128#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10129msgid "line printer subsystem"
10130msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 10131
6bbace6d 10132#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10133msgid "network news subsystem"
10134msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 10135
6bbace6d 10136#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10137msgid "UUCP subsystem"
10138msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 10139
6bbace6d 10140#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10141msgid "clock daemon"
10142msgstr "demon zegara"
a204df20 10143
6bbace6d 10144#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10145msgid "security/authorization messages (private)"
10146msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 10147
6bbace6d 10148#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10149msgid "FTP daemon"
10150msgstr "demon FTP"
a204df20 10151
b0041e4a 10152#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10153msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 10154msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 10155
b0041e4a 10156#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10157msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10158msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 10159
b0041e4a 10160#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10161msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10162msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 10163
b0041e4a 10164#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10165msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10166msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 10167
b0041e4a 10168#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10169msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10170msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 10171
b0041e4a 10172#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10173msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10174msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 10175
b0041e4a 10176#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10177msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10178msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 10179
b0041e4a 10180#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10181msgid " -H, --human human readable output\n"
10182msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 10183
b0041e4a 10184#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10185msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10186msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 10187
b0041e4a 10188#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
10189msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10190msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
10191
d3cac66d 10192#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10193msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10194msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
10195
d3cac66d 10196#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10197msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10198msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
10199
d3cac66d 10200#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10201msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10202msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
10203
d3cac66d 10204#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10205msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10206msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
10207
d3cac66d 10208#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10209msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10210msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
10211
d3cac66d 10212#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10213msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10214msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
10215
d3cac66d 10216#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10217msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10218msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
10219
d3cac66d 10220#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10221msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10222msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
10223
d3cac66d 10224#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10225msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10226msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
10227
d3cac66d 10228#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10229msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10230msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
10231
d3cac66d 10232#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10233msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10234msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
10235
d3cac66d 10236#: sys-utils/dmesg.c:292
ac31e6f8
KZ
10237#, fuzzy
10238msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b
KZ
10239msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n"
10240
d3cac66d 10241#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
10242msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10243msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
10244
d3cac66d 10245#: sys-utils/dmesg.c:294
8d398470 10246msgid ""
0ed2f80b
KZ
10247" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10248" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10249"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 10250msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10251" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w formacie:\n"
10252" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10253"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 10254
d3cac66d 10255#: sys-utils/dmesg.c:300
8d398470
KZ
10256msgid ""
10257"\n"
0ed2f80b 10258"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
10259msgstr ""
10260"\n"
0ed2f80b 10261"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 10262
d3cac66d 10263#: sys-utils/dmesg.c:306
8d398470
KZ
10264msgid ""
10265"\n"
0ed2f80b 10266"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
10267msgstr ""
10268"\n"
0ed2f80b 10269"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 10270
d3cac66d 10271#: sys-utils/dmesg.c:360
a204df20 10272#, c-format
0ed2f80b
KZ
10273msgid "failed to parse level '%s'"
10274msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 10275
d3cac66d 10276#: sys-utils/dmesg.c:362
b9ae633e 10277#, c-format
0ed2f80b
KZ
10278msgid "unknown level '%s'"
10279msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 10280
d3cac66d 10281#: sys-utils/dmesg.c:398
a204df20 10282#, c-format
0ed2f80b
KZ
10283msgid "failed to parse facility '%s'"
10284msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 10285
d3cac66d 10286#: sys-utils/dmesg.c:400
782e91fc 10287#, c-format
0ed2f80b
KZ
10288msgid "unknown facility '%s'"
10289msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 10290
d3cac66d 10291#: sys-utils/dmesg.c:528
a204df20 10292#, c-format
0ed2f80b
KZ
10293msgid "cannot mmap: %s"
10294msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 10295
d3cac66d 10296#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10297msgid "invalid buffer size argument"
10298msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 10299
d3cac66d 10300#: sys-utils/dmesg.c:1411
0ed2f80b
KZ
10301msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10302msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 10303
d3cac66d 10304#: sys-utils/dmesg.c:1434
6bbace6d 10305msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 10306msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 10307
d3cac66d 10308#: sys-utils/dmesg.c:1444
0ed2f80b
KZ
10309msgid "read kernel buffer failed"
10310msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 10311
d3cac66d 10312#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
10313msgid "klogctl failed"
10314msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 10315
6bbace6d 10316#: sys-utils/eject.c:134
a821d9f2 10317#, c-format
0ed2f80b
KZ
10318msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10319msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 10320
6bbace6d 10321#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10322msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 10323msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d
KZ
10324
10325#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10326msgid ""
10327" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10328" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10329" -d, --default display default device\n"
10330" -f, --floppy eject floppy\n"
10331" -F, --force don't care about device type\n"
10332" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10333" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10334" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10335" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10336" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10337" -q, --tape eject tape\n"
10338" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10339" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10340" -t, --trayclose close tray\n"
10341" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10342" -v, --verbose enable verbose output\n"
10343" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10344" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10345msgstr ""
10346" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
10347" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
10348" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
10349" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
10350" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
10351" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
10352" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
10353" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
10354" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
10355" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
10356" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
10357" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
10358" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
10359" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
10360" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
10361" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
10362" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
10363" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 10364
6bbace6d 10365#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10366msgid ""
10367"\n"
0ed2f80b 10368"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
10369msgstr ""
10370"\n"
0ed2f80b 10371"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 10372
6bbace6d 10373#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10374msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10375msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 10376
d3cac66d 10377#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10378msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10379msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 10380
d3cac66d 10381#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10382msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10383msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10384
d3cac66d 10385#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10386msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 10387msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 10388
d3cac66d 10389#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10390msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 10391msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10392
d3cac66d 10393#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10394msgid "CD-ROM lock door command failed"
10395msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10396
d3cac66d 10397#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10398msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10399msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 10400
d3cac66d 10401#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10402msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10403msgstr "płytę "
a204df20 10404
d3cac66d 10405#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10406msgid "CD-ROM select disc command failed"
10407msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 10408
d3cac66d 10409#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10410msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10411msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 10412
d3cac66d 10413#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10414msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10415msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 10416
d3cac66d 10417#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10418msgid "CD-ROM tray close command failed"
10419msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10420
d3cac66d 10421#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10422msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10423msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 10424
d3cac66d 10425#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10426msgid "CD-ROM eject unsupported"
10427msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 10428
d3cac66d 10429#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10430msgid "CD-ROM eject command failed"
10431msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10432
d3cac66d 10433#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10434msgid "no CD-ROM information available"
10435msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 10436
d3cac66d 10437#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10438msgid "CD-ROM drive is not ready"
10439msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 10440
d3cac66d 10441#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10442msgid "CD-ROM select speed command failed"
10443msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10444
d3cac66d 10445#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10446msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10447msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 10448
d3cac66d 10449#: sys-utils/eject.c:521
a204df20 10450#, c-format
0ed2f80b
KZ
10451msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10452msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 10453
d3cac66d 10454#: sys-utils/eject.c:536
a204df20 10455#, c-format
0ed2f80b
KZ
10456msgid "%s: failed to read speed"
10457msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 10458
d3cac66d 10459#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10460msgid "failed to read speed"
10461msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 10462
d3cac66d 10463#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
10464msgid "not an sg device, or old sg driver"
10465msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 10466
d3cac66d 10467#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
10468#, c-format
10469msgid "%s: unmounting"
10470msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 10471
d3cac66d 10472#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
10473#, c-format
10474msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10475msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 10476
d3cac66d 10477#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10478msgid "unable to fork"
10479msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 10480
d3cac66d 10481#: sys-utils/eject.c:685
a821d9f2 10482#, c-format
0ed2f80b
KZ
10483msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10484msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 10485
d3cac66d 10486#: sys-utils/eject.c:688
a821d9f2 10487#, c-format
0ed2f80b
KZ
10488msgid "unmount of `%s' failed\n"
10489msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 10490
d3cac66d 10491#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
10492msgid "failed to parse mount table"
10493msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 10494
d3cac66d 10495#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
a821d9f2 10496#, c-format
0ed2f80b
KZ
10497msgid "%s: mounted on %s"
10498msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 10499
d3cac66d 10500#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
10501msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10502msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 10503
d3cac66d 10504#: sys-utils/eject.c:835
11f69289 10505#, c-format
0ed2f80b
KZ
10506msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10507msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 10508
d3cac66d 10509#: sys-utils/eject.c:861
a204df20 10510#, c-format
0ed2f80b
KZ
10511msgid "default device: `%s'"
10512msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 10513
d3cac66d 10514#: sys-utils/eject.c:867
cf8316e2 10515#, c-format
0ed2f80b
KZ
10516msgid "using default device `%s'"
10517msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 10518
540afa68 10519#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
cf8316e2 10520#, c-format
0ed2f80b
KZ
10521msgid "%s: unable to find device"
10522msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 10523
d3cac66d 10524#: sys-utils/eject.c:888
a204df20 10525#, c-format
0ed2f80b
KZ
10526msgid "device name is `%s'"
10527msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 10528
d3cac66d 10529#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
6bbace6d 10530#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
a204df20 10531#, c-format
0ed2f80b
KZ
10532msgid "%s: not mounted"
10533msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 10534
d3cac66d 10535#: sys-utils/eject.c:898
32940a75 10536#, c-format
0ed2f80b 10537msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 10538msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 10539
d3cac66d 10540#: sys-utils/eject.c:906
a204df20 10541#, c-format
0ed2f80b
KZ
10542msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10543msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 10544
d3cac66d 10545#: sys-utils/eject.c:909
8d398470 10546#, c-format
0ed2f80b
KZ
10547msgid "%s: is whole-disk device"
10548msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 10549
d3cac66d 10550#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
10551#, c-format
10552msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10553msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 10554
d3cac66d 10555#: sys-utils/eject.c:917
511340b0 10556#, c-format
0ed2f80b
KZ
10557msgid "device is `%s'"
10558msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 10559
d3cac66d 10560#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
10561msgid "exiting due to -n/--noop option"
10562msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 10563
d3cac66d 10564#: sys-utils/eject.c:932
511340b0 10565#, c-format
0ed2f80b
KZ
10566msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10567msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10568
d3cac66d 10569#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 10570#, c-format
0ed2f80b
KZ
10571msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10572msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10573
d3cac66d 10574#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 10575#, c-format
0ed2f80b
KZ
10576msgid "%s: closing tray"
10577msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 10578
d3cac66d 10579#: sys-utils/eject.c:951
006a5ecf 10580#, c-format
0ed2f80b
KZ
10581msgid "%s: toggling tray"
10582msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 10583
d3cac66d 10584#: sys-utils/eject.c:960
782e91fc 10585#, c-format
0ed2f80b
KZ
10586msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10587msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 10588
d3cac66d 10589#: sys-utils/eject.c:986
782e91fc 10590#, c-format
0ed2f80b
KZ
10591msgid "error: %s: device in use"
10592msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 10593
d3cac66d 10594#: sys-utils/eject.c:992
b9ae633e 10595#, c-format
0ed2f80b
KZ
10596msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10597msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 10598
d3cac66d 10599#: sys-utils/eject.c:1008
cf8316e2 10600#, c-format
0ed2f80b
KZ
10601msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10602msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 10603
d3cac66d 10604#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
10605msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10606msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 10607
d3cac66d 10608#: sys-utils/eject.c:1015
a204df20 10609#, c-format
0ed2f80b
KZ
10610msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10611msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 10612
d3cac66d 10613#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
10614msgid "SCSI eject succeeded"
10615msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 10616
d3cac66d 10617#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
10618msgid "SCSI eject failed"
10619msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 10620
d3cac66d 10621#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 10622#, c-format
0ed2f80b
KZ
10623msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10624msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 10625
d3cac66d 10626#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
10627msgid "floppy eject command succeeded"
10628msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 10629
d3cac66d 10630#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
10631msgid "floppy eject command failed"
10632msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 10633
d3cac66d 10634#: sys-utils/eject.c:1029
cf8316e2 10635#, c-format
0ed2f80b
KZ
10636msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10637msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 10638
d3cac66d 10639#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
10640msgid "tape offline command succeeded"
10641msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 10642
d3cac66d 10643#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
10644msgid "tape offline command failed"
10645msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 10646
d3cac66d 10647#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
10648msgid "unable to eject"
10649msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 10650
21dcf21a 10651#: sys-utils/fallocate.c:78
782e91fc 10652#, c-format
0ed2f80b
KZ
10653msgid " %s [options] <filename>\n"
10654msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
10655
21dcf21a 10656#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 10657msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 10658msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d
KZ
10659
10660#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10661msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 10662msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 10663
6bbace6d 10664#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10665msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 10666msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 10667
6bbace6d 10668#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 10669msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 10670msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 10671
6bbace6d 10672#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 10673msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 10674msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 10675
6bbace6d 10676#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 10677msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 10678msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 10679
6bbace6d 10680#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 10681msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 10682msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 10683
6bbace6d 10684#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 10685msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 10686msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 10687
6bbace6d 10688#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8
KZ
10689#, fuzzy
10690msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b
KZ
10691msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany"
10692
6bbace6d 10693#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 10694msgid "fallocate failed"
984814c5 10695msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 10696
6bbace6d 10697#: sys-utils/fallocate.c:216
984814c5 10698#, c-format
0ed2f80b 10699msgid "%s: read failed"
984814c5 10700msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 10701
6bbace6d 10702#: sys-utils/fallocate.c:262
cf8316e2 10703#, c-format
0ed2f80b 10704msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 10705msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 10706
6bbace6d 10707#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
f0baa8c2
JB
10708msgid "no filename specified"
10709msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 10710
6bbace6d 10711#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
10712msgid "invalid length value specified"
10713msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 10714
6bbace6d 10715#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
10716msgid "no length argument specified"
10717msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 10718
6bbace6d 10719#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
10720msgid "invalid offset value specified"
10721msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 10722
d3cac66d 10723#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 10724#, c-format
ad3e09b2 10725msgid ""
6bbace6d
KZ
10726" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
10727" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 10728" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 10729msgstr ""
a0af7453
JB
10730" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
10731" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 10732" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 10733
d3cac66d 10734#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 10735msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 10736msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 10737
d3cac66d 10738#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 10739msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 10740msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 10741
d3cac66d 10742#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 10743msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 10744msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 10745
d3cac66d 10746#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 10747msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 10748msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 10749
d3cac66d 10750#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 10751msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 10752msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 10753
d3cac66d 10754#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 10755msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 10756msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 10757
d3cac66d 10758#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 10759msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 10760msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 10761
d3cac66d 10762#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 10763msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 10764msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 10765
d3cac66d 10766#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 10767msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 10768msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 10769
d3cac66d 10770#: sys-utils/flock.c:70
d3cac66d 10771msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 10772msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d
KZ
10773
10774#: sys-utils/flock.c:106
006a5ecf 10775#, c-format
0ed2f80b
KZ
10776msgid "cannot open lock file %s"
10777msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 10778
d3cac66d 10779#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
10780msgid "invalid timeout value"
10781msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 10782
d3cac66d 10783#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
10784msgid "invalid exit code"
10785msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 10786
d3cac66d 10787#: sys-utils/flock.c:218
32940a75 10788#, c-format
0ed2f80b
KZ
10789msgid "%s requires exactly one command argument"
10790msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 10791
d3cac66d 10792#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 10793msgid "bad file descriptor"
a0af7453 10794msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 10795
d3cac66d 10796#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
10797msgid "requires file descriptor, file or directory"
10798msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 10799
d3cac66d 10800#: sys-utils/flock.c:253
540afa68 10801msgid "cannot set up timer"
7a9dfc96 10802msgstr "nie można ustawić stopera"
32940a75 10803
d3cac66d 10804#: sys-utils/flock.c:263
d3cac66d 10805msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 10806msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d
KZ
10807
10808#: sys-utils/flock.c:270
10809msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 10810msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d
KZ
10811
10812#: sys-utils/flock.c:311
7a9dfc96 10813#, c-format
d3cac66d 10814msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 10815msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d
KZ
10816
10817#: sys-utils/flock.c:322
7a9dfc96 10818#, c-format
d3cac66d 10819msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 10820msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d
KZ
10821
10822#: sys-utils/fsfreeze.c:50
10823#, c-format
10824msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10825msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
10826
10827#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10828msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
a0af7453 10829msgstr "Zamrożenie dostępu do systemu plików (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
10830
10831#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
10832msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10833msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 10834
6bbace6d 10835#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
10836msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10837msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 10838
6bbace6d 10839#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
10840msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10841msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 10842
6bbace6d 10843#: sys-utils/fsfreeze.c:136
0ed2f80b
KZ
10844#, c-format
10845msgid "%s: is not a directory"
10846msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10847
6bbace6d 10848#: sys-utils/fsfreeze.c:143
0ed2f80b
KZ
10849#, c-format
10850msgid "%s: freeze failed"
10851msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 10852
6bbace6d 10853#: sys-utils/fsfreeze.c:149
0ed2f80b
KZ
10854#, c-format
10855msgid "%s: unfreeze failed"
10856msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 10857
d3cac66d 10858#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
10859#, c-format
10860msgid "%s: not a directory"
10861msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10862
d3cac66d 10863#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
10864#, c-format
10865msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10866msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 10867
0ed2f80b 10868#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 10869#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
10870#, c-format
10871msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10872msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 10873
d3cac66d 10874#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
0ed2f80b
KZ
10875#, c-format
10876msgid "failed to parse %s"
10877msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 10878
d3cac66d 10879#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
10880#, c-format
10881msgid " %s [options] <mount point>\n"
10882msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 10883
d3cac66d 10884#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 10885msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 10886msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 10887
d3cac66d 10888#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 10889msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 10890msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 10891
d3cac66d 10892#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 10893msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 10894msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 10895
d3cac66d 10896#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 10897msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 10898msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 10899
d3cac66d 10900#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 10901msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 10902msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 10903
d3cac66d 10904#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 10905msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 10906msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 10907
d3cac66d 10908#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
10909msgid "failed to parse minimum extent length"
10910msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 10911
d3cac66d 10912#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
10913msgid "no mountpoint specified"
10914msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 10915
d3cac66d 10916#: sys-utils/fstrim.c:355
984814c5 10917#, c-format
f0baa8c2
JB
10918msgid "%s: the discard operation is not supported"
10919msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
55032d70 10920
6bbace6d 10921#: sys-utils/hwclock.c:244
0ed2f80b
KZ
10922#, c-format
10923msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10924msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 10925
6bbace6d 10926#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
10927msgid "UTC"
10928msgstr "UTC"
55032d70 10929
6bbace6d 10930#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
10931msgid "local"
10932msgstr "lokalny"
55032d70 10933
6bbace6d 10934#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b
KZ
10935msgid ""
10936"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10937"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 10938msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10939"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
10940"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 10941
6bbace6d 10942#: sys-utils/hwclock.c:328
0ed2f80b
KZ
10943#, c-format
10944msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10945msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10946
6bbace6d 10947#: sys-utils/hwclock.c:330
0ed2f80b
KZ
10948#, c-format
10949msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10950msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10951
6bbace6d 10952#: sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
10953#, c-format
10954msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10955msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 10956
6bbace6d 10957#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
10958#, c-format
10959msgid "Waiting for clock tick...\n"
10960msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 10961
6bbace6d 10962#: sys-utils/hwclock.c:365
0ed2f80b
KZ
10963#, c-format
10964msgid "...synchronization failed\n"
10965msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 10966
6bbace6d 10967#: sys-utils/hwclock.c:367
0ed2f80b
KZ
10968#, c-format
10969msgid "...got clock tick\n"
10970msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 10971
d3cac66d 10972#: sys-utils/hwclock.c:423
0ed2f80b
KZ
10973#, c-format
10974msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10975msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10976
d3cac66d 10977#: sys-utils/hwclock.c:432
0ed2f80b
KZ
10978#, c-format
10979msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10980msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
10981
d3cac66d 10982#: sys-utils/hwclock.c:466
0ed2f80b
KZ
10983#, c-format
10984msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10985msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10986
d3cac66d 10987#: sys-utils/hwclock.c:494
0ed2f80b
KZ
10988#, c-format
10989msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10990msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
10991
d3cac66d 10992#: sys-utils/hwclock.c:500
0ed2f80b
KZ
10993#, c-format
10994msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10995msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
10996
d3cac66d 10997#: sys-utils/hwclock.c:604
0ed2f80b
KZ
10998#, c-format
10999msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 11000msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 11001
d3cac66d 11002#: sys-utils/hwclock.c:615
0ed2f80b
KZ
11003#, c-format
11004msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
984814c5 11005msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06d - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 11006
d3cac66d 11007#: sys-utils/hwclock.c:623
0ed2f80b
KZ
11008#, c-format
11009msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
984814c5 11010msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 11011
d3cac66d 11012#: sys-utils/hwclock.c:639
0ed2f80b
KZ
11013#, c-format
11014msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
984814c5 11015msgstr "chybienie - %ld.%06d jest za bardzo wstecz od %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11016
d3cac66d 11017#: sys-utils/hwclock.c:667
0ed2f80b 11018#, c-format
ad3e09b2 11019msgid ""
0ed2f80b
KZ
11020"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11021"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 11022msgstr ""
984814c5
JB
11023"%ld.%06d jest wystarczająco blisko %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11024"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
55032d70 11025
d3cac66d 11026#: sys-utils/hwclock.c:689
0ed2f80b
KZ
11027msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11028msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
d0992120 11029
d3cac66d 11030#: sys-utils/hwclock.c:699
a0af7453 11031#, c-format
6bbace6d 11032msgid "%s .%06d seconds\n"
a0af7453 11033msgstr "%s .%06d sekund\n"
d0992120 11034
d3cac66d 11035#: sys-utils/hwclock.c:730
0ed2f80b
KZ
11036msgid "No --date option specified."
11037msgstr "Nie podano opcji --date."
55032d70 11038
d3cac66d 11039#: sys-utils/hwclock.c:736
0ed2f80b
KZ
11040msgid "--date argument too long"
11041msgstr "Parametr --date zbyt długi"
d0992120 11042
d3cac66d 11043#: sys-utils/hwclock.c:743
ad3e09b2 11044msgid ""
0ed2f80b
KZ
11045"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11046"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11047msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11048"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
11049"W szczególności zawiera znaki cytowania."
32940a75 11050
d3cac66d 11051#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
11052#, c-format
11053msgid "Issuing date command: %s\n"
11054msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
32940a75 11055
d3cac66d 11056#: sys-utils/hwclock.c:755
0ed2f80b
KZ
11057msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11058msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
32940a75 11059
d3cac66d 11060#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b
KZ
11061#, c-format
11062msgid "response from date command = %s\n"
11063msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
55032d70 11064
d3cac66d 11065#: sys-utils/hwclock.c:765
0ed2f80b 11066#, c-format
8d398470 11067msgid ""
0ed2f80b
KZ
11068"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11069"The command was:\n"
11070" %s\n"
11071"The response was:\n"
11072" %s"
8d398470 11073msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11074"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
11075"Wykonane polecenie:\n"
11076" %s\n"
11077"Otrzymana odpowiedź:\n"
11078" %s"
3406942e 11079
d3cac66d 11080#: sys-utils/hwclock.c:776
0ed2f80b 11081#, c-format
8d398470 11082msgid ""
0ed2f80b
KZ
11083"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11084"The command was:\n"
11085" %s\n"
11086"The response was:\n"
11087" %s\n"
8d398470 11088msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11089"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
11090"Wykonane polecenie:\n"
11091" %s\n"
11092"Otrzymana odpowiedź:\n"
11093" %s\n"
32940a75 11094
d3cac66d 11095#: sys-utils/hwclock.c:788
9d0b22d7 11096#, c-format
0ed2f80b
KZ
11097msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11098msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
11099
d3cac66d 11100#: sys-utils/hwclock.c:826
0ed2f80b
KZ
11101msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11102msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
32940a75 11103
d3cac66d 11104#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
9d0b22d7 11105#, c-format
0ed2f80b
KZ
11106msgid "Calling settimeofday:\n"
11107msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 11108
d3cac66d 11109#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
9d0b22d7 11110#, c-format
0ed2f80b
KZ
11111msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11112msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11113
d3cac66d 11114#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
006a5ecf 11115#, c-format
0ed2f80b
KZ
11116msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11117msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
f8511249 11118
d3cac66d 11119#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
006a5ecf 11120#, c-format
0ed2f80b
KZ
11121msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11122msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
32940a75 11123
d3cac66d 11124#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
0ed2f80b
KZ
11125msgid "Must be superuser to set system clock."
11126msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
cf8316e2 11127
d3cac66d 11128#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
0ed2f80b
KZ
11129msgid "settimeofday() failed"
11130msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 11131
d3cac66d 11132#: sys-utils/hwclock.c:907
0ed2f80b
KZ
11133#, c-format
11134msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11135msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
d0992120 11136
d3cac66d 11137#: sys-utils/hwclock.c:933
0ed2f80b
KZ
11138#, c-format
11139msgid "\tUTC: %s\n"
11140msgstr "\tUTC: %s\n"
eb0f80a6 11141
d3cac66d 11142#: sys-utils/hwclock.c:998
a0af7453 11143#, c-format
6bbace6d 11144msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 11145msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 11146
d3cac66d 11147#: sys-utils/hwclock.c:1002
0ed2f80b
KZ
11148#, c-format
11149msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11150msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
8d398470 11151
d3cac66d 11152#: sys-utils/hwclock.c:1007
0ed2f80b
KZ
11153#, c-format
11154msgid ""
11155"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11156"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11157msgstr ""
11158"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
11159"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 11160
d3cac66d 11161#: sys-utils/hwclock.c:1013
a0af7453 11162#, c-format
6bbace6d 11163msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 11164msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 11165
d3cac66d 11166#: sys-utils/hwclock.c:1051
0ed2f80b 11167#, c-format
32940a75 11168msgid ""
0ed2f80b
KZ
11169"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11170"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 11171msgstr ""
984814c5
JB
11172"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
11173"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 11174
d3cac66d 11175#: sys-utils/hwclock.c:1058
7a9dfc96 11176#, c-format
8d398470 11177msgid ""
d3cac66d 11178"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11179"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11180"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11181msgstr ""
7a9dfc96 11182"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 11183"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 11184"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 11185
d3cac66d 11186#: sys-utils/hwclock.c:1101
0ed2f80b 11187#, c-format
f0baa8c2
JB
11188msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11189msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11190msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n"
11191msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n"
11192msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
bd52b155 11193
d3cac66d 11194#: sys-utils/hwclock.c:1105
0ed2f80b 11195#, c-format
6bbace6d 11196msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
a0af7453 11197msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06d sekund\n"
cf8316e2 11198
d3cac66d 11199#: sys-utils/hwclock.c:1135
0ed2f80b
KZ
11200#, c-format
11201msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11202msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
a204df20 11203
d3cac66d 11204#: sys-utils/hwclock.c:1136
0ed2f80b
KZ
11205#, c-format
11206msgid ""
11207"Would have written the following to %s:\n"
11208"%s"
ad3e09b2 11209msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11210"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
11211"%s"
a204df20 11212
d3cac66d 11213#: sys-utils/hwclock.c:1145
0ed2f80b
KZ
11214#, c-format
11215msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11216msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
8d398470 11217
d3cac66d 11218#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
0ed2f80b
KZ
11219#, c-format
11220msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11221msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
8d398470 11222
d3cac66d 11223#: sys-utils/hwclock.c:1166
0ed2f80b
KZ
11224msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11225msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
8d398470 11226
d3cac66d 11227#: sys-utils/hwclock.c:1202
0ed2f80b
KZ
11228msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11229msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
8d398470 11230
d3cac66d 11231#: sys-utils/hwclock.c:1210
984814c5 11232#, c-format
0ed2f80b 11233msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 11234msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 11235
d3cac66d 11236#: sys-utils/hwclock.c:1214
984814c5 11237#, c-format
0ed2f80b 11238msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 11239msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 11240
d3cac66d 11241#: sys-utils/hwclock.c:1243
511340b0 11242#, c-format
0ed2f80b
KZ
11243msgid "No usable clock interface found.\n"
11244msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 11245
d3cac66d 11246#: sys-utils/hwclock.c:1367
6bbace6d
KZ
11247#, c-format
11248msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11249msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
11250
d3cac66d 11251#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
511340b0 11252#, c-format
0ed2f80b
KZ
11253msgid "Unable to set system clock.\n"
11254msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
8d398470 11255
d3cac66d 11256#: sys-utils/hwclock.c:1404
511340b0 11257#, c-format
0ed2f80b
KZ
11258msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11259msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
8d398470 11260
d3cac66d 11261#: sys-utils/hwclock.c:1433
0ed2f80b
KZ
11262msgid ""
11263"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11264"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11265"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11266msgstr ""
11267"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
11268"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
11269"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
8d398470 11270
d3cac66d 11271#: sys-utils/hwclock.c:1450
0ed2f80b
KZ
11272msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11273msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
8d398470 11274
d3cac66d 11275#: sys-utils/hwclock.c:1452
511340b0 11276#, c-format
0ed2f80b
KZ
11277msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11278msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
8d398470 11279
d3cac66d 11280#: sys-utils/hwclock.c:1457
0ed2f80b
KZ
11281msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11282msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
8d398470 11283
d3cac66d 11284#: sys-utils/hwclock.c:1461
ac31e6f8
KZ
11285#, fuzzy, c-format
11286msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
0ed2f80b 11287msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n"
8d398470 11288
d3cac66d 11289#: sys-utils/hwclock.c:1465
a8f13379 11290#, c-format
0ed2f80b
KZ
11291msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11292msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
bd52b155 11293
d3cac66d 11294#: sys-utils/hwclock.c:1558
0ed2f80b
KZ
11295msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11296msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 11297
d3cac66d 11298#: sys-utils/hwclock.c:1561
6bbace6d 11299msgid "Query or set the hardware clock.\n"
a0af7453 11300msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n"
6bbace6d 11301
d3cac66d 11302#: sys-utils/hwclock.c:1563
0ed2f80b
KZ
11303msgid ""
11304"\n"
11305"Functions:\n"
11306msgstr ""
11307"\n"
11308"Funkcje:\n"
a204df20 11309
d3cac66d 11310#: sys-utils/hwclock.c:1564
0ed2f80b
KZ
11311msgid ""
11312" -h, --help show this help text and exit\n"
11313" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11314" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11315" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11316msgstr ""
11317" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a0af7453
JB
11318" -r, --show odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
11319" --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n"
0ed2f80b 11320" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
bd52b155 11321
d3cac66d 11322#: sys-utils/hwclock.c:1568
0ed2f80b
KZ
11323msgid ""
11324" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11325" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11326" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11327" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11328" the clock was last set or adjusted\n"
11329msgstr ""
11330" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
11331" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
11332" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
11333" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
11334" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
8d398470 11335
d3cac66d 11336#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11337msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11338msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
8d398470 11339
d3cac66d 11340#: sys-utils/hwclock.c:1575
0ed2f80b
KZ
11341msgid ""
11342" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11343" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11344" value given with --epoch\n"
11345msgstr ""
11346" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11347" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11348" na wartość podaną przez --epoch\n"
8d398470 11349
d3cac66d 11350#: sys-utils/hwclock.c:1579
0ed2f80b
KZ
11351msgid ""
11352" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11353" -V, --version display version information and exit\n"
11354msgstr ""
11355" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
11356" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 11357
d3cac66d 11358#: sys-utils/hwclock.c:1583
0ed2f80b
KZ
11359msgid ""
11360" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11361" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11362msgstr ""
11363" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
11364" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
a204df20 11365
d3cac66d 11366#: sys-utils/hwclock.c:1586
0ed2f80b
KZ
11367msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11368msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
a204df20 11369
d3cac66d 11370#: sys-utils/hwclock.c:1589
511340b0 11371#, c-format
0ed2f80b
KZ
11372msgid ""
11373" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11374" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11375" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11376" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11377" hardware clock's epoch value\n"
11378msgstr ""
11379" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
11380" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
11381" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
11382" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
11383" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
a204df20 11384
d3cac66d 11385#: sys-utils/hwclock.c:1595
a0af7453 11386#, c-format
0ed2f80b 11387msgid ""
6bbace6d
KZ
11388" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11389" --set or --systohc)\n"
11390" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11391" either --utc or --localtime\n"
11392" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11393" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11394msgstr ""
a0af7453
JB
11395" --update-drift uaktualnienie współczynnika korekty w %1$s (wymaga\n"
11396" --set or --systohc)\n"
11397" --noadjfile bez dostępu do %1$s; wymaga to użycia opcji\n"
0ed2f80b
KZ
11398" --utc lub --localtime\n"
11399" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
a0af7453 11400" domyślna to %1$s\n"
f8511249 11401
d3cac66d 11402#: sys-utils/hwclock.c:1601
0ed2f80b
KZ
11403msgid ""
11404" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11405" -D, --debug debugging mode\n"
11406"\n"
11407msgstr ""
11408" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
11409" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
11410"\n"
a204df20 11411
d3cac66d 11412#: sys-utils/hwclock.c:1604
0ed2f80b
KZ
11413msgid ""
11414" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11415" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11416"\n"
11417msgstr ""
11418" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11419" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
11420"\n"
55c8e797 11421
d3cac66d 11422#: sys-utils/hwclock.c:1730
0ed2f80b
KZ
11423msgid "Unable to connect to audit system"
11424msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 11425
d3cac66d 11426#: sys-utils/hwclock.c:1828
0ed2f80b
KZ
11427msgid "invalid epoch argument"
11428msgstr "błędna wartość epoki"
11429
d3cac66d 11430#: sys-utils/hwclock.c:1865
d3cac66d
KZ
11431msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11432msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
11433
11434#: sys-utils/hwclock.c:1878
a204df20 11435#, c-format
0ed2f80b
KZ
11436msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11437msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
a204df20 11438
d3cac66d 11439#: sys-utils/hwclock.c:1887
0ed2f80b
KZ
11440msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11441msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
11442
d3cac66d 11443#: sys-utils/hwclock.c:1900
0ed2f80b
KZ
11444msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11445msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
11446
d3cac66d 11447#: sys-utils/hwclock.c:1924
0ed2f80b
KZ
11448msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11449msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
11450
d3cac66d 11451#: sys-utils/hwclock.c:1927
0ed2f80b
KZ
11452msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11453msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
11454
540afa68 11455#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
43891119 11456#, c-format
0ed2f80b
KZ
11457msgid "booted from MILO\n"
11458msgstr "uruchomiono z MILO\n"
a204df20 11459
540afa68 11460#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
85469a29 11461#, c-format
0ed2f80b
KZ
11462msgid "Ruffian BCD clock\n"
11463msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
8d398470 11464
540afa68 11465#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
8d398470 11466#, c-format
0ed2f80b
KZ
11467msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11468msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
a204df20 11469
540afa68 11470#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
511340b0 11471#, c-format
0ed2f80b
KZ
11472msgid "funky TOY!\n"
11473msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
cf8316e2 11474
540afa68 11475#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
8d398470 11476#, c-format
0ed2f80b
KZ
11477msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11478msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
32940a75 11479
540afa68 11480#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
006a5ecf 11481#, c-format
0ed2f80b
KZ
11482msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11483msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
f8511249 11484
540afa68 11485#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
a0af7453 11486#, c-format
6bbace6d 11487msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
a0af7453 11488msgstr "cmos_read(): odczyt z adresu danych %X nie powiódł się"
8e5963e2 11489
540afa68 11490#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
8d398470 11491#, c-format
0ed2f80b
KZ
11492msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11493msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
8d398470 11494
540afa68 11495#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
11496#, c-format
11497msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11498msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się"
8d398470 11499
540afa68 11500#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
11501msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11502msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
a204df20 11503
540afa68 11504#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
11505msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11506msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
a204df20 11507
540afa68 11508#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
11509msgid "Probably you need root privileges.\n"
11510msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
8d398470 11511
540afa68 11512#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 11513msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
984814c5 11514msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA."
8d398470 11515
0ed2f80b
KZ
11516#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11517#, c-format
11518msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11519msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 11520
0ed2f80b
KZ
11521#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11522#, c-format
11523msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11524msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 11525
6bbace6d
KZ
11526#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11527msgid "Timed out waiting for time change."
11528msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
11529
0ed2f80b 11530#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470 11531#, c-format
0ed2f80b
KZ
11532msgid "%s does not have interrupt functions. "
11533msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
8d398470 11534
d3cac66d 11535#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
0ed2f80b
KZ
11536#, c-format
11537msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11538msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 11539
d3cac66d 11540#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
0ed2f80b
KZ
11541#, c-format
11542msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11543msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 11544
d3cac66d 11545#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
0ed2f80b
KZ
11546#, c-format
11547msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11548msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11549
d3cac66d 11550#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b
KZ
11551#, c-format
11552msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11553msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11554
d3cac66d 11555#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
0ed2f80b
KZ
11556#, c-format
11557msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11558msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 11559
d3cac66d 11560#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
0ed2f80b
KZ
11561#, c-format
11562msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11563msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 11564
d3cac66d 11565#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 11566msgid "Using the /dev interface to the clock."
984814c5 11567msgstr "Użycie interfejsu /dev do zegara."
f8511249 11568
d3cac66d 11569#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
f8511249 11570#, c-format
0ed2f80b
KZ
11571msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11572msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
f8511249 11573
d3cac66d 11574#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
0ed2f80b
KZ
11575#, c-format
11576msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11577msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 11578
d3cac66d 11579#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
0ed2f80b
KZ
11580#, c-format
11581msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11582msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
55032d70 11583
d3cac66d 11584#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
0ed2f80b
KZ
11585#, c-format
11586msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11587msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
8d398470 11588
d3cac66d 11589#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
7a9dfc96 11590#, c-format
d3cac66d 11591msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
7a9dfc96 11592msgstr "ustawianie wartości epoch na %lu przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
f8511249 11593
d3cac66d 11594#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
0ed2f80b
KZ
11595#, c-format
11596msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11597msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
f8511249 11598
d3cac66d 11599#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
a821d9f2 11600#, c-format
0ed2f80b
KZ
11601msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11602msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 11603
0ed2f80b 11604#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 11605msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 11606msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11607
11608#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
11609msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11610msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 11611
6bbace6d 11612#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 11613msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 11614msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 11615
6bbace6d 11616#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
11617msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11618msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 11619
6bbace6d 11620#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
11621msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11622msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 11623
d3cac66d 11624#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
0ed2f80b
KZ
11625msgid "failed to parse size"
11626msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 11627
6bbace6d 11628#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
11629msgid "failed to parse elements"
11630msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 11631
6bbace6d 11632#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
11633msgid "create share memory failed"
11634msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 11635
6bbace6d 11636#: sys-utils/ipcmk.c:143
55032d70 11637#, c-format
0ed2f80b
KZ
11638msgid "Shared memory id: %d\n"
11639msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 11640
6bbace6d 11641#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
11642msgid "create message queue failed"
11643msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 11644
6bbace6d 11645#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b
KZ
11646#, c-format
11647msgid "Message queue id: %d\n"
11648msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 11649
6bbace6d 11650#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
11651msgid "create semaphore failed"
11652msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 11653
6bbace6d 11654#: sys-utils/ipcmk.c:159
f8511249 11655#, c-format
0ed2f80b
KZ
11656msgid "Semaphore id: %d\n"
11657msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 11658
6bbace6d 11659#: sys-utils/ipcrm.c:50
a0af7453 11660#, c-format
6bbace6d
KZ
11661msgid ""
11662" %1$s [options]\n"
11663" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
11664msgstr ""
11665" %1$s [opcje]\n"
11666" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d
KZ
11667
11668#: sys-utils/ipcrm.c:54
11669msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 11670msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11671
11672#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 11673msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 11674msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 11675
6bbace6d 11676#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
11677msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11678msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 11679
6bbace6d 11680#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
11681msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11682msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 11683
6bbace6d 11684#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
11685msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11686msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 11687
6bbace6d 11688#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
11689msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11690msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 11691
6bbace6d 11692#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
11693msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11694msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 11695
6bbace6d 11696#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 11697msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 11698msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 11699
6bbace6d 11700#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
11701msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11702msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 11703
6bbace6d 11704#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 11705#, c-format
0ed2f80b
KZ
11706msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11707msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 11708
6bbace6d 11709#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 11710#, c-format
0ed2f80b
KZ
11711msgid "removing message queue id `%d'\n"
11712msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 11713
6bbace6d 11714#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 11715#, c-format
0ed2f80b
KZ
11716msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11717msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 11718
6bbace6d 11719#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
11720msgid "permission denied for key"
11721msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 11722
6bbace6d 11723#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
11724msgid "permission denied for id"
11725msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 11726
6bbace6d 11727#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
11728msgid "invalid key"
11729msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 11730
6bbace6d 11731#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
11732msgid "invalid id"
11733msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 11734
6bbace6d 11735#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
11736msgid "already removed key"
11737msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 11738
6bbace6d 11739#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
11740msgid "already removed id"
11741msgstr "identyfikator już usunięty"
11742
6bbace6d 11743#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
11744msgid "key failed"
11745msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
11746
6bbace6d 11747#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
11748msgid "id failed"
11749msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 11750
6bbace6d 11751#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 11752#, c-format
0ed2f80b
KZ
11753msgid "invalid id: %s"
11754msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 11755
6bbace6d 11756#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
11757#, c-format
11758msgid "resource(s) deleted\n"
11759msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 11760
6bbace6d 11761#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 11762#, c-format
0ed2f80b
KZ
11763msgid "illegal key (%s)"
11764msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 11765
6bbace6d 11766#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
11767msgid "kernel not configured for shared memory"
11768msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 11769
6bbace6d 11770#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
11771msgid "kernel not configured for semaphores"
11772msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 11773
6bbace6d 11774#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
11775msgid "kernel not configured for message queues"
11776msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 11777
6bbace6d 11778#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
782e91fc 11779#, c-format
0ed2f80b
KZ
11780msgid "unknown argument: %s"
11781msgstr "nieznany argument: %s"
ee70cb20 11782
6bbace6d
KZ
11783#: sys-utils/ipcs.c:53
11784#, c-format
11785msgid ""
11786" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
11787" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
11788msgstr ""
a0af7453
JB
11789" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
11790" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 11791
540afa68 11792#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 11793msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 11794msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11795
11796#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 11797msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 11798msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 11799
540afa68 11800#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
11801msgid "Resource options:\n"
11802msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 11803
540afa68 11804#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
11805msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11806msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 11807
540afa68 11808#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
11809msgid " -q, --queues message queues\n"
11810msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 11811
540afa68 11812#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
11813msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11814msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 11815
6bbace6d 11816#: sys-utils/ipcs.c:69
0ed2f80b
KZ
11817msgid " -a, --all all (default)\n"
11818msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 11819
6bbace6d 11820#: sys-utils/ipcs.c:72
6bbace6d 11821msgid "Output options:\n"
a0af7453 11822msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 11823
6bbace6d 11824#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b
KZ
11825msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11826msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 11827
6bbace6d 11828#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 11829msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 11830msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 11831
6bbace6d 11832#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
11833msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11834msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 11835
6bbace6d 11836#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
11837msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11838msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 11839
6bbace6d 11840#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
11841msgid " -u, --summary show status summary\n"
11842msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 11843
6bbace6d 11844#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
11845msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11846msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 11847
6bbace6d 11848#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
11849msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11850msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 11851
6bbace6d 11852#: sys-utils/ipcs.c:165
0ed2f80b
KZ
11853msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11854msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 11855
6bbace6d 11856#: sys-utils/ipcs.c:203
3406942e 11857#, c-format
0ed2f80b
KZ
11858msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11859msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 11860
6bbace6d 11861#: sys-utils/ipcs.c:206
782e91fc 11862#, c-format
0ed2f80b
KZ
11863msgid "max number of segments = %ju\n"
11864msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 11865
6bbace6d 11866#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
11867msgid "max seg size"
11868msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 11869
6bbace6d 11870#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
11871msgid "max total shared memory"
11872msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 11873
6bbace6d 11874#: sys-utils/ipcs.c:213
0ed2f80b
KZ
11875msgid "min seg size"
11876msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 11877
6bbace6d 11878#: sys-utils/ipcs.c:225
782e91fc 11879#, c-format
0ed2f80b
KZ
11880msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11881msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 11882
6bbace6d 11883#: sys-utils/ipcs.c:229
3406942e 11884#, c-format
0ed2f80b
KZ
11885msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11886msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 11887
b0041e4a
KZ
11888#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
11889#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
11890#. with the rest, the translated form can follow this model:
11891#. *
11892#. "segments allocated = %d\n"
11893#. "pages allocated = %ld\n"
11894#. "pages resident = %ld\n"
11895#. "pages swapped = %ld\n"
11896#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11897#.
6bbace6d 11898#: sys-utils/ipcs.c:241
3406942e 11899#, c-format
ad3e09b2 11900msgid ""
0ed2f80b
KZ
11901"segments allocated %d\n"
11902"pages allocated %ld\n"
11903"pages resident %ld\n"
11904"pages swapped %ld\n"
11905"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 11906msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11907"segmentów przydzielonych %d\n"
11908"stron przydzielonych %ld\n"
11909"stron w pamięci %ld\n"
11910"stron wymienionych %ld\n"
11911"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 11912
6bbace6d 11913#: sys-utils/ipcs.c:258
782e91fc 11914#, c-format
0ed2f80b
KZ
11915msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11916msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 11917
6bbace6d
KZ
11918#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
11919#: sys-utils/ipcs.c:279
0ed2f80b
KZ
11920msgid "shmid"
11921msgstr "id_shm"
3406942e 11922
6bbace6d
KZ
11923#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
11924#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11925msgid "perms"
11926msgstr "uprawn."
3406942e 11927
6bbace6d 11928#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11929msgid "cuid"
11930msgstr "cuid"
3406942e 11931
6bbace6d 11932#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11933msgid "cgid"
11934msgstr "cgid"
3406942e 11935
6bbace6d 11936#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11937msgid "uid"
11938msgstr "uid"
3406942e 11939
6bbace6d 11940#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11941msgid "gid"
11942msgstr "gid"
3406942e 11943
6bbace6d 11944#: sys-utils/ipcs.c:264
3406942e 11945#, c-format
0ed2f80b
KZ
11946msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11947msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 11948
6bbace6d
KZ
11949#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
11950#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
11951#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11952msgid "owner"
11953msgstr "właściciel"
3406942e 11954
6bbace6d 11955#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11956msgid "attached"
11957msgstr "podłączenie"
3406942e 11958
6bbace6d 11959#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11960msgid "detached"
11961msgstr "odłączenie"
11962
6bbace6d 11963#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
11964msgid "changed"
11965msgstr "zmiana"
3406942e 11966
6bbace6d 11967#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 11968#, c-format
0ed2f80b
KZ
11969msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11970msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 11971
6bbace6d 11972#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11973msgid "cpid"
11974msgstr "cpid"
32940a75 11975
6bbace6d 11976#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11977msgid "lpid"
11978msgstr "lpid"
32940a75 11979
6bbace6d 11980#: sys-utils/ipcs.c:277
8d398470 11981#, c-format
0ed2f80b
KZ
11982msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11983msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 11984
6bbace6d 11985#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11986msgid "key"
11987msgstr "klucz"
32940a75 11988
6bbace6d 11989#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
11990msgid "size"
11991msgstr "rozmiar"
32940a75 11992
6bbace6d 11993#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
11994#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11995msgid "bytes"
11996msgstr "bajtów"
32940a75 11997
6bbace6d 11998#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
11999msgid "nattch"
12000msgstr "podłączeń"
55c8e797 12001
6bbace6d 12002#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12003msgid "status"
12004msgstr "stan"
55032d70 12005
6bbace6d
KZ
12006#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12007#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12008#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12009#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12010#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
12011msgid "Not set"
12012msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 12013
540afa68 12014#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
0ed2f80b
KZ
12015msgid "dest"
12016msgstr "dest"
f8511249 12017
540afa68 12018#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
0ed2f80b
KZ
12019msgid "locked"
12020msgstr "blok."
f8511249 12021
6bbace6d 12022#: sys-utils/ipcs.c:355
0ed2f80b
KZ
12023#, c-format
12024msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12025msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 12026
6bbace6d 12027#: sys-utils/ipcs.c:358
8d398470 12028#, c-format
0ed2f80b
KZ
12029msgid "max number of arrays = %d\n"
12030msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 12031
6bbace6d 12032#: sys-utils/ipcs.c:359
8d398470 12033#, c-format
0ed2f80b
KZ
12034msgid "max semaphores per array = %d\n"
12035msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 12036
6bbace6d 12037#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12038#, c-format
12039msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12040msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 12041
6bbace6d 12042#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
12043#, c-format
12044msgid "max ops per semop call = %d\n"
12045msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 12046
6bbace6d 12047#: sys-utils/ipcs.c:362
7a9dfc96 12048#, c-format
d3cac66d 12049msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 12050msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 12051
6bbace6d 12052#: sys-utils/ipcs.c:371
0ed2f80b
KZ
12053#, c-format
12054msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12055msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 12056
6bbace6d 12057#: sys-utils/ipcs.c:374
006a5ecf 12058#, c-format
0ed2f80b
KZ
12059msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12060msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 12061
6bbace6d 12062#: sys-utils/ipcs.c:375
0ed2f80b
KZ
12063#, c-format
12064msgid "used arrays = %d\n"
12065msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 12066
6bbace6d 12067#: sys-utils/ipcs.c:376
0ed2f80b
KZ
12068#, c-format
12069msgid "allocated semaphores = %d\n"
12070msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 12071
6bbace6d 12072#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
12073#, c-format
12074msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12075msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 12076
6bbace6d 12077#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12078msgid "semid"
12079msgstr "id_sem"
32940a75 12080
6bbace6d 12081#: sys-utils/ipcs.c:387
0ed2f80b
KZ
12082#, c-format
12083msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12084msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 12085
6bbace6d 12086#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12087msgid "last-op"
12088msgstr "ost.op."
32940a75 12089
6bbace6d 12090#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12091msgid "last-changed"
12092msgstr "ost.zmiana"
32940a75 12093
6bbace6d 12094#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 12095#, c-format
0ed2f80b
KZ
12096msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12097msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 12098
6bbace6d 12099#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12100msgid "nsems"
12101msgstr "lsem"
32940a75 12102
6bbace6d 12103#: sys-utils/ipcs.c:457
8d398470 12104#, c-format
0ed2f80b
KZ
12105msgid "------ Messages Limits --------\n"
12106msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 12107
6bbace6d 12108#: sys-utils/ipcs.c:458
f8511249 12109#, c-format
0ed2f80b
KZ
12110msgid "max queues system wide = %d\n"
12111msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 12112
6bbace6d 12113#: sys-utils/ipcs.c:460
0ed2f80b
KZ
12114msgid "max size of message"
12115msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 12116
6bbace6d 12117#: sys-utils/ipcs.c:462
0ed2f80b
KZ
12118msgid "default max size of queue"
12119msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 12120
6bbace6d 12121#: sys-utils/ipcs.c:469
706af388 12122#, c-format
0ed2f80b
KZ
12123msgid "kernel not configured for message queues\n"
12124msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 12125
6bbace6d 12126#: sys-utils/ipcs.c:472
706af388 12127#, c-format
0ed2f80b
KZ
12128msgid "------ Messages Status --------\n"
12129msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 12130
6bbace6d 12131#: sys-utils/ipcs.c:474
706af388 12132#, c-format
0ed2f80b
KZ
12133msgid "allocated queues = %d\n"
12134msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 12135
6bbace6d 12136#: sys-utils/ipcs.c:475
0ed2f80b
KZ
12137#, c-format
12138msgid "used headers = %d\n"
12139msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 12140
6bbace6d 12141#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12142msgid "used space"
12143msgstr "używane miejsce"
92b619d1 12144
6bbace6d 12145#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
12146msgid " bytes\n"
12147msgstr " bajtów\n"
3406942e 12148
6bbace6d 12149#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 12150#, c-format
0ed2f80b
KZ
12151msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12152msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 12153
6bbace6d
KZ
12154#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12155#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12156msgid "msqid"
12157msgstr "id_msq"
3406942e 12158
6bbace6d 12159#: sys-utils/ipcs.c:488
8d398470 12160#, c-format
0ed2f80b
KZ
12161msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12162msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 12163
6bbace6d 12164#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12165msgid "send"
12166msgstr "wysłanie"
32940a75 12167
6bbace6d 12168#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12169msgid "recv"
12170msgstr "odbiór"
8d398470 12171
6bbace6d 12172#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12173msgid "change"
12174msgstr "zmiana"
a204df20 12175
6bbace6d 12176#: sys-utils/ipcs.c:494
782e91fc 12177#, c-format
0ed2f80b
KZ
12178msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12179msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 12180
6bbace6d 12181#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12182msgid "lspid"
12183msgstr "lspid"
cf8316e2 12184
6bbace6d 12185#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12186msgid "lrpid"
12187msgstr "lrpid"
cf8316e2 12188
6bbace6d 12189#: sys-utils/ipcs.c:500
006a5ecf 12190#, c-format
0ed2f80b
KZ
12191msgid "------ Message Queues --------\n"
12192msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 12193
6bbace6d 12194#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12195msgid "used-bytes"
12196msgstr "bajtów"
55c8e797 12197
6bbace6d 12198#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
12199msgid "messages"
12200msgstr "komunikatów"
55c8e797 12201
6bbace6d 12202#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
540afa68 12203#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
85469a29 12204#, c-format
0ed2f80b
KZ
12205msgid "id %d not found"
12206msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 12207
6bbace6d 12208#: sys-utils/ipcs.c:573
85469a29 12209#, c-format
0ed2f80b
KZ
12210msgid ""
12211"\n"
12212"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12213msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12214"\n"
12215"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 12216
6bbace6d 12217#: sys-utils/ipcs.c:574
85469a29 12218#, c-format
0ed2f80b
KZ
12219msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12220msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 12221
6bbace6d 12222#: sys-utils/ipcs.c:577
85469a29 12223#, c-format
0ed2f80b
KZ
12224msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12225msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 12226
6bbace6d 12227#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12228msgid "size="
12229msgstr "rozmiar="
32940a75 12230
6bbace6d 12231#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12232msgid "bytes="
12233msgstr "bajtów="
32940a75 12234
6bbace6d 12235#: sys-utils/ipcs.c:581
006a5ecf 12236#, c-format
0ed2f80b
KZ
12237msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12238msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 12239
6bbace6d 12240#: sys-utils/ipcs.c:584
8d398470 12241#, c-format
0ed2f80b
KZ
12242msgid "att_time=%-26.24s\n"
12243msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 12244
6bbace6d 12245#: sys-utils/ipcs.c:586
9d0b22d7 12246#, c-format
0ed2f80b
KZ
12247msgid "det_time=%-26.24s\n"
12248msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 12249
6bbace6d 12250#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
9d0b22d7 12251#, c-format
0ed2f80b
KZ
12252msgid "change_time=%-26.24s\n"
12253msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 12254
6bbace6d 12255#: sys-utils/ipcs.c:603
006a5ecf 12256#, c-format
ad3e09b2 12257msgid ""
0ed2f80b
KZ
12258"\n"
12259"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 12260msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12261"\n"
12262"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 12263
6bbace6d 12264#: sys-utils/ipcs.c:604
0ed2f80b
KZ
12265#, c-format
12266msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12267msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 12268
6bbace6d 12269#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12270msgid "csize="
12271msgstr "crozmiar="
cf8316e2 12272
6bbace6d 12273#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12274msgid "cbytes="
12275msgstr "cbajtów="
3406942e 12276
6bbace6d 12277#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12278msgid "qsize="
12279msgstr "qrozmiar="
3406942e 12280
6bbace6d 12281#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12282msgid "qbytes="
12283msgstr "qbajtów="
cf8316e2 12284
6bbace6d 12285#: sys-utils/ipcs.c:615
cf8316e2 12286#, c-format
0ed2f80b
KZ
12287msgid "send_time=%-26.24s\n"
12288msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 12289
6bbace6d 12290#: sys-utils/ipcs.c:617
cf8316e2 12291#, c-format
0ed2f80b
KZ
12292msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12293msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 12294
6bbace6d 12295#: sys-utils/ipcs.c:636
cf8316e2 12296#, c-format
0ed2f80b
KZ
12297msgid ""
12298"\n"
12299"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 12300msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12301"\n"
12302"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 12303
6bbace6d 12304#: sys-utils/ipcs.c:637
782e91fc 12305#, c-format
0ed2f80b
KZ
12306msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12307msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 12308
6bbace6d 12309#: sys-utils/ipcs.c:640
782e91fc 12310#, c-format
0ed2f80b
KZ
12311msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12312msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 12313
6bbace6d 12314#: sys-utils/ipcs.c:642
782e91fc 12315#, c-format
0ed2f80b
KZ
12316msgid "nsems = %ju\n"
12317msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 12318
6bbace6d 12319#: sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12320#, c-format
12321msgid "otime = %-26.24s\n"
12322msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 12323
6bbace6d 12324#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12325#, c-format
12326msgid "ctime = %-26.24s\n"
12327msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 12328
6bbace6d 12329#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12330msgid "semnum"
12331msgstr "n.sem."
3406942e 12332
6bbace6d 12333#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12334msgid "value"
12335msgstr "wartość"
a204df20 12336
6bbace6d 12337#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12338msgid "ncount"
12339msgstr "oczek.n."
3406942e 12340
6bbace6d 12341#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12342msgid "zcount"
12343msgstr "oczek.z."
a204df20 12344
6bbace6d 12345#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12346msgid "pid"
12347msgstr "pid"
a204df20 12348
6bbace6d
KZ
12349#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12350#: sys-utils/ipcutils.c:238
0ed2f80b
KZ
12351#, c-format
12352msgid "%s failed"
12353msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 12354
6bbace6d 12355#: sys-utils/ipcutils.c:499
782e91fc 12356#, c-format
0ed2f80b
KZ
12357msgid "%s (bytes) = "
12358msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 12359
6bbace6d 12360#: sys-utils/ipcutils.c:501
a204df20 12361#, c-format
0ed2f80b
KZ
12362msgid "%s (kbytes) = "
12363msgstr "%s (kB) = "
a204df20 12364
d3cac66d 12365#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12366msgid "invalid iflag"
12367msgstr "błędna flaga iflag"
12368
d3cac66d 12369#: sys-utils/ldattach.c:196
782e91fc 12370#, c-format
0ed2f80b
KZ
12371msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12372msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 12373
d3cac66d 12374#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12375msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 12376msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 12377
d3cac66d 12378#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12379msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12380msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 12381
d3cac66d 12382#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12383msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12384msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 12385
d3cac66d 12386#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12387msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 12388msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 12389
d3cac66d 12390#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12391msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 12392msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 12393
d3cac66d 12394#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12395msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12396msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 12397
d3cac66d 12398#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12399msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12400msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 12401
d3cac66d 12402#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12403msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12404msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 12405
d3cac66d 12406#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12407msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12408msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 12409
d3cac66d 12410#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12411msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12412msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 12413
d3cac66d 12414#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12415msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12416msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 12417
d3cac66d 12418#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12419msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12420msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 12421
d3cac66d 12422#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
12423msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12424msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 12425
d3cac66d 12426#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
12427msgid ""
12428"\n"
12429"Known <ldisc> names:\n"
12430msgstr ""
12431"\n"
12432"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 12433
d3cac66d 12434#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
12435msgid ""
12436"\n"
12437"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 12438msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12439"\n"
12440"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 12441
d3cac66d 12442#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
12443msgid "invalid speed argument"
12444msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 12445
d3cac66d 12446#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12447msgid "invalid pause argument"
a0af7453 12448msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 12449
d3cac66d 12450#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
12451msgid "invalid option"
12452msgstr "błędna opcja"
3406942e 12453
d3cac66d 12454#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
12455msgid "invalid line discipline argument"
12456msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 12457
d3cac66d 12458#: sys-utils/ldattach.c:390
0ed2f80b
KZ
12459#, c-format
12460msgid "%s is not a serial line"
12461msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 12462
d3cac66d 12463#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
12464#, c-format
12465msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12466msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12467
d3cac66d 12468#: sys-utils/ldattach.c:400
a204df20 12469#, c-format
0ed2f80b
KZ
12470msgid "speed %d unsupported"
12471msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 12472
d3cac66d 12473#: sys-utils/ldattach.c:449
a821d9f2 12474#, c-format
0ed2f80b
KZ
12475msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12476msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12477
d3cac66d 12478#: sys-utils/ldattach.c:459
a0af7453 12479#, c-format
6bbace6d 12480msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 12481msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 12482
d3cac66d 12483#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
12484msgid "cannot set line discipline"
12485msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 12486
d3cac66d 12487#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
12488msgid "cannot daemonize"
12489msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 12490
d3cac66d 12491#: sys-utils/losetup.c:66
0ed2f80b
KZ
12492msgid "autoclear flag set"
12493msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 12494
d3cac66d 12495#: sys-utils/losetup.c:67
0ed2f80b
KZ
12496msgid "device backing file"
12497msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 12498
d3cac66d 12499#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
12500msgid "backing file inode number"
12501msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 12502
d3cac66d 12503#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
12504msgid "backing file major:minor device number"
12505msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 12506
d3cac66d 12507#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
12508msgid "loop device name"
12509msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 12510
d3cac66d 12511#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
12512msgid "offset from the beginning"
12513msgstr "offset od początku"
a204df20 12514
d3cac66d 12515#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
12516msgid "partscan flag set"
12517msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 12518
d3cac66d 12519#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
12520msgid "size limit of the file in bytes"
12521msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 12522
d3cac66d 12523#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
12524msgid "loop device major:minor number"
12525msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 12526
d3cac66d 12527#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
0ed2f80b
KZ
12528#, c-format
12529msgid ", offset %ju"
12530msgstr ", offset %ju"
a204df20 12531
d3cac66d 12532#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
0ed2f80b
KZ
12533#, c-format
12534msgid ", sizelimit %ju"
12535msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 12536
d3cac66d 12537#: sys-utils/losetup.c:155
a204df20 12538#, c-format
0ed2f80b
KZ
12539msgid ", encryption %s (type %u)"
12540msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 12541
d3cac66d 12542#: sys-utils/losetup.c:196
0ed2f80b
KZ
12543#, c-format
12544msgid "%s: detach failed"
12545msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 12546
ac31e6f8 12547#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229
d3cac66d 12548#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
0ed2f80b 12549msgid "failed to initialize output line"
984814c5 12550msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
a204df20 12551
d3cac66d 12552#: sys-utils/losetup.c:375
0ed2f80b
KZ
12553#, c-format
12554msgid ""
12555" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12556" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12557msgstr ""
12558" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
12559" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 12560
d3cac66d 12561#: sys-utils/losetup.c:380
6bbace6d 12562msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 12563msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 12564
d3cac66d 12565#: sys-utils/losetup.c:383
0ed2f80b
KZ
12566msgid " -a, --all list all used devices\n"
12567msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12568
d3cac66d 12569#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b 12570msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 12571msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 12572
d3cac66d 12573#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
12574msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12575msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12576
d3cac66d 12577#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12578msgid " -f, --find find first unused device\n"
12579msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 12580
d3cac66d 12581#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b
KZ
12582msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12583msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 12584
d3cac66d 12585#: sys-utils/losetup.c:388
0ed2f80b
KZ
12586msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12587msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 12588
d3cac66d 12589#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
12590msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12591msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 12592
d3cac66d 12593#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
12594msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12595msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
12596
d3cac66d 12597#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
12598msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12599msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
12600
d3cac66d 12601#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b
KZ
12602msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12603msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
12604
d3cac66d 12605#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b
KZ
12606msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12607msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 12608
d3cac66d 12609#: sys-utils/losetup.c:397
0ed2f80b
KZ
12610msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12611msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 12612
d3cac66d 12613#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 12614msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
984814c5 12615msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
a204df20 12616
d3cac66d 12617#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
12618msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12619msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
a204df20 12620
d3cac66d 12621#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
12622msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12623msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 12624
d3cac66d 12625#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
12626msgid " --raw use raw --list output format\n"
12627msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 12628
d3cac66d 12629#: sys-utils/losetup.c:405
d3cac66d 12630msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
7a9dfc96 12631msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
d3cac66d
KZ
12632
12633#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
12634msgid ""
12635"\n"
12636"Available --list columns:\n"
12637msgstr ""
12638"\n"
12639"Dostępne kolumny dla --list:\n"
a204df20 12640
d3cac66d 12641#: sys-utils/losetup.c:431
a204df20 12642#, c-format
0ed2f80b
KZ
12643msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12644msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 12645
d3cac66d 12646#: sys-utils/losetup.c:435
a204df20 12647#, c-format
0ed2f80b
KZ
12648msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12649msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 12650
d3cac66d
KZ
12651#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
12652#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
a204df20 12653#, c-format
0ed2f80b
KZ
12654msgid "%s: failed to use device"
12655msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 12656
d3cac66d 12657#: sys-utils/losetup.c:627
0ed2f80b
KZ
12658msgid "no loop device specified"
12659msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 12660
d3cac66d 12661#: sys-utils/losetup.c:635
0ed2f80b
KZ
12662msgid "no file specified"
12663msgstr "nie podano pliku"
55032d70 12664
d3cac66d 12665#: sys-utils/losetup.c:642
a204df20 12666#, c-format
0ed2f80b
KZ
12667msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12668msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 12669
d3cac66d 12670#: sys-utils/losetup.c:647
0ed2f80b
KZ
12671msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12672msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 12673
d3cac66d 12674#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
0ed2f80b
KZ
12675msgid "cannot find an unused loop device"
12676msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
a204df20 12677
d3cac66d 12678#: sys-utils/losetup.c:677
a204df20 12679#, c-format
0ed2f80b
KZ
12680msgid "%s: failed to use backing file"
12681msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
a204df20 12682
d3cac66d 12683#: sys-utils/losetup.c:747
a204df20 12684#, c-format
0ed2f80b
KZ
12685msgid "%s: set capacity failed"
12686msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 12687
d3cac66d 12688#: sys-utils/lscpu.c:93
0ed2f80b
KZ
12689msgid "none"
12690msgstr "brak"
a204df20 12691
d3cac66d 12692#: sys-utils/lscpu.c:94
0ed2f80b
KZ
12693msgid "para"
12694msgstr "para"
a204df20 12695
d3cac66d 12696#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b
KZ
12697msgid "full"
12698msgstr "pełna"
a204df20 12699
d3cac66d 12700#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b
KZ
12701msgid "container"
12702msgstr "kontener"
a204df20 12703
d3cac66d 12704#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
12705msgid "horizontal"
12706msgstr "poziomy"
a204df20 12707
d3cac66d 12708#: sys-utils/lscpu.c:158
0ed2f80b
KZ
12709msgid "vertical"
12710msgstr "pionowy"
a204df20 12711
d3cac66d 12712#: sys-utils/lscpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12713msgid "logical CPU number"
12714msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 12715
d3cac66d 12716#: sys-utils/lscpu.c:308
0ed2f80b
KZ
12717msgid "logical core number"
12718msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 12719
d3cac66d 12720#: sys-utils/lscpu.c:309
0ed2f80b
KZ
12721msgid "logical socket number"
12722msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 12723
d3cac66d 12724#: sys-utils/lscpu.c:310
0ed2f80b
KZ
12725msgid "logical NUMA node number"
12726msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 12727
d3cac66d 12728#: sys-utils/lscpu.c:311
0ed2f80b
KZ
12729msgid "logical book number"
12730msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 12731
d3cac66d 12732#: sys-utils/lscpu.c:312
0ed2f80b
KZ
12733msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12734msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 12735
d3cac66d 12736#: sys-utils/lscpu.c:313
0ed2f80b
KZ
12737msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12738msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 12739
d3cac66d 12740#: sys-utils/lscpu.c:314
0ed2f80b
KZ
12741msgid "physical address of a CPU"
12742msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 12743
d3cac66d 12744#: sys-utils/lscpu.c:315
0ed2f80b
KZ
12745msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12746msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 12747
d3cac66d 12748#: sys-utils/lscpu.c:316
0ed2f80b
KZ
12749msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12750msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 12751
d3cac66d 12752#: sys-utils/lscpu.c:317
0ed2f80b
KZ
12753msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12754msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12755
d3cac66d 12756#: sys-utils/lscpu.c:318
0ed2f80b
KZ
12757msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12758msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12759
d3cac66d 12760#: sys-utils/lscpu.c:413
0ed2f80b
KZ
12761msgid "error: uname failed"
12762msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 12763
d3cac66d 12764#: sys-utils/lscpu.c:488
a204df20 12765#, c-format
0ed2f80b
KZ
12766msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12767msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 12768
ac31e6f8 12769#: sys-utils/lscpu.c:727
0ed2f80b 12770msgid "error: can not set signal handler"
984814c5 12771msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12772
ac31e6f8 12773#: sys-utils/lscpu.c:732
0ed2f80b 12774msgid "error: can not restore signal handler"
984814c5 12775msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12776
ac31e6f8 12777#: sys-utils/lscpu.c:1167
0ed2f80b 12778msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 12779msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 12780
ac31e6f8 12781#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
0ed2f80b
KZ
12782msgid "Y"
12783msgstr "T"
a204df20 12784
ac31e6f8 12785#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
0ed2f80b
KZ
12786msgid "N"
12787msgstr "N"
cf8316e2 12788
ac31e6f8 12789#: sys-utils/lscpu.c:1351
a204df20
AK
12790#, c-format
12791msgid ""
0ed2f80b
KZ
12792"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12793"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12794"# starting from zero.\n"
a204df20 12795msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12796"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
12797"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
12798"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 12799
ac31e6f8 12800#: sys-utils/lscpu.c:1501
0ed2f80b
KZ
12801msgid "Architecture:"
12802msgstr "Architektura:"
a204df20 12803
ac31e6f8 12804#: sys-utils/lscpu.c:1515
0ed2f80b
KZ
12805msgid "CPU op-mode(s):"
12806msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 12807
ac31e6f8 12808#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520
0ed2f80b
KZ
12809msgid "Byte Order:"
12810msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 12811
ac31e6f8 12812#: sys-utils/lscpu.c:1522
0ed2f80b
KZ
12813msgid "CPU(s):"
12814msgstr "CPU:"
55032d70 12815
ac31e6f8 12816#: sys-utils/lscpu.c:1525
0ed2f80b
KZ
12817msgid "On-line CPU(s) mask:"
12818msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 12819
ac31e6f8 12820#: sys-utils/lscpu.c:1526
0ed2f80b
KZ
12821msgid "On-line CPU(s) list:"
12822msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 12823
ac31e6f8 12824#: sys-utils/lscpu.c:1545
0ed2f80b
KZ
12825msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12826msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 12827
ac31e6f8 12828#: sys-utils/lscpu.c:1546
0ed2f80b
KZ
12829msgid "Off-line CPU(s) list:"
12830msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 12831
ac31e6f8 12832#: sys-utils/lscpu.c:1577
0ed2f80b
KZ
12833msgid "Thread(s) per core:"
12834msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 12835
ac31e6f8 12836#: sys-utils/lscpu.c:1578
0ed2f80b
KZ
12837msgid "Core(s) per socket:"
12838msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 12839
ac31e6f8 12840#: sys-utils/lscpu.c:1581
0ed2f80b
KZ
12841msgid "Socket(s) per book:"
12842msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 12843
ac31e6f8 12844#: sys-utils/lscpu.c:1583
0ed2f80b
KZ
12845msgid "Book(s):"
12846msgstr "Tomów:"
55032d70 12847
ac31e6f8 12848#: sys-utils/lscpu.c:1585
0ed2f80b
KZ
12849msgid "Socket(s):"
12850msgstr "Gniazd:"
55032d70 12851
ac31e6f8 12852#: sys-utils/lscpu.c:1589
0ed2f80b
KZ
12853msgid "NUMA node(s):"
12854msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 12855
ac31e6f8 12856#: sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
12857msgid "Vendor ID:"
12858msgstr "ID producenta:"
a204df20 12859
ac31e6f8 12860#: sys-utils/lscpu.c:1593
0ed2f80b
KZ
12861msgid "CPU family:"
12862msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 12863
ac31e6f8 12864#: sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
12865msgid "Model:"
12866msgstr "Model:"
a204df20 12867
ac31e6f8 12868#: sys-utils/lscpu.c:1597
0ed2f80b
KZ
12869msgid "Model name:"
12870msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 12871
ac31e6f8 12872#: sys-utils/lscpu.c:1599
0ed2f80b
KZ
12873msgid "Stepping:"
12874msgstr "Wersja:"
a204df20 12875
ac31e6f8 12876#: sys-utils/lscpu.c:1601
0ed2f80b
KZ
12877msgid "CPU MHz:"
12878msgstr "CPU MHz:"
a204df20 12879
ac31e6f8 12880#: sys-utils/lscpu.c:1603
0ed2f80b
KZ
12881msgid "CPU max MHz:"
12882msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 12883
ac31e6f8 12884#: sys-utils/lscpu.c:1605
0ed2f80b
KZ
12885msgid "CPU min MHz:"
12886msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 12887
ac31e6f8 12888#: sys-utils/lscpu.c:1607
0ed2f80b
KZ
12889msgid "BogoMIPS:"
12890msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 12891
ac31e6f8 12892#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612
0ed2f80b
KZ
12893msgid "Virtualization:"
12894msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 12895
ac31e6f8 12896#: sys-utils/lscpu.c:1615
0ed2f80b
KZ
12897msgid "Hypervisor:"
12898msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 12899
ac31e6f8 12900#: sys-utils/lscpu.c:1617
0ed2f80b
KZ
12901msgid "Hypervisor vendor:"
12902msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 12903
ac31e6f8 12904#: sys-utils/lscpu.c:1618
0ed2f80b
KZ
12905msgid "Virtualization type:"
12906msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 12907
ac31e6f8 12908#: sys-utils/lscpu.c:1621
0ed2f80b
KZ
12909msgid "Dispatching mode:"
12910msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 12911
ac31e6f8 12912#: sys-utils/lscpu.c:1627
a821d9f2 12913#, c-format
0ed2f80b
KZ
12914msgid "%s cache:"
12915msgstr "Cache %s:"
55c8e797 12916
ac31e6f8 12917#: sys-utils/lscpu.c:1633
782e91fc 12918#, c-format
0ed2f80b
KZ
12919msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12920msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 12921
ac31e6f8 12922#: sys-utils/lscpu.c:1638
d3cac66d 12923msgid "Flags:"
7a9dfc96 12924msgstr "Flagi:"
d3cac66d 12925
ac31e6f8 12926#: sys-utils/lscpu.c:1649
6bbace6d 12927msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 12928msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 12929
ac31e6f8 12930#: sys-utils/lscpu.c:1652
0ed2f80b
KZ
12931msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12932msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 12933
ac31e6f8 12934#: sys-utils/lscpu.c:1653
0ed2f80b
KZ
12935msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12936msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 12937
ac31e6f8 12938#: sys-utils/lscpu.c:1654
0ed2f80b
KZ
12939msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12940msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 12941
ac31e6f8 12942#: sys-utils/lscpu.c:1655
0ed2f80b
KZ
12943msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12944msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 12945
ac31e6f8 12946#: sys-utils/lscpu.c:1656
0ed2f80b
KZ
12947msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12948msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 12949
ac31e6f8 12950#: sys-utils/lscpu.c:1657
0ed2f80b
KZ
12951msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12952msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 12953
ac31e6f8 12954#: sys-utils/lscpu.c:1658
0ed2f80b
KZ
12955msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12956msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 12957
ac31e6f8 12958#: sys-utils/lscpu.c:1755
0ed2f80b
KZ
12959#, c-format
12960msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12961msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 12962
d3cac66d 12963#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 12964msgid "Resource key"
7a9dfc96 12965msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d
KZ
12966
12967#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
12968msgid "Key"
12969msgstr "klucz"
12970
12971#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 12972msgid "Resource ID"
7a9dfc96 12973msgstr "ID zasobu"
d3cac66d
KZ
12974
12975#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 12976msgid "ID"
7a9dfc96 12977msgstr "ID"
d3cac66d
KZ
12978
12979#: sys-utils/lsipc.c:151
12980msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 12981msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d
KZ
12982
12983#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 12984msgid "Owner"
7a9dfc96 12985msgstr "Właściciel"
d3cac66d
KZ
12986
12987#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 12988msgid "Permissions"
7a9dfc96 12989msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d
KZ
12990
12991#: sys-utils/lsipc.c:153
12992msgid "Creator UID"
7a9dfc96 12993msgstr "UID twórcy"
d3cac66d
KZ
12994
12995#: sys-utils/lsipc.c:154
12996msgid "Creator user"
7a9dfc96 12997msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d
KZ
12998
12999#: sys-utils/lsipc.c:155
13000msgid "Creator GID"
7a9dfc96 13001msgstr "GID twórcy"
d3cac66d
KZ
13002
13003#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13004msgid "Creator group"
7a9dfc96 13005msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d
KZ
13006
13007#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13008msgid "User ID"
13009msgstr "ID użytkownika"
13010
13011#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13012msgid "UID"
7a9dfc96 13013msgstr "UID"
d3cac66d
KZ
13014
13015#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13016msgid "User name"
13017msgstr "Nazwa użytkownika"
13018
13019#: sys-utils/lsipc.c:159
13020msgid "Group ID"
7a9dfc96 13021msgstr "ID grupy"
d3cac66d
KZ
13022
13023#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13024msgid "GID"
7a9dfc96 13025msgstr "GID"
d3cac66d
KZ
13026
13027#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13028msgid "Group name"
7a9dfc96 13029msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d
KZ
13030
13031#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13032msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 13033msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d
KZ
13034
13035#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13036msgid "Last change"
7a9dfc96 13037msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d
KZ
13038
13039#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13040msgid "Bytes used"
7a9dfc96 13041msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d
KZ
13042
13043#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13044msgid "Number of messages"
7a9dfc96 13045msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d
KZ
13046
13047#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13048msgid "Messages"
7a9dfc96 13049msgstr "Komunikatów"
d3cac66d
KZ
13050
13051#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13052msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 13053msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d
KZ
13054
13055#: sys-utils/lsipc.c:166
13056msgid "Msg sent"
7a9dfc96 13057msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d
KZ
13058
13059#: sys-utils/lsipc.c:167
13060msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 13061msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d
KZ
13062
13063#: sys-utils/lsipc.c:167
13064msgid "Msg received"
7a9dfc96 13065msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d
KZ
13066
13067#: sys-utils/lsipc.c:168
13068msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 13069msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d
KZ
13070
13071#: sys-utils/lsipc.c:168
13072msgid "Msg sender"
7a9dfc96 13073msgstr "Nadawca"
d3cac66d
KZ
13074
13075#: sys-utils/lsipc.c:169
13076msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 13077msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d
KZ
13078
13079#: sys-utils/lsipc.c:169
13080msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 13081msgstr "Odbiorca"
d3cac66d
KZ
13082
13083#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13084msgid "Segment size"
7a9dfc96 13085msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d
KZ
13086
13087#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13088msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 13089msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d
KZ
13090
13091#: sys-utils/lsipc.c:173
13092msgid "Attached processes"
7a9dfc96 13093msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d
KZ
13094
13095#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13096msgid "Status"
7a9dfc96 13097msgstr "Stan"
d3cac66d
KZ
13098
13099#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13100msgid "Attach time"
7a9dfc96 13101msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d
KZ
13102
13103#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13104msgid "Detach time"
7a9dfc96 13105msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d
KZ
13106
13107#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13108msgid "Creator command line"
7a9dfc96 13109msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d
KZ
13110
13111#: sys-utils/lsipc.c:177
13112msgid "Creator command"
7a9dfc96 13113msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d
KZ
13114
13115#: sys-utils/lsipc.c:178
13116msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 13117msgstr "PID twórcy"
d3cac66d
KZ
13118
13119#: sys-utils/lsipc.c:178
13120msgid "Creator PID"
7a9dfc96 13121msgstr "PID twórcy"
d3cac66d
KZ
13122
13123#: sys-utils/lsipc.c:179
13124msgid "PID of last user"
7a9dfc96 13125msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d
KZ
13126
13127#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13128msgid "Last user PID"
7a9dfc96 13129msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d
KZ
13130
13131#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13132msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 13133msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d
KZ
13134
13135#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13136msgid "Semaphores"
7a9dfc96 13137msgstr "Semaforów"
d3cac66d
KZ
13138
13139#: sys-utils/lsipc.c:183
13140msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 13141msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d
KZ
13142
13143#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13144msgid "Last operation"
7a9dfc96 13145msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d
KZ
13146
13147#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13148msgid "Resource name"
7a9dfc96 13149msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d
KZ
13150
13151#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13152msgid "Resource"
7a9dfc96 13153msgstr "Zasób"
d3cac66d
KZ
13154
13155#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13156msgid "Resource description"
7a9dfc96 13157msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d
KZ
13158
13159#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13160msgid "Description"
7a9dfc96 13161msgstr "Opis"
d3cac66d
KZ
13162
13163#: sys-utils/lsipc.c:188
13164msgid "Currently used"
7a9dfc96 13165msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d
KZ
13166
13167#: sys-utils/lsipc.c:188
13168msgid "Used"
7a9dfc96 13169msgstr "W użyciu"
d3cac66d
KZ
13170
13171#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13172msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 13173msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d
KZ
13174
13175#: sys-utils/lsipc.c:189
13176msgid "Use"
7a9dfc96 13177msgstr "Użycie"
d3cac66d
KZ
13178
13179#: sys-utils/lsipc.c:190
13180msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 13181msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d
KZ
13182
13183#: sys-utils/lsipc.c:190
13184msgid "Limit"
7a9dfc96 13185msgstr "Limit"
d3cac66d
KZ
13186
13187#: sys-utils/lsipc.c:225
13188#, c-format
13189msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 13190msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 13191
540afa68 13192#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13193msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 13194msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 13195
540afa68 13196#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13197msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 13198msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 13199
540afa68 13200#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d
KZ
13201msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13202msgstr ""
7a9dfc96
JB
13203" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
13204" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 13205
540afa68 13206#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13207msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 13208msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 13209
540afa68 13210#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13211msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 13212msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 13213
540afa68 13214#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13215msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 13216msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 13217
540afa68 13218#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13219msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 13220msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 13221
540afa68 13222#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13223msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 13224msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 13225
540afa68 13226#: sys-utils/lsipc.c:309
7a9dfc96 13227#, c-format
d3cac66d
KZ
13228msgid ""
13229"\n"
13230"Generic columns:\n"
13231msgstr ""
13232"\n"
7a9dfc96 13233"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 13234
540afa68 13235#: sys-utils/lsipc.c:313
7a9dfc96 13236#, c-format
d3cac66d
KZ
13237msgid ""
13238"\n"
540afa68 13239"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13240msgstr ""
13241"\n"
7a9dfc96 13242"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 13243
540afa68 13244#: sys-utils/lsipc.c:317
7a9dfc96 13245#, c-format
d3cac66d
KZ
13246msgid ""
13247"\n"
540afa68 13248"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
13249msgstr ""
13250"\n"
13251"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 13252
540afa68 13253#: sys-utils/lsipc.c:321
7a9dfc96 13254#, c-format
d3cac66d
KZ
13255msgid ""
13256"\n"
540afa68 13257"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
13258msgstr ""
13259"\n"
13260"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 13261
540afa68 13262#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
13263#, c-format
13264msgid ""
13265"\n"
13266"Summary columns (--global):\n"
13267msgstr ""
7a9dfc96
JB
13268"\n"
13269"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 13270
540afa68 13271#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
13272#, c-format
13273msgid ""
13274"Elements:\n"
13275"\n"
13276msgstr ""
7a9dfc96
JB
13277"Elementy:\n"
13278"\n"
d3cac66d 13279
540afa68 13280#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 13281msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 13282msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68
KZ
13283
13284#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 13285msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 13286msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 13287
540afa68 13288#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 13289msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 13290msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 13291
540afa68 13292#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 13293msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 13294msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68
KZ
13295
13296#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 13297msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 13298msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68
KZ
13299
13300#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d 13301msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 13302msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 13303
540afa68 13304#: sys-utils/lsipc.c:881
d3cac66d 13305msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 13306msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 13307
540afa68 13308#: sys-utils/lsipc.c:882
d3cac66d 13309msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 13310msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 13311
540afa68 13312#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
d3cac66d 13313msgid "hugetlb"
7a9dfc96 13314msgstr "hugetlb"
d3cac66d 13315
540afa68 13316#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
d3cac66d 13317msgid "noreserve"
7a9dfc96 13318msgstr "noreserve"
d3cac66d 13319
540afa68 13320#: sys-utils/lsipc.c:1077
d3cac66d 13321msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 13322msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 13323
540afa68 13324#: sys-utils/lsipc.c:1078
d3cac66d 13325msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 13326msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 13327
540afa68 13328#: sys-utils/lsipc.c:1079
540afa68 13329msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 13330msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68
KZ
13331
13332#: sys-utils/lsipc.c:1080
540afa68 13333msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 13334msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68
KZ
13335
13336#: sys-utils/lsipc.c:1153
d3cac66d 13337msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 13338msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 13339
540afa68 13340#: sys-utils/lsipc.c:1247
540afa68 13341msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 13342msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 13343
6bbace6d 13344#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
0ed2f80b
KZ
13345#, c-format
13346msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13347msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 13348
6bbace6d 13349#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
0ed2f80b
KZ
13350#, c-format
13351msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13352msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 13353
6bbace6d 13354#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
13355#, c-format
13356msgid "only root can use \"--%s\" option"
13357msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
b9ae633e 13358
6bbace6d 13359#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
13360msgid "only root can do that"
13361msgstr "tylko root może to zrobić"
13362
13363#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
43891119 13364#, c-format
0ed2f80b
KZ
13365msgid "%s from %s (libmount %s"
13366msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
b9ae633e 13367
0ed2f80b 13368#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
43891119 13369#, c-format
0ed2f80b
KZ
13370msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13371msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d."
b9ae633e 13372
0ed2f80b
KZ
13373#: sys-utils/mount.c:131
13374msgid "failed to read mtab"
13375msgstr "nie udało się odczytać mtab"
13376
6bbace6d 13377#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
b9ae633e 13378#, c-format
0ed2f80b
KZ
13379msgid "%-25s: ignored\n"
13380msgstr "%-25s: zignorowano\n"
b9ae633e 13381
0ed2f80b 13382#: sys-utils/mount.c:194
10dfc39c 13383#, c-format
0ed2f80b
KZ
13384msgid "%-25s: already mounted\n"
13385msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
b9ae633e 13386
0ed2f80b
KZ
13387#: sys-utils/mount.c:250
13388#, c-format
13389msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13390msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
b9ae633e 13391
0ed2f80b
KZ
13392#: sys-utils/mount.c:252
13393#, c-format
13394msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13395msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
b9ae633e 13396
0ed2f80b
KZ
13397#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13398#, c-format
13399msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13400msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
55032d70 13401
0ed2f80b
KZ
13402#: sys-utils/mount.c:257
13403#, c-format
13404msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13405msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
55032d70 13406
0ed2f80b
KZ
13407#: sys-utils/mount.c:311
13408#, c-format
13409msgid ""
13410"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13411" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13412" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13413" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13414" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13415msgstr ""
13416"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
13417" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
13418" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
13419" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
13420" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55032d70 13421
0ed2f80b
KZ
13422#: sys-utils/mount.c:379
13423msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13424msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
55032d70 13425
0ed2f80b
KZ
13426#: sys-utils/mount.c:401
13427#, c-format
13428msgid "only root can mount %s on %s"
13429msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
55032d70 13430
0ed2f80b 13431#: sys-utils/mount.c:404
782e91fc 13432#, c-format
0ed2f80b
KZ
13433msgid "%s is already mounted"
13434msgstr "%s jest już zamontowany"
3406942e 13435
0ed2f80b 13436#: sys-utils/mount.c:408
782e91fc 13437#, c-format
0ed2f80b
KZ
13438msgid "can't find %s in %s"
13439msgstr "nie znaleziono %s w %s"
3406942e 13440
0ed2f80b 13441#: sys-utils/mount.c:415
782e91fc 13442#, c-format
0ed2f80b
KZ
13443msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13444msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s"
3406942e 13445
0ed2f80b 13446#: sys-utils/mount.c:418
782e91fc 13447#, c-format
0ed2f80b
KZ
13448msgid "can't find mount source %s in %s"
13449msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
3406942e 13450
0ed2f80b 13451#: sys-utils/mount.c:422
3406942e
KZ
13452#, c-format
13453msgid ""
0ed2f80b
KZ
13454"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13455" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13456" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 13457msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13458"%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
13459" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
13460" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie."
3406942e 13461
0ed2f80b
KZ
13462#: sys-utils/mount.c:428
13463msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13464msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
8892b2f9 13465
0ed2f80b
KZ
13466#: sys-utils/mount.c:431
13467msgid "you must specify the filesystem type"
13468msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
8892b2f9 13469
0ed2f80b
KZ
13470#: sys-utils/mount.c:437
13471#, c-format
13472msgid "can't find %s"
13473msgstr "nie znaleziono %s"
8892b2f9 13474
0ed2f80b
KZ
13475#: sys-utils/mount.c:439
13476msgid "mount source not defined"
13477msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania"
8892b2f9 13478
0ed2f80b
KZ
13479#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13480msgid "failed to parse mount options"
13481msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
8892b2f9 13482
0ed2f80b
KZ
13483#: sys-utils/mount.c:448
13484#, c-format
13485msgid "%s: failed to setup loop device"
13486msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
55032d70 13487
0ed2f80b
KZ
13488#: sys-utils/mount.c:451
13489#, c-format
13490msgid "%s: mount failed"
13491msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
55032d70 13492
0ed2f80b
KZ
13493#: sys-utils/mount.c:461
13494#, c-format
13495msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13496msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
55032d70 13497
0ed2f80b
KZ
13498#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13499#, c-format
13500msgid "mount point %s is not a directory"
13501msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
55032d70 13502
0ed2f80b
KZ
13503#: sys-utils/mount.c:482
13504msgid "must be superuser to use mount"
13505msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
3406942e 13506
0ed2f80b
KZ
13507#: sys-utils/mount.c:490
13508#, c-format
13509msgid "%s is busy"
13510msgstr "%s jest zajęty"
8892b2f9 13511
0ed2f80b
KZ
13512#: sys-utils/mount.c:494
13513#, c-format
13514msgid "%s is already mounted or %s busy"
13515msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
55032d70 13516
0ed2f80b
KZ
13517#: sys-utils/mount.c:506
13518#, c-format
13519msgid " %s is already mounted on %s\n"
13520msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
d0992120 13521
0ed2f80b
KZ
13522#: sys-utils/mount.c:514
13523#, c-format
13524msgid "mount point %s does not exist"
13525msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
d0992120 13526
0ed2f80b
KZ
13527#: sys-utils/mount.c:516
13528#, c-format
13529msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13530msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
d0992120 13531
0ed2f80b
KZ
13532#: sys-utils/mount.c:521
13533#, c-format
13534msgid "special device %s does not exist"
13535msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
d0992120 13536
0ed2f80b
KZ
13537#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13538msgid "mount(2) failed"
13539msgstr "mount(2) nie powiodło się"
13540
13541#: sys-utils/mount.c:535
13542#, c-format
13543msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13544msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
13545
13546#: sys-utils/mount.c:545
13547#, c-format
13548msgid "%s not mounted or bad option"
13549msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
13550
13551#: sys-utils/mount.c:547
13552#, c-format
13553msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13554msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
13555
13556#: sys-utils/mount.c:549
55032d70 13557msgid ""
0ed2f80b
KZ
13558"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13559" mount is unsupported."
55032d70 13560msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13561"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n"
13562" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane."
55032d70 13563
0ed2f80b 13564#: sys-utils/mount.c:552
706af388 13565#, c-format
ad3e09b2 13566msgid ""
0ed2f80b
KZ
13567"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13568" missing codepage or helper program, or other error"
ad3e09b2 13569msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13570"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
13571" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
8d398470 13572
0ed2f80b 13573#: sys-utils/mount.c:558
706af388 13574#, c-format
ad3e09b2 13575msgid ""
0ed2f80b
KZ
13576" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13577" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
ad3e09b2 13578msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13579" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
13580" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
8d398470 13581
0ed2f80b 13582#: sys-utils/mount.c:561
511340b0 13583#, c-format
0ed2f80b
KZ
13584msgid ""
13585"\n"
13586" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13587" dmesg | tail or so.\n"
13588msgstr ""
13589"\n"
13590" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
13591" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
3406942e 13592
0ed2f80b
KZ
13593#: sys-utils/mount.c:567
13594msgid "mount table full"
13595msgstr "tablica montowania pełna"
3406942e 13596
0ed2f80b 13597#: sys-utils/mount.c:571
706af388 13598#, c-format
0ed2f80b
KZ
13599msgid "%s: can't read superblock"
13600msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
3406942e 13601
6bbace6d 13602#: sys-utils/mount.c:576
0ed2f80b
KZ
13603#, c-format
13604msgid "unknown filesystem type '%s'"
13605msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
3406942e 13606
6bbace6d 13607#: sys-utils/mount.c:578
6bbace6d 13608msgid "unknown filesystem type"
a0af7453 13609msgstr "nieznany typ systemu plików"
6bbace6d
KZ
13610
13611#: sys-utils/mount.c:586
0ed2f80b
KZ
13612#, c-format
13613msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13614msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
3406942e 13615
6bbace6d 13616#: sys-utils/mount.c:588
782e91fc 13617#, c-format
0ed2f80b
KZ
13618msgid ""
13619"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13620" (maybe `modprobe driver'?)"
13621msgstr ""
13622"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
13623" (może `modprobe sterownik'?)"
3406942e 13624
6bbace6d 13625#: sys-utils/mount.c:591
8b4ccda1 13626#, c-format
0ed2f80b
KZ
13627msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13628msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
8b4ccda1 13629
6bbace6d 13630#: sys-utils/mount.c:593
0ed2f80b
KZ
13631#, c-format
13632msgid " %s is not a block device"
13633msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13634
6bbace6d 13635#: sys-utils/mount.c:600
0ed2f80b
KZ
13636#, c-format
13637msgid "%s is not a valid block device"
13638msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13639
6bbace6d 13640#: sys-utils/mount.c:606
0ed2f80b
KZ
13641#, c-format
13642msgid "cannot mount %s read-only"
13643msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
cf8316e2 13644
6bbace6d 13645#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
13646#, c-format
13647msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13648msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
d0992120 13649
6bbace6d 13650#: sys-utils/mount.c:612
0ed2f80b
KZ
13651#, c-format
13652msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13653msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
cf8316e2 13654
d3cac66d
KZ
13655#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
13656#, c-format
13657msgid "mount %s on %s failed"
13658msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
13659
13660#: sys-utils/mount.c:618
0ed2f80b
KZ
13661#, c-format
13662msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13663msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
55c8e797 13664
d3cac66d 13665#: sys-utils/mount.c:631
0ed2f80b
KZ
13666#, c-format
13667msgid "no medium found on %s"
13668msgstr "brak nośnika w %s"
32940a75 13669
d3cac66d 13670#: sys-utils/mount.c:659
a821d9f2 13671#, c-format
0ed2f80b
KZ
13672msgid "%s: failed to parse"
13673msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 13674
d3cac66d 13675#: sys-utils/mount.c:698
3406942e 13676#, c-format
0ed2f80b
KZ
13677msgid "unsupported option format: %s"
13678msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s"
3406942e 13679
d3cac66d 13680#: sys-utils/mount.c:700
782e91fc 13681#, c-format
0ed2f80b
KZ
13682msgid "failed to append option '%s'"
13683msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 13684
d3cac66d 13685#: sys-utils/mount.c:717
006a5ecf 13686#, c-format
cf8316e2 13687msgid ""
0ed2f80b
KZ
13688" %1$s [-lhV]\n"
13689" %1$s -a [options]\n"
13690" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13691" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13692" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 13693msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13694" %1$s [-lhV]\n"
13695" %1$s -a [opcje]\n"
13696" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
13697" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
13698" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 13699
d3cac66d 13700#: sys-utils/mount.c:725
6bbace6d 13701msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 13702msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 13703
d3cac66d 13704#: sys-utils/mount.c:729
cf8316e2 13705#, c-format
0ed2f80b
KZ
13706msgid ""
13707" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13708" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13709" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13710" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13711" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13712msgstr ""
13713" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
13714" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
13715" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
13716" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
13717" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 13718
d3cac66d 13719#: sys-utils/mount.c:735
7a9dfc96 13720#, c-format
540afa68 13721msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 13722msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68
KZ
13723
13724#: sys-utils/mount.c:737
7a9dfc96 13725#, c-format
540afa68 13726msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 13727msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68
KZ
13728
13729#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
85469a29 13730#, c-format
540afa68
KZ
13731msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13732msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 13733
540afa68 13734#: sys-utils/mount.c:741
0ed2f80b
KZ
13735#, c-format
13736msgid ""
13737" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13738" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13739" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13740" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13741msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13742" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
13743" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
13744" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
13745" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 13746
540afa68 13747#: sys-utils/mount.c:746
0ed2f80b
KZ
13748#, c-format
13749msgid ""
13750" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13751" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13752msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13753" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
13754" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 13755
540afa68 13756#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 13757#, c-format
540afa68
KZ
13758msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
13759msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
13760
13761#: sys-utils/mount.c:751
13762#, c-format
13763msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 13764msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 13765
540afa68 13766#: sys-utils/mount.c:758
782e91fc 13767#, c-format
f8511249
KZ
13768msgid ""
13769"\n"
0ed2f80b
KZ
13770"Source:\n"
13771" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13772" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13773" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13774" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13775" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13776" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
13777msgstr ""
13778"\n"
0ed2f80b
KZ
13779"Źródło:\n"
13780" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
13781" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
13782" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
13783" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
13784" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
13785" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 13786
540afa68 13787#: sys-utils/mount.c:767
a821d9f2 13788#, c-format
ad3e09b2 13789msgid ""
0ed2f80b
KZ
13790" <device> specifies device by path\n"
13791" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13792" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13793msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13794" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
13795" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
13796" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 13797
540afa68 13798#: sys-utils/mount.c:772
006a5ecf 13799#, c-format
0ed2f80b
KZ
13800msgid ""
13801"\n"
13802"Operations:\n"
13803" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13804" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13805" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13806msgstr ""
13807"\n"
13808"Operacje:\n"
13809" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
13810" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
13811" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 13812
540afa68 13813#: sys-utils/mount.c:777
006a5ecf 13814#, c-format
0ed2f80b
KZ
13815msgid ""
13816" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13817" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13818" --make-private mark a subtree as private\n"
13819" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13820msgstr ""
13821" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13822" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13823" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13824" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13825
540afa68 13826#: sys-utils/mount.c:782
3406942e 13827#, c-format
0ed2f80b
KZ
13828msgid ""
13829" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13830" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13831" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13832" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13833msgstr ""
13834" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13835" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13836" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13837" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13838
540afa68 13839#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
13840msgid "libmount context allocation failed"
13841msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 13842
540afa68 13843#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
0ed2f80b
KZ
13844msgid "failed to set options pattern"
13845msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 13846
540afa68 13847#: sys-utils/mount.c:1078
0ed2f80b 13848msgid "source specified more than once"
984814c5 13849msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 13850
6bbace6d 13851#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e 13852#, c-format
0ed2f80b
KZ
13853msgid ""
13854" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13855" %1$s -x /dev/device\n"
13856msgstr ""
13857" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
13858" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 13859
6bbace6d
KZ
13860#: sys-utils/mountpoint.c:122
13861msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 13862msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d
KZ
13863
13864#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
13865msgid ""
13866" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13867" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13868" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13869msgstr ""
13870" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
13871" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
13872" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 13873
6bbace6d 13874#: sys-utils/mountpoint.c:195
782e91fc 13875#, c-format
0ed2f80b
KZ
13876msgid "%s is not a mountpoint\n"
13877msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 13878
6bbace6d 13879#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 13880#, c-format
0ed2f80b
KZ
13881msgid "%s is a mountpoint\n"
13882msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 13883
d3cac66d 13884#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
a0af7453 13885#, c-format
6bbace6d 13886msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
a0af7453 13887msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
55032d70 13888
d3cac66d 13889#: sys-utils/nsenter.c:73
6bbace6d 13890msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 13891msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 13892
d3cac66d 13893#: sys-utils/nsenter.c:76
0ed2f80b 13894msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
984814c5 13895msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 13896
d3cac66d 13897#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 13898msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 13899msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 13900
d3cac66d 13901#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 13902msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 13903msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 13904
d3cac66d 13905#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 13906msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 13907msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 13908
d3cac66d 13909#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 13910msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 13911msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 13912
d3cac66d 13913#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 13914msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 13915msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 13916
d3cac66d 13917#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 13918msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 13919msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 13920
d3cac66d 13921#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 13922msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 13923msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 13924
d3cac66d 13925#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 13926msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 13927msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 13928
d3cac66d 13929#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 13930msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 13931msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 13932
d3cac66d 13933#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 13934msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 13935msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 13936
d3cac66d 13937#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 13938msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 13939msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 13940
d3cac66d 13941#: sys-utils/nsenter.c:88
0ed2f80b
KZ
13942msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13943msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 13944
d3cac66d
KZ
13945#: sys-utils/nsenter.c:90
13946msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 13947msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d
KZ
13948
13949#: sys-utils/nsenter.c:116
511340b0 13950#, c-format
0ed2f80b
KZ
13951msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13952msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 13953
d3cac66d 13954#: sys-utils/nsenter.c:266
0ed2f80b
KZ
13955msgid "failed to parse uid"
13956msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 13957
d3cac66d 13958#: sys-utils/nsenter.c:270
0ed2f80b
KZ
13959msgid "failed to parse gid"
13960msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 13961
d3cac66d
KZ
13962#: sys-utils/nsenter.c:306
13963msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 13964msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d
KZ
13965
13966#: sys-utils/nsenter.c:308
7a9dfc96 13967#, c-format
d3cac66d 13968msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 13969msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d
KZ
13970
13971#: sys-utils/nsenter.c:311
7a9dfc96 13972#, c-format
d3cac66d 13973msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 13974msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d
KZ
13975
13976#: sys-utils/nsenter.c:356
8892b2f9 13977#, c-format
0ed2f80b
KZ
13978msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13979msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 13980
d3cac66d 13981#: sys-utils/nsenter.c:367
0ed2f80b
KZ
13982msgid "cannot open current working directory"
13983msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 13984
d3cac66d 13985#: sys-utils/nsenter.c:374
0ed2f80b
KZ
13986msgid "change directory by root file descriptor failed"
13987msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 13988
d3cac66d 13989#: sys-utils/nsenter.c:377
0ed2f80b
KZ
13990msgid "chroot failed"
13991msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 13992
d3cac66d 13993#: sys-utils/nsenter.c:387
0ed2f80b
KZ
13994msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13995msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 13996
d3cac66d 13997#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
13998msgid "setgroups failed"
13999msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 14000
0ed2f80b 14001#: sys-utils/pivot_root.c:33
782e91fc 14002#, c-format
0ed2f80b
KZ
14003msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14004msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 14005
6bbace6d 14006#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14007msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 14008msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d
KZ
14009
14010#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 14011#, c-format
0ed2f80b
KZ
14012msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14013msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 14014
0ed2f80b
KZ
14015#: sys-utils/prlimit.c:75
14016msgid "address space limit"
14017msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 14018
0ed2f80b
KZ
14019#: sys-utils/prlimit.c:76
14020msgid "max core file size"
14021msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 14022
0ed2f80b
KZ
14023#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14024msgid "blocks"
14025msgstr "bloki"
3406942e 14026
0ed2f80b
KZ
14027#: sys-utils/prlimit.c:77
14028msgid "CPU time"
14029msgstr "czas CPU"
3406942e 14030
0ed2f80b
KZ
14031#: sys-utils/prlimit.c:77
14032msgid "seconds"
14033msgstr "sekundy"
3406942e 14034
0ed2f80b
KZ
14035#: sys-utils/prlimit.c:78
14036msgid "max data size"
14037msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 14038
0ed2f80b
KZ
14039#: sys-utils/prlimit.c:79
14040msgid "max file size"
14041msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 14042
0ed2f80b
KZ
14043#: sys-utils/prlimit.c:80
14044msgid "max number of file locks held"
14045msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 14046
0ed2f80b
KZ
14047#: sys-utils/prlimit.c:81
14048msgid "max locked-in-memory address space"
14049msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 14050
0ed2f80b
KZ
14051#: sys-utils/prlimit.c:82
14052msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14053msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 14054
0ed2f80b
KZ
14055#: sys-utils/prlimit.c:83
14056msgid "max nice prio allowed to raise"
14057msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 14058
0ed2f80b
KZ
14059#: sys-utils/prlimit.c:84
14060msgid "max number of open files"
14061msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 14062
0ed2f80b
KZ
14063#: sys-utils/prlimit.c:85
14064msgid "max number of processes"
14065msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 14066
0ed2f80b
KZ
14067#: sys-utils/prlimit.c:86
14068msgid "max resident set size"
14069msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 14070
0ed2f80b
KZ
14071#: sys-utils/prlimit.c:86
14072msgid "pages"
14073msgstr "strony"
3406942e 14074
0ed2f80b
KZ
14075#: sys-utils/prlimit.c:87
14076msgid "max real-time priority"
14077msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 14078
0ed2f80b
KZ
14079#: sys-utils/prlimit.c:88
14080msgid "timeout for real-time tasks"
14081msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 14082
0ed2f80b
KZ
14083#: sys-utils/prlimit.c:88
14084msgid "microsecs"
14085msgstr "mikrosekundy"
3406942e 14086
0ed2f80b
KZ
14087#: sys-utils/prlimit.c:89
14088msgid "max number of pending signals"
14089msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 14090
0ed2f80b
KZ
14091#: sys-utils/prlimit.c:90
14092msgid "max stack size"
14093msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 14094
05509318 14095#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14096msgid "resource name"
14097msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 14098
05509318 14099#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14100msgid "resource description"
14101msgstr "opis zasobu"
3406942e 14102
05509318 14103#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14104msgid "soft limit"
14105msgstr "limit miękki"
3406942e 14106
05509318 14107#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14108msgid "hard limit (ceiling)"
14109msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 14110
05509318 14111#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14112msgid "units"
14113msgstr "jednostki"
1c04b639 14114
05509318 14115#: sys-utils/prlimit.c:161
706af388 14116#, c-format
0ed2f80b
KZ
14117msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14118msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 14119
05509318 14120#: sys-utils/prlimit.c:163
a821d9f2 14121#, c-format
0ed2f80b
KZ
14122msgid " %s [options] COMMAND\n"
14123msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 14124
6bbace6d
KZ
14125#: sys-utils/prlimit.c:166
14126msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 14127msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d
KZ
14128
14129#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14130msgid ""
0ed2f80b
KZ
14131"\n"
14132"General Options:\n"
3406942e 14133msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14134"\n"
14135"Opcje ogólne:\n"
3406942e 14136
6bbace6d 14137#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14138msgid ""
0ed2f80b
KZ
14139" -p, --pid <pid> process id\n"
14140" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14141" --noheadings don't print headings\n"
14142" --raw use the raw output format\n"
14143" --verbose verbose output\n"
14144" -h, --help display this help and exit\n"
14145" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14146msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14147" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
14148" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
14149" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
14150" --raw surowy format wyjścia\n"
14151" --verbose szczegółowe wyjście\n"
14152" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
14153" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 14154
6bbace6d 14155#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14156msgid ""
0ed2f80b
KZ
14157"\n"
14158"Resources Options:\n"
3406942e 14159msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14160"\n"
14161"Opcje zasobów:\n"
3406942e 14162
6bbace6d 14163#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14164msgid ""
0ed2f80b
KZ
14165" -c, --core maximum size of core files created\n"
14166" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14167" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14168" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14169" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14170" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14171" -m, --rss maximum resident set size\n"
14172" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14173" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14174" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14175" -s, --stack maximum stack size\n"
14176" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14177" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14178" -v, --as size of virtual memory\n"
14179" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14180" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14181" under real-time scheduling\n"
3406942e 14182msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14183" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
14184" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
14185" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
14186" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
14187" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
14188" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
14189" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
14190" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
14191" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
14192" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
14193" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
14194" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
14195" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
14196" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
14197" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
14198" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
14199
d3cac66d
KZ
14200#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14201#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14202msgid "unlimited"
14203msgstr "brak"
3406942e 14204
6bbace6d 14205#: sys-utils/prlimit.c:332
eb0f80a6 14206#, c-format
0ed2f80b
KZ
14207msgid "failed to get old %s limit"
14208msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 14209
6bbace6d 14210#: sys-utils/prlimit.c:356
a821d9f2 14211#, c-format
0ed2f80b
KZ
14212msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14213msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 14214
6bbace6d 14215#: sys-utils/prlimit.c:363
7a9dfc96 14216#, c-format
d3cac66d 14217msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 14218msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 14219
d3cac66d 14220#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 14221#, c-format
0ed2f80b
KZ
14222msgid "failed to set the %s resource limit"
14223msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 14224
d3cac66d 14225#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 14226#, c-format
0ed2f80b
KZ
14227msgid "failed to get the %s resource limit"
14228msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 14229
d3cac66d 14230#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 14231#, c-format
0ed2f80b
KZ
14232msgid "failed to parse %s limit"
14233msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 14234
d3cac66d 14235#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14236msgid "option --pid may be specified only once"
14237msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 14238
d3cac66d 14239#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14240msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14241msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 14242
6bbace6d
KZ
14243#: sys-utils/readprofile.c:107
14244msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 14245msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
14246
14247#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 14248#, c-format
0ed2f80b
KZ
14249msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14250msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 14251
6bbace6d 14252#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 14253#, c-format
0ed2f80b
KZ
14254msgid " \"%s\")\n"
14255msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 14256
6bbace6d 14257#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 14258#, c-format
0ed2f80b
KZ
14259msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14260msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 14261
6bbace6d 14262#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14263msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14264msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 14265
6bbace6d 14266#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
14267msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14268msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 14269
6bbace6d 14270#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14271msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14272msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 14273
6bbace6d 14274#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
14275msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14276msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 14277
6bbace6d 14278#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14279msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14280msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 14281
6bbace6d 14282#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 14283msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 14284msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 14285
6bbace6d 14286#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14287msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14288msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 14289
6bbace6d 14290#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
14291msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14292msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 14293
6bbace6d 14294#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
14295#, c-format
14296msgid "error writing %s"
14297msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 14298
6bbace6d 14299#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14300msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14301msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 14302
6bbace6d 14303#: sys-utils/readprofile.c:286
7a9dfc96 14304#, c-format
d3cac66d 14305msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 14306msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 14307
6bbace6d 14308#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
14309#, c-format
14310msgid "%s(%i): wrong map line"
14311msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 14312
6bbace6d 14313#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 14314#, c-format
0ed2f80b
KZ
14315msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14316msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 14317
6bbace6d 14318#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14319msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14320msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 14321
6bbace6d 14322#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14323msgid "total"
14324msgstr "razem"
d0992120 14325
6bbace6d
KZ
14326#: sys-utils/renice.c:52
14327msgid "process ID"
14328msgstr "ID procesu"
14329
14330#: sys-utils/renice.c:53
14331msgid "process group ID"
14332msgstr "ID grupy procesów"
14333
14334#: sys-utils/renice.c:61
a821d9f2 14335#, c-format
0ed2f80b
KZ
14336msgid ""
14337" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14338" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14339" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 14340msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14341" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
14342" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
14343" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 14344
6bbace6d
KZ
14345#: sys-utils/renice.c:67
14346msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 14347msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 14348
6bbace6d 14349#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 14350msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 14351msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 14352
6bbace6d 14353#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 14354msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 14355msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 14356
6bbace6d 14357#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 14358msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 14359msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 14360
6bbace6d
KZ
14361#: sys-utils/renice.c:73
14362msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 14363msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 14364
6bbace6d 14365#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
14366#, c-format
14367msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14368msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 14369
6bbace6d 14370#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
14371#, c-format
14372msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14373msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 14374
6bbace6d 14375#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
14376#, c-format
14377msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14378msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 14379
6bbace6d
KZ
14380#: sys-utils/renice.c:176
14381#, c-format
14382msgid "unknown user %s"
14383msgstr "nieznany użytkownik %s"
14384
14385#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14386#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14387#: sys-utils/renice.c:185
a0af7453 14388#, c-format
6bbace6d 14389msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 14390msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 14391
d3cac66d 14392#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 14393msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 14394msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 14395
d3cac66d 14396#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
14397msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14398msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 14399
d3cac66d 14400#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
14401#, c-format
14402msgid ""
14403" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14404" the default is %s\n"
14405msgstr ""
14406" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
14407" domyślna to %s\n"
3406942e 14408
d3cac66d 14409#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 14410msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 14411msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d
KZ
14412
14413#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
14414msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14415msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 14416
d3cac66d 14417#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
14418msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14419msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 14420
d3cac66d 14421#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
14422msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14423msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 14424
d3cac66d
KZ
14425#: sys-utils/rtcwake.c:109
14426msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 14427msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d
KZ
14428
14429#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
14430msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14431msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 14432
d3cac66d 14433#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
14434msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14435msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 14436
d3cac66d 14437#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
14438msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14439msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 14440
d3cac66d 14441#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
14442msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14443msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 14444
d3cac66d 14445#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
14446msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14447msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 14448
d3cac66d 14449#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
14450msgid "read rtc time failed"
14451msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 14452
d3cac66d 14453#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
14454msgid "read system time failed"
14455msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 14456
d3cac66d 14457#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
14458msgid "convert rtc time failed"
14459msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 14460
6bbace6d 14461#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
14462msgid "set rtc wake alarm failed"
14463msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 14464
540afa68 14465#: sys-utils/rtcwake.c:307
7a9dfc96 14466#, c-format
d3cac66d 14467msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 14468msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 14469
540afa68 14470#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
14471msgid "read rtc alarm failed"
14472msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 14473
540afa68 14474#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
14475#, c-format
14476msgid "alarm: off\n"
14477msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 14478
540afa68 14479#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
14480msgid "convert time failed"
14481msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 14482
540afa68 14483#: sys-utils/rtcwake.c:343
782e91fc 14484#, c-format
0ed2f80b
KZ
14485msgid "alarm: on %s"
14486msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 14487
540afa68 14488#: sys-utils/rtcwake.c:387
7a9dfc96 14489#, c-format
d3cac66d 14490msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 14491msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 14492
540afa68 14493#: sys-utils/rtcwake.c:467
782e91fc 14494#, c-format
0ed2f80b
KZ
14495msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14496msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 14497
540afa68 14498#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
14499msgid "invalid seconds argument"
14500msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 14501
540afa68 14502#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
14503msgid "invalid time argument"
14504msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 14505
540afa68 14506#: sys-utils/rtcwake.c:507
0ed2f80b
KZ
14507#, c-format
14508msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14509msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 14510
540afa68 14511#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b
KZ
14512msgid "Using UTC time.\n"
14513msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 14514
540afa68 14515#: sys-utils/rtcwake.c:515
0ed2f80b
KZ
14516msgid "Using local time.\n"
14517msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
14518
540afa68 14519#: sys-utils/rtcwake.c:518
d3cac66d 14520msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 14521msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 14522
540afa68 14523#: sys-utils/rtcwake.c:524
782e91fc 14524#, c-format
0ed2f80b
KZ
14525msgid "%s not enabled for wakeup events"
14526msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 14527
540afa68 14528#: sys-utils/rtcwake.c:531
3406942e 14529#, c-format
0ed2f80b
KZ
14530msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14531msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 14532
540afa68 14533#: sys-utils/rtcwake.c:538
782e91fc 14534#, c-format
0ed2f80b
KZ
14535msgid "time doesn't go backward to %s"
14536msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 14537
540afa68 14538#: sys-utils/rtcwake.c:548
782e91fc 14539#, c-format
0ed2f80b
KZ
14540msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14541msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 14542
540afa68 14543#: sys-utils/rtcwake.c:552
782e91fc 14544#, c-format
0ed2f80b
KZ
14545msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14546msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 14547
540afa68 14548#: sys-utils/rtcwake.c:562
0ed2f80b
KZ
14549#, c-format
14550msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14551msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 14552
540afa68 14553#: sys-utils/rtcwake.c:571
0ed2f80b
KZ
14554#, c-format
14555msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14556msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 14557
540afa68 14558#: sys-utils/rtcwake.c:590
3406942e 14559#, c-format
0ed2f80b
KZ
14560msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14561msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 14562
540afa68 14563#: sys-utils/rtcwake.c:595
0ed2f80b
KZ
14564msgid "rtc read failed"
14565msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
14566
540afa68 14567#: sys-utils/rtcwake.c:607
782e91fc 14568#, c-format
0ed2f80b
KZ
14569msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14570msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 14571
540afa68 14572#: sys-utils/rtcwake.c:611
3406942e 14573#, c-format
0ed2f80b
KZ
14574msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14575msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 14576
540afa68 14577#: sys-utils/rtcwake.c:618
0ed2f80b
KZ
14578#, c-format
14579msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14580msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 14581
540afa68 14582#: sys-utils/rtcwake.c:632
0ed2f80b
KZ
14583msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14584msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 14585
6bbace6d 14586#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
14587#, c-format
14588msgid "Switching on %s.\n"
14589msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 14590
6bbace6d 14591#: sys-utils/setarch.c:91
a0af7453 14592#, c-format
6bbace6d 14593msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 14594msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14595
14596#: sys-utils/setarch.c:93
a0af7453 14597#, c-format
6bbace6d 14598msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 14599msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14600
14601#: sys-utils/setarch.c:96
14602msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 14603msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 14604
0ed2f80b 14605#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
14606msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14607msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 14608
0ed2f80b 14609#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
14610msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14611msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 14612
6bbace6d
KZ
14613#: sys-utils/setarch.c:101
14614msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14615msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 14616
6bbace6d 14617#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
14618msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14619msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 14620
6bbace6d
KZ
14621#: sys-utils/setarch.c:103
14622msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14623msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
14624
0ed2f80b 14625#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
14626msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14627msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 14628
0ed2f80b 14629#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
14630msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14631msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 14632
0ed2f80b 14633#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
14634msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14635msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 14636
0ed2f80b 14637#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
14638msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14639msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 14640
6bbace6d 14641#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
14642msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14643msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 14644
6bbace6d 14645#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
14646msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14647msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 14648
6bbace6d 14649#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
14650msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14651msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 14652
6bbace6d 14653#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 14654msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 14655msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d
KZ
14656
14657#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
14658msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14659msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
14660
6bbace6d 14661#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 14662#, c-format
3406942e 14663msgid ""
0ed2f80b
KZ
14664"%s\n"
14665"Try `%s --help' for more information."
3406942e 14666msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14667"%s\n"
14668"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 14669
6bbace6d 14670#: sys-utils/setarch.c:131
3406942e 14671#, c-format
0ed2f80b
KZ
14672msgid "Try `%s --help' for more information."
14673msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 14674
6bbace6d 14675#: sys-utils/setarch.c:237
3406942e 14676#, c-format
0ed2f80b
KZ
14677msgid "%s: Unrecognized architecture"
14678msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 14679
6bbace6d 14680#: sys-utils/setarch.c:248
a0af7453 14681#, c-format
6bbace6d 14682msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 14683msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d
KZ
14684
14685#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b
KZ
14686msgid "Not enough arguments"
14687msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 14688
6bbace6d 14689#: sys-utils/setarch.c:312
3406942e 14690#, c-format
0ed2f80b
KZ
14691msgid "Failed to set personality to %s"
14692msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 14693
6bbace6d 14694#: sys-utils/setarch.c:369
6bbace6d 14695msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 14696msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d
KZ
14697
14698#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 14699msgid "no architecture argument specified"
a0af7453 14700msgstr "nie podano argumentu architektury"
6bbace6d
KZ
14701
14702#: sys-utils/setarch.c:382
a0af7453 14703#, c-format
6bbace6d 14704msgid "failed to set personality to %s"
a0af7453 14705msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
6bbace6d
KZ
14706
14707#: sys-utils/setpriv.c:97
14708msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 14709msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d
KZ
14710
14711#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
14712msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14713msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 14714
6bbace6d 14715#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
14716msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14717msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 14718
6bbace6d 14719#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
14720msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14721msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14722
6bbace6d 14723#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
14724msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14725msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14726
6bbace6d 14727#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
14728msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14729msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14730
6bbace6d 14731#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
14732msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14733msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14734
6bbace6d 14735#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
14736msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14737msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14738
6bbace6d 14739#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
14740msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14741msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14742
6bbace6d 14743#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
14744msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14745msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14746
6bbace6d 14747#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
14748msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14749msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14750
6bbace6d 14751#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
14752msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14753msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 14754
6bbace6d 14755#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
14756msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14757msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 14758
6bbace6d 14759#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
14760msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14761msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 14762
6bbace6d 14763#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
14764msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14765msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 14766
6bbace6d 14767#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 14768msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
984814c5 14769msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n"
3406942e 14770
6bbace6d 14771#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 14772msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
984814c5 14773msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 14774
6bbace6d 14775#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
14776msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14777msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 14778
6bbace6d 14779#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
14780msgid "getting process secure bits failed"
14781msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 14782
6bbace6d 14783#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 14784#, c-format
0ed2f80b
KZ
14785msgid "Securebits: "
14786msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 14787
6bbace6d 14788#: sys-utils/setpriv.c:217
3406942e 14789#, c-format
0ed2f80b
KZ
14790msgid "[none]\n"
14791msgstr "[brak]\n"
3406942e 14792
6bbace6d 14793#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 14794#, c-format
0ed2f80b
KZ
14795msgid "%s: too long"
14796msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 14797
6bbace6d 14798#: sys-utils/setpriv.c:271
3406942e 14799#, c-format
0ed2f80b
KZ
14800msgid "Supplementary groups: "
14801msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 14802
6bbace6d
KZ
14803#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
14804#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 14805#, c-format
0ed2f80b
KZ
14806msgid "[none]"
14807msgstr "[brak]"
3406942e 14808
6bbace6d 14809#: sys-utils/setpriv.c:293
3406942e 14810#, c-format
0ed2f80b
KZ
14811msgid "uid: %u\n"
14812msgstr "uid: %u\n"
3406942e 14813
6bbace6d 14814#: sys-utils/setpriv.c:294
3406942e 14815#, c-format
0ed2f80b
KZ
14816msgid "euid: %u\n"
14817msgstr "euid: %u\n"
3406942e 14818
6bbace6d 14819#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 14820#, c-format
0ed2f80b
KZ
14821msgid "suid: %u\n"
14822msgstr "suid: %u\n"
3406942e 14823
6bbace6d 14824#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
14825msgid "getresuid failed"
14826msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 14827
6bbace6d 14828#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
14829msgid "getresgid failed"
14830msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 14831
6bbace6d 14832#: sys-utils/setpriv.c:319
3406942e 14833#, c-format
0ed2f80b
KZ
14834msgid "Effective capabilities: "
14835msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 14836
6bbace6d 14837#: sys-utils/setpriv.c:324
3406942e 14838#, c-format
0ed2f80b
KZ
14839msgid "Permitted capabilities: "
14840msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 14841
6bbace6d 14842#: sys-utils/setpriv.c:330
3406942e 14843#, c-format
0ed2f80b
KZ
14844msgid "Inheritable capabilities: "
14845msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 14846
6bbace6d 14847#: sys-utils/setpriv.c:335
3406942e 14848#, c-format
0ed2f80b
KZ
14849msgid "Capability bounding set: "
14850msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 14851
6bbace6d 14852#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
14853msgid "SELinux label"
14854msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 14855
6bbace6d 14856#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
14857msgid "AppArmor profile"
14858msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 14859
6bbace6d 14860#: sys-utils/setpriv.c:359
3406942e 14861#, c-format
0ed2f80b
KZ
14862msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14863msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 14864
6bbace6d 14865#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
14866msgid "Invalid supplementary group id"
14867msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 14868
6bbace6d 14869#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
14870msgid "setresuid failed"
14871msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 14872
6bbace6d 14873#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
14874msgid "setresgid failed"
14875msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 14876
6bbace6d 14877#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
14878msgid "bad capability string"
14879msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 14880
6bbace6d 14881#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
14882msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14883msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
14884
6bbace6d 14885#: sys-utils/setpriv.c:452
782e91fc 14886#, c-format
0ed2f80b
KZ
14887msgid "unknown capability \"%s\""
14888msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 14889
6bbace6d 14890#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
14891msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14892msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 14893
6bbace6d 14894#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
14895msgid "bad securebits string"
14896msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14897
6bbace6d 14898#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
14899msgid "+all securebits is not allowed"
14900msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 14901
6bbace6d 14902#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
14903msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14904msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 14905
6bbace6d 14906#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
14907msgid "unrecognized securebit"
14908msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14909
6bbace6d 14910#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
14911msgid "SELinux is not running"
14912msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 14913
6bbace6d 14914#: sys-utils/setpriv.c:539
984814c5 14915#, c-format
0ed2f80b 14916msgid "close failed: %s"
984814c5 14917msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 14918
6bbace6d 14919#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
14920msgid "AppArmor is not running"
14921msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 14922
6bbace6d 14923#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
14924msgid "duplicate --no-new-privs option"
14925msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 14926
6bbace6d 14927#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
14928msgid "duplicate ruid"
14929msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 14930
6bbace6d 14931#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
14932msgid "failed to parse ruid"
14933msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 14934
6bbace6d 14935#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
14936msgid "duplicate euid"
14937msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 14938
6bbace6d 14939#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
14940msgid "failed to parse euid"
14941msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 14942
6bbace6d 14943#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
14944msgid "duplicate ruid or euid"
14945msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 14946
6bbace6d 14947#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
14948msgid "failed to parse reuid"
14949msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 14950
6bbace6d 14951#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 14952msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 14953msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 14954
6bbace6d 14955#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 14956msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 14957msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 14958
6bbace6d 14959#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 14960msgid "duplicate egid"
a821d9f2 14961msgstr "powtórzony egid"
55032d70 14962
6bbace6d 14963#: sys-utils/setpriv.c:689
55032d70 14964msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 14965msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 14966
6bbace6d 14967#: sys-utils/setpriv.c:693
55032d70 14968msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 14969msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 14970
6bbace6d 14971#: sys-utils/setpriv.c:695
55032d70 14972msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 14973msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 14974
6bbace6d 14975#: sys-utils/setpriv.c:700
55032d70 14976msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 14977msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 14978
6bbace6d 14979#: sys-utils/setpriv.c:706
55032d70 14980msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 14981msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 14982
6bbace6d 14983#: sys-utils/setpriv.c:712
55032d70 14984msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 14985msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 14986
6bbace6d 14987#: sys-utils/setpriv.c:721
55032d70 14988msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 14989msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 14990
6bbace6d 14991#: sys-utils/setpriv.c:727
55032d70 14992msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 14993msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 14994
6bbace6d 14995#: sys-utils/setpriv.c:733
55032d70 14996msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 14997msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 14998
6bbace6d 14999#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15000msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 15001msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 15002
6bbace6d 15003#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15004msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 15005msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 15006
6bbace6d 15007#: sys-utils/setpriv.c:756
a821d9f2 15008#, c-format
55032d70 15009msgid "unrecognized option '%c'"
a821d9f2 15010msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
55032d70 15011
6bbace6d 15012#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15013msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 15014msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 15015
6bbace6d 15016#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15017msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 15018msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 15019
6bbace6d 15020#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15021msgid "No program specified"
a821d9f2 15022msgstr "Nie podano programu"
55032d70 15023
6bbace6d 15024#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15025msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
a821d9f2 15026msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 15027
6bbace6d 15028#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 15029msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 15030msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 15031
6bbace6d 15032#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 15033msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 15034msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 15035
6bbace6d 15036#: sys-utils/setpriv.c:802
55032d70 15037msgid "activate capabilities"
a821d9f2 15038msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 15039
6bbace6d 15040#: sys-utils/setpriv.c:808
55032d70 15041msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 15042msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 15043
6bbace6d 15044#: sys-utils/setpriv.c:825
d0992120 15045msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 15046msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 15047
6bbace6d 15048#: sys-utils/setpriv.c:831
55032d70 15049msgid "apply bounding set"
a821d9f2 15050msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 15051
6bbace6d 15052#: sys-utils/setpriv.c:837
55032d70 15053msgid "apply capabilities"
a821d9f2 15054msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 15055
6bbace6d 15056#: sys-utils/setpriv.c:842
a821d9f2 15057#, c-format
55032d70 15058msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 15059msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 15060
d0992120 15061#: sys-utils/setsid.c:32
782e91fc 15062#, c-format
3406942e
KZ
15063msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15064msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 15065
d0992120 15066#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15067msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 15068msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d
KZ
15069
15070#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15071msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 15072msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 15073
6bbace6d 15074#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15075msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15076msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 15077
6bbace6d 15078#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15079msgid "fork"
782e91fc 15080msgstr "fork"
a204df20 15081
6bbace6d 15082#: sys-utils/setsid.c:105
706af388 15083#, c-format
d0992120 15084msgid "child %d did not exit normally"
706af388 15085msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 15086
6bbace6d 15087#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15088msgid "setsid failed"
511340b0 15089msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 15090
6bbace6d 15091#: sys-utils/setsid.c:114
8d398470 15092msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 15093msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 15094
6bbace6d 15095#: sys-utils/swapoff.c:86
511340b0 15096#, c-format
8d398470 15097msgid "swapoff %s\n"
511340b0 15098msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15099
6bbace6d 15100#: sys-utils/swapoff.c:102
8d398470 15101msgid "Not superuser."
511340b0 15102msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 15103
6bbace6d 15104#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470
KZ
15105#, c-format
15106msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 15107msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 15108
d3cac66d 15109#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
a204df20 15110#, c-format
3406942e
KZ
15111msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15112msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 15113
6bbace6d
KZ
15114#: sys-utils/swapoff.c:122
15115msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 15116msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
15117
15118#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e
KZ
15119msgid ""
15120" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15121" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15122msgstr ""
0ed2f80b 15123" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 15124" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 15125
6bbace6d 15126#: sys-utils/swapoff.c:132
8d398470
KZ
15127msgid ""
15128"\n"
15129"The <spec> parameter:\n"
15130" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15131" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15132" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15133" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15134" <device> name of device to be used\n"
15135" <file> name of file to be used\n"
15136msgstr ""
15137"\n"
15138"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
15139" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
15140" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
15141" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
15142" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
15143" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
15144" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 15145
d3cac66d 15146#: sys-utils/swapon.c:109
eb0f80a6 15147msgid "device file or partition path"
511340b0 15148msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 15149
d3cac66d 15150#: sys-utils/swapon.c:110
eb0f80a6 15151msgid "type of the device"
511340b0 15152msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 15153
d3cac66d 15154#: sys-utils/swapon.c:111
eb0f80a6 15155msgid "size of the swap area"
511340b0 15156msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 15157
d3cac66d 15158#: sys-utils/swapon.c:112
eb0f80a6 15159msgid "bytes in use"
511340b0 15160msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 15161
d3cac66d 15162#: sys-utils/swapon.c:113
eb0f80a6 15163msgid "swap priority"
511340b0 15164msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 15165
d3cac66d 15166#: sys-utils/swapon.c:114
6bbace6d 15167msgid "swap uuid"
a0af7453 15168msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 15169
d3cac66d 15170#: sys-utils/swapon.c:115
6bbace6d 15171msgid "swap label"
a0af7453 15172msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 15173
d3cac66d 15174#: sys-utils/swapon.c:232
3406942e 15175#, c-format
eb0f80a6 15176msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 15177msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 15178
d3cac66d 15179#: sys-utils/swapon.c:232
8d398470 15180msgid "Filename"
511340b0 15181msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 15182
d3cac66d 15183#: sys-utils/swapon.c:296
3406942e
KZ
15184#, c-format
15185msgid "%s: reinitializing the swap."
15186msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 15187
d3cac66d 15188#: sys-utils/swapon.c:347
9d0b22d7 15189#, c-format
3406942e 15190msgid "%s: lseek failed"
511340b0 15191msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 15192
d3cac66d 15193#: sys-utils/swapon.c:353
9d0b22d7 15194#, c-format
3406942e 15195msgid "%s: write signature failed"
511340b0 15196msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 15197
d3cac66d 15198#: sys-utils/swapon.c:437
984814c5 15199#, c-format
0ed2f80b 15200msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
984814c5 15201msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %ud, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów"
a204df20 15202
d3cac66d 15203#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e
KZ
15204msgid "different"
15205msgstr "inna"
a204df20 15206
d3cac66d 15207#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e
KZ
15208msgid "same"
15209msgstr "taka sama"
a204df20 15210
d3cac66d 15211#: sys-utils/swapon.c:485
3406942e
KZ
15212#, c-format
15213msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
511340b0 15214msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
a204df20 15215
d3cac66d 15216#: sys-utils/swapon.c:490
43891119 15217#, c-format
3406942e 15218msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
511340b0 15219msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
4ded9dfb 15220
d3cac66d 15221#: sys-utils/swapon.c:496
3406942e
KZ
15222#, c-format
15223msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 15224msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 15225
d3cac66d 15226#: sys-utils/swapon.c:510
dc7b21fd 15227#, c-format
3406942e 15228msgid "%s: get size failed"
511340b0 15229msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 15230
d3cac66d 15231#: sys-utils/swapon.c:516
9d0b22d7 15232#, c-format
3406942e 15233msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 15234msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 15235
d3cac66d 15236#: sys-utils/swapon.c:526
3406942e
KZ
15237#, c-format
15238msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15239msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 15240
d3cac66d 15241#: sys-utils/swapon.c:531
3406942e
KZ
15242#, c-format
15243msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 15244msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 15245
d3cac66d 15246#: sys-utils/swapon.c:541
a204df20 15247#, c-format
3406942e 15248msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 15249msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 15250
d3cac66d 15251#: sys-utils/swapon.c:549
b9ae633e 15252#, c-format
0ed2f80b
KZ
15253msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15254msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 15255
d3cac66d 15256#: sys-utils/swapon.c:558
a204df20 15257#, c-format
3406942e 15258msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 15259msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 15260
d3cac66d 15261#: sys-utils/swapon.c:583
511340b0 15262#, c-format
8d398470 15263msgid "swapon %s\n"
511340b0 15264msgstr "swapon %s\n"
a204df20 15265
d3cac66d 15266#: sys-utils/swapon.c:622
9d0b22d7 15267#, c-format
3406942e 15268msgid "%s: swapon failed"
511340b0 15269msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 15270
d3cac66d 15271#: sys-utils/swapon.c:727
6bbace6d 15272msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 15273msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 15274
d3cac66d 15275#: sys-utils/swapon.c:730
6bbace6d 15276msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 15277msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 15278
d3cac66d 15279#: sys-utils/swapon.c:731
6bbace6d 15280msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 15281msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 15282
d3cac66d 15283#: sys-utils/swapon.c:732
6bbace6d 15284msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 15285msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 15286
d3cac66d 15287#: sys-utils/swapon.c:733
6bbace6d 15288msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 15289msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 15290
d3cac66d 15291#: sys-utils/swapon.c:734
6bbace6d 15292msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 15293msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 15294
d3cac66d 15295#: sys-utils/swapon.c:735
6bbace6d 15296msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 15297msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 15298
d3cac66d 15299#: sys-utils/swapon.c:736
6bbace6d 15300msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 15301msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 15302
d3cac66d 15303#: sys-utils/swapon.c:737
6bbace6d 15304msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 15305msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 15306
d3cac66d 15307#: sys-utils/swapon.c:738
6bbace6d 15308msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 15309msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 15310
d3cac66d 15311#: sys-utils/swapon.c:739
6bbace6d 15312msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 15313msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 15314
d3cac66d 15315#: sys-utils/swapon.c:740
6bbace6d 15316msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 15317msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 15318
d3cac66d 15319#: sys-utils/swapon.c:741
6bbace6d 15320msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 15321msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 15322
d3cac66d 15323#: sys-utils/swapon.c:747
8d398470
KZ
15324msgid ""
15325"\n"
15326"The <spec> parameter:\n"
15327" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15328" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15329" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15330" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15331" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15332" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15333" <device> name of device to be used\n"
15334" <file> name of file to be used\n"
15335msgstr ""
15336"\n"
15337"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
15338" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
15339" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
15340" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
15341" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
15342" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
15343" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
15344" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
15345" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 15346
d3cac66d 15347#: sys-utils/swapon.c:757
d0992120
KZ
15348msgid ""
15349"\n"
15350"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
15351" once : only single-time area discards are issued\n"
15352" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15353"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 15354msgstr ""
706af388
JB
15355"\n"
15356"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
15357" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
15358" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
15359"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 15360
d3cac66d 15361#: sys-utils/swapon.c:762
eb0f80a6
KZ
15362msgid ""
15363"\n"
15364"Available columns (for --show):\n"
15365msgstr ""
15366"\n"
511340b0 15367"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
eb0f80a6 15368
d3cac66d 15369#: sys-utils/swapon.c:837
55032d70 15370msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 15371msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 15372
d3cac66d 15373#: sys-utils/swapon.c:856
706af388 15374#, c-format
d0992120 15375msgid "unsupported discard policy: %s"
706af388 15376msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 15377
6bbace6d 15378#: sys-utils/swapon-common.c:63
9d0b22d7 15379#, c-format
0ed2f80b
KZ
15380msgid "cannot find the device for %s"
15381msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
15382
15383#: sys-utils/switch_root.c:59
15384msgid "failed to open directory"
15385msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
15386
d3cac66d 15387#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
15388msgid "stat failed"
15389msgstr "stat nie powiodło się"
15390
15391#: sys-utils/switch_root.c:78
15392msgid "failed to read directory"
15393msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
15394
15395#: sys-utils/switch_root.c:112
15396#, c-format
15397msgid "failed to unlink %s"
15398msgstr "nie udało się usunąć %s"
15399
15400#: sys-utils/switch_root.c:149
15401#, c-format
15402msgid "failed to mount moving %s to %s"
15403msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
15404
15405#: sys-utils/switch_root.c:151
15406#, c-format
15407msgid "forcing unmount of %s"
15408msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
15409
15410#: sys-utils/switch_root.c:157
15411#, c-format
15412msgid "failed to change directory to %s"
15413msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
15414
15415#: sys-utils/switch_root.c:169
15416#, c-format
15417msgid "failed to mount moving %s to /"
15418msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
15419
15420#: sys-utils/switch_root.c:175
15421msgid "failed to change root"
15422msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
15423
15424#: sys-utils/switch_root.c:188
15425msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15426msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
15427
15428#: sys-utils/switch_root.c:201
15429#, c-format
15430msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15431msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
15432
6bbace6d
KZ
15433#: sys-utils/switch_root.c:205
15434msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 15435msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d
KZ
15436
15437#: sys-utils/switch_root.c:237
0ed2f80b
KZ
15438msgid "failed. Sorry."
15439msgstr "nie powiodło się. Niestety."
15440
6bbace6d 15441#: sys-utils/switch_root.c:240
0ed2f80b
KZ
15442#, c-format
15443msgid "cannot access %s"
15444msgstr "nie można dostać się do %s"
15445
d3cac66d 15446#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 15447msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 15448msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 15449
d3cac66d 15450#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
15451msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15452msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
15453
d3cac66d 15454#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
15455msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15456msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
15457
d3cac66d 15458#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
15459msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15460msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
15461
d3cac66d 15462#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b
KZ
15463msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15464msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
15465
15466#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15467#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15468#. exactly that very same string.
d3cac66d 15469#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
15470msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15471msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
15472
d3cac66d 15473#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b
KZ
15474msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15475msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
15476
d3cac66d 15477#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b
KZ
15478msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15479msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
15480
d3cac66d 15481#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
15482msgid " -s, --status query printer status\n"
15483msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
15484
d3cac66d 15485#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
15486msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15487msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
15488
d3cac66d 15489#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
15490msgid " -r, --reset reset the port\n"
15491msgstr " -r, --reset reset portu\n"
15492
d3cac66d 15493#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
15494msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15495msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
15496
d3cac66d 15497#: sys-utils/tunelp.c:261
0ed2f80b
KZ
15498#, c-format
15499msgid "%s not an lp device"
15500msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
15501
d3cac66d 15502#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
15503msgid "LPGETSTATUS error"
15504msgstr "błąd LPGETSTATUS"
15505
d3cac66d 15506#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
15507#, c-format
15508msgid "%s status is %d"
15509msgstr "Stan drukarki %s: %d"
15510
d3cac66d 15511#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
15512#, c-format
15513msgid ", busy"
15514msgstr ", zajęta"
15515
d3cac66d 15516#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
15517#, c-format
15518msgid ", ready"
15519msgstr ", gotowa"
15520
d3cac66d 15521#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
15522#, c-format
15523msgid ", out of paper"
15524msgstr ", brak papieru"
15525
d3cac66d 15526#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
15527#, c-format
15528msgid ", on-line"
15529msgstr ", włączona"
15530
d3cac66d 15531#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
15532#, c-format
15533msgid ", error"
15534msgstr ", błąd"
15535
d3cac66d 15536#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
15537msgid "ioctl failed"
15538msgstr "ioctl nie powiódł się"
15539
d3cac66d 15540#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
15541msgid "LPGETIRQ error"
15542msgstr "błąd LPGETIRQ"
15543
d3cac66d 15544#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
15545#, c-format
15546msgid "%s using IRQ %d\n"
15547msgstr "%s używa IRQ %d\n"
15548
d3cac66d 15549#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
15550#, c-format
15551msgid "%s using polling\n"
15552msgstr "%s używa odpytywania\n"
15553
15554#: sys-utils/umount.c:76
15555#, c-format
15556msgid ""
15557" %1$s [-hV]\n"
15558" %1$s -a [options]\n"
15559" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15560msgstr ""
15561" %1$s [-hV]\n"
15562" %1$s -a [opcje]\n"
15563" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
15564
15565#: sys-utils/umount.c:82
6bbace6d 15566msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 15567msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d
KZ
15568
15569#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
15570msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15571msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
15572
6bbace6d 15573#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
15574msgid ""
15575" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15576" current namespace\n"
15577msgstr ""
15578" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
15579" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
15580
6bbace6d 15581#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
15582msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15583msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15584
6bbace6d 15585#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
15586msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15587msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
15588
6bbace6d 15589#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
15590msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15591msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
15592
6bbace6d 15593#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
15594msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15595msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
15596
6bbace6d 15597#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
15598msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15599msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
15600
6bbace6d 15601#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
15602msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15603msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
15604
6bbace6d 15605#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
15606msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15607msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
15608
6bbace6d 15609#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
15610msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15611msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
15612
6bbace6d 15613#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
15614msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15615msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
15616
6bbace6d 15617#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
15618msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15619msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
15620
6bbace6d 15621#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
15622#, c-format
15623msgid "%s (%s) unmounted"
15624msgstr "%s (%s) odmontowany"
15625
6bbace6d 15626#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
15627#, c-format
15628msgid "%s unmounted"
15629msgstr "%s odmontowany"
15630
6bbace6d 15631#: sys-utils/umount.c:210
0ed2f80b
KZ
15632#, c-format
15633msgid "%s: umount failed"
15634msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
15635
6bbace6d 15636#: sys-utils/umount.c:219
0ed2f80b
KZ
15637#, c-format
15638msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15639msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
15640
6bbace6d 15641#: sys-utils/umount.c:233
0ed2f80b
KZ
15642#, c-format
15643msgid "%s: invalid block device"
15644msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
15645
6bbace6d 15646#: sys-utils/umount.c:239
0ed2f80b
KZ
15647#, c-format
15648msgid "%s: can't write superblock"
15649msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
15650
6bbace6d 15651#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
15652#, c-format
15653msgid ""
15654"%s: target is busy\n"
15655" (In some cases useful info about processes that\n"
15656" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15657msgstr ""
15658"%s: cel jest zajęty.\n"
15659" (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
15660" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)"
15661
6bbace6d 15662#: sys-utils/umount.c:249
0ed2f80b
KZ
15663#, c-format
15664msgid "%s: mountpoint not found"
15665msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania"
15666
6bbace6d 15667#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
15668msgid "undefined mountpoint"
15669msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania"
15670
6bbace6d 15671#: sys-utils/umount.c:254
0ed2f80b
KZ
15672#, c-format
15673msgid "%s: must be superuser to unmount"
15674msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
15675
6bbace6d 15676#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
15677#, c-format
15678msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15679msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
15680
6bbace6d 15681#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b
KZ
15682msgid "failed to set umount target"
15683msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
15684
6bbace6d 15685#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
15686msgid "libmount table allocation failed"
15687msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
15688
6bbace6d 15689#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b
KZ
15690msgid "libmount iterator allocation failed"
15691msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
15692
6bbace6d 15693#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
15694#, c-format
15695msgid "failed to get child fs of %s"
15696msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
15697
6bbace6d 15698#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
0ed2f80b
KZ
15699#, c-format
15700msgid "%s: not found"
15701msgstr "%s: nie znaleziono"
15702
6bbace6d 15703#: sys-utils/umount.c:441
0ed2f80b
KZ
15704#, c-format
15705msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 15706msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 15707
d3cac66d 15708#: sys-utils/unshare.c:85
a0af7453 15709#, c-format
6bbace6d 15710msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
a0af7453 15711msgstr "nieobsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 15712
d3cac66d 15713#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
984814c5 15714#, c-format
0ed2f80b 15715msgid "write failed %s"
984814c5 15716msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 15717
d3cac66d 15718#: sys-utils/unshare.c:144
7a9dfc96 15719#, c-format
d3cac66d 15720msgid "unsupported propagation mode: %s"
7a9dfc96 15721msgstr "nieobsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d
KZ
15722
15723#: sys-utils/unshare.c:153
d3cac66d 15724msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 15725msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d
KZ
15726
15727#: sys-utils/unshare.c:198
7a9dfc96 15728#, c-format
d3cac66d 15729msgid "cannot stat %s"
7a9dfc96 15730msgstr "nie można wykonać stat na %s"
d3cac66d
KZ
15731
15732#: sys-utils/unshare.c:236
6bbace6d 15733msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 15734msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 15735
d3cac66d 15736#: sys-utils/unshare.c:239
d3cac66d 15737msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 15738msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 15739
d3cac66d 15740#: sys-utils/unshare.c:240
d3cac66d 15741msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 15742msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 15743
d3cac66d 15744#: sys-utils/unshare.c:241
d3cac66d 15745msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 15746msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 15747
d3cac66d 15748#: sys-utils/unshare.c:242
d3cac66d 15749msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 15750msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 15751
d3cac66d 15752#: sys-utils/unshare.c:243
d3cac66d 15753msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 15754msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 15755
d3cac66d 15756#: sys-utils/unshare.c:244
d3cac66d 15757msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 15758msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 15759
d3cac66d 15760#: sys-utils/unshare.c:245
0ed2f80b
KZ
15761msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15762msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
15763
d3cac66d 15764#: sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b
KZ
15765msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15766msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
15767
d3cac66d 15768#: sys-utils/unshare.c:247
0ed2f80b
KZ
15769msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15770msgstr ""
984814c5
JB
15771" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
15772" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 15773
d3cac66d
KZ
15774#: sys-utils/unshare.c:248
15775msgid ""
540afa68 15776" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
15777" modify mount propagation in mount namespace\n"
15778msgstr ""
7a9dfc96
JB
15779" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
15780" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d
KZ
15781
15782#: sys-utils/unshare.c:250
b0041e4a 15783msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
587a53b7 15784msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 15785
d3cac66d 15786#: sys-utils/unshare.c:364
0ed2f80b
KZ
15787msgid "unshare failed"
15788msgstr "unshare nie powiodło się"
15789
d3cac66d 15790#: sys-utils/unshare.c:402
0ed2f80b
KZ
15791msgid "child exit failed"
15792msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
15793
d3cac66d 15794#: sys-utils/unshare.c:409
b0041e4a 15795msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 15796msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 15797
d3cac66d 15798#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
15799#, c-format
15800msgid "mount %s failed"
15801msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
15802
15803#: sys-utils/wdctl.c:73
15804msgid "Card previously reset the CPU"
15805msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
15806
15807#: sys-utils/wdctl.c:74
15808msgid "External relay 1"
15809msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
15810
15811#: sys-utils/wdctl.c:75
15812msgid "External relay 2"
15813msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
15814
15815#: sys-utils/wdctl.c:76
15816msgid "Fan failed"
15817msgstr "Wentylator zawiódł"
15818
15819#: sys-utils/wdctl.c:77
15820msgid "Keep alive ping reply"
15821msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
15822
15823#: sys-utils/wdctl.c:78
15824msgid "Supports magic close char"
15825msgstr "Obsługa znaku magic-close"
15826
15827#: sys-utils/wdctl.c:79
15828msgid "Reset due to CPU overheat"
15829msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
15830
15831#: sys-utils/wdctl.c:80
15832msgid "Power over voltage"
15833msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
15834
15835#: sys-utils/wdctl.c:81
15836msgid "Power bad/power fault"
15837msgstr "Awaria zasilania"
15838
15839#: sys-utils/wdctl.c:82
15840msgid "Pretimeout (in seconds)"
15841msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
15842
15843#: sys-utils/wdctl.c:83
15844msgid "Set timeout (in seconds)"
15845msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
15846
15847#: sys-utils/wdctl.c:84
15848msgid "Not trigger reboot"
15849msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
15850
15851#: sys-utils/wdctl.c:100
15852msgid "flag name"
15853msgstr "nazwa flagi"
15854
15855#: sys-utils/wdctl.c:101
15856msgid "flag description"
15857msgstr "opis flagi"
15858
15859#: sys-utils/wdctl.c:102
15860msgid "flag status"
15861msgstr "stan flagi"
15862
15863#: sys-utils/wdctl.c:103
15864msgid "flag boot status"
15865msgstr "stan flagi po starcie"
15866
15867#: sys-utils/wdctl.c:104
15868msgid "watchdog device name"
15869msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
15870
15871#: sys-utils/wdctl.c:138
15872#, c-format
15873msgid "unknown flag: %s"
15874msgstr "nieznana flaga: %s"
15875
6bbace6d
KZ
15876#: sys-utils/wdctl.c:177
15877msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 15878msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d
KZ
15879
15880#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
15881msgid ""
15882" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15883" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15884" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15885" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15886" -O, --oneline print all information on one line\n"
15887" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15888" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15889" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15890" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15891" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15892msgstr ""
15893" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
15894" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
15895" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
15896" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
15897" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
15898" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
15899" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
15900" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
15901" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
15902" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
15903
6bbace6d 15904#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
15905#, c-format
15906msgid "The default device is %s.\n"
15907msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
15908
6bbace6d 15909#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
15910msgid "Available columns:\n"
15911msgstr "Dostępne kolumny:\n"
15912
6bbace6d 15913#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
15914#, c-format
15915msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15916msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
15917
6bbace6d 15918#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
15919#, c-format
15920msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15921msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
15922
6bbace6d 15923#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
15924#, c-format
15925msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15926msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
15927
6bbace6d 15928#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
15929#, c-format
15930msgid "cannot set timeout for %s"
15931msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
15932
6bbace6d 15933#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
15934#, c-format
15935msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15936msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15937msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
15938msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
15939msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
15940
6bbace6d 15941#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
15942#, c-format
15943msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15944msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
15945
6bbace6d 15946#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
15947#, c-format
15948msgid "%-14s %2i second\n"
15949msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15950msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
15951msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
15952msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
15953
6bbace6d 15954#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
15955msgid "Timeout:"
15956msgstr "Limit czasu:"
15957
6bbace6d 15958#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
15959msgid "Pre-timeout:"
15960msgstr "Wstępny limit czasu:"
15961
6bbace6d 15962#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
15963msgid "Timeleft:"
15964msgstr "Pozostały czas:"
15965
6bbace6d 15966#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
15967msgid "Device:"
15968msgstr "Urządzenie:"
15969
6bbace6d 15970#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
15971msgid "Identity:"
15972msgstr "Nazwa:"
15973
6bbace6d 15974#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
15975msgid "version"
15976msgstr "wersja"
15977
d3cac66d 15978#: sys-utils/zramctl.c:71
6bbace6d 15979msgid "zram device name"
a0af7453 15980msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 15981
d3cac66d 15982#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 15983msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 15984msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 15985
d3cac66d 15986#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 15987msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 15988msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 15989
d3cac66d 15990#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 15991msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 15992msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 15993
d3cac66d 15994#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 15995msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 15996msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 15997
d3cac66d 15998#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 15999msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 16000msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 16001
d3cac66d 16002#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16003msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 16004msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 16005
d3cac66d 16006#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16007msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 16008msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 16009
d3cac66d 16010#: sys-utils/zramctl.c:79
d3cac66d 16011msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 16012msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d
KZ
16013
16014#: sys-utils/zramctl.c:80
16015msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
7a9dfc96 16016msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d
KZ
16017
16018#: sys-utils/zramctl.c:81
ac31e6f8
KZ
16019#, fuzzy
16020msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 16021msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d
KZ
16022
16023#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
d3cac66d 16024msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 16025msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d
KZ
16026
16027#: sys-utils/zramctl.c:455
a0af7453 16028#, c-format
6bbace6d
KZ
16029msgid ""
16030" %1$s [options] <device>\n"
16031" %1$s -r <device> [...]\n"
16032" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16033msgstr ""
a0af7453
JB
16034" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
16035" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
16036" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 16037
d3cac66d 16038#: sys-utils/zramctl.c:461
6bbace6d 16039msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 16040msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 16041
d3cac66d 16042#: sys-utils/zramctl.c:464
6bbace6d 16043msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
a0af7453 16044msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 16045
d3cac66d 16046#: sys-utils/zramctl.c:465
6bbace6d 16047msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 16048msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 16049
d3cac66d 16050#: sys-utils/zramctl.c:466
6bbace6d 16051msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 16052msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 16053
d3cac66d 16054#: sys-utils/zramctl.c:467
6bbace6d 16055msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 16056msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 16057
d3cac66d 16058#: sys-utils/zramctl.c:468
6bbace6d 16059msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 16060msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 16061
d3cac66d 16062#: sys-utils/zramctl.c:469
6bbace6d 16063msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 16064msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 16065
d3cac66d 16066#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16067msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 16068msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 16069
d3cac66d 16070#: sys-utils/zramctl.c:471
6bbace6d 16071msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 16072msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 16073
d3cac66d 16074#: sys-utils/zramctl.c:472
6bbace6d 16075msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 16076msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 16077
d3cac66d 16078#: sys-utils/zramctl.c:538
a0af7453 16079#, c-format
6bbace6d 16080msgid "unsupported algorithm: %s"
a0af7453 16081msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
6bbace6d 16082
d3cac66d 16083#: sys-utils/zramctl.c:560
6bbace6d 16084msgid "failed to parse streams"
a0af7453 16085msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni"
6bbace6d 16086
d3cac66d 16087#: sys-utils/zramctl.c:582
6bbace6d 16088msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 16089msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 16090
d3cac66d 16091#: sys-utils/zramctl.c:588
6bbace6d 16092msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 16093msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 16094
d3cac66d 16095#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16096msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 16097msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 16098
d3cac66d 16099#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
a0af7453 16100#, c-format
6bbace6d 16101msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 16102msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 16103
d3cac66d 16104#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
6bbace6d 16105msgid "no free zram device found"
a0af7453 16106msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 16107
d3cac66d 16108#: sys-utils/zramctl.c:653
a0af7453 16109#, c-format
6bbace6d 16110msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 16111msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 16112
d3cac66d 16113#: sys-utils/zramctl.c:657
a0af7453 16114#, c-format
6bbace6d 16115msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 16116msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 16117
d3cac66d 16118#: sys-utils/zramctl.c:660
a0af7453 16119#, c-format
6bbace6d 16120msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 16121msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 16122
540afa68 16123#: term-utils/agetty.c:452
0ed2f80b
KZ
16124#, c-format
16125msgid "%s%s (automatic login)\n"
16126msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
16127
540afa68 16128#: term-utils/agetty.c:506
0ed2f80b
KZ
16129#, c-format
16130msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16131msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
16132
540afa68 16133#: term-utils/agetty.c:511
0ed2f80b
KZ
16134#, c-format
16135msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16136msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
16137
540afa68 16138#: term-utils/agetty.c:516
0ed2f80b
KZ
16139#, c-format
16140msgid "%s: can't change process priority: %m"
16141msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
16142
540afa68 16143#: term-utils/agetty.c:527
0ed2f80b
KZ
16144#, c-format
16145msgid "%s: can't exec %s: %m"
16146msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
16147
540afa68
KZ
16148#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16149#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16150#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16151#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
16152#, c-format
16153msgid "failed to allocate memory: %m"
16154msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
16155
540afa68 16156#: term-utils/agetty.c:722
0ed2f80b
KZ
16157msgid "invalid argument of --local-line"
16158msgstr "błędny argument opcji --local-line"
16159
540afa68 16160#: term-utils/agetty.c:754
0ed2f80b
KZ
16161#, c-format
16162msgid "bad timeout value: %s"
16163msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
16164
540afa68 16165#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16166#, c-format
16167msgid "bad speed: %s"
16168msgstr "błędna szybkość: %s"
16169
540afa68 16170#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
16171msgid "too many alternate speeds"
16172msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
16173
540afa68 16174#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
0ed2f80b
KZ
16175#, c-format
16176msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16177msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
16178
540afa68 16179#: term-utils/agetty.c:1028
0ed2f80b
KZ
16180#, c-format
16181msgid "/dev/%s: not a character device"
16182msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
16183
540afa68 16184#: term-utils/agetty.c:1030
984814c5 16185#, c-format
0ed2f80b 16186msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 16187msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 16188
540afa68 16189#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
0ed2f80b
KZ
16190#, c-format
16191msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16192msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
16193
540afa68 16194#: term-utils/agetty.c:1056
0ed2f80b
KZ
16195#, c-format
16196msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16197msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
16198
540afa68 16199#: term-utils/agetty.c:1077
0ed2f80b
KZ
16200#, c-format
16201msgid "%s: not open for read/write"
16202msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
16203
540afa68 16204#: term-utils/agetty.c:1082
0ed2f80b
KZ
16205#, c-format
16206msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16207msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
16208
540afa68 16209#: term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
16210#, c-format
16211msgid "%s: dup problem: %m"
16212msgstr "%s: problem z dup: %m"
16213
540afa68 16214#: term-utils/agetty.c:1113
0ed2f80b
KZ
16215#, c-format
16216msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16217msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
16218
540afa68 16219#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
0ed2f80b
KZ
16220#, c-format
16221msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16222msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
16223
540afa68 16224#: term-utils/agetty.c:1457
d3cac66d 16225msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 16226msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 16227
540afa68 16228#: term-utils/agetty.c:1635
7a9dfc96 16229#, c-format
d3cac66d 16230msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 16231msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 16232
540afa68 16233#: term-utils/agetty.c:1726
0ed2f80b
KZ
16234msgid "[press ENTER to login]"
16235msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
16236
540afa68 16237#: term-utils/agetty.c:1750
0ed2f80b
KZ
16238msgid "Num Lock off"
16239msgstr "Num Lock wyłączony"
16240
540afa68 16241#: term-utils/agetty.c:1753
0ed2f80b
KZ
16242msgid "Num Lock on"
16243msgstr "Num Lock włączony"
16244
540afa68 16245#: term-utils/agetty.c:1756
0ed2f80b
KZ
16246msgid "Caps Lock on"
16247msgstr "Caps Lock włączony"
16248
540afa68 16249#: term-utils/agetty.c:1759
0ed2f80b
KZ
16250msgid "Scroll Lock on"
16251msgstr "Scroll Lock włączony"
16252
540afa68 16253#: term-utils/agetty.c:1762
0ed2f80b
KZ
16254#, c-format
16255msgid ""
16256"Hint: %s\n"
16257"\n"
16258msgstr ""
16259"Uwaga: %s\n"
16260"\n"
16261
540afa68 16262#: term-utils/agetty.c:1889
0ed2f80b
KZ
16263#, c-format
16264msgid "%s: read: %m"
16265msgstr "%s: read: %m"
16266
540afa68 16267#: term-utils/agetty.c:1948
0ed2f80b
KZ
16268#, c-format
16269msgid "%s: input overrun"
16270msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
16271
540afa68 16272#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
16273#, c-format
16274msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16275msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
16276
540afa68 16277#: term-utils/agetty.c:1978
0ed2f80b
KZ
16278#, c-format
16279msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16280msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
16281
540afa68 16282#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
16283#, c-format
16284msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16285msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
16286
540afa68 16287#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
16288#, c-format
16289msgid ""
16290" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16291" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16292msgstr ""
16293" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
16294" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
16295
540afa68 16296#: term-utils/agetty.c:2103
6bbace6d 16297msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 16298msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 16299
540afa68 16300#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
16301msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16302msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
16303
540afa68 16304#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
16305msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16306msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
16307
540afa68 16308#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
16309msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16310msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
16311
540afa68 16312#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
16313msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16314msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
16315
540afa68 16316#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
16317msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16318msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
16319
540afa68 16320#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
16321msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16322msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
16323
540afa68 16324#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
16325msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16326msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
16327
540afa68 16328#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
16329msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16330msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
16331
540afa68 16332#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
16333msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16334msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
16335
540afa68 16336#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b 16337msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 16338msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 16339
540afa68 16340#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
16341msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16342msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
16343
540afa68 16344#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
16345msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16346msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
16347
540afa68 16348#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
16349msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16350msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
16351
540afa68 16352#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
16353msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16354msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
16355
540afa68 16356#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 16357msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 16358msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 16359
540afa68 16360#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
16361msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16362msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
16363
540afa68 16364#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
16365msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16366msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
16367
540afa68 16368#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
16369msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16370msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
16371
540afa68 16372#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
16373msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16374msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
16375
540afa68 16376#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
16377msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16378msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
16379
540afa68 16380#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
16381msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16382msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
16383
540afa68 16384#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
16385msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16386msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
16387
540afa68 16388#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
16389msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16390msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
16391
540afa68 16392#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
16393msgid " --nohints do not print hints\n"
16394msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
16395
540afa68 16396#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
16397msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16398msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
16399
540afa68 16400#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
16401msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16402msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
16403
540afa68 16404#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
16405msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16406msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
16407
540afa68 16408#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
16409msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16410msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
16411
540afa68 16412#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b 16413msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 16414msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 16415
540afa68 16416#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b 16417msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 16418msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 16419
540afa68 16420#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b 16421msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 16422msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 16423
540afa68 16424#: term-utils/agetty.c:2137
6bbace6d 16425msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 16426msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 16427
540afa68 16428#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
16429msgid " --help display this help and exit\n"
16430msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16431
540afa68 16432#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
16433msgid " --version output version information and exit\n"
16434msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16435
540afa68 16436#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
16437#, c-format
16438msgid "%d user"
16439msgid_plural "%d users"
16440msgstr[0] "%d użytkownik"
16441msgstr[1] "%d użytkownicy"
16442msgstr[2] "%d użytkowników"
16443
540afa68 16444#: term-utils/agetty.c:2578
0ed2f80b
KZ
16445#, c-format
16446msgid "checkname failed: %m"
16447msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
16448
540afa68 16449#: term-utils/agetty.c:2624
587a53b7 16450#, c-format
b0041e4a 16451msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 16452msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 16453
540afa68 16454#: term-utils/agetty.c:2628
6bbace6d 16455msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 16456msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 16457
0ed2f80b
KZ
16458#: term-utils/mesg.c:75
16459#, c-format
16460msgid " %s [options] [y | n]\n"
16461msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
16462
6bbace6d 16463#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 16464msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 16465msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d
KZ
16466
16467#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
16468msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16469msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
16470
6bbace6d 16471#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
16472msgid "ttyname failed"
16473msgstr "ttyname nie powiodło się"
16474
6bbace6d 16475#: term-utils/mesg.c:132
0ed2f80b
KZ
16476msgid "is y"
16477msgstr "jest włączone (y)"
16478
6bbace6d 16479#: term-utils/mesg.c:135
0ed2f80b
KZ
16480msgid "is n"
16481msgstr "jest wyłączone (n)"
16482
6bbace6d 16483#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
0ed2f80b
KZ
16484#, c-format
16485msgid "change %s mode failed"
16486msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
16487
6bbace6d 16488#: term-utils/mesg.c:148
0ed2f80b
KZ
16489msgid "write access to your terminal is allowed"
16490msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
16491
6bbace6d 16492#: term-utils/mesg.c:154
0ed2f80b
KZ
16493msgid "write access to your terminal is denied"
16494msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
16495
6bbace6d 16496#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
16497#, c-format
16498msgid "invalid argument: %s"
16499msgstr "błędny argument: %s"
16500
d3cac66d 16501#: term-utils/script.c:157
0ed2f80b
KZ
16502#, c-format
16503msgid " %s [options] [file]\n"
16504msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
16505
d3cac66d 16506#: term-utils/script.c:160
6bbace6d 16507msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 16508msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 16509
d3cac66d 16510#: term-utils/script.c:163
0ed2f80b
KZ
16511msgid ""
16512" -a, --append append the output\n"
16513" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16514" -e, --return return exit code of the child process\n"
16515" -f, --flush run flush after each write\n"
16516" --force use output file even when it is a link\n"
16517" -q, --quiet be quiet\n"
16518" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16519" -V, --version output version information and exit\n"
16520" -h, --help display this help and exit\n"
16521"\n"
16522msgstr ""
16523" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
16524" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
16525" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
16526" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
16527" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
16528" -q, --quiet tryb cichy\n"
16529" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
16530" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16531" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16532"\n"
16533
d3cac66d 16534#: term-utils/script.c:185
0ed2f80b 16535#, c-format
d3cac66d
KZ
16536msgid ""
16537"output file `%s' is a link\n"
16538"Use --force if you really want to use it.\n"
16539"Program not started."
16540msgstr ""
16541"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
16542"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
16543"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 16544
d3cac66d 16545#: term-utils/script.c:197
0ed2f80b 16546#, c-format
d3cac66d
KZ
16547msgid "Script done, file is %s\n"
16548msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 16549
d3cac66d 16550#: term-utils/script.c:258
0ed2f80b
KZ
16551msgid "cannot write script file"
16552msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
16553
d3cac66d 16554#: term-utils/script.c:388
7a9dfc96 16555#, c-format
d3cac66d
KZ
16556msgid ""
16557"\n"
16558"Session terminated.\n"
16559msgstr ""
16560"\n"
7a9dfc96 16561"Sesja przerwana.\n"
d3cac66d
KZ
16562
16563#: term-utils/script.c:429
16564#, c-format
16565msgid "Script started on %s"
16566msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
16567
16568#: term-utils/script.c:446
d3cac66d 16569msgid "poll failed"
7a9dfc96 16570msgstr "poll nie powiodło się"
d3cac66d
KZ
16571
16572#: term-utils/script.c:501
0ed2f80b
KZ
16573#, c-format
16574msgid ""
16575"\n"
16576"Script done on %s"
16577msgstr ""
16578"\n"
16579"Skrypt wykonany %s"
16580
d3cac66d 16581#: term-utils/script.c:597
0ed2f80b 16582msgid "failed to get terminal attributes"
984814c5 16583msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
0ed2f80b 16584
d3cac66d 16585#: term-utils/script.c:604
0ed2f80b
KZ
16586msgid "openpty failed"
16587msgstr "openpty nie powiodło się"
16588
d3cac66d 16589#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
16590msgid "out of pty's"
16591msgstr "brak wolnych pty"
16592
d3cac66d
KZ
16593#: term-utils/script.c:743
16594#, c-format
16595msgid "Script started, file is %s\n"
16596msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
16597
0ed2f80b
KZ
16598#: term-utils/scriptreplay.c:42
16599#, c-format
16600msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16601msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
16602
16603#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 16604msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 16605msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d
KZ
16606
16607#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
16608msgid ""
16609" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16610" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16611" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16612" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16613" -V, --version output version information and exit\n"
16614" -h, --help display this help and exit\n"
16615"\n"
16616msgstr ""
16617" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
16618" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
16619" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 16620" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b
KZ
16621" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16622" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16623
6bbace6d 16624#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
16625#, c-format
16626msgid "expected a number, but got '%s'"
16627msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
16628
6bbace6d 16629#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
16630#, c-format
16631msgid "divisor '%s'"
16632msgstr "dzielnik '%s'"
16633
6bbace6d 16634#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
16635msgid "write to stdout failed"
16636msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
16637
6bbace6d 16638#: term-utils/scriptreplay.c:127
0ed2f80b
KZ
16639#, c-format
16640msgid "unexpected end of file on %s"
16641msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
16642
6bbace6d 16643#: term-utils/scriptreplay.c:129
0ed2f80b
KZ
16644#, c-format
16645msgid "failed to read typescript file %s"
16646msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
16647
6bbace6d 16648#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
16649msgid "wrong number of arguments"
16650msgstr "błędna liczba argumentów"
16651
6bbace6d 16652#: term-utils/scriptreplay.c:224
0ed2f80b
KZ
16653#, c-format
16654msgid "failed to read timing file %s"
16655msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
16656
6bbace6d 16657#: term-utils/scriptreplay.c:226
0ed2f80b
KZ
16658#, c-format
16659msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16660msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
16661
d3cac66d 16662#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
16663#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
16664#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
984814c5 16665#, c-format
0ed2f80b 16666msgid "argument error: %s"
984814c5 16667msgstr "błąd argumentu: %s"
0ed2f80b 16668
d3cac66d 16669#: term-utils/setterm.c:247
984814c5 16670#, c-format
0ed2f80b 16671msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 16672msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 16673
540afa68 16674#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b 16675msgid "too many tabs"
984814c5 16676msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 16677
540afa68 16678#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d 16679msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 16680msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 16681
540afa68 16682#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 16683msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 16684msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 16685
540afa68 16686#: term-utils/setterm.c:395
21dcf21a 16687msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 16688msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 16689
540afa68 16690#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 16691msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
16692msgstr ""
16693" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
16694" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 16695
540afa68 16696#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 16697msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 16698msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 16699
540afa68 16700#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 16701msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 16702msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 16703
540afa68 16704#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 16705msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 16706msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 16707
540afa68 16708#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 16709msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 16710msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 16711
540afa68 16712#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 16713msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 16714msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 16715
540afa68 16716#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 16717msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 16718msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 16719
540afa68 16720#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 16721msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 16722msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 16723
540afa68 16724#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 16725msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 16726msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 16727
540afa68 16728#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 16729msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 16730msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 16731
540afa68 16732#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 16733msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 16734msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 16735
540afa68 16736#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 16737msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 16738msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b 16739
540afa68 16740#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 16741msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 16742msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 16743
540afa68 16744#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 16745msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 16746msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 16747
540afa68 16748#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 16749msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 16750msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 16751
540afa68 16752#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 16753msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 16754msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 16755
540afa68 16756#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 16757msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 16758msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 16759
540afa68 16760#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 16761msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 16762msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 16763
540afa68 16764#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 16765msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 16766msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 16767
540afa68 16768#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 16769msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 16770msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 16771
540afa68 16772#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 16773msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 16774msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 16775
540afa68 16776#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 16777msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 16778msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 16779
540afa68 16780#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 16781msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 16782msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 16783
540afa68 16784#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 16785msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 16786msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 16787
540afa68 16788#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 16789msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 16790msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 16791
540afa68 16792#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 16793msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 16794msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 16795
540afa68 16796#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 16797msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 16798msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 16799
540afa68 16800#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 16801msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 16802msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 16803
540afa68 16804#: term-utils/setterm.c:424
0ed2f80b 16805msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 16806msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 16807
540afa68 16808#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 16809msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 16810msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 16811
540afa68 16812#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b 16813msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 16814msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 16815
540afa68 16816#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 16817msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 16818msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 16819
540afa68 16820#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 16821msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 16822msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 16823
540afa68 16824#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 16825msgid " --version show version information and exit\n"
984814c5 16826msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 16827
540afa68 16828#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 16829msgid " --help display this help and exit\n"
984814c5 16830msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
0ed2f80b 16831
540afa68 16832#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 16833msgid "duplicate use of an option"
984814c5 16834msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 16835
540afa68 16836#: term-utils/setterm.c:742
0ed2f80b
KZ
16837msgid "cannot force blank"
16838msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
16839
540afa68 16840#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b
KZ
16841msgid "cannot force unblank"
16842msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
16843
540afa68 16844#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
16845msgid "cannot get blank status"
16846msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
16847
540afa68 16848#: term-utils/setterm.c:779
0ed2f80b
KZ
16849#, c-format
16850msgid "can not open dump file %s for output"
16851msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
16852
540afa68 16853#: term-utils/setterm.c:822
984814c5 16854#, c-format
0ed2f80b 16855msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 16856msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 16857
540afa68 16858#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b
KZ
16859msgid "cannot (un)set powersave mode"
16860msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
16861
540afa68 16862#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b
KZ
16863msgid "klogctl error"
16864msgstr "błąd klogctl"
16865
540afa68 16866#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b
KZ
16867msgid "$TERM is not defined."
16868msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
16869
540afa68 16870#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b
KZ
16871msgid "terminfo database cannot be found"
16872msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
16873
540afa68 16874#: term-utils/setterm.c:1056
0ed2f80b
KZ
16875#, c-format
16876msgid "%s: unknown terminal type"
16877msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
16878
540afa68 16879#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b
KZ
16880msgid "terminal is hardcopy"
16881msgstr "terminal o trwałym zapisie"
16882
16883#: term-utils/ttymsg.c:81
16884#, c-format
16885msgid "internal error: too many iov's"
16886msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
16887
16888#: term-utils/ttymsg.c:94
16889#, c-format
16890msgid "excessively long line arg"
16891msgstr "zbyt długi argument"
16892
16893#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 16894#, c-format
0ed2f80b 16895msgid "open failed"
984814c5 16896msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
16897
16898#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 16899#, c-format
0ed2f80b 16900msgid "fork: %m"
984814c5 16901msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
16902
16903#: term-utils/ttymsg.c:149
16904#, c-format
16905msgid "cannot fork"
16906msgstr "nie można wykonać fork"
16907
16908#: term-utils/ttymsg.c:182
16909#, c-format
16910msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16911msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
16912
16913#: term-utils/wall.c:83
16914#, c-format
16915msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16916msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
16917
6bbace6d
KZ
16918#: term-utils/wall.c:86
16919msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 16920msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d
KZ
16921
16922#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
16923msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16924msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
16925
6bbace6d 16926#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
16927msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16928msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
16929
6bbace6d 16930#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
16931msgid "--nobanner is available only for root"
16932msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
16933
6bbace6d 16934#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
16935#, c-format
16936msgid "invalid timeout argument: %s"
16937msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
16938
d3cac66d 16939#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
16940msgid "cannot get passwd uid"
16941msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
16942
d3cac66d 16943#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
16944msgid "cannot get tty name"
16945msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
16946
d3cac66d 16947#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
16948#, c-format
16949msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16950msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
16951
d3cac66d 16952#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
16953#, c-format
16954msgid "will not read %s - use stdin."
16955msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
16956
0ed2f80b
KZ
16957#: term-utils/write.c:82
16958#, c-format
16959msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16960msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
16961
16962#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 16963msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 16964msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 16965
6bbace6d 16966#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
16967msgid "can't find your tty's name"
16968msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
16969
6bbace6d 16970#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b
KZ
16971msgid "you have write permission turned off"
16972msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
16973
6bbace6d 16974#: term-utils/write.c:171
0ed2f80b
KZ
16975#, c-format
16976msgid "%s is not logged in on %s"
16977msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
16978
6bbace6d 16979#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
16980#, c-format
16981msgid "%s has messages disabled on %s"
16982msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
16983
6bbace6d 16984#: term-utils/write.c:272
0ed2f80b
KZ
16985#, c-format
16986msgid "%s is not logged in"
16987msgstr "%s nie jest zalogowany"
16988
6bbace6d 16989#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
16990#, c-format
16991msgid "%s has messages disabled"
16992msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
16993
6bbace6d 16994#: term-utils/write.c:281
0ed2f80b
KZ
16995#, c-format
16996msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16997msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
16998
6bbace6d 16999#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b
KZ
17000#, c-format
17001msgid "tty path %s too long"
17002msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"
17003
6bbace6d 17004#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
17005#, c-format
17006msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17007msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
17008
6bbace6d 17009#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17010#, c-format
17011msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17012msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
17013
6bbace6d 17014#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17015msgid "carefulputc failed"
17016msgstr "carefulputc nie powiodło się"
17017
6bbace6d
KZ
17018#: text-utils/col.c:134
17019msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 17020msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d
KZ
17021
17022#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17023#, c-format
17024msgid ""
17025"\n"
17026"Options:\n"
17027" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17028" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17029" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17030" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17031" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17032" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17033" -V, --version output version information and exit\n"
17034" -H, --help display this help and exit\n"
17035"\n"
17036msgstr ""
17037"\n"
17038"Opcje:\n"
17039" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
17040" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
17041" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
17042" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
17043" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
17044" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
17045" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17046" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17047"\n"
17048
6bbace6d 17049#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17050#, c-format
17051msgid ""
17052"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17053"\n"
17054msgstr ""
17055"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
17056"\n"
17057
6bbace6d 17058#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17059msgid "bad -l argument"
17060msgstr "błędny argument -l"
17061
6bbace6d 17062#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17063#, c-format
17064msgid "warning: can't back up %s."
17065msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
17066
6bbace6d 17067#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17068msgid "past first line"
17069msgstr "po pierwszej linii"
17070
6bbace6d 17071#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17072msgid "-- line already flushed"
17073msgstr "- linia już zapisana"
17074
540afa68 17075#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
0ed2f80b 17076#, c-format
6bbace6d
KZ
17077msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17078msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
17079
540afa68 17080#: text-utils/colcrt.c:321
6bbace6d 17081msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 17082msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 17083
540afa68 17084#: text-utils/colcrt.c:324
6bbace6d 17085msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 17086msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 17087
540afa68 17088#: text-utils/colcrt.c:325
6bbace6d 17089msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 17090msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b
KZ
17091
17092#: text-utils/colrm.c:59
17093#, c-format
17094msgid ""
17095"\n"
17096"Usage:\n"
17097" %s [startcol [endcol]]\n"
17098msgstr ""
17099"\n"
17100"Składnia:\n"
17101" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
17102
6bbace6d
KZ
17103#: text-utils/colrm.c:64
17104msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 17105msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b
KZ
17106
17107#: text-utils/colrm.c:185
17108msgid "first argument"
17109msgstr "pierwszy argument"
17110
17111#: text-utils/colrm.c:187
17112msgid "second argument"
17113msgstr "drugi argument"
17114
6bbace6d
KZ
17115#: text-utils/column.c:95
17116msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 17117msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 17118
6bbace6d 17119#: text-utils/column.c:98
0ed2f80b
KZ
17120msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17121msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
17122
6bbace6d 17123#: text-utils/column.c:99
0ed2f80b
KZ
17124msgid " -t, --table create a table\n"
17125msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
17126
6bbace6d 17127#: text-utils/column.c:100
0ed2f80b
KZ
17128msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17129msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
17130
6bbace6d 17131#: text-utils/column.c:101
0ed2f80b
KZ
17132msgid ""
17133" -o, --output-separator <string>\n"
17134" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17135msgstr ""
17136" -o, --output-separator <łańcuch>\n"
17137" separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n"
17138
6bbace6d 17139#: text-utils/column.c:103
0ed2f80b
KZ
17140msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17141msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
17142
6bbace6d 17143#: text-utils/column.c:159
0ed2f80b
KZ
17144msgid "invalid columns argument"
17145msgstr "błędna szerokość kolumn"
17146
6bbace6d 17147#: text-utils/column.c:395
0ed2f80b
KZ
17148#, c-format
17149msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17150msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
17151
17152#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17153#, c-format
17154msgid " %s [options] <file>...\n"
17155msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
17156
6bbace6d
KZ
17157#: text-utils/hexdump.c:158
17158msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 17159msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d
KZ
17160
17161#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17162msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17163msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
17164
6bbace6d 17165#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17166msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17167msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
17168
6bbace6d 17169#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17170msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17171msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
17172
6bbace6d 17173#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17174msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17175msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
17176
6bbace6d 17177#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17178msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17179msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
17180
6bbace6d 17181#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17182msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17183msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
17184
6bbace6d 17185#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17186msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 17187msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 17188
d3cac66d 17189#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17190msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17191msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
17192
d3cac66d 17193#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17194msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17195msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
17196
d3cac66d 17197#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17198msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17199msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
17200
d3cac66d 17201#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
17202msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17203msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
17204
d3cac66d 17205#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17206msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17207msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
17208
0ed2f80b
KZ
17209#: text-utils/hexdump-display.c:365
17210msgid "all input file arguments failed"
17211msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
17212
17213#: text-utils/hexdump-parse.c:55
17214#, c-format
17215msgid "bad byte count for conversion character %s"
17216msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
17217
17218#: text-utils/hexdump-parse.c:60
17219#, c-format
17220msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17221msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
17222
17223#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17224#, c-format
17225msgid "bad format {%s}"
17226msgstr "błędny format {%s}"
17227
17228#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17229#, c-format
17230msgid "bad conversion character %%%s"
17231msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
17232
6bbace6d 17233#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
17234msgid "byte count with multiple conversion characters"
17235msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
17236
6bbace6d
KZ
17237#: text-utils/line.c:33
17238msgid "Read one line.\n"
a0af7453 17239msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d
KZ
17240
17241#: text-utils/more.c:322
17242msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 17243msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d
KZ
17244
17245#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 17246msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 17247msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 17248
6bbace6d 17249#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 17250msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 17251msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 17252
6bbace6d 17253#: text-utils/more.c:327
0ed2f80b 17254msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 17255msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 17256
6bbace6d 17257#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 17258msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 17259msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 17260
6bbace6d 17261#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b 17262msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 17263msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 17264
6bbace6d 17265#: text-utils/more.c:330
0ed2f80b 17266msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 17267msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 17268
6bbace6d 17269#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 17270msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 17271msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 17272
6bbace6d 17273#: text-utils/more.c:332
0ed2f80b 17274msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 17275msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 17276
6bbace6d 17277#: text-utils/more.c:333
0ed2f80b 17278msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 17279msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 17280
6bbace6d 17281#: text-utils/more.c:334
0ed2f80b 17282msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 17283msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 17284
6bbace6d 17285#: text-utils/more.c:335
0ed2f80b 17286msgid " -V display version information and exit\n"
984814c5 17287msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 17288
6bbace6d 17289#: text-utils/more.c:578
0ed2f80b
KZ
17290#, c-format
17291msgid "unknown option -%s"
17292msgstr "nieznana opcja -%s"
17293
6bbace6d 17294#: text-utils/more.c:602
0ed2f80b
KZ
17295#, c-format
17296msgid ""
17297"\n"
17298"*** %s: directory ***\n"
17299"\n"
17300msgstr ""
17301"\n"
17302"*** %s: katalog ***\n"
17303"\n"
17304
6bbace6d 17305#: text-utils/more.c:644
0ed2f80b
KZ
17306#, c-format
17307msgid ""
17308"\n"
17309"******** %s: Not a text file ********\n"
17310"\n"
17311msgstr ""
17312"\n"
17313"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
17314"\n"
17315
6bbace6d 17316#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
17317#, c-format
17318msgid "[Use q or Q to quit]"
17319msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
17320
6bbace6d 17321#: text-utils/more.c:810
0ed2f80b
KZ
17322#, c-format
17323msgid "--More--"
17324msgstr "--Więcej--"
17325
6bbace6d 17326#: text-utils/more.c:812
0ed2f80b
KZ
17327#, c-format
17328msgid "(Next file: %s)"
17329msgstr "(Następny plik: %s)"
17330
6bbace6d 17331#: text-utils/more.c:820
0ed2f80b
KZ
17332#, c-format
17333msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17334msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
17335
6bbace6d 17336#: text-utils/more.c:1246
0ed2f80b 17337#, c-format
f0baa8c2
JB
17338msgid "...back %d page"
17339msgid_plural "...back %d pages"
17340msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
17341msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
17342msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 17343
6bbace6d 17344#: text-utils/more.c:1294
0ed2f80b 17345#, c-format
f0baa8c2
JB
17346msgid "...skipping %d line"
17347msgid_plural "...skipping %d lines"
17348msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
17349msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
17350msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 17351
6bbace6d 17352#: text-utils/more.c:1332
0ed2f80b
KZ
17353msgid ""
17354"\n"
17355"***Back***\n"
17356"\n"
17357msgstr ""
17358"\n"
17359"***Wstecz***\n"
17360"\n"
17361
6bbace6d 17362#: text-utils/more.c:1347
0ed2f80b
KZ
17363msgid "No previous regular expression"
17364msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
17365
6bbace6d 17366#: text-utils/more.c:1377
0ed2f80b
KZ
17367msgid ""
17368"\n"
17369"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17370"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17371msgstr ""
17372"\n"
17373"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
17374"w nawiasach).\n"
17375"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
17376
6bbace6d 17377#: text-utils/more.c:1384
0ed2f80b
KZ
17378msgid ""
17379"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17380"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17381"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17382"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17383"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17384"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17385"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17386"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17387"' Go to place where previous search started\n"
17388"= Display current line number\n"
17389"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17390"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17391"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17392"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17393"ctrl-L Redraw screen\n"
17394":n Go to kth next file [1]\n"
17395":p Go to kth previous file [1]\n"
17396":f Display current file name and line number\n"
17397". Repeat previous command\n"
17398msgstr ""
17399"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
17400"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
17401"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
17402"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
17403"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
17404"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
17405"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
17406"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
17407"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
17408"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
17409"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
17410"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
17411"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
17412"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
17413"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
17414":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
17415":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
17416":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
17417". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
17418
6bbace6d 17419#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
0ed2f80b
KZ
17420#, c-format
17421msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17422msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
17423
6bbace6d 17424#: text-utils/more.c:1494
0ed2f80b
KZ
17425#, c-format
17426msgid "\"%s\" line %d"
17427msgstr "\"%s\" linia %d"
17428
6bbace6d 17429#: text-utils/more.c:1496
0ed2f80b
KZ
17430#, c-format
17431msgid "[Not a file] line %d"
17432msgstr "[Nie plik] linia %d"
17433
6bbace6d 17434#: text-utils/more.c:1578
0ed2f80b
KZ
17435msgid " Overflow\n"
17436msgstr " Przepełnienie\n"
17437
b0041e4a 17438#: text-utils/more.c:1627
0ed2f80b
KZ
17439msgid "...skipping\n"
17440msgstr "...pomijanie\n"
17441
b0041e4a 17442#: text-utils/more.c:1661
0ed2f80b
KZ
17443msgid ""
17444"\n"
17445"Pattern not found\n"
17446msgstr ""
17447"\n"
17448"Nie znaleziono wzorca\n"
17449
b0041e4a 17450#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
0ed2f80b
KZ
17451msgid "Pattern not found"
17452msgstr "Nie znaleziono wzorca"
17453
b0041e4a 17454#: text-utils/more.c:1713
0ed2f80b
KZ
17455msgid "exec failed\n"
17456msgstr "exec nie powiodło się\n"
17457
b0041e4a 17458#: text-utils/more.c:1727
0ed2f80b
KZ
17459msgid "can't fork\n"
17460msgstr "nie można wykonać fork\n"
17461
b0041e4a 17462#: text-utils/more.c:1761
0ed2f80b
KZ
17463msgid ""
17464"\n"
17465"...Skipping "
17466msgstr ""
17467"\n"
17468"...Przewijanie "
17469
b0041e4a 17470#: text-utils/more.c:1765
0ed2f80b
KZ
17471msgid "...Skipping to file "
17472msgstr "...Przejście do pliku "
17473
b0041e4a 17474#: text-utils/more.c:1767
0ed2f80b
KZ
17475msgid "...Skipping back to file "
17476msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
17477
540afa68 17478#: text-utils/more.c:2057
0ed2f80b
KZ
17479msgid "Line too long"
17480msgstr "Linia zbyt długa"
17481
540afa68 17482#: text-utils/more.c:2094
0ed2f80b
KZ
17483msgid "No previous command to substitute for"
17484msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
17485
6bbace6d 17486#: text-utils/pg.c:145
0ed2f80b
KZ
17487msgid ""
17488"-------------------------------------------------------\n"
17489" h this screen\n"
17490" q or Q quit program\n"
17491" <newline> next page\n"
17492" f skip a page forward\n"
17493" d or ^D next halfpage\n"
17494" l next line\n"
17495" $ last page\n"
17496" /regex/ search forward for regex\n"
17497" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17498" . or ^L redraw screen\n"
17499" w or z set page size and go to next page\n"
17500" s filename save current file to filename\n"
17501" !command shell escape\n"
17502" p go to previous file\n"
17503" n go to next file\n"
17504"\n"
17505"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17506"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17507"\n"
17508"See pg(1) for more information.\n"
17509"-------------------------------------------------------\n"
17510msgstr ""
17511"-------------------------------------------------------\n"
17512" h ten ekran\n"
17513" q lub Q zakończenie programu\n"
17514" <nowa linia> następna strona\n"
17515" f przewinięcie strony w przód\n"
17516" d lub ^D następne pół strony\n"
17517" l następna linia\n"
17518" $ ostatnia strona\n"
17519" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
17520" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
17521" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
17522" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
17523" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
17524" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
17525" p przejście do poprzedniego pliku\n"
17526" n przejście do następnego pliku\n"
17527"\n"
17528"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
17529"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
17530"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
17531"\n"
17532"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
17533"-------------------------------------------------------\n"
17534
6bbace6d 17535#: text-utils/pg.c:223
0ed2f80b
KZ
17536#, c-format
17537msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17538msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
17539
6bbace6d
KZ
17540#: text-utils/pg.c:227
17541msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 17542msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d
KZ
17543
17544#: text-utils/pg.c:230
0ed2f80b
KZ
17545msgid " -number lines per page\n"
17546msgstr " -liczba linii na stronę\n"
17547
6bbace6d 17548#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
17549msgid " -c clear screen before displaying\n"
17550msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
17551
6bbace6d 17552#: text-utils/pg.c:232
0ed2f80b
KZ
17553msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17554msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
17555
6bbace6d 17556#: text-utils/pg.c:233
0ed2f80b
KZ
17557msgid " -f do not split long lines\n"
17558msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
17559
6bbace6d 17560#: text-utils/pg.c:234
0ed2f80b
KZ
17561msgid " -n terminate command with new line\n"
17562msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
17563
6bbace6d 17564#: text-utils/pg.c:235
0ed2f80b
KZ
17565msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17566msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
17567
6bbace6d 17568#: text-utils/pg.c:236
0ed2f80b
KZ
17569msgid " -r disallow shell escape\n"
17570msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
17571
6bbace6d 17572#: text-utils/pg.c:237
0ed2f80b
KZ
17573msgid " -s print messages to stdout\n"
17574msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
17575
6bbace6d 17576#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
17577msgid " +number start at the given line\n"
17578msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
17579
6bbace6d 17580#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
17581msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17582msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
17583
6bbace6d 17584#: text-utils/pg.c:251
0ed2f80b
KZ
17585#, c-format
17586msgid "option requires an argument -- %s"
17587msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
17588
6bbace6d 17589#: text-utils/pg.c:257
0ed2f80b
KZ
17590#, c-format
17591msgid "illegal option -- %s"
17592msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
17593
6bbace6d 17594#: text-utils/pg.c:360
0ed2f80b
KZ
17595msgid "...skipping forward\n"
17596msgstr "...przewijanie w przód\n"
17597
6bbace6d 17598#: text-utils/pg.c:362
0ed2f80b
KZ
17599msgid "...skipping backward\n"
17600msgstr "...przewijanie w tył\n"
17601
6bbace6d 17602#: text-utils/pg.c:378
0ed2f80b
KZ
17603msgid "No next file"
17604msgstr "Brak następnego pliku"
17605
6bbace6d 17606#: text-utils/pg.c:382
0ed2f80b
KZ
17607msgid "No previous file"
17608msgstr "Brak poprzedniego pliku"
17609
6bbace6d 17610#: text-utils/pg.c:884
0ed2f80b
KZ
17611#, c-format
17612msgid "Read error from %s file"
17613msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
17614
6bbace6d 17615#: text-utils/pg.c:887
0ed2f80b
KZ
17616#, c-format
17617msgid "Unexpected EOF in %s file"
17618msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 17619
6bbace6d 17620#: text-utils/pg.c:889
0ed2f80b
KZ
17621#, c-format
17622msgid "Unknown error in %s file"
17623msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 17624
6bbace6d 17625#: text-utils/pg.c:942
0ed2f80b
KZ
17626msgid "Cannot create tempfile"
17627msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 17628
6bbace6d 17629#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
0ed2f80b
KZ
17630msgid "RE error: "
17631msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 17632
6bbace6d 17633#: text-utils/pg.c:1098
0ed2f80b
KZ
17634msgid "(EOF)"
17635msgstr "(EOF)"
11f69289 17636
6bbace6d 17637#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
0ed2f80b
KZ
17638msgid "No remembered search string"
17639msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 17640
6bbace6d 17641#: text-utils/pg.c:1204
0ed2f80b
KZ
17642msgid "cannot open "
17643msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 17644
6bbace6d 17645#: text-utils/pg.c:1256
0ed2f80b
KZ
17646msgid "saved"
17647msgstr "zapisano"
32940a75 17648
6bbace6d 17649#: text-utils/pg.c:1346
0ed2f80b
KZ
17650msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17651msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 17652
6bbace6d 17653#: text-utils/pg.c:1381
0ed2f80b
KZ
17654msgid "fork() failed, try again later\n"
17655msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 17656
6bbace6d 17657#: text-utils/pg.c:1469
0ed2f80b
KZ
17658msgid "(Next file: "
17659msgstr "(Następny plik: "
55032d70 17660
6bbace6d 17661#: text-utils/pg.c:1535
782e91fc 17662#, c-format
0ed2f80b
KZ
17663msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17664msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 17665
6bbace6d 17666#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
0ed2f80b
KZ
17667msgid "failed to parse number of lines per page"
17668msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 17669
0ed2f80b 17670#: text-utils/rev.c:77
782e91fc 17671#, c-format
0ed2f80b
KZ
17672msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17673msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 17674
6bbace6d
KZ
17675#: text-utils/rev.c:81
17676msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 17677msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 17678
540afa68 17679#: text-utils/tailf.c:117
0ed2f80b
KZ
17680#, c-format
17681msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17682msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
a204df20 17683
540afa68 17684#: text-utils/tailf.c:161
0ed2f80b
KZ
17685#, c-format
17686msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17687msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
a204df20 17688
540afa68 17689#: text-utils/tailf.c:198
a0af7453 17690#, c-format
6bbace6d 17691msgid " %s [option] <file>\n"
a0af7453 17692msgstr " %s [opcja] <plik>\n"
a204df20 17693
540afa68 17694#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d 17695msgid "Follow the growth of a log file.\n"
a0af7453 17696msgstr "Podążanie za przyrostem pliku logu.\n"
a204df20 17697
540afa68 17698#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 17699msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
a0af7453 17700msgstr " -n, --lines <liczba> wypisanie ostatnich tylu linii\n"
6bbace6d 17701
540afa68 17702#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d 17703msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
a0af7453 17704msgstr " -<liczba> to samo, co '-n <liczba>'\n"
6bbace6d 17705
540afa68 17706#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d 17707msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
7a9dfc96 17708msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n"
d3cac66d 17709
540afa68 17710#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
0ed2f80b
KZ
17711msgid "failed to parse number of lines"
17712msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
3406942e 17713
540afa68 17714#: text-utils/tailf.c:276
0ed2f80b
KZ
17715msgid "no input file specified"
17716msgstr "nie podano pliku wejściowego"
3406942e 17717
540afa68 17718#: text-utils/tailf.c:283
7a9dfc96 17719#, c-format
d3cac66d 17720msgid "%s: is not a file"
7a9dfc96 17721msgstr "%s: nie jest plikiem"
d3cac66d 17722
0ed2f80b 17723#: text-utils/ul.c:136
782e91fc 17724#, c-format
0ed2f80b
KZ
17725msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17726msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 17727
0ed2f80b 17728#: text-utils/ul.c:139
6bbace6d 17729msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 17730msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d
KZ
17731
17732#: text-utils/ul.c:142
0ed2f80b
KZ
17733msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17734msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 17735
6bbace6d 17736#: text-utils/ul.c:143
0ed2f80b
KZ
17737msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17738msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 17739
6bbace6d 17740#: text-utils/ul.c:204
0ed2f80b
KZ
17741msgid "trouble reading terminfo"
17742msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 17743
6bbace6d 17744#: text-utils/ul.c:209
a204df20 17745#, c-format
0ed2f80b
KZ
17746msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17747msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 17748
6bbace6d 17749#: text-utils/ul.c:299
a204df20 17750#, c-format
0ed2f80b
KZ
17751msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17752msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 17753
6bbace6d 17754#: text-utils/ul.c:630
0ed2f80b
KZ
17755msgid "Input line too long."
17756msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
ac31e6f8
KZ
17757
17758#~ msgid "Done."
17759#~ msgstr "Zakończone."